Code

191a673f94908e1f467bd7b098650074daf35ee7
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 14:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
44 msgid "ABCs"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
48 msgid "Bulging, matte jelly covering"
49 msgstr ""
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
52 #, fuzzy
53 msgid "Smart jelly"
54 msgstr "Canal Fosco"
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
67 #, fuzzy
68 msgid "Bevels"
69 msgstr "Nível"
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
72 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
73 msgstr ""
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
76 #, fuzzy
77 msgid "Metal casting"
78 msgstr "Ângulo esquerdo"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
81 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
82 msgstr ""
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
85 #, fuzzy
86 msgid "Motion blur, horizontal"
87 msgstr "Mover horizontalmente"
89 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
94 #, fuzzy
95 msgid "Blurs"
96 msgstr "Desfocar"
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
102 "force"
103 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid "Motion blur, vertical"
108 msgstr "Mover verticalmente"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
111 #, fuzzy
112 msgid ""
113 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
114 "force"
115 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 #, fuzzy
119 msgid "Apparition"
120 msgstr "Saturação"
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
123 msgid "Edges are partly feathered out"
124 msgstr ""
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
127 #, fuzzy
128 msgid "Cutout"
129 msgstr "recuar"
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
137 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
138 #, fuzzy
139 msgid "Shadows and Glows"
140 msgstr "Desenhar Alças"
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
143 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Jigsaw piece"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
151 msgid "Low, sharp bevel"
152 msgstr ""
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Roughen"
157 msgstr "Modo áspero"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
160 #, fuzzy
161 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
162 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
165 #, fuzzy
166 msgid "Rubber stamp"
167 msgstr "Número de dentes"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Sobre"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Posições aleatórias"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 #, fuzzy
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Misturar"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
193 #, fuzzy
194 msgid "Protrusions"
195 msgstr "Posição:"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
198 msgid "Inky splotches underneath the object"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 #, fuzzy
203 msgid "Fire"
204 msgstr "Ficheiro"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Ampliação"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Modo Limite"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "Substituir"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
237 #, fuzzy
238 msgid "Distort"
239 msgstr "Divisor"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
242 #, fuzzy
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
246 # Tradução forçada... ao pé da letra...
247 # - samymn
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 #, fuzzy
250 msgid "Speckle"
251 msgstr "Dessalpicar"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
254 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 #, fuzzy
259 msgid "Oil slick"
260 msgstr "Folga"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
263 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 #, fuzzy
268 msgid "Frost"
269 msgstr "Fonte"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
272 msgid "Flake-like white splotches"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
276 msgid "Leopard fur"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
286 #, fuzzy
287 msgid "Materials"
288 msgstr "Matriz"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
291 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
295 msgid "Zebra"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
299 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 #, fuzzy
304 msgid "Clouds"
305 msgstr "Fe_char"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
308 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
309 msgstr ""
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
312 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
313 msgid "Sharpen"
314 msgstr "Afiar"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
323 #, fuzzy
324 msgid "Image effects"
325 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
328 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 #, fuzzy
333 msgid "Sharpen more"
334 msgstr "Afiar"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
337 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Oil painting"
343 msgstr "Pintura a Óleo"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
346 #, fuzzy
347 msgid "Simulate oil painting style"
348 msgstr "Simular saída na Ecrã"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 #, fuzzy
352 msgid "Edge detect"
353 msgstr "Detecção de bordas"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
356 msgid "Detect color edges in object"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Horizontal edge detect"
362 msgstr "Texto horizontal"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
365 #, fuzzy
366 msgid "Detect horizontal color edges in object"
367 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical edge detect"
372 msgstr "Texto vertical"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
375 msgid "Detect vertical color edges in object"
376 msgstr ""
378 #. Pencil
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
381 msgid "Pencil"
382 msgstr "Lápis"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
385 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 #, fuzzy
390 msgid "Blueprint"
391 msgstr "Largura igual"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
394 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
398 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
399 msgid "Desaturate"
400 msgstr "Desaturação"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
408 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
409 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
411 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
426 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
428 msgid "Color"
429 msgstr "Cor"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
432 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
433 msgstr ""
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
436 msgid "Invert"
437 msgstr "Inverter"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
440 #, fuzzy
441 msgid "Invert colors"
442 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
445 #, fuzzy
446 msgid "Sepia"
447 msgstr "Espiral"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
450 #, fuzzy
451 msgid "Render in warm sepia tones"
452 msgstr "Definir VP na direção X"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 #, fuzzy
456 msgid "Age"
457 msgstr "Ângulo"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
460 msgid "Imitate aged photograph"
461 msgstr ""
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
464 #, fuzzy
465 msgid "Organic"
466 msgstr "Origem X"
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
480 #, fuzzy
481 msgid "Textures"
482 msgstr "Textos"
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
485 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
489 msgid "Barbed wire"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
493 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
494 msgstr ""
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
497 #, fuzzy
498 msgid "Swiss cheese"
499 msgstr "Curativo Ladrilhado"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
502 msgid "Random inner-bevel holes"
503 msgstr ""
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
506 #, fuzzy
507 msgid "Blue cheese"
508 msgstr "Canal Azul"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
511 msgid "Marble-like bluish speckles"
512 msgstr ""
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
515 #, fuzzy
516 msgid "Button"
517 msgstr "Fundo"
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
520 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
521 msgstr ""
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
524 #, fuzzy
525 msgid "Inset"
526 msgstr "Co_mprimir"
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
529 msgid "Shadowy outer bevel"
530 msgstr ""
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
533 #, fuzzy
534 msgid "Dripping"
535 msgstr "Script"
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
538 msgid "Random paint streaks downwards"
539 msgstr ""
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
542 #, fuzzy
543 msgid "Jam spread"
544 msgstr "Espalhar"
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
547 msgid "Glossy clumpy jam spread"
548 msgstr ""
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
551 #, fuzzy
552 msgid "Pixel smear"
553 msgstr "Pixels"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
556 #, fuzzy
557 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
558 msgstr "Converter textos em caminhos"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
561 #, fuzzy
562 msgid "HSL Bumps"
563 msgstr "Bias"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
575 #, fuzzy
576 msgid "Bumps"
577 msgstr "Bias"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
580 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
584 msgid "Cracked glass"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
588 msgid "Under a cracked glass"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
592 msgid "Bubbly Bumps"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
596 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
600 msgid "Glowing bubble"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
607 #, fuzzy
608 msgid "Ridges"
609 msgstr "Limite"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
612 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
613 msgstr ""
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon"
618 msgstr "Nenhum"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
621 #, fuzzy
622 msgid "Neon light effect"
623 msgstr "Efeito actual"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 #, fuzzy
627 msgid "Molten metal"
628 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
631 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
632 msgstr ""
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
635 #, fuzzy
636 msgid "Pressed steel"
637 msgstr " R_edefinir "
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
640 #, fuzzy
641 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
642 msgstr "Propriedades de Estrelas"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
645 #, fuzzy
646 msgid "Matte bevel"
647 msgstr "Colar tamanho"
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
650 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
654 msgid "Thin Membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
658 msgid "Thin like a soap membrane"
659 msgstr ""
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 #, fuzzy
663 msgid "Matte ridge"
664 msgstr "Lugar de Luz"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
667 #, fuzzy
668 msgid "Soft pastel ridge"
669 msgstr "Definir tamanho da página"
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
672 msgid "Glowing metal"
673 msgstr ""
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
676 #, fuzzy
677 msgid "Glowing metal texture"
678 msgstr "Texto horizontal"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
681 #, fuzzy
682 msgid "Leaves"
683 msgstr "Nível"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
687 #, fuzzy
688 msgid "Scatter"
689 msgstr "Padrão"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
692 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
693 msgstr ""
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
696 #, fuzzy
697 msgid "Translucent"
698 msgstr "Único"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
701 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
702 msgstr ""
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Cross-smooth"
707 msgstr "suave"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
710 #, fuzzy
711 msgid "Blur inner borders and intersections"
712 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
715 msgid "Iridescent beeswax"
716 msgstr ""
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
719 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
720 msgstr ""
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 #, fuzzy
724 msgid "Eroded metal"
725 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
728 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
732 msgid "Cracked Lava"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
736 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
737 msgstr ""
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 #, fuzzy
741 msgid "Bark"
742 msgstr "Marca"
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
745 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
749 msgid "Lizard skin"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
753 msgid "Stylized reptile skin texture"
754 msgstr ""
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 #, fuzzy
758 msgid "Stone wall"
759 msgstr "Eliminar tudo"
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
762 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
766 msgid "Silk carpet"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
770 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
771 msgstr ""
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 #, fuzzy
775 msgid "Refractive gel A"
776 msgstr "Mudança rela_tiva"
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
779 msgid "Gel effect with light refraction"
780 msgstr ""
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 #, fuzzy
784 msgid "Refractive gel B"
785 msgstr "Mudança rela_tiva"
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
788 msgid "Gel effect with strong refraction"
789 msgstr ""
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 #, fuzzy
793 msgid "Metallized paint"
794 msgstr "Ângulo esquerdo"
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
797 msgid ""
798 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
799 msgstr ""
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 #, fuzzy
803 msgid "Dragee"
804 msgstr "Arrastar curva"
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
807 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
808 msgstr ""
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 #, fuzzy
812 msgid "Raised border"
813 msgstr "Levantar nó"
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
816 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
820 msgid "Metallized ridge"
821 msgstr ""
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
824 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
825 msgstr ""
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 #, fuzzy
829 msgid "Fat oil"
830 msgstr "Cor lisa"
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
833 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
834 msgstr ""
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
837 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
838 msgid "Colorize"
839 msgstr "Colorizar"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
842 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
843 msgstr ""
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
846 #, fuzzy
847 msgid "Parallel hollow"
848 msgstr "Tipografia normal"
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
856 #: ../src/filter-enums.cpp:31
857 msgid "Morphology"
858 msgstr "Morfologia"
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
861 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
862 msgstr ""
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 #, fuzzy
866 msgid "Hole"
867 msgstr "Cargo:"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
870 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
871 msgstr ""
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 #, fuzzy
875 msgid "Black hole"
876 msgstr "Traço preto"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
879 msgid "Creates a black light inside and outside"
880 msgstr ""
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 #, fuzzy
884 msgid "Smooth outline"
885 msgstr "Contorno da caixa"
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
888 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
889 msgstr ""
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 #, fuzzy
893 msgid "Cubes"
894 msgstr "Numerar Nós"
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
897 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
898 msgstr ""
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 #, fuzzy
902 msgid "Peel off"
903 msgstr "Tipografia normal"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
906 msgid "Peeling painting on a wall"
907 msgstr ""
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 #, fuzzy
911 msgid "Gold splatter"
912 msgstr "Padrões"
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
915 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
916 msgstr ""
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 #, fuzzy
920 msgid "Gold paste"
921 msgstr "Proporção do raio:"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
924 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
928 msgid "Crumpled plastic"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
932 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
936 msgid "Enamel jewelry"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
940 msgid "Slightly cracked enameled texture"
941 msgstr ""
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 #, fuzzy
945 msgid "Rough paper"
946 msgstr "Modo áspero"
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
949 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
953 msgid "Rough and glossy"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
957 msgid ""
958 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
959 msgstr ""
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 #, fuzzy
963 msgid "In and Out"
964 msgstr "Nenhuma pintura"
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
967 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
971 msgid "Air spray"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
975 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
979 msgid "Warm inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
983 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
984 msgstr ""
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 #, fuzzy
988 msgid "Cool outside"
989 msgstr "Contorno da caixa"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
992 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
996 msgid "Electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1000 msgid ""
1001 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Tartan"
1007 msgstr "Alvo"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1010 msgid "Checkered tartan pattern"
1011 msgstr ""
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Invert hue"
1016 msgstr "Inverter"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1019 msgid "Invert hue, or rotate it"
1020 msgstr ""
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Inner outline"
1025 msgstr "Cor das linhas guias"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Draws an outline around"
1030 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Outline, double"
1035 msgstr "_Contorno"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1038 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1039 msgstr ""
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Fancy blur"
1044 msgstr "Alterar desfoque"
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1047 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1048 msgstr ""
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Glow"
1053 msgstr "Soltar cor"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1056 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Outline"
1062 msgstr "_Contorno"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1065 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Color emboss"
1071 msgstr "Cores"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1074 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1078 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1079 msgid "Solarize"
1080 msgstr "Ensolarar"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1083 msgid "Classical photographic solarization effect"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Moonarize"
1089 msgstr "Colorizar"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1092 msgid ""
1093 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1094 "lights"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1098 msgid "Soft focus lens"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1102 msgid "Glowing image content without blurring it"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1106 msgid "Stained glass"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1110 msgid "Illuminated stained glass effect"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Dark glass"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1118 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1122 #, fuzzy
1123 msgid "HSL Bumps alpha"
1124 msgstr "Bias"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Image effects, transparent"
1135 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1138 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1146 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Smooth edges"
1152 msgstr "Suavidade"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1155 msgid ""
1156 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Torn edges"
1162 msgstr "Mover nós"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1165 msgid ""
1166 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Feather"
1172 msgstr "Metro"
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1175 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Blur content"
1181 msgstr "_Modo misturar:"
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1184 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Specular light"
1190 msgstr "Iluminação Especular"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1193 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Roughen inside"
1199 msgstr "Modo áspero"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1202 msgid "Roughen all inside shapes"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid "Evanescent"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1210 msgid ""
1211 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1212 "transparency at edges"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Chalk and sponge"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1220 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1224 #, fuzzy
1225 msgid "People"
1226 msgstr "Substituir"
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1229 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Scotland"
1235 msgstr "Folga"
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1238 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Noise transparency"
1244 msgstr "0 (transparente)"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1247 msgid "Basic noise transparency texture"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Noise fill"
1253 msgstr "Sem preenchimento"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1256 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1260 msgid "Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1264 msgid ""
1265 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Diffuse light"
1271 msgstr "Iluminação Difusa"
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1274 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Cutout Glow"
1280 msgstr "recuar"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1283 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1287 #, fuzzy
1288 msgid "HSL Bumps, matte"
1289 msgstr "Bias"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1292 msgid ""
1293 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Dark Emboss"
1299 msgstr "Embutir"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1302 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1306 msgid "Simple blur"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1310 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1314 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1318 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1322 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1323 msgid "Emboss"
1324 msgstr "Embutir"
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1327 msgid ""
1328 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1329 "Blend"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1333 msgid "Blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1337 msgid "Inkblot on blotting paper"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Wax print"
1343 msgstr "Impressão LaTeX"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1346 msgid "Wax print on tissue texture"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1350 msgid "Inkblot"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1354 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Color outline, in"
1360 msgstr "Cor das linhas guias"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1363 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1367 msgid "Liquid"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1371 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Watercolor"
1377 msgstr "Colar cor"
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1380 msgid "Cloudy watercolor effect"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Felt"
1386 msgstr "ArteLivre"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1389 msgid ""
1390 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Ink paint"
1396 msgstr "Nenhuma pintura"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1399 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1403 msgid "Tinted rainbow"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1407 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Melted rainbow"
1413 msgstr "Ângulo esquerdo"
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1416 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1420 msgid "Flex metal"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1424 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1428 msgid "Comics draft"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1438 msgid "Non realistic 3D shaders"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1442 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1446 msgid "Comics fading"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1450 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Smooth shader"
1456 msgstr "Suavidade"
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1459 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1460 msgstr ""
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Emboss shader"
1465 msgstr "Sem efeito"
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1468 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1469 msgstr ""
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Smooth shader dark"
1474 msgstr "Suavidade"
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1477 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Comics"
1483 msgstr "Combinar"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1488 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Satin"
1493 msgstr "Início"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1496 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Frosted glass"
1502 msgstr "Fechar intervalos"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1505 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Smooth shader contour"
1511 msgstr "Suavidade"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1514 msgid "Contouring version of smooth shader"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Aluminium"
1520 msgstr "Tamanho mínimo"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1523 msgid "Brushed aluminium shader"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1527 msgid "Comics fluid"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1533 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Chrome"
1538 msgstr "Combinar"
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1541 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1545 msgid "Chrome dark"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1549 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1553 msgid "Wavy tartan"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1557 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1561 msgid "3D marble"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1565 msgid "3D warped marble texture"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1569 #, fuzzy
1570 msgid "3D wood"
1571 msgstr "Caixa 3D"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1574 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1578 #, fuzzy
1579 msgid "3D mother of pearl"
1580 msgstr "Largura do papel"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1583 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1587 msgid "Tiger fur"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1591 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1595 msgid "Shaken liquid"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1599 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1603 msgid "Comics cream"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1607 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Black Light"
1613 msgstr "Ponto Negro"
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1616 msgid "Light areas turn to black"
1617 msgstr ""
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Light eraser"
1622 msgstr "Brilho"
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1627 msgid "Transparency utilities"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1631 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1632 msgstr ""
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Noisy blur"
1637 msgstr "Alterar desfoque"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1642 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Film grain"
1647 msgstr "Preencher com Tinta"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1650 msgid "Adds a small scale graininess"
1651 msgstr ""
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1654 #, fuzzy
1655 msgid "HSL Bumps, transparent"
1656 msgstr "0 (transparente)"
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1659 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1660 msgstr ""
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1664 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1665 msgid "Drawing"
1666 msgstr "Desenho"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1669 msgid ""
1670 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1671 "images and material filled objects"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1675 msgid "Velvet Bumps"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1679 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Alpha draw"
1685 msgstr "Alfa"
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1688 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1692 msgid "Alpha draw, color"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1696 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1700 msgid "Chewing gum"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1704 msgid ""
1705 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1706 "at their crossings"
1707 msgstr ""
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Black outline"
1712 msgstr "Traço preto"
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Draws a black outline around"
1717 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Color outline"
1722 msgstr "Cor das linhas guias"
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Draws a colored outline around"
1727 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Inner Shadow"
1732 msgstr "Raio interno:"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1735 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1736 msgstr ""
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Dark and Glow"
1741 msgstr "Desenhar Alças"
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1744 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Darken edges"
1750 msgstr "Escurecer"
1752 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1753 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Warped rainbow"
1759 msgstr "Ângulo esquerdo"
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1762 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Rough and dilate"
1768 msgstr "Modo áspero"
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1771 msgid "Create a turbulent contour around"
1772 msgstr ""
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Gelatine"
1777 msgstr "Relação"
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1780 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1784 msgid "Old postcard"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1788 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1792 msgid "Fuzzy Glow"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1796 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Dots transparency"
1802 msgstr "0 (transparente)"
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1805 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1806 msgstr ""
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Canvas transparency"
1811 msgstr "0 (transparente)"
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1814 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1815 msgstr ""
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Smear transparency"
1820 msgstr "0 (transparente)"
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1823 msgid ""
1824 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Thick paint"
1830 msgstr "Nenhuma pintura"
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1833 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1834 msgstr ""
1836 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Burst"
1840 msgstr "Desfocar"
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1843 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1844 msgstr ""
1846 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Embossed leather"
1849 msgstr "Sem efeito"
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1852 msgid ""
1853 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1854 "texture"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Carnaval"
1860 msgstr "Ciano"
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1863 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Plastify"
1869 msgstr "Justificar"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1872 msgid ""
1873 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1874 "crumple"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Plaster"
1880 msgstr "Colar"
1882 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1883 msgid ""
1884 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Rough transparency"
1890 msgstr "0 (transparente)"
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1893 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1894 msgstr ""
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Gouache"
1899 msgstr "Fonte"
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1902 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1906 msgid "Alpha engraving"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1910 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1914 msgid "Alpha draw, liquid"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1918 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1919 msgstr ""
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Liquid drawing"
1924 msgstr "desenho%s"
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1927 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1931 msgid "Marbled ink"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1935 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1939 msgid "Thick acrylic"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1943 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1947 msgid "Alpha engraving B"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1951 msgid ""
1952 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Lapping"
1958 msgstr "Alterar arredondamento"
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1961 msgid "Something like a water noise"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1965 msgid "Monochrome positive"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1969 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1973 msgid "Monochrome negative"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1977 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1981 msgid "Light eraser, negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1985 msgid ""
1986 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Repaint"
1992 msgstr "Repetir:"
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1995 msgid "Repaint anything monochrome"
1996 msgstr ""
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Punch hole"
2001 msgstr "Traço preto"
2003 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2004 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Riddled"
2010 msgstr "Ladrilhado"
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2013 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2017 msgid "Wrinkled varnish"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2021 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Canvas Bumps"
2027 msgstr "Ciano"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2030 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2034 msgid "Canvas Bumps, matte"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2038 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2042 msgid "Canvas Bumps alpha"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2046 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Lightness-Contrast"
2052 msgstr "Brilho"
2054 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2055 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Clean edges"
2061 msgstr "Escurecer"
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2064 msgid ""
2065 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2066 "some filters"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Bright metal"
2072 msgstr "Mais claro"
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2075 msgid "Bright metallic effect for any color"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2079 msgid "Deep colors plastic"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2083 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Melted jelly, matte"
2089 msgstr "Canal Fosco"
2091 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2092 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Melted jelly"
2098 msgstr "Canal Fosco"
2100 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2103 msgstr "Propriedades de Estrelas"
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Combined lighting"
2108 msgstr "Combinado"
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2111 msgid "Tinfoil"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2115 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2119 msgid "Copper and chocolate"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2123 msgid ""
2124 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2125 "effects"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Inner Glow"
2131 msgstr "Raio interno:"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../share/filters/filters.svg.h:215
2134 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Soft colors"
2140 msgstr "Soltar cor"
2142 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Relief print"
2145 msgstr "Largura igual"
2147 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2148 msgid "Bevel whith bumps, color flood and complex lighting"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2152 msgid "Stripes 1:1"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2156 msgid "Stripes 1:1 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2160 msgid "Stripes 1:1.5"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2164 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2168 msgid "Stripes 1:2"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2172 msgid "Stripes 1:2 white"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2176 msgid "Stripes 1:3"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2180 msgid "Stripes 1:3 white"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2184 msgid "Stripes 1:4"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2188 msgid "Stripes 1:4 white"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2192 msgid "Stripes 1:5"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2196 msgid "Stripes 1:5 white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2200 msgid "Stripes 1:8"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2204 msgid "Stripes 1:8 white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2208 msgid "Stripes 1:10"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2212 msgid "Stripes 1:10 white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2216 msgid "Stripes 1:16"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2220 msgid "Stripes 1:16 white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2224 msgid "Stripes 1:32"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2228 msgid "Stripes 1:32 white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2232 msgid "Stripes 1:64"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2236 msgid "Stripes 2:1"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2240 msgid "Stripes 2:1 white"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2244 msgid "Stripes 4:1"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2248 msgid "Stripes 4:1 white"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Checkerboard"
2254 msgstr "Whiteboa_rd"
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2257 msgid "Checkerboard white"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Packed circles"
2263 msgstr "círculo"
2265 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2266 msgid "Polka dots, small"
2267 msgstr ""
2269 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2270 msgid "Polka dots, small white"
2271 msgstr ""
2273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2274 msgid "Polka dots, medium"
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2278 msgid "Polka dots, medium white"
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2282 msgid "Polka dots, large"
2283 msgstr ""
2285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2286 msgid "Polka dots, large white"
2287 msgstr ""
2289 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Wavy"
2292 msgstr "Onda"
2294 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Wavy white"
2297 msgstr "Branco"
2299 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2300 msgid "Camouflage"
2301 msgstr ""
2303 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Ermine"
2306 msgstr "Combinar"
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Sand (bitmap)"
2311 msgstr "Vectorizar bitmap"
2313 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Cloth (bitmap)"
2316 msgstr "Criar bitmap"
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Old paint (bitmap)"
2321 msgstr "Imprimir como bitmap"
2323 #: ../src/arc-context.cpp:319
2324 msgid ""
2325 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2326 msgstr ""
2327 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
2328 "arco/segmento"
2330 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2331 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2332 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
2334 #: ../src/arc-context.cpp:471
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2338 "to draw around the starting point"
2339 msgstr ""
2340 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
2341 "para desenhar em redor do ponto inicial"
2343 #: ../src/arc-context.cpp:473
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2347 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2348 msgstr ""
2349 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
2350 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
2352 #: ../src/arc-context.cpp:499
2353 msgid "Create ellipse"
2354 msgstr "Criar elipse"
2356 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2357 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2358 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2361 msgstr "Alterar retângulo"
2363 #. status text
2364 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2365 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2366 msgstr ""
2368 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Create 3D box"
2371 msgstr "Criar caixas 3D"
2373 #: ../src/box3d.cpp:315
2374 #, fuzzy
2375 msgid "<b>3D Box</b>"
2376 msgstr "<b>Borda</b>"
2378 #: ../src/connector-context.cpp:526
2379 msgid "Creating new connector"
2380 msgstr "Criar novo conector"
2382 #: ../src/connector-context.cpp:775
2383 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2384 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
2386 #: ../src/connector-context.cpp:824
2387 msgid "Reroute connector"
2388 msgstr "Redefinir conector"
2390 #. Flush pending updates
2391 #: ../src/connector-context.cpp:988
2392 msgid "Create connector"
2393 msgstr "Criar conector"
2395 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2396 msgid "Finishing connector"
2397 msgstr "Finalizando conector"
2399 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2400 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2401 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
2403 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2404 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2405 msgstr ""
2406 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
2407 "formas"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2410 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2411 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
2413 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2414 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2415 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
2417 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2418 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2419 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
2421 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2422 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2423 msgstr ""
2424 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
2426 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2427 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2428 msgstr ""
2429 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
2431 #: ../src/desktop.cpp:819
2432 msgid "No previous zoom."
