Code

whitespace
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to portuguese
2 # translation of pt.po to
3 # Portuguese translation of Inkscape.
4 # Copyright (C) 2001-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
6 #
7 # Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.
8 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003.
9 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2006.
10 # Fausto Guilherme <faustoguilherme@gmail.com>, 2007.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:44-0000\n"
17 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
18 "Language-Team: portuguese <en@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
24 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
28 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
29 msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
34 msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
36 #: ../src/arc-context.cpp:339
37 msgid ""
38 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
39 msgstr ""
40 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do "
41 "segmento"
43 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
44 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
45 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
47 #: ../src/arc-context.cpp:486
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
51 "to draw around the starting point"
52 msgstr ""
53 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
54 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
56 #: ../src/arc-context.cpp:488
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid ""
59 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
60 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
61 msgstr ""
62 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
63 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
65 #: ../src/arc-context.cpp:507
66 #, fuzzy
67 msgid "Create ellipse"
68 msgstr "Desenhar elipse"
70 #: ../src/connector-context.cpp:520
71 msgid "Creating new connector"
72 msgstr "Criar um novo conector"
74 #: ../src/connector-context.cpp:749
75 #, fuzzy
76 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
77 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
79 #: ../src/connector-context.cpp:797
80 #, fuzzy
81 msgid "Reroute connector"
82 msgstr "Criar conectores"
84 #. Flush pending updates
85 #: ../src/connector-context.cpp:962
86 msgid "Create connector"
87 msgstr "Criar conector"
89 #: ../src/connector-context.cpp:986
90 msgid "Finishing connector"
91 msgstr "Finalizar conector"
93 #: ../src/connector-context.cpp:1130
94 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
95 msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1203
98 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
99 msgstr ""
100 "<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou  ligar a novas formas"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1314
103 #, fuzzy
104 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
105 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
107 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
108 msgid "Make connectors avoid selected objects"
109 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
111 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
115 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
119 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
120 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
121 msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
123 #: ../src/desktop-events.cpp:149
124 #, fuzzy
125 msgid "Create guide"
126 msgstr "_Criar ligação"
128 #: ../src/desktop-events.cpp:233
129 #, fuzzy
130 msgid "Move guide"
131 msgstr "Alternar Margens"
133 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
134 #, fuzzy
135 msgid "Delete guide"
136 msgstr "Apagar nó"
138 #: ../src/desktop.cpp:722
139 msgid "No previous zoom."
140 msgstr "Sem Zoom anterior"
142 #: ../src/desktop.cpp:747
143 msgid "No next zoom."
144 msgstr "Sem próximo Zoom"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
147 #, fuzzy
148 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
149 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
152 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
153 msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
156 #, c-format
157 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
158 msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
161 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
162 msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
165 #, fuzzy
166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
167 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
170 #, fuzzy
171 msgid "Unclump tiled clones"
172 msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
175 #, fuzzy
176 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
177 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
180 #, fuzzy
181 msgid "Delete tiled clones"
182 msgstr "Apagar nós seleccionados"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
185 #, fuzzy
186 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
187 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
190 msgid ""
191 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
192 "group</b>."
193 msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
196 #, fuzzy
197 msgid "Create tiled clones"
198 msgstr "Criar padrões clonados..."
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
201 msgid "<small>Per row:</small>"
202 msgstr "<small>Por linha:</small>"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
205 #, fuzzy
206 msgid "<small>Per column:</small>"
207 msgstr "<small>Por linha:</small>"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
210 #, fuzzy
211 msgid "<small>Randomize:</small>"
212 msgstr "Raio aleatório"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
215 msgid "_Symmetry"
216 msgstr "_Simétria"
218 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
219 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
220 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
221 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
222 #.
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
224 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
225 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
227 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
229 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
230 msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
233 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
234 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
237 msgid "<b>PM</b>: reflection"
238 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
240 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
241 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
243 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
244 msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
247 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
248 msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
251 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
252 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
255 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180&#176;"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
259 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180&#176;"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
263 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
264 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180&#176;"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
267 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
268 msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
271 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
272 msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90&#176; + reflexo 45&#176;"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
275 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
276 msgstr "<b>P4G</b>:  rotação 90&#176;+ reflexo 90&#176;"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
279 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
280 msgstr "<b>P3</b>: rotação 120&#176;"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
283 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
284 msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120&#176;, densa"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
287 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
288 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120&#176;, disperso"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
291 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
292 msgstr "<b>P6</b>: rotação 60&#176;"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
295 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
296 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60&#176;"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
299 msgid "S_hift"
300 msgstr "D_eslocar"
302 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
304 #, fuzzy, no-c-format
305 msgid "<b>Shift X:</b>"
306 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
309 #, no-c-format
310 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
311 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
314 #, no-c-format
315 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
316 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
319 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
320 msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
322 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
324 #, fuzzy, no-c-format
325 msgid "<b>Shift Y:</b>"
326 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
329 #, no-c-format
330 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
331 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
334 #, no-c-format
335 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
336 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
339 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
340 msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
343 #, fuzzy
344 msgid "<b>Exponent:</b>"
345 msgstr "Exponente"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
348 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
349 msgstr ""
350 "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
353 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
354 msgstr ""
355 "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
356 "(>1)"
358 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
362 msgid "<small>Alternate:</small>"
363 msgstr "<small>Alternar:</small>"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
366 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
367 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
370 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
371 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
373 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
376 #, fuzzy
377 msgid "<small>Cumulate:</small>"
378 msgstr "<small>Alternar:</small>"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
381 #, fuzzy
382 msgid "Cumulate the shifts for each row"
383 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
386 #, fuzzy
387 msgid "Cumulate the shifts for each column"
388 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
390 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
392 #, fuzzy
393 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
394 msgstr "<small>Alternar:</small>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
397 msgid "Exclude tile height in shift"
398 msgstr ""
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
401 msgid "Exclude tile width in shift"
402 msgstr ""
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
405 msgid "Sc_ale"
406 msgstr "Esc_ala"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
409 #, fuzzy
410 msgid "<b>Scale X:</b>"
411 msgstr "Escala"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
414 #, fuzzy, no-c-format
415 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
416 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
419 #, fuzzy, no-c-format
420 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
421 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
424 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
425 msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
428 #, fuzzy
429 msgid "<b>Scale Y:</b>"
430 msgstr "Escala"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
433 #, fuzzy, no-c-format
434 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
435 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
438 #, fuzzy, no-c-format
439 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
440 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
443 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
444 msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
447 #, fuzzy
448 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
449 msgstr ""
450 "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
453 #, fuzzy
454 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
455 msgstr ""
456 "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
457 "(>1)"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
460 #, fuzzy
461 msgid "<b>Base:</b>"
462 msgstr "<b>a</b>"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
468 msgstr ""
469 "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
472 #, fuzzy
473 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
474 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
477 #, fuzzy
478 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
479 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
482 #, fuzzy
483 msgid "Cumulate the scales for each row"
484 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
487 #, fuzzy
488 msgid "Cumulate the scales for each column"
489 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
492 msgid "_Rotation"
493 msgstr "_Rotação"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
496 msgid "<b>Angle:</b>"
497 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
500 #, no-c-format
501 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
502 msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
505 #, no-c-format
506 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
507 msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
510 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
511 msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
514 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
515 msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
518 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
519 msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
522 #, fuzzy
523 msgid "Cumulate the rotation for each row"
524 msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
527 #, fuzzy
528 msgid "Cumulate the rotation for each column"
529 msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
532 msgid "_Blur & opacity"
533 msgstr "_Opacidade & Suavizar"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
536 msgid "<b>Blur:</b>"
537 msgstr "<b>Suavizar:</b>"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
540 #, fuzzy
541 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
542 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
545 #, fuzzy
546 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
547 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
550 #, fuzzy
551 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
552 msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
555 #, fuzzy
556 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
557 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
560 #, fuzzy
561 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
562 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
565 #, fuzzy
566 msgid "<b>Fade out:</b>"
567 msgstr "Diminuir zoom"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
570 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
571 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
574 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
575 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
578 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
579 msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
582 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
583 msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
586 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
587 msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
590 msgid "Co_lor"
591 msgstr "Co_r"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
594 msgid "Initial color: "
595 msgstr "Cor inicial:"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
598 msgid "Initial color of tiled clones"
599 msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
602 msgid ""
603 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
604 "stroke)"
605 msgstr ""
606 "Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento "
607 "desconhecido ou linha)"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
610 msgid "<b>H:</b>"
611 msgstr "<b>H:</b>"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
614 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
615 msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
618 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
619 msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
622 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
623 msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
626 msgid "<b>S:</b>"
627 msgstr "<b>S:</b>"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
630 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
631 msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
634 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
635 msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
638 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
639 msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
642 msgid "<b>L:</b>"
643 msgstr "<b>L:</b>"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
646 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
647 msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
650 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
651 msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
654 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
655 msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
658 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
659 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
662 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
663 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
666 msgid "_Trace"
667 msgstr "_Vectorizar"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
670 msgid "Trace the drawing under the tiles"
671 msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
674 msgid ""
675 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
676 "apply it to the clone"
677 msgstr ""
678 "Por cada clone,  escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao "
679 "clone"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
682 msgid "1. Pick from the drawing:"
683 msgstr "1. Escolha do desenho:"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
686 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
687 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
688 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
689 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
690 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
704 msgid "Color"
705 msgstr "Cor"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
708 msgid "Pick the visible color and opacity"
709 msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
712 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
713 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
716 msgid "Opacity"
717 msgstr "Opacidade"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
720 msgid "Pick the total accumulated opacity"
721 msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
724 msgid "R"
725 msgstr "E"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
728 msgid "Pick the Red component of the color"
729 msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
732 msgid "G"
733 msgstr "V"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
736 msgid "Pick the Green component of the color"
737 msgstr "Escolha a quantidade de "
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
740 msgid "B"
741 msgstr "A"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
744 msgid "Pick the Blue component of the color"
745 msgstr "Escolha o componente azul da cor"
747 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
748 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
750 msgid "clonetiler|H"
751 msgstr "clonetiler|T"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
754 msgid "Pick the hue of the color"
755 msgstr "Escolha o tom de cor"
757 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
758 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
760 msgid "clonetiler|S"
761 msgstr "clonetiler|S"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
764 msgid "Pick the saturation of the color"
765 msgstr "Escolha a saturação da cor"
767 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
768 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
770 msgid "clonetiler|L"
771 msgstr "clonetiler|B"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
774 msgid "Pick the lightness of the color"
775 msgstr "Escolha o brilho da cor"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
778 msgid "2. Tweak the picked value:"
779 msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
782 msgid "Gamma-correct:"
783 msgstr "Correcção-gamma:"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
786 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
787 msgstr ""
788 "Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
791 msgid "Randomize:"
792 msgstr "Aleatório:"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
795 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
796 msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
799 msgid "Invert:"
800 msgstr "Inverter"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
803 msgid "Invert the picked value"
804 msgstr "Inverter o valor escolhido"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
807 msgid "3. Apply the value to the clones':"
808 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
811 msgid "Presence"
812 msgstr "Presença"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
815 msgid ""
816 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
817 "that point"
818 msgstr ""
819 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no "
820 "momento"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
824 msgid "Size"
825 msgstr "Tamanho"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
828 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
829 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
832 msgid ""
833 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
834 "or stroke)"
835 msgstr ""
836 "Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor "
837 "indefenida ou traçado)"
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
840 #, fuzzy
841 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
842 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
845 msgid "How many rows in the tiling"
846 msgstr "Quantas linhas no padrão"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
849 msgid "How many columns in the tiling"
850 msgstr "Quantas colunas no padrão"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
853 msgid "Width of the rectangle to be filled"
854 msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
857 msgid "Height of the rectangle to be filled"
858 msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
861 msgid "Rows, columns: "
862 msgstr "Linhas, colunas:"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
865 msgid "Create the specified number of rows and columns"
866 msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
869 msgid "Width, height: "
870 msgstr "Largura, altura:"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
873 #, fuzzy
874 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
875 msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
878 msgid "Use saved size and position of the tile"
879 msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
882 msgid ""
883 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
884 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
885 msgstr ""
886 "Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez "
887 "( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
890 msgid " <b>_Create</b> "
891 msgstr " <b>_Criar</b> "
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
894 #, fuzzy
895 msgid "Create and tile the clones of the selection"
896 msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
898 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
899 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
900 #. diagrams on the left in the following screenshot:
901 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
902 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
904 msgid " _Unclump "
905 msgstr "_Acoplar"
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
908 #, fuzzy
909 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
910 msgstr ""
911 "Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
914 msgid " Re_move "
915 msgstr " Re_mover"
917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
918 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
919 msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
922 msgid " R_eset "
923 msgstr "R_einiciar"
925 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
927 #, fuzzy
928 msgid ""
929 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
930 "to zero"
931 msgstr ""
932 "Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a "
933 "zero no diálogo"
935 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
936 msgid "Messages"
937 msgstr "Mensagens"
939 #. ## Add a menu for clear()
940 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
941 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
942 msgid "_File"
943 msgstr "_Ficheiro"
945 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
946 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
947 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
948 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
949 msgid "_Clear"
950 msgstr "_Limpar"
952 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
953 msgid "Capture log messages"
954 msgstr "Capturar mensagem de log"
956 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
957 #, fuzzy
958 msgid "Release log messages"
959 msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
961 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
962 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
963 msgid "none"
964 msgstr "Nenhum"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
967 msgid "_Page"
968 msgstr "_Página"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
971 msgid "_Drawing"
972 msgstr "_Desenho"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
975 msgid "_Selection"
976 msgstr "_Selecção"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
979 msgid "_Custom"
980 msgstr "_Comum"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
983 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
984 msgstr "<big><b>Exportar area</b></big>"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
987 msgid "Units:"
988 msgstr "Unidades:"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
991 msgid "_x0:"
992 msgstr "_x0:"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
995 msgid "x_1:"
996 msgstr "x_1:"
998 #. Stroke width
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
1001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
1002 msgid "Width:"
1003 msgstr "Largura:"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1006 msgid "_y0:"
1007 msgstr "_y0:"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1010 msgid "y_1:"
1011 msgstr "y_1:"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1014 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1015 msgid "Height:"
1016 msgstr "Altura:"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1019 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1020 msgstr "<big><b>Tamanho do Bitmap</b></big>"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1023 msgid "_Width:"
1024 msgstr "_Largura:"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1027 msgid "pixels at"
1028 msgstr "pixels em"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1031 msgid "dp_i"
1032 msgstr "dp_i"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
1035 msgid "dpi"
1036 msgstr "dpi"
1038 #. true = has mnemonic
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1040 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1041 msgstr "<big><b>_Ficheiro</b></big>"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1044 msgid "_Browse..."
1045 msgstr "_Explorar"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Batch export all selected objects"
1050 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1053 msgid ""
1054 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1055 "(caution, overwrites without asking!)"
1056 msgstr ""
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Hide all except selected"
1061 msgstr "Permanece seleccionado"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1064 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1065 msgstr ""
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1068 msgid "_Export"
1069 msgstr "_Exportar"
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1072 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1073 msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Batch export %d selected objects"
1078 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1081 msgid "Export in progress"
1082 msgstr "A exportar"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Exporting %d files"
1087 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1089 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1090 #, c-format
1091 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1092 msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
1094 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1095 msgid "You have to enter a filename"
1096 msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1099 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1100 msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
1102 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1103 #, c-format
1104 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1105 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
1107 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1110 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1112 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1113 msgid "Select a filename for exporting"
1114 msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
1116 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1117 msgid "Change fill rule"
1118 msgstr "Alterar regra de preenchimento"
1120 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1121 msgid "Set fill color"
1122 msgstr "Definir cor do preenchimento"
1124 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1126 msgid "Remove fill"
1127 msgstr "Remover preenchimento"
1129 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1130 msgid "Set gradient on fill"
1131 msgstr "Definir escala de cores do preenchimento"
1133 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1134 msgid "Set pattern on fill"
1135 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
1137 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1138 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1142 msgid "Unset fill"
1143 msgstr "Preenchimento indefinido"
1145 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1149 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1150 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
1151 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1154 msgid "exact"
1155 msgstr "exacto"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1158 msgid "partial"
1159 msgstr "parcial"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1162 msgid "No objects found"
1163 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1166 msgid "T_ype: "
1167 msgstr "T_ipo:"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1170 msgid "Search in all object types"
1171 msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1174 msgid "All types"
1175 msgstr "Todos os tipos"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1178 msgid "Search all shapes"
1179 msgstr "Procurar todas as formas"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1182 msgid "All shapes"
1183 msgstr "Todas as formas"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1186 msgid "Search rectangles"
1187 msgstr "Procurar rectângulos"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1190 msgid "Rectangles"
1191 msgstr "Rectângulos"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1194 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1195 msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1198 msgid "Ellipses"
1199 msgstr "Elipses"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1202 msgid "Search stars and polygons"
1203 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1206 msgid "Stars"
1207 msgstr "Estrelas"
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1210 msgid "Search spirals"
1211 msgstr "Procurar espirais"
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1214 msgid "Spirals"
1215 msgstr "Espirais"
1217 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1218 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1220 msgid "Search paths, lines, polylines"
1221 msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1224 msgid "Paths"
1225 msgstr "Linhas"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1228 msgid "Search text objects"
1229 msgstr "Procurar objectos de texto"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1232 msgid "Texts"
1233 msgstr "Texto"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1236 msgid "Search groups"
1237 msgstr "Procurar grupos"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1240 msgid "Groups"
1241 msgstr "Grupos"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1244 msgid "Search clones"
1245 msgstr "Procurar clones"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
1249 msgid "Clones"
1250 msgstr "Clones"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1253 msgid "Search images"
1254 msgstr "Procurar imagens"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1257 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1258 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1259 msgid "Images"
1260 msgstr "Imagens"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Search offset objects"
1265 msgstr "Procurar objectos de texto"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1268 msgid "Offsets"
1269 msgstr "Replicação"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1272 msgid "_Text: "
1273 msgstr "_Texto:"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1276 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1277 msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1280 msgid "_ID: "
1281 msgstr "_ID: "
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1284 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1285 msgstr ""
1286 "Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1289 msgid "_Style: "
1290 msgstr " _Estilo:"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1293 msgid ""
1294 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1295 msgstr ""
1296 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente "
1297 "igual)"
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1300 msgid "_Attribute: "
1301 msgstr "_Atributo:"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1304 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1305 msgstr ""
1306 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1309 msgid "Search in s_election"
1310 msgstr "Procurar na s_elecção"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Limit search to the current selection"
1315 msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
1317 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1318 msgid "Search in current _layer"
1319 msgstr "Procurar na _camada actual"
1321 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Limit search to the current layer"
1324 msgstr "Seleccionar"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Include _hidden"
1329 msgstr "Ignorar objectos escondidos"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1332 msgid "Include hidden objects in search"
1333 msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1336 msgid "Include l_ocked"
1337 msgstr "Inlcuir B_loquedos"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Include locked objects in search"
1342 msgstr "Objectos seleccionados"
1344 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1345 msgid "Clear values"
1346 msgstr "Limpar valores"
1348 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1349 msgid "_Find"
1350 msgstr "_Procurar"
1352 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1353 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1354 msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
1356 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Measure unit:"
1359 msgstr "Medir o caminho"
1361 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1362 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1363 msgid "X:"
1364 msgstr "X:"
1366 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1367 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1368 msgid "Y:"
1369 msgstr "Y:"
1371 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Degrees:"
1374 msgstr "graus"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Rela_tive change"
1379 msgstr "Mover paralelamente"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1384 msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
1386 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Set guide properties"
1389 msgstr "Propriedades do item"
1391 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1392 msgid "Guideline"
1393 msgstr "guias"
1395 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Guideline: %s"
1398 msgstr "guias"
1400 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Current settings: %s"
1403 msgstr "Orientação da página:"
1405 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1406 #, c-format
1407 msgid "%d x %d"
1408 msgstr "%d x %d"
1410 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1413 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1414 msgid "Selection"
1415 msgstr "Selecção"
1417 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Selection only or whole document"
1420 msgstr "Seleccionar"
1422 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1423 msgid "Refresh the icons"
1424 msgstr "Actualizar os icons"
1426 #. Create the label for the object id
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1431 msgid "_Id"
1432 msgstr "_Id"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1435 msgid ""
1436 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1437 msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
1439 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1441 #: ../src/verbs.cpp:2362
1442 msgid "_Set"
1443 msgstr "_Atribuir"
1445 #. Create the label for the object label
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1447 msgid "_Label"
1448 msgstr "_Etiquetar"
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1451 #, fuzzy
1452 msgid "A freeform label for the object"
1453 msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
1455 #. Create the label for the object title
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1457 msgid "Title"
1458 msgstr "Título"
1460 #. Create the frame for the object description
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1462 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1463 msgid "Description"
1464 msgstr "Descrição"
1466 #. Hide
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1468 msgid "_Hide"
1469 msgstr "_Ocultar"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Check to make the object invisible"
1474 msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
1476 #. Lock
1477 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1479 msgid "L_ock"
1480 msgstr "B_loquear"
1482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1483 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1484 msgstr ""
1485 "Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1489 msgid "Ref"
1490 msgstr "Ref"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1493 msgid "Lock object"
1494 msgstr "Bloquear objecto"
1496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1497 msgid "Unlock object"
1498 msgstr "Desbloquear objecto"
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1501 msgid "Hide object"
1502 msgstr "Ocultar objecto"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1505 msgid "Unhide object"
1506 msgstr "Mostrar objectos"
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1509 msgid "Id invalid! "
1510 msgstr "Id inválido"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1513 msgid "Id exists! "
1514 msgstr "Id existente!"
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1517 msgid "Set object ID"
1518 msgstr "Definir ID do objecto"
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1521 msgid "Set object label"
1522 msgstr "Definir etiqueta do objecto"
1524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1525 msgid "Set object title"
1526 msgstr "Definir título do objecto"
1528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1529 msgid "Set object description"
1530 msgstr "Definir descrição do objecto"
1532 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1533 msgid "Unhide layer"
1534 msgstr "Ver Camada"
1536 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1537 msgid "Hide layer"
1538 msgstr "Ocultar Camada"
1540 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1541 msgid "Lock layer"
1542 msgstr "Bloquear Camada"
1544 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1545 msgid "Unlock layer"
1546 msgstr "Desbloquear Camada"
1548 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1549 msgid "New"
1550 msgstr "Novo"
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1553 msgid "Top"
1554 msgstr "Top"
1556 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1557 msgid "Up"
1558 msgstr "Up"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1561 msgid "Dn"
1562 msgstr "Dn"
1564 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1565 msgid "Bot"
1566 msgstr "Bot"
1568 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1569 msgid "X"
1570 msgstr "X"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1573 msgid "Layer name:"
1574 msgstr "Nome da camada:"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1577 msgid "Add layer"
1578 msgstr "Adicionar camada"
1580 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1581 msgid "Above current"
1582 msgstr "Acima do actual"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1585 msgid "Below current"
1586 msgstr "Abaixo do actual"
1588 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1589 msgid "As sublayer of current"
1590 msgstr "Como subcamada da actual"
1592 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1593 msgid "Position:"
1594 msgstr "Posição:"
1596 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1597 msgid "Rename Layer"
1598 msgstr "Renomear camada"
1600 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1601 msgid "_Rename"
1602 msgstr "_Renomear"
1604 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1605 msgid "Rename layer"
1606 msgstr "Renomear camada"
1608 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1610 msgid "Renamed layer"
1611 msgstr "Camada Renomeada"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1614 msgid "Add Layer"
1615 msgstr "Adicionar camada"
1617 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1618 msgid "_Add"
1619 msgstr "_Adicionar"
1621 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1622 msgid "New layer created."
1623 msgstr "Nova camada criada"
1625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1626 msgid "Href:"
1627 msgstr "Href:"
1629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1630 msgid "Target:"
1631 msgstr "Alvo:"
1633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1634 msgid "Type:"
1635 msgstr "Tipo:"
1637 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1638 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1640 msgid "Role:"
1641 msgstr "Função:"
1643 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1644 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1645 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1646 msgid "Arcrole:"
1647 msgstr "Função Arco:"
1649 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1651 msgid "Title:"
1652 msgstr "Título:"
1654 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1655 msgid "Show:"
1656 msgstr "Mostrar:"
1658 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1660 msgid "Actuate:"
1661 msgstr "Actuar:"
1663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1664 msgid "URL:"
1665 msgstr "URL:"
1667 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "%s Properties"
1670 msgstr "Propriedades da impressão"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1673 msgid "CC Attribution"
1674 msgstr "Atributo CC"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1677 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1678 msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1681 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1682 msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1685 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1686 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1689 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1690 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1693 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1694 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1697 msgid "Public Domain"
1698 msgstr "Domínio Público"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1701 msgid "FreeArt"
1702 msgstr "Arte Livre"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Open Font License"
1707 msgstr "Abrir novo ficheiro"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1710 msgid "Name by which this document is formally known."
1711 msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1714 msgid "Date"
1715 msgstr "Data"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1718 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1719 msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1722 msgid "Format"
1723 msgstr "Formato"
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1726 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1727 msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1733 msgid "Type"
1734 msgstr "Tipo"
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1737 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1738 msgstr "Tipo de documento (DCMI Type)."
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1741 msgid "Creator"
1742 msgstr "Criador"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1745 msgid ""
1746 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1747 msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1750 msgid "Rights"
1751 msgstr "Direitos"
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1754 msgid ""
1755 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1756 msgstr ""
1757 "Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1760 msgid "Publisher"
1761 msgstr "Redactor"
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1764 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1765 msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1768 msgid "Identifier"
1769 msgstr "Identificador"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Unique URI to reference this document."
1774 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1777 msgid "Source"
1778 msgstr "Origem"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1781 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1782 msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1785 msgid "Relation"
1786 msgstr "Relação"
1788 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Unique URI to a related document."
1791 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1794 msgid "Language"
1795 msgstr "Língua"
1797 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1798 msgid ""
1799 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1800 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1801 msgstr ""
1802 "Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem "
1803 "deste documento"
1805 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1806 msgid "Keywords"
1807 msgstr "Palavra-chave"
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1810 msgid ""
1811 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1812 "classifications."
1813 msgstr ""
1814 "O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves "
1815 "separados por vírgulas."
1817 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1818 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1820 msgid "Coverage"
1821 msgstr "Conteúdo"
1823 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1824 msgid "Extent or scope of this document."
1825 msgstr "Extensão ou fim deste documento."
1827 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1828 msgid "A short account of the content of this document."
1829 msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
1831 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1832 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1833 msgid "Contributors"
1834 msgstr "Contributo"
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1837 msgid ""
1838 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1839 "this document."
1840 msgstr ""
1841 "Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste "
1842 "documento."
1844 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1846 msgid "URI"
1847 msgstr "URI"
1849 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1850 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1851 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1852 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1854 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1855 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1856 msgid "Fragment"
1857 msgstr "Fragmento"
1859 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1860 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1861 msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
1863 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1864 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1865 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1866 msgid "Set attribute"
1867 msgstr "Definir atributo"
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1870 msgid "Set stroke color"
1871 msgstr "Definir cor da linha"
1873 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1875 msgid "Remove stroke"
1876 msgstr "Remover traçado"
1878 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1879 msgid "Set gradient on stroke"
1880 msgstr "Definir escala de cores na linha"
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1883 msgid "Set pattern on stroke"
1884 msgstr "Definir padrão na linha"
1886 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1889 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1890 msgid "Unset stroke"
1891 msgstr "linha indefinida"
1893 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1894 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
1898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
1899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
1900 msgid "None"
1901 msgstr "Nenhum"
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1904 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1905 msgid "No document selected"
1906 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
1908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Set markers"
1911 msgstr "Estrelas"
1913 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1914 msgid "Stroke width"
1915 msgstr "Largura do traço:"
1917 #. Join type
1918 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1919 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1920 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1921 msgid "Join:"
1922 msgstr "Canto:"
1924 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1925 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1926 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1927 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1928 msgid "Miter join"
1929 msgstr "Conexão em junta"
1931 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1932 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1933 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1934 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1935 msgid "Round join"
1936 msgstr "Conexão arredondada"
1938 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1939 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1940 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1942 msgid "Bevel join"
1943 msgstr "Conexão hiperbólica"
1945 #. Miterlimit
1946 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1947 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1948 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1949 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1950 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1951 #. when they become too long.
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1953 msgid "Miter limit:"
1954 msgstr "Limite de ponta:"
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1957 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1958 msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
1960 #. Cap type
1961 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1963 msgid "Cap:"
1964 msgstr "Ponta:"
1966 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1967 #. of the line; the ends of the line are square
1968 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1969 msgid "Butt cap"
1970 msgstr "Sem ponta"
1972 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1973 #. line; the ends of the line are rounded
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1975 msgid "Round cap"
1976 msgstr "Ponta redonda"
1978 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1979 #. line; the ends of the line are square
1980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1981 msgid "Square cap"
1982 msgstr "Ponta quadrada"
1984 #. Dash
1985 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1986 msgid "Dashes:"
1987 msgstr "Tracejado:"
1989 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1990 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1991 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1992 msgid "Start Markers:"
1993 msgstr "Marcador inicial:"
1995 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1996 msgid "Mid Markers:"
1997 msgstr "Marcador intermédio:"
1999 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2000 msgid "End Markers:"
2001 msgstr "Marcador final:"
2003 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2004 msgid "Set stroke style"
2005 msgstr "Definir estilo de linha"
2007 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2008 msgid "Change color definition"
2009 msgstr "Alterar Definições de cor"
2011 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2012 msgid "Set stroke color from swatch"
2013 msgstr "Definir cor da linha da palete"
2015 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2016 msgid "Set fill color from swatch"
2017 msgstr "Definir cor de preenchimento da palete"
2019 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2020 #, c-format
2021 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2022 msgstr "Pasta de Paletes (%s) está indisponível."
2024 #. TODO:  Insert widgets
2025 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2026 msgid "Font"
2027 msgstr "Tipo de letra"
2029 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2030 msgid "Layout"
2031 msgstr "Disposição"
2033 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2034 msgid "Align lines left"
2035 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
2037 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2039 msgid "Center lines"
2040 msgstr "Centrar linhas"
2042 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2043 msgid "Align lines right"
2044 msgstr "Alinhar linhas à direita"
2046 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Justify lines"
2049 msgstr "Justificar"
2051 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2052 msgid "Horizontal text"
2053 msgstr "Texto horizontal"
2055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2056 msgid "Vertical text"
2057 msgstr "Texto vertical"
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2060 msgid "Line spacing:"
2061 msgstr "Espaçamento linha:"
2063 #. Text
2064 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
2066 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2067 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2068 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2069 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2070 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2071 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2072 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2073 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2074 msgid "Text"
2075 msgstr "Texto"
2077 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2078 msgid "Set as default"
2079 msgstr "Definir por omissão"
2081 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2082 msgid "Set text style"
2083 msgstr "Definir estilo do texto"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2086 msgid "Arrange in a grid"
2087 msgstr "Dispor na grelha"
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2090 msgid "Rows:"
2091 msgstr "Linhas:"
2093 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2094 msgid "Number of rows"
2095 msgstr "Número de linhas:"
2097 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Equal height"
2100 msgstr "Largura da selecção"
2102 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2103 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2104 msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
2106 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2107 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2108 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2109 msgid "Align:"
2110 msgstr "Alinhar:"
2112 #. #### Number of columns ####
2113 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2114 msgid "Columns:"
2115 msgstr "Colunas:"
2117 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2118 msgid "Number of columns"
2119 msgstr "Número de colunas:"
2121 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2122 msgid "Equal width"
2123 msgstr "Largura idêntica"
2125 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2126 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2127 msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
2129 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2130 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2131 msgid "Fit into selection box"
2132 msgstr "Adaptar à selecção"
2134 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2135 msgid "Set spacing:"
2136 msgstr "Definir espaçamento:"
2138 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2141 msgstr "Valor vertical do centro"
2143 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2146 msgstr "valor do escalamento horizontal"
2148 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Arrange selected objects"
2151 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2154 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2155 msgstr ""
2156 "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
2158 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2159 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2160 msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
2162 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2166 "commit changes."
2167 msgstr ""
2168 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando "
2169 "terminar de editar."
2171 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2172 msgid "Drag to reorder nodes"
2173 msgstr "Arrastar para reordenar nós"
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2176 msgid "New element node"
2177 msgstr "Novo nó de elemento"
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2180 msgid "New text node"
2181 msgstr "Novo nó de texto"
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2184 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2185 msgid "Duplicate node"
2186 msgstr "Duplicar nó"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2189 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2190 msgid "Delete node"
2191 msgstr "Apagar nó"
2193 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2194 msgid "Unindent node"
2195 msgstr "Diminuir avanço do nó"
2197 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2198 msgid "Indent node"
2199 msgstr "Aumentar avanço do nó"
2201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2202 msgid "Raise node"
2203 msgstr "Elevar nó"
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2206 msgid "Lower node"
2207 msgstr "Descer nó"
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2210 msgid "Delete attribute"
2211 msgstr "Apagar atributo"
2213 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2215 msgid "Attribute name"
2216 msgstr "Nome atributo"
2218 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2219 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2220 msgid "Set"
2221 msgstr "Definir"
2223 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2225 msgid "Attribute value"
2226 msgstr "Valor atributo"
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2229 msgid "Drag XML subtree"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2233 msgid "New element node..."
2234 msgstr "Novo nó de elemento..."
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2237 msgid "Cancel"
2238 msgstr "Cancelar"
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2241 msgid "Create"
2242 msgstr "Criar"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Create new element node"
2247 msgstr "Novo nó de elemento"
2249 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Create new text node"
2252 msgstr "Novo nó de texto"
2254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2258 msgstr ""
2259 "Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
2261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2262 msgid "Change attribute"
2263 msgstr "Definir atributo"
2265 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Rectangular grid"
2268 msgstr "Rectângulo"
2270 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2271 msgid "Axonometric grid"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2275 #, fuzzy
2276 msgid "_Enabled"
2277 msgstr "Título"
2279 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2280 msgid ""
2281 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2282 "grids."
2283 msgstr ""
2285 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2286 #, fuzzy
2287 msgid "_Visible"
2288 msgstr "Cores"
2290 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2291 msgid ""
2292 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2293 "to invisible grids."
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Create new grid"
2299 msgstr "_Criar ligação"
2301 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2302 msgid "Grid _units:"
2303 msgstr "_Unidades da grelha:"
2305 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2306 msgid "_Origin X:"
2307 msgstr "_Origem X:"
2309 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2312 #, fuzzy
2313 msgid "X coordinate of grid origin"
2314 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2316 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2317 msgid "O_rigin Y:"
2318 msgstr "O_rigem Y:"
2320 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Y coordinate of grid origin"
2325 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2327 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2328 msgid "Spacing _X:"
2329 msgstr "Espaçamento _X:"
2331 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Distance between vertical grid lines"
2335 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
2337 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2338 msgid "Spacing _Y:"
2339 msgstr "Espaçamento _Y:"
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2345 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
2347 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2348 msgid "Grid line _color:"
2349 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
2351 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
2353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2356 msgid "Grid line color"
2357 msgstr "Cor da linha de grelha"
2359 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2360 msgid "Color of grid lines"
2361 msgstr "Cor das linhas de grelha"
2363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2364 msgid "Ma_jor grid line color:"
2365 msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
2367 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
2370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2372 msgid "Major grid line color"
2373 msgstr "Cor principal da linha de grelha"
2375 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2378 msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
2380 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2381 #, fuzzy
2382 msgid "_Major grid line every:"
2383 msgstr "Cor das guias"
2385 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2386 msgid "lines"
2387 msgstr "Linhas"
2389 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2390 msgid "_Show dots instead of lines"
2391 msgstr ""
2393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
2395 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/document.cpp:411
2399 #, c-format
2400 msgid "New document %d"
2401 msgstr "Novo documento %d"
2403 #: ../src/document.cpp:443
2404 #, c-format
2405 msgid "Memory document %d"
2406 msgstr "Documento em memória %d"
2408 #: ../src/document.cpp:583
2409 #, c-format
2410 msgid "Unnamed document %d"
2411 msgstr "Documento sem nome %d"
2413 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2414 #: ../src/draw-context.cpp:418
2415 msgid "Path is closed."
2416 msgstr "Linha fechada."
2418 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2419 #: ../src/draw-context.cpp:433
2420 msgid "Closing path."
2421 msgstr "Fechar linha"
2423 #: ../src/draw-context.cpp:542
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Draw path"
2426 msgstr "Criar um novo conector"
2428 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2429 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2430 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2431 #, c-format
2432 msgid " alpha %.3g"
2433 msgstr " alpha %.3g"
2435 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2436 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid ", averaged with radius %d"
2439 msgstr "Partilhar com _utilizador..."
2441 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2442 #, c-format
2443 msgid " under cursor"
2444 msgstr "debaixo do cursor"
2446 #. message, to show in the statusbar
2447 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2448 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2449 msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
2451 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2452 msgid ""
2453 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2454 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2455 "to copy the color under mouse to clipboard"
2456 msgstr ""
2457 "<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir "
2458 "o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</"
2459 "b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o "
2460 "clipboard"
2462 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Set picked color"
2465 msgstr "Última cor seleccionada"
2467 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2468 msgid ""
2469 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2473 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2477 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2481 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2485 #, fuzzy
2486 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2487 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
2489 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Draw calligraphic stroke"
2492 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
2494 #: ../src/event-context.cpp:592
2495 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/event-log.cpp:37
2499 msgid "[Unchanged]"
2500 msgstr ""
2502 #. Edit
2503 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2504 msgid "_Undo"
2505 msgstr "_Desfazer"
2507 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2508 msgid "_Redo"
2509 msgstr "_Refazer"
2511 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2512 msgid "Dependency:"
2513 msgstr "Dependência:"
2515 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2516 msgid "  type: "
2517 msgstr "  tipo: "
2519 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2520 msgid "  location: "
2521 msgstr "  local: "
2523 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2524 msgid "  string: "
2525 msgstr "  variável: "
2527 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2528 msgid "  description: "
2529 msgstr "  descrição: "
2531 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2532 #, fuzzy
2533 msgid " (No preferences)"
2534 msgstr "Propriedades do Zoom"
2536 #. This is some filler text, needs to change before relase
2537 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2538 msgid ""
2539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2540 "span>\n"
2541 "\n"
2542 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2543 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2544 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2545 msgstr ""
2546 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram "
2547 "carregadas</span>\n"
2548 "\n"
2549 "As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr "
2550 "normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis.  Para detalhar esse "
2551 "problema, refira ao log do erro localizado em: "
2553 #. This is some filler text, needs to change before relase
2554 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2555 msgid "Show dialog on startup"
2556 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
2558 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2559 #, c-format
2560 msgid "'%s' working, please wait..."
2561 msgstr ""
2563 #. static int i = 0;
2564 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2565 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2566 msgid ""
2567 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2568 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2569 msgstr ""
2570 "  Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um "
2571 "ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do "
2572 "Inkscape."
2574 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2575 msgid "an ID was not defined for it."
2576 msgstr "Um ID não foi definido para isso."
2578 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2579 msgid "there was no name defined for it."
2580 msgstr "Não houve nome a definido para isso."
2582 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2583 msgid "the XML description of it got lost."
2584 msgstr "A descrição XML foi perdida."
2586 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2587 msgid "no implementation was defined for the extension."
2588 msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
2590 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2591 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2592 msgid "a dependency was not met."
2593 msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
2595 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2596 msgid "Extension \""
2597 msgstr "Extensão \""
2599 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2600 msgid "\" failed to load because "
2601 msgstr "\" falhou o carregamento devido "
2603 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2604 #, c-format
2605 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2606 msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
2608 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2609 msgid "Name:"
2610 msgstr "Nome:"
2612 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2613 msgid "ID:"
2614 msgstr "ID:"
2616 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2617 msgid "State:"
2618 msgstr "Estado:"
2620 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2621 msgid "Loaded"
2622 msgstr "Carregado"
2624 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2625 msgid "Unloaded"
2626 msgstr "Descarregado"
2628 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2629 msgid "Deactivated"
2630 msgstr "Desactivado"
2632 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2633 msgid ""
2634 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2635 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2636 "expected."
2637 msgstr ""
2638 "Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu "
2639 "erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
2641 #: ../src/extension/init.cpp:276
2642 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2643 msgstr ""
2644 "Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
2646 #: ../src/extension/init.cpp:290
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2650 "will not be loaded."
2651 msgstr ""
2652 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta "
2653 "não serão iniciados."
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2656 msgid "Adaptive Threshold"
2657 msgstr ""
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2662 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2663 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2665 msgid "Width"
2666 msgstr "Largura:"
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Height"
2674 msgstr "Altura:"
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2677 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Offset"
2680 msgstr "Replicação"
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Raster"
2719 msgstr "Elevar nó"
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2722 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Add Noise"
2728 msgstr "Adicionar Nós"
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2731 msgid "Uniform Noise"
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2735 msgid "Gaussian Noise"
2736 msgstr ""
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2739 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2743 msgid "Impulse Noise"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Laplacian Noise"
2749 msgstr "Escala de cinzentos"
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2752 msgid "Poisson Noise"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2756 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2757 msgstr ""
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Blur"
2762 msgstr "Azul"
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Radius"
2775 msgstr "Elevar nó"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Sigma"
2785 msgstr "pequeno"
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2790 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Channel"
2796 msgstr "Cancelar"
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Layer"
2801 msgstr "_Camada"
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2805 msgid "Red Channel"
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2810 msgid "Green Channel"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2815 msgid "Blue Channel"
2816 msgstr ""
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Cyan Channel"
2822 msgstr "Procurar rectângulos"
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Magenta Channel"
2828 msgstr "Magenta"
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Yellow Channel"
2834 msgstr "Amarelo"
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Black Channel"
2840 msgstr "Preenchimento preto"
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Opacity Channel"
2846 msgstr "Opacidade"
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2850 msgid "Matte Channel"
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2854 msgid "Extract specific channel from image."
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2858 msgid "Charcoal"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2864 msgstr "Trazer selecção para o topo"
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Colorize"
2869 msgstr "Cor"
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2872 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Contrast"
2878 msgstr "Vértices:"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Sharpen"
2884 msgstr "Formas"
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2887 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2888 msgstr ""
2890 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Convolve"
2894 msgstr "Clone"
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2898 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2899 msgid "Order"
2900 msgstr "Ordem"
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2903 msgid "Kernel Array"
2904 msgstr ""
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2907 msgid "Apply Convolve Effect"
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2911 msgid "Cycle Colormap"
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Amount"
2919 msgstr "Tipo de letra"
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2922 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2923 msgstr ""
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Despeckle"
2928 msgstr "D_esseleccionar"
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2931 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2935 msgid "Edge"
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2939 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2943 msgid "Emboss"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2947 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Enhance"
2953 msgstr "Cancelar"
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2956 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Equalize"
2962 msgstr "Largura idêntica"
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2965 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2969 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2970 msgid "Gaussian Blur"
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Factor"
2978 msgstr "Cor sólida"
2980 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2981 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Implode"
2987 msgstr "Importar "
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2992 msgstr "Permanece seleccionado"
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2995 msgid "Level (with Channel)"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Black Point"
3002 msgstr "Preenchimento preto"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3006 #, fuzzy
3007 msgid "White Point"
3008 msgstr "Conexão em junta"
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Gamma Correction"
3014 msgstr "Correcção-gamma:"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3017 msgid ""
3018 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3019 "between the given ranges to the full color range."
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Level"
3025 msgstr "Roda"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3028 msgid ""
3029 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3030 "to the full color range."
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Median Filter"
3036 msgstr "Adicionar camada"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3039 msgid ""
3040 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3041 "color in a circular neighborhood."
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Modulate"
3047 msgstr "Modo"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Brightness"
3052 msgstr "Brilho"
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3055 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
3056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3058 msgid "Saturation"
3059 msgstr "Saturação"
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3062 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3064 msgid "Hue"
3065 msgstr "Tonalidade"
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3068 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Negate"
3074 msgstr "Negativo"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3077 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Normalize"
3083 msgstr "Normal"
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3086 msgid ""
3087 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3088 "range of color."
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Oil Paint"
3094 msgstr "GNOME Print"
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3097 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3101 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Raise"
3108 msgstr "Elevar nó"
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Raised"
3113 msgstr "Elevar nó"
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3116 msgid ""
3117 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3118 "appearance."
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3122 msgid "Reduce Noise"
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3126 msgid ""
3127 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Sample"
3133 msgstr "Amostras"
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3136 msgid ""
3137 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Shade"
3143 msgstr "Formas"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3147 msgid "Azimuth"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Elevation"
3154 msgstr "Relação"
3156 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Colored Shading"
3159 msgstr "Cor da sombra"
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3162 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3168 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Solarize"
3173 msgstr "Tamanho"
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3176 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Spread"
3182 msgstr "Espiral"
3184 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3185 msgid ""
3186 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Swirl"
3192 msgstr "Espiral"
3194 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Degrees"
3197 msgstr "graus"
3199 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3200 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3201 msgstr ""
3203 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3205 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3206 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3207 msgid "Threshold"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3213 msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
3215 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3216 msgid "Unsharp Mask"
3217 msgstr ""
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3220 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Wave"
3226 msgstr "_Guardar"
3228 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3230 msgid "Amplitude"
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3234 msgid "Wavelength"
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3238 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Inset/Outset Halo"
3244 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
3246 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Width in px of the halo"
3249 msgstr "largura em pixels da area esbatida."
3251 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Number of steps"
3254 msgstr "Número de passos"
3256 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3259 msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
3261 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3262 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3263 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Generate from Path"
3266 msgstr "Linha fechada."
3268 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3269 msgid "Restrict to PDF version"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3273 msgid "PDF 1.4"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
3278 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3279 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3280 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Convert texts to paths"
3283 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3285 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3289 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3291 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3295 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
3297 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
3298 msgid "Restrict to PS level"
3299 msgstr ""
3301 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
3302 #, fuzzy
3303 msgid "PostScript 3"
3304 msgstr "PostScript"
3306 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
3307 #, fuzzy
3308 msgid "PostScript level 2"
3309 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3311 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3312 #, fuzzy
3313 msgid "EMF Input"
3314 msgstr "Entrada DXF"
3316 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3319 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3321 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3322 msgid "Enhanced Metafiles"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3326 #, fuzzy
3327 msgid "WMF Input"
3328 msgstr "Tipo WPG"
3330 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3333 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3335 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Windows Metafiles"
3338 msgstr "Tipo Windows Metafile"
3340 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3341 #, fuzzy
3342 msgid "EMF Output"
3343 msgstr "Saída DXF"
3345 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3348 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3350 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Enhanced Metafile"
3353 msgstr "Procurar rectângulos"
3355 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3356 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3357 msgstr "Encapsulated Postscript Output"
3359 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Make bounding box around full page"
3362 msgstr "Ajustar às guias"
3364 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3365 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3366 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3367 msgstr ""
3369 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3370 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3371 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3372 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3374 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3375 msgid "Encapsulated Postscript File"
3376 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3378 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3381 msgstr "Windows Metafile Input"
3383 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3384 msgid "GIMP Gradients"
3385 msgstr "Escala de cores GIMP"
3387 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3388 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3389 msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
3391 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3392 msgid "Gradients used in GIMP"
3393 msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
3395 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3396 msgid "Grid"
3397 msgstr "Grelha"
3399 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3400 msgid "Line Width"
3401 msgstr "Largura da linha"
3403 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Horizontal Spacing"
3406 msgstr "Espaçamento linha:"
3408 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Vertical Spacing"
3411 msgstr "Espaçamento linha:"
3413 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Horizontal Offset"
3416 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
3418 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Vertical Offset"
3421 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
3423 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3424 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3425 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3426 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3427 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3428 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3429 msgid "Render"
3430 msgstr "Desenhar"
3432 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3433 msgid "Draw a path which is a grid"
3434 msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
3436 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3437 msgid "LaTeX Print"
3438 msgstr "LaTeX Print"
3440 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3441 msgid "LaTeX Output"
3442 msgstr "Tipo LaTeX"
3444 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3445 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3446 msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3448 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3449 msgid "LaTeX PSTricks File"
3450 msgstr "LaTeX PSTricks File"
3452 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3453 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3454 msgstr "OpenDocument Drawing Output"
3456 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3457 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3458 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3460 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3461 #, fuzzy
3462 msgid "OpenDocument drawing file"
3463 msgstr "OpenDocument Drawing Output"
3465 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3466 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Print Destination"
3469 msgstr "Destino impressão"
3471 #. Print properties frame
3472 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3473 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3474 msgid "Print properties"
3475 msgstr "Propriedades da impressão"
3477 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Print using PDF operators"
3480 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3482 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3483 #, fuzzy
3484 msgid ""
3485 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3486 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3487 msgstr ""
3488 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
3489 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
3490 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
3492 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3493 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3494 msgid "Print as bitmap"
3495 msgstr "Imprimir como bitmap"
3497 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3498 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3502 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3503 "will be rendered exactly as displayed."
3504 msgstr ""
3505 "Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
3506 "sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
3507 "renderizados de igual modo para o ecrã"
3509 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3510 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3511 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3512 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
3514 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3515 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3516 msgid "Resolution:"
3517 msgstr "Resolução:"
3519 #. Print destination frame
3520 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3521 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3522 msgid "Print destination"
3523 msgstr "Destino impressão"
3525 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3526 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3530 "leave empty to use the system default printer.\n"
3531 "Use '> filename' to print to file.\n"
3532 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3533 msgstr ""
3534 "Introduza fila lpr de destino.\n"
3535 "Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
3536 "Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
3538 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3539 msgid "PDF Print"
3540 msgstr "PDF Print"
3542 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3543 msgid "media box"
3544 msgstr ""
3546 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3547 msgid "crop box"
3548 msgstr ""
3550 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3551 msgid "trim box"
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3555 msgid "bleed box"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3559 msgid "art box"
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Select page:"
3565 msgstr "Seleccionar seguinte"
3567 #. Display total number of pages
3568 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "out of %i"
3571 msgstr "Quantidade de espiral"
3573 #. Crop settings
3574 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Clip to:"
3577 msgstr "Cli_p"
3579 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Page settings"
3582 msgstr "Orientação da página:"
3584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3585 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3589 msgid ""
3590 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3591 "and slow performance."
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3595 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3596 #, fuzzy
3597 msgid "rough"
3598 msgstr "Grupo"
3600 #. Text options
3601 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Text handling:"
3604 msgstr "Definir espaçamento:"
3606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3607 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Import text as text"
3610 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Embed images"
3615 msgstr "Incluir todas as imagens"
3617 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3618 msgid "Import settings"
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3622 msgid "PDF Import Settings"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3626 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3627 msgid "medium"
3628 msgstr "médio"
3630 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3631 #, fuzzy
3632 msgid "fine"
3633 msgstr "Linha"
3635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3636 #, fuzzy
3637 msgid "very fine"
3638 msgstr "Inverter preenchimento"
3640 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3641 #, fuzzy
3642 msgid "PovRay Output"
3643 msgstr "Saida ZIP"
3645 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3646 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3647 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
3649 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3650 msgid "PovRay Raytracer File"
3651 msgstr "PovRay Raytracer File"
3653 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Print Configuration"
3656 msgstr "Destino impressão"
3658 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3659 msgid "Print using PostScript operators"
3660 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3662 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3663 #, fuzzy
3664 msgid ""
3665 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3666 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3667 "will be lost."
3668 msgstr ""
3669 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
3670 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
3671 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
3673 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Postscript Print"
3676 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3678 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Postscript Output"
3681 msgstr "Encapsulated Postscript Output"
3683 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3684 #, fuzzy
3685 msgid "PostScript (*.ps)"
3686 msgstr "Postscript (*.ps)"
3688 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3689 #, fuzzy
3690 msgid "PostScript File"
3691 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3693 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3694 #, fuzzy
3695 msgid "SVG Input"
3696 msgstr "Entrada AI SVG"
3698 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3701 msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
3703 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3706 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
3708 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3709 msgid "SVG Output Inkscape"
3710 msgstr "Formato SVG Inkscape"
3712 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3713 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3714 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3716 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3717 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3718 msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
3720 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3721 msgid "SVG Output"
3722 msgstr "Tipo SVG"
3724 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3725 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3726 msgstr "SVG simples (*.svg)"
3728 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3729 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3730 msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis como definido pela W3C"
3732 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3733 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3734 msgid "SVGZ Input"
3735 msgstr "Tipo SVGZ"
3737 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3738 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3739 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3740 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3741 msgstr "Inkscape SVG comprimido (*.svgz)"
3743 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3744 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3745 msgstr "Formato SVG comprimido com GZip"
3747 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3748 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3749 msgid "SVGZ Output"
3750 msgstr "Tipo SVGZ"
3752 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3753 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3754 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3755 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3756 msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com GZip"
3758 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3759 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3760 msgstr "SVG simples comprimido (*.svgz)"
3762 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3763 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3764 msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis comprimido com GZip"
3766 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3767 msgid "Windows 32-bit Print"
3768 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
3770 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3771 msgid "WPG Input"
3772 msgstr "Tipo WPG"
3774 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3775 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3776 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
3778 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3781 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
3783 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3784 msgid "Pin Dialog"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3788 msgid ""
3789 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3790 "one"
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Live Preview"
3796 msgstr "Prévisualizar"
3798 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3799 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3800 msgstr ""
3802 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3803 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3804 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3805 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3806 #: ../src/extension/system.cpp:102
3807 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3808 msgstr ""
3809 "Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
3811 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3812 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3813 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3814 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3815 #: ../src/file.cpp:136
3816 msgid "default.svg"
3817 msgstr "Base.svg"
3819 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3820 #, c-format
3821 msgid "Failed to load the requested file %s"
3822 msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
3824 #: ../src/file.cpp:247
3825 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3826 msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
3828 #: ../src/file.cpp:253
3829 #, c-format
3830 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3831 msgstr ""
3832 "As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
3834 #: ../src/file.cpp:282
3835 msgid "Document reverted."
3836 msgstr "Reabrir documento."
3838 #: ../src/file.cpp:284
3839 msgid "Document not reverted."
3840 msgstr "Documento não reaberto."
3842 #: ../src/file.cpp:406
3843 msgid "Select file to open"
3844 msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
3846 #: ../src/file.cpp:484
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3849 msgstr "Limpar definições"
3851 #: ../src/file.cpp:489
3852 #, c-format
3853 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3854 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3855 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
3856 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
3858 #: ../src/file.cpp:494
3859 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3860 msgstr "Sem definições em &lt;defs&gt;."
3862 #: ../src/file.cpp:523
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3866 "caused by an unknown filename extension."
3867 msgstr ""
3868 "Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). "
3869 "Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
3871 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3872 msgid "Document not saved."
3873 msgstr "Documento não guardado."
3875 #: ../src/file.cpp:531
3876 #, c-format
3877 msgid "File %s could not be saved."
3878 msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
3880 #: ../src/file.cpp:542
3881 msgid "Document saved."
3882 msgstr "Documento guardado."
3884 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3885 #, c-format
3886 msgid "drawing%s"
3887 msgstr "Desenho%s"
3889 #: ../src/file.cpp:687
3890 #, c-format
3891 msgid "drawing-%d%s"
3892 msgstr "Desenho-%d%s"
3894 #: ../src/file.cpp:706
3895 msgid "Select file to save a copy to"
3896 msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar cópia"
3898 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3899 msgid "Select file to save to"
3900 msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
3902 #: ../src/file.cpp:787
3903 msgid "No changes need to be saved."
3904 msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
3906 #: ../src/file.cpp:804
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Saving document..."
3909 msgstr "Guardar documento"
3911 #: ../src/file.cpp:959
3912 msgid "Import"
3913 msgstr "Importar "
3915 #: ../src/file.cpp:991
3916 msgid "Select file to import"
3917 msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
3919 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3920 msgid "Select file to export to"
3921 msgstr "Seleccione o ficheiro a exportar"
3923 #: ../src/file.cpp:1245
3924 #, c-format
3925 msgid "Error saving a temporary copy"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/file.cpp:1264
3929 msgid "Open Clip Art Login"
3930 msgstr ""
3932 #: ../src/file.cpp:1285
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3936 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3937 "you didn't forget to choose a license too."
3938 msgstr ""
3940 #: ../src/file.cpp:1306
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Document exported..."
3943 msgstr "Reabrir documento."
3945 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3946 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Blend"
3952 msgstr "Azul"
3954 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Color Matrix"
3957 msgstr "Matri_x"
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3960 msgid "Component Transfer"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Composite"
3966 msgstr "Combinar"
3968 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3969 msgid "Convolve Matrix"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3973 msgid "Diffuse Lighting"
3974 msgstr ""
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Displacement Map"
3979 msgstr "Comprimento Step (px)"
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3982 msgid "Flood"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3986 msgid "Image"
3987 msgstr "Imagem"
3989 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Merge"
3992 msgstr "Medir o caminho"
3994 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3995 msgid "Morphology"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3999 msgid "Specular Lighting"
4000 msgstr ""
4002 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Tile"
4005 msgstr "Título"
4007 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Turbulence"
4010 msgstr "Tolerância:"
4012 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Source Graphic"
4015 msgstr "Altura da origem"
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Source Alpha"
4020 msgstr "Origem"
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Background Image"
4025 msgstr "Fundo"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Background Alpha"
4030 msgstr "Fundo"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Fill Paint"
4035 msgstr "PDF Print"
4037 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4038 msgid "Stroke Paint"
4039 msgstr "Cor do tracejado"
4041 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
4042 msgid "Normal"
4043 msgstr "Normal"
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Multiply"
4048 msgstr "Estilos múltiplos"
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Screen"
4053 msgstr "Verde"
4055 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Darken"
4058 msgstr "Mais escuro"
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Lighten"
4063 msgstr "Brilho"
4065 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Matrix"
4068 msgstr "Matri_x"
4070 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Saturate"
4073 msgstr "Saturação"
4075 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Hue Rotate"
4078 msgstr "_Rodar"
4080 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4081 msgid "Luminance to Alpha"
4082 msgstr ""
4084 #. File
4085 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4086 msgid "Default"
4087 msgstr "Omissão"
4089 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Over"
4092 msgstr "Outro"
4094 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4095 #, fuzzy
4096 msgid "In"
4097 msgstr "Polegada"
4099 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Out"
4102 msgstr "Saída"
4104 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Atop"
4107 msgstr "Adicionar cor"
4109 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4110 msgid "XOR"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4114 msgid "Arithmetic"
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Identity"
4120 msgstr "Identificador"
4122 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Table"
4125 msgstr "Título"
4127 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Discrete"
4130 msgstr "Distribuir"
4132 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Linear"
4135 msgstr "Linha"
4137 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4138 msgid "Gamma"
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
4142 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4143 msgid "Duplicate"
4144 msgstr "Duplicar"
4146 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4147 msgid "Wrap"
4148 msgstr "Moldar"
4150 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4152 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4153 msgid "Red"
4154 msgstr "Vermelho"
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4157 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4159 msgid "Green"
4160 msgstr "Verde"
4162 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4165 msgid "Blue"
4166 msgstr "Azul"
4168 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4169 msgid "Alpha"
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Erode"
4175 msgstr "Nó"
4177 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Dilate"
4180 msgstr "Data"
4182 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Fractal Noise"
4185 msgstr "Escala de cinzentos"
4187 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Distant Light"
4190 msgstr "Altura do destino"
4192 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Point Light"
4195 msgstr "Mais claro"
4197 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Spot Light"
4200 msgstr "Mais claro"
4202 #: ../src/flood-context.cpp:249
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Visible Colors"
4205 msgstr "Cores"
4207 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4209 msgid "Lightness"
4210 msgstr "Brilho"
4212 #: ../src/flood-context.cpp:265
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Small"
4215 msgstr "pequeno"
4217 #: ../src/flood-context.cpp:266
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Medium"
4220 msgstr "médio"
4222 #: ../src/flood-context.cpp:267
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Large"
4225 msgstr "Largo"
4227 #: ../src/flood-context.cpp:421
4228 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/flood-context.cpp:461
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/flood-context.cpp:465
4238 #, c-format
4239 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4243 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4244 msgstr ""
4246 #: ../src/flood-context.cpp:981
4247 msgid ""
4248 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4249 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Fill bounded area"
4255 msgstr "_Preenchimento e Linha"
4257 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Set style on object"
4260 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
4262 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4263 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4267 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4268 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4270 #. POINT_LG_BEGIN
4271 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4272 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4273 msgstr "<b>Fim</b> da escala de cores linear"
4275 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4278 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4280 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4281 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4282 msgstr "Escala de cores  radial <b>centro</b>"
4284 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4285 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4286 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4287 msgstr "Escala de cores <b>radio</b>"
4289 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4290 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4291 msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
4293 #. POINT_RG_FOCUS
4294 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4295 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4298 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4300 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4301 #, c-format
4302 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4309 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4313 #, c-format
4314 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4315 msgstr ""
4317 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4318 #, c-format
4319 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4320 msgstr ""
4322 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4323 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4324 msgid "Add gradient stop"
4325 msgstr "Adicionar cor da escala de cores"
4327 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Simplify gradient"
4330 msgstr "Escala de cores radial"
4332 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4333 msgid "Create default gradient"
4334 msgstr "Criar escala de cores"
4336 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4337 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4341 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4342 msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
4344 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4345 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4346 msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
4348 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4349 msgid "Invert gradient"
4350 msgstr "Inverter escala de cores"
4352 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4353 #, c-format
4354 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4355 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4356 msgstr[0] ""
4357 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
4358 msgstr[1] ""
4359 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
4361 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4364 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4366 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4367 msgid "Merge gradient handles"
4368 msgstr "Juntar controlos da escala de cores"
4370 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4371 msgid "Move gradient handle"
4372 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
4374 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4375 msgid "Delete gradient stop"
4376 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4378 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid ""
4381 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4382 "+Alt</b> to delete stop"
4383 msgstr ""
4384 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
4385 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
4386 "a partir de seu centro."
4388 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4389 #, fuzzy
4390 msgid " (stroke)"
4391 msgstr "Rasura"
4393 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4397 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4398 msgstr ""
4399 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
4400 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
4401 "a partir de seu centro."
4403 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4407 "separate focus"
4408 msgstr ""
4409 "Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> "
4410 "para separar o foco"
4412 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4416 "separate"
4417 msgid_plural ""
4418 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4419 "separate"
4420 msgstr[0] ""
4421 "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com "
4422 "<b>Shift</b> para separar"
4423 msgstr[1] ""
4424 "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com "
4425 "<b>Shift</b> para separar"
4427 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Move gradient handle(s)"
4430 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
4432 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4435 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4437 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Delete gradient stop(s)"
4440 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4442 #: ../src/helper/units.cpp:37
4443 msgid "Unit"
4444 msgstr "Unidade"
4446 #. Add the units menu.