2433 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
2435 #: ../src/desktop.cpp:844
2436 msgid "No next zoom."
2437 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
2439 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2440 msgid "Create guide"
2441 msgstr "Criar guia"
2443 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2444 msgid "Move guide"
2445 msgstr "Mover guia"
2447 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2448 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2449 msgid "Delete guide"
2450 msgstr "Eliminar guia"
2452 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2455 msgstr "Linha guia: %s"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2458 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2459 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2462 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2463 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2466 #, c-format
2467 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2468 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2471 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2472 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2475 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2476 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2479 msgid "Unclump tiled clones"
2480 msgstr "Separa clones em ladrilho"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2483 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2484 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2487 msgid "Delete tiled clones"
2488 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2491 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2492 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2495 msgid ""
2496 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2497 "group</b>."
2498 msgstr ""
2499 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2502 #, fuzzy
2503 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2504 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2507 msgid "Create tiled clones"
2508 msgstr "Criar clones ladrilhados"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2511 msgid "<small>Per row:</small>"
2512 msgstr "<small>Por linha:</small>"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2515 msgid "<small>Per column:</small>"
2516 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2519 msgid "<small>Randomize:</small>"
2520 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2523 msgid "_Symmetry"
2524 msgstr "_Simetria"
2526 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2527 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2528 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2529 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2530 #.
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2532 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2533 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
2535 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2537 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2538 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2541 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2542 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2545 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2546 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
2548 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2549 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2551 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2552 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2555 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2556 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2559 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2560 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2563 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2564 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2567 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2568 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2571 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2572 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2575 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2576 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2579 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2580 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2583 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2584 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2587 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2588 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2591 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2592 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2595 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2596 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2599 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2603 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2604 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2607 msgid "S_hift"
2608 msgstr "D_eslocamento"
2610 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2612 #, no-c-format
2613 msgid "<b>Shift X:</b>"
2614 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2617 #, no-c-format
2618 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2619 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2622 #, no-c-format
2623 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2624 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2627 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2628 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2630 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2632 #, no-c-format
2633 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2634 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2637 #, no-c-format
2638 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2639 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2642 #, no-c-format
2643 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2644 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2647 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2648 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2651 msgid "<b>Exponent:</b>"
2652 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2655 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2656 msgstr ""
2657 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2658 "divergir (>1)"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2661 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2662 msgstr ""
2663 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2664 "divergir (>1)"
2666 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2670 msgid "<small>Alternate:</small>"
2671 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2674 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2675 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2678 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2679 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2681 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2684 #, fuzzy
2685 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2686 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2691 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2696 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2698 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2700 #, fuzzy
2701 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2702 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2705 msgid "Exclude tile height in shift"
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2709 msgid "Exclude tile width in shift"
2710 msgstr ""
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2713 msgid "Sc_ale"
2714 msgstr "Ampli_ar"
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2717 msgid "<b>Scale X:</b>"
2718 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2721 #, no-c-format
2722 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2723 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2726 #, no-c-format
2727 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2728 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2731 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2732 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2735 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2736 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2739 #, no-c-format
2740 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2741 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2744 #, no-c-format
2745 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2746 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2749 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2750 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2755 msgstr ""
2756 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2757 "divergir (>1)"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2762 msgstr ""
2763 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2764 "divergir (>1)"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2767 #, fuzzy
2768 msgid "<b>Base:</b>"
2769 msgstr "<b>a</b>"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2775 msgstr ""
2776 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2777 "divergir (>1)"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2780 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2781 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2784 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2785 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Cumulate the scales for each row"
2790 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Cumulate the scales for each column"
2795 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2798 msgid "_Rotation"
2799 msgstr "_Rotação"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2802 msgid "<b>Angle:</b>"
2803 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2806 #, no-c-format
2807 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2808 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2811 #, no-c-format
2812 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2813 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2816 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2817 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2820 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2821 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2824 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2825 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2830 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2835 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2838 msgid "_Blur & opacity"
2839 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2842 msgid "<b>Blur:</b>"
2843 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2846 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2847 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2850 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2851 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2854 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2855 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2858 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2859 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2862 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2863 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2866 msgid "<b>Fade out:</b>"
2867 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2870 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2871 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2874 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2875 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2878 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2879 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2882 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2883 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2886 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2887 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2890 msgid "Co_lor"
2891 msgstr "Co_r"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2894 msgid "Initial color: "
2895 msgstr "Cor inicial: "
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2898 msgid "Initial color of tiled clones"
2899 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2902 msgid ""
2903 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2904 "stroke)"
2905 msgstr ""
2906 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2907 "ou traço)"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2910 msgid "<b>H:</b>"
2911 msgstr "<b>H:</b>"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2914 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2915 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2918 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2919 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2922 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2923 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2926 msgid "<b>S:</b>"
2927 msgstr "<b>S:</b>"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2930 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2931 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2934 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2935 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2938 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2939 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2942 msgid "<b>L:</b>"
2943 msgstr "<b>L:</b>"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2946 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2947 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2950 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2951 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2954 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2955 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2958 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2959 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2962 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2963 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2966 msgid "_Trace"
2967 msgstr "_Vectorizar"
2969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2970 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2971 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2974 msgid ""
2975 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2976 "apply it to the clone"
2977 msgstr ""
2978 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
2979 "ao clone"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2982 msgid "1. Pick from the drawing:"
2983 msgstr "1. Capturar do desenho:"
2985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2986 msgid "Pick the visible color and opacity"
2987 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
2989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2993 msgid "Opacity"
2994 msgstr "Opacidade"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2997 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2998 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3001 msgid "R"
3002 msgstr "R"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3005 msgid "Pick the Red component of the color"
3006 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3009 msgid "G"
3010 msgstr "G"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3013 msgid "Pick the Green component of the color"
3014 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3017 msgid "B"
3018 msgstr "B"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3021 msgid "Pick the Blue component of the color"
3022 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
3024 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
3025 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3026 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3028 msgid "clonetiler|H"
3029 msgstr "clonetiler|H"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3032 msgid "Pick the hue of the color"
3033 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
3035 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3036 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3038 msgid "clonetiler|S"
3039 msgstr "clonetiler|S"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3042 msgid "Pick the saturation of the color"
3043 msgstr "Capturar a saturação da cor"
3045 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3046 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3048 msgid "clonetiler|L"
3049 msgstr "clonetiler|L"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3052 msgid "Pick the lightness of the color"
3053 msgstr "Capturar o brilho da cor"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3056 msgid "2. Tweak the picked value:"
3057 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3060 msgid "Gamma-correct:"
3061 msgstr "Correção-gama:"
3063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3064 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3065 msgstr ""
3066 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
3067 "0)"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3070 msgid "Randomize:"
3071 msgstr "Aleatório:"
3073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3074 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3075 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
3077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3078 msgid "Invert:"
3079 msgstr "Inverter:"
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3082 msgid "Invert the picked value"
3083 msgstr "Inverter o valor captado"
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3086 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3087 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3090 msgid "Presence"
3091 msgstr "Presença"
3093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3094 msgid ""
3095 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3096 "that point"
3097 msgstr ""
3098 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
3099 "ponto"
3101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3102 msgid "Size"
3103 msgstr "Tamanho"
3105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3106 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3107 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3110 msgid ""
3111 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3112 "or stroke)"
3113 msgstr ""
3114 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
3115 "preenchimento ou traço ativados)"
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3118 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3119 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
3121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3122 msgid "How many rows in the tiling"
3123 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
3125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3126 msgid "How many columns in the tiling"
3127 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
3129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3130 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3131 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
3133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3134 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3135 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3138 msgid "Rows, columns: "
3139 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
3141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3142 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3143 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
3145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3146 msgid "Width, height: "
3147 msgstr "Largura, altura: "
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3150 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3151 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3154 msgid "Use saved size and position of the tile"
3155 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
3157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3158 msgid ""
3159 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3160 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3161 msgstr ""
3162 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
3163 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
3165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3166 msgid " <b>_Create</b> "
3167 msgstr " <b>_Criar</b> "
3169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3170 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3171 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
3173 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3174 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3175 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3176 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3177 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3179 msgid " _Unclump "
3180 msgstr " _Desagrupar "
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3183 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3184 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3187 msgid " Re_move "
3188 msgstr " Re_mover "
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3191 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3192 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
3194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3195 msgid " R_eset "
3196 msgstr " R_edefinir "
3198 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3200 msgid ""
3201 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3202 "to zero"
3203 msgstr ""
3204 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
3205 "cores na caixa de diálogo para zero"
3207 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3208 msgid "_Page"
3209 msgstr "_Página"
3211 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3212 msgid "_Drawing"
3213 msgstr "_Desenho"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3216 msgid "_Selection"
3217 msgstr "_Seleção"
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3220 msgid "_Custom"
3221 msgstr "_Personalizado"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3224 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3225 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
3227 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3228 msgid "Units:"
3229 msgstr "Unidades:"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3232 msgid "_x0:"
3233 msgstr "_x0:"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3236 msgid "x_1:"
3237 msgstr "x_1:"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Wid_th:"
3242 msgstr "Largura:"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3245 msgid "_y0:"
3246 msgstr "_y0:"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3249 msgid "y_1:"
3250 msgstr "y_1:"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Hei_ght:"
3255 msgstr "Altura:"
3257 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3258 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3259 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3262 msgid "_Width:"
3263 msgstr "_Largura:"
3265 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3266 msgid "pixels at"
3267 msgstr "pixels em"
3269 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3270 msgid "dp_i"
3271 msgstr "dp_i"
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3274 msgid "_Height:"
3275 msgstr "_Altura:"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3279 msgid "dpi"
3280 msgstr "dpi"
3282 #. true = has mnemonic
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3284 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3285 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3288 msgid "_Browse..."
3289 msgstr "_Navegar..."
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3292 msgid "Batch export all selected objects"
3293 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3296 msgid ""
3297 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3298 "(caution, overwrites without asking!)"
3299 msgstr ""
3300 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
3301 "(sobrescreve sem perguntar)"
3303 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Hide all except selected"
3306 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3309 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3310 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3313 msgid "_Export"
3314 msgstr "_Exportar"
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3317 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3318 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "Batch export %d selected object"
3323 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3324 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3325 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3327 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3328 msgid "Export in progress"
3329 msgstr "Exportação em progresso"
3331 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3332 #, c-format
3333 msgid "Exporting %d files"
3334 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3336 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3337 #, c-format
3338 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3339 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3342 msgid "You have to enter a filename"
3343 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3346 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3347 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3350 #, c-format
3351 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3352 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3355 #, c-format
3356 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3357 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3360 msgid "Select a filename for exporting"
3361 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
3363 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3365 #, c-format
3366 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3367 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3368 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3369 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3371 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3372 msgid "exact"
3373 msgstr "exato"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3376 msgid "partial"
3377 msgstr "parcial"
3379 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3380 msgid "No objects found"
3381 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3384 msgid "T_ype: "
3385 msgstr "T_ipo: "
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3388 msgid "Search in all object types"
3389 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
3391 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3392 msgid "All types"
3393 msgstr "Todos os tipos"
3395 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3396 msgid "Search all shapes"
3397 msgstr "Procurar todas as formas"
3399 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3400 msgid "All shapes"
3401 msgstr "Todas as formas"
3403 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3404 msgid "Search rectangles"
3405 msgstr "Procurar retângulos"
3407 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3408 msgid "Rectangles"
3409 msgstr "Retângulos"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3412 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3413 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3416 msgid "Ellipses"
3417 msgstr "Elipses"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3420 msgid "Search stars and polygons"
3421 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3424 msgid "Stars"
3425 msgstr "Estrelas"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3428 msgid "Search spirals"
3429 msgstr "Procurar espirais"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3432 msgid "Spirals"
3433 msgstr "Espirais"
3435 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3436 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3438 msgid "Search paths, lines, polylines"
3439 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3443 msgid "Paths"
3444 msgstr "Caminhos"
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3447 msgid "Search text objects"
3448 msgstr "Procurar objectos de texto"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3451 msgid "Texts"
3452 msgstr "Textos"
3454 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3455 msgid "Search groups"
3456 msgstr "Procurar grupos"
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3459 msgid "Groups"
3460 msgstr "Grupos"
3462 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3463 msgid "Search clones"
3464 msgstr "Procurar clones"
3466 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3467 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3468 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3470 #, fuzzy
3471 msgid "find|Clones"
3472 msgstr "Clones"
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3475 msgid "Search images"
3476 msgstr "Procurar imagens"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3479 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3480 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3481 msgid "Images"
3482 msgstr "Imagens"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3485 msgid "Search offset objects"
3486 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3489 msgid "Offsets"
3490 msgstr "Offsets"
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3493 msgid "_Text: "
3494 msgstr "_Texto: "
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3497 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3498 msgstr ""
3499 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
3500 "parcial)"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3503 msgid "_ID: "
3504 msgstr "_ID: "
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3507 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3508 msgstr ""
3509 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3512 msgid "_Style: "
3513 msgstr "E_stilo: "
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3516 msgid ""
3517 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3518 msgstr ""
3519 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3522 msgid "_Attribute: "
3523 msgstr "_Atributo: "
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3526 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3527 msgstr ""
3528 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3531 msgid "Search in s_election"
3532 msgstr "Procurar na s_eleção"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3535 msgid "Limit search to the current selection"
3536 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3539 msgid "Search in current _layer"
3540 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3543 msgid "Limit search to the current layer"
3544 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3547 msgid "Include _hidden"
3548 msgstr "Incluir _ocultos"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3551 msgid "Include hidden objects in search"
3552 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3555 msgid "Include l_ocked"
3556 msgstr "Incluir bl_oqueados"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3559 msgid "Include locked objects in search"
3560 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
3562 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3563 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3564 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3565 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3566 msgid "_Clear"
3567 msgstr "_Limpar"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3570 msgid "Clear values"
3571 msgstr "Limpar os valores"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3574 msgid "_Find"
3575 msgstr "_Localizar"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3578 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3579 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
3581 #. Create the label for the object id
3582 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3583 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3584 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3586 msgid "_Id"
3587 msgstr "_Id"
3589 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3593 msgstr ""
3594 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
3596 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3598 #: ../src/verbs.cpp:2492
3599 msgid "_Set"
3600 msgstr "_Aplicar"
3602 #. Create the label for the object label
3603 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3604 msgid "_Label"
3605 msgstr "_Rótulo"
3607 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3608 msgid "A freeform label for the object"
3609 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
3611 #. Create the label for the object title
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3613 #, fuzzy
3614 msgid "_Title"
3615 msgstr "Título"
3617 #. Create the frame for the object description
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3619 #, fuzzy
3620 msgid "_Description"
3621 msgstr "Descrição"
3623 #. Hide
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3625 msgid "_Hide"
3626 msgstr "_Ocultar"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3629 msgid "Check to make the object invisible"
3630 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3632 #. Lock
3633 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3635 msgid "L_ock"
3636 msgstr "Bl_oquear"
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3639 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3640 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3642 #. Create the frame for interactivity options
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3644 #, fuzzy
3645 msgid "_Interactivity"
3646 msgstr "_Interseção"
3648 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3650 msgid "Ref"
3651 msgstr "Ref"
3653 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3654 msgid "Lock object"
3655 msgstr "Bloquear objecto"
3657 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3658 msgid "Unlock object"
3659 msgstr "DesBloquear objectos"
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3662 msgid "Hide object"
3663 msgstr "Ocultar objecto"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3666 msgid "Unhide object"
3667 msgstr "Mostrar objecto"
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3670 msgid "Id invalid! "
3671 msgstr "ID inválido! "
3673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3674 msgid "Id exists! "
3675 msgstr "ID existe! "
3677 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3678 msgid "Set object ID"
3679 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3681 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3682 msgid "Set object label"
3683 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3686 msgid "Set object title"
3687 msgstr "Ajustar título do objecto"
3689 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3690 msgid "Set object description"
3691 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3693 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3694 msgid "Href:"
3695 msgstr "Href:"
3697 #. default x:
3698 #. default y:
3699 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3701 msgid "Target:"
3702 msgstr "Alvo:"
3704 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3705 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3708 msgid "Type:"
3709 msgstr "Tipo:"
3711 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3712 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3713 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3714 msgid "Role:"
3715 msgstr "Cargo:"
3717 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3718 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3719 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3721 msgid "Arcrole:"
3722 msgstr "Função do arco:"
3724 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3725 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3726 msgid "Title:"
3727 msgstr "Título:"
3729 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3730 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3731 msgid "Show:"
3732 msgstr "Mostrar:"
3734 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3735 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3736 msgid "Actuate:"
3737 msgstr "Atuar:"
3739 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3740 msgid "URL:"
3741 msgstr "URL:"
3743 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3744 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3747 msgid "X:"
3748 msgstr "X:"
3750 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3751 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3754 msgid "Y:"
3755 msgstr "Y:"
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3758 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3760 msgid "Width:"
3761 msgstr "Largura:"
3763 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3764 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3765 msgid "Height:"
3766 msgstr "Altura:"
3768 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3769 #, c-format
3770 msgid "%s Properties"
3771 msgstr "%s Propriedades"
3773 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3774 #, c-format
3775 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3779 #, c-format
3780 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3784 #, c-format
3785 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3789 msgid "<i>Checking...</i>"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3793 msgid "Fix spelling"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Suggestions:"
3799 msgstr "Resolução:"
3801 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3802 msgid "_Accept"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3806 msgid "Accept the chosen suggestion"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3810 #, fuzzy
3811 msgid "_Ignore once"
3812 msgstr "Ignorar"
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3815 msgid "Ignore this word only once"
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3819 #, fuzzy
3820 msgid "_Ignore"
3821 msgstr "Ignorar"
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3824 msgid "Ignore this word in this session"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3828 msgid "A_dd to dictionary:"
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3832 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3836 #, fuzzy
3837 msgid "_Stop"
3838 msgstr "_Aplicar"
3840 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3841 msgid "Stop the check"
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3845 #, fuzzy
3846 msgid "_Start"
3847 msgstr "Início"
3849 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3850 msgid "Start the check"
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3854 msgid "Font"
3855 msgstr "Fonte"
3857 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3858 msgid "Layout"
3859 msgstr "Arranjo"
3861 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3862 msgid "Align lines left"
3863 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3865 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3866 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3867 msgid "Center lines"
3868 msgstr "Centralizar linhas"
3870 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3871 msgid "Align lines right"
3872 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3874 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3875 msgid "Justify lines"
3876 msgstr "Justificar linhas"
3878 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3879 msgid "Horizontal text"
3880 msgstr "Texto horizontal"
3882 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3883 msgid "Vertical text"
3884 msgstr "Texto vertical"
3886 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3887 msgid "Line spacing:"
3888 msgstr "Espaçamento de linha:"
3890 #. Text
3891 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3893 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3894 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3895 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3896 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3897 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3898 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3899 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3900 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3901 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3902 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3903 msgid "Text"
3904 msgstr "Texto"
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3907 msgid "Set as default"
3908 msgstr "Ajustar como padrão"
3910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3911 msgid "Set text style"
3912 msgstr "Definir estilo do texto"
3914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3915 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3916 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3919 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3920 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3926 "commit changes."
3927 msgstr ""
3928 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3929 "edição para aplicar as mudanças."
3931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3932 msgid "Drag to reorder nodes"
3933 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3936 msgid "New element node"
3937 msgstr "Novo nó elementar"
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3940 msgid "New text node"
3941 msgstr "Novo nó de texto"
3943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3944 #: ../src/nodepath.cpp:2241
3945 msgid "Duplicate node"
3946 msgstr "Duplicar nó"
3948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3949 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3953 msgid "Unindent node"
3954 msgstr "Desindentar nó"
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3957 msgid "Indent node"
3958 msgstr "Indentar nó"
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3961 msgid "Raise node"
3962 msgstr "Levantar nó"
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3965 msgid "Lower node"
3966 msgstr "Baixar nó"
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3969 msgid "Delete attribute"
3970 msgstr "Eliminar atributo"
3972 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3973 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3974 msgid "Attribute name"
3975 msgstr "Nome do atributo"
3977 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3979 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3980 msgid "Set attribute"
3981 msgstr "Ajustar atributo"
3983 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3985 msgid "Set"
3986 msgstr "Ajustar"
3988 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3990 msgid "Attribute value"
3991 msgstr "Valor do atributo"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3994 msgid "Drag XML subtree"
3995 msgstr "Arrastar subárvore XML"
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3998 msgid "New element node..."
3999 msgstr "Novo nó de elemento..."