4447 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4450 msgid "Units"
4451 msgstr "Unidades"
4453 #: ../src/helper/units.cpp:38
4454 msgid "Point"
4455 msgstr "Ponto"
4457 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4458 msgid "pt"
4459 msgstr "pt"
4461 #: ../src/helper/units.cpp:38
4462 msgid "Points"
4463 msgstr "Pontos"
4465 #: ../src/helper/units.cpp:38
4466 msgid "Pt"
4467 msgstr "Pt"
4469 #: ../src/helper/units.cpp:39
4470 msgid "Pixel"
4471 msgstr "Pixel"
4473 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4477 msgid "px"
4478 msgstr "px"
4480 #: ../src/helper/units.cpp:39
4481 msgid "Pixels"
4482 msgstr "Pixels"
4484 #: ../src/helper/units.cpp:39
4485 msgid "Px"
4486 msgstr "Px"
4488 #. You can add new elements from this point forward
4489 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4490 msgid "Percent"
4491 msgstr "Percentagem"
4493 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4494 msgid "%"
4495 msgstr "%"
4497 #: ../src/helper/units.cpp:41
4498 msgid "Percents"
4499 msgstr "Percentagens"
4501 #: ../src/helper/units.cpp:42
4502 msgid "Millimeter"
4503 msgstr "Milímetro"
4505 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4506 msgid "mm"
4507 msgstr "mm"
4509 #: ../src/helper/units.cpp:42
4510 msgid "Millimeters"
4511 msgstr "Milímetros"
4513 #: ../src/helper/units.cpp:43
4514 msgid "Centimeter"
4515 msgstr "Centímetro"
4517 #: ../src/helper/units.cpp:43
4518 msgid "cm"
4519 msgstr "cm"
4521 #: ../src/helper/units.cpp:43
4522 msgid "Centimeters"
4523 msgstr "Centímetros"
4525 #: ../src/helper/units.cpp:44
4526 msgid "Meter"
4527 msgstr "Metro"
4529 #: ../src/helper/units.cpp:44
4530 msgid "m"
4531 msgstr "m"
4533 #: ../src/helper/units.cpp:44
4534 msgid "Meters"
4535 msgstr "Metros"
4537 #. no svg_unit
4538 #: ../src/helper/units.cpp:45
4539 msgid "Inch"
4540 msgstr "Polegada"
4542 #: ../src/helper/units.cpp:45
4543 msgid "in"
4544 msgstr "in"
4546 #: ../src/helper/units.cpp:45
4547 msgid "Inches"
4548 msgstr "Polegadas"
4550 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4551 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4552 #: ../src/helper/units.cpp:48
4553 msgid "Em square"
4554 msgstr "Quadrado em"
4556 #: ../src/helper/units.cpp:48
4557 msgid "em"
4558 msgstr "em"
4560 #: ../src/helper/units.cpp:48
4561 msgid "Em squares"
4562 msgstr "Quadrados em"
4564 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4565 #: ../src/helper/units.cpp:50
4566 msgid "Ex square"
4567 msgstr "Quadrado ex"
4569 #: ../src/helper/units.cpp:50
4570 msgid "ex"
4571 msgstr "ex"
4573 #: ../src/helper/units.cpp:50
4574 msgid "Ex squares"
4575 msgstr "Quadrados ex"
4577 #: ../src/inkscape.cpp:484
4578 msgid "Untitled document"
4579 msgstr "Documento sem título"
4581 #. Show nice dialog box
4582 #: ../src/inkscape.cpp:513
4583 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4584 msgstr "Inkscape teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
4586 #: ../src/inkscape.cpp:514
4587 #, fuzzy
4588 msgid ""
4589 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4590 "locations:\n"
4591 msgstr ""
4592 "Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por guardar foram feitas para "
4593 "o seguinte local:\n"
4595 #: ../src/inkscape.cpp:515
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4598 msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
4600 #: ../src/inkscape.cpp:658
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid ""
4603 "Cannot create directory %s.\n"
4604 "%s"
4605 msgstr ""
4606 "Não é possivel criar a pasta %s.\n"
4607 "%s"
4609 #: ../src/inkscape.cpp:659
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "%s is not a valid directory.\n"
4613 "%s"
4614 msgstr ""
4615 "%s Não é uma pasta válida.\n"
4616 "%s"
4618 #: ../src/inkscape.cpp:660
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "Cannot create file %s.\n"
4622 "%s"
4623 msgstr ""
4624 "Não é possivel criar ficheiro %s.\n"
4625 "%s"
4627 #: ../src/inkscape.cpp:661
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid ""
4630 "Cannot write file %s.\n"
4631 "%s"
4632 msgstr ""
4633 "Não é possivel escrever o ficheiro %s.\n"
4634 "%s"
4636 #: ../src/inkscape.cpp:662
4637 msgid ""
4638 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4639 "and any changes made in preferences will not be saved."
4640 msgstr ""
4641 "Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
4642 " e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
4644 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "%s is not a regular file.\n"
4648 "%s"
4649 msgstr ""
4650 "%s não é um ficheiro regular.\n"
4651 "%s"
4653 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "%s not a valid XML file, or\n"
4657 "you don't have read permissions on it.\n"
4658 "%s"
4659 msgstr ""
4660 "%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
4661 "não tem permissões de leitura.\n"
4662 "%s"
4664 #: ../src/inkscape.cpp:735
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "%s is not a valid menus file.\n"
4668 "%s"
4669 msgstr ""
4670 "%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
4671 "%s"
4673 #: ../src/inkscape.cpp:736
4674 msgid ""
4675 "Inkscape will run with default menus.\n"
4676 "New menus will not be saved."
4677 msgstr ""
4678 "Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
4679 "Novos menus não serão guardados."
4681 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4682 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4683 #: ../src/interface.cpp:841
4684 msgid "Commands Bar"
4685 msgstr "Barra de comandos"
4687 #: ../src/interface.cpp:841
4688 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4689 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
4691 #: ../src/interface.cpp:843
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Tool Controls Bar"
4694 msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
4696 #: ../src/interface.cpp:843
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4699 msgstr "Mostar guias"
4701 #: ../src/interface.cpp:845
4702 msgid "_Toolbox"
4703 msgstr "_Caixa de Ferramentas"
4705 #: ../src/interface.cpp:845
4706 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4707 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
4709 #: ../src/interface.cpp:851
4710 msgid "_Palette"
4711 msgstr "_Palete"
4713 #: ../src/interface.cpp:851
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Show or hide the color palette"
4716 msgstr "Mostar ou ocultar régua"
4718 #: ../src/interface.cpp:853
4719 msgid "_Statusbar"
4720 msgstr "_Barra de estado"
4722 #: ../src/interface.cpp:853
4723 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4724 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
4726 #: ../src/interface.cpp:907
4727 #, c-format
4728 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4729 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
4731 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4732 #: ../src/interface.cpp:1026
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Enter group #%s"
4735 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
4737 #: ../src/interface.cpp:1037
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Go to parent"
4740 msgstr "Reverter ao gravado"
4742 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Drop color"
4746 msgstr "Copiar Cor"
4748 #: ../src/interface.cpp:1167
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Drop color on gradient"
4751 msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
4753 #: ../src/interface.cpp:1226
4754 msgid "Could not parse SVG data"
4755 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
4757 #: ../src/interface.cpp:1268
4758 msgid "Drop SVG"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/interface.cpp:1326
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Drop bitmap image"
4764 msgstr "Importar bitmap como <image>"
4766 #: ../src/interface.cpp:1418
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4770 "you want to replace it?</span>\n"
4771 "\n"
4772 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/interface.cpp:1425
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Replace"
4778 msgstr "_Versão"
4780 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4781 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4782 #, fuzzy
4783 msgid "_Write session file:"
4784 msgstr "Encapsulated Postscript File"
4786 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Select a location and filename"
4789 msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
4791 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Set filename"
4794 msgstr "Definir atributo"
4796 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4797 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4798 msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
4800 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4801 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4802 msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
4804 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Accept invitation"
4807 msgstr "Selecção"
4809 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4810 msgid "Decline invitation"
4811 msgstr "Rejeitar convite"
4813 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4814 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/knot.cpp:428
4818 msgid "Node or handle drag canceled."
4819 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
4821 #: ../src/knotholder.cpp:258
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Change handle"
4824 msgstr "Procurar rectângulos"
4826 #: ../src/knotholder.cpp:312
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Move handle"
4829 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
4831 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4832 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4833 msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
4835 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4836 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Bend Path"
4839 msgstr "Partir"
4841 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Pattern Along Path"
4844 msgstr "Linha fechada."
4846 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Slant"
4849 msgstr "Estrela"
4851 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4852 msgid "doEffect stack test"
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Gears"
4858 msgstr "_Limpar"
4860 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4861 msgid "Stitch Sub-Paths"
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4865 #, fuzzy
4866 msgid "No effect"
4867 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
4869 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4870 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4876 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
4878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4879 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Change enum parameter"
4885 msgstr "Escolha tipo alinhamento"
4887 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Teeth"
4890 msgstr "Texto"
4892 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4893 #, fuzzy
4894 msgid "The number of teeth"
4895 msgstr "Número de passos"
4897 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4898 msgid "Phi"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4902 msgid ""
4903 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4904 "contact."
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Stroke path"
4910 msgstr "_Pintura da linha"
4912 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4913 msgid "The path that will be used as stitch."
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Number of paths"
4919 msgstr "Número de parágrafos"
4921 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4922 msgid "The number of paths that will be generated."
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Start point jitter"
4928 msgstr "Saturação"
4930 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4931 msgid ""
4932 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4936 msgid "End point jitter"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4940 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Spacing variation"
4946 msgstr "Saturação"
4948 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4949 msgid ""
4950 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4951 "each other."
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Scale width"
4957 msgstr "Largura da origem"
4959 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4960 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4964 msgid "Scale width relative"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4968 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Single"
4974 msgstr "Ângulo"
4976 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4977 msgid "Single, stretched"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Repeated"
4983 msgstr "Repetir:"
4985 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4986 msgid "Repeated, stretched"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Pattern source"
4992 msgstr "Padrão de linha"
4994 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4995 msgid "Path to put along the skeleton path"
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Pattern copies"
5001 msgstr "Padrão"
5003 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5004 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Width of the pattern"
5010 msgstr "Largura do papel"
5012 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Width in units of length"
5015 msgstr "largura em pixels da area esbatida."
5017 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5020 msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
5022 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Spacing"
5025 msgstr "Espaçamento:"
5027 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Space between copies of the pattern"
5030 msgstr "Espaço entre cópias:"
5032 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5033 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Normal offset"
5036 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
5038 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5039 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Tangential offset"
5042 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
5044 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5045 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Pattern is vertical"
5048 msgstr "Padrão alternado"
5050 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Change scalar parameter"
5053 msgstr "Alterar opacidade da camada"
5055 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
5056 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
5057 msgid "Edit on-canvas"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Paste path"
5063 msgstr "Colar _largura"
5065 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
5066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
5067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Nothing on the clipboard."
5070 msgstr "Diálogos no topo:"
5072 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
5073 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Paste path parameter"
5079 msgstr "Colar largura separadamente"
5081 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
5082 msgid "Clipboard does not contain a path."
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Change point parameter"
5088 msgstr "Transformar espiral"
5090 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Change bool parameter"
5093 msgstr "Alterar opacidade"
5095 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Change random parameter"
5098 msgstr "Alterar Conteudo"
5100 #: ../src/main.cpp:217
5101 msgid "Print the Inkscape version number"
5102 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
5104 #: ../src/main.cpp:222
5105 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5106 msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
5108 #: ../src/main.cpp:227
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5111 msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
5113 #: ../src/main.cpp:232
5114 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5115 msgstr ""
5116 "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
5118 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5119 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5120 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5121 msgid "FILENAME"
5122 msgstr "FICHEIRO"
5124 #: ../src/main.cpp:237
5125 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5126 msgstr ""
5127 "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
5128 "aplicação' para pipe)"
5130 #: ../src/main.cpp:242
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Export document to a PNG file"
5133 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5135 #: ../src/main.cpp:247
5136 #, fuzzy
5137 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5138 msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
5140 #: ../src/main.cpp:248
5141 msgid "DPI"
5142 msgstr "DPI"
5144 #: ../src/main.cpp:252
5145 #, fuzzy
5146 msgid ""
5147 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5148 "corner)"
5149 msgstr ""
5150 "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
5151 "canto inferior esquerdo)"
5153 #: ../src/main.cpp:253
5154 msgid "x0:y0:x1:y1"
5155 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5157 #: ../src/main.cpp:257
5158 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5159 msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
5161 #: ../src/main.cpp:262
5162 msgid "Exported area is the entire canvas"
5163 msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
5165 #: ../src/main.cpp:267
5166 msgid ""
5167 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5168 "user units)"
5169 msgstr ""
5170 "Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
5171 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
5173 #: ../src/main.cpp:272
5174 #, fuzzy
5175 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5176 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5178 #: ../src/main.cpp:273
5179 msgid "WIDTH"
5180 msgstr "LARGURA"
5182 #: ../src/main.cpp:277
5183 #, fuzzy
5184 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5185 msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5187 #: ../src/main.cpp:278
5188 msgid "HEIGHT"
5189 msgstr "ALTURA"
5191 #: ../src/main.cpp:282
5192 #, fuzzy
5193 msgid "The ID of the object to export"
5194 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5196 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5197 msgid "ID"
5198 msgstr "ID"
5200 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5201 #. See "man inkscape" for details.
5202 #: ../src/main.cpp:289
5203 msgid ""
5204 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5205 msgstr ""
5206 "Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros "
5207 "(somente com id-exportação)"
5209 #: ../src/main.cpp:294
5210 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5211 msgstr ""
5212 "Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
5213 "exportação)"
5215 #: ../src/main.cpp:299
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5218 msgstr ""
5219 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
5220 "SVG)"
5222 #: ../src/main.cpp:300
5223 msgid "COLOR"
5224 msgstr "COR"
5226 #: ../src/main.cpp:304
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5229 msgstr ""
5230 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
5231 "SVG)"
5233 #: ../src/main.cpp:305
5234 msgid "VALUE"
5235 msgstr "VALOR"
5237 #: ../src/main.cpp:309
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5240 msgstr ""
5241 "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
5242 "\")"
5244 #: ../src/main.cpp:314
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Export document to a PS file"
5247 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5249 #: ../src/main.cpp:319
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Export document to an EPS file"
5252 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5254 #: ../src/main.cpp:324
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Export document to a PDF file"
5257 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5259 #: ../src/main.cpp:330
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5262 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5264 #: ../src/main.cpp:336
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5267 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5269 #: ../src/main.cpp:341
5270 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/main.cpp:346
5274 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5275 msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
5277 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5278 #: ../src/main.cpp:352
5279 msgid ""
5280 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5281 "query-id"
5282 msgstr ""
5283 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5284 "query-id"
5286 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5287 #: ../src/main.cpp:358
5288 msgid ""
5289 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5290 "query-id"
5291 msgstr ""
5292 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5293 "query-id"
5295 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5296 #: ../src/main.cpp:364
5297 msgid ""
5298 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5299 "id"
5300 msgstr ""
5301 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5302 "query-id"
5304 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5305 #: ../src/main.cpp:370
5306 msgid ""
5307 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5308 "id"
5309 msgstr ""
5310 "Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
5311 "id"
5313 #: ../src/main.cpp:375
5314 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/main.cpp:380
5318 #, fuzzy
5319 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5320 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5322 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5323 #: ../src/main.cpp:386
5324 msgid "Print out the extension directory and exit"
5325 msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
5327 #: ../src/main.cpp:391
5328 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5329 msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
5331 #: ../src/main.cpp:396
5332 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/main.cpp:401
5336 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/main.cpp:402
5340 msgid "VERB-ID"
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/main.cpp:406
5344 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/main.cpp:407
5348 msgid "OBJECT-ID"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/main.cpp:610
5352 #, fuzzy
5353 msgid ""
5354 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5355 "\n"
5356 "Available options:"
5357 msgstr "Encapsulated Postscript File"
5359 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5360 #, c-format
5361 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5365 #, c-format
5366 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5370 msgid "_New"
5371 msgstr "_Novo"
5373 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5374 msgid "Open _Recent"
5375 msgstr "Abrir _Recente"
5377 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5378 msgid "_Edit"
5379 msgstr "_Editar"
5381 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5382 msgid "Paste Si_ze"
5383 msgstr "Colar Tamanho"
5385 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5386 msgid "Clo_ne"
5387 msgstr "Clonar"
5389 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5390 msgid "_View"
5391 msgstr "_Ver"
5393 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5394 msgid "_Zoom"
5395 msgstr "_Zoom"
5397 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5398 msgid "_Display mode"
5399 msgstr "_Modo de visualização"
5401 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5402 msgid "Show/Hide"
5403 msgstr "Mostrar/Ocultar"
5405 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5406 msgid "_Layer"
5407 msgstr "_Camada"
5409 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5410 msgid "_Object"
5411 msgstr "_Objecto"
5413 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5414 msgid "Cli_p"
5415 msgstr "Cli_p"
5417 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Mas_k"
5420 msgstr "Massa:"
5422 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5423 msgid "Patter_n"
5424 msgstr "Padrão"
5426 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5427 msgid "_Path"
5428 msgstr "_Linha"
5430 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5431 msgid "_Text"
5432 msgstr "_Texto"
5434 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Effe_cts"
5437 msgstr "Efeitos"
5439 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5440 msgid "Whiteboa_rd"
5441 msgstr "Qua_dro"
5443 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5444 msgid "_Help"
5445 msgstr "_Ajuda"
5447 #: ../src/menus-skeleton.h:244
5448 msgid "Tutorials"
5449 msgstr "Tutoriais"
5451 #: ../src/node-context.cpp:185
5452 msgid ""
5453 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5454 "+Alt</b>: move along handles"
5455 msgstr ""
5456 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
5457 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
5459 #: ../src/node-context.cpp:186
5460 msgid ""
5461 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5462 msgstr ""
5463 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as "
5464 "alças"
5466 #: ../src/node-context.cpp:187
5467 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5468 msgstr ""
5469 "<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
5470 "alça"
5472 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Stamp"
5475 msgstr "Estilo"
5477 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Move nodes vertically"
5480 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
5482 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Move nodes horizontally"
5485 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
5487 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5488 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Move nodes"
5491 msgstr "Descer nó"
5493 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5494 msgid ""
5495 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5496 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5497 msgstr ""
5498 "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para "
5499 "manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
5500 "rodar ambas alças"
5502 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Align nodes"
5505 msgstr "Alinhar à esquerda"
5507 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Distribute nodes"
5510 msgstr "Distribuir"
5512 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Add nodes"
5515 msgstr "Adicionar Nós"
5517 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Add node"
5520 msgstr "Adicionar Nós"
5522 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Break path"
5525 msgstr "Partir"
5527 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5528 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5529 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5530 msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
5532 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Close subpath"
5535 msgstr "Fechar linha"
5537 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Join nodes"
5540 msgstr "Duplicar nó"
5542 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5543 msgid "Close subpath by segment"
5544 msgstr ""
5546 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Join nodes by segment"
5549 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
5551 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Delete nodes"
5554 msgstr "Apagar nó"
5556 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5557 msgid "Delete nodes preserving shape"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5561 msgid ""
5562 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5563 "segments."
5564 msgstr ""
5565 "Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
5567 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Cannot find path between nodes."
5570 msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5572 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Delete segment"
5575 msgstr "Duplicar selecção"
5577 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Change segment type"
5580 msgstr "Escolha tipo alinhamento"
5582 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Change node type"
5585 msgstr "Alterar Conteudo"
5587 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Retract handle"
5590 msgstr "Rectângulo"
5592 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Move node handle"
5595 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
5597 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5601 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5602 "handles"
5603 msgstr ""
5604 "<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
5605 "manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
5606 "rodar ambas alças"
5608 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Rotate nodes"
5611 msgstr "Elevar nó"
5613 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Scale nodes"
5616 msgstr "Elevar nó"
5618 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Flip nodes"
5621 msgstr "Linhas"
5623 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5624 msgid ""
5625 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5626 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5627 msgstr ""
5628 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na "
5629 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
5631 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5632 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5633 #, fuzzy
5634 msgid "end node"
5635 msgstr "Duplicar nó"
5637 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5638 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5639 #, fuzzy
5640 msgid "cusp"
5641 msgstr "us"
5643 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5644 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5645 msgid "smooth"
5646 msgstr "suavizar"
5648 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5649 #, fuzzy
5650 msgid "symmetric"
5651 msgstr "Não Simétrico"
5653 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5654 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5655 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5656 msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5658 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5659 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5660 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5662 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5663 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5664 msgstr ""
5665 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5667 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5668 #, fuzzy
5669 msgid ""
5670 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5671 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5672 "rotate"
5673 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
5675 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5676 #, fuzzy
5677 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5678 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
5680 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5683 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5685 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5686 #, c-format
5687 msgid ""
5688 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5689 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5690 msgid_plural ""
5691 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5692 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5693 msgstr[0] ""
5694 "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
5695 "ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
5696 msgstr[1] ""
5697 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
5698 "b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
5700 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5701 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5702 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
5704 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5707 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5708 msgstr[0] "Último seleccionado"
5709 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5711 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid ""
5714 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5715 msgid_plural ""
5716 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5717 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5718 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5720 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5721 #, fuzzy, c-format
5722 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5723 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5724 msgstr[0] "Último seleccionado"
5725 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5727 #: ../src/object-edit.cpp:501
5728 msgid ""
5729 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5730 "vertical radius the same"
5731 msgstr ""
5732 "Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
5733 "ajustar o raio vertical"
5735 #: ../src/object-edit.cpp:507
5736 msgid ""
5737 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5738 "horizontal radius the same"
5739 msgstr ""
5740 "Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para "
5741 "ajustar o raio horizontal"
5743 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5744 msgid ""
5745 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5746 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5747 msgstr ""
5748 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a "
5749 "proporção ou esticar somente numa dimensão"
5751 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5752 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5753 msgid ""
5754 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5755 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5759 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5760 msgid ""
5761 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5762 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/object-edit.cpp:727
5766 msgid "Move the box in perspective."
5767 msgstr ""
5769 #: ../src/object-edit.cpp:905
5770 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5771 msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
5773 #: ../src/object-edit.cpp:908
5774 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5775 msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
5777 #: ../src/object-edit.cpp:911
5778 msgid ""
5779 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5780 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5781 "segment"
5782 msgstr ""
5783 "Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para "
5784 "agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por "
5785 "fora</b> para um segmento"
5787 #: ../src/object-edit.cpp:914
5788 msgid ""
5789 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5790 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5791 "segment"
5792 msgstr ""
5793 "Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar "
5794 "ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> "
5795 "para um segmento"
5797 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5798 msgid ""
5799 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5800 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5801 msgstr ""
5802 "Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para "
5803 "arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
5805 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5806 msgid ""
5807 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5808 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5809 "randomize"
5810 msgstr ""
5811 "Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter "
5812 "os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para "
5813 "arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
5815 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5816 msgid ""
5817 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5818 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5819 msgstr ""
5820 "Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; "
5821 "<b>Alt</b> para convergir/divergir"
5823 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5824 msgid ""
5825 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5826 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5827 msgstr ""
5828 "Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o "
5829 "ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
5831 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5832 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5833 msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
5835 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5836 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5837 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5838 msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
5840 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5841 #, fuzzy
5842 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5843 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5845 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5846 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5847 msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
5849 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5850 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5851 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
5853 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5856 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5858 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5859 #, fuzzy
5860 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5861 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5863 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5864 msgid ""
5865 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5866 msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
5868 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Combining paths..."
5871 msgstr "Fechar linha"
5873 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Combine"
5876 msgstr "Combinar"
5878 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5881 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5883 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Breaking apart paths..."
5886 msgstr "Partir"
5888 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Break apart"
5891 msgstr "Partir"
5893 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5894 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5895 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
5897 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5900 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5902 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Converting objects to paths..."
5905 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5907 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Object to path"
5910 msgstr "Texto em vectores"
5912 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5913 #, fuzzy
5914 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5915 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5917 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5920 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
5922 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Reversing paths..."
5925 msgstr "_Reverter"
5927 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Reverse path"
5930 msgstr "_Reverter"
5932 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5933 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5934 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
5936 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Drawing cancelled"
5939 msgstr "1. Escolha do desenho:"
5941 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Continuing selected path"
5944 msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
5946 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Creating new path"
5949 msgstr "Criar um novo conector"
5951 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Appending to selected path"
5954 msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
5956 #: ../src/pen-context.cpp:592
5957 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5958 msgstr ""
5959 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
5961 #: ../src/pen-context.cpp:602
5962 msgid ""
5963 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5964 msgstr ""
5965 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
5966 "deste ponto."
5968 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5972 "<b>Enter</b> to finish the path"
5973 msgstr ""
5974 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o "
5975 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
5977 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5981 "angle"
5982 msgstr ""
5983 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
5984 "manter o ângulo."
5986 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5990 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Drawing finished"
5996 msgstr "1. Escolha do desenho:"
5998 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Creating single point"
6001 msgstr "Criar um novo conector"
6003 #: ../src/pencil-context.cpp:248
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Create single point"
6006 msgstr "Criar padrões clonados..."
6008 #: ../src/pencil-context.cpp:349
6009 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/pencil-context.cpp:355
6013 msgid "Drawing a freehand path"
6014 msgstr "Desenhar um linha livremente"
6016 #: ../src/pencil-context.cpp:360
6017 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6018 msgstr ""
6020 #. Write curves to object
6021 #: ../src/pencil-context.cpp:422
6022 msgid "Finishing freehand"
6023 msgstr "Finalizar linha livre"
6025 #: ../src/preferences.cpp:59
6026 #, c-format
6027 msgid ""
6028 "%s is not a valid preferences file.\n"
6029 "%s"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/preferences.cpp:60
6033 msgid ""
6034 "Inkscape will run with default settings.\n"
6035 "New settings will not be saved."
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/rect-context.cpp:382
6039 msgid ""
6040 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6041 "circular"
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/rect-context.cpp:536
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid ""
6047 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6048 "b> to draw around the starting point"
6049 msgstr ""
6050 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
6051 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
6053 #: ../src/rect-context.cpp:539
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid ""
6056 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6057 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6058 msgstr ""
6059 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
6060 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
6062 #: ../src/rect-context.cpp:541
6063 #, fuzzy, c-format
6064 msgid ""
6065 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6066 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6067 msgstr ""
6068 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
6069 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
6071 #: ../src/rect-context.cpp:545
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid ""
6074 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6075 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6076 msgstr ""
6077 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
6078 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
6080 #: ../src/rect-context.cpp:566
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Create rectangle"
6083 msgstr "Procurar rectângulos"
6085 #: ../src/select-context.cpp:228
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Move canceled."
6088 msgstr "Movimento relativo"
6090 #: ../src/select-context.cpp:236
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Selection canceled."
6093 msgstr "Comprimento da selecção"
6095 #: ../src/select-context.cpp:535
6096 msgid ""
6097 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6098 "rubberband selection"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/select-context.cpp:537
6102 msgid ""
6103 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6104 "touch selection"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/select-context.cpp:697
6108 #, fuzzy
6109 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6110 msgstr ""
6111 "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
6113 #: ../src/select-context.cpp:698
6114 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/select-context.cpp:699
6118 msgid ""
6119 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/select-context.cpp:870
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6125 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:232
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Delete text"
6130 msgstr "Apagar nó"
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:240
6133 #, fuzzy
6134 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6135 msgstr "Nada foi copiado"
6137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
6138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Delete"
6141 msgstr "Apagar"
6143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:273
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6146 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Delete all"
6151 msgstr "Apagar"
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6156 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
6158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
6159 msgid "Group"
6160 msgstr "Grupo"
6162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6165 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:576
6168 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
6172 msgid "Ungroup"
6173 msgstr "Desagrupar"
6175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:643
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6178 msgstr "Trazer selecção para o topo"
6180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
6181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
6182 msgid ""
6183 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6189 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Raise to top"
6194 msgstr "Trazer selecção para o topo"
6196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6199 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Lower"
6204 msgstr "Descer nó"
6206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:801
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6209 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:836
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Lower to bottom"
6214 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:843
6217 msgid "Nothing to undo."
6218 msgstr "Nada a desfazer"
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
6221 msgid "Nothing to redo."
6222 msgstr "Nada a refazer"
6224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
6225 msgid "Nothing was copied."
6226 msgstr "Nada foi copiado"
6228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Nothing in the clipboard."
6231 msgstr "Diálogos no topo:"
6233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Paste"
6236 msgstr "_Colar"
6238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Nothing on the style clipboard."
6241 msgstr "Diálogos no topo:"
6243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6246 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Paste style"
6251 msgstr "Colar _estilo"
6253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6256 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
6259 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Paste live path effect"
6265 msgstr "Colar Tamanho"
6267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6270 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Paste size"
6275 msgstr "Colar Tamanho"
6277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Paste size separately"
6280 msgstr "Colar Tamanho"
6282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6285 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Raise to next layer"
6290 msgstr "Movida à camada seguinte."
6292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
6293 #, fuzzy
6294 msgid "No more layers above."
6295 msgstr "Nome Documento:"
6297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6300 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Lower to previous layer"
6305 msgstr "Movida à camada anterior."
6307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
6308 #, fuzzy
6309 msgid "No more layers below."
6310 msgstr "Nome Documento:"
6312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Remove transform"
6315 msgstr "Remover transformações do objecto"
6317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
6318 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6319 msgstr "Rotação 90&#176; à direita"
6321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
6322 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6323 msgstr "Rotação 180&#176; à esquerda"
6325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
6326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6327 msgid "Rotate"
6328 msgstr "_Rodar"
6330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
6331 msgid "Rotate by pixels"
6332 msgstr "Rotação por pixel"
6334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
6335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6337 msgid "Scale"
6338 msgstr "_Redimensionar"
6340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Scale by whole factor"
6343 msgstr "Redimensionar equitativamente"
6345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Move vertically"
6348 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
6350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
6351 msgid "Move horizontally"
6352 msgstr "Mover Horizontalmente"
6354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
6355 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6356 msgid "Move"
6357 msgstr "_Mover"
6359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Move vertically by pixels"
6362 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
6364 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Move horizontally by pixels"
6367 msgstr "Mover Horizontalmente"
6369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
6370 #, fuzzy
6371 msgid "The selection has no applied path effect."
6372 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
6374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
6375 msgid "action|Clone"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6381 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
6384 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Unlink clone"
6390 msgstr "Clone seleccionado"
6392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
6393 msgid ""
6394 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6395 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6396 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
6400 msgid ""
6401 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6402 "flowed text?)"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6406 msgid ""
6407 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6408 "defs&gt;)"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6414 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Objects to marker"
6419 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6424 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6426 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Objects to guides"
6429 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6434 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Objects to pattern"
6439 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6444 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
6447 #, fuzzy
6448 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6449 msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
6451 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Pattern to objects"
6454 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6459 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6461 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Create bitmap"
6464 msgstr "Imagem inválida"
6466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6469 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6474 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Set clipping path"
6479 msgstr "Fechar linha"
6481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Set mask"
6484 msgstr "Estrelas"
6486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6489 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
6491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
6492 msgid "Release clipping path"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Release mask"
6498 msgstr "_Versão"
6500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6503 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Fit page to selection"
6508 msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
6510 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6511 msgid "Link"
6512 msgstr "Ligar"
6514 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6515 msgid "Circle"
6516 msgstr "Círculo"
6518 #. ellipse
6519 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
6521 msgid "Ellipse"
6522 msgstr "Elipse"
6524 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Flowed text"
6527 msgstr "Entrada de texto"
6529 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6530 msgid "Line"
6531 msgstr "Linha"
6533 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Path"
6536 msgstr "_Localização"
6538 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6539 msgid "Polygon"
6540 msgstr "Poligono"
6542 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Polyline"
6545 msgstr "Elipse"
6547 #. Rectangle
6548 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
6550 msgid "Rectangle"
6551 msgstr "Rectângulo"
6553 #. 3D box
6554 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
6556 #, fuzzy
6557 msgid "3D Box"
6558 msgstr "Caixa"
6560 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6561 msgid "object|Clone"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Offset path"
6567 msgstr "Medir o caminho"
6569 #. spiral
6570 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
6572 msgid "Spiral"
6573 msgstr "Espiral"
6575 #. star
6576 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
6578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6579 msgid "Star"
6580 msgstr "Estrela"
6582 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6583 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6584 msgstr ""
6586 #. no items
6587 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6588 msgid ""
6589 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6590 msgstr ""
6591 "Nenhum objecto seleccionado. Clique , Shift+click, ou arraste em torno dos "
6592 "objectos para seleccionar"
6594 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6595 msgid "root"
6596 msgstr "origem"
6598 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6599 #, c-format
6600 msgid "layer <b>%s</b>"
6601 msgstr "Camada <b>%s</b>"
6603 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6604 #, c-format
6605 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6606 msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
6608 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6609 #, c-format
6610 msgid "<i>%s</i>"
6611 msgstr "<i>%s</i>"
6613 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6614 #, c-format
6615 msgid " in %s"
6616 msgstr " em %s"
6618 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6619 #, c-format
6620 msgid " in group %s (%s)"
6621 msgstr " em grupo %s (%s)"
6623 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6626 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6627 msgstr[0] "Aumentar zoom"
6628 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6630 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid " in <b>%i</b> layers"
6633 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6634 msgstr[0] "Ver camadas"
6635 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6637 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6638 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6642 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6646 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6647 msgstr ""
6649 #. this is only used with 2 or more objects
6650 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "<b>%i</b> object selected"
6653 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6654 msgstr[0] "Último seleccionado"
6655 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6657 #. this is only used with 2 or more objects
6658 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6661 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6662 msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
6663 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6665 #. this is only used with 2 or more objects
6666 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6669 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6670 msgstr[0] "Todos os tipos"
6671 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6673 #. this is only used with 2 or more objects
6674 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6677 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6678 msgstr[0] "Todos os tipos"
6679 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6681 #. this is only used with 2 or more objects
6682 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6685 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6686 msgstr[0] "Todos os tipos"
6687 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6689 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6690 #, c-format
6691 msgid "%s%s. %s."
6692 msgstr "%s%s. %s."
6694 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Skew"
6697 msgstr "Inclinar"
6699 #: ../src/seltrans.cpp:447
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Set center"
6702 msgstr "Seleccionar impressora"
6704 #: ../src/seltrans.cpp:542
6705 msgid ""
6706 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6707 "Shift also uses this center"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/seltrans.cpp:569
6711 msgid ""
6712 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6713 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/seltrans.cpp:570
6717 msgid ""
6718 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6719 "b> to scale around rotation center"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/seltrans.cpp:574
6723 msgid ""
6724 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6725 "skew around the opposite side"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/seltrans.cpp:575
6729 msgid ""
6730 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6731 "to rotate around the opposite corner"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/seltrans.cpp:709
6735 msgid "Reset center"
6736 msgstr "Limpar centro"
6738 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6739 #, c-format
6740 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6741 msgstr ""
6743 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6744 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6745 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6746 #, c-format
6747 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6748 msgstr ""
6750 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6751 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6752 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6753 #, c-format
6754 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6760 msgstr "Baixar selecção uma camada"
6762 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6766 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6770 msgid "Drag curve"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6774 #, c-format
6775 msgid "<b>Link</b> to %s"
6776 msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
6778 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6779 msgid "<b>Link</b> without URI"
6780 msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
6782 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6783 msgid "<b>Ellipse</b>"
6784 msgstr "<b>Elipse</b>"
6786 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6787 msgid "<b>Circle</b>"
6788 msgstr "<b>Círculo</b>"
6790 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6791 msgid "<b>Segment</b>"
6792 msgstr "<b>segmento</b>"
6794 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6795 msgid "<b>Arc</b>"
6796 msgstr "<b>Arco</b>"
6798 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6799 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6800 #, c-format
6801 msgid "Flow region"
6802 msgstr "Região de fluxo"
6804 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6805 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6806 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6807 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6808 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6809 #, c-format
6810 msgid "Flow excluded region"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6816 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6817 msgstr[0] "Novo nó de texto"
6818 msgstr[1] ""
6820 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6821 #, c-format
6822 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6823 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6824 msgstr[0] ""
6825 msgstr[1] ""
6827 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "vertical guideline at %s"
6830 msgstr "Guia vertical"
6832 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "horizontal guideline at %s"
6835 msgstr "Guia horizontal"
6837 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6838 msgid "embedded"
6839 msgstr "embebido"
6841 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6844 msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
6846 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6849 msgstr "_Propriedades da imagem"
6851 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6854 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6855 msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
6856 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
6858 #: ../src/sp-item.cpp:905
6859 msgid "Object"
6860 msgstr "Objecto"
6862 #: ../src/sp-item.cpp:922
6863 #, c-format
6864 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/sp-item.cpp:927
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "%s; <i>masked</i>"
6870 msgstr "<i>%s</i>"
6872 #: ../src/sp-line.cpp:189
6873 #, fuzzy
6874 msgid "<b>Line</b>"
6875 msgstr "Linha"
6877 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6878 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6879 #, c-format
6880 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6884 #, fuzzy
6885 msgid "outset"
6886 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
6888 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6889 #, fuzzy
6890 msgid "inset"
6891 msgstr "polegadas"
6893 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6894 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6895 #, c-format
6896 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/sp-path.cpp:128
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6902 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6903 msgstr[0] "Duplicar nó"
6904 msgstr[1] "Ligação a %s"
6906 #: ../src/sp-path.cpp:131
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6909 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6910 msgstr[0] "Duplicar nó"
6911 msgstr[1] "Ligação a %s"
6913 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6914 msgid "<b>Polygon</b>"
6915 msgstr "<b>Poligono</b>"
6917 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6918 msgid "<b>Polyline</b>"
6919 msgstr "<b>Polilinha</b>"
6921 #: ../src/sp-rect.cpp:240
6922 msgid "<b>Rectangle</b>"
6923 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
6925 #: ../src/sp-rect.cpp:610
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Convert to guides"
6928 msgstr "_Converter em texto"
6930 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6931 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6932 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6933 #, c-format
6934 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6935 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
6937 #: ../src/sp-star.cpp:307
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6940 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6941 msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
6942 msgstr[1] ""
6944 #: ../src/sp-star.cpp:311
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6947 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6948 msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
6949 msgstr[1] ""
6951 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6954 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6955 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
6956 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
6958 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6959 #: ../src/sp-text.cpp:415
6960 msgid "&lt;no name found&gt;"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/sp-text.cpp:421
6964 #, c-format
6965 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6966 msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
6968 #: ../src/sp-text.cpp:422
6969 #, c-format
6970 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6971 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
6973 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6974 #, fuzzy
6975 msgid "<b>Text span</b>"
6976 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
6978 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6979 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6980 #: ../src/sp-use.cpp:316
6981 msgid "..."
6982 msgstr "..."
6984 #: ../src/sp-use.cpp:324
6985 #, c-format
6986 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6987 msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
6989 #: ../src/sp-use.cpp:328
6990 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6991 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
6993 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6994 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6995 msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
6997 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6998 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/spiral-context.cpp:461
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/spiral-context.cpp:482
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Create spiral"
7010 msgstr "Procurar espirais"
7012 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Union"
7015 msgstr "nenhum"
7017 #: ../src/splivarot.cpp:81
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Intersection"
7020 msgstr "_Interactivo"
7022 #: ../src/splivarot.cpp:87
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Difference"
7025 msgstr "Grau"
7027 #: ../src/splivarot.cpp:93
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Exclusion"
7030 msgstr "Expansão"
7032 #: ../src/splivarot.cpp:98
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Division"
7035 msgstr "Dimensões"
7037 #: ../src/splivarot.cpp:103
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Cut path"
7040 msgstr "Medir o caminho"
7042 #: ../src/splivarot.cpp:120
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7045 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7047 #: ../src/splivarot.cpp:124
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7050 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7052 #: ../src/splivarot.cpp:130
7053 msgid ""
7054 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7055 "cut."
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
7059 msgid ""
7060 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7061 "difference, XOR, division, or path cut."
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/splivarot.cpp:192
7065 #, fuzzy
7066 msgid ""
7067 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7068 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7070 #: ../src/splivarot.cpp:602
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7073 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
7075 #: ../src/splivarot.cpp:886
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Convert stroke to path"
7078 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
7080 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7081 #: ../src/splivarot.cpp:889
7082 #, fuzzy
7083 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7084 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7086 #: ../src/splivarot.cpp:973
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7089 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7091 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Create linked offset"
7094 msgstr "_Criar ligação"
7096 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Create dynamic offset"
7099 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
7101 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7104 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7106 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Outset path"
7109 msgstr "Medir o caminho"
7111 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Inset path"
7114 msgstr "Medir o caminho"
7116 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7117 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7121 msgid "Simplifying paths (separately):"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Simplifying paths:"
7127 msgstr "Fechar linha"
7129 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7132 msgstr "Último seleccionado"
7134 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7135 #, c-format
7136 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7142 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
7144 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Simplify"
7147 msgstr "Si_mplificar"
7149 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7150 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/star-context.cpp:348
7154 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/star-context.cpp:471
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/star-context.cpp:472
7164 #, c-format
7165 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/star-context.cpp:495
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Create star"
7171 msgstr "Procurar espirais"
7173 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7176 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7178 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7179 msgid ""
7180 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7181 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7182 msgstr ""
7184 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7185 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7186 msgid ""
7187 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7188 "path first."
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7192 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Put text on path"
7198 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7200 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7203 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7205 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7206 #, fuzzy
7207 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7208 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7210 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Remove text from path"
7213 msgstr "Remover transformações do objecto"
7215 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7218 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
7220 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Remove manual kerns"
7223 msgstr "Remover transformações do objecto"
7225 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7226 #, fuzzy
7227 msgid ""
7228 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7229 "into frame."
7230 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7232 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Flow text into shape"
7235 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7237 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7240 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7242 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Unflow flowed text"
7245 msgstr "Entrada de texto"
7247 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7250 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7252 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7253 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Convert flowed text to text"
7259 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
7261 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7262 #, fuzzy
7263 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7264 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7266 #: ../src/text-context.cpp:452
7267 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/text-context.cpp:454
7271 msgid ""
7272 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/text-context.cpp:508
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Create text"
7278 msgstr "Criar"
7280 #: ../src/text-context.cpp:532
7281 msgid "Non-printable character"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/text-context.cpp:547
7285 msgid "Insert Unicode character"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/text-context.cpp:582
7289 #, fuzzy, c-format
7290 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7291 msgstr "Baixar selecção uma camada"
7293 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7296 msgstr "Baixar selecção uma camada"
7298 #: ../src/text-context.cpp:659
7299 #, c-format
7300 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7304 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/text-context.cpp:704
7308 msgid "Flowed text is created."
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/text-context.cpp:706
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Create flowed text"
7314 msgstr "Entrada de texto"
7316 #: ../src/text-context.cpp:708
7317 msgid ""
7318 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7319 "created."
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/text-context.cpp:834
7323 #, fuzzy
7324 msgid "No-break space"
7325 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7327 #: ../src/text-context.cpp:836
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Insert no-break space"
7330 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7332 #: ../src/text-context.cpp:873
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Make bold"
7335 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
7337 #: ../src/text-context.cpp:891
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Make italic"
7340 msgstr "Tornar sensível"
7342 #: ../src/text-context.cpp:930
7343 #, fuzzy
7344 msgid "New line"
7345 msgstr "Nova Vista"
7347 #: ../src/text-context.cpp:964
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Backspace"
7350 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7352 #: ../src/text-context.cpp:1012
7353 msgid "Kern to the left"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/text-context.cpp:1034
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Kern to the right"
7359 msgstr "Alinhar à direita em baixo"
7361 #: ../src/text-context.cpp:1056
7362 msgid "Kern up"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/text-context.cpp:1079
7366 msgid "Kern down"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/text-context.cpp:1135
7370 msgid "Rotate counterclockwise"
7371 msgstr "Rotação à esquerda"
7373 #: ../src/text-context.cpp:1156
7374 msgid "Rotate clockwise"
7375 msgstr "Rotação à direita"
7377 #: ../src/text-context.cpp:1173
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Contract line spacing"
7380 msgstr "Espaçamento linha:"
7382 #: ../src/text-context.cpp:1181
7383 msgid "Contract letter spacing"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/text-context.cpp:1200
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Expand line spacing"
7389 msgstr "Espaçamento linha:"
7391 #: ../src/text-context.cpp:1208
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Expand letter spacing"
7394 msgstr "Espaçamento linha:"
7396 #: ../src/text-context.cpp:1312
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Paste text"
7399 msgstr "Colar _estilo"
7401 #: ../src/text-context.cpp:1542
7402 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7406 msgid ""
7407 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7408 "then type."
7409 msgstr ""
7410 "<b>Clique</b> para seleccionar ou criar texto, <b>arraste</b> para criar uma "
7411 "caixa de texto; então digite."
7413 #: ../src/text-context.cpp:1659
7414 msgid "Type text"
7415 msgstr "Tipo texto"
7417 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7418 msgid ""
7419 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7420 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7421 "object to select."
7422 msgstr ""
7423 "Para editar um caminho, <b>clique</b>, <b>Shift+clique</b>, ou <b>arraste em "
7424 "torno</b> dos nós para seleccioná-lo, então <b>arraste</b> os nós e "
7425 "controlos. <b>Clique</b> num objecto para seleccionar."
7427 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7428 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7432 msgid ""
7433 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7434 "resize. <b>Click</b> to select."
7435 msgstr ""
7436 "<b>Arraste</b> para criar um rectângulo. <b>Arraste os controlos</b> para "
7437 "arredondar ou alterar o tamanho. <b>Clique</b> para seleccionar."
7439 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7440 #, fuzzy
7441 msgid ""
7442 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7443 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7444 msgstr ""
7445 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
7446 "editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
7448 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7449 msgid ""
7450 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7451 "segment. <b>Click</b> to select."
7452 msgstr ""
7453 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste os controlos</b> para criar "
7454 "um arco ou um segmento. <b>Clique</b> para seleccionar."
7456 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7457 msgid ""
7458 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7459 "<b>Click</b> to select."
7460 msgstr ""
7461 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
7462 "editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
7464 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7465 msgid ""
7466 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7467 "shape. <b>Click</b> to select."
7468 msgstr ""
7469 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste os controlos</b> para "
7470 "editar a forma da espiral. <b>Clique</b> para seleccionar."
7472 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7473 msgid ""
7474 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7475 "append to selected path."
7476 msgstr ""
7477 "<b>Arraste</b> para criar uma linha livre. Começo a desenhar com <b>Shift</"
7478 "b> para soldar a um caminho seleccionado."
7480 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7481 msgid ""
7482 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7483 "append to selected path."
7484 msgstr ""
7485 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para começar um caminho; com "
7486 "<b>Shift</b> para soldar a uma caminho seleccionado."
7488 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7489 #, fuzzy
7490 msgid ""
7491 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7492 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7493 "right) and angle (up/down)."
7494 msgstr ""
7495 "<b>Arraste</b> para pintar uma linha caligráfica. As setas <b>Esquerda</b>/"
7496 "<b>Direita</b> ajustam a largura, as setas <b>cima</b>/<b>baixo</b> ajustam "
7497 "o angulo."
7499 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7500 msgid ""
7501 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7502 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7503 msgstr ""
7504 "<b>Arraste</b> ou <b>duplo clique</b> para criar uma escala de cores no "
7505 "objecto seleccionado, <b>arraste os controlos</b> para ajustar a escala de "
7506 "cores."
7508 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7509 msgid ""
7510 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7511 "zoom out."
7512 msgstr ""
7513 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em torno de uma area</b> para aumentar, <b>Shift"
7514 "+clique</b> para diminuir."
7516 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7517 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7521 msgid ""
7522 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7523 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7524 "object's fill and stroke to the current setting."
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7528 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7531 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
7533 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7534 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7535 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7536 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
7538 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7541 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7543 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7544 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Trace: No active desktop"
7550 msgstr "Criar um novo documento SVG"
7552 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7553 msgid "Invalid SIOX result"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7557 msgid "Trace: No active document"
7558 msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
7560 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7561 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Trace: Starting trace..."
7567 msgstr "_Vectorizar imagem"
7569 #. ## inform the document, so we can undo
7570 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Trace bitmap"
7573 msgstr "Imagem inválida"
7575 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7578 msgstr "Último seleccionado"
7580 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7581 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7587 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7588 msgstr[0] "Nada foi copiado"
7589 msgstr[1] "Nada foi copiado"
7591 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7594 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7595 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7596 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7598 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7601 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7602 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7603 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7605 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7608 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7609 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7610 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7612 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7615 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7616 msgstr[0] "Duplicar objectos seleccionados"
7617 msgstr[1] "Duplicar objectos seleccionados"
7619 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7622 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7623 msgstr[0] "Nada foi copiado"
7624 msgstr[1] "Nada foi copiado"
7626 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7629 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7630 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7631 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7633 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7636 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7637 msgstr[0] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
7638 msgstr[1] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
7640 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7641 msgid "Push tweak"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7645 msgid "Shrink tweak"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7649 msgid "Grow tweak"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7653 msgid "Attract tweak"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7657 msgid "Repel tweak"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7661 msgid "Roughen tweak"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7665 msgid "Color paint tweak"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7669 msgid "Color jitter tweak"
7670 msgstr ""
7672 #. Item dialog
7673 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Object _Properties"
7676 msgstr "_Propriedades do objecto..."
7678 #. Select item
7679 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7680 msgid "_Select This"
7681 msgstr "_Seleccionar este"
7683 #. Create link
7684 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7685 msgid "_Create Link"
7686 msgstr "_Criar ligação"
7688 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Create link"
7691 msgstr "_Criar ligação"
7693 #. "Ungroup"
7694 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7695 msgid "_Ungroup"
7696 msgstr "_Desagrupar"
7698 #. Link dialog
7699 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Link _Properties"
7702 msgstr "Propriedades da impressão"
7704 #. Select item
7705 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7706 msgid "_Follow Link"
7707 msgstr "_Seguir ligação"
7709 #. Reset transformations
7710 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7711 msgid "_Remove Link"
7712 msgstr "_Remover ligação"
7714 #. Link dialog
7715 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7716 msgid "Image _Properties"
7717 msgstr "_Propriedades da imagem"
7719 #. Item dialog
7720 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7721 msgid "_Fill and Stroke"
7722 msgstr "_Preenchimento e Linha"
7724 #. *
7725 #. * Constructor
7726 #.
7727 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7728 msgid "About Inkscape"
7729 msgstr "Sobre o Inkscape"
7731 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7732 msgid "_Splash"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7736 msgid "_Authors"
7737 msgstr "_Autores"
7739 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7740 msgid "_Translators"
7741 msgstr "_Tradutores"
7743 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7744 msgid "_License"
7745 msgstr "_Licença"
7747 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7748 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7749 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7750 #.
7751 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7752 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7753 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7754 #. string here should be changed.)
7755 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7756 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7757 #. should be in UTF-*8..
7758 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7759 msgid "about.svg"
7760 msgstr "Sobre.svg"
7762 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7763 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7764 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7765 #, fuzzy
7766 msgid "translator-credits"
7767 msgstr "_Tradutores"
7769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7771 msgid "Align"
7772 msgstr "Alinhar"
7774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7776 msgid "Distribute"
7777 msgstr "Distribuir"
7779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7780 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7781 msgstr ""
7783 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7786 msgid "H:"
7787 msgstr "H:"
7789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7790 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7791 msgstr ""
7793 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7795 msgid "V:"
7796 msgstr "V:"
7798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Remove overlaps"
7803 msgstr "_Remover ligação"
7805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Arrange connector network"
7809 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
7811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Unclump"
7814 msgstr "_Acoplar"
7816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Randomize positions"
7819 msgstr "Posição aleatória"
7821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Distribute text baselines"
7824 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
7826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Align text baselines"
7829 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Connector network layout"
7834 msgstr "Criar um novo conector"
7836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7837 msgid "Nodes"
7838 msgstr "Nós"
7840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7841 msgid "Relative to: "
7842 msgstr "Relativo a:"
7844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7847 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
7849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Align left sides"
7852 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Center on vertical axis"
7857 msgstr "Centrar verticalmente"
7859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Align right sides"
7862 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7867 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
7869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7872 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
7874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Align tops"
7877 msgstr "Alinhar à esquerda"
7879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Center on horizontal axis"
7882 msgstr "Centrar horizontalmente"
7884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Align bottoms"
7887 msgstr "Alinhar à esquerda"
7889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7892 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
7894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7897 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
7899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7902 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
7904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7907 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
7909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7912 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
7914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7917 msgstr ""
7918 "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
7920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7923 msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
7925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7928 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
7930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Distribute tops equidistantly"
7933 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7938 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
7940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7943 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7948 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
7950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7953 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
7955 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7956 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7960 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7964 msgid ""
7965 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7966 "overlap"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7973 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
7975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Align selected nodes horizontally"
7978 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7980 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Align selected nodes vertically"
7983 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7988 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7993 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7995 #. Rest of the widgetry
7996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7997 msgid "Last selected"
7998 msgstr "Último seleccionado"
8000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8001 msgid "First selected"
8002 msgstr "Primeiro seleccionado"
8004 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8005 msgid "Biggest item"
8006 msgstr "Item maior"
8008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8009 msgid "Smallest item"
8010 msgstr "Item menor"
8012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
8013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
8014 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
8015 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
8016 msgid "Page"
8017 msgstr "Página"
8019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8020 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
8021 msgid "Drawing"
8022 msgstr "Desenho"
8024 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8025 msgid "Metadata"
8026 msgstr "Metadata"
8028 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8029 msgid "License"
8030 msgstr "Licença"
8032 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8033 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8037 msgid "<b>License</b>"
8038 msgstr "<b>Licença</b>"
8040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Create new grid."
8043 msgstr "_Criar ligação"
8045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8046 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
8047 #, fuzzy
8048 msgid "_Remove"
8049 msgstr "Remover"
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Remove selected grid."
8054 msgstr "Permanece seleccionado"
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Guides"
8059 msgstr "G_uias"
8061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Grids"
8065 msgstr "Grelha"
8067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Snap"
8070 msgstr "Estilo"
8072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Snap points"
8075 msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
8077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
8078 msgid "Back_ground:"
8079 msgstr "Fundo"
8081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
8082 msgid "Background color"
8083 msgstr "Cor de fundo"
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
8086 msgid ""
8087 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
8091 msgid "Show page _border"
8092 msgstr "Mostrar _borda da página"
8094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
8095 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Border on _top of drawing"
8101 msgstr "Margem sobre o desenho"
8103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
8104 #, fuzzy
8105 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8106 msgstr "Margem sobre o desenho"
8108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
8109 msgid "Border _color:"
8110 msgstr "Cor do contorno:"
8112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
8113 msgid "Page border color"
8114 msgstr "Cor do contorno da página"
8116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
8117 msgid "Color of the page border"
8118 msgstr "Cor do contorno da página"
8120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
8121 msgid "_Show border shadow"
8122 msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
8124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
8125 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
8129 msgid "Default _units:"
8130 msgstr "_Unidade por omissão:"
8132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
8133 msgid "<b>General</b>"
8134 msgstr "<b>Geral</b>"
8136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
8137 msgid "<b>Border</b>"
8138 msgstr "<b>Contorno</b>"
8140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
8141 msgid "<b>Format</b>"
8142 msgstr "<b>Formatar</b>"
8144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8145 msgid "Show _guides"
8146 msgstr "Mostrar _guias"
8148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8149 msgid "Show or hide guides"
8150 msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
8152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8153 msgid "Guide co_lor:"
8154 msgstr "Cor da g_uia:"
8156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8157 msgid "Guideline color"
8158 msgstr "Cor das guias"
8160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
8161 msgid "Color of guidelines"
8162 msgstr "A cor das guias"
8164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8165 msgid "_Highlight color:"
8166 msgstr "_Realçar cor:"
8168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8169 msgid "Highlighted guideline color"
8170 msgstr "Cor de realce das guias"
8172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
8173 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
8177 msgid "_Snap guides while dragging"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
8181 msgid ""
8182 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8183 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8184 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
8188 msgid "<b>Guides</b>"
8189 msgstr "<b>Guias</b>"
8191 #. General options
8192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
8193 msgid "_Enable snapping"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
8197 msgid "Toggle snapping on or off"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
8201 #, fuzzy
8202 msgid "_Bounding box corners"
8203 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
8205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
8206 msgid ""
8207 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8208 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8212 #, fuzzy
8213 msgid "_Nodes"
8214 msgstr "Nós"
8216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8217 msgid ""
8218 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8219 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8220 "paths and to other nodes"
8221 msgstr ""
8223 #. Options for snapping to objects
8224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Snap to path_s"
8227 msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
8229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Snap nodes to object paths"
8232 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Snap to n_odes"
8237 msgstr "Magnetizar aos nós do objecto"
8239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8242 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8247 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
8249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8252 msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
8254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8257 msgstr "Magnetizar _perimetro à grelha"
8259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8262 msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
8264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Snap _distance"
8267 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8270 msgid "Snap only when _closer than:"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8274 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8278 msgid ""
8279 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8280 "specified below"
8281 msgstr ""
8283 #. Options for snapping to grids
8284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Snap d_istance"
8287 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8290 msgid "Snap only when c_loser than:"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8294 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8298 msgid ""
8299 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8300 "specified below"
8301 msgstr ""
8303 #. Options for snapping to guides
8304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Snap dist_ance"
8307 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8310 msgid "Snap only when close_r than:"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8314 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8318 msgid ""
8319 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8320 "below"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8324 #, fuzzy
8325 msgid "<b>Snapping</b>"
8326 msgstr "<b>Guias</b>"
8328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8329 #, fuzzy
8330 msgid "<b>What snaps</b>"
8331 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
8333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8334 #, fuzzy
8335 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8336 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8339 #, fuzzy
8340 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8341 msgstr "<b>Guias</b>"
8343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8344 #, fuzzy
8345 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8346 msgstr "P_ontos de magnetismo às guias"
8348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8349 #, fuzzy
8350 msgid "_Grid with guides"
8351 msgstr "Grelha/Guias"
8353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8354 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8358 #, fuzzy
8359 msgid "_Line segments"
8360 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
8362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8363 msgid ""
8364 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8365 "the previous tab)"
8366 msgstr ""
8368 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Rotation _center"
8372 msgstr "_Rotação"
8374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8375 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8379 #, fuzzy
8380 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8381 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8384 #, fuzzy
8385 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8386 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8389 #, fuzzy
8390 msgid "<b>Creation</b>"
8391 msgstr " <b>_Criar</b> "
8393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8394 #, fuzzy
8395 msgid "<b>Defined grids</b>"
8396 msgstr "<b>Geral</b>"
8398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Remove grid"
8401 msgstr "Remover Vermelho"
8403 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8404 msgid "Export"
8405 msgstr "Exportar"
8407 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8408 msgid "Information"
8409 msgstr "Informação"
8411 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8412 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8413 msgid "Help"
8414 msgstr "Ajuda"
8416 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8417 msgid "Parameters"
8418 msgstr "Definições"
8420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8421 #, fuzzy
8422 msgid "No preview"
8423 msgstr "Prévisualizar"
8425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8426 msgid "too large for preview"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Enable preview"
8432 msgstr "Prévisualizar"
8434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8435 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8436 #, fuzzy
8437 msgid "All Inkscape Files"
8438 msgstr "Todas as formas"
8440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8442 #, fuzzy
8443 msgid "All Files"
8444 msgstr "Todos os tipos"
8446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8447 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8448 #, fuzzy
8449 msgid "All Images"
8450 msgstr "Incluir todas as imagens"
8452 #. ###### Add the file types menu
8453 #. createFilterMenu();
8454 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8455 #. ###### File options
8456 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8457 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8459 msgid "Append filename extension automatically"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Guess from extension"
8466 msgstr "Usar seleccionado"
8468 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8469 msgid "Left edge of source"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8473 msgid "Top edge of source"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Right edge of source"
8479 msgstr "Origem"
8481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8482 msgid "Bottom edge of source"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Source width"
8488 msgstr "Largura da origem"
8490 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Source height"
8493 msgstr "Altura:"
8495 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Destination width"
8498 msgstr "Destino impressão"
8500 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Destination height"
8503 msgstr "Altura do destino"
8505 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Resolution (dots per inch)"
8508 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
8510 #. #########################################
8511 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8512 #. #########################################
8513 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Document"
8517 msgstr "Documento"
8519 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Custom"
8522 msgstr "_Comum"
8524 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8525 msgid "Cairo"
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8529 msgid "Antialias"
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Background"
8535 msgstr "Fundo"
8537 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Destination"
8540 msgstr "Destino impressão"
8542 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8543 msgid "Fill"
8544 msgstr "Preenchimento"
8546 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8547 msgid "Stroke _paint"
8548 msgstr "_Pintura da linha"
8550 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8551 msgid "Stroke st_yle"
8552 msgstr "Est_ilo de linha"
8554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Light Source:"
8557 msgstr "Origem"
8559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Location"
8563 msgstr "_Rotação"
8565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Points At"
8568 msgstr "Pontos"
8570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Specular Exponent"
8573 msgstr "Expoente"
8575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Cone Angle"
8578 msgstr "Ângulo"
8580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8581 msgid "New light source"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8585 #, fuzzy
8586 msgid "_Duplicate"
8587 msgstr "Duplicar"
8589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8590 #, fuzzy
8591 msgid "_Filter"
8592 msgstr "Filtros"
8594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8595 #, fuzzy
8596 msgid "R_ename"
8597 msgstr "_Renomear"
8599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Rename filter"
8602 msgstr "Remover preenchimento"
8604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Apply filter"
8607 msgstr "Adicionar camada"
8609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Add filter"
8612 msgstr "Adicionar camada"
8614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Remove filter"
8617 msgstr "Remover preenchimento"
8619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Duplicate filter"
8622 msgstr "Duplicar nó"
8624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8625 #, fuzzy
8626 msgid "_Effect"
8627 msgstr "Efeitos"
8629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Connections"
8632 msgstr "Conector"
8634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Remove merge node"
8637 msgstr "Remover verde"
8639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8640 msgid "Reorder filter primitive"
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Add Effect:"
8646 msgstr "Efeitos"
8648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8649 #, fuzzy
8650 msgid "No effect selected"
8651 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
8653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8654 #, fuzzy
8655 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8656 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
8658 #. # end multiple scan
8659 #. ## end mode page
8660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8662 msgid "Mode"
8663 msgstr "Modo"
8665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Value(s)"
8668 msgstr "Valor"
8670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Slope"
8673 msgstr "_Redimensionar"
8675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Intercept"
8678 msgstr "Interpolar"
8680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8682 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8683 msgid "Exponent"
8684 msgstr "Expoente"
8686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Operator"
8690 msgstr "Criador"
8692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8693 msgid "K1"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8697 msgid "K2"
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8701 msgid "K3"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8705 msgid "K4"
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Target"
8711 msgstr "Alvo:"
8713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8714 msgid "Kernel"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Divisor"
8720 msgstr "Dimensões"
8722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8723 msgid "Bias"
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Edge Mode"
8729 msgstr "Modo"
8731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Preserve Alpha"
8734 msgstr "Preservar"
8736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Diffuse Color"
8739 msgstr "Cores"
8741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Surface Scale"
8745 msgstr "Ponta quadrada"
8747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Constant"
8751 msgstr "Ligar"
8753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8755 msgid "Kernel Unit Length"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8759 #, fuzzy
8760 msgid "X Channel"
8761 msgstr "Cancelar"
8763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Y Channel"
8766 msgstr "Cancelar"
8768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Flood Color"
8771 msgstr "Parar cor"
8773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8774 msgid "Standard Deviation"
8775 msgstr ""
8777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Delta X"
8780 msgstr "Apagar"
8782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Delta Y"
8785 msgstr "Apagar"
8787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Specular Color"
8790 msgstr "Parar cor"
8792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8793 msgid "Stitch Tiles"
8794 msgstr ""
8796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8797 msgid "Base Frequency"
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8801 msgid "Octaves"
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Seed"
8807 msgstr "Velocidade:"
8809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8810 msgid "Add filter primitive"
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8814 msgid "Remove filter primitive"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8818 msgid "Duplicate filter primitive"
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Set filter primitive attribute"
8824 msgstr "Apagar atributo"
8826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8827 msgid "Mouse"
8828 msgstr "Rato"
8830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8831 msgid "Grab sensitivity:"
8832 msgstr "sensibilidade do toque:"
8834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8839 msgid "pixels"
8840 msgstr "pixels"
8842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8843 msgid ""
8844 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8845 "with mouse (in screen pixels)"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Click/drag threshold:"
8851 msgstr "Clicar/Arrastar para reordenar nós"
8853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8854 msgid ""
8855 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8859 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8863 msgid ""
8864 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8865 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8866 "mouse)"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8870 msgid "Scrolling"
8871 msgstr "Deslocamento"
8873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8874 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8878 msgid ""
8879 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8880 "(horizontally with Shift)"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8884 msgid "Ctrl+arrows"
8885 msgstr "Ctrl+setas"
8887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8888 msgid "Scroll by:"
8889 msgstr "Mover por:"
8891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8892 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8896 msgid "Acceleration:"
8897 msgstr "Acelaração:"
8899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8900 msgid ""
8901 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8902 "acceleration)"
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8906 msgid "Autoscrolling"
8907 msgstr "Autodeslocamento"
8909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8910 msgid "Speed:"
8911 msgstr "Velocidade:"
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8914 msgid ""
8915 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8916 "autoscroll off)"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8922 msgid "Threshold:"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8926 msgid ""
8927 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8928 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8932 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8936 msgid ""
8937 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8938 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8939 "Selector tool (default)."