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4002 msgid "Cancel"
4003 msgstr "Cancelar"
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4006 msgid "Create"
4007 msgstr "Criar"
4009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4010 msgid "Create new element node"
4011 msgstr "Criar novo elemento de nó"
4013 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4014 msgid "Create new text node"
4015 msgstr "Criar novo nó de texto"
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4018 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4022 msgid "Change attribute"
4023 msgstr "Ajustar atributo"
4025 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4026 msgid "Grid _units:"
4027 msgstr "_Unidades da grelha:"
4029 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4030 msgid "_Origin X:"
4031 msgstr "_Origem X:"
4033 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4036 msgid "X coordinate of grid origin"
4037 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
4039 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4040 msgid "O_rigin Y:"
4041 msgstr "O_rigem Y:"
4043 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4046 msgid "Y coordinate of grid origin"
4047 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
4049 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4050 msgid "Spacing _Y:"
4051 msgstr "Espaçamento _Y:"
4053 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4055 msgid "Base length of z-axis"
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4061 msgid "Angle X:"
4062 msgstr "Ângulo X:"
4064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4066 msgid "Angle of x-axis"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4072 msgid "Angle Z:"
4073 msgstr "Ângulo Z:"
4075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4077 msgid "Angle of z-axis"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4081 msgid "Grid line _color:"
4082 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4085 msgid "Grid line color"
4086 msgstr "Cor da linha de grelha"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4089 msgid "Color of grid lines"
4090 msgstr "Cor das linhas de grelha"
4092 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4093 msgid "Ma_jor grid line color:"
4094 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
4096 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4097 msgid "Major grid line color"
4098 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4101 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4102 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
4104 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4105 msgid "_Major grid line every:"
4106 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
4108 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4109 msgid "lines"
4110 msgstr "linhas"
4112 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4113 msgid "Rectangular grid"
4114 msgstr "Grelha retangular"
4116 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4117 msgid "Axonometric grid"
4118 msgstr "Grelha axonométrica"
4120 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4121 msgid "Create new grid"
4122 msgstr "Criar nova grelha"
4124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4125 msgid "_Enabled"
4126 msgstr "_Activado"
4128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4129 msgid ""
4130 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4131 "grids."
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4135 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4139 msgid ""
4140 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4141 "will be snapped to"
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4145 msgid "_Visible"
4146 msgstr "_Visível"
4148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4149 msgid ""
4150 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4151 "to invisible grids."
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4155 msgid "Spacing _X:"
4156 msgstr "Espaçamento _X:"
4158 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4160 msgid "Distance between vertical grid lines"
4161 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
4163 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4165 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4166 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
4168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4169 msgid "_Show dots instead of lines"
4170 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
4172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4173 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4174 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
4176 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4177 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4179 msgid "UNDEFINED"
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4183 #, fuzzy
4184 msgid "grid line"
4185 msgstr "Linha guia"
4187 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4188 #, fuzzy
4189 msgid "grid intersection"
4190 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4192 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4193 #, fuzzy
4194 msgid "guide"
4195 msgstr "Guias"
4197 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4198 #, fuzzy
4199 msgid "guide intersection"
4200 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4203 #, fuzzy
4204 msgid "guide origin"
4205 msgstr "Cor da linha guia"
4207 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4208 #, fuzzy
4209 msgid "grid-guide intersection"
4210 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4213 #, fuzzy
4214 msgid "cusp node"
4215 msgstr "Encaixar aos n_ós"
4217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4218 #, fuzzy
4219 msgid "smooth node"
4220 msgstr "Suavidade"
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4223 #, fuzzy
4224 msgid "path"
4225 msgstr "Caminho"
4227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4228 #, fuzzy
4229 msgid "path intersection"
4230 msgstr "Intersecção"
4232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4233 #, fuzzy
4234 msgid "bounding box corner"
4235 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4238 #, fuzzy
4239 msgid "bounding box side"
4240 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4243 #, fuzzy
4244 msgid "bounding box"
4245 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4248 #, fuzzy
4249 msgid "page border"
4250 msgstr "Cor da borda da página"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4253 #, fuzzy
4254 msgid "line midpoint"
4255 msgstr "Largura da Linha"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4258 #, fuzzy
4259 msgid "object midpoint"
4260 msgstr "Objectos"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4263 #, fuzzy
4264 msgid "object rotation center"
4265 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4268 #, fuzzy
4269 msgid "handle"
4270 msgstr "Sombra"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4273 #, fuzzy
4274 msgid "bounding box side midpoint"
4275 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4278 #, fuzzy
4279 msgid "bounding box midpoint"
4280 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4283 #, fuzzy
4284 msgid "page corner"
4285 msgstr "Cor da borda da página"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4288 msgid "convex hull corner"
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4292 #, fuzzy
4293 msgid "quadrant point"
4294 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4297 #, fuzzy
4298 msgid "center"
4299 msgstr "Centralizar"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4302 #, fuzzy
4303 msgid "corner"
4304 msgstr "Esquinas"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4307 #, fuzzy
4308 msgid "text baseline"
4309 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Bounding box corner"
4314 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Bounding box midpoint"
4319 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Bounding box side midpoint"
4324 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Smooth node"
4329 msgstr "Suavidade"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Cusp node"
4334 msgstr "Levantar nó"
4336 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Line midpoint"
4339 msgstr "Largura da Linha"
4341 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Object midpoint"
4344 msgstr "Objectos"
4346 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Object rotation center"
4349 msgstr "Objecto para padrão"
4351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Handle"
4354 msgstr "Ângulo"
4356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Path intersection"
4359 msgstr "Intersecção"
4361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Guide"
4364 msgstr "Guias"
4366 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Guide origin"
4369 msgstr "Cor da linha guia"
4371 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4372 msgid "Convex hull corner"
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4376 msgid "Quadrant point"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4380 msgid "Center"
4381 msgstr "Centralizar"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Corner"
4386 msgstr "Esquinas"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Text baseline"
4391 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4394 msgid " to "
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/document.cpp:441
4398 #, c-format
4399 msgid "New document %d"
4400 msgstr "Novo documento %d"
4402 #: ../src/document.cpp:473
4403 #, c-format
4404 msgid "Memory document %d"
4405 msgstr "Documento de memória %d"
4407 #: ../src/document.cpp:647
4408 #, c-format
4409 msgid "Unnamed document %d"
4410 msgstr "Documento sem nome %d"
4412 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4413 #: ../src/draw-context.cpp:581
4414 msgid "Path is closed."
4415 msgstr "O caminho está fechado."
4417 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4418 #: ../src/draw-context.cpp:596
4419 msgid "Closing path."
4420 msgstr "Fechando o caminho."
4422 #: ../src/draw-context.cpp:706
4423 msgid "Draw path"
4424 msgstr "Desenhar caminho"
4426 #: ../src/draw-context.cpp:866
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Creating single dot"
4429 msgstr "Criar novo caminho"
4431 #: ../src/draw-context.cpp:867
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Create single dot"
4434 msgstr "Criar clones ladrilhados"
4436 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4437 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4438 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4439 #, c-format
4440 msgid " alpha %.3g"
4441 msgstr " alfa %.3g"
4443 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4444 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4445 #, c-format
4446 msgid ", averaged with radius %d"
4447 msgstr ", médio com raio %d"
4449 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4450 #, c-format
4451 msgid " under cursor"
4452 msgstr " sob cursor"
4454 #. message, to show in the statusbar
4455 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4456 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4457 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
4459 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4460 msgid ""
4461 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4462 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4463 "to copy the color under mouse to clipboard"
4464 msgstr ""
4465 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
4466 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
4467 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
4468 "área de transferência."
4470 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4471 msgid "Set picked color"
4472 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
4474 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4475 msgid ""
4476 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4477 msgstr ""
4478 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
4480 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4481 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4482 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
4484 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4485 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4486 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
4488 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4489 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4490 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
4492 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4493 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4494 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4496 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4497 msgid "Draw calligraphic stroke"
4498 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4500 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4501 #, fuzzy
4502 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4503 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4505 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Draw eraser stroke"
4508 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4510 #: ../src/event-context.cpp:618
4511 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4512 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
4514 #: ../src/event-log.cpp:37
4515 msgid "[Unchanged]"
4516 msgstr "[Inalterado]"
4518 #. Edit
4519 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4520 msgid "_Undo"
4521 msgstr "_Desfazer"
4523 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4524 msgid "_Redo"
4525 msgstr "_Refazer"
4527 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4528 msgid "Dependency:"
4529 msgstr "Dependência:"
4531 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4532 msgid "  type: "
4533 msgstr "  tipo: "
4535 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4536 msgid "  location: "
4537 msgstr "  localização: "
4539 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4540 msgid "  string: "
4541 msgstr "  frase: "
4543 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4544 msgid "  description: "
4545 msgstr "  descrição: "
4547 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4548 msgid " (No preferences)"
4549 msgstr "(Sem preferências)"
4551 #. This is some filler text, needs to change before relase
4552 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4553 msgid ""
4554 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4555 "span>\n"
4556 "\n"
4557 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4558 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4559 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4560 msgstr ""
4561 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
4562 "carregadas</span>\n"
4563 "\n"
4564 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
4565 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
4566 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
4567 "em: "
4569 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4570 msgid "Show dialog on startup"
4571 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
4573 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4574 #, c-format
4575 msgid "'%s' working, please wait..."
4576 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
4578 #. static int i = 0;
4579 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4580 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4581 msgid ""
4582 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4583 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4584 msgstr ""
4585 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
4586 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
4587 "defeituosa do Inkscape."
4589 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4590 msgid "an ID was not defined for it."
4591 msgstr "um ID não foi definido."
4593 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4594 msgid "there was no name defined for it."
4595 msgstr "não houve nenhum nome definido."
4597 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4598 msgid "the XML description of it got lost."
4599 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
4601 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4602 msgid "no implementation was defined for the extension."
4603 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
4605 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4606 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4607 msgid "a dependency was not met."
4608 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
4610 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4611 msgid "Extension \""
4612 msgstr "Extensão \""
4614 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4615 msgid "\" failed to load because "
4616 msgstr "\" falha ao carregar porque "
4618 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4619 #, c-format
4620 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4621 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
4623 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4624 msgid "Name:"
4625 msgstr "Nome:"
4627 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4628 msgid "ID:"
4629 msgstr "ID:"
4631 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4632 msgid "State:"
4633 msgstr "Estado:"
4635 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4636 msgid "Loaded"
4637 msgstr "Carregado"
4639 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4640 msgid "Unloaded"
4641 msgstr "Descarregado"
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4644 msgid "Deactivated"
4645 msgstr "Desativado"
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4648 msgid ""
4649 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4650 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4651 "this extension."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4655 msgid ""
4656 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4657 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4658 "expected."
4659 msgstr ""
4660 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4661 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4662 "esperado."
4664 #: ../src/extension/init.cpp:274
4665 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4666 msgstr ""
4667 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4668 "carregados."
4670 #: ../src/extension/init.cpp:288
4671 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4675 "will not be loaded."
4676 msgstr ""
4677 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4678 "serão carregados."
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4681 msgid "Adaptive Threshold"
4682 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4687 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4689 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4690 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4692 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4693 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4694 msgid "Width"
4695 msgstr "Largura"
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4701 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4702 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4703 msgid "Height"
4704 msgstr "Altura:"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4707 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4708 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4709 msgid "Offset"
4710 msgstr "Deslocamentos"
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4746 msgid "Raster"
4747 msgstr "Rasterizar"
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4750 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4751 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4754 msgid "Add Noise"
4755 msgstr "Adicionar Ruído"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4758 msgid "Type"
4759 msgstr "Tipo"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4762 msgid "Uniform Noise"
4763 msgstr "Ruído Uniforme"
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4766 msgid "Gaussian Noise"
4767 msgstr "Ruído Gaussiano"
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4770 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4771 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4774 msgid "Impulse Noise"
4775 msgstr "Ruído de Impulso"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4778 msgid "Laplacian Noise"
4779 msgstr "Ruído Laplaciano"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4782 msgid "Poisson Noise"
4783 msgstr "Ruído de Poisson"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4786 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4787 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4789 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4791 msgid "Blur"
4792 msgstr "Desfocar"
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4802 msgid "Radius"
4803 msgstr "Raio"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4811 msgid "Sigma"
4812 msgstr "Sigma"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4815 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4816 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4820 msgid "Channel"
4821 msgstr "Canal"
4823 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4825 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4826 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4827 msgid "Layer"
4828 msgstr "Camada"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4832 msgid "Red Channel"
4833 msgstr "Canal Vermelho"
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4837 msgid "Green Channel"
4838 msgstr "Canal Verde"
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4842 msgid "Blue Channel"
4843 msgstr "Canal Azul"
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4847 msgid "Cyan Channel"
4848 msgstr "Canal Ciano"
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4852 msgid "Magenta Channel"
4853 msgstr "Canal Magenta"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4857 msgid "Yellow Channel"
4858 msgstr "Canal Amarelo"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4862 msgid "Black Channel"
4863 msgstr "Canal Preto"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4867 msgid "Opacity Channel"
4868 msgstr "Canal de Opacidade"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4872 msgid "Matte Channel"
4873 msgstr "Canal Fosco"
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4876 msgid "Extract specific channel from image."
4877 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4879 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4881 msgid "Charcoal"
4882 msgstr "Carvão"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4885 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4886 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4889 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4890 msgstr ""
4891 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4892 "opacidade."
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4895 msgid "Contrast"
4896 msgstr "Contraste"
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Adjust"
4901 msgstr "Ajustar matiz"
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4904 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4908 msgid "Cycle Colormap"
4909 msgstr "Trocar mapa de cores"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4914 msgid "Amount"
4915 msgstr "Quantidade"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4918 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4919 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4921 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4922 # - samymn
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4924 msgid "Despeckle"
4925 msgstr "Dessalpicar"
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4928 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4929 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4932 msgid "Edge"
4933 msgstr "Limite"
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4938 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4943 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4946 msgid "Enhance"
4947 msgstr "Realçar"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4950 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4951 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4954 msgid "Equalize"
4955 msgstr "Equalizar"
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4958 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4959 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4962 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4963 msgid "Gaussian Blur"
4964 msgstr "Desfocagem gaussiana"
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4969 msgid "Factor"
4970 msgstr "Fator"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4973 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4974 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4977 msgid "Implode"
4978 msgstr "Implodir"
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4981 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4982 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
4984 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4985 msgid "Level (with Channel)"
4986 msgstr "Nível (com Canal)"
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4990 msgid "Black Point"
4991 msgstr "Ponto Negro"
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4995 msgid "White Point"
4996 msgstr "Ponto Branco"
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5000 msgid "Gamma Correction"
5001 msgstr "Correção Gama"
5003 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5005 msgid ""
5006 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5007 "between the given ranges to the full color range."
5008 msgstr ""
5009 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
5010 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5013 msgid "Level"
5014 msgstr "Nível"
5016 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
5017 # É isso mesmo? -- samymn
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5019 #, fuzzy
5020 msgid ""
5021 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5022 "to the full color range."
5023 msgstr ""
5024 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
5025 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Median"
5030 msgstr "Médio"
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5033 #, fuzzy
5034 msgid ""
5035 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5036 "neighborhood."
5037 msgstr ""
5038 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
5039 "pela cor média de uma vizinhança circular."
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5042 #, fuzzy
5043 msgid "HSB Adjust"
5044 msgstr "Ajustar matiz"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5047 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5048 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5049 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5050 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5051 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5052 msgid "Hue"
5053 msgstr "Matiz"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5056 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5057 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5058 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5061 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5062 msgid "Saturation"
5063 msgstr "Saturação"
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5066 msgid "Brightness"
5067 msgstr "Luminosidade"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5070 #, fuzzy
5071 msgid ""
5072 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5073 msgstr ""
5074 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
5075 "seleccionado(s)."
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5078 msgid "Negate"
5079 msgstr "Obter negativo"
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5082 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5083 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
5085 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5086 msgid "Normalize"
5087 msgstr "Normalizar"
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5090 msgid ""
5091 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5092 "range of color."
5093 msgstr ""
5094 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
5095 "para o intervalo completo possível de cor."
5097 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5098 msgid "Oil Paint"
5099 msgstr "Pintura a Óleo"
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5102 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5103 msgstr ""
5104 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
5105 "tinta a óleo."
5107 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5108 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5109 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5112 msgid "Raise"
5113 msgstr "Levantar"
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5116 msgid "Raised"
5117 msgstr "Levantado"
5119 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5120 msgid ""
5121 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5122 "appearance."
5123 msgstr ""
5124 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
5125 "uma impressão de que ele foi levantado."
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5128 msgid "Reduce Noise"
5129 msgstr "Reduzir ruído"
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5132 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5133 msgid "Order"
5134 msgstr "Ordenar"
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5137 msgid ""
5138 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5139 msgstr ""
5140 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
5141 "eliminação de picos de ruído."
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Resample"
5146 msgstr "Amostra"
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5149 #, fuzzy
5150 msgid ""
5151 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5152 msgstr ""
5153 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
5154 "dados."
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5157 msgid "Shade"
5158 msgstr "Sombra"
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5162 msgid "Azimuth"
5163 msgstr "Azimute"
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5167 msgid "Elevation"
5168 msgstr "Elevação"
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5171 msgid "Colored Shading"
5172 msgstr "Sombreamento colorido"
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5175 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5176 msgstr ""
5177 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5180 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5181 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5184 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5185 msgstr ""
5186 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
5188 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Dither"
5191 msgstr "Outro"
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5194 #, fuzzy
5195 msgid ""
5196 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5197 "the original position"
5198 msgstr ""
5199 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
5200 "'quantidade'"
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5203 msgid "Swirl"
5204 msgstr "Espiral"
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5207 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5208 msgid "Degrees"
5209 msgstr "Graus"
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5212 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5213 msgstr ""
5214 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
5216 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5218 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5220 msgid "Threshold"
5221 msgstr "Limiar"
5223 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5224 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5225 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5227 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5228 msgid "Unsharp Mask"
5229 msgstr "Máscara de desaguçar"
5231 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5232 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5233 msgstr ""
5234 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
5235 "máscara de desaguçar."
5237 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5238 msgid "Wave"
5239 msgstr "Onda"
5241 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5242 msgid "Amplitude"
5243 msgstr "Amplitude"
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5246 msgid "Wavelength"
5247 msgstr "Comprimento de onda"
5249 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5250 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5251 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
5253 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5254 msgid "Inset/Outset Halo"
5255 msgstr "Halo Interno/Externo"
5257 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5258 msgid "Width in px of the halo"
5259 msgstr "Largura em px do halo"
5261 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5262 msgid "Number of steps"
5263 msgstr "Número de passos"
5265 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5266 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5267 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
5269 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5270 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5271 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5272 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5273 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5274 msgid "Generate from Path"
5275 msgstr "Gerar do caminho"
5277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5278 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5279 #, fuzzy
5280 msgid "PostScript"
5281 msgstr "Postscript"
5283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5285 msgid "Restrict to PS level"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5289 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5290 #, fuzzy
5291 msgid "PostScript level 3"
5292 msgstr "Ficheiro Postscript"
5294 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5296 #, fuzzy
5297 msgid "PostScript level 2"
5298 msgstr "Ficheiro Postscript"
5300 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5301 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5302 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5303 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5304 msgid "Convert texts to paths"
5305 msgstr "Converter textos em caminhos"
5307 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5309 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Rasterize filter effects"
5312 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5315 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5316 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5319 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5323 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Export area is drawing"
5326 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Export area is page"
5333 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5338 msgid "Limit export to the object with ID"
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5342 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5343 #, fuzzy
5344 msgid "PostScript (*.ps)"
5345 msgstr "Postscript (*.ps)"
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5348 #, fuzzy
5349 msgid "PostScript File"
5350 msgstr "Ficheiro Postscript"
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5353 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Encapsulated PostScript"
5356 msgstr "Encapsulated Postscript"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5359 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5362 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
5364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Encapsulated PostScript File"
5367 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5370 msgid "Restrict to PDF version"
5371 msgstr ""
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5374 msgid "PDF 1.4"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5378 msgid "EMF Input"
5379 msgstr "Entrada EMF"
5381 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5382 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5383 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5385 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5386 msgid "Enhanced Metafiles"
5387 msgstr "Enhanced Metafiles"
5389 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5390 msgid "WMF Input"
5391 msgstr "Entrada WMF"
5393 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5394 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5395 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
5397 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5398 msgid "Windows Metafiles"
5399 msgstr "MetFicheiros do Windows"
5401 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5402 msgid "EMF Output"
5403 msgstr "Saída EMF"
5405 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5406 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5407 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
5409 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5410 msgid "Enhanced Metafile"
5411 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5413 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Drop Shadow"
5416 msgstr "Soltar SVG"
5418 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5419 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5420 msgid "Blur radius, px"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5424 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5425 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5428 msgid "Opacity, %"
5429 msgstr "Opacidade, %"
5431 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5432 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Horizontal offset, px"
5435 msgstr "Desvio Horizontal"
5437 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5438 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Vertical offset, px"
5441 msgstr "Desvio Vertical"
5443 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5444 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5445 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5446 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5447 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5449 msgid "Filters"
5450 msgstr "Filtros"
5452 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5453 msgid "Black, blurred drop shadow"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Drop Glow"
5459 msgstr "Soltar cor"
5461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5462 msgid "White, blurred drop glow"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Bundled"
5468 msgstr "Arredondado"
5470 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5471 msgid "Personal"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5477 msgstr ""
5478 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
5479 "carregados."
5481 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Snow crest"
5484 msgstr "Pré-visualizar"
5486 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Drift Size"
5489 msgstr "Tamanho do ponto"
5491 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Snow has fallen on object"
5494 msgstr "Definir estilo do objecto"
5496 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5497 #, c-format
5498 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5499 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
5501 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5502 msgid "GIMP Gradients"
5503 msgstr "Degradês do GIMP"
5505 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5506 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5507 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
5509 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5510 msgid "Gradients used in GIMP"
5511 msgstr "Degradês usados no GIMP"
5513 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5514 msgid "Grid"
5515 msgstr "Grelha"
5517 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5518 msgid "Line Width"
5519 msgstr "Largura da Linha"
5521 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5522 msgid "Horizontal Spacing"
5523 msgstr "Espaçamento Horizontal"
5525 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5526 msgid "Vertical Spacing"
5527 msgstr "Espaçamento Vertical"
5529 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5530 msgid "Horizontal Offset"
5531 msgstr "Desvio Horizontal"
5533 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5534 msgid "Vertical Offset"
5535 msgstr "Desvio Vertical"
5537 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5539 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5540 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5541 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5542 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5543 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5544 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5545 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5546 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5547 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5548 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5549 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5550 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5551 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5552 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5554 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5555 msgid "Render"
5556 msgstr "Render"
5558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5559 msgid "Draw a path which is a grid"
5560 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5562 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5563 #, fuzzy
5564 msgid "JavaFX Output"
5565 msgstr "Saída LaTeX"
5567 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5568 msgid "JavaFX (*.fx)"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5572 #, fuzzy
5573 msgid "JavaFX Raytracer File"
5574 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5576 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5577 msgid "LaTeX Print"
5578 msgstr "Impressão LaTeX"
5580 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5581 msgid "LaTeX Output"
5582 msgstr "Saída LaTeX"
5584 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5585 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5586 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
5588 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5589 msgid "LaTeX PSTricks File"
5590 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
5592 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5593 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5594 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
5596 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5597 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5598 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
5600 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5601 msgid "OpenDocument drawing file"
5602 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
5604 # O que são essas caixas? - samymn
5605 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5606 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5607 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5608 msgid "media box"
5609 msgstr "caixa de mídia"
5611 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5612 msgid "crop box"
5613 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
5615 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5616 msgid "trim box"
5617 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5620 msgid "bleed box"
5621 msgstr "caixa de sangria"
5623 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5624 msgid "art box"
5625 msgstr "caixa de arte"
5627 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5628 msgid "Select page:"
5629 msgstr "Selecionar página:"
5631 #. Display total number of pages
5632 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5633 #, c-format
5634 msgid "out of %i"
5635 msgstr "de %i"
5637 #. Crop settings
5638 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5639 msgid "Clip to:"
5640 msgstr "Clipar a:"
5642 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5643 msgid "Page settings"
5644 msgstr "Configurações da página"
5646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5649 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5652 msgid ""
5653 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5654 "and slow performance."