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8943 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8944 msgstr ""
8946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8947 msgid ""
8948 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8949 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8953 msgid "Steps"
8954 msgstr "Passos"
8956 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8958 msgid "Arrow keys move by:"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8962 msgid ""
8963 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8964 "(in px units)"
8965 msgstr ""
8967 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8969 msgid "> and < scale by:"
8970 msgstr "> e < redimensiona por:"
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8973 msgid ""
8974 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8978 msgid "Inset/Outset by:"
8979 msgstr ""
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8982 msgid ""
8983 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8987 msgid "Compass-like display of angles"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8991 msgid ""
8992 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8993 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8994 "counterclockwise"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Rotation snaps every:"
9000 msgstr "Rotação esquerda"
9002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9003 msgid "degrees"
9004 msgstr "graus"
9006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9007 msgid ""
9008 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9009 "[ or ] rotates by this amount"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9013 msgid "Zoom in/out by:"
9014 msgstr "Aumentar/Diminuir zoom por:"
9016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9017 msgid ""
9018 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9019 "multiplier"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9023 msgid "Show selection cue"
9024 msgstr "Mostrar lista de selecção"
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9027 msgid ""
9028 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9032 msgid "Enable gradient editing"
9033 msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9036 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9040 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9044 msgid ""
9045 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9046 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
9050 #, fuzzy
9051 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9052 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
9055 msgid ""
9056 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9057 "objects."
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
9061 msgid "Create new objects with:"
9062 msgstr "Criar novos objectos com:"
9064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
9065 msgid "Last used style"
9066 msgstr "Último estilo usado"
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
9069 msgid "Apply the style you last set on an object"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
9073 msgid "This tool's own style:"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
9077 msgid ""
9078 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9079 "the button below to set it."
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
9083 msgid "Take from selection"
9084 msgstr "Usar seleccionado"
9086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
9087 msgid "This tool's style of new objects"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
9091 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
9095 msgid "Tools"
9096 msgstr "Ferramentas"
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
9099 msgid "Width is in absolute units"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Select new path"
9105 msgstr "Seleccionar seguinte"
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9110 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
9112 #. Selector
9113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
9114 msgid "Selector"
9115 msgstr "Selector"
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
9118 #, fuzzy
9119 msgid "When transforming, show:"
9120 msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
9122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
9123 msgid "Objects"
9124 msgstr "Objectos"
9126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9127 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
9131 msgid "Box outline"
9132 msgstr "Contorno da caixa"
9134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9135 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
9139 msgid "Per-object selection cue:"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9143 msgid "No per-object selection indication"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9147 msgid "Mark"
9148 msgstr "Marcar"
9150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9151 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
9155 msgid "Box"
9156 msgstr "Caixa"
9158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9159 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9160 msgstr ""
9162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Bounding box to use:"
9165 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
9167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Visual bounding box"
9170 msgstr "Ajustar à grelha"
9172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
9173 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Geometric bounding box"
9179 msgstr "Ajustar à grelha"
9181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9182 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9183 msgstr ""
9185 #. Node
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9187 msgid "Node"
9188 msgstr "Nó"
9190 #. Tweak
9191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
9192 msgid "Tweak"
9193 msgstr ""
9195 #. Zoom
9196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
9197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9198 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9199 msgid "Zoom"
9200 msgstr "Zoom"
9202 #. Shapes
9203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9204 msgid "Shapes"
9205 msgstr "Formas"
9207 #. Pencil
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
9209 msgid "Pencil"
9210 msgstr "Lápis"
9212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
9213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9214 msgid "Tolerance:"
9215 msgstr "Tolerância:"
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
9218 msgid ""
9219 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9220 "values produce more uneven paths with more nodes"
9221 msgstr ""
9223 #. Pen
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
9225 msgid "Pen"
9226 msgstr "Caneta"
9228 #. Calligraphy
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
9230 msgid "Calligraphy"
9231 msgstr "Caligrafia"
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
9234 msgid ""
9235 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9236 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9237 msgstr ""
9239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9240 msgid ""
9241 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9242 "selection)"
9243 msgstr ""
9245 #. Paint Bucket
9246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Paint Bucket"
9249 msgstr "Imprimir documento"
9251 #. Gradient
9252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
9253 msgid "Gradient"
9254 msgstr "Escala de cores"
9256 #. Connector
9257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
9258 msgid "Connector"
9259 msgstr "Conector"
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9262 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9263 msgstr ""
9265 #. Dropper
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
9267 msgid "Dropper"
9268 msgstr "Conta-Gotas"
9270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
9271 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Remember and use last window's geometry"
9277 msgstr "Guardar geometria da janela"
9279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Don't save window geometry"
9282 msgstr "Guardar geometria da janela"
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Dockable"
9288 msgstr "_Redimensionar"
9290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Floating"
9294 msgstr "Relação"
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
9297 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Zoom when window is resized"
9303 msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
9306 msgid "Show close button on dialogs"
9307 msgstr "Visualizar butão de fechar nos diálogos"
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9310 msgid "Aggressive"
9311 msgstr "Agressivo"
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9314 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9320 msgstr "Guardar geometria da janela"
9322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9323 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
9327 msgid ""
9328 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9329 "preferences)"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9333 msgid ""
9334 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9335 "document)"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9339 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9343 msgid "Dialogs on top:"
9344 msgstr "Diálogos no topo:"
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9347 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9351 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9355 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9359 msgid ""
9360 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9361 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9362 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Miscellaneous:"
9368 msgstr "Dicas e truques diversos"
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9371 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
9375 msgid ""
9376 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9377 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9378 "above the right scrollbar)"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
9382 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9386 msgid "Windows"
9387 msgstr "Janelas"
9389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9390 msgid "Move in parallel"
9391 msgstr "Mover paralelamente"
9393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9394 msgid "Stay unmoved"
9395 msgstr "Permanece fixo"
9397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9398 msgid "Move according to transform"
9399 msgstr "Mover de acordo com a transformação"
9401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9402 msgid "Are unlinked"
9403 msgstr "Estão desconectados"
9405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9406 msgid "Are deleted"
9407 msgstr "Estão apagados"
9409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9410 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
9414 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
9418 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9422 msgid ""
9423 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9424 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9425 "original."
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9429 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9433 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9437 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9441 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9445 msgid ""
9446 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9450 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9451 msgstr ""
9453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9454 msgid ""
9455 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9456 "drawing"
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Clippaths and masks"
9462 msgstr "_Preenchimento e pincel..."
9464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9465 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9466 msgid "Scale stroke width"
9467 msgstr "Redimensionar largura da linha"
9469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9470 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9474 msgid "Transform gradients"
9475 msgstr "Transformar escala de cores"
9477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9478 msgid "Transform patterns"
9479 msgstr "Transformar traçejados"
9481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9482 msgid "Optimized"
9483 msgstr "Optimizar"
9485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9486 msgid "Preserved"
9487 msgstr "Preservar"
9489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9491 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9492 msgstr ""
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9495 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9496 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9497 msgstr ""
9499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9500 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9501 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9505 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9506 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9507 msgstr ""
9509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9510 msgid "Store transformation:"
9511 msgstr "Guardar transformações:"
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9514 msgid ""
9515 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9516 "attribute"
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9520 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9521 msgstr ""
9523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9524 msgid "Transforms"
9525 msgstr "Transformar"
9527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9528 msgid "Best quality (slowest)"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9532 msgid "Better quality (slower)"
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9536 msgid "Average quality"
9537 msgstr ""
9539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9540 msgid "Lower quality (faster)"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9544 msgid "Lowest quality (fastest)"
9545 msgstr ""
9547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9548 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9549 msgstr ""
9551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
9552 msgid ""
9553 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9554 "always uses best quality)"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
9558 msgid "Better quality, but slower display"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9562 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9563 msgstr ""
9565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9566 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9570 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9574 msgid "Filters"
9575 msgstr "Filtros"
9577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9578 msgid "Select in all layers"
9579 msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
9581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9582 msgid "Select only within current layer"
9583 msgstr "Seleccionar apenas na camada actual"
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Select in current layer and sublayers"
9588 msgstr "Seleccionar"
9590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9593 msgstr "Ignorar objectos escondidos"
9595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Ignore locked objects and layers"
9598 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
9600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9601 msgid "Deselect upon layer change"
9602 msgstr "Remover selecção após mudança de camada"
9604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9605 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9606 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9609 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9613 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
9617 msgid ""
9618 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9619 "its sublayers"
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
9623 msgid ""
9624 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9625 "themselves or by being in a hidden layer)"
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9629 msgid ""
9630 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9631 "themselves or by being in a locked layer)"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9635 msgid ""
9636 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9637 "current layer changes"
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9641 msgid "Selecting"
9642 msgstr "Seleccionar"
9644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Default export resolution:"
9647 msgstr "A exportar"
9649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9652 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9655 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
9659 msgid ""
9660 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9661 "Import and Export to OCAL function."
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
9665 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
9669 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
9673 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9677 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Import/Export"
9683 msgstr "Importar "
9685 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Perceptual"
9689 msgstr "Percentagem"
9691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Relative Colorimetric"
9694 msgstr "Mover paralelamente"
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9697 msgid "Absolute Colorimetric"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9701 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Display adjustment"
9707 msgstr "_Modo de visualização"
9709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Display profile:"
9712 msgstr "_Modo de visualização"
9714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9715 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9719 msgid "Retrieve profile from display"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9723 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9727 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Display rendering intent:"
9733 msgstr "_Modo de visualização"
9735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9737 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Proofing"
9743 msgstr "Ponto"
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9746 msgid "Simulate output on screen"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9750 msgid "Simulates output of target device."
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9754 msgid "Mark out of gamut colors"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9758 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9762 msgid "Out of gamut warning color:"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9766 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9770 msgid "Device profile:"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9774 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9778 msgid "Device rendering intent:"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Black point compensation"
9784 msgstr "Destino impressão"
9786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9787 msgid "Enables black point compensation."
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Preserve black"
9793 msgstr "Preservar"
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
9796 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9800 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
9804 #, fuzzy
9805 msgid "<none>"
9806 msgstr "Nenhum"
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Color management"
9811 msgstr "Cor do contorno da página"
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Default grid settings"
9816 msgstr "Orientação da página:"
9818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9819 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9823 msgid ""
9824 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9825 "of major grid line color."
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Grid units"
9832 msgstr "_Unidades da grelha:"
9834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Origin X"
9838 msgstr "_Origem X:"
9840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Origin Y"
9844 msgstr "O_rigem Y:"
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Spacing X"
9849 msgstr "Espaçamento _X:"
9851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Spacing Y"
9855 msgstr "Espaçamento _Y:"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9859 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9866 msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Major grid line every"
9872 msgstr "Cor das guias"
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9875 msgid "Show dots instead of lines"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9879 msgid "Base length of z-axis"
9880 msgstr ""
9882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Angle X"
9885 msgstr "Ângulo X:"
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9888 msgid "Angle of x-axis"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Angle Z"
9894 msgstr "Ângulo Z:"
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9897 msgid "Angle of z-axis"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9901 msgid "Add label comments to printing output"
9902 msgstr ""
9904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
9905 msgid ""
9906 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9907 "rendered output for an object with its label"
9908 msgstr ""
9910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9911 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9912 msgstr ""
9914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9915 msgid ""
9916 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9917 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9918 "may affect other objects using the same gradient"
9919 msgstr ""
9921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9922 msgid "Simplification threshold:"
9923 msgstr ""
9925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9926 msgid ""
9927 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9928 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9929 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9930 msgstr ""
9932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9933 msgid "2x2"
9934 msgstr "2x2"
9936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9937 msgid "4x4"
9938 msgstr "4x4"
9940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9941 msgid "8x8"
9942 msgstr "8x8"
9944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9945 msgid "16x16"
9946 msgstr "16x16"
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9949 msgid "Oversample bitmaps:"
9950 msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
9952 #. consider moving this to an UI tab:
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9954 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9958 msgid ""
9959 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9960 msgstr ""
9962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9963 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9964 msgstr ""
9966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9967 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9968 msgstr ""
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Maximum number of recent documents:"
9973 msgstr "Imprimir documento"
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
9976 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9977 msgstr ""
9979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9980 msgid "Misc"
9981 msgstr "Vários"
9983 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9984 msgid "_Apply"
9985 msgstr ""
9987 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Apply chosen effect to selection"
9990 msgstr "Trazer selecção para o topo"
9992 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Remove effect from selection"
9995 msgstr "Remover transformações do objecto"
9997 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9998 msgid "Apply new effect"
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Current effect"
10004 msgstr "Camada actual"
10006 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10007 msgid "Unknown effect is applied"
10008 msgstr ""
10010 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
10011 msgid "No effect applied"
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
10015 msgid "Item is not a shape or path"
10016 msgstr ""
10018 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
10019 msgid "Only one item can be selected"
10020 msgstr ""
10022 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Empty selection"
10025 msgstr "Apagar selecção"
10027 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Create and apply path effect"
10030 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
10032 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Remove path effect"
10035 msgstr "Remover verde"
10037 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Heap"
10040 msgstr "_Ajuda"
10042 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10043 msgid "In Use"
10044 msgstr "Em uso"
10046 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10047 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10048 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Slack"
10051 msgstr "Estrela"
10053 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10054 msgid "Total"
10055 msgstr "Total"
10057 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10058 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10059 msgid "Unknown"
10060 msgstr "Desconhecido"
10062 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10063 msgid "Combined"
10064 msgstr "Combinar"
10066 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10067 msgid "Recalculate"
10068 msgstr "Recalcular"
10070 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10071 msgid "Ready."
10072 msgstr "Pronto."
10074 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10075 msgid ""
10076 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10077 "preferences.xml"
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10081 #, fuzzy
10082 msgid "File"
10083 msgstr "_Ficheiro"
10085 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Username:"
10088 msgstr "_Utilizador:"
10090 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Password:"
10093 msgstr "_Password:"
10095 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10096 msgid ""
10097 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10098 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10099 msgstr ""
10101 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Search Tag"
10104 msgstr "Procurar imagens"
10106 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10107 msgid "No files matched your search"
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Search"
10113 msgstr "Procurar grupos"
10115 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10116 msgid "Files Found"
10117 msgstr ""
10119 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10120 #, fuzzy
10121 msgid "_Execute Python"
10122 msgstr "Executar a vectorização"
10124 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10125 #, fuzzy
10126 msgid "_Execute Perl"
10127 msgstr "Executar a vectorização"
10129 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10130 msgid "Script"
10131 msgstr ""
10133 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10134 msgid "Output"
10135 msgstr "Saída"
10137 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10138 msgid "Errors"
10139 msgstr "Erros"
10141 #. #### begin left panel
10142 #. ### begin notebook
10143 #. ## begin mode page
10144 #. # begin single scan
10145 #. brightness
10146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10147 msgid "Brightness cutoff"
10148 msgstr "Corte da luminusidade"
10150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10151 msgid "Trace by a given brightness level"
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10155 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10159 msgid "Single scan: creates a path"
10160 msgstr "Vectorização simples: cria um caminho"
10162 #. canny edge detection
10163 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10165 msgid "Edge detection"
10166 msgstr "Detecção de limites"
10168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10169 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10173 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10174 msgstr ""
10176 #. quantization
10177 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10178 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10179 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10181 msgid "Color quantization"
10182 msgstr "Quantificação de cores"
10184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10185 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10186 msgstr ""
10188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10189 msgid "The number of reduced colors"
10190 msgstr "Número de cores:"
10192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10193 msgid "Colors:"
10194 msgstr "Cores:"
10196 #. swap black and white
10197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10198 msgid "Invert image"
10199 msgstr "Inverter imagem"
10201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10202 msgid "Invert black and white regions"
10203 msgstr ""
10205 #. # end single scan
10206 #. # begin multiple scan
10207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10208 msgid "Brightness steps"
10209 msgstr "Passos de luminusidade"
10211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10212 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10213 msgstr ""
10215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10216 msgid "Scans:"
10217 msgstr "digitalizar:"
10219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10220 msgid "The desired number of scans"
10221 msgstr "Número de vectorizações:"
10223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10224 msgid "Colors"
10225 msgstr "Cores"
10227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10228 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10229 msgstr ""
10231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10232 msgid "Grays"
10233 msgstr ""
10235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10236 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10237 msgstr ""
10239 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10241 msgid "Smooth"
10242 msgstr "Suavizar"
10244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10245 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10246 msgstr ""
10248 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Stack scans"
10252 msgstr "Estrela"
10254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10255 msgid ""
10256 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10257 "gaps)"
10258 msgstr ""
10260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10261 msgid "Remove background"
10262 msgstr "Remoover Fundo"
10264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10265 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10266 msgstr ""
10268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10269 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10270 msgstr ""
10272 #. ## begin option page
10273 #. # potrace parameters
10274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10275 msgid "Suppress speckles"
10276 msgstr ""
10278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10279 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10280 msgstr ""
10282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10283 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10287 msgid "Size:"
10288 msgstr "Tamanho:"
10290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10291 msgid "Smooth corners"
10292 msgstr "Suavizar cantos"
10294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10295 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10296 msgstr ""
10298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10299 msgid "Increase this to smooth corners more"
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10303 msgid "Optimize paths"
10304 msgstr "Optimizar caminhos"
10306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10307 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10311 msgid ""
10312 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10313 "optimization"
10314 msgstr ""
10316 #. ## end option page
10317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10318 msgid "Options"
10319 msgstr "Opções"
10321 #. ### credits
10322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10323 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10327 msgid "Credits"
10328 msgstr "Créditos"
10330 #. #### begin right panel
10331 #. ## SIOX
10332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10333 #, fuzzy
10334 msgid "SIOX foreground selection"
10335 msgstr "Zoom à selecção"
10337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10338 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10339 msgstr ""
10341 #. ## preview
10342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10343 msgid "Update"
10344 msgstr "Actualizar"
10346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10347 msgid ""
10348 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10349 "tracing"
10350 msgstr ""
10352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10353 msgid "Preview"
10354 msgstr "Prévisualizar"
10356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Abort a trace in progress"
10359 msgstr "Exportar área"
10361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10362 msgid "Execute the trace"
10363 msgstr "Executar a vectorização"
10365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10366 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10367 msgid "_Horizontal"
10368 msgstr "_Horizontal"
10370 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10371 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10372 msgstr ""
10374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10375 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10376 msgid "_Vertical"
10377 msgstr "_Vertical"
10379 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10380 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10381 msgstr ""
10383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10384 msgid "_Width"
10385 msgstr "_Largura"
10387 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10388 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10389 msgstr ""
10391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10392 msgid "_Height"
10393 msgstr "_Altura"
10395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10396 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10397 msgstr ""
10399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10400 msgid "A_ngle"
10401 msgstr "Â_ngulo"
10403 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10406 msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
10408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10409 msgid ""
10410 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10411 "displacement, or percentage displacement"
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10415 msgid ""
10416 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10417 "or percentage displacement"
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Transformation matrix element A"
10423 msgstr "Novo nó de elemento"
10425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Transformation matrix element B"
10428 msgstr "Novo nó de elemento"
10430 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Transformation matrix element C"
10433 msgstr "Novo nó de elemento"
10435 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Transformation matrix element D"
10438 msgstr "Novo nó de elemento"
10440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Transformation matrix element E"
10443 msgstr "Novo nó de elemento"
10445 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Transformation matrix element F"
10448 msgstr "Novo nó de elemento"
10450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Rela_tive move"
10453 msgstr "Mover paralelamente"
10455 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10456 msgid ""
10457 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10458 "edit the current absolute position directly"
10459 msgstr ""
10461 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10462 msgid "Scale proportionally"
10463 msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
10465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10466 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10467 msgstr ""
10469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10470 msgid "Apply to each _object separately"
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10474 msgid ""
10475 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10476 "transform the selection as a whole"
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Edit c_urrent matrix"
10482 msgstr "Editar cores da escala"
10484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10485 msgid ""
10486 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10487 "this matrix"
10488 msgstr ""
10490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10491 msgid "_Move"
10492 msgstr "_Mover"
10494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10495 msgid "_Scale"
10496 msgstr "_Redimensionar"
10498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10499 msgid "_Rotate"
10500 msgstr "_Rodar"
10502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Ske_w"
10505 msgstr "Inclinar"
10507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10508 msgid "Matri_x"
10509 msgstr "Matri_x"
10511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10514 msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
10516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Apply transformation to selection"
10519 msgstr "Trazer selecção para o topo"
10521 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Edit transformation matrix"
10524 msgstr "Novo nó de elemento"
10526 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10527 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10528 #. File menu
10529 #. Edit menu
10530 #. View menu
10531 #. Layer menu
10532 #. Object menu
10533 #. Path menu
10534 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10535 #. Text menu
10536 #. About menu
10537 #. Tools toolbox
10538 #. Select Tool controls
10539 #. Node Tool controls
10540 #. Calligraphy Tool controls
10541 #. Session playback controls
10542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10618 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10619 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10622 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10655 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10656 msgstr ""
10658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10659 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10665 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
10667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10668 msgid "Cursor coordinates"
10669 msgstr "Coordenadas do cursor"
10671 #. display the initial welcome message in the statusbar
10672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10673 msgid ""
10674 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10675 "use selector (arrow) to move or transform them."
10676 msgstr ""
10678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10679 #, c-format
10680 msgid ""
10681 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10682 "closing?</span>\n"
10683 "\n"
10684 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10685 msgstr ""
10686 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar alterações ao documento \"%s\" "
10687 "antes de fechar?</span>\n"
10688 "\n"
10689 "Se fechar sem guardar, a alterações serão perdidas."
10691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10692 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10693 msgid "Close _without saving"
10694 msgstr "Fechar _sem guardar"
10696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid ""
10699 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10700 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10701 "\n"
10702 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10703 msgstr ""
10704 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" foi guardado no "
10705 "formato (%s) que poderá causar perda de dados!</span>\n"
10706 "\n"
10707 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
10709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10710 msgid "_Save as SVG"
10711 msgstr ""
10713 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10714 msgid "tiny"
10715 msgstr "minusculo"
10717 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10718 msgid "small"
10719 msgstr "pequeno"
10721 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10722 msgid "large"
10723 msgstr "Largo"
10725 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10726 msgid "huge"
10727 msgstr "grande"
10729 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10730 msgid "List"
10731 msgstr "Lista"
10733 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10734 #, fuzzy
10735 msgid "_Blend mode:"
10736 msgstr "Duplicar nó"
10738 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10739 #, fuzzy
10740 msgid "B_lur:"
10741 msgstr "Azul"
10743 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10744 msgid "Proprietary"
10745 msgstr "Proprietário"
10747 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10748 msgid "Other"
10749 msgstr "Outro"
10751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10752 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Fill:"
10755 msgstr "Preenchimento"
10757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10758 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Stroke:"
10761 msgstr "Largura do traço:"
10763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10764 msgid "O:"
10765 msgstr "O:"
10767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10768 msgid "N/A"
10769 msgstr "N/A"
10771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10774 msgid "Nothing selected"
10775 msgstr "Nada seleccionado"
10777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10778 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10779 #, fuzzy
10780 msgid "<i>None</i>"
10781 msgstr "<i>%s</i>"
10783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10784 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10785 msgid "No fill"
10786 msgstr "Sem preenchimento"
10788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10790 msgid "No stroke"
10791 msgstr "Sem linha"
10793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10795 msgid "Pattern"
10796 msgstr "Padrão"
10798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10799 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10800 msgid "Pattern fill"
10801 msgstr "Padrão de preenchimento"
10803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10804 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10805 msgid "Pattern stroke"
10806 msgstr "Padrão de linha"
10808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10809 #, fuzzy
10810 msgid "<b>L</b>"
10811 msgstr "<b>L:</b>"
10813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10814 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10815 msgid "Linear gradient fill"
10816 msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
10818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10819 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10820 msgid "Linear gradient stroke"
10821 msgstr "Escala de cores linear de linha"
10823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10824 #, fuzzy
10825 msgid "<b>R</b>"
10826 msgstr "<b>a</b>"
10828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10829 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10830 msgid "Radial gradient fill"
10831 msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
10833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10835 msgid "Radial gradient stroke"
10836 msgstr "Escala de cores radial de linha"
10838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10839 msgid "Different"
10840 msgstr "Diferente"
10842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10843 msgid "Different fills"
10844 msgstr "Preenchimentos diferentes"
10846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10847 msgid "Different strokes"
10848 msgstr "Linhas diferentes"
10850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10851 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10852 #, fuzzy
10853 msgid "<b>Unset</b>"
10854 msgstr "Linha"
10856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10857 msgid "Flat color fill"
10858 msgstr "Cor sólida de preenchimento"
10860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10861 msgid "Flat color stroke"
10862 msgstr "Cor sólida de linha"
10864 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10866 msgid "<b>a</b>"
10867 msgstr "<b>a</b>"
10869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10872 msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
10874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10877 msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
10879 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10881 msgid "<b>m</b>"
10882 msgstr "<b>m</b>"
10884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10887 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
10889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10892 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
10894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10895 msgid "Edit fill..."
10896 msgstr "Editar preenchimento..."
10898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10899 msgid "Edit stroke..."
10900 msgstr "Editar linha..."
10902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10903 msgid "Last set color"
10904 msgstr "Última cor definida"
10906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10907 msgid "Last selected color"
10908 msgstr "Última cor seleccionada"
10910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10911 msgid "Invert"
10912 msgstr "Inverter"
10914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10915 msgid "White"
10916 msgstr "Branco"
10918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10919 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10920 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10921 msgid "Black"
10922 msgstr "Preto"
10924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10925 msgid "Copy color"
10926 msgstr "Copiar Cor"
10928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10929 msgid "Paste color"
10930 msgstr "Colar Cor"
10932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10934 msgid "Swap fill and stroke"
10935 msgstr "Trocar preenchimento e linha"
10937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10940 msgid "Make fill opaque"
10941 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
10943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10944 msgid "Make stroke opaque"
10945 msgstr "Tornar linha opaca"
10947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10948 msgid "Remove"
10949 msgstr "Remover"
10951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Apply last set color to fill"
10954 msgstr "Cor sólida de preenchimento"
10956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Apply last set color to stroke"
10959 msgstr "Cor sólida de linha"
10961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Apply last selected color to fill"
10964 msgstr "Última cor seleccionada"
10966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Apply last selected color to stroke"
10969 msgstr "Última cor seleccionada"
10971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10972 msgid "Invert fill"
10973 msgstr "Inverter preenchimento"
10975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10976 msgid "Invert stroke"
10977 msgstr "Inverter linha"
10979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10980 msgid "White fill"
10981 msgstr "Preenchimento branco"
10983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10984 msgid "White stroke"
10985 msgstr "Linha branca"
10987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10988 msgid "Black fill"
10989 msgstr "Preenchimento preto"
10991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10992 msgid "Black stroke"
10993 msgstr "Linha preta"
10995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10996 msgid "Paste fill"
10997 msgstr "Colar preenchimento"
10999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11000 msgid "Paste stroke"
11001 msgstr "Colar linha"
11003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11005 msgid "Change opacity"
11006 msgstr "Alterar opacidade"
11008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11009 msgid "Change stroke width"
11010 msgstr "Alterar a largura da linha"
11012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11013 msgid ", drag to adjust"
11014 msgstr ""
11016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Opacity, %"
11020 msgstr "Opacidade, %:"
11022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11023 #, c-format
11024 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11025 msgstr "Largura da linha: %.5g%s%s"
11027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11028 msgid " (averaged)"
11029 msgstr ""
11031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11032 msgid "0 (transparent)"
11033 msgstr "0 (transparente)"
11035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11036 msgid "100% (opaque)"
11037 msgstr "100% (opaco)"
11039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Adjust saturation"
11042 msgstr "Menos saturação"
11044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11045 #, c-format
11046 msgid ""
11047 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11048 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Adjust lightness"
11054 msgstr "Brilho"
11056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11057 #, c-format
11058 msgid ""
11059 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11060 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11061 msgstr ""
11063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11064 msgid "Adjust hue"
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11068 #, c-format
11069 msgid ""
11070 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11071 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11075 msgid "Name"
11076 msgstr "Nome"
11078 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11079 msgid "P_age size:"
11080 msgstr "Tamanho do p_apel:"
11082 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11083 msgid "Page orientation:"
11084 msgstr "Orientação da página:"
11086 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11087 msgid "_Landscape"
11088 msgstr "_Horizontal"
11090 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11091 msgid "_Portrait"
11092 msgstr "_Vertical"
11094 #. ## Set up custom size frame
11095 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11096 msgid "Custom size"
11097 msgstr "Tamanho personalizado"
11099 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11100 msgid "_Fit page to selection"
11101 msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
11103 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11104 msgid ""
11105 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11106 "is no selection"
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11110 msgid "U_nits:"
11111 msgstr "U_nidades:"
11113 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11114 msgid "Width of paper"
11115 msgstr "Largura do papel"
11117 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11118 msgid "_Height:"
11119 msgstr "_Altura:"
11121 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11122 msgid "Height of paper"
11123 msgstr "Altura do papel"
11125 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11126 msgid "Set page size"
11127 msgstr "Definir tamanha da página"
11129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11130 msgid "L Gradient"
11131 msgstr "L Escala de cores"
11133 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11134 msgid "R Gradient"
11135 msgstr "R Escala de cores"
11137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11138 #, c-format
11139 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11140 msgstr ""
11142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11143 #, c-format
11144 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11148 #, c-format
11149 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11150 msgstr "Largura da linha: %.5g%s"
11152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11153 #, c-format
11154 msgid "O:%.3g"
11155 msgstr "O:%.3g"
11157 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11158 #, c-format
11159 msgid "O:.%d"
11160 msgstr "O:.%d"
11162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11163 #, c-format
11164 msgid "Opacity: %.3g"
11165 msgstr "Opacidade: %.3g"
11167 #: ../src/verbs.cpp:1116
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Switch to next layer"
11170 msgstr "Movida à camada seguinte."