5655 msgstr ""
5656 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5657 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5661 msgid "rough"
5662 msgstr "áspero"
5664 #. Text options
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5666 msgid "Text handling:"
5667 msgstr "Manipulação de texto"
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5671 msgid "Import text as text"
5672 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5675 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5679 msgid "Embed images"
5680 msgstr "Embutir imagens"
5682 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5683 msgid "Import settings"
5684 msgstr "Importar configurações"
5686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5687 msgid "PDF Import Settings"
5688 msgstr "Importar configurações de PDF"
5690 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5691 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5693 msgid "pdfinput|medium"
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5697 msgid "fine"
5698 msgstr "ótimo"
5700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5701 msgid "very fine"
5702 msgstr "excelente"
5704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5705 #, fuzzy
5706 msgid "PDF Input"
5707 msgstr "Entrada DXF"
5709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5712 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5715 msgid "Adobe Portable Document Format"
5716 msgstr ""
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5719 #, fuzzy
5720 msgid "AI Input"
5721 msgstr "Entrada AI 8.0"
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5726 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5731 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5733 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5734 msgid "PovRay Output"
5735 msgstr "Saída PovRay"
5737 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5738 #, fuzzy
5739 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5740 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5742 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5743 msgid "PovRay Raytracer File"
5744 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5746 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5747 msgid "SVG Input"
5748 msgstr "Entrada SVG"
5750 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5751 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5752 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5754 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5755 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5756 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5758 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5759 msgid "SVG Output Inkscape"
5760 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5762 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5763 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5764 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5766 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5767 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5768 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5770 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5771 msgid "SVG Output"
5772 msgstr "Saída SVG"
5774 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5775 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5776 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5778 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5779 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5780 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5782 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5783 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5784 msgid "SVGZ Input"
5785 msgstr "Entrada SVGZ"
5787 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5788 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5789 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5790 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5791 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5793 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5794 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5795 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5797 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5798 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5799 msgid "SVGZ Output"
5800 msgstr "Saída SVGZ"
5802 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5803 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5804 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5805 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5806 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5808 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5809 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5810 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5812 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5813 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5814 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5816 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5817 msgid "Windows 32-bit Print"
5818 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5820 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5821 msgid "WPG Input"
5822 msgstr "Entrada WPG"
5824 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5825 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5826 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5828 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5829 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5830 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5832 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Live preview"
5835 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5837 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5840 msgstr ""
5841 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5842 "desenho"
5844 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5845 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5846 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5847 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5848 #: ../src/extension/system.cpp:106
5849 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5850 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5852 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5853 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5854 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5855 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5856 #: ../src/file.cpp:156
5857 msgid "default.svg"
5858 msgstr "default.pt_BR.svg"
5860 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5861 #, c-format
5862 msgid "Failed to load the requested file %s"
5863 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5865 #: ../src/file.cpp:273
5866 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5867 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5869 #: ../src/file.cpp:279
5870 #, c-format
5871 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5872 msgstr ""
5873 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5875 #: ../src/file.cpp:308
5876 msgid "Document reverted."
5877 msgstr "Desenho revertido."
5879 #: ../src/file.cpp:310
5880 msgid "Document not reverted."
5881 msgstr "Desenho não foi revertido."
5883 #: ../src/file.cpp:460
5884 msgid "Select file to open"
5885 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5887 #: ../src/file.cpp:547
5888 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5889 msgstr "Limpar definições"
5891 #: ../src/file.cpp:552
5892 #, c-format
5893 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5894 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5895 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5896 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5898 #: ../src/file.cpp:557
5899 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5900 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5902 #: ../src/file.cpp:588
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5906 "caused by an unknown filename extension."
5907 msgstr ""
5908 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5909 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5911 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5912 msgid "Document not saved."
5913 msgstr "Desenho não salvo."
5915 #: ../src/file.cpp:596
5916 #, c-format
5917 msgid "File %s could not be saved."
5918 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5920 #: ../src/file.cpp:610
5921 msgid "Document saved."
5922 msgstr "Desenho salvo."
5924 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5925 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5926 #, c-format
5927 msgid "drawing%s"
5928 msgstr "desenho%s"
5930 #: ../src/file.cpp:748
5931 #, c-format
5932 msgid "drawing-%d%s"
5933 msgstr "desenho-%d%s"
5935 #: ../src/file.cpp:752
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "%s"
5938 msgstr "%"
5940 #: ../src/file.cpp:767
5941 msgid "Select file to save a copy to"
5942 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5944 #: ../src/file.cpp:769
5945 msgid "Select file to save to"
5946 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5948 #: ../src/file.cpp:860
5949 msgid "No changes need to be saved."
5950 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5952 #: ../src/file.cpp:877
5953 msgid "Saving document..."
5954 msgstr "Salvando o desenho..."
5956 #: ../src/file.cpp:1036
5957 msgid "Import"
5958 msgstr "Importar"
5960 #: ../src/file.cpp:1086
5961 msgid "Select file to import"
5962 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
5964 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5965 msgid "Select file to export to"
5966 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
5968 #: ../src/file.cpp:1344
5969 #, c-format
5970 msgid "Error saving a temporary copy"
5971 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
5973 #: ../src/file.cpp:1364
5974 msgid "Open Clip Art Login"
5975 msgstr "Login do Open Clip Art"
5977 #: ../src/file.cpp:1390
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid ""
5980 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5981 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5982 "didn't forget to choose a license."
5983 msgstr ""
5984 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
5985 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
5986 "suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
5988 #: ../src/file.cpp:1411
5989 msgid "Document exported..."
5990 msgstr "Desenho exportado..."
5992 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5993 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5994 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
5996 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5997 msgid "Blend"
5998 msgstr "Misturar"
6000 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6001 msgid "Color Matrix"
6002 msgstr "Matriz de Cores"
6004 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6005 msgid "Component Transfer"
6006 msgstr "Transferência de Componente"
6008 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6009 msgid "Composite"
6010 msgstr "Composição"
6012 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6013 msgid "Convolve Matrix"
6014 msgstr "Convolver Matriz"
6016 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6017 msgid "Diffuse Lighting"
6018 msgstr "Iluminação Difusa"
6020 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6021 msgid "Displacement Map"
6022 msgstr "Mapa de Deslocamento"
6024 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6025 msgid "Flood"
6026 msgstr "Inundar"
6028 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6029 msgid "Image"
6030 msgstr "Imagem"
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6033 msgid "Merge"
6034 msgstr "Mesclar"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6037 msgid "Specular Lighting"
6038 msgstr "Iluminação Especular"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6041 msgid "Tile"
6042 msgstr "Ladrilhado"
6044 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6045 msgid "Turbulence"
6046 msgstr "Turbulência"
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6049 msgid "Source Graphic"
6050 msgstr "Gráfico Fonte"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6053 msgid "Source Alpha"
6054 msgstr "Alfa Fonte "
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6057 msgid "Background Image"
6058 msgstr "Imagem de Fundo"
6060 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6061 msgid "Background Alpha"
6062 msgstr "Alfa de Fundo"
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6065 msgid "Fill Paint"
6066 msgstr "Preencher com Tinta"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6069 msgid "Stroke Paint"
6070 msgstr "Pintura de Traço"
6072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6075 msgid "filterBlendMode|Normal"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6079 msgid "Multiply"
6080 msgstr "Multiplicar"
6082 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6083 msgid "Screen"
6084 msgstr "Ecrã"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6087 msgid "Darken"
6088 msgstr "Escurecer"
6090 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6091 msgid "Lighten"
6092 msgstr "Iluminar"
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6095 msgid "Matrix"
6096 msgstr "Matriz"
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6099 msgid "Saturate"
6100 msgstr "Saturar"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6103 msgid "Hue Rotate"
6104 msgstr "Rotacionar Matiz"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6107 msgid "Luminance to Alpha"
6108 msgstr "Luminância para Alfa"
6110 #. File
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6112 msgid "Default"
6113 msgstr "Padrão"
6115 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6116 msgid "Over"
6117 msgstr "Sobre"
6119 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6120 msgid "In"
6121 msgstr "Dentro"
6123 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6124 msgid "Out"
6125 msgstr "Fora"
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6128 msgid "Atop"
6129 msgstr "Atop"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6132 msgid "XOR"
6133 msgstr "XOR"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6136 msgid "Arithmetic"
6137 msgstr "Aritmética"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6140 msgid "Identity"
6141 msgstr "Identidade"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6144 msgid "Table"
6145 msgstr "Tabela"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6148 msgid "Discrete"
6149 msgstr "Discreto"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6152 msgid "Linear"
6153 msgstr "Linear"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6156 msgid "Gamma"
6157 msgstr "Gama"
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6160 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6161 msgid "Duplicate"
6162 msgstr "Duplicar"
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6165 msgid "Wrap"
6166 msgstr "Envolver"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6169 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6177 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6178 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6179 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6180 msgid "None"
6181 msgstr "Nenhum"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6184 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6187 msgid "Red"
6188 msgstr "Vermelho"
6190 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6191 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6194 msgid "Green"
6195 msgstr "Verde"
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6198 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6201 msgid "Blue"
6202 msgstr "Azul"
6204 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6205 msgid "Alpha"
6206 msgstr "Alfa"
6208 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6209 msgid "Erode"
6210 msgstr "Erodir"
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6213 msgid "Dilate"
6214 msgstr "Dilatar"
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6217 msgid "Fractal Noise"
6218 msgstr "Ruído Fractal"
6220 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6221 msgid "Distant Light"
6222 msgstr "Luz Distante"
6224 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6225 msgid "Point Light"
6226 msgstr "Apontar Luz"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6229 msgid "Spot Light"
6230 msgstr "Lugar de Luz"
6232 #: ../src/flood-context.cpp:246
6233 msgid "Visible Colors"
6234 msgstr "Cores Visíveis"
6236 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6239 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6240 msgid "Lightness"
6241 msgstr "Brilho"
6243 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6244 msgid "Small"
6245 msgstr "Pequeno"
6247 #: ../src/flood-context.cpp:266
6248 msgid "Medium"
6249 msgstr "Médio"
6251 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6252 msgid "Large"
6253 msgstr "Grande"
6255 #: ../src/flood-context.cpp:469
6256 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6257 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
6259 #: ../src/flood-context.cpp:509
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid ""
6262 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6263 msgid_plural ""
6264 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6265 msgstr[0] ""
6266 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6267 msgstr[1] ""
6268 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6270 #: ../src/flood-context.cpp:513
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6273 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6274 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6275 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6277 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6278 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6279 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
6281 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6282 msgid ""
6283 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6284 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6285 msgstr ""
6286 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
6287 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
6289 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6290 msgid "Fill bounded area"
6291 msgstr "Preencher área fechada"
6293 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6294 msgid "Set style on object"
6295 msgstr "Definir estilo do objecto"
6297 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6298 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6299 msgstr ""
6300 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
6301 "b> para preencher tudo o que for tocado"
6303 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6304 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6305 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
6307 #. POINT_LG_BEGIN
6308 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6309 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6310 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
6312 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6313 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6314 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
6316 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6317 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6318 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
6320 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6321 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6322 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6323 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
6325 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6326 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6327 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
6329 #. POINT_RG_FOCUS
6330 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6331 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6332 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6333 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
6335 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6336 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "%s selected"
6339 msgstr "Último seleccionado"
6341 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6342 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6343 #, fuzzy, c-format
6344 msgid " out of %d gradient handle"
6345 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6346 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
6347 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
6349 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6350 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6351 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid " on %d selected object"
6354 msgid_plural " on %d selected objects"
6355 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6356 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6358 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6359 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid ""
6362 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6363 msgid_plural ""
6364 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6365 msgstr[0] ""
6366 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6367 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6368 msgstr[1] ""
6369 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6370 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6372 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6373 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6376 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6377 msgstr[0] ""
6378 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6379 "(s)"
6380 msgstr[1] ""
6381 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6382 "(s)"
6384 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6385 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6388 msgid_plural ""
6389 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6390 msgstr[0] ""
6391 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6392 "seleccionado(s)"
6393 msgstr[1] ""
6394 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6395 "seleccionado(s)"
6397 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6398 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6399 msgid "Add gradient stop"
6400 msgstr "Adicionar parada do degradê"
6402 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6403 msgid "Simplify gradient"
6404 msgstr "Simplificar degradê"
6406 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6407 msgid "Create default gradient"
6408 msgstr "Criar degradê padrão"
6410 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6411 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6412 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
6414 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6415 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6416 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
6418 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6419 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6420 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6423 msgid "Invert gradient"
6424 msgstr "Inverter degradê"
6426 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6427 #, c-format
6428 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6429 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6430 msgstr[0] ""
6431 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6432 msgstr[1] ""
6433 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6435 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6436 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6437 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
6439 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6440 msgid "Merge gradient handles"
6441 msgstr "Mesclar alças do degradê"
6443 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6444 msgid "Move gradient handle"
6445 msgstr "Mover alça do degradê"
6447 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6448 msgid "Delete gradient stop"
6449 msgstr "Eliminar parada do degradê"
6451 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6452 #, c-format
6453 msgid ""
6454 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6455 "+Alt</b> to delete stop"
6456 msgstr ""
6457 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
6458 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
6460 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6461 msgid " (stroke)"
6462 msgstr " (traço)"
6464 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6468 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6469 msgstr ""
6470 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
6471 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
6472 "a partir de seu centro."
6474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6478 "separate focus"
6479 msgstr ""
6480 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
6481 "separar o foco"
6483 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6487 "separate"
6488 msgid_plural ""
6489 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6490 "separate"
6491 msgstr[0] ""
6492 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
6493 "b> para separar"
6494 msgstr[1] ""
6495 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
6496 "<b>Shift</b> para separar"
6498 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6499 msgid "Move gradient handle(s)"
6500 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
6502 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6503 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6504 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
6506 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6507 msgid "Delete gradient stop(s)"
6508 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
6510 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6511 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6512 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6513 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6514 msgid "Unit"
6515 msgstr "Unidade"
6517 #. Add the units menu.
6518 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6521 msgid "Units"
6522 msgstr "Unidades"
6524 #: ../src/helper/units.cpp:38
6525 msgid "Point"
6526 msgstr "Ponto"
6528 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6529 msgid "pt"
6530 msgstr "pt"
6532 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6533 msgid "Points"
6534 msgstr "Pontos"
6536 #: ../src/helper/units.cpp:38
6537 msgid "Pt"
6538 msgstr "Pt"
6540 #: ../src/helper/units.cpp:39
6541 msgid "Pica"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/helper/units.cpp:39
6545 msgid "pc"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/helper/units.cpp:39
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Picas"
6551 msgstr "Bias"
6553 #: ../src/helper/units.cpp:39
6554 msgid "Pc"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/helper/units.cpp:40
6558 msgid "Pixel"
6559 msgstr "Pixel"
6561 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6565 msgid "px"
6566 msgstr "px"
6568 #: ../src/helper/units.cpp:40
6569 msgid "Pixels"
6570 msgstr "Pixels"
6572 #: ../src/helper/units.cpp:40
6573 msgid "Px"
6574 msgstr "Px"
6576 #. You can add new elements from this point forward
6577 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6578 msgid "Percent"
6579 msgstr "Percentual"
6581 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6582 msgid "%"
6583 msgstr "%"
6585 #: ../src/helper/units.cpp:42
6586 msgid "Percents"
6587 msgstr "Percentuais"
6589 #: ../src/helper/units.cpp:43
6590 msgid "Millimeter"
6591 msgstr "Milímetro"
6593 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6594 msgid "mm"
6595 msgstr "mm"
6597 #: ../src/helper/units.cpp:43
6598 msgid "Millimeters"
6599 msgstr "Milímetros"
6601 #: ../src/helper/units.cpp:44
6602 msgid "Centimeter"
6603 msgstr "Centímetro"
6605 #: ../src/helper/units.cpp:44
6606 msgid "cm"
6607 msgstr "cm"
6609 #: ../src/helper/units.cpp:44
6610 msgid "Centimeters"
6611 msgstr "Centímetros"
6613 #: ../src/helper/units.cpp:45
6614 msgid "Meter"
6615 msgstr "Metro"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:45
6618 msgid "m"
6619 msgstr "m"
6621 #: ../src/helper/units.cpp:45
6622 msgid "Meters"
6623 msgstr "Metros"
6625 #. no svg_unit
6626 #: ../src/helper/units.cpp:46
6627 msgid "Inch"
6628 msgstr "Polegada"
6630 #: ../src/helper/units.cpp:46
6631 msgid "in"
6632 msgstr "in"
6634 #: ../src/helper/units.cpp:46
6635 msgid "Inches"
6636 msgstr "Polegadas"
6638 #: ../src/helper/units.cpp:47
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Foot"
6641 msgstr "Fonte"
6643 #: ../src/helper/units.cpp:47
6644 msgid "ft"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/helper/units.cpp:47
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Feet"
6650 msgstr "ArteLivre"
6652 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6653 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6654 #: ../src/helper/units.cpp:50
6655 msgid "Em square"
6656 msgstr "Quadras Em"
6658 #: ../src/helper/units.cpp:50
6659 msgid "em"
6660 msgstr "em"
6662 #: ../src/helper/units.cpp:50
6663 msgid "Em squares"
6664 msgstr "Quadras Em"
6666 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6667 #: ../src/helper/units.cpp:52
6668 msgid "Ex square"
6669 msgstr "Quadra Ex"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:52
6672 msgid "ex"
6673 msgstr "ex"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:52
6676 msgid "Ex squares"
6677 msgstr "Quadras Ex"
6679 #: ../src/inkscape.cpp:328
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Autosaving documents..."
6682 msgstr "Salvando o desenho..."
6684 #: ../src/inkscape.cpp:399
6685 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6691 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6693 #: ../src/inkscape.cpp:424
6694 msgid "Autosave complete."
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/inkscape.cpp:661
6698 msgid "Untitled document"
6699 msgstr "Desenho sem título"
6701 #. Show nice dialog box
6702 #: ../src/inkscape.cpp:691
6703 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6704 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6706 #: ../src/inkscape.cpp:692
6707 msgid ""
6708 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6709 "locations:\n"
6710 msgstr ""
6711 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6712 "lugares:\n"
6714 #: ../src/inkscape.cpp:693
6715 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6716 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6718 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6719 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6720 #: ../src/interface.cpp:868
6721 msgid "Commands Bar"
6722 msgstr "Barra de Comandos"
6724 #: ../src/interface.cpp:868
6725 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6726 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6728 #: ../src/interface.cpp:870
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Snap Controls Bar"
6731 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6733 #: ../src/interface.cpp:870
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Show or hide the snapping controls"
6736 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6738 #: ../src/interface.cpp:872
6739 msgid "Tool Controls Bar"
6740 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6742 #: ../src/interface.cpp:872
6743 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6744 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6746 #: ../src/interface.cpp:874
6747 msgid "_Toolbox"
6748 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6750 #: ../src/interface.cpp:874
6751 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6752 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6754 #: ../src/interface.cpp:880
6755 msgid "_Palette"
6756 msgstr "_Paleta"
6758 #: ../src/interface.cpp:880
6759 msgid "Show or hide the color palette"
6760 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6762 #: ../src/interface.cpp:882
6763 msgid "_Statusbar"
6764 msgstr "Barra de E_stado"
6766 #: ../src/interface.cpp:882
6767 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6768 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6770 #: ../src/interface.cpp:956
6771 #, c-format
6772 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6773 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6775 #: ../src/interface.cpp:995
6776 msgid "Open _Recent"
6777 msgstr "Abrir _Recentes"
6779 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6780 #: ../src/interface.cpp:1096
6781 #, c-format
6782 msgid "Enter group #%s"
6783 msgstr "Entrar grupo #%s"
6785 #: ../src/interface.cpp:1107
6786 msgid "Go to parent"
6787 msgstr "Ir para o pai"
6789 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6790 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6791 msgid "Drop color"
6792 msgstr "Soltar cor"
6794 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6795 msgid "Drop color on gradient"
6796 msgstr "Soltar cor no degradê"
6798 #: ../src/interface.cpp:1400
6799 msgid "Could not parse SVG data"
6800 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6802 #: ../src/interface.cpp:1439
6803 msgid "Drop SVG"
6804 msgstr "Soltar SVG"
6806 #: ../src/interface.cpp:1495
6807 msgid "Drop bitmap image"
6808 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6810 #: ../src/interface.cpp:1587
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6814 "you want to replace it?</span>\n"
6815 "\n"
6816 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6817 msgstr ""
6818 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6819 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6820 "\n"
6821 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6823 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6824 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6825 msgid "Replace"
6826 msgstr "Substituir"
6828 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6829 #, c-format
6830 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/io/sys.cpp:444
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6836 msgstr ""
6837 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6838 "%s"
6840 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6843 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6845 #: ../src/io/sys.cpp:623
6846 #, c-format
6847 msgid "Invalid program name: %s"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6851 #, c-format
6852 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6856 #, c-format
6857 msgid "Invalid string in environment: %s"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/io/sys.cpp:705
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6863 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6865 #: ../src/io/sys.cpp:918
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "Invalid working directory: %s"
6868 msgstr ""
6869 "%s não é uma pasta válida.\n"
6870 "%s"
6872 #: ../src/io/sys.cpp:986
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6875 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6877 #: ../src/knot.cpp:431
6878 msgid "Node or handle drag canceled."
6879 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6881 #: ../src/knotholder.cpp:134
6882 msgid "Change handle"
6883 msgstr "Mudar manualmente"
6885 #: ../src/knotholder.cpp:213
6886 msgid "Move handle"
6887 msgstr "Mover manualmente"
6889 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6890 #: ../src/knotholder.cpp:234
6891 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6892 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6894 #: ../src/knotholder.cpp:237
6895 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6896 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6898 #: ../src/knotholder.cpp:240
6899 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6900 msgstr ""
6901 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6903 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Master"
6906 msgstr "Rasterizar"
6908 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6909 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Dockbar style"
6915 msgstr "Docável"
6917 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6918 msgid "Dockbar style to show items on it"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6923 msgid "Floating"
6924 msgstr "Flutuando"
6926 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6927 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Default title"
6933 msgstr "Unidades padrão:"
6935 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6936 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6940 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6944 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Float X"
6950 msgstr "Flutuando"
6952 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6953 #, fuzzy
6954 msgid "X coordinate for a floating dock"
6955 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6957 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Float Y"
6960 msgstr "Flutuando"
6962 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6965 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6967 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6968 #, c-format
6969 msgid "Dock #%d"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Orientation"
6975 msgstr "Orientação da página:"
6977 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6978 msgid "Orientation of the docking item"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6982 msgid "Resizable"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6986 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Item behavior"
6992 msgstr "Comportamento"
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6995 msgid ""
6996 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6997 "locked, etc.)"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Locked"
7003 msgstr "Bloquear"
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7006 msgid ""
7007 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7011 msgid "Preferred width"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7015 msgid "Preferred width for the dock item"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Preferred height"
7021 msgstr "Altura da Barra:"
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7024 msgid "Preferred height for the dock item"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7028 #, c-format
7029 msgid ""
7030 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7031 "some other compound dock object."
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7038 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7042 #, c-format
7043 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7044 msgstr ""
7046 #. UnLock menuitem
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7048 #, fuzzy
7049 msgid "UnLock"
7050 msgstr "Bloquear"
7052 #. Hide menuitem.
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Hide"
7056 msgstr "_Ocultar"
7058 #. Lock menuitem
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7060 msgid "Lock"
7061 msgstr "Bloquear"
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7064 #, c-format
7065 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7069 msgid "Iconify"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7073 msgid "Iconify this dock"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Close"
7079 msgstr "Fe_char"
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Close this dock"
7084 msgstr "Fechar a janela do documento"
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7088 msgid "Controlling dock item"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7092 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7096 msgid "Default title for newly created floating docks"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7100 msgid ""
7101 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7102 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Switcher Style"
7108 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Switcher buttons style"
7113 msgstr "Trocado para a próxima camada."
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Expand direction"
7118 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7121 msgid ""
7122 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7123 "given direction"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7130 "item with that name (%p)."
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7137 "named controller."
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7143 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7144 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7145 msgid "Page"
7146 msgstr "Página"
7148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7149 #, fuzzy
7150 msgid "The index of the current page"
7151 msgstr "Renomear a camada actual"
7153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7154 msgid "Name"
7155 msgstr "Nome"
7157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7158 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Long name"
7164 msgstr "Não nomeado"
7166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Human readable name for the dock object"
7169 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Stock Icon"
7174 msgstr "Fechar brechas"
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7177 msgid "Stock icon for the dock object"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7181 msgid "Pixbuf Icon"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7185 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Dock master"
7191 msgstr "Bloquear Camada"
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7194 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7201 "hasn't implemented this method"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7208 "crash"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7212 #, c-format
7213 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Position"
7225 msgstr "Posição:"
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7228 msgid "Position of the divider in pixels"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Sticky"
7234 msgstr "minúsculo"
7236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7237 msgid ""
7238 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7239 "the host is redocked"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Host"
7245 msgstr "recuar"
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7248 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Next placement"
7254 msgstr "Novo nó elementar"
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7257 msgid ""
7258 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7259 "to us"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7263 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7267 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Floating Toplevel"
7273 msgstr "Flutuando"
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7276 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7280 #, fuzzy
7281 msgid "X-Coordinate"
7282 msgstr "Coordenadas do cursor"
7284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7285 #, fuzzy
7286 msgid "X coordinate for dock when floating"
7287 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Y-Coordinate"
7292 msgstr "Coordenadas do cursor"
7294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7297 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7300 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7304 #, c-format
7305 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7312 "parent %p"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7316 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7320 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7321 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
7323 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7324 #, fuzzy
7325 msgid "doEffect stack test"
7326 msgstr "teste de pilha de Efeito"
7328 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Angle bisector"
7331 msgstr "Definir VP na direção X"
7333 #. TRANSLATORS: boolean operations
7334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Boolops"
7337 msgstr "Ferramentas"
7339 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7340 msgid "Circle (by center and radius)"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7344 msgid "Circle by 3 points"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Dynamic stroke"
7350 msgstr "Traço preto"
7352 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Lattice Deformation"
7355 msgstr "Giro das letras"
7357 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Line Segment"
7360 msgstr "Segmentos de _linha"
7362 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7363 msgid "Mirror symmetry"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Parallel"
7369 msgstr "Tipografia normal"
7371 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Path length"
7374 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
7376 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Perpendicular bisector"
7379 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
7381 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Perspective path"
7384 msgstr "Perspectiva"
7386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Rotate copies"
7389 msgstr "Girar nós"
7391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Recursive skeleton"
7394 msgstr "Remover máscara da selecção"
7396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Tangent to curve"
7399 msgstr "Arrastar curva"
7401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Text label"
7404 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7406 #. 0.46
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Bend"
7410 msgstr "Misturar"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Gears"
7415 msgstr "Engrenagens"
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Pattern Along Path"
7420 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
7422 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Stitch Sub-Paths"
7426 msgstr "Pontilhar peças"
7428 #. 0.47
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7430 msgid "VonKoch"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7434 msgid "Knot"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Construct grid"
7440 msgstr "Grelha axonométrica"
7442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7443 msgid "Spiro spline"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Envelope Deformation"
7449 msgstr "Informação"
7451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7454 msgstr "Interpolar"
7456 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7457 msgid "Hatches (rough)"
7458 msgstr ""
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Sketch"
7463 msgstr "Ajustar"
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Ruler"
7468 msgstr "_Réguas"
7470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Is visible?"
7473 msgstr "_Visível"
7475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7476 msgid ""
7477 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7478 "disabled on canvas"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7482 msgid "No effect"
7483 msgstr "Sem efeito"
7485 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7486 #, c-format
7487 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7491 #, c-format
7492 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7493 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7496 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7497 msgstr ""
7498 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
7499 "área de desenho. "
7501 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Bend path"
7504 msgstr "Quebrar caminho"
7506 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Path along which to bend the original path"
7509 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7511 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Width of the path"
7514 msgstr "Largura do padrão"
7516 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7517 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7518 msgid "Width in units of length"
7519 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7521 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7524 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7526 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Original path is vertical"
7529 msgstr "Padrão é vertical"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7532 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Size X"
7538 msgstr "Tamanho"
7540 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7541 #, fuzzy
7542 msgid "The size of the grid in X direction."
7543 msgstr "Definir VP na direção X"
7545 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Size Y"
7548 msgstr "Tamanho"
7550 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7551 #, fuzzy
7552 msgid "The size of the grid in Y direction."
7553 msgstr "Definir VP na direção Y"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Stitch path"
7558 msgstr "Pontilhar peças"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7561 msgid "The path that will be used as stitch."
7562 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7564 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Number of paths"
7567 msgstr "Nr de caminhos"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7570 msgid "The number of paths that will be generated."
7571 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7573 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Start edge variance"
7576 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7579 msgid ""
7580 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7581 "& outside the guide path"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Start spacing variance"
7587 msgstr "Variação do ponto de início"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7590 msgid ""
7591 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7592 "& forth along the guide path"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7596 msgid "End edge variance"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7600 msgid ""
7601 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7602 "outside the guide path"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7606 #, fuzzy
7607 msgid "End spacing variance"
7608 msgstr "Variação do ponto de início"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7611 msgid ""
7612 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7613 "forth along the guide path"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7617 msgid "Scale width"
7618 msgstr "Escala de largura"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Scale the width of the stitch path"
7623 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7625 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Scale width relative to length"
7628 msgstr "Escala de largura relativa"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7633 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Top bend path"
7638 msgstr "Quebrar caminho"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Top path along which to bend the original path"
7643 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Right bend path"
7648 msgstr "Quebrar caminho"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Right path along which to bend the original path"
7653 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Bottom bend path"
7658 msgstr "Quebrar caminho"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7663 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Left bend path"
7668 msgstr "Quebrar caminho"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Left path along which to bend the original path"
7673 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7676 msgid "Enable left & right paths"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7680 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Enable top & bottom paths"
7686 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7691 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7694 msgid "Teeth"
7695 msgstr "Dentes"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7698 msgid "The number of teeth"
7699 msgstr "O número de dentes"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7702 msgid "Phi"
7703 msgstr "Phi"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7706 msgid ""
7707 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7708 "contact."
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Trajectory"
7714 msgstr "Fator"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7719 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7723 msgid "Steps"
7724 msgstr "Passos"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7727 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Equidistant spacing"
7733 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7736 msgid ""
7737 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7738 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7739 "trajectory path."
7740 msgstr ""
7742 #. initialise your parameters here:
7743 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Fixed width"
7746 msgstr "Largura da caneta"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7749 msgid "Size of hidden region of lower string"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7753 #, fuzzy
7754 msgid "In units of stroke width"
7755 msgstr "Largura do traço"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7758 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7762 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7763 msgid "Stroke width"
7764 msgstr "Largura do traço"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7767 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Crossing path stroke width"
7773 msgstr "Alterar largura do traço"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7776 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Switcher size"
7782 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7785 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7789 msgid "Crossing Signs"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7793 msgid "Crossings signs"
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7797 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7801 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7802 msgid "Single"
7803 msgstr "Único"
7805 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7806 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7807 msgid "Single, stretched"
7808 msgstr "Único, esticado"
7810 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7811 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7812 msgid "Repeated"
7813 msgstr "Repetido"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7816 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7817 msgid "Repeated, stretched"
7818 msgstr "Repetido, esticado"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7821 msgid "Pattern source"
7822 msgstr "Fonte padrão"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7825 msgid "Path to put along the skeleton path"
7826 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7829 msgid "Pattern copies"
7830 msgstr "Cópias de padrão"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7833 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7834 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7836 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7837 msgid "Width of the pattern"
7838 msgstr "Largura do padrão"
7840 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7841 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7842 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7844 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7845 msgid "Spacing"
7846 msgstr "Espaçamento"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7849 #, no-c-format
7850 msgid ""
7851 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7852 "limited to -90% of pattern width."
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7856 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7857 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7858 msgid "Normal offset"
7859 msgstr "Tipografia normal"
7861 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7862 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7863 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7864 msgid "Tangential offset"
7865 msgstr "Tipografia tangencial"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7870 msgstr "Objecto para padrão"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7873 msgid ""
7874 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7875 "height"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7879 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7880 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7881 msgid "Pattern is vertical"
7882 msgstr "Padrão é vertical"
7884 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7885 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7889 msgid "Fuse nearby ends"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7893 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7897 msgid "Frequency randomness"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7901 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Growth"
7907 msgstr "Aumentar ajuste"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7910 msgid "Growth of distance between hatches."
7911 msgstr ""
7913 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7915 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7919 msgid ""
7920 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7921 "1=default"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7925 msgid "1st side, out"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7929 msgid ""
7930 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7931 "1=default"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7935 #, fuzzy
7936 msgid "2nd side, in"
7937 msgstr "nó final"
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7940 msgid ""
7941 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7942 "1=default"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7946 msgid "2nd side, out"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7950 msgid ""
7951 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7952 "1=default"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7956 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7960 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7966 #, fuzzy
7967 msgid "2nd side"
7968 msgstr "nó final"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7971 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7975 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7979 msgid ""
7980 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7981 "boundary."
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7985 msgid ""
7986 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7987 "the boundary."
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7991 msgid "Variance: 1st side"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7995 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7999 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8000 msgstr ""
8002 #.
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Generate thick/thin path"
8006 msgstr "Criar novo caminho"
8008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8011 msgstr "Ampliar largura do traço"
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Bend hatches"
8016 msgstr "Quebrar caminho"
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8019 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8023 msgid "Thickness: at 1st side"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8027 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8031 msgid "at 2nd side"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8035 msgid "Width at 'top' halfturns"
8036 msgstr ""
8038 #.
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8040 msgid "from 2nd to 1st side"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8045 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8049 msgid "from 1st to 2nd side"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Hatches width and dir"
8055 msgstr "Largura, altura: "
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8058 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8059 msgstr ""
8061 #.
8062 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8063 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8064 msgid "Global bending"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8068 msgid ""
8069 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8070 "amount"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8074 msgid "Left"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Right"
8080 msgstr "Direitos"
8082 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Both"
8085 msgstr "Fundo"
8087 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8088 msgid "Start"
8089 msgstr "Início"
8091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8092 msgid "End"
8093 msgstr "Fim"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Mark distance"
8098 msgstr "Encaixar _distância"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Distance between successive ruler marks"
8103 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Major length"
8108 msgstr "Comprimento de onda"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8111 msgid "Length of major ruler marks"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Minor length"
8117 msgstr "Comprimento de onda"
8119 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8120 msgid "Length of minor ruler marks"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8124 msgid "Major steps"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8128 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Shift marks by"
8134 msgstr "Definir marcadores"
8136 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8137 msgid "Shift marks by this many steps"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Mark direction"
8143 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8146 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8150 msgid "Offset of first mark"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Border marks"
8156 msgstr "Cor da borda:"
8158 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8159 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8160 msgstr ""
8162 #. initialise your parameters here:
8163 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8164 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Strokes"
8167 msgstr "Traço:"
8169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8170 msgid "Draw that many approximating strokes"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Max stroke length"
8176 msgstr "Ampliar largura do traço"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8181 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Stroke length variation"
8186 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8188 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8191 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8193 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8194 msgid "Max. overlap"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8198 #, fuzzy
8199 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8200 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8202 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8203 msgid "Overlap variation"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8207 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8211 msgid "Max. end tolerance"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8215 msgid ""
8216 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8217 "to maximum length)"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Average offset"
8223 msgstr "Tipografia normal"
8225 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8226 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8230 msgid "Max. tremble"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8234 msgid "Maximum tremble magnitude"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Tremble frequency"
8240 msgstr "Freqüência Base"
8242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8243 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Construction lines"
8249 msgstr "Centralizar linhas"
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8252 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8256 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8257 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8258 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8259 msgid "Scale"
8260 msgstr "Ampliar"
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8263 msgid ""
8264 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8265 "5*offset)"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Max. length"
8271 msgstr "Comprimento de onda"
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8274 msgid "Maximum length of construction lines"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Length variation"
8280 msgstr "Menos Saturação"
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8283 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Placement randomness"
8289 msgstr "Não redondo"
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8292 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8296 #, fuzzy
8297 msgid "k_min"
8298 msgstr "_Combinar"
8300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8301 msgid "min curvature"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8305 msgid "k_max"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8309 #, fuzzy
8310 msgid "max curvature"
8311 msgstr "Arrastar curva"
8313 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Nb of generations"
8316 msgstr "Número de revoluções"
8318 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8319 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Generating path"
8325 msgstr "Criar novo caminho"
8327 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8328 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8332 msgid "Use uniform transforms only"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8336 msgid ""
8337 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8338 "(otherwise, they define a general transform)."
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8342 msgid "Draw all generations"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8346 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8347 msgstr ""
8349 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8350 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Reference segment"
8353 msgstr "Eliminar segmento"
8355 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8356 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8357 msgstr ""
8359 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8360 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8361 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8362 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8363 msgid "Max complexity"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8367 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8371 msgid "Change bool parameter"
8372 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8374 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Change enumeration parameter"
8377 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8379 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8380 msgid "Change scalar parameter"
8381 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8383 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8384 msgid "Edit on-canvas"
8385 msgstr "Editar na área de desenho"
8387 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Copy path"
8390 msgstr "Cortar Caminho"
8392 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8393 msgid "Paste path"
8394 msgstr "Colar caminho"
8396 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Link to path"
8399 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8401 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8402 msgid "Paste path parameter"
8403 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8405 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Link path parameter to path"
8408 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8410 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8411 msgid "Change point parameter"
8412 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8414 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8415 msgid "Change random parameter"
8416 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8418 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Change text parameter"
8421 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8423 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Change unit parameter"
8426 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8428 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8429 #, c-format
8430 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8431 msgstr ""
8432 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8434 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8435 #, c-format
8436 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8437 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8439 #: ../src/main.cpp:264
8440 msgid "Print the Inkscape version number"
8441 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8443 #: ../src/main.cpp:269
8444 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8445 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8447 #: ../src/main.cpp:274
8448 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8449 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8451 #: ../src/main.cpp:279
8452 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8453 msgstr ""
8454 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8456 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8457 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8458 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8459 msgid "FILENAME"
8460 msgstr "FICHEIRO"
8462 #: ../src/main.cpp:284
8463 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8464 msgstr ""
8465 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8466 "redirecionamento)"
8468 #: ../src/main.cpp:289
8469 msgid "Export document to a PNG file"
8470 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8472 #: ../src/main.cpp:294
8473 msgid ""
8474 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8475 "EPS/PDF (default 90)"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8479 msgid "DPI"
8480 msgstr "DPI"
8482 #: ../src/main.cpp:299
8483 #, fuzzy
8484 msgid ""
8485 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8486 "corner)"
8487 msgstr ""
8488 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8489 "o canto esquerdo inferior)"
8491 #: ../src/main.cpp:300
8492 msgid "x0:y0:x1:y1"
8493 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8495 #: ../src/main.cpp:304
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8498 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8500 #: ../src/main.cpp:309
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Exported area is the entire page"
8503 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8505 #: ../src/main.cpp:314
8506 msgid ""
8507 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8508 "user units)"
8509 msgstr ""
8510 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8511 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8513 #: ../src/main.cpp:319
8514 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8515 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8517 #: ../src/main.cpp:320
8518 msgid "WIDTH"
8519 msgstr "LARGURA"
8521 #: ../src/main.cpp:324
8522 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8523 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8525 #: ../src/main.cpp:325
8526 msgid "HEIGHT"
8527 msgstr "ALTURA"
8529 #: ../src/main.cpp:329
8530 msgid "The ID of the object to export"
8531 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8533 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8534 msgid "ID"
8535 msgstr "ID"
8537 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8538 #. See "man inkscape" for details.
8539 #: ../src/main.cpp:336
8540 msgid ""
8541 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8542 msgstr ""
8543 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8544 "(somente com id-exportação)"
8546 #: ../src/main.cpp:341
8547 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8548 msgstr ""
8549 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8550 "exportação)"
8552 #: ../src/main.cpp:346
8553 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8554 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8556 #: ../src/main.cpp:347
8557 msgid "COLOR"
8558 msgstr "COR"
8560 #: ../src/main.cpp:351
8561 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8562 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8564 #: ../src/main.cpp:352
8565 msgid "VALUE"
8566 msgstr "VALOR"
8568 #: ../src/main.cpp:356
8569 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8570 msgstr ""
8571 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8572 "inkscape)"
8574 #: ../src/main.cpp:361
8575 msgid "Export document to a PS file"
8576 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8578 #: ../src/main.cpp:366
8579 msgid "Export document to an EPS file"
8580 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8582 #: ../src/main.cpp:371
8583 msgid "Export document to a PDF file"
8584 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8586 #: ../src/main.cpp:377
8587 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8588 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8590 #: ../src/main.cpp:383
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8593 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8595 #: ../src/main.cpp:388
8596 msgid ""
8597 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8598 "PDF)"
8599 msgstr ""
8601 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8602 #: ../src/main.cpp:394
8603 msgid ""
8604 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8605 "query-id"
8606 msgstr ""
8607 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8608 "query-id"
8610 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8611 #: ../src/main.cpp:400
8612 msgid ""
8613 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8614 "query-id"
8615 msgstr ""
8616 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8617 "query-id"
8619 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8620 #: ../src/main.cpp:406
8621 msgid ""
8622 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8623 "id"
8624 msgstr ""
8625 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8626 "id"
8628 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8629 #: ../src/main.cpp:412
8630 msgid ""
8631 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8632 "id"
8633 msgstr ""
8634 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8635 "query-id"
8637 #: ../src/main.cpp:417
8638 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/main.cpp:422
8642 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8643 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8645 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8646 #: ../src/main.cpp:428
8647 msgid "Print out the extension directory and exit"
8648 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8650 #: ../src/main.cpp:433
8651 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8652 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8654 #: ../src/main.cpp:438
8655 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8656 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8658 #: ../src/main.cpp:443
8659 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8660 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8662 #: ../src/main.cpp:444
8663 msgid "VERB-ID"
8664 msgstr "VERBO-ID"
8666 #: ../src/main.cpp:448
8667 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8668 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8670 #: ../src/main.cpp:449
8671 msgid "OBJECT-ID"
8672 msgstr "OBJECTO-ID"
8674 #: ../src/main.cpp:453
8675 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8679 msgid ""
8680 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8681 "\n"
8682 "Available options:"
8683 msgstr ""
8684 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8685 "\n"
8686 "Opções disponíveis:"
8688 #. ## Add a menu for clear()
8689 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8690 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8691 msgid "_File"
8692 msgstr "_Ficheiro"
8694 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8695 msgid "_New"
8696 msgstr "_Novo"
8698 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8699 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8700 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8701 msgid "_Edit"
8702 msgstr "_Editar"
8704 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8705 msgid "Paste Si_ze"
8706 msgstr "Colar Ta_manho"
8708 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8709 msgid "Clo_ne"
8710 msgstr "Clo_nar"
8712 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8713 msgid "_View"
8714 msgstr "_Ver"
8716 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8717 msgid "_Zoom"
8718 msgstr "_Zoom"
8720 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8721 msgid "_Display mode"
8722 msgstr "_Modo de visão"
8724 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8725 msgid "Show/Hide"
8726 msgstr "Mostrar/Esconder"
8728 #. Not quite ready to be in the menus.
8729 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8730 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8731 msgid "_Layer"
8732 msgstr "Ca_mada"
8734 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8735 msgid "_Object"
8736 msgstr "_Objecto"
8738 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8739 msgid "Cli_p"
8740 msgstr "Cli_p"
8742 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8743 msgid "Mas_k"
8744 msgstr "Más_cara"
8746 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8747 msgid "Patter_n"
8748 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8750 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8751 msgid "_Path"
8752 msgstr "_Caminho"
8754 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8755 msgid "_Text"
8756 msgstr "_Texto"
8758 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Filter_s"
8761 msgstr "Filtros"
8763 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Exte_nsions"
8766 msgstr "Extensão \""
8768 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8769 msgid "Whiteboa_rd"
8770 msgstr "Whiteboa_rd"
8772 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8773 msgid "_Help"
8774 msgstr "Aj_uda"
8776 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8777 msgid "Tutorials"
8778 msgstr "Tutoriais"
8780 #: ../src/node-context.cpp:228
8781 msgid ""
8782 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8783 "+Alt</b>: move along handles"
8784 msgstr ""
8785 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8786 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8788 #: ../src/node-context.cpp:229
8789 msgid ""
8790 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8791 msgstr ""
8792 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8793 "alças"
8795 #: ../src/node-context.cpp:230
8796 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8797 msgstr ""
8798 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8799 "alça"
8801 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8802 msgid "Stamp"
8803 msgstr "Carimbo"
8805 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8806 msgid "Move nodes vertically"
8807 msgstr "Mover nós verticalmente"
8809 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8810 msgid "Move nodes horizontally"
8811 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8813 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8814 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8815 msgid "Move nodes"
8816 msgstr "Mover nós"
8818 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8819 msgid ""
8820 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8821 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8822 msgstr ""
8823 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8824 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8825 "b> para girar ambas as alças"
8827 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8828 msgid "Align nodes"
8829 msgstr "Alinhar nós"
8831 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8832 msgid "Distribute nodes"
8833 msgstr "Distribuir nós"
8835 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8836 msgid "Add nodes"
8837 msgstr "Adicionar nós"
8839 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8840 msgid "Add node"
8841 msgstr "Acrescentar nó"
8843 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8844 msgid "Break path"
8845 msgstr "Quebrar caminho"
8847 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8848 msgid "Close subpath"
8849 msgstr "Fechar subcaminho"
8851 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8852 msgid "Join nodes"
8853 msgstr "Juntar nós"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8856 msgid "Close subpath by segment"
8857 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8859 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8860 msgid "Join nodes by segment"
8861 msgstr "Juntar nós por segmento"
8863 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8864 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8865 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8867 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8868 msgid "Delete nodes"
8869 msgstr "Eliminar nós"
8871 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8872 msgid "Delete nodes preserving shape"
8873 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8875 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8876 msgid ""
8877 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8878 "segments."