11172 #: ../src/verbs.cpp:1117
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Switched to next layer."
11175 msgstr "Movida à camada seguinte."
11177 #: ../src/verbs.cpp:1119
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Cannot go past last layer."
11180 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
11182 #: ../src/verbs.cpp:1128
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Switch to previous layer"
11185 msgstr "Movida à camada anterior."
11187 #: ../src/verbs.cpp:1129
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Switched to previous layer."
11190 msgstr "Movida à camada anterior."
11192 #: ../src/verbs.cpp:1131
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Cannot go before first layer."
11195 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
11197 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11198 msgid "No current layer."
11199 msgstr "Sem camada actual"
11201 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11202 #, c-format
11203 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11204 msgstr "Camada <b>%s</b> subiu."
11206 #: ../src/verbs.cpp:1178
11207 msgid "Layer to top"
11208 msgstr "Camada para o topo"
11210 #: ../src/verbs.cpp:1182
11211 msgid "Raise layer"
11212 msgstr "Subir Camada"
11214 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11215 #, c-format
11216 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11217 msgstr "Camada <b>%s</b> desceu."
11219 #: ../src/verbs.cpp:1186
11220 msgid "Layer to bottom"
11221 msgstr "Camada para o fundo"
11223 #: ../src/verbs.cpp:1190
11224 msgid "Lower layer"
11225 msgstr "Descer Camada"
11227 #: ../src/verbs.cpp:1199
11228 msgid "Cannot move layer any further."
11229 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
11231 #: ../src/verbs.cpp:1227
11232 msgid "Delete layer"
11233 msgstr "Remover Camada"
11235 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11236 #: ../src/verbs.cpp:1230
11237 msgid "Deleted layer."
11238 msgstr "Camada apagada"
11240 #: ../src/verbs.cpp:1312
11241 msgid "Flip horizontally"
11242 msgstr "Virar na horizontal"
11244 #: ../src/verbs.cpp:1327
11245 msgid "Flip vertically"
11246 msgstr "Virar na vertical"
11248 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11249 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11250 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11251 #: ../src/verbs.cpp:1791
11252 msgid "tutorial-basic.svg"
11253 msgstr ""
11255 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11256 #: ../src/verbs.cpp:1795
11257 msgid "tutorial-shapes.svg"
11258 msgstr ""
11260 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11261 #: ../src/verbs.cpp:1799
11262 msgid "tutorial-advanced.svg"
11263 msgstr ""
11265 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11266 #: ../src/verbs.cpp:1803
11267 msgid "tutorial-tracing.svg"
11268 msgstr ""
11270 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11271 #: ../src/verbs.cpp:1807
11272 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11273 msgstr ""
11275 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11276 #: ../src/verbs.cpp:1811
11277 msgid "tutorial-elements.svg"
11278 msgstr ""
11280 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11281 #: ../src/verbs.cpp:1815
11282 msgid "tutorial-tips.svg"
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11288 msgstr "Renomear a camada actual"
11290 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Unlock all objects in all layers"
11293 msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
11295 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11298 msgstr "Apagar a camada actual"
11300 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Unhide all objects in all layers"
11303 msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
11305 #: ../src/verbs.cpp:2119
11306 msgid "Does nothing"
11307 msgstr "Não faz nada"
11309 #: ../src/verbs.cpp:2122
11310 msgid "Create new document from the default template"
11311 msgstr "Criar um novo documento a partir de um Modelo"
11313 #: ../src/verbs.cpp:2124
11314 msgid "_Open..."
11315 msgstr "_Abrir..."
11317 #: ../src/verbs.cpp:2125
11318 msgid "Open an existing document"
11319 msgstr "Abrir um documento existente"
11321 #: ../src/verbs.cpp:2126
11322 msgid "Re_vert"
11323 msgstr "Re_por"
11325 #: ../src/verbs.cpp:2127
11326 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/verbs.cpp:2128
11330 msgid "_Save"
11331 msgstr "_Guardar"
11333 #: ../src/verbs.cpp:2128
11334 msgid "Save document"
11335 msgstr "Guardar documento"
11337 #: ../src/verbs.cpp:2130
11338 msgid "Save _As..."
11339 msgstr "Guardar _Como..."
11341 #: ../src/verbs.cpp:2131
11342 msgid "Save document under a new name"
11343 msgstr "Guardar documento com novo nome"
11345 #: ../src/verbs.cpp:2132
11346 msgid "Save a Cop_y..."
11347 msgstr "Guardar Có_pia..."
11349 #: ../src/verbs.cpp:2133
11350 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11351 msgstr "Guardar cópia do documento com novo nome"
11353 #: ../src/verbs.cpp:2134
11354 msgid "_Print..."
11355 msgstr "_Imprimir..."
11357 #: ../src/verbs.cpp:2134
11358 msgid "Print document"
11359 msgstr "Imprimir documento"
11361 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11362 #: ../src/verbs.cpp:2137
11363 msgid "Vac_uum Defs"
11364 msgstr "Limpar definições"
11366 #: ../src/verbs.cpp:2137
11367 msgid ""
11368 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11369 "defs&gt; of the document"
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/verbs.cpp:2139
11373 msgid "Print Previe_w"
11374 msgstr "Pré_visualização"
11376 #: ../src/verbs.cpp:2140
11377 msgid "Preview document printout"
11378 msgstr "Antever a impressão do documento"
11380 #: ../src/verbs.cpp:2141
11381 msgid "_Import..."
11382 msgstr "_Importar..."
11384 #: ../src/verbs.cpp:2142
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11387 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2143
11390 msgid "_Export Bitmap..."
11391 msgstr "_Exportar imagem..."
11393 #: ../src/verbs.cpp:2144
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11396 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
11398 #: ../src/verbs.cpp:2145
11399 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11400 msgstr ""
11402 #: ../src/verbs.cpp:2146
11403 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/verbs.cpp:2146
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11409 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
11411 #: ../src/verbs.cpp:2147
11412 msgid "N_ext Window"
11413 msgstr "P_róxima janela"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2148
11416 msgid "Switch to the next document window"
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/verbs.cpp:2149
11420 msgid "P_revious Window"
11421 msgstr "Janela anterio_r"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2150
11424 msgid "Switch to the previous document window"
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/verbs.cpp:2151
11428 msgid "_Close"
11429 msgstr "_Fechar"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2152
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Close this document window"
11434 msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
11436 #: ../src/verbs.cpp:2153
11437 msgid "_Quit"
11438 msgstr "_Sair"
11440 #: ../src/verbs.cpp:2153
11441 msgid "Quit Inkscape"
11442 msgstr "Sair do Inkscape"
11444 #: ../src/verbs.cpp:2156
11445 msgid "Undo last action"
11446 msgstr "Desfazer última acção"
11448 #: ../src/verbs.cpp:2159
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Do again the last undone action"
11451 msgstr "Refazer acção desfeita"
11453 #: ../src/verbs.cpp:2160
11454 msgid "Cu_t"
11455 msgstr "Cor_tar"
11457 #: ../src/verbs.cpp:2161
11458 msgid "Cut selection to clipboard"
11459 msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
11461 #: ../src/verbs.cpp:2162
11462 msgid "_Copy"
11463 msgstr "_Copiar"
11465 #: ../src/verbs.cpp:2163
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Copy selection to clipboard"
11468 msgstr "Trazer selecção para o topo"
11470 #: ../src/verbs.cpp:2164
11471 msgid "_Paste"
11472 msgstr "_Colar"
11474 #: ../src/verbs.cpp:2165
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11477 msgstr "Colar objectos da área de transferência"
11479 #: ../src/verbs.cpp:2166
11480 msgid "Paste _Style"
11481 msgstr "Colar _estilo"
11483 #: ../src/verbs.cpp:2167
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11486 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
11488 #: ../src/verbs.cpp:2169
11489 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/verbs.cpp:2170
11493 msgid "Paste _Width"
11494 msgstr "Colar _largura"
11496 #: ../src/verbs.cpp:2171
11497 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11498 msgstr ""
11500 #: ../src/verbs.cpp:2172
11501 msgid "Paste _Height"
11502 msgstr "Colar _Altura"
11504 #: ../src/verbs.cpp:2173
11505 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11506 msgstr ""
11508 #: ../src/verbs.cpp:2174
11509 msgid "Paste Size Separately"
11510 msgstr "Colar tamanho separadamente"
11512 #: ../src/verbs.cpp:2175
11513 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11514 msgstr ""
11516 #: ../src/verbs.cpp:2176
11517 msgid "Paste Width Separately"
11518 msgstr "Colar largura separadamente"
11520 #: ../src/verbs.cpp:2177
11521 msgid ""
11522 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11523 "object"
11524 msgstr ""
11526 #: ../src/verbs.cpp:2178
11527 msgid "Paste Height Separately"
11528 msgstr "Colar altura separadamente"
11530 #: ../src/verbs.cpp:2179
11531 msgid ""
11532 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11533 "object"
11534 msgstr ""
11536 #: ../src/verbs.cpp:2180
11537 msgid "Paste _In Place"
11538 msgstr "Colar _no local"
11540 #: ../src/verbs.cpp:2181
11541 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11542 msgstr "Colar objectos do clipboard no local original"
11544 #: ../src/verbs.cpp:2182
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Paste Path _Effect"
11547 msgstr "Colar _estilo"
11549 #: ../src/verbs.cpp:2183
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11552 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
11554 #: ../src/verbs.cpp:2184
11555 msgid "_Delete"
11556 msgstr "_Apagar"
11558 #: ../src/verbs.cpp:2185
11559 msgid "Delete selection"
11560 msgstr "Apagar selecção"
11562 #: ../src/verbs.cpp:2186
11563 msgid "Duplic_ate"
11564 msgstr "Duplic_ar"
11566 #: ../src/verbs.cpp:2187
11567 msgid "Duplicate selected objects"
11568 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
11570 #: ../src/verbs.cpp:2188
11571 msgid "Create Clo_ne"
11572 msgstr "Criar Clo_ne"
11574 #: ../src/verbs.cpp:2189
11575 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11576 msgstr ""
11578 #: ../src/verbs.cpp:2190
11579 msgid "Unlin_k Clone"
11580 msgstr "Desli_gar Clone"
11582 #: ../src/verbs.cpp:2191
11583 msgid ""
11584 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11585 "object"
11586 msgstr ""
11588 #: ../src/verbs.cpp:2192
11589 msgid "Select _Original"
11590 msgstr "Seleccionar _Original"
11592 #: ../src/verbs.cpp:2193
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11595 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
11597 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11598 #: ../src/verbs.cpp:2195
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Objects to _Marker"
11601 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
11603 #: ../src/verbs.cpp:2196
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Convert selection to a line marker"
11606 msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
11608 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11609 #: ../src/verbs.cpp:2198
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Objects to Gu_ides"
11612 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
11614 #: ../src/verbs.cpp:2199
11615 msgid ""
11616 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11617 "edges"
11618 msgstr ""
11620 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11621 #: ../src/verbs.cpp:2201
11622 msgid "Objects to Patter_n"
11623 msgstr "Objecto a Padrã_o"
11625 #: ../src/verbs.cpp:2202
11626 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11627 msgstr ""
11629 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11630 #: ../src/verbs.cpp:2204
11631 msgid "Pattern to _Objects"
11632 msgstr "Padrão a _Objecto"
11634 #: ../src/verbs.cpp:2205
11635 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11636 msgstr ""
11638 #: ../src/verbs.cpp:2206
11639 msgid "Clea_r All"
11640 msgstr "Limpa_r tudo"
11642 #: ../src/verbs.cpp:2207
11643 msgid "Delete all objects from document"
11644 msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
11646 #: ../src/verbs.cpp:2208
11647 msgid "Select Al_l"
11648 msgstr "Seleccionar Tod_os"
11650 #: ../src/verbs.cpp:2209
11651 msgid "Select all objects or all nodes"
11652 msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
11654 #: ../src/verbs.cpp:2210
11655 msgid "Select All in All La_yers"
11656 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
11658 #: ../src/verbs.cpp:2211
11659 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11660 msgstr ""
11661 "Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2212
11664 msgid "In_vert Selection"
11665 msgstr "In_verter selecção"
11667 #: ../src/verbs.cpp:2213
11668 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11669 msgstr ""
11671 #: ../src/verbs.cpp:2214
11672 msgid "Invert in All Layers"
11673 msgstr ""
11675 #: ../src/verbs.cpp:2215
11676 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11677 msgstr ""
11679 #: ../src/verbs.cpp:2216
11680 msgid "Select Next"
11681 msgstr "Seleccionar seguinte"
11683 #: ../src/verbs.cpp:2217
11684 msgid "Select next object or node"
11685 msgstr "Seleccionar objecto ou nó seguinte"
11687 #: ../src/verbs.cpp:2218
11688 msgid "Select Previous"
11689 msgstr "Seleccionar anterior"
11691 #: ../src/verbs.cpp:2219
11692 msgid "Select previous object or node"
11693 msgstr "Seleccionar objecto ou nó anterior"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2220
11696 msgid "D_eselect"
11697 msgstr "D_esseleccionar"
11699 #: ../src/verbs.cpp:2221
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11702 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11704 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Next Path Effect Parameter"
11707 msgstr "Colar largura separadamente"
11709 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11710 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11711 msgstr ""
11713 #. Selection
11714 #: ../src/verbs.cpp:2226
11715 msgid "Raise to _Top"
11716 msgstr "Subir para o _Topo"
11718 #: ../src/verbs.cpp:2227
11719 msgid "Raise selection to top"
11720 msgstr "Trazer selecção para o topo"
11722 #: ../src/verbs.cpp:2228
11723 msgid "Lower to _Bottom"
11724 msgstr "Descer para o _Fundo"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2229
11727 msgid "Lower selection to bottom"
11728 msgstr "Descer selecção para o fundo"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2230
11731 msgid "_Raise"
11732 msgstr "_Subir"
11734 #: ../src/verbs.cpp:2231
11735 msgid "Raise selection one step"
11736 msgstr "Subir selecção um passo"
11738 #: ../src/verbs.cpp:2232
11739 msgid "_Lower"
11740 msgstr "_Descer"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2233
11743 msgid "Lower selection one step"
11744 msgstr "Descer selecção um passo"
11746 #: ../src/verbs.cpp:2234
11747 msgid "_Group"
11748 msgstr "_Agrupar"
11750 #: ../src/verbs.cpp:2235
11751 msgid "Group selected objects"
11752 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2237
11755 msgid "Ungroup selected groups"
11756 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2239
11759 msgid "_Put on Path"
11760 msgstr "_Pôr no Caminho"
11762 #: ../src/verbs.cpp:2241
11763 msgid "_Remove from Path"
11764 msgstr "_Remover do Caminho"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2243
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Remove Manual _Kerns"
11769 msgstr "Remover transformações do objecto"
11771 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11772 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11773 #: ../src/verbs.cpp:2246
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11776 msgstr "Remover transformações do objecto"
11778 #: ../src/verbs.cpp:2248
11779 msgid "_Union"
11780 msgstr "_Unir"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2249
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Create union of selected paths"
11785 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11787 #: ../src/verbs.cpp:2250
11788 msgid "_Intersection"
11789 msgstr "_Intersectar"
11791 #: ../src/verbs.cpp:2251
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Create intersection of selected paths"
11794 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11796 #: ../src/verbs.cpp:2252
11797 msgid "_Difference"
11798 msgstr "_Diferença"
11800 #: ../src/verbs.cpp:2253
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11803 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2254
11806 msgid "E_xclusion"
11807 msgstr "E_xclusão"
11809 #: ../src/verbs.cpp:2255
11810 msgid ""
11811 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11812 "path)"
11813 msgstr ""
11815 #: ../src/verbs.cpp:2256
11816 msgid "Di_vision"
11817 msgstr "Di_visão"
11819 #: ../src/verbs.cpp:2257
11820 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11821 msgstr ""
11823 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11824 #. Advanced tutorial for more info
11825 #: ../src/verbs.cpp:2260
11826 msgid "Cut _Path"
11827 msgstr "Cortar _Caminho"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2261
11830 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11831 msgstr ""
11833 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11834 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11835 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11836 #: ../src/verbs.cpp:2265
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Outs_et"
11839 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11841 #: ../src/verbs.cpp:2266
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Outset selected paths"
11844 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2268
11847 #, fuzzy
11848 msgid "O_utset Path by 1 px"
11849 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2269
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11854 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11856 #: ../src/verbs.cpp:2271
11857 #, fuzzy
11858 msgid "O_utset Path by 10 px"
11859 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2272
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11864 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11866 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11867 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11868 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11869 #: ../src/verbs.cpp:2276
11870 msgid "I_nset"
11871 msgstr ""
11873 #: ../src/verbs.cpp:2277
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Inset selected paths"
11876 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
11878 #: ../src/verbs.cpp:2279
11879 #, fuzzy
11880 msgid "I_nset Path by 1 px"
11881 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11883 #: ../src/verbs.cpp:2280
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11886 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11888 #: ../src/verbs.cpp:2282
11889 #, fuzzy
11890 msgid "I_nset Path by 10 px"
11891 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11893 #: ../src/verbs.cpp:2283
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11896 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11898 #: ../src/verbs.cpp:2285
11899 #, fuzzy
11900 msgid "D_ynamic Offset"
11901 msgstr "Preenchimento dinâmico"
11903 #: ../src/verbs.cpp:2285
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Create a dynamic offset object"
11906 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
11908 #: ../src/verbs.cpp:2287
11909 msgid "_Linked Offset"
11910 msgstr ""
11912 #: ../src/verbs.cpp:2288
11913 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11914 msgstr ""
11916 #: ../src/verbs.cpp:2290
11917 msgid "_Stroke to Path"
11918 msgstr "_Linha em Caminho"
11920 #: ../src/verbs.cpp:2291
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11923 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
11925 #: ../src/verbs.cpp:2292
11926 msgid "Si_mplify"
11927 msgstr "Si_mplificar"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2293
11930 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11931 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados (remover os nós extra)"
11933 #: ../src/verbs.cpp:2294
11934 msgid "_Reverse"
11935 msgstr "_Reverter"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2295
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11940 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11942 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11943 #: ../src/verbs.cpp:2297
11944 msgid "_Trace Bitmap..."
11945 msgstr "_Vectorizar imagem"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2298
11948 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11949 msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir de um bitmap, vectorizando-o"
11951 #: ../src/verbs.cpp:2299
11952 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11953 msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
11955 #: ../src/verbs.cpp:2300
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11958 msgstr "Importar SVG ou imagem"
11960 #: ../src/verbs.cpp:2301
11961 msgid "_Combine"
11962 msgstr "_Combinar"
11964 #: ../src/verbs.cpp:2302
11965 msgid "Combine several paths into one"
11966 msgstr ""
11968 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11969 #. Advanced tutorial for more info
11970 #: ../src/verbs.cpp:2305
11971 msgid "Break _Apart"
11972 msgstr "Partir"
11974 #: ../src/verbs.cpp:2306
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Break selected paths into subpaths"
11977 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
11979 #: ../src/verbs.cpp:2307
11980 msgid "Gri_d Arrange..."
11981 msgstr "Dispor em Grelha"
11983 #: ../src/verbs.cpp:2308
11984 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11985 msgstr "Dispor os objectos seleccionados num padrão de grelha"
11987 #. Layer
11988 #: ../src/verbs.cpp:2310
11989 msgid "_Add Layer..."
11990 msgstr "_Adicionar camada..."
11992 #: ../src/verbs.cpp:2311
11993 msgid "Create a new layer"
11994 msgstr "Criar uma nova camada"
11996 #: ../src/verbs.cpp:2312
11997 msgid "Re_name Layer..."
11998 msgstr "Re_nomear Camada..."
12000 #: ../src/verbs.cpp:2313
12001 msgid "Rename the current layer"
12002 msgstr "Renomear a camada actual"
12004 #: ../src/verbs.cpp:2314
12005 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12006 msgstr "Mudar para a Camada acima"
12008 #: ../src/verbs.cpp:2315
12009 msgid "Switch to the layer above the current"
12010 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2316
12013 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12014 msgstr "Mudar para Camada abaixo"
12016 #: ../src/verbs.cpp:2317
12017 msgid "Switch to the layer below the current"
12018 msgstr "Mudar para a camada abaixo da actual"
12020 #: ../src/verbs.cpp:2318
12021 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12022 msgstr "Mover selecção uma camada acima"
12024 #: ../src/verbs.cpp:2319
12025 msgid "Move selection to the layer above the current"
12026 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
12028 #: ../src/verbs.cpp:2320
12029 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12030 msgstr "Mover selecção uma camada abaixo"
12032 #: ../src/verbs.cpp:2321
12033 msgid "Move selection to the layer below the current"
12034 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
12036 #: ../src/verbs.cpp:2322
12037 msgid "Layer to _Top"
12038 msgstr "Camada para o _topo"
12040 #: ../src/verbs.cpp:2323
12041 msgid "Raise the current layer to the top"
12042 msgstr "Elevar camada actual para o topo"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2324
12045 msgid "Layer to _Bottom"
12046 msgstr "Camada para o _Fundo"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2325
12049 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12050 msgstr "Baixar a camada actual para o fundo"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2326
12053 msgid "_Raise Layer"
12054 msgstr "_Subir Camada"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2327
12057 msgid "Raise the current layer"
12058 msgstr "Subir a camada actual"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2328
12061 msgid "_Lower Layer"
12062 msgstr "_Baixar Camada"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2329
12065 msgid "Lower the current layer"
12066 msgstr "Descer a camada actual"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2330
12069 msgid "_Delete Current Layer"
12070 msgstr "_Apagar a camada actual"
12072 #: ../src/verbs.cpp:2331
12073 msgid "Delete the current layer"
12074 msgstr "Apagar a camada actual"
12076 #. Object
12077 #: ../src/verbs.cpp:2334
12078 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12079 msgstr "Rodar _90&#176; à direita"
12081 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12082 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12083 #: ../src/verbs.cpp:2337
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12086 msgstr "Rodar selecção 90&#176; à direita"
12088 #: ../src/verbs.cpp:2338
12089 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12090 msgstr "Rodar _90&#176; à esquerda"
12092 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12093 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12094 #: ../src/verbs.cpp:2341
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12097 msgstr "Rodar selecção 90&#176; à esquerda"
12099 #: ../src/verbs.cpp:2342
12100 msgid "Remove _Transformations"
12101 msgstr "Remover _Transformações"
12103 #: ../src/verbs.cpp:2343
12104 msgid "Remove transformations from object"
12105 msgstr "Remover transformações do objecto"
12107 #: ../src/verbs.cpp:2344
12108 msgid "_Object to Path"
12109 msgstr "_Objecto a Caminho"
12111 #: ../src/verbs.cpp:2345
12112 msgid "Convert selected object to path"
12113 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminhos"
12115 #: ../src/verbs.cpp:2346
12116 msgid "_Flow into Frame"
12117 msgstr ""
12119 #: ../src/verbs.cpp:2347
12120 msgid ""
12121 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12122 "frame object"
12123 msgstr ""
12125 #: ../src/verbs.cpp:2348
12126 #, fuzzy
12127 msgid "_Unflow"
12128 msgstr "Desfazer"
12130 #: ../src/verbs.cpp:2349
12131 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12132 msgstr ""
12134 #: ../src/verbs.cpp:2350
12135 msgid "_Convert to Text"
12136 msgstr "_Converter em texto"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2351
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12141 msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
12143 #: ../src/verbs.cpp:2353
12144 msgid "Flip _Horizontal"
12145 msgstr "Virar na _Horizontal"
12147 #: ../src/verbs.cpp:2353
12148 msgid "Flip selected objects horizontally"
12149 msgstr "Virar os objectos seleccionados horizontalmente"
12151 #: ../src/verbs.cpp:2356
12152 msgid "Flip _Vertical"
12153 msgstr "Virar na _Vertical"
12155 #: ../src/verbs.cpp:2356
12156 msgid "Flip selected objects vertically"
12157 msgstr "Virar os objectos seleccionados verticalmente"
12159 #: ../src/verbs.cpp:2359
12160 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12164 msgid "_Release"
12165 msgstr "_Versão"
12167 #: ../src/verbs.cpp:2361
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Remove mask from selection"
12170 msgstr "Remover transformações do objecto"
12172 #: ../src/verbs.cpp:2363
12173 msgid ""
12174 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12175 msgstr ""
12176 "Aplicar caminho de recorte à selecção (usando o objecto do cimo como caminho "
12177 "de recorte)"
12179 #: ../src/verbs.cpp:2365
12180 msgid "Remove clipping path from selection"
12181 msgstr "Remover caminho de recorte da selecção"
12183 #. Tools
12184 #: ../src/verbs.cpp:2368
12185 msgid "Select"
12186 msgstr "Seleccionar"
12188 #: ../src/verbs.cpp:2369
12189 msgid "Select and transform objects"
12190 msgstr "Seleccionar e transformar objectos"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2370
12193 msgid "Node Edit"
12194 msgstr "Editar Nós"
12196 #: ../src/verbs.cpp:2371
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Edit paths by nodes"
12199 msgstr "Editar nós dos caminhos ou pegas de controle"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2373
12202 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12203 msgstr ""
12205 #: ../src/verbs.cpp:2375
12206 msgid "Create rectangles and squares"
12207 msgstr "Criar rectângulos e quadrados"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2377
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Create 3D boxes"
12212 msgstr "Criar padrões clonados..."
12214 #: ../src/verbs.cpp:2379
12215 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12216 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
12218 #: ../src/verbs.cpp:2381
12219 msgid "Create stars and polygons"
12220 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
12222 #: ../src/verbs.cpp:2383
12223 msgid "Create spirals"
12224 msgstr "Criar espirais"
12226 #: ../src/verbs.cpp:2385
12227 msgid "Draw freehand lines"
12228 msgstr "Desenhar linhas livremente"
12230 #: ../src/verbs.cpp:2387
12231 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12232 msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
12234 #: ../src/verbs.cpp:2389
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12237 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
12239 #: ../src/verbs.cpp:2391
12240 msgid "Create and edit text objects"
12241 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
12243 #: ../src/verbs.cpp:2393
12244 msgid "Create and edit gradients"
12245 msgstr "Criar e editar escala de cores"
12247 #: ../src/verbs.cpp:2395
12248 msgid "Zoom in or out"
12249 msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2397
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Pick colors from image"
12254 msgstr "Obter cores médias da imagem"
12256 #: ../src/verbs.cpp:2399
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Create diagram connectors"
12259 msgstr "Criar conectores"
12261 #: ../src/verbs.cpp:2401
12262 msgid "Fill bounded areas"
12263 msgstr ""
12265 #. Tool prefs
12266 #: ../src/verbs.cpp:2404
12267 msgid "Selector Preferences"
12268 msgstr "Propriedades do Selector"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2405
12271 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12272 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Selector"
12274 #: ../src/verbs.cpp:2406
12275 msgid "Node Tool Preferences"
12276 msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
12278 #: ../src/verbs.cpp:2407
12279 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12280 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
12282 #: ../src/verbs.cpp:2408
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Tweak Tool Preferences"
12285 msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
12287 #: ../src/verbs.cpp:2409
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12290 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
12292 #: ../src/verbs.cpp:2410
12293 msgid "Rectangle Preferences"
12294 msgstr "Preferências do Rectângulo"
12296 #: ../src/verbs.cpp:2411
12297 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12298 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Rectângulo"
12300 #: ../src/verbs.cpp:2412
12301 #, fuzzy
12302 msgid "3D Box Preferences"
12303 msgstr "Preferências do texto"
12305 #: ../src/verbs.cpp:2413
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12308 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
12310 #: ../src/verbs.cpp:2414
12311 msgid "Ellipse Preferences"
12312 msgstr "Preferências da Elipse"
12314 #: ../src/verbs.cpp:2415
12315 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12316 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Elipse"
12318 #: ../src/verbs.cpp:2416
12319 msgid "Star Preferences"
12320 msgstr "Preferências da Estrela"
12322 #: ../src/verbs.cpp:2417
12323 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12324 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Estrela"
12326 #: ../src/verbs.cpp:2418
12327 msgid "Spiral Preferences"
12328 msgstr "Preferências da Espiral"
12330 #: ../src/verbs.cpp:2419
12331 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12332 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Espiral"
12334 #: ../src/verbs.cpp:2420
12335 msgid "Pencil Preferences"
12336 msgstr "Preferências do Lápis"
12338 #: ../src/verbs.cpp:2421
12339 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12340 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Lápis"
12342 #: ../src/verbs.cpp:2422
12343 msgid "Pen Preferences"
12344 msgstr "Preferências da Caneta"
12346 #: ../src/verbs.cpp:2423
12347 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12348 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
12350 #: ../src/verbs.cpp:2424
12351 msgid "Calligraphic Preferences"
12352 msgstr "Preferências caligráficas"
12354 #: ../src/verbs.cpp:2425
12355 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12356 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de caligrafia"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2426
12359 msgid "Text Preferences"
12360 msgstr "Preferências do texto"
12362 #: ../src/verbs.cpp:2427
12363 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12364 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
12366 #: ../src/verbs.cpp:2428
12367 msgid "Gradient Preferences"
12368 msgstr "Propriedades de escala de cores"
12370 #: ../src/verbs.cpp:2429
12371 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12372 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2430
12375 msgid "Zoom Preferences"
12376 msgstr "Propriedades do Zoom"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2431
12379 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12380 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
12382 #: ../src/verbs.cpp:2432
12383 msgid "Dropper Preferences"
12384 msgstr "Propriedades de Dropper"
12386 #: ../src/verbs.cpp:2433
12387 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12388 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
12390 #: ../src/verbs.cpp:2434
12391 msgid "Connector Preferences"
12392 msgstr "Propriedades de conexão"
12394 #: ../src/verbs.cpp:2435
12395 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12396 msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
12398 #: ../src/verbs.cpp:2436
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Paint Bucket Preferences"
12401 msgstr "Propriedades de escala de cores"
12403 #: ../src/verbs.cpp:2437
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12406 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
12408 #. Zoom/View
12409 #: ../src/verbs.cpp:2440
12410 msgid "Zoom In"
12411 msgstr "Aumentar zoom"
12413 #: ../src/verbs.cpp:2440
12414 msgid "Zoom in"
12415 msgstr "Aumentar zoom"
12417 #: ../src/verbs.cpp:2441
12418 msgid "Zoom Out"
12419 msgstr "Diminuir zoom"
12421 #: ../src/verbs.cpp:2441
12422 msgid "Zoom out"
12423 msgstr "Diminuir zoom"
12425 #: ../src/verbs.cpp:2442
12426 msgid "_Rulers"
12427 msgstr "_Réguas"
12429 #: ../src/verbs.cpp:2442
12430 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12431 msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
12433 #: ../src/verbs.cpp:2443
12434 msgid "Scroll_bars"
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/verbs.cpp:2443
12438 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12439 msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
12441 #: ../src/verbs.cpp:2444
12442 msgid "_Grid"
12443 msgstr "_Grelha"
12445 #: ../src/verbs.cpp:2444
12446 msgid "Show or hide the grid"
12447 msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
12449 #: ../src/verbs.cpp:2445
12450 msgid "G_uides"
12451 msgstr "G_uias"
12453 #: ../src/verbs.cpp:2445
12454 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12455 msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar uma guia)"
12457 #: ../src/verbs.cpp:2447
12458 msgid "Nex_t Zoom"
12459 msgstr "Zoom seguinte"
12461 #: ../src/verbs.cpp:2447
12462 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12463 msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms)"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2449
12466 msgid "Pre_vious Zoom"
12467 msgstr "Zoom ante_rior"
12469 #: ../src/verbs.cpp:2449
12470 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12471 msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms)"
12473 #: ../src/verbs.cpp:2451
12474 msgid "Zoom 1:_1"
12475 msgstr "Zoom a 1:1"
12477 #: ../src/verbs.cpp:2451
12478 msgid "Zoom to 1:1"
12479 msgstr "Zoom a 1:1"
12481 #: ../src/verbs.cpp:2453
12482 msgid "Zoom 1:_2"
12483 msgstr "Zoom a 1:2"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2453
12486 msgid "Zoom to 1:2"
12487 msgstr "Zoom a 1:2"
12489 #: ../src/verbs.cpp:2455
12490 msgid "_Zoom 2:1"
12491 msgstr "Zoom a 2:1"
12493 #: ../src/verbs.cpp:2455
12494 msgid "Zoom to 2:1"
12495 msgstr "Zoom a 2:1"
12497 #: ../src/verbs.cpp:2458
12498 msgid "_Fullscreen"
12499 msgstr "_Ecrã pleno"
12501 #: ../src/verbs.cpp:2458
12502 msgid "Stretch this document window to full screen"
12503 msgstr "Ampliar esta janela de documento para pleno ecrã"
12505 #: ../src/verbs.cpp:2461
12506 msgid "Duplic_ate Window"
12507 msgstr "Duplic_ar janela"
12509 #: ../src/verbs.cpp:2461
12510 msgid "Open a new window with the same document"
12511 msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
12513 #: ../src/verbs.cpp:2463
12514 msgid "_New View Preview"
12515 msgstr "_Nova Antevisão"
12517 #: ../src/verbs.cpp:2464
12518 msgid "New View Preview"
12519 msgstr "Nova Antevisão"
12521 #. "view_new_preview"
12522 #: ../src/verbs.cpp:2466
12523 msgid "_Normal"
12524 msgstr "_Normal"
12526 #: ../src/verbs.cpp:2467
12527 msgid "Switch to normal display mode"
12528 msgstr "Mudar para modo de visualização normal"
12530 #: ../src/verbs.cpp:2468
12531 msgid "_Outline"
12532 msgstr "_Contorno"
12534 #: ../src/verbs.cpp:2469
12535 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12536 msgstr "Mudar para modo de visualização contorno (wireframe)"
12538 #: ../src/verbs.cpp:2470
12539 #, fuzzy
12540 msgid "_Toggle"
12541 msgstr "Alternar Margens"
12543 #: ../src/verbs.cpp:2471
12544 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12545 msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno"
12547 #: ../src/verbs.cpp:2473
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Color manage view"
12550 msgstr "Cor do contorno da página"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2474
12553 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12554 msgstr ""
12556 #: ../src/verbs.cpp:2476
12557 msgid "Ico_n Preview..."