8879 msgstr ""
8880 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8881 "os segmentos"
8883 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8884 msgid "Cannot find path between nodes."
8885 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8887 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8888 msgid "Delete segment"
8889 msgstr "Eliminar segmento"
8891 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8892 msgid "Change segment type"
8893 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8895 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8896 msgid "Change node type"
8897 msgstr "Alterar tipo do nó"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8900 msgid "Delete node"
8901 msgstr "Eliminar nó"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8904 msgid "Retract handle"
8905 msgstr "Retrair alça"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:3918
8908 msgid "Move node handle"
8909 msgstr "Mover alça do nó"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:4103
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8915 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8916 "handles"
8917 msgstr ""
8918 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8919 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8920 "b> para girar ambas as alças"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:4297
8923 msgid "Rotate nodes"
8924 msgstr "Girar nós"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:4412
8927 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8928 msgstr ""
8930 #: ../src/nodepath.cpp:4438
8931 msgid "Scale nodes"
8932 msgstr "Escalar nós"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:4482
8935 msgid "Flip nodes"
8936 msgstr "Inverter nós"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:4651
8939 msgid ""
8940 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8941 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8942 msgstr ""
8943 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8944 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8946 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8947 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8948 msgid "end node"
8949 msgstr "nó final"
8951 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8952 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8953 msgid "cusp"
8954 msgstr "agudo"
8956 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8957 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8958 msgid "smooth"
8959 msgstr "suave"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8962 #, fuzzy
8963 msgid "auto"
8964 msgstr "Arranjo"
8966 #: ../src/nodepath.cpp:4896
8967 msgid "symmetric"
8968 msgstr "simétrico"
8970 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8972 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8973 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8976 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8977 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8979 #: ../src/nodepath.cpp:4907
8980 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8981 msgstr ""
8982 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8984 #: ../src/nodepath.cpp:4919
8985 msgid ""
8986 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8987 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8988 "rotate"
8989 msgstr ""
8990 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
8991 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
8992 "para girar"
8994 #: ../src/nodepath.cpp:4920
8995 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8996 msgstr ""
8997 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
8999 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
9000 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9001 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
9003 #: ../src/nodepath.cpp:4950
9004 #, c-format
9005 msgid ""
9006 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9007 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9008 msgid_plural ""
9009 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9010 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9011 msgstr[0] ""
9012 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9013 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9014 msgstr[1] ""
9015 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9016 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9018 #: ../src/nodepath.cpp:4956
9019 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9020 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
9022 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9023 #, c-format
9024 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9025 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9026 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
9027 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4971
9030 #, c-format
9031 msgid ""
9032 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9033 msgid_plural ""
9034 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9035 msgstr[0] ""
9036 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9037 "subcaminhos. %s."
9038 msgstr[1] ""
9039 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9040 "subcaminhos. %s."
9042 #: ../src/nodepath.cpp:4977
9043 #, c-format
9044 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9045 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9046 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
9047 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
9049 #: ../src/object-edit.cpp:439
9050 msgid ""
9051 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9052 "vertical radius the same"
9053 msgstr ""
9054 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9055 "fazer o mesmo no raio vertical"
9057 #: ../src/object-edit.cpp:443
9058 msgid ""
9059 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9060 "horizontal radius the same"
9061 msgstr ""
9062 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9063 "o mesmo no raio horizontal"
9065 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9066 #, fuzzy
9067 msgid ""
9068 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9069 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9070 msgstr ""
9071 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
9072 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
9074 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9075 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9076 msgid ""
9077 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9078 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9079 msgstr ""
9080 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9081 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9083 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9084 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9085 msgid ""
9086 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9087 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9088 msgstr ""
9089 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9090 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9092 #: ../src/object-edit.cpp:709
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Move the box in perspective"
9095 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9097 #: ../src/object-edit.cpp:927
9098 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9099 msgstr ""
9100 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9102 #: ../src/object-edit.cpp:930
9103 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9104 msgstr ""
9105 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9107 #: ../src/object-edit.cpp:933
9108 #, fuzzy
9109 msgid ""
9110 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9111 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9112 "segment"
9113 msgstr ""
9114 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9115 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9116 "<b>para fora</b> para um segmento"
9118 #: ../src/object-edit.cpp:937
9119 msgid ""
9120 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9121 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9122 "segment"
9123 msgstr ""
9124 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9125 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9126 "<b>para fora</b> para um segmento"
9128 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9129 msgid ""
9130 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9131 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9132 msgstr ""
9133 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9134 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9136 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9137 msgid ""
9138 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9139 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9140 "randomize"
9141 msgstr ""
9142 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9143 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9144 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9146 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9147 msgid ""
9148 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9149 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9150 msgstr ""
9151 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9152 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9154 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9155 msgid ""
9156 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9157 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9158 msgstr ""
9159 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9160 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9162 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9163 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9164 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9166 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9167 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9168 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9170 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9173 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9175 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9176 msgid "Combining paths..."
9177 msgstr "Combinando caminhos..."
9179 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9180 msgid "Combine"
9181 msgstr "Combinar"
9183 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9184 #, fuzzy
9185 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9186 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9188 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9189 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9190 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9192 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9193 msgid "Breaking apart paths..."
9194 msgstr "Quebrar caminhos..."
9196 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9197 msgid "Break apart"
9198 msgstr "Separar"
9200 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9201 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9202 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9204 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9205 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9206 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9208 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9209 msgid "Converting objects to paths..."
9210 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9212 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9213 msgid "Object to path"
9214 msgstr "Objecto para Caminho"
9216 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9217 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9218 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9220 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9221 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9222 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9224 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9225 msgid "Reversing paths..."
9226 msgstr "Revertendo caminhos..."
9228 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9229 msgid "Reverse path"
9230 msgstr "Reverter caminho"
9232 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9233 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9234 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9236 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9237 msgid "Continuing selected path"
9238 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9240 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9241 msgid "Creating new path"
9242 msgstr "Criar novo caminho"
9244 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9245 msgid "Appending to selected path"
9246 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9248 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9249 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9250 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9252 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9253 msgid "Drawing a freehand path"
9254 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9256 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9257 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9258 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9260 #. Write curves to object
9261 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9262 msgid "Finishing freehand"
9263 msgstr "Finalizando mão-livre"
9265 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9266 msgid "Drawing cancelled"
9267 msgstr "Desenho cancelado"
9269 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9270 msgid ""
9271 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9272 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9273 msgstr ""
9275 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Finishing freehand sketch"
9278 msgstr "Finalizando mão-livre"
9280 #: ../src/pen-context.cpp:665
9281 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9282 msgstr ""
9283 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9285 #: ../src/pen-context.cpp:675
9286 msgid ""
9287 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9288 msgstr ""
9289 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9290 "deste ponto."
9292 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9293 #, fuzzy, c-format
9294 msgid ""
9295 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9296 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9297 msgstr ""
9298 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9299 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9301 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9302 #, fuzzy, c-format
9303 msgid ""
9304 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9305 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9306 msgstr ""
9307 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9308 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9310 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9314 "angle"
9315 msgstr ""
9316 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9317 "para observar o ângulo."
9319 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9320 #, fuzzy, c-format
9321 msgid ""
9322 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9323 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9324 msgstr ""
9325 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9326 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9328 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9329 #, fuzzy, c-format
9330 msgid ""
9331 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9332 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9333 msgstr ""
9334 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9335 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9337 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9338 msgid "Drawing finished"
9339 msgstr "Desenho concluído"
9341 #: ../src/persp3d.cpp:335
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Toggle vanishing point"
9344 msgstr "Criar novo caminho"
9346 #: ../src/persp3d.cpp:346
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9349 msgstr "Criar novo caminho"
9351 #: ../src/preferences.cpp:101
9352 #, fuzzy
9353 msgid ""
9354 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9355 msgstr ""
9356 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9357 "Novas configurações não serão salvas."
9359 #. the creation failed
9360 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9361 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9362 #: ../src/preferences.cpp:116
9363 #, fuzzy, c-format
9364 msgid "Cannot create profile directory %s."
9365 msgstr ""
9366 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9367 "%s"
9369 #. The profile dir is not actually a directory
9370 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9371 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9372 #: ../src/preferences.cpp:134
9373 #, fuzzy, c-format
9374 msgid "%s is not a valid directory."
9375 msgstr ""
9376 "%s não é uma pasta válida.\n"
9377 "%s"
9379 #. The write failed.
9380 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9381 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9382 #: ../src/preferences.cpp:145
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9385 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9387 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9388 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9389 #: ../src/preferences.cpp:163
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9392 msgstr ""
9393 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9394 "%s"
9396 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9397 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9398 #: ../src/preferences.cpp:175
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid "The preferences file %s could not be read."
9401 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9403 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9404 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9405 #: ../src/preferences.cpp:188
9406 #, c-format
9407 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9408 msgstr ""
9410 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9411 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9412 #: ../src/preferences.cpp:199
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9415 msgstr ""
9416 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9417 "%s"
9419 #: ../src/rdf.cpp:172
9420 msgid "CC Attribution"
9421 msgstr "Atribuição CC"
9423 #: ../src/rdf.cpp:177
9424 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9425 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9427 #: ../src/rdf.cpp:182
9428 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9429 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9431 #: ../src/rdf.cpp:187
9432 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9433 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9435 #: ../src/rdf.cpp:192
9436 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9437 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9439 #: ../src/rdf.cpp:197
9440 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9441 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9443 #: ../src/rdf.cpp:202
9444 msgid "Public Domain"
9445 msgstr "Domínio Público"
9447 #: ../src/rdf.cpp:207
9448 msgid "FreeArt"
9449 msgstr "ArteLivre"
9451 #: ../src/rdf.cpp:212
9452 msgid "Open Font License"
9453 msgstr "Licença Open Font"
9455 #: ../src/rdf.cpp:229
9456 msgid "Title"
9457 msgstr "Título"
9459 #: ../src/rdf.cpp:230
9460 msgid "Name by which this document is formally known."
9461 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9463 #: ../src/rdf.cpp:232
9464 msgid "Date"
9465 msgstr "Data"
9467 #: ../src/rdf.cpp:233
9468 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9469 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9471 #: ../src/rdf.cpp:235
9472 msgid "Format"
9473 msgstr "Formato"
9475 #: ../src/rdf.cpp:236
9476 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9477 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9479 #: ../src/rdf.cpp:239
9480 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9481 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9483 #: ../src/rdf.cpp:242
9484 msgid "Creator"
9485 msgstr "Criador"
9487 #: ../src/rdf.cpp:243
9488 msgid ""
9489 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9490 msgstr ""
9491 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9493 #: ../src/rdf.cpp:245
9494 msgid "Rights"
9495 msgstr "Direitos"
9497 #: ../src/rdf.cpp:246
9498 msgid ""
9499 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9500 msgstr ""
9501 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9503 #: ../src/rdf.cpp:248
9504 msgid "Publisher"
9505 msgstr "Publicador"
9507 #: ../src/rdf.cpp:249
9508 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9509 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9511 #: ../src/rdf.cpp:252
9512 msgid "Identifier"
9513 msgstr "Identificador"
9515 #: ../src/rdf.cpp:253
9516 msgid "Unique URI to reference this document."
9517 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9519 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9520 msgid "Source"
9521 msgstr "Fonte"
9523 #: ../src/rdf.cpp:256
9524 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9525 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9527 #: ../src/rdf.cpp:258
9528 msgid "Relation"
9529 msgstr "Relação"
9531 #: ../src/rdf.cpp:259
9532 msgid "Unique URI to a related document."
9533 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9535 #: ../src/rdf.cpp:261
9536 msgid "Language"
9537 msgstr "Linguagem"
9539 #: ../src/rdf.cpp:262
9540 msgid ""
9541 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9542 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9543 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9545 #: ../src/rdf.cpp:264
9546 msgid "Keywords"
9547 msgstr "Palavras chave"
9549 #: ../src/rdf.cpp:265
9550 msgid ""
9551 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9552 "classifications."
9553 msgstr ""
9554 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9555 "separadas por vírgula."
9557 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9558 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9559 #: ../src/rdf.cpp:269
9560 msgid "Coverage"
9561 msgstr "Cobertura"
9563 #: ../src/rdf.cpp:270
9564 msgid "Extent or scope of this document."
9565 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9567 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9568 msgid "Description"
9569 msgstr "Descrição"
9571 #: ../src/rdf.cpp:274
9572 msgid "A short account of the content of this document."
9573 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9575 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9576 #: ../src/rdf.cpp:278
9577 msgid "Contributors"
9578 msgstr "Contribuidores"
9580 #: ../src/rdf.cpp:279
9581 msgid ""
9582 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9583 "this document."
9584 msgstr ""
9585 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9587 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9588 #: ../src/rdf.cpp:283
9589 msgid "URI"
9590 msgstr "URL"
9592 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9593 #: ../src/rdf.cpp:285
9594 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9595 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9597 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9598 #: ../src/rdf.cpp:289
9599 msgid "Fragment"
9600 msgstr "Fragmento"
9602 #: ../src/rdf.cpp:290
9603 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9604 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9606 #: ../src/rect-context.cpp:361
9607 msgid ""
9608 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9609 "circular"
9610 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9612 #: ../src/rect-context.cpp:508
9613 #, c-format
9614 msgid ""
9615 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9616 "b> to draw around the starting point"
9617 msgstr ""
9618 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9619 "desenhar em redor do ponto inicial"
9621 #: ../src/rect-context.cpp:511
9622 #, fuzzy, c-format
9623 msgid ""
9624 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9625 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9626 msgstr ""
9627 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9628 "desenhar em redor do ponto inicial"
9630 #: ../src/rect-context.cpp:513
9631 #, fuzzy, c-format
9632 msgid ""
9633 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9634 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9635 msgstr ""
9636 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9637 "desenhar em redor do ponto inicial"
9639 #: ../src/rect-context.cpp:517
9640 #, c-format
9641 msgid ""
9642 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9643 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9644 msgstr ""
9645 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9646 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9648 #: ../src/rect-context.cpp:542
9649 msgid "Create rectangle"
9650 msgstr "Criar retângulo"
9652 #: ../src/select-context.cpp:233
9653 msgid "Move canceled."
9654 msgstr "Movimento cancelado."
9656 #: ../src/select-context.cpp:241
9657 msgid "Selection canceled."
9658 msgstr "Seleção cancelada."
9660 #: ../src/select-context.cpp:555
9661 msgid ""
9662 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9663 "rubberband selection"
9664 msgstr ""
9665 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9666 "alternar para a selecção elástica"
9668 #: ../src/select-context.cpp:557
9669 msgid ""
9670 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9671 "touch selection"
9672 msgstr ""
9673 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9674 "para alternar para a selecção por toque"
9676 #: ../src/select-context.cpp:721
9677 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9678 msgstr ""
9679 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9680 "horizontalmente/verticalmente"
9682 #: ../src/select-context.cpp:722
9683 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9684 msgstr ""
9685 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9686 "selecção elástica"
9688 #: ../src/select-context.cpp:723
9689 msgid ""
9690 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9691 msgstr ""
9692 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9693 "selecionar por toque"
9695 #: ../src/select-context.cpp:898
9696 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9697 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9700 msgid "Delete text"
9701 msgstr "Eliminar texto"
9703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9704 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9705 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9708 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9710 msgid "Delete"
9711 msgstr "Eliminar"
9713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9714 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9715 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9718 msgid "Delete all"
9719 msgstr "Eliminar tudo"
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9722 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9723 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9726 msgid "Group"
9727 msgstr "Agrupar"
9729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9730 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9731 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9734 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9735 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9738 msgid "Ungroup"
9739 msgstr "Desagrupar"
9741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9742 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9743 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9747 msgid ""
9748 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9749 msgstr ""
9750 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9751 "b>."
9753 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9754 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9755 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9757 #, fuzzy
9758 msgid "undo_action|Raise"
9759 msgstr "Funções"
9761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9762 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9763 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9766 msgid "Raise to top"
9767 msgstr "Levantar até o Topo"
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9770 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9771 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9774 msgid "Lower"
9775 msgstr "Abai_xar"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9778 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9779 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9782 msgid "Lower to bottom"
9783 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9786 msgid "Nothing to undo."
9787 msgstr "Nada para desfazer."
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9790 msgid "Nothing to redo."
9791 msgstr "Nada para refazer."
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9794 msgid "Paste"
9795 msgstr "Colar"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9798 msgid "Paste style"
9799 msgstr "Colar estilo"
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9802 msgid "Paste live path effect"
9803 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9808 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Remove live path effect"
9813 msgstr "Remover efeito de caminho"
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9818 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9822 msgid "Remove filter"
9823 msgstr "Remover filtro"
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9826 msgid "Paste size"
9827 msgstr "Colar tamanho"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9830 msgid "Paste size separately"
9831 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9834 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9835 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9838 msgid "Raise to next layer"
9839 msgstr "Mover para a próxima camada"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9842 msgid "No more layers above."
9843 msgstr "Não há mais camadas acima."
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9846 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9847 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9850 msgid "Lower to previous layer"
9851 msgstr "Mover para a camada anterior"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9854 msgid "No more layers below."
9855 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9858 msgid "Remove transform"
9859 msgstr "Remover transformações"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9862 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9863 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9866 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9867 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9871 msgid "Rotate"
9872 msgstr "Girar"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9875 msgid "Rotate by pixels"
9876 msgstr "Girar por pixels"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9879 msgid "Scale by whole factor"
9880 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9883 msgid "Move vertically"
9884 msgstr "Mover verticalmente"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9887 msgid "Move horizontally"
9888 msgstr "Mover horizontalmente"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9891 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9892 msgid "Move"
9893 msgstr "Mover"
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9896 msgid "Move vertically by pixels"
9897 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9900 msgid "Move horizontally by pixels"
9901 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9904 msgid "The selection has no applied path effect."
9905 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9908 #, fuzzy
9909 msgid "The selection has no applied clip path."
9910 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9913 #, fuzzy
9914 msgid "The selection has no applied mask."
9915 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9918 msgid "action|Clone"
9919 msgstr "ação|Clone"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9924 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9929 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9932 #, fuzzy
9933 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9934 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Relink clone"
9939 msgstr "Desligar clone"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9944 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9947 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9948 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9951 msgid "Unlink clone"
9952 msgstr "Desligar clone"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9955 msgid ""
9956 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9957 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9958 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9959 msgstr ""
9960 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
9961 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
9962 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
9963 "ir à sua moldura."
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9966 msgid ""
9967 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9968 "flowed text?)"
9969 msgstr ""
9970 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
9971 "ou texto flutuante?)"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9974 msgid ""
9975 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9976 "defs&gt;)"
9977 msgstr ""
9978 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
9979 "&lt;defs&gt;)"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9982 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9983 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9986 msgid "Objects to marker"
9987 msgstr "Objectos para marcador"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9992 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Objects to guides"
9997 msgstr "Objectos para marcador"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10000 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10001 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10004 msgid "Objects to pattern"
10005 msgstr "Objecto para padrão"
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10008 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10009 msgstr ""
10010 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
10011 "objectos dele."
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10014 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10015 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10018 msgid "Pattern to objects"
10019 msgstr "Padrão para objecto"
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10022 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10023 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Rendering bitmap..."
10028 msgstr "Revertendo caminhos..."
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10031 msgid "Create bitmap"
10032 msgstr "Criar bitmap"
10034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10035 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10036 msgstr ""
10037 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
10038 "partir dele(s)."
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10041 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10042 msgstr ""
10043 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
10044 "estilo."
10046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10047 msgid "Set clipping path"
10048 msgstr "Definir caminho recortado"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10051 msgid "Set mask"
10052 msgstr "Definir máscara"
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10055 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10056 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10059 msgid "Release clipping path"
10060 msgstr "Soltar caminho recortado"
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10063 msgid "Release mask"
10064 msgstr "Reverter máscara"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10067 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10068 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10070 #. Fit Page
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10072 msgid "Fit Page to Selection"
10073 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10076 msgid "Fit Page to Drawing"
10077 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10080 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10081 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
10083 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10084 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10085 #. "Link" means internet link (anchor)
10086 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10087 #, fuzzy
10088 msgid "web|Link"
10089 msgstr "Ligação"
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10092 msgid "Circle"
10093 msgstr "Círculo"
10095 #. ellipse
10096 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10099 msgid "Ellipse"
10100 msgstr "Elipse"
10102 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10103 msgid "Flowed text"
10104 msgstr "Texto fluído"
10106 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10107 msgid "Line"
10108 msgstr "Linha"
10110 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10111 msgid "Path"
10112 msgstr "Caminho"
10114 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10115 msgid "Polygon"
10116 msgstr "Polígono"
10118 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10119 msgid "Polyline"
10120 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10122 #. Rectangle
10123 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10125 msgid "Rectangle"
10126 msgstr "Retângulo"
10128 #. 3D box
10129 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10131 msgid "3D Box"
10132 msgstr "Caixa 3D"
10134 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10135 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10136 #. "Clone" is a noun, type of object
10137 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10138 msgid "object|Clone"
10139 msgstr "objecto|Clone"
10141 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10142 msgid "Offset path"
10143 msgstr "Tipografia"
10145 #. spiral
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10148 msgid "Spiral"
10149 msgstr "Espiral"
10151 #. star
10152 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10155 msgid "Star"
10156 msgstr "Estrela"
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10159 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10160 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10162 #. no items
10163 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10164 msgid ""
10165 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10166 msgstr ""
10167 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10168 "dos objectos para selecionar."
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10171 msgid "root"
10172 msgstr "raiz"
10174 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10175 #, c-format
10176 msgid "layer <b>%s</b>"
10177 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10179 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10180 #, c-format
10181 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10182 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10185 #, c-format
10186 msgid "<i>%s</i>"
10187 msgstr "<i>%s</i>"
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10190 #, c-format
10191 msgid " in %s"
10192 msgstr "·em·%s"
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10195 #, c-format
10196 msgid " in group %s (%s)"
10197 msgstr "no grupo %s (%s)"
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10200 #, c-format
10201 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10202 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10203 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10204 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10207 #, c-format
10208 msgid " in <b>%i</b> layers"
10209 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10210 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10211 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10214 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10215 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10217 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10218 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10219 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10221 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10222 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10223 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10225 #. this is only used with 2 or more objects
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10227 #, c-format
10228 msgid "<b>%i</b> object selected"
10229 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10230 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10231 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10233 #. this is only used with 2 or more objects
10234 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10235 #, c-format
10236 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10237 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10238 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10239 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10241 #. this is only used with 2 or more objects
10242 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10243 #, c-format
10244 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10245 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10246 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10247 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10249 #. this is only used with 2 or more objects
10250 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10251 #, c-format
10252 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10253 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10254 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10255 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10257 #. this is only used with 2 or more objects
10258 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10259 #, c-format
10260 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10261 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10262 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10263 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10265 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10266 #, c-format
10267 msgid "%s%s. %s."
10268 msgstr "%s%s.·%s."