12558 msgstr "Pré-visualização íco_ne"
12560 #: ../src/verbs.cpp:2477
12561 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/verbs.cpp:2479
12565 msgid "Zoom to fit page in window"
12566 msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
12568 #: ../src/verbs.cpp:2480
12569 msgid "Page _Width"
12570 msgstr "Largura da página"
12572 #: ../src/verbs.cpp:2481
12573 msgid "Zoom to fit page width in window"
12574 msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
12576 #: ../src/verbs.cpp:2483
12577 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12578 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
12580 #: ../src/verbs.cpp:2485
12581 msgid "Zoom to fit selection in window"
12582 msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
12584 #. Dialogs
12585 #: ../src/verbs.cpp:2488
12586 msgid "In_kscape Preferences..."
12587 msgstr "Preferências In_kscape..."
12589 #: ../src/verbs.cpp:2489
12590 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12591 msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
12593 #: ../src/verbs.cpp:2490
12594 msgid "_Document Properties..."
12595 msgstr "_Propriedades do documento..."
12597 #: ../src/verbs.cpp:2491
12598 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12599 msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
12601 #: ../src/verbs.cpp:2492
12602 msgid "Document _Metadata..."
12603 msgstr "Metadata _Documento..."
12605 #: ../src/verbs.cpp:2493
12606 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12607 msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
12609 #: ../src/verbs.cpp:2494
12610 msgid "_Fill and Stroke..."
12611 msgstr "_Preenchimento e Linha..."
12613 #: ../src/verbs.cpp:2495
12614 msgid ""
12615 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12616 msgstr ""
12618 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12619 #: ../src/verbs.cpp:2497
12620 msgid "S_watches..."
12621 msgstr "T_abela de cores..."
12623 #: ../src/verbs.cpp:2498
12624 msgid "Select colors from a swatches palette"
12625 msgstr ""
12627 #: ../src/verbs.cpp:2499
12628 msgid "Transfor_m..."
12629 msgstr "Transfor_mar..."
12631 #: ../src/verbs.cpp:2500
12632 msgid "Precisely control objects' transformations"
12633 msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
12635 #: ../src/verbs.cpp:2501
12636 msgid "_Align and Distribute..."
12637 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
12639 #: ../src/verbs.cpp:2502
12640 msgid "Align and distribute objects"
12641 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2503
12644 msgid "Undo _History..."
12645 msgstr ""
12647 #: ../src/verbs.cpp:2504
12648 msgid "Undo History"
12649 msgstr ""
12651 #: ../src/verbs.cpp:2505
12652 msgid "_Text and Font..."
12653 msgstr "_Texto and Fonte..."
12655 #: ../src/verbs.cpp:2506
12656 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12657 msgstr ""
12659 #: ../src/verbs.cpp:2507
12660 msgid "_XML Editor..."
12661 msgstr "_Editor XML..."
12663 #: ../src/verbs.cpp:2508
12664 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12665 msgstr ""
12667 #: ../src/verbs.cpp:2509
12668 msgid "_Find..."
12669 msgstr "_Procurar..."
12671 #: ../src/verbs.cpp:2510
12672 msgid "Find objects in document"
12673 msgstr "Procurar objectos no documento"
12675 #: ../src/verbs.cpp:2511
12676 msgid "_Messages..."
12677 msgstr "_Mensagens..."
12679 #: ../src/verbs.cpp:2512
12680 #, fuzzy
12681 msgid "View debug messages"
12682 msgstr "_Nova Antevisão"
12684 #: ../src/verbs.cpp:2513
12685 msgid "S_cripts..."
12686 msgstr "S_cripts..."
12688 #: ../src/verbs.cpp:2514
12689 msgid "Run scripts"
12690 msgstr "Correr scripts"
12692 #: ../src/verbs.cpp:2515
12693 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12694 msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
12696 #: ../src/verbs.cpp:2516
12697 msgid "Show or hide all open dialogs"
12698 msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
12700 #: ../src/verbs.cpp:2517
12701 msgid "Create Tiled Clones..."
12702 msgstr "Criar padrões clonados..."
12704 #: ../src/verbs.cpp:2518
12705 msgid ""
12706 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12707 "scattering"
12708 msgstr ""
12710 #: ../src/verbs.cpp:2519
12711 msgid "_Object Properties..."
12712 msgstr "_Propriedades do objecto..."
12714 #: ../src/verbs.cpp:2520
12715 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12716 msgstr ""
12718 #: ../src/verbs.cpp:2523
12719 msgid "_Instant Messaging..."
12720 msgstr "_Mensagens instantâneas"
12722 #: ../src/verbs.cpp:2523
12723 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/verbs.cpp:2525
12727 msgid "_Input Devices..."
12728 msgstr "_Dispositivos de entrada"
12730 #: ../src/verbs.cpp:2526
12731 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12732 msgstr ""
12734 #: ../src/verbs.cpp:2527
12735 msgid "_Extensions..."
12736 msgstr "_Extensões..."
12738 #: ../src/verbs.cpp:2528
12739 msgid "Query information about extensions"
12740 msgstr "Questionar informações sobre extensões"
12742 #: ../src/verbs.cpp:2529
12743 msgid "Layer_s..."
12744 msgstr "Camada_s..."
12746 #: ../src/verbs.cpp:2530
12747 msgid "View Layers"
12748 msgstr "Ver camadas"
12750 #: ../src/verbs.cpp:2531
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Path Effects..."
12753 msgstr "Efeitos"
12755 #: ../src/verbs.cpp:2532
12756 msgid "Manage path effects"
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/verbs.cpp:2533
12760 msgid "Filter Effects..."
12761 msgstr ""
12763 #: ../src/verbs.cpp:2534
12764 msgid "Manage SVG filter effects"
12765 msgstr ""
12767 #. Help
12768 #: ../src/verbs.cpp:2537
12769 msgid "About E_xtensions"
12770 msgstr "About E_xtensões"
12772 #: ../src/verbs.cpp:2538
12773 msgid "Information on Inkscape extensions"
12774 msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
12776 #: ../src/verbs.cpp:2539
12777 msgid "About _Memory"
12778 msgstr "Uso da _Memoria"
12780 #: ../src/verbs.cpp:2540
12781 msgid "Memory usage information"
12782 msgstr "Informação do uso da memória"
12784 #: ../src/verbs.cpp:2541
12785 msgid "_About Inkscape"
12786 msgstr "_Sobre o Inkscape"
12788 #: ../src/verbs.cpp:2542
12789 msgid "Inkscape version, authors, license"
12790 msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape"
12792 #. "help_about"
12793 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12794 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12795 #. Tutorials
12796 #: ../src/verbs.cpp:2547
12797 msgid "Inkscape: _Basic"
12798 msgstr "Inkscape: _Básico"
12800 #: ../src/verbs.cpp:2548
12801 msgid "Getting started with Inkscape"
12802 msgstr "Começar com Inkscape"
12804 #. "tutorial_basic"
12805 #: ../src/verbs.cpp:2549
12806 msgid "Inkscape: _Shapes"
12807 msgstr "Inkscape: _Formas"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2550
12810 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12811 msgstr "Usando as ferramentas de formas para criar e editar formas"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2551
12814 msgid "Inkscape: _Advanced"
12815 msgstr "Inkscape: _Avançado"
12817 #: ../src/verbs.cpp:2552
12818 msgid "Advanced Inkscape topics"
12819 msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
12821 #. "tutorial_advanced"
12822 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12823 #: ../src/verbs.cpp:2554
12824 msgid "Inkscape: T_racing"
12825 msgstr "Inkscape: T_racing"
12827 #: ../src/verbs.cpp:2555
12828 msgid "Using bitmap tracing"
12829 msgstr "Usando vectorização de imagem"
12831 #. "tutorial_tracing"
12832 #: ../src/verbs.cpp:2556
12833 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12834 msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
12836 #: ../src/verbs.cpp:2557
12837 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12838 msgstr "Usando a ferramenta Caneta Caligráfica"
12840 #: ../src/verbs.cpp:2558
12841 msgid "_Elements of Design"
12842 msgstr "_Elementos de Desenho"
12844 #: ../src/verbs.cpp:2559
12845 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12846 msgstr ""
12848 #. "tutorial_design"
12849 #: ../src/verbs.cpp:2560
12850 msgid "_Tips and Tricks"
12851 msgstr "_Dicas e truques"
12853 #: ../src/verbs.cpp:2561
12854 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12855 msgstr "Dicas e truques diversos"
12857 #. "tutorial_tips"
12858 #. Effect
12859 #: ../src/verbs.cpp:2564
12860 msgid "Previous Effect"
12861 msgstr "Efeito anterior"
12863 #: ../src/verbs.cpp:2565
12864 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12865 msgstr "Repetir o último efeito com os mesmos parâmetros"
12867 #: ../src/verbs.cpp:2566
12868 msgid "Previous Effect Settings..."
12869 msgstr "Definições de efeito anterior"
12871 #: ../src/verbs.cpp:2567
12872 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12873 msgstr "Repetir o último efeito com novos parâmetros"
12875 #. Fit Page
12876 #: ../src/verbs.cpp:2570
12877 msgid "Fit Page to Selection"
12878 msgstr "Ajustar a página à selecção"
12880 #: ../src/verbs.cpp:2571
12881 msgid "Fit the page to the current selection"
12882 msgstr "Ajustar a página ao à selecção actual"
12884 #: ../src/verbs.cpp:2572
12885 msgid "Fit Page to Drawing"
12886 msgstr "Ajustar página ao desenho"
12888 #: ../src/verbs.cpp:2573
12889 msgid "Fit the page to the drawing"
12890 msgstr "Ajustar a página ao desenho"
12892 #: ../src/verbs.cpp:2574
12893 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12894 msgstr "Ajustar página à Selecção ou Desenho"
12896 #: ../src/verbs.cpp:2575
12897 msgid ""
12898 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12899 msgstr ""
12900 "Ajustar a página à selecção actual, ou ao desenho se nada estiver "
12901 "seleccionado"
12903 #. LockAndHide
12904 #: ../src/verbs.cpp:2577
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Unlock All"
12907 msgstr "Desbloquear Camada"
12909 #: ../src/verbs.cpp:2579
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Unlock All in All Layers"
12912 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
12914 #: ../src/verbs.cpp:2581
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Unhide All"
12917 msgstr "Ver Camada"
12919 #: ../src/verbs.cpp:2583
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Unhide All in All Layers"
12922 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
12924 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12925 msgid "Dash pattern"
12926 msgstr "Padrão alternado"
12928 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Pattern offset"
12931 msgstr "Padrão alternado"
12933 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
12934 #, fuzzy, c-format
12935 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12936 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12938 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
12939 #, c-format
12940 msgid "%s: %d - Inkscape"
12941 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12943 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12944 #, fuzzy, c-format
12945 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12946 msgstr "%s - Inkscape"
12948 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
12949 #, c-format
12950 msgid "%s - Inkscape"
12951 msgstr "%s - Inkscape"
12953 #. Family frame
12954 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12955 msgid "Font family"
12956 msgstr "Família de fonte"
12958 #. Style frame
12959 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12960 msgid "Style"
12961 msgstr "Estilo"
12963 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12964 msgid "Font size:"
12965 msgstr "Tamanho fonte:"
12967 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12968 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12969 #. * some representative characters that users of your locale will be
12970 #. * interested in.
12971 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
12972 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12973 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12975 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12976 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12977 msgid "Edit..."
12978 msgstr "Editar..."
12980 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12981 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12982 #, fuzzy
12983 msgid ""
12984 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12985 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12986 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12987 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12988 msgstr ""
12989 "Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), "
12990 "ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou "
12991 "repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod="
12992 "\"reflect\")"
12994 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12995 msgid "reflected"
12996 msgstr "Refletir"
12998 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12999 msgid "direct"
13000 msgstr "Directo"
13002 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13003 msgid "Repeat:"
13004 msgstr "Repetir:"
13006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13007 msgid "Assign gradient to object"
13008 msgstr "Atribuir escala de cores ao objecto"
13010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13011 msgid "<small>No gradients</small>"
13012 msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
13014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13015 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13016 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
13018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13019 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13020 msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
13022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13023 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13024 msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
13026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13027 msgid "Edit the stops of the gradient"
13028 msgstr "Editar cor da escala de cores"
13030 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13035 msgid "<b>New:</b>"
13036 msgstr "<b>Novo:</b>"
13038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13039 msgid "Create linear gradient"
13040 msgstr "Criar escala de cores linear"
13042 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13043 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13044 msgstr "Criar escala de cores radial (elíptico ou circular)"
13046 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13047 msgid "on"
13048 msgstr "Ligado"
13050 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13051 msgid "Create gradient in the fill"
13052 msgstr "Criar escala de cores no preenchimento"
13054 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13055 msgid "Create gradient in the stroke"
13056 msgstr "Criar escala de cores no traço"
13058 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13059 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13060 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13064 msgid "<b>Change:</b>"
13065 msgstr "<b>Alterar:</b>"
13067 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13068 msgid "No gradients in document"
13069 msgstr "Nenhum escala de cores no documento"
13071 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13072 msgid "No gradient selected"
13073 msgstr "Nenhum escala de cores seleccionado"
13075 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13076 msgid "No stops in gradient"
13077 msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
13079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Change gradient stop offset"
13082 msgstr "Escala de cores linear de linha"
13084 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13085 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13086 msgid "Add stop"
13087 msgstr "Adicionar cor"
13089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13090 msgid "Add another control stop to gradient"
13091 msgstr "Adicionar outra cor de controle ao escala de cores."
13093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13094 msgid "Delete stop"
13095 msgstr "Apagar cor"
13097 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13098 msgid "Delete current control stop from gradient"
13099 msgstr "Apagar cor actual da escala de cores."
13101 #. Label
13102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13103 msgid "Offset:"
13104 msgstr "Localização:"
13106 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13108 msgid "Stop Color"
13109 msgstr "Parar cor"
13111 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13112 msgid "Gradient editor"
13113 msgstr "Editor de escala de cores"
13115 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13116 msgid "Change gradient stop color"
13117 msgstr "Mudar cor da escala de cores"
13119 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13120 msgid "Toggle current layer visibility"
13121 msgstr "Alterna a visibilidade da camada actual"
13123 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13124 msgid "Lock or unlock current layer"
13125 msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
13127 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13128 msgid "Current layer"
13129 msgstr "Camada actual"
13131 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13132 msgid "(root)"
13133 msgstr "(raíz)"
13135 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13136 msgid "No paint"
13137 msgstr "Sem pintura"
13139 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13140 msgid "Flat color"
13141 msgstr "Cor sólida"
13143 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13144 msgid "Linear gradient"
13145 msgstr "Escala de cores linear"
13147 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13148 msgid "Radial gradient"
13149 msgstr "Escala de cores radial"
13151 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13152 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13153 msgstr ""
13155 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13156 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13157 msgid ""
13158 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13159 "evenodd)"
13160 msgstr ""
13161 "Qualquer intercepção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no "
13162 "preenchimento (Regra de preenchimento: par-ímpar)"
13164 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13165 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13166 msgid ""
13167 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13168 msgstr ""
13169 "Preenchimento é cheio a não ser que um sub-caminho tenha uma direcção "
13170 "contrária (Regra de preenchimento: não-zero)"
13172 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13173 msgid "No objects"
13174 msgstr "Nenhum objecto"
13176 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13177 msgid "Multiple styles"
13178 msgstr "Estilos múltiplos"
13180 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13181 msgid "Paint is undefined"
13182 msgstr "Pintura indefinida"
13184 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13185 #, fuzzy
13186 msgid ""
13187 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13188 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13189 "create a new pattern from selection."
13190 msgstr ""
13191 "Use <b>Objecto &gt; Padrão &gt; Objecto a Padrão</b> para criar um novo "
13192 "padrão a partir da selecção."
13194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13195 msgid "Transform by toolbar"
13196 msgstr "Transformar pela barra de ferramentas"
13198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13199 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13200 msgstr ""
13202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13203 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13207 msgid ""
13208 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13209 "scaled."
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13213 msgid ""
13214 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13215 "are scaled."
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13219 msgid ""
13220 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13221 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13222 msgstr ""
13224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13225 msgid ""
13226 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13227 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13228 msgstr ""
13230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13231 msgid ""
13232 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13233 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13237 msgid ""
13238 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13239 "scaled, rotated, or skewed)."
13240 msgstr ""
13242 #. four spinbuttons
13243 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13244 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13246 #, fuzzy
13247 msgid "select_toolbar|X position"
13248 msgstr "select_toolbar|X"
13250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13251 msgid "select_toolbar|X"
13252 msgstr "select_toolbar|X"
13254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13255 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13256 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
13258 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13259 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13261 #, fuzzy
13262 msgid "select_toolbar|Y position"
13263 msgstr "select_toolbar|Y"
13265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13266 msgid "select_toolbar|Y"
13267 msgstr "select_toolbar|Y"
13269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13270 msgid "Vertical coordinate of selection"
13271 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
13273 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13274 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13276 #, fuzzy
13277 msgid "select_toolbar|Width"
13278 msgstr "select_toolbar|W"
13280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13281 msgid "select_toolbar|W"
13282 msgstr "select_toolbar|W"
13284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13285 msgid "Width of selection"
13286 msgstr "Largura da selecção"
13288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Lock width and height"
13291 msgstr "Largura, altura:"
13293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13294 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13295 msgstr "Quando fechado, mudar largura e altura na mesma proporção"
13297 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13298 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13300 #, fuzzy
13301 msgid "select_toolbar|Height"
13302 msgstr "select_toolbar|H"
13304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13305 msgid "select_toolbar|H"
13306 msgstr "select_toolbar|H"
13308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13309 msgid "Height of selection"
13310 msgstr "Largura da selecção"
13312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Affect:"
13315 msgstr "Localização:"
13317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Scale rounded corners"
13320 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
13322 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Move gradients"
13325 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
13327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Move patterns"
13330 msgstr "Padrão"
13332 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13333 msgid "System"
13334 msgstr "Sistema"
13336 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13337 msgid "RGBA_:"
13338 msgstr "RGBA_:"
13340 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13341 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13345 msgid "RGB"
13346 msgstr "RGB"
13348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13349 msgid "HSL"
13350 msgstr "HSL"
13352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13353 msgid "CMYK"
13354 msgstr "CMYK"
13356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13357 msgid "_R"
13358 msgstr "_R"
13360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13361 msgid "_G"
13362 msgstr "_G"
13364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13365 msgid "_B"
13366 msgstr "_B"
13368 #. Label
13369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13372 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13373 msgid "_A"
13374 msgstr "_A"
13376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13382 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13383 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13384 msgid "Alpha (opacity)"
13385 msgstr "Alpha (opacidade)"
13387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13388 msgid "_H"
13389 msgstr "_H"
13391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13392 msgid "_S"
13393 msgstr "_S"
13395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13396 msgid "_L"
13397 msgstr "_L"
13399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13400 msgid "_C"
13401 msgstr "_C"
13403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13405 msgid "Cyan"
13406 msgstr "Cyan"
13408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13409 msgid "_M"
13410 msgstr "_M"
13412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13414 msgid "Magenta"
13415 msgstr "Magenta"
13417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13418 msgid "_Y"
13419 msgstr "_Y"
13421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13423 msgid "Yellow"
13424 msgstr "Amarelo"
13426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13427 msgid "_K"
13428 msgstr "_K"
13430 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13431 msgid "Unnamed"
13432 msgstr "Sem nome"
13434 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13435 msgid "Wheel"
13436 msgstr "Roda"
13438 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13439 msgid "Attribute"
13440 msgstr "Atributo"
13442 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13443 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13444 msgid "Value"
13445 msgstr "Valor"
13447 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13448 msgid "Type text in a text node"
13449 msgstr ""
13451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13452 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13456 msgid "Style of new stars"
13457 msgstr ""
13459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Style of new rectangles"
13462 msgstr "largura do rectangulo"
13464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Style of new 3D boxes"
13467 msgstr "largura do rectangulo"
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13470 msgid "Style of new ellipses"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13474 msgid "Style of new spirals"
13475 msgstr ""
13477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13478 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13479 msgstr ""
13481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13482 msgid "Style of new paths created by Pen"
13483 msgstr ""
13485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13488 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
13490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13491 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13492 msgstr ""
13494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Insert node"
13497 msgstr "Aumentar avanço do nó"
13499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13500 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13501 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
13503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Insert"
13506 msgstr "Inverter"
13508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13509 msgid "Delete selected nodes"
13510 msgstr "Apagar nós seleccionados"
13512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Join endnodes"
13515 msgstr "Duplicar nó"
13517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13518 msgid "Join selected endnodes"
13519 msgstr "Ligar extremos seleccionados"
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Join"
13524 msgstr "Canto:"
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Join Segment"
13529 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
13531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13532 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13533 msgstr "Ligar extremos seleccionados com um novo segmento"
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Delete Segment"
13538 msgstr "Duplicar selecção"
13540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13541 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13542 msgstr "Dividir o caminho entre dois nós não-terminais"
13544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13545 msgid "Node Break"
13546 msgstr ""
13548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13549 msgid "Break path at selected nodes"
13550 msgstr "Quebrar o caminho nos nós seleccionados"
13552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Node Cusp"
13555 msgstr "Nós"
13557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13558 msgid "Make selected nodes corner"
13559 msgstr "Converter nós seleccionados em vértices"
13561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Node Smooth"
13564 msgstr "Suavizar"
13566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13567 msgid "Make selected nodes smooth"
13568 msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
13570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Node Symmetric"
13573 msgstr "Não Simétrico"
13575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13576 msgid "Make selected nodes symmetric"
13577 msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
13579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Node Line"
13582 msgstr "Nova Vista"
13584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13585 msgid "Make selected segments lines"
13586 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Node Curve"
13591 msgstr "Sem antevisão"
13593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13594 msgid "Make selected segments curves"
13595 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
13597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Show Handles"
13600 msgstr "Pegas de desenho"
13602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13603 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13604 msgstr "Mostrar as pegas Bezier dos nós seleccionados"
13606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13607 #, fuzzy
13608 msgid "X coordinate:"
13609 msgstr "Coordenadas do cursor"
13611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13612 #, fuzzy
13613 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13614 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
13616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Y coordinate:"
13619 msgstr "Coordenadas do cursor"
13621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13624 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
13626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13627 msgid "Star: Change number of corners"
13628 msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
13630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Star: Change spoke ratio"
13633 msgstr "Matriz transformação"
13635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13636 msgid "Make polygon"
13637 msgstr "Criar polígono"
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13640 msgid "Make star"
13641 msgstr "Criar estrela"
13643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13644 msgid "Star: Change rounding"
13645 msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
13647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Star: Change randomization"
13650 msgstr "Matriz transformação"
13652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13653 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13654 msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
13656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13659 msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13662 msgid "triangle/tri-star"
13663 msgstr ""
13665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13666 msgid "square/quad-star"
13667 msgstr ""
13669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13670 msgid "pentagon/five-pointed star"
13671 msgstr ""
13673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13674 msgid "hexagon/six-pointed star"
13675 msgstr ""
13677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Corners"
13680 msgstr "Vértices:"
13682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13683 msgid "Corners:"
13684 msgstr "Vértices:"
13686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13687 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13688 msgstr "Número de vértices do polígono ou estrela"
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13691 msgid "thin-ray star"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13695 msgid "pentagram"
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13699 msgid "hexagram"
13700 msgstr ""
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13703 msgid "heptagram"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13707 msgid "octagram"
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13711 #, fuzzy
13712 msgid "regular polygon"
13713 msgstr "Criar polígono"
13715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Spoke ratio"
13718 msgstr "Bloquear aspecto"
13720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Spoke ratio:"
13723 msgstr "Bloquear aspecto"
13725 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13726 #. Base radius is the same for the closest handle.