10270 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10271 msgid "Skew"
10272 msgstr "Enviesar"
10274 #: ../src/seltrans.cpp:548
10275 msgid "Set center"
10276 msgstr "Definir centro"
10278 #: ../src/seltrans.cpp:645
10279 msgid ""
10280 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10281 "Shift also uses this center"
10282 msgstr ""
10283 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10284 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10286 #: ../src/seltrans.cpp:672
10287 msgid ""
10288 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10289 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10290 msgstr ""
10291 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10292 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10293 "rotação"
10295 #: ../src/seltrans.cpp:673
10296 msgid ""
10297 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10298 "b> to scale around rotation center"
10299 msgstr ""
10300 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10301 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10303 #: ../src/seltrans.cpp:677
10304 msgid ""
10305 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10306 "skew around the opposite side"
10307 msgstr ""
10308 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10309 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10311 #: ../src/seltrans.cpp:678
10312 msgid ""
10313 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10314 "to rotate around the opposite corner"
10315 msgstr ""
10316 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10317 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10319 #: ../src/seltrans.cpp:812
10320 msgid "Reset center"
10321 msgstr "Redefinir centro"
10323 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10324 #, c-format
10325 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10326 msgstr ""
10327 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10328 "proporção"
10330 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10331 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10332 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10333 #, c-format
10334 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10335 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10337 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10338 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10339 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10340 #, c-format
10341 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10342 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10344 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10345 #, c-format
10346 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10347 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10349 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10350 #, c-format
10351 msgid ""
10352 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10353 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10354 msgstr ""
10355 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10356 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10358 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10359 msgid "Drag curve"
10360 msgstr "Arrastar curva"
10362 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10363 #, c-format
10364 msgid "<b>Link</b> to %s"
10365 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10367 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10368 msgid "<b>Link</b> without URI"
10369 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10371 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10372 msgid "<b>Ellipse</b>"
10373 msgstr "<b>Elipse</b>"
10375 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10376 msgid "<b>Circle</b>"
10377 msgstr "<b>Círculo</b>"
10379 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10380 msgid "<b>Segment</b>"
10381 msgstr "<b>Segmento</b>"
10383 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10384 msgid "<b>Arc</b>"
10385 msgstr "<b>Arco</b>"
10387 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10388 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10389 #, c-format
10390 msgid "Flow region"
10391 msgstr "Região Fluida"
10393 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10394 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10395 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10396 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10397 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10398 #, c-format
10399 msgid "Flow excluded region"
10400 msgstr "Fluir região excluida"
10402 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10403 #, c-format
10404 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10405 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10406 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10407 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10409 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10410 #, c-format
10411 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10412 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10413 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10414 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10416 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10417 msgid "Guides Around Page"
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10421 #, fuzzy
10422 msgid ""
10423 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10424 "delete"
10425 msgstr ""
10426 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10427 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10429 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10430 #, fuzzy, c-format
10431 msgid "vertical, at %s"
10432 msgstr "linha guia vertical"
10434 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10435 #, fuzzy, c-format
10436 msgid "horizontal, at %s"
10437 msgstr "linha guia horizontal"
10439 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10440 #, c-format
10441 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10442 msgstr ""
10444 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10445 msgid "embedded"
10446 msgstr "embutido"
10448 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10449 #, c-format
10450 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10451 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10453 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10454 #, c-format
10455 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10456 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10458 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10459 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10460 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10462 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10463 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10464 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10466 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10467 #, c-format
10468 msgid ""
10469 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10470 msgstr ""
10471 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10472 "ângulo"
10474 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10475 msgid "Create spiral"
10476 msgstr "Criar espirais"
10478 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10479 msgid "Object"
10480 msgstr "Objecto"
10482 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10483 #, c-format
10484 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10485 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10487 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10488 #, c-format
10489 msgid "%s; <i>masked</i>"
10490 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10492 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10493 #, fuzzy, c-format
10494 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10495 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10497 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10498 #, fuzzy, c-format
10499 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10500 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10502 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10503 #, c-format
10504 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10505 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10506 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10507 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10509 #: ../src/sp-line.cpp:194
10510 msgid "<b>Line</b>"
10511 msgstr "<b>Linha</b>"
10513 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10514 msgid "Union"
10515 msgstr "União"
10517 #: ../src/splivarot.cpp:78
10518 msgid "Intersection"
10519 msgstr "Intersecção"
10521 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10522 msgid "Difference"
10523 msgstr "Diferença"
10525 #: ../src/splivarot.cpp:96
10526 msgid "Exclusion"
10527 msgstr "Exclusão"
10529 #: ../src/splivarot.cpp:101
10530 msgid "Division"
10531 msgstr "Divisão"
10533 #: ../src/splivarot.cpp:106
10534 msgid "Cut path"
10535 msgstr "Cortar Caminho"
10537 #: ../src/splivarot.cpp:121
10538 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10539 msgstr ""
10540 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10542 #: ../src/splivarot.cpp:125
10543 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10544 msgstr ""
10545 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10547 #: ../src/splivarot.cpp:131
10548 #, fuzzy
10549 msgid ""
10550 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10551 msgstr ""
10552 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10553 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10555 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10556 msgid ""
10557 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10558 "difference, XOR, division, or path cut."
10559 msgstr ""
10560 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10561 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10563 #: ../src/splivarot.cpp:192
10564 msgid ""
10565 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10566 msgstr ""
10567 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10568 "executada."
10570 #: ../src/splivarot.cpp:633
10571 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10572 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10574 #: ../src/splivarot.cpp:954
10575 msgid "Convert stroke to path"
10576 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10578 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10579 #: ../src/splivarot.cpp:957
10580 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10581 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10583 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10584 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10585 msgstr ""
10586 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10587 "expandir"
10589 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10590 msgid "Create linked offset"
10591 msgstr "Criar ligação offset"
10593 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10594 msgid "Create dynamic offset"
10595 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10597 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10598 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10599 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10601 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10602 msgid "Outset path"
10603 msgstr "Caminho para fora"
10605 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10606 msgid "Inset path"
10607 msgstr "Caminho para dentro"
10609 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10610 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10611 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10613 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10614 msgid "Simplifying paths (separately):"
10615 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10617 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10618 msgid "Simplifying paths:"
10619 msgstr "Simplificando caminhos:"
10621 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10622 #, c-format
10623 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10624 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10626 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10627 #, c-format
10628 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10629 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10631 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10632 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10633 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10635 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10636 msgid "Simplify"
10637 msgstr "Simplificar"
10639 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10640 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10641 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10643 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10644 #, fuzzy
10645 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10646 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10648 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10649 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10650 #, c-format
10651 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10652 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10654 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10655 msgid "outset"
10656 msgstr "recuar"
10658 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10659 msgid "inset"
10660 msgstr "comprimir"
10662 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10663 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10664 #, c-format
10665 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10666 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10668 #: ../src/sp-path.cpp:156
10669 #, fuzzy, c-format
10670 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10671 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10672 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10673 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10675 #: ../src/sp-path.cpp:159
10676 #, c-format
10677 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10678 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10679 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10680 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10682 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10683 msgid "<b>Polygon</b>"
10684 msgstr "<b>Polígono</b>"
10686 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10687 msgid "<b>Polyline</b>"
10688 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10690 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10691 msgid "<b>Rectangle</b>"
10692 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10694 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10695 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10696 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10697 #, c-format
10698 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10699 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10701 #: ../src/sp-star.cpp:307
10702 #, c-format
10703 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10704 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10705 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10706 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10708 #: ../src/sp-star.cpp:311
10709 #, c-format
10710 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10711 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10712 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10713 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10715 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10716 #, c-format
10717 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10718 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10719 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10720 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10722 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10723 #: ../src/sp-text.cpp:419
10724 msgid "&lt;no name found&gt;"
10725 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10727 #: ../src/sp-text.cpp:425
10728 #, c-format
10729 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10730 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10732 #: ../src/sp-text.cpp:426
10733 #, c-format
10734 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10735 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10737 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10738 #, fuzzy, c-format
10739 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10740 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10742 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10743 msgid " from "
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10747 #, fuzzy
10748 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10749 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10751 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10752 msgid "<b>Text span</b>"
10753 msgstr ""
10755 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10756 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10757 #: ../src/sp-use.cpp:327
10758 msgid "..."
10759 msgstr "..."
10761 #: ../src/sp-use.cpp:335
10762 #, c-format
10763 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10764 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10766 #: ../src/sp-use.cpp:339
10767 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10768 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10770 #: ../src/star-context.cpp:333
10771 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10772 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10774 #: ../src/star-context.cpp:464
10775 #, c-format
10776 msgid ""
10777 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10778 msgstr ""
10779 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10780 "ângulo"
10782 #: ../src/star-context.cpp:465
10783 #, c-format
10784 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10785 msgstr ""
10786 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10787 "ângulo"
10789 #: ../src/star-context.cpp:494
10790 msgid "Create star"
10791 msgstr "Criar estrela"
10793 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10794 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10795 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10797 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10798 msgid ""
10799 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10800 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10801 msgstr ""
10802 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10803 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10805 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10806 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10807 msgid ""
10808 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10809 "path first."
10810 msgstr ""
10811 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10812 "caminho primeiro."
10814 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10815 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10816 msgstr ""
10817 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10818 "colocado(s) no caminho."
10820 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10821 msgid "Put text on path"
10822 msgstr "Colocar texto no caminho"
10824 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10825 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10826 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10828 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10829 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10830 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10832 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10833 msgid "Remove text from path"
10834 msgstr "Remover texto do caminho"
10836 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10837 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10838 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10840 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10841 msgid "Remove manual kerns"
10842 msgstr "Remover kerns manuais"
10844 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10845 msgid ""
10846 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10847 "into frame."
10848 msgstr ""
10849 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10850 "quadro."
10852 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10853 msgid "Flow text into shape"
10854 msgstr "Fluir texto em forma"
10856 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10857 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10858 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10860 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10861 msgid "Unflow flowed text"
10862 msgstr "Destacar texto fluido"
10864 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10865 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10866 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10868 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10869 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10870 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10872 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10873 msgid "Convert flowed text to text"
10874 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10876 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10877 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10878 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10880 #: ../src/text-context.cpp:441
10881 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10882 msgstr ""
10883 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10884 "texto."
10886 #: ../src/text-context.cpp:443
10887 msgid ""
10888 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10889 msgstr ""
10890 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10891 "parte do texto."
10893 #: ../src/text-context.cpp:498
10894 msgid "Create text"
10895 msgstr "Criar texto"
10897 #: ../src/text-context.cpp:522
10898 msgid "Non-printable character"
10899 msgstr "Caractere não imprimível"
10901 #: ../src/text-context.cpp:537
10902 msgid "Insert Unicode character"
10903 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10905 #: ../src/text-context.cpp:572
10906 #, c-format
10907 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10908 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10910 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10911 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10912 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10914 #: ../src/text-context.cpp:649
10915 #, c-format
10916 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10917 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10919 #: ../src/text-context.cpp:681
10920 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10921 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10923 #: ../src/text-context.cpp:694
10924 msgid "Flowed text is created."
10925 msgstr "Caixa de texto criada."
10927 #: ../src/text-context.cpp:696
10928 msgid "Create flowed text"
10929 msgstr "Criar caixa de texto"
10931 #: ../src/text-context.cpp:698
10932 msgid ""
10933 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10934 "created."
10935 msgstr ""
10936 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
10937 "texto não criada."
10939 #: ../src/text-context.cpp:834
10940 msgid "No-break space"
10941 msgstr "Espaço sem quebras"
10943 #: ../src/text-context.cpp:836
10944 msgid "Insert no-break space"
10945 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
10947 #: ../src/text-context.cpp:873
10948 msgid "Make bold"
10949 msgstr "Tornar negrito"
10951 #: ../src/text-context.cpp:891
10952 msgid "Make italic"
10953 msgstr "Tornar itálico"
10955 #: ../src/text-context.cpp:930
10956 msgid "New line"
10957 msgstr "Nova linha"
10959 #: ../src/text-context.cpp:964
10960 msgid "Backspace"
10961 msgstr "Backspace"
10963 #: ../src/text-context.cpp:1012
10964 msgid "Kern to the left"
10965 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
10967 #: ../src/text-context.cpp:1037
10968 msgid "Kern to the right"
10969 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
10971 #: ../src/text-context.cpp:1062
10972 msgid "Kern up"
10973 msgstr "Aumentar Kern"
10975 #: ../src/text-context.cpp:1088
10976 msgid "Kern down"
10977 msgstr "Diminuir Kern"
10979 #: ../src/text-context.cpp:1165
10980 msgid "Rotate counterclockwise"
10981 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
10983 #: ../src/text-context.cpp:1186
10984 msgid "Rotate clockwise"
10985 msgstr "Girar no sentido horário"
10987 #: ../src/text-context.cpp:1203
10988 msgid "Contract line spacing"
10989 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
10991 #: ../src/text-context.cpp:1211
10992 msgid "Contract letter spacing"
10993 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
10995 #: ../src/text-context.cpp:1230
10996 msgid "Expand line spacing"
10997 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10999 #: ../src/text-context.cpp:1238
11000 msgid "Expand letter spacing"
11001 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
11003 #: ../src/text-context.cpp:1368
11004 msgid "Paste text"
11005 msgstr "Colar texto"
11007 #: ../src/text-context.cpp:1602
11008 #, fuzzy, c-format
11009 msgid ""
11010 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11011 "paragraph."
11012 msgstr ""
11013 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
11015 #: ../src/text-context.cpp:1604
11016 #, fuzzy, c-format
11017 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11018 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
11020 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11021 msgid ""
11022 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11023 "then type."
11024 msgstr ""
11025 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
11026 "uma caixa de texto; e então digite."
11028 #: ../src/text-context.cpp:1722
11029 msgid "Type text"
11030 msgstr "Digite o texto"
11032 #: ../src/text-editing.cpp:40
11033 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11034 msgstr ""
11036 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11037 msgid ""
11038 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11039 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11040 "object to select."
11041 msgstr ""
11042 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
11043 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
11044 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
11046 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11047 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11051 msgid ""
11052 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11053 "resize. <b>Click</b> to select."
11054 msgstr ""
11055 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
11056 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
11058 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11059 msgid ""
11060 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11061 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11062 msgstr ""
11063 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
11064 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
11065 "+Alt</b> para faces únicas)"
11067 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11068 msgid ""
11069 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11070 "segment. <b>Click</b> to select."
11071 msgstr ""
11072 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
11073 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
11075 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11076 msgid ""
11077 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11078 "<b>Click</b> to select."
11079 msgstr ""
11080 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11081 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
11083 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11084 msgid ""
11085 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11086 "shape. <b>Click</b> to select."
11087 msgstr ""
11088 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11089 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11091 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11092 #, fuzzy
11093 msgid ""
11094 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11095 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11096 msgstr ""
11097 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11098 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
11100 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11101 #, fuzzy
11102 msgid ""
11103 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11104 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11105 "line modes only)."
11106 msgstr ""
11107 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
11108 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
11110 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11111 #, fuzzy
11112 msgid ""
11113 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11114 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11115 msgstr ""
11116 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11117 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11118 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11120 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11121 msgid ""
11122 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11123 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11124 msgstr ""
11125 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11126 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11128 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11129 msgid ""
11130 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11131 "zoom out."
11132 msgstr ""
11133 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11134 "com Shift para reduzi-la."
11136 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11137 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11138 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11140 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11141 msgid ""
11142 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11143 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11144 "object's fill and stroke to the current setting."
11145 msgstr ""
11146 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11147 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11148 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11150 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11151 #, fuzzy
11152 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11153 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11155 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11156 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11157 msgstr ""
11159 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11160 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11161 #, c-format
11162 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11163 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11165 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11166 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11167 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11168 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11170 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11171 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11172 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11174 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11175 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11176 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11178 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11179 msgid "Trace: No active desktop"
11180 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11182 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11183 msgid "Invalid SIOX result"
11184 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11186 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11187 msgid "Trace: No active document"
11188 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11190 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11191 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11192 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11194 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11195 msgid "Trace: Starting trace..."
11196 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11198 #. ## inform the document, so we can undo
11199 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11200 msgid "Trace bitmap"
11201 msgstr "Vectorizar bitmap"
11203 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11204 #, c-format
11205 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11206 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11208 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11209 #, fuzzy, c-format
11210 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11211 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11213 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11214 #, c-format
11215 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11219 #, c-format
11220 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11224 #, c-format
11225 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11229 #, c-format
11230 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11234 #, c-format
11235 msgid ""
11236 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11237 "<b>counterclockwise</b>."
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11241 #, c-format
11242 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11246 #, c-format
11247 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11248 msgstr ""
11250 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11251 #, c-format
11252 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11256 #, c-format
11257 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11258 msgstr ""
11260 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11261 #, c-format
11262 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11266 #, c-format
11267 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11268 msgstr ""
11270 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11271 #, c-format
11272 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11273 msgstr ""
11275 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11276 #, c-format
11277 msgid ""
11278 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11282 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Move tweak"
11288 msgstr "Aumentar ajuste"
11290 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Move in/out tweak"
11293 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11295 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Move jitter tweak"
11298 msgstr "Ajuste de atração"
11300 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Scale tweak"
11303 msgstr "Ampliar"
11305 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Rotate tweak"
11308 msgstr "Ajuste de atração"
11310 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Duplicate/delete tweak"
11313 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Push path tweak"
11318 msgstr "Ajuste empurrar"
11320 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Shrink/grow path tweak"
11323 msgstr "Encolher ajuste"
11325 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Attract/repel path tweak"
11328 msgstr "Ajuste de atração"
11330 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Roughen path tweak"
11333 msgstr "Ajuste áspero"
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11336 msgid "Color paint tweak"
11337 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11339 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11340 msgid "Color jitter tweak"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Blur tweak"
11346 msgstr "Ajuste empurrar"
11348 #. check whether something is selected
11349 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11350 msgid "Nothing was copied."
11351 msgstr "Nada foi copiado."
11353 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11354 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11355 msgid "Nothing on the clipboard."
11356 msgstr "Nada na área de transferência."
11358 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11359 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11360 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11362 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11363 #, fuzzy
11364 msgid "No style on the clipboard."
11365 msgstr "Nada na área de transferência."
11367 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11368 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11369 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11371 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11372 #, fuzzy
11373 msgid "No size on the clipboard."
11374 msgstr "Nada na área de transferência."
11376 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11377 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11378 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11380 #. no_effect:
11381 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11382 #, fuzzy
11383 msgid "No effect on the clipboard."
11384 msgstr "Nada na área de transferência."
11386 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11387 msgid "Clipboard does not contain a path."
11388 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11390 #. Item dialog
11391 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11392 msgid "Object _Properties"
11393 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11395 #. Select item
11396 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11397 msgid "_Select This"
11398 msgstr "_Selecionar Isto"
11400 #. Create link
11401 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11402 msgid "_Create Link"
11403 msgstr "_Criar Ligação"
11405 #. Set mask
11406 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Set Mask"
11409 msgstr "Definir máscara"
11411 #. Release mask
11412 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Release Mask"
11415 msgstr "Reverter máscara"
11417 #. Set Clip
11418 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Set Clip"
11421 msgstr "Desfazer preenchimento"
11423 #. Release Clip
11424 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Release Clip"
11427 msgstr "_Remover"
11429 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11430 msgid "Create link"
11431 msgstr "Criar ligação"
11433 #. "Ungroup"
11434 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11435 msgid "_Ungroup"
11436 msgstr "Desagr_upar"
11438 #. Link dialog
11439 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11440 msgid "Link _Properties"
11441 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11443 #. Select item
11444 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11445 msgid "_Follow Link"
11446 msgstr "Se_guir Ligação"
11448 #. Reset transformations
11449 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11450 msgid "_Remove Link"
11451 msgstr "_Remover Ligação"
11453 #. Link dialog
11454 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11455 msgid "Image _Properties"
11456 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11458 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Edit Externally..."
11461 msgstr "Editar preenchimento..."
11463 #. Item dialog
11464 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11465 msgid "_Fill and Stroke"
11466 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11468 #. *
11469 #. * Constructor
11471 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11472 msgid "About Inkscape"
11473 msgstr "Sobre o Inkscape"
11475 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11476 msgid "_Splash"
11477 msgstr "_Splash"
11479 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11480 msgid "_Authors"
11481 msgstr "_Autores"
11483 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11484 msgid "_Translators"
11485 msgstr "_Tradutores"
11487 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11488 msgid "_License"
11489 msgstr "_Licença"
11491 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11492 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11493 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11495 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11496 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11497 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11498 #. string here should be changed.)
11499 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11500 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11501 #. should be in UTF-*8..
11502 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11503 msgid "about.svg"
11504 msgstr "about.svg"
11506 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11507 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11508 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11509 msgid "translator-credits"
11510 msgstr ""
11511 "Aurélio A. Heckert\n"
11512 "Fábio Sousa\n"
11513 "Frederico G. Guimarães\n"
11514 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11515 "Samy M. Nascimento\n"
11516 "Thiago Pimentel\n"
11517 "Vilson Vieira\n"
11518 "Victor Westmann\n"
11519 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11523 msgid "Align"
11524 msgstr "Alinhar"
11526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11528 msgid "Distribute"
11529 msgstr "Distribuir"
11531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11532 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11533 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11535 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11536 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11537 #. "H:" stands for horizontal gap
11538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11539 #, fuzzy
11540 msgid "gap|H:"
11541 msgstr "Ponta:"
11543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11544 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11545 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11547 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11549 msgid "V:"
11550 msgstr "V:"
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11555 msgid "Remove overlaps"
11556 msgstr "Remover sobreposições"
11558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11560 msgid "Arrange connector network"
11561 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11564 msgid "Unclump"
11565 msgstr "Desagrupar "
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11568 msgid "Randomize positions"
11569 msgstr "Posições aleatórias"
11571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11572 msgid "Distribute text baselines"
11573 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11576 msgid "Align text baselines"
11577 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11580 msgid "Connector network layout"
11581 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11585 msgid "Nodes"
11586 msgstr "Nós"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11589 msgid "Relative to: "
11590 msgstr "Relativo a: "
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Treat selection as group: "
11595 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11600 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Align left edges"
11605 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Center objects horizontally"
11610 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11613 msgid "Align right sides"
11614 msgstr "Alinhar lados direitos"
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11619 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11624 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Align top edges"
11629 msgstr "Alinhar lados superiores"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11632 msgid "Center on horizontal axis"
11633 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Align bottom edges"
11638 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11643 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11646 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11647 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Align baselines of texts"
11652 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11655 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11656 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11661 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11664 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11665 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11670 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11673 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11674 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11679 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11682 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11683 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11688 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11691 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11692 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11697 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11700 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11701 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11704 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11705 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11708 msgid ""
11709 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11710 "overlap"
11711 msgstr ""
11712 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11713 "sobreponham"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11717 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11718 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11723 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11728 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11731 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11732 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11735 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11736 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11738 #. Rest of the widgetry
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11740 msgid "Last selected"
11741 msgstr "Último seleccionado"
11743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11744 msgid "First selected"
11745 msgstr "Primeiro seleccionado"
11747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Biggest object"
11750 msgstr "Ocultar objecto"
11752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Smallest object"
11755 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11759 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11760 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11761 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11762 msgid "Selection"
11763 msgstr "Seleção"
11765 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11766 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Dip pen"
11769 msgstr "Script"
11771 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11772 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Marker"
11775 msgstr "Mais escuro"
11777 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
11778 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11779 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Brush"
11782 msgstr "Desfocar"
11784 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11785 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Wiggly"
11788 msgstr "Ondulação:"
11790 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11791 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11792 msgid "Splotchy"
11793 msgstr ""
11795 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11796 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Tracing"
11799 msgstr "Espaçamento"
11801 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Profile name:"
11804 msgstr "Renomear ficheiro"
11806 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Save"
11809 msgstr "_Guardar"
11811 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11812 msgid "Messages"
11813 msgstr "Mensagens"
11815 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11816 msgid "Capture log messages"
11817 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11819 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11820 msgid "Release log messages"
11821 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11823 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11824 msgid "Metadata"
11825 msgstr "Metadados"
11827 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11828 msgid "License"
11829 msgstr "Licença"
11831 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11832 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11833 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11835 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11836 msgid "<b>License</b>"
11837 msgstr "<b>Licença</b>"
11839 #. ---------------------------------------------------------------
11840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11841 msgid "Show page _border"
11842 msgstr "Mostrar bordas da página"
11844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11845 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11846 msgstr "Borda retangular da página"
11848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11849 msgid "Border on _top of drawing"
11850 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11853 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11854 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11857 msgid "_Show border shadow"
11858 msgstr "Ver sombra da página"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11861 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11862 msgstr "Ver sombra da página"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11865 msgid "Back_ground:"
11866 msgstr "Plano de fundo:"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11869 msgid "Background color"
11870 msgstr "Cor de plano de fundo"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11873 msgid ""
11874 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11875 msgstr ""
11876 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11879 msgid "Border _color:"
11880 msgstr "Cor da borda:"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11883 msgid "Page border color"
11884 msgstr "Cor da borda da página"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11887 msgid "Color of the page border"
11888 msgstr "Cor da borda da página"
11890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11891 msgid "Default _units:"
11892 msgstr "Unidades padrão:"
11894 #. ---------------------------------------------------------------
11895 #. General snap options
11896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11897 msgid "Show _guides"
11898 msgstr "Mostrar _guias"
11900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11901 msgid "Show or hide guides"
11902 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11905 msgid "_Snap guides while dragging"
11906 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11909 #, fuzzy
11910 msgid ""
11911 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11912 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11913 "part of the guide near the cursor will snap)"
11914 msgstr ""
11915 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11916 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11917 "anterior, precisam estar habilitados)"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11920 msgid "Guide co_lor:"
11921 msgstr "Cor das gui_as:"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11924 msgid "Guideline color"
11925 msgstr "Cor da linha guia"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11928 msgid "Color of guidelines"
11929 msgstr "Cor das linhas guias"
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11932 msgid "_Highlight color:"
11933 msgstr "Cor de _destaque:"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11936 msgid "Highlighted guideline color"
11937 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11940 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11941 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11943 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11944 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11945 #. "New" refers to grid
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Grid|_New"
11949 msgstr "Grelha"
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11952 msgid "Create new grid."