13727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13728 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13729 msgstr ""
13731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13732 msgid "stretched"
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13736 msgid "twisted"
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13740 msgid "slightly pinched"
13741 msgstr ""
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13744 #, fuzzy
13745 msgid "NOT rounded"
13746 msgstr "Não arredondar"
13748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13749 #, fuzzy
13750 msgid "slightly rounded"
13751 msgstr "Não arredondar"
13753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13754 #, fuzzy
13755 msgid "visibly rounded"
13756 msgstr "Não arredondar"
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13759 #, fuzzy
13760 msgid "well rounded"
13761 msgstr "Não arredondar"
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13764 #, fuzzy
13765 msgid "amply rounded"
13766 msgstr "Não arredondar"
13768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13769 msgid "blown up"
13770 msgstr ""
13772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Rounded"
13775 msgstr "Arredondado:"
13777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13778 msgid "Rounded:"
13779 msgstr "Arredondado:"
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13782 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13783 msgstr "Quão arredondados são os vértices (0 para ponteagudos)"
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13786 #, fuzzy
13787 msgid "NOT randomized"
13788 msgstr "Aleatório:"
13790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13791 msgid "slightly irregular"
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13795 #, fuzzy
13796 msgid "visibly randomized"
13797 msgstr "Aleatório:"
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13800 #, fuzzy
13801 msgid "strongly randomized"
13802 msgstr "Aleatório:"
13804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Randomized"
13807 msgstr "Aleatório:"
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13810 msgid "Randomized:"
13811 msgstr "Aleatório:"
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13814 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13819 msgid "Defaults"
13820 msgstr "Por Omissão"
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13823 msgid ""
13824 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13825 "change defaults)"
13826 msgstr ""
13828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Change rectangle"
13831 msgstr "Procurar rectângulos"
13833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13834 msgid "W:"
13835 msgstr "W:"
13837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13838 msgid "Width of rectangle"
13839 msgstr "Comprimento do rectangulo"
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13842 msgid "Height of rectangle"
13843 msgstr "largura do rectangulo"
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13846 #, fuzzy
13847 msgid "not rounded"
13848 msgstr "Não arredondar"
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Horizontal radius"
13853 msgstr "Espaçamento linha:"
13855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13856 msgid "Rx:"
13857 msgstr "Rx:"
13859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13860 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13861 msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
13863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Vertical radius"
13866 msgstr "Espaçamento linha:"
13868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13869 msgid "Ry:"
13870 msgstr "Ry:"
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13873 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13874 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
13876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13877 msgid "Not rounded"
13878 msgstr "Não arredondar"
13880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Make corners sharp"
13883 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
13885 #. TODO: use the correct axis here, too
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13887 #, fuzzy
13888 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13889 msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13892 msgid "Angle in X direction"
13893 msgstr ""
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13896 msgid "Angle X:"
13897 msgstr "Ângulo X:"
13899 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13901 msgid "Angle of PLs in X direction"
13902 msgstr ""
13904 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13906 msgid "State of VP in X direction"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13910 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13914 msgid "Angle in Y direction"
13915 msgstr ""
13917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Angle Y:"
13920 msgstr "Ângulo X:"
13922 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
13924 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13925 msgstr ""
13927 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13929 msgid "State of VP in Y direction"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13933 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13934 msgstr ""
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13937 msgid "Angle in Z direction"
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13941 msgid "Angle Z:"
13942 msgstr "Ângulo Z:"
13944 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
13946 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13947 msgstr ""
13949 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
13951 msgid "State of VP in Z direction"
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
13955 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13956 msgstr ""
13958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
13959 msgid "Change spiral"
13960 msgstr "Transformar espiral"
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13963 msgid "just a curve"
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13967 #, fuzzy
13968 msgid "one full revolution"
13969 msgstr "Número de nós:"
13971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Number of turns"
13974 msgstr "Número de linhas:"
13976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13977 msgid "Turns:"
13978 msgstr "Curvas:"
13980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Number of revolutions"
13983 msgstr "Número de nós:"
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13986 #, fuzzy
13987 msgid "circle"
13988 msgstr "Círculo"
13990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13991 msgid "edge is much denser"
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13995 msgid "edge is denser"
13996 msgstr ""
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13999 #, fuzzy
14000 msgid "even"
14001 msgstr "Verde"
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14004 #, fuzzy
14005 msgid "center is denser"
14006 msgstr "Centrar linhas"
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14009 msgid "center is much denser"
14010 msgstr ""
14012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Divergence"
14015 msgstr "Divergência:"
14017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14018 msgid "Divergence:"
14019 msgstr "Divergência:"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14022 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14026 #, fuzzy
14027 msgid "starts from center"
14028 msgstr "Limpar centro"
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14031 msgid "starts mid-way"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14035 msgid "starts near edge"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Inner radius"
14041 msgstr "Raio interior:"
14043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14044 msgid "Inner radius:"
14045 msgstr "Raio interior:"
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14048 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14049 msgstr ""
14051 #. Width
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14053 msgid "(pinch tweak)"
14054 msgstr ""
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14059 #, fuzzy
14060 msgid "(default)"
14061 msgstr "Omissão"
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14064 #, fuzzy
14065 msgid "(broad tweak)"
14066 msgstr "Rasura"
14068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14069 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14070 msgstr ""
14072 #. Force
14073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14074 msgid "(minimum force)"
14075 msgstr ""
14077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14078 msgid "(maximum force)"
14079 msgstr ""
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Force"
14084 msgstr "Origem"
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Force:"
14089 msgstr "Origem"
14091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14092 msgid "The force of the tweak action"
14093 msgstr ""
14095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14096 msgid "Push mode"
14097 msgstr ""
14099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14100 msgid "Push parts of paths in any direction"
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Shrink mode"
14106 msgstr "Duplicar nó"
14108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14111 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Grow mode"
14116 msgstr "Descer nó"
14118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14119 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Attract mode"
14125 msgstr "Nome atributo"
14127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14128 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14129 msgstr ""
14131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Repel mode"
14134 msgstr "Remover"
14136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14137 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Roughen mode"
14143 msgstr "Duplicar nó"
14145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14146 msgid "Roughen parts of paths"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Color paint mode"
14152 msgstr "Cor do contorno da página"
14154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14157 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
14159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Color jitter mode"
14162 msgstr "Elevar nó"
14164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14167 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
14169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Mode:"
14172 msgstr "Modo"
14174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Channels:"
14177 msgstr "Cancelar"
14179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14180 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14184 #, fuzzy
14185 msgid "H"
14186 msgstr "H:"
14188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14189 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14193 #, fuzzy
14194 msgid "S"
14195 msgstr "_S"
14197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14198 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14202 #, fuzzy
14203 msgid "L"
14204 msgstr "_L"
14206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14207 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14211 #, fuzzy
14212 msgid "O"
14213 msgstr "O:"
14215 #. Fidelity
14216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14217 msgid "(rough, simplified)"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14221 msgid "(fine, but many nodes)"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Fidelity"
14227 msgstr "Identificador"
14229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14230 msgid "Fidelity:"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14234 msgid ""
14235 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14236 "generate a lot of new nodes"
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Pressure"
14242 msgstr "Preservar"
14244 # used with pen palets
14245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14248 msgstr ""
14249 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
14251 #. Width
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14253 msgid "(hairline)"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14257 #, fuzzy
14258 msgid "(broad stroke)"
14259 msgstr "Rasura"
14261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Pen Width"
14264 msgstr "Largura da página"
14266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14267 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14268 msgstr ""
14270 #. Thinning
14271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14272 msgid "(speed blows up stroke)"
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14276 msgid "(slight widening)"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14280 #, fuzzy
14281 msgid "(constant width)"
14282 msgstr "Largura do destino"
14284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14285 msgid "(slight thinning, default)"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14289 msgid "(speed deflates stroke)"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Stroke Thinning"
14295 msgstr "Cor do tracejado"
14297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14298 msgid "Thinning:"
14299 msgstr "Grossura:"
14301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14302 msgid ""
14303 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14304 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14305 msgstr ""
14307 #. Angle
14308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14309 msgid "(left edge up)"
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14313 #, fuzzy
14314 msgid "(horizontal)"
14315 msgstr "_Horizontal"
14317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14318 msgid "(right edge up)"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Pen Angle"
14324 msgstr "Ângulo"
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14327 msgid "Angle:"
14328 msgstr "Ângulo:"
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14331 msgid ""
14332 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14333 "fixation = 0)"
14334 msgstr ""
14335 "O ângulo do aparo da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se a "
14336 "fixação = 0)"
14338 #. Fixation
14339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14340 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14344 msgid "(almost fixed, default)"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14348 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Fixation"
14354 msgstr "Fixação:"
14356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14357 msgid "Fixation:"
14358 msgstr "Fixação:"
14360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14361 msgid ""
14362 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14363 "angle)"
14364 msgstr ""
14365 "Comportamento angular (0 = aparo sempre perpendicular à direcção do traço, 1 "
14366 "= ângulo fixo)"
14368 #. Cap Rounding
14369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14370 #, fuzzy
14371 msgid "(blunt caps, default)"
14372 msgstr "Definir por omissão"
14374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14375 msgid "(slightly bulging)"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14379 msgid "(approximately round)"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14383 msgid "(long protruding caps)"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Cap rounding"
14389 msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Caps:"
14394 msgstr "Ponta:"
14396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14397 msgid ""
14398 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14399 "round caps)"
14400 msgstr ""
14402 #. Tremor
14403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14404 #, fuzzy
14405 msgid "(smooth line)"
14406 msgstr "suavizar"
14408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14409 msgid "(slight tremor)"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14413 msgid "(noticeable tremor)"
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14417 msgid "(maximum tremor)"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Stroke Tremor"
14423 msgstr "Definir cor da linha"
14425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14426 msgid "Tremor:"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14430 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14431 msgstr ""
14433 #. Wiggle
14434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14435 msgid "(no wiggle)"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14439 #, fuzzy
14440 msgid "(slight deviation)"
14441 msgstr "Destino impressão"
14443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14444 msgid "(wild waves and curls)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Pen Wiggle"
14450 msgstr "Título:"
14452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Wiggle:"
14455 msgstr "Título:"
14457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14458 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14459 msgstr ""
14461 #. Mass
14462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14463 msgid "(no inertia)"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14467 msgid "(slight smoothing, default)"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14471 msgid "(noticeable lagging)"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14475 msgid "(maximum inertia)"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Pen Mass"
14481 msgstr "Massa:"
14483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14484 msgid "Mass:"
14485 msgstr "Massa:"
14487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14488 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Trace Background"
14494 msgstr "Fundo"
14496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14497 msgid ""
14498 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14499 "minimum width, black - maximum width)"
14500 msgstr ""
14502 # used with pen palets
14503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14504 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14505 msgstr ""
14506 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
14508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Tilt"
14511 msgstr "Título"
14513 # usado com pen tablets
14514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14515 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14516 msgstr ""
14517 "Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo do aparo "
14518 "da caneta"
14520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Reset all parameters to defaults"
14523 msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
14525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14526 msgid "Arc: Change start/end"
14527 msgstr "Arco: Mudar início/fim"
14529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14530 msgid "Arc: Change open/closed"
14531 msgstr "Arco: Mudar aberto/fechado"
14533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Start"
14536 msgstr "Iniciar:"
14538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14539 msgid "Start:"
14540 msgstr "Iniciar:"
14542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14543 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14547 #, fuzzy
14548 msgid "End"
14549 msgstr "Fim:"
14551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14552 msgid "End:"
14553 msgstr "Fim:"
14555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14556 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Closed arc"
14562 msgstr "_Limpar"
14564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14565 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Open Arc"
14571 msgstr "Abrir arco"
14573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14574 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Make whole"
14580 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
14582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14583 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14587 msgid "Pick alpha"
14588 msgstr "Captar transparência"
14590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14591 msgid ""
14592 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14593 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14597 msgid "Set alpha"
14598 msgstr "Definir transparência"
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14601 msgid ""
14602 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14606 msgid "Text: Change font family"
14607 msgstr "Texto: Mudar família da fonte"
14609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14610 msgid "Text: Change alignment"
14611 msgstr "Texto: Mudar alinhamento"
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14614 msgid "Text: Change font style"
14615 msgstr "Texto: Mudar estilo da fonte"
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14618 msgid "Text: Change orientation"
14619 msgstr "Texto: Mudar orientação da página:"
14621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14622 msgid "Text: Change font size"
14623 msgstr "Texto: Mudar o tamanho da fonte"
14625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14626 msgid ""
14627 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14628 "default font instead."
14629 msgstr ""
14630 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. Inkscape usará em vez dela a "
14631 "fonte por defeito."
14633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14634 msgid "Align left"
14635 msgstr "Alinhar à esquerda"
14637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14638 msgid "Center"
14639 msgstr "Centrar"
14641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14642 msgid "Align right"
14643 msgstr "Alinhar à direita"
14645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14646 msgid "Justify"
14647 msgstr "Justificar"
14649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14650 msgid "Bold"
14651 msgstr "Negrito"
14653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14654 msgid "Italic"
14655 msgstr "Itálico"
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14658 msgid "Change connector spacing"
14659 msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
14661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14662 msgid "Avoid"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Ignore"
14668 msgstr "Nenhum"
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Connector Spacing"
14673 msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
14675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14676 msgid "Spacing:"
14677 msgstr "Espaçamento:"
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14680 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Graph"
14686 msgstr "Moldar"
14688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Connector Length"
14691 msgstr "Conector"
14693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14694 msgid "Length:"
14695 msgstr "Comprimento:"
14697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14698 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14702 msgid "Downwards"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14706 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14710 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14711 msgstr "Não permitir sobreposição de figuras"
14713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Fill by"
14716 msgstr "Preenchimento"
14718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Fill by:"
14721 msgstr "Preenchimento"
14723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14724 msgid "Fill Threshold"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14728 msgid ""
14729 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14730 "pixels to be counted in the fill"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14734 msgid "Grow/shrink by"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14738 msgid "Grow/shrink by:"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14742 msgid ""
14743 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Close gaps"
14749 msgstr "_Limpar"
14751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Close gaps:"
14754 msgstr "_Limpar"
14756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14757 msgid ""
14758 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14759 "to change defaults)"
14760 msgstr ""
14763 #. Local Variables:
14764 #. mode:c++
14765 #. c-file-style:"stroustrup"
14766 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14767 #. indent-tabs-mode:nil
14768 #. fill-column:99
14769 #. End:
14771 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14772 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14773 msgid "Add Nodes"
14774 msgstr "Adicionar Nós"
14776 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Maximum segment length"
14779 msgstr "Comprimento Step (px)"
14781 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14782 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14783 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14784 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14785 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14786 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14787 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14788 msgid "Modify Path"
14789 msgstr "Modificar linha"
14791 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14792 #, fuzzy
14793 msgid "AI 8.0 Input"
14794 msgstr "Entrada AI"
14796 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14799 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14801 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14804 msgstr "Abrir ficheiros guardados com Adobe Illustrator"
14806 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14807 #, fuzzy
14808 msgid "AI 8.0 Output"
14809 msgstr "Saída AI"
14811 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14814 msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
14816 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14817 msgid "AI SVG Input"
14818 msgstr "Entrada AI SVG"
14820 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14821 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14822 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14824 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14825 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14826 msgstr ""
14828 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14829 msgid "Brighter"
14830 msgstr "Mais claro"
14832 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Blue Function"
14835 msgstr "Função"
14837 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Custom..."
14840 msgstr "Costumizado"
14842 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Green Function"
14845 msgstr "Função"
14847 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14848 msgid "Red Function"
14849 msgstr "Função Vermelha"
14851 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14852 msgid "Darker"
14853 msgstr "Mais escuro"
14855 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14856 msgid "Desaturate"
14857 msgstr "Dessaturar"
14859 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14860 msgid "Grayscale"
14861 msgstr "Escala de cinzentos"
14863 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14864 msgid "Less Hue"
14865 msgstr "Menor valor de tom"
14867 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14868 msgid "Less Light"
14869 msgstr "Menos claro"
14871 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14872 msgid "Less Saturation"
14873 msgstr "Menos saturação"
14875 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14876 msgid "More Hue"
14877 msgstr "Maior valor de tom"
14879 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14880 msgid "More Light"
14881 msgstr "Mais claro"
14883 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14884 msgid "More Saturation"
14885 msgstr "Mais saturação"
14887 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14888 msgid "Negative"
14889 msgstr "Negativo"
14891 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14892 msgid "Remove Blue"
14893 msgstr "Remover azul"
14895 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14896 msgid "Remove Green"
14897 msgstr "Remover verde"
14899 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14900 msgid "Remove Red"
14901 msgstr "Remover Vermelho"
14903 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14904 msgid "RGB Barrel"
14905 msgstr ""
14907 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14908 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14909 msgstr ""
14911 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14912 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14913 msgstr ""
14915 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Replace color..."
14918 msgstr "Última cor seleccionada"
14920 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14921 #, fuzzy
14922 msgid "A diagram created with the program Dia"
14923 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
14925 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14926 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14927 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
14929 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14930 msgid "Dia Input"
14931 msgstr "Entrada Dia"
14933 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14934 msgid ""
14935 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14936 "at http://live.gnome.org/Dia"
14937 msgstr ""
14939 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14940 msgid ""
14941 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14942 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14943 "Inkscape installation."
14944 msgstr ""
14946 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14947 msgid "Dot size"
14948 msgstr "Tamanho do ponto"
14950 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14951 msgid "Font size"
14952 msgstr "Tamanho de fonte"
14954 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14955 msgid "Number Nodes"
14956 msgstr "Número de nós:"
14958 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14959 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14960 msgid "Visualize Path"
14961 msgstr "Visualizar linha"
14963 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14964 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14965 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14966 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14968 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14969 msgid "DXF Input"
14970 msgstr "Entrada DXF"
14972 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14973 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14974 msgstr "Importar Document Exchange Format do AutoCAD"
14976 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14977 msgid ""
14978 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14979 "sourceforge.net/"
14980 msgstr ""
14982 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14983 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14984 msgstr "Plotter de corte"
14986 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14987 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14988 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14990 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14991 msgid "DXF Output"
14992 msgstr "Saída DXF"
14994 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14995 msgid "DXF file written by pstoedit"
14996 msgstr ""
14998 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14999 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15000 msgstr ""
15002 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Blur height"
15005 msgstr "Altura:"
15007 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Blur stdDeviation"
15010 msgstr "Destino impressão"
15012 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Blur width"
15015 msgstr "Largura idêntica"
15017 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Edge 3D"
15020 msgstr "Modo"
15022 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15023 msgid "Illumination Angle"
15024 msgstr ""
15026 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15027 msgid "Only black and white"
15028 msgstr ""
15030 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Shades"
15033 msgstr "Formas"
15035 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15036 msgid "Embed All Images"
15037 msgstr "Incluir todas as imagens"
15039 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15040 msgid "Embed only selected images"
15041 msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
15043 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15044 msgid "EPS Input"
15045 msgstr "Entrada EPS"
15047 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15048 msgid "Encapsulated Postscript"
15049 msgstr "Encapsulated Postscript"
15051 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15052 msgid "EPSI Output"
15053 msgstr "Saída EPSI"
15055 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15056 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15057 msgstr ""
15059 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15060 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15061 msgstr ""
15063 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15064 msgid "LaTeX formula"
15065 msgstr "Fórmula LaTeX"
15067 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15068 msgid "LaTeX formula: "
15069 msgstr "Fórmula LaTeX:"
15071 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15072 msgid "Export as GIMP Palette"
15073 msgstr "Exportar como GIMP Palette"
15075 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15076 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15077 msgstr "Exporta as cores deste documento como GIMP Palette"
15079 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15080 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15081 msgstr "Palete GIMP (*.gpl)"
15083 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Extract One Image"
15086 msgstr "Importar bitmap como <image>"
15088 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15089 msgid "Path to save image"
15090 msgstr ""
15092 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15093 msgid "Open files saved with XFIG"
15094 msgstr ""
15096 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15097 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15098 msgstr ""
15100 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15101 msgid "XFIG Input"
15102 msgstr "Entrada XFIG"
15104 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15105 msgid "Flatness"
15106 msgstr "Plano"
15108 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15109 msgid "Flatten Beziers"
15110 msgstr "Achatar Beziers"
15112 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Fractalize"
15115 msgstr "Escala de cinzentos"
15117 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Smoothness"
15120 msgstr "Suavizar"
15122 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Subdivisions"
15125 msgstr "Dimensões"
15127 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Calculate first derivative numerically"
15130 msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
15132 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15133 msgid "Draw Axes"
15134 msgstr "Eixos de desenho"
15136 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15137 msgid "End x-value"
15138 msgstr ""
15140 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15141 msgid "First derivative"
15142 msgstr "Primeira derivada"
15144 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15145 msgid "Function"
15146 msgstr "Função"
15148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15149 msgid "Function Plotter"
15150 msgstr "Função Plotter"
15152 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Functions"
15155 msgstr "Função"
15157 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15158 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15159 msgstr ""
15161 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15162 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15163 msgstr ""
15165 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15166 msgid "Range and Sampling"
15167 msgstr ""
15169 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15170 msgid "Remove rectangle"
15171 msgstr "Suprimir rectângulo"
15173 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15174 msgid "Samples"
15175 msgstr "Amostras"
15177 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15178 msgid ""
15179 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15180 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15181 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15182 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15183 "numerically."
15184 msgstr ""
15186 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15187 msgid ""
15188 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15189 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15190 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15191 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15192 "constants pi and e are also available."
15193 msgstr ""
15195 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Start x-value"
15198 msgstr "Valor atributo"
15200 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Use"
15203 msgstr "Indefinido"
15205 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Use polar coordinates"
15208 msgstr "Coordenadas do cursor"
15210 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15211 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15212 msgstr ""
15214 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15215 #, fuzzy
15216 msgid "y-value of rectangle's top"
15217 msgstr "largura do rectangulo"
15219 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15220 msgid "Circular pitch, px"
15221 msgstr ""
15223 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Gear"
15226 msgstr "_Limpar"
15228 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Number of teeth"
15231 msgstr "Número de passos"
15233 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Pressure angle"
15236 msgstr "Presença"
15238 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15239 msgid "GIMP XCF"
15240 msgstr "GIMP XCF"
15242 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15243 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15244 msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
15246 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15247 msgid "Draw Handles"
15248 msgstr "Pegas de desenho"
15250 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Command Line Options"
15253 msgstr "Posição aleatória"
15255 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15256 msgid "FAQ"
15257 msgstr ""
15259 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Keys and Mouse Reference"
15262 msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
15264 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15265 msgid "Inkscape Manual"
15266 msgstr "Manual Inkscape"
15268 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15269 msgid "New in This Version"
15270 msgstr "Novo nesta versão"
15272 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15273 msgid "Report a Bug"
15274 msgstr "Participe um erro"
15276 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15277 msgid "SVG 1.1 Specification"
15278 msgstr "Especificação SVG 1.1"
15280 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15281 msgid "Duplicate endpaths"
15282 msgstr "Duplicar nó finais"
15284 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15285 msgid "Interpolate"
15286 msgstr "Interpolar"
15288 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15289 msgid "Interpolate style (experimental)"
15290 msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
15292 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15293 msgid "Interpolation method"
15294 msgstr "Método de interpolação"
15296 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15297 msgid "Interpolation steps"
15298 msgstr "Passos de interpolação"
15300 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15301 msgid "Axiom"
15302 msgstr ""
15304 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15305 #, fuzzy
15306 msgid "L-system"
15307 msgstr "Sistema"
15309 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15310 msgid "Left angle"
15311 msgstr "Angulo esquerdo"
15313 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15314 #, no-c-format
15315 msgid "Randomize angle (%)"
15316 msgstr "Angulo Aleatório (%)"
15318 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15319 #, no-c-format
15320 msgid "Randomize step (%)"
15321 msgstr "Passo aleatório (%)"
15323 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15324 msgid "Right angle"
15325 msgstr "Angulo direito"
15327 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15328 msgid "Rules"
15329 msgstr "Regras"
15331 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Step length (px)"
15334 msgstr "Comprimento Step (px)"
15336 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15337 msgid "Lorem ipsum"
15338 msgstr "Lorem ipsum"
15340 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15341 msgid "Number of paragraphs"
15342 msgstr "Número de parágrafos"
15344 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15345 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15346 msgstr "Flutuação do comprimento de parágrafo (frases)"
15348 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15349 msgid "Sentences per paragraph"
15350 msgstr "Frases por parágrafo"
15352 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15353 msgid ""
15354 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15355 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15356 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15357 msgstr ""
15359 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15360 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15361 msgstr ""
15363 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Font size [px]"
15366 msgstr "Tamanho de fonte"
15368 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15369 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Length Unit: "
15372 msgstr "Comprimento:"
15374 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Measure"
15377 msgstr "Medir o caminho"
15379 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Measure Path"
15382 msgstr "Medir o caminho"
15384 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Offset [px]"
15387 msgstr "Medir o caminho"
15389 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Precision"
15392 msgstr "Descrição"
15394 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15395 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15396 msgstr ""
15398 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15399 msgid "Angle"
15400 msgstr "Ângulo"
15402 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15403 msgid "Extrude"
15404 msgstr "Extrudir"
15406 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15407 msgid "Magnitude"
15408 msgstr "Magnitude"
15410 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15411 msgid "ASCII Text with outline markup"
15412 msgstr ""
15414 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15417 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
15419 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Text Outline Input"
15422 msgstr "Entrada de texto"
15424 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15425 msgid "Copies of the pattern:"
15426 msgstr "Cópias do padrão"
15428 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15429 msgid "Deformation type:"
15430 msgstr "Tipo de deformação"
15432 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15433 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15434 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
15436 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Pattern along Path"
15439 msgstr "Linha fechada."
15441 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15442 msgid "Space between copies:"
15443 msgstr "Espaço entre cópias:"
15445 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Bleed (in)"
15448 msgstr "Conexão hiperbólica"
15450 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15451 msgid "Book Height (inches)"
15452 msgstr ""
15454 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Book Properties"
15457 msgstr "Propriedades da impressão"
15459 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15460 msgid "Book Width (inches)"
15461 msgstr ""
15463 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Cover"
15466 msgstr "Conteúdo"
15468 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15469 msgid "Cover Thickness Measurement"
15470 msgstr ""
15472 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Generate Template"
15475 msgstr "Linha fechada."
15477 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Interior Pages"
15480 msgstr "Interpolar"
15482 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15483 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15484 msgstr ""
15486 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Number of Pages"
15489 msgstr "Número de passos"
15491 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15492 msgid "Paper Thickness Measurement"
15493 msgstr ""
15495 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15496 msgid "Perfect-Bound Cover"
15497 msgstr ""
15499 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Remove existing guides"
15502 msgstr "Suprimir rectângulo"
15504 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Perspective"
15507 msgstr "Presença"
15509 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15510 msgid "Postscript"
15511 msgstr "PostScript"
15513 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15514 msgid "Postscript (*.ps)"
15515 msgstr "Postscript (*.ps)"
15517 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Postscript Input"
15520 msgstr "Entrada de PostScript"
15522 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15523 msgid "Developer Examples"
15524 msgstr ""
15526 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15527 msgid "RadioButton example"
15528 msgstr ""
15530 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15531 msgid "Select option: "
15532 msgstr "Seleccioneuma opção"
15534 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15535 msgid "Select second option: "
15536 msgstr "Seleccione a segunda opção:"
15538 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Jitter nodes"
15541 msgstr "Elevar nó"
15543 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Maximum displacement, px"
15546 msgstr "Comprimento Step (px)"
15548 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Shift node handles"
15551 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
15553 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Shift nodes"
15556 msgstr "Duplicar nó"
15558 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15559 msgid ""
15560 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15561 "selected path."
15562 msgstr ""
15564 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15565 msgid "Use normal distribution"
15566 msgstr "Usar distribuição normal"
15568 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15569 msgid "Random Point"
15570 msgstr "Ponto aleatório"
15572 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15573 msgid "Random Position"
15574 msgstr "Posição aleatória"
15576 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Bar Height:"
15579 msgstr "Altura:"
15581 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15582 msgid "Barcode"
15583 msgstr ""
15585 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15586 msgid "Barcode Data:"
15587 msgstr ""
15589 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Barcode Type:"
15592 msgstr "Grelha tipo: "
15594 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15595 msgid "Initial size"
15596 msgstr "Tamanho inicial"
15598 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15599 msgid "Minimum size"
15600 msgstr "Tamanho mínimo"
15602 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15603 msgid "Random Tree"
15604 msgstr "Árvore aleatória"
15606 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15607 #, fuzzy
15608 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15609 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
15611 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15612 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15613 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
15615 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15616 msgid "Sketch Input"
15617 msgstr "Tipo Sketch"
15619 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15620 msgid "Gear Placement"
15621 msgstr ""
15623 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15624 msgid "Quality (Default = 16)"
15625 msgstr ""
15627 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15628 msgid "R - Ring Radius (px)"
15629 msgstr ""
15631 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Rotation (deg)"
15634 msgstr "_Rotação"
15636 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Spirograph"
15639 msgstr "Espiral"
15641 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15642 msgid "d - Pen Radius (px)"
15643 msgstr ""
15645 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15646 msgid "r - Gear Radius (px)"
15647 msgstr ""
15649 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15650 msgid "Behavior"
15651 msgstr "Comportamento"
15653 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15654 msgid "Straighten Segments"
15655 msgstr "Endireitar segmentos"
15657 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15658 msgid "Envelope"
15659 msgstr ""
15661 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15662 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15663 msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
15665 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15666 msgid ""
15667 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15668 "files"
15669 msgstr ""
15670 "Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
15672 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15673 msgid "ZIP Output"
15674 msgstr "Saida ZIP"
15676 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15677 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15678 msgstr ""
15680 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15681 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15682 msgstr ""
15684 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15685 #, fuzzy
15686 msgid "XAML Output"
15687 msgstr "Saída DXF"
15689 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15690 msgid "fLIP cASE"
15691 msgstr ""
15693 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15694 #, fuzzy
15695 msgid "lowercase"
15696 msgstr "Descer Camada"
15698 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15699 msgid "UPPERCASE"
15700 msgstr ""
15702 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15703 msgid "rANdOm CasE"
15704 msgstr ""
15706 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Replace text..."
15709 msgstr "_Versão"
15711 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Title Case"
15714 msgstr "Título"
15716 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15717 msgid "Sentence case"
15718 msgstr ""
15720 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15721 msgid "ASCII Text"
15722 msgstr "Texto ASCII"
15724 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15725 msgid "Text File (*.txt)"
15726 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
15728 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15729 msgid "Text Input"
15730 msgstr "Entrada de texto"
15732 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15733 msgid "Amount of whirl"
15734 msgstr "Quantidade de espiral"
15736 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15737 msgid "Rotation is clockwise"
15738 msgstr "Rotação esquerda"
15740 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15741 msgid "Whirl"
15742 msgstr "Espiral"
15744 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15745 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15746 msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
15748 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15749 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15750 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15752 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15753 msgid "Windows Metafile Input"
15754 msgstr "Tipo Windows Metafile"
15756 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15757 #, fuzzy
15758 msgid "XAML Input"
15759 msgstr "Entrada DXF"
15761 #, fuzzy
15762 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15763 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
15765 #, fuzzy
15766 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15767 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
15769 #, fuzzy
15770 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15771 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
15773 #, fuzzy
15774 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15775 #~ msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
15777 #, fuzzy
15778 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15779 #~ msgstr "Dicas e truques diversos"
15781 #, fuzzy
15782 #~ msgid "Date:"
15783 #~ msgstr "Data"
15785 #, fuzzy
15786 #~ msgid "Format:"
15787 #~ msgstr "Formato"
15789 #, fuzzy
15790 #~ msgid "Creator:"
15791 #~ msgstr "Criador"
15793 #, fuzzy
15794 #~ msgid "Rights:"
15795 #~ msgstr "Direitos"
15797 #, fuzzy
15798 #~ msgid "Publisher:"
15799 #~ msgstr "Redactor"
15801 #, fuzzy
15802 #~ msgid "Identifier:"
15803 #~ msgstr "Identificador"
15805 #, fuzzy
15806 #~ msgid "Source:"
15807 #~ msgstr "Origem"
15809 #, fuzzy
15810 #~ msgid "Relation:"
15811 #~ msgstr "Relação"
15813 #, fuzzy
15814 #~ msgid "Language:"
15815 #~ msgstr "Língua"
15817 #, fuzzy
15818 #~ msgid "Subject:"
15819 #~ msgstr "Objecto"
15821 #, fuzzy
15822 #~ msgid "Coverage:"
15823 #~ msgstr "Conteúdo"
15825 #, fuzzy
15826 #~ msgid "Description:"
15827 #~ msgstr "Descrição"
15829 #, fuzzy
15830 #~ msgid "Contributor:"
15831 #~ msgstr "Contributo"
15833 #, fuzzy
15834 #~ msgid "Default Metadata"
15835 #~ msgstr "Metadata"
15837 #, fuzzy
15838 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15839 #~ msgstr "Atributo CC"
15841 #, fuzzy
15842 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15843 #~ msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
15845 #, fuzzy
15846 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15847 #~ msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
15849 #, fuzzy
15850 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15851 #~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
15853 #, fuzzy
15854 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15855 #~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
15857 #, fuzzy
15858 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15859 #~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
15861 #, fuzzy
15862 #~ msgid "Free Art License"
15863 #~ msgstr "Abrir novo ficheiro"
15865 #, fuzzy
15866 #~ msgid "Default License"
15867 #~ msgstr "Por Omissão"
15869 #, fuzzy
15870 #~ msgid "Angle Y"
15871 #~ msgstr "Ângulo X:"
15873 #~ msgid "%s at %s"
15874 #~ msgstr "%s em %s"
15876 #~ msgid "Move by:"
15877 #~ msgstr "Mover por:"
15879 #~ msgid "Move to:"
15880 #~ msgstr "Mover para:"
15882 #~ msgid "Moving %s %s"
15883 #~ msgstr "A Mover %s %s"
15885 #~ msgid "Change layer opacity"
15886 #~ msgstr "Alterar opacidade da camada"
15888 #~ msgid "Opacity, %:"
15889 #~ msgstr "Opacidade, %:"
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "Path along path"
15893 #~ msgstr "Linha fechada."
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "Pattern along path"
15897 #~ msgstr "Linha fechada."
15899 #, fuzzy
15900 #~ msgid "Print"
15901 #~ msgstr "Ponto"
15903 #, fuzzy
15904 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15905 #~ msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
15907 #, fuzzy
15908 #~ msgid "unknown error"
15909 #~ msgstr "Desconhecido"
15911 #, fuzzy
15912 #~ msgid "Print Preview not available"
15913 #~ msgstr "Pré_visualização"
15915 #, fuzzy
15916 #~ msgid "Snap details"
15917 #~ msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
15919 #, fuzzy
15920 #~ msgid "Gridtype"
15921 #~ msgstr "Grelha tipo: "
15923 #~ msgid "Change blur"
15924 #~ msgstr "Suavizar"
15926 #~ msgid "Print _Direct"
15927 #~ msgstr "Imprimir _Directo"
15929 #, fuzzy
15930 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15931 #~ msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
15933 #, fuzzy
15934 #~ msgid "Lock"
15935 #~ msgstr "B_loquear"
15937 #, fuzzy
15938 #~ msgid "Gradients"
15939 #~ msgstr "Escala de cores"
15941 #~ msgid "Spacing between letters"
15942 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
15944 #~ msgid "Spacing between lines"
15945 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgid "Horizontal kerning"
15949 #~ msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
15951 #, fuzzy
15952 #~ msgid "Vertical kerning"
15953 #~ msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
15955 #, fuzzy
15956 #~ msgid "Letter rotation"
15957 #~ msgstr "Rotação esquerda"