11953 msgstr "Criar nova grelha."
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11956 msgid "_Remove"
11957 msgstr "_Remover"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11960 msgid "Remove selected grid."
11961 msgstr "Remover grelha selecionada."
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11965 msgid "Guides"
11966 msgstr "Guias"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11971 msgid "Grids"
11972 msgstr "Grelha"
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11976 msgid "Snap"
11977 msgstr "Encaixe"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Color Management"
11982 msgstr "Gerenciamento de cor"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Scripting"
11987 msgstr "Script"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11990 msgid "<b>General</b>"
11991 msgstr "<b>Geral</b>"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11994 msgid "<b>Border</b>"
11995 msgstr "<b>Borda</b>"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11998 msgid "<b>Format</b>"
11999 msgstr "<b>Formatação</b>"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12002 msgid "<b>Guides</b>"
12003 msgstr "<b>Guias</b>"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12006 msgid "Snap _distance"
12007 msgstr "Encaixar _distância"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12010 msgid "Snap only when _closer than:"
12011 msgstr ""
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12016 msgid "Always snap"
12017 msgstr ""
12019 # Termo melhor para "agarramento"?
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12023 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12028 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12031 msgid ""
12032 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12033 "specified below"
12034 msgstr ""
12036 #. Options for snapping to grids
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Snap d_istance"
12040 msgstr "Encaixar _distância"
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12043 msgid "Snap only when c_loser than:"
12044 msgstr ""
12046 # Termo melhor para "agarramento"?
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12050 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12055 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12058 msgid ""
12059 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12060 "specified below"
12061 msgstr ""
12063 #. Options for snapping to guides
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12065 msgid "Snap dist_ance"
12066 msgstr "Encaixar distânci_a"
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12069 msgid "Snap only when close_r than:"
12070 msgstr ""
12072 # Termo melhor para "agarramento"?
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12074 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12075 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12080 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12083 msgid ""
12084 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12085 "below"
12086 msgstr ""
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12089 #, fuzzy
12090 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12091 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12094 #, fuzzy
12095 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12096 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12099 #, fuzzy
12100 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12101 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12104 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12108 #, fuzzy, c-format
12109 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12110 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
12112 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12113 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12114 #. inform the document, so we can undo
12115 #. Color Management
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Link Color Profile"
12119 msgstr "Pegar cores da imagem"
12121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Remove linked color profile"
12124 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12127 #, fuzzy
12128 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12129 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12132 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Link Profile"
12138 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Profile Name"
12143 msgstr "Renomear ficheiro"
12145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12146 #, fuzzy
12147 msgid "<b>External script files:</b>"
12148 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12151 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Add"
12154 msgstr "_Adicionar"
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Filename"
12159 msgstr "Renomear ficheiro"
12161 #. inform the document, so we can undo
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Add external script..."
12165 msgstr "Editar preenchimento..."
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Remove external script"
12170 msgstr "Remover texto do caminho"
12172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12173 msgid "<b>Creation</b>"
12174 msgstr " <b>Criação</b> "
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12177 msgid "<b>Defined grids</b>"
12178 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12181 msgid "Remove grid"
12182 msgstr "Remover grelha"
12184 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12185 msgid "Information"
12186 msgstr "Informação"
12188 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12189 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12190 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12191 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12192 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12193 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12194 msgid "Help"
12195 msgstr "Ajuda"
12197 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12198 msgid "Parameters"
12199 msgstr "Parâmetros"
12201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12202 #, fuzzy
12203 msgid "No preview"
12204 msgstr "Pré-visualizar"
12206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12207 msgid "too large for preview"
12208 msgstr ""
12210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Enable preview"
12213 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12218 #, fuzzy
12219 msgid "All Inkscape Files"
12220 msgstr "Todas as formas"
12222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12224 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12225 #, fuzzy
12226 msgid "All Files"
12227 msgstr "Todos os tipos"
12229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12230 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12232 #, fuzzy
12233 msgid "All Images"
12234 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12239 #, fuzzy
12240 msgid "All Vectors"
12241 msgstr "Seletor"
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12246 #, fuzzy
12247 msgid "All Bitmaps"
12248 msgstr "Bias"
12250 #. ###### File options
12251 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12252 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12254 msgid "Append filename extension automatically"
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Guess from extension"
12261 msgstr "Obter da selecção"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12264 msgid "Left edge of source"
12265 msgstr ""
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12268 msgid "Top edge of source"
12269 msgstr ""
12271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Right edge of source"
12274 msgstr "Nova fonte de luz"
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12277 msgid "Bottom edge of source"
12278 msgstr ""
12280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Source width"
12283 msgstr "Escala de largura"
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Source height"
12288 msgstr "Altura da Barra:"
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Destination width"
12293 msgstr "Destino da impressão"
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Destination height"
12298 msgstr "Luz Distante"
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Resolution (dots per inch)"
12303 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12305 #. #########################################
12306 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12307 #. #########################################
12308 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Document"
12312 msgstr "Desenho SVG"
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12315 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Custom"
12318 msgstr "_Personalizado"
12320 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Cairo"
12324 msgstr "Carvão"
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12327 msgid "Antialias"
12328 msgstr ""
12330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Background"
12333 msgstr "Plano de fundo:"
12335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Destination"
12338 msgstr "Destino da impressão"
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Show Preview"
12343 msgstr "Pré-visualizar"
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12346 #, fuzzy
12347 msgid "No file selected"
12348 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12350 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12351 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12352 msgid "Fill"
12353 msgstr "Preenchimento"
12355 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12356 msgid "Stroke _paint"
12357 msgstr "_Pintura de traço"
12359 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12360 msgid "Stroke st_yle"
12361 msgstr "Estilo de traço"
12363 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12365 msgid ""
12366 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12367 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12368 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12369 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12370 msgstr ""
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Image File"
12375 msgstr "Imagem"
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Selected SVG Element"
12380 msgstr "Eliminar Segmento"
12382 #. TODO: any image, not just svg
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12386 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12389 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12390 msgstr ""
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12393 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12397 msgid "Light Source:"
12398 msgstr "Fonte de Luz:"
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12401 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12405 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12406 msgstr ""
12408 #. default x:
12409 #. default y:
12410 #. default z:
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12413 msgid "Location"
12414 msgstr "Localização"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12419 #, fuzzy
12420 msgid "X coordinate"
12421 msgstr "Coordenada X:"
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Y coordinate"
12428 msgstr "Coordenada Y:"
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Z coordinate"
12435 msgstr "Coordenada X:"
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12438 msgid "Points At"
12439 msgstr "Pontos Em"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12442 msgid "Specular Exponent"
12443 msgstr "Exponente Especular"
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12446 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12447 msgstr ""
12449 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12451 msgid "Cone Angle"
12452 msgstr "Ângulo de Cone"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12455 msgid ""
12456 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12457 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12458 "cone. No light is projected outside this cone."
12459 msgstr ""
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12462 msgid "New light source"
12463 msgstr "Nova fonte de luz"
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12466 msgid "_Duplicate"
12467 msgstr "_Duplicar"
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12470 msgid "_Filter"
12471 msgstr "_Filtrar"
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12474 msgid "R_ename"
12475 msgstr "R_enomear"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12478 msgid "Rename filter"
12479 msgstr "Renomear filtro"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12482 msgid "Apply filter"
12483 msgstr "Aplicar filtro"
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12486 msgid "Add filter"
12487 msgstr "Adicionar filtro"
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12490 msgid "Duplicate filter"
12491 msgstr "Duplicar filtro"
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12494 msgid "_Effect"
12495 msgstr "_Efeito"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12498 msgid "Connections"
12499 msgstr "Conexões"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12502 msgid "Remove filter primitive"
12503 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Remove merge node"
12508 msgstr "Remover verde"
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Reorder filter primitive"
12513 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12516 msgid "Add Effect:"
12517 msgstr "Adicionar Efeito:"
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12520 msgid "No effect selected"
12521 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12524 #, fuzzy
12525 msgid "No filter selected"
12526 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Effect parameters"
12531 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12534 msgid "Filter General Settings"
12535 msgstr ""
12537 #. default x:
12538 #. default y:
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Coordinates:"
12542 msgstr "Coordenadas do cursor"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12545 #, fuzzy
12546 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12547 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12550 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12551 msgstr ""
12553 #. default width:
12554 #. default height:
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Dimensions:"
12558 msgstr "Divisão"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Width of filter effects region"
12563 msgstr "Largura da selecção"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Height of filter effects region"
12568 msgstr "Altura da selecção"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12572 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12573 msgid "Mode:"
12574 msgstr "Modo:"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12577 msgid ""
12578 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12579 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12580 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12581 "performed without specifying a complete matrix."
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Value(s):"
12587 msgstr "Valore(s)"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Operator:"
12593 msgstr "Operador"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12596 #, fuzzy
12597 msgid "K1:"
12598 msgstr "K1"
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12604 msgid ""
12605 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12606 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12607 "values of the first and second inputs respectively."
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12611 #, fuzzy
12612 msgid "K2:"
12613 msgstr "K2"
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12616 #, fuzzy
12617 msgid "K3:"
12618 msgstr "K3"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12621 #, fuzzy
12622 msgid "K4:"
12623 msgstr "K4"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12627 msgid "Size:"
12628 msgstr "Tamanho:"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12631 #, fuzzy
12632 msgid "width of the convolve matrix"
12633 msgstr "Largura do padrão"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12636 #, fuzzy
12637 msgid "height of the convolve matrix"
12638 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12641 msgid ""
12642 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12643 "applied to pixels around this point."
12644 msgstr ""
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12647 msgid ""
12648 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12649 "applied to pixels around this point."
12650 msgstr ""
12652 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Kernel:"
12656 msgstr "Kernel"
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12659 msgid ""
12660 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12661 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12662 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12663 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12664 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12665 "would lead to a common blur effect."
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Divisor:"
12671 msgstr "Divisor"
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12674 msgid ""
12675 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12676 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12677 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12678 "effect on the overall color intensity of the result."
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Bias:"
12684 msgstr "Bias"
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12687 msgid ""
12688 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12689 "value as the zero response of the filter."
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Edge Mode:"
12695 msgstr "Modo Limite"
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12698 msgid ""
12699 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12700 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12701 "or near the edge of the input image."
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Preserve Alpha"
12707 msgstr "Preservada"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12710 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12711 msgstr ""
12713 #. default: white
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Diffuse Color:"
12717 msgstr "Cores Visíveis"
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12721 msgid "Defines the color of the light source"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Surface Scale:"
12728 msgstr "Escala da Superfície"
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12732 msgid ""
12733 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12734 "channel"
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Constant:"
12741 msgstr "Constante"
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12745 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12750 msgid "Kernel Unit Length:"
12751 msgstr ""
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Scale:"
12756 msgstr "Ampliar"
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12759 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12763 #, fuzzy
12764 msgid "X displacement:"
12765 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12768 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Y displacement:"
12774 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12777 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12778 msgstr ""
12780 #. default: black
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Flood Color:"
12784 msgstr "Flood Color"
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12787 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Opacity:"
12794 msgstr "Opacidade"
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Standard Deviation:"
12799 msgstr "Desvio Padrão"
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12802 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12806 msgid ""
12807 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12808 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Radius:"
12814 msgstr "Raio"
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Source of Image:"
12819 msgstr "Número de páginas"
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Delta X:"
12824 msgstr "Delta X"
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12827 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Delta Y:"
12833 msgstr "Delta Y"
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12836 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12837 msgstr ""
12839 #. default: white
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Specular Color:"
12843 msgstr "Cor especular"
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Exponent:"
12848 msgstr "Expoente"
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12851 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12855 msgid ""
12856 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12857 "function."
12858 msgstr ""
12860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Base Frequency:"
12863 msgstr "Freqüência Base"
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Octaves:"
12868 msgstr "Oitavos"
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Seed:"
12873 msgstr "Velocidade:"
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12876 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12877 msgstr ""
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12880 msgid "Add filter primitive"
12881 msgstr "Adicionar filtro "
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12884 msgid ""
12885 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12886 "multiply, darken and lighten."
12887 msgstr ""
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12890 msgid ""
12891 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12892 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12893 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12897 msgid ""
12898 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12899 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12900 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12901 "adjustment, color balance, and thresholding."
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12905 msgid ""
12906 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12907 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12908 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12909 "between the corresponding pixel values of the images."
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12913 msgid ""
12914 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12915 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12916 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12917 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12918 "is faster and resolution-independent."
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12922 msgid ""
12923 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12924 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12925 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12926 "opacity areas recede away from the viewer."
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12930 msgid ""
12931 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12932 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12933 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12934 "effects."
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12938 msgid ""
12939 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12940 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12941 "a graphic."
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12945 msgid ""
12946 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12947 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12951 msgid ""
12952 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12953 "or another part of the document."
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12957 msgid ""
12958 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12959 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12960 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12961 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12965 msgid ""
12966 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12967 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12968 "thicker."
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12972 msgid ""
12973 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12974 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12975 "a slightly different position than the actual object."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12979 msgid ""
12980 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12981 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12982 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12983 "opacity areas recede away from the viewer."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12987 msgid ""
12988 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12989 msgstr ""
12991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12992 msgid ""
12993 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12994 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12995 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12999 msgid "Duplicate filter primitive"
13000 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
13002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13003 msgid "Set filter primitive attribute"
13004 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13006 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Unit:"
13009 msgstr "Unidades:"
13011 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Angle (degrees):"
13014 msgstr "graus"
13016 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Rela_tive change"
13019 msgstr "Movimento relativo"
13021 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13024 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
13026 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13027 msgid "Set guide properties"
13028 msgstr "Definir propriedades da guia"
13030 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Guideline"
13033 msgstr "Cor da linha guia"
13035 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13036 #, fuzzy, c-format
13037 msgid "Guideline ID: %s"
13038 msgstr "Linha guia: %s"
13040 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13041 #, fuzzy, c-format
13042 msgid "Current: %s"
13043 msgstr "Configurações actuais: %s"
13045 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13046 #, c-format
13047 msgid "%d x %d"
13048 msgstr "%d x %d"
13050 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13051 msgid "Selection only or whole document"
13052 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
13054 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13055 msgid "Refresh the icons"
13056 msgstr "Actualizar os ícones"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13059 msgid "Mouse"
13060 msgstr "Mouse"
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13063 msgid "Grab sensitivity:"
13064 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13071 msgid "pixels"
13072 msgstr "pixels"
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13075 msgid ""
13076 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13077 "with mouse (in screen pixels)"
13078 msgstr ""
13079 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
13080 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13083 msgid "Click/drag threshold:"
13084 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13087 msgid ""
13088 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13089 msgstr ""
13090 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
13091 "arrastar"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13096 msgstr ""
13097 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
13098 "(necessita reiniciar)"
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13101 #, fuzzy
13102 msgid ""
13103 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13104 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13105 "mouse)"
13106 msgstr ""
13107 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
13108 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
13109 "Digitalizadora."
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13114 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13117 msgid ""
13118 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13119 msgstr ""
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13122 msgid "Scrolling"
13123 msgstr "Rolagem"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13126 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13127 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13130 msgid ""
13131 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13132 "(horizontally with Shift)"
13133 msgstr ""
13134 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
13135 "com Shift)"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13138 msgid "Ctrl+arrows"
13139 msgstr "Ctrl+setas"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13142 msgid "Scroll by:"
13143 msgstr "Rolar em:"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13146 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13147 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13150 msgid "Acceleration:"
13151 msgstr "Aceleração:"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13154 msgid ""
13155 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13156 "acceleration)"
13157 msgstr ""
13158 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13159 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13162 msgid "Autoscrolling"
13163 msgstr "Autorolagem"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13166 msgid "Speed:"
13167 msgstr "Velocidade:"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13170 msgid ""
13171 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13172 "autoscroll off)"
13173 msgstr ""
13174 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13175 "desligar a rolagem)"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13179 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13180 msgid "Threshold:"
13181 msgstr "Limiar:"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13184 msgid ""
13185 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13186 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13187 msgstr ""
13188 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13189 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13192 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13193 msgstr ""
13194 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13195 "é pressionada"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13198 msgid ""
13199 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13200 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13201 "Selector tool (default)."
13202 msgstr ""
13203 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13204 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13205 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13206 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13209 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13210 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13213 msgid ""
13214 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13215 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13216 msgstr ""
13217 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13218 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13219 "Ctrl."
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13222 msgid "Enable snap indicator"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13227 msgstr ""
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Delay (in ms):"
13232 msgstr "Nome da camada:"
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13235 msgid ""
13236 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13237 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13238 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13239 msgstr ""
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13242 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13243 msgstr ""
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13246 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13247 msgstr ""
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Weight factor:"
13252 msgstr "Altura do papel"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13255 msgid ""
13256 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13257 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13258 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13259 msgstr ""
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Snapping"
13264 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13266 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13268 msgid "Arrow keys move by:"
13269 msgstr "Setas movem por:"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13272 msgid ""
13273 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13274 "(in px units)"
13275 msgstr ""
13276 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13277 "distância (em pixels)"
13279 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13281 msgid "> and < scale by:"
13282 msgstr "> e < ampliam em:"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13285 msgid ""
13286 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13287 msgstr ""
13288 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13291 msgid "Inset/Outset by:"
13292 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13295 msgid ""
13296 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13297 msgstr ""
13298 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13299 "pixels)"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13302 msgid "Compass-like display of angles"
13303 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13306 msgid ""
13307 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13308 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13309 "counterclockwise"
13310 msgstr ""
13311 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13312 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13313 "180, sentido anti-horário"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13316 msgid "Rotation snaps every:"
13317 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13320 msgid "degrees"
13321 msgstr "graus"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13324 msgid ""
13325 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13326 "[ or ] rotates by this amount"
13327 msgstr ""
13328 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13329 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13332 msgid "Zoom in/out by:"
13333 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13336 msgid ""
13337 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13338 "multiplier"
13339 msgstr ""
13340 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13341 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13344 msgid "Show selection cue"
13345 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13348 msgid ""
13349 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13350 msgstr ""
13351 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13354 msgid "Enable gradient editing"
13355 msgstr "Ativar edição de degradê"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13358 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13359 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13362 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13363 msgstr ""
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13366 msgid ""
13367 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13368 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13372 msgid "Ctrl+click dot size:"
13373 msgstr ""
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13376 #, fuzzy
13377 msgid "times current stroke width"
13378 msgstr "Ampliar largura do traço"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13381 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13385 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13386 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13389 msgid ""
13390 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13391 "objects."
13392 msgstr ""
13393 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13394 "partir de múltiplos objectos."
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13397 msgid "Create new objects with:"
13398 msgstr "Criar novos objectos com:"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13401 msgid "Last used style"
13402 msgstr "Último estilo usado"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13405 msgid "Apply the style you last set on an object"
13406 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13409 msgid "This tool's own style:"
13410 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13413 msgid ""
13414 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13415 "the button below to set it."
13416 msgstr ""
13417 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13418 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13420 #. style swatch
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13422 msgid "Take from selection"
13423 msgstr "Obter da selecção"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13426 #, fuzzy
13427 msgid "This tool's style of new objects"
13428 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13431 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13432 msgstr ""
13433 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13434 "ferramenta"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13437 msgid "Tools"
13438 msgstr "Ferramentas"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Bounding box to use:"
13443 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Visual bounding box"
13448 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13451 #, fuzzy
13452 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13453 msgstr ""
13454 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13455 "filtros, etc."
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Geometric bounding box"
13460 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13463 #, fuzzy
13464 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13465 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Conversion to guides:"
13470 msgstr "Remover guias existentes"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13473 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13474 msgstr ""
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13477 msgid ""
13478 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13479 "conversion."
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Treat groups as a single object"
13485 msgstr "Criar novo caminho"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13488 msgid ""
13489 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13490 "converting each child separately."
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Average all sketches"
13496 msgstr "Qualidade média"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13499 msgid "Width is in absolute units"
13500 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13503 msgid "Select new path"
13504 msgstr "Selecionar novo caminho"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13507 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13508 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13510 #. Selector
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13512 msgid "Selector"
13513 msgstr "Seletor"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13516 msgid "When transforming, show:"
13517 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13520 msgid "Objects"
13521 msgstr "Objectos"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13524 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13525 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13528 msgid "Box outline"
13529 msgstr "Contorno da caixa"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13532 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13533 msgstr ""
13534 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13537 msgid "Per-object selection cue:"
13538 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13541 msgid "No per-object selection indication"
13542 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13545 msgid "Mark"
13546 msgstr "Marca"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13549 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13550 msgstr ""
13551 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13554 msgid "Box"
13555 msgstr "Caixa"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13558 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13559 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13561 #. Node
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13563 msgid "Node"
13564 msgstr "Nó"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Path outline:"
13569 msgstr "Contorno da caixa"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Path outline color"
13575 msgstr "Colar cor"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13580 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13583 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13587 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13588 msgstr ""
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13591 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13592 msgstr ""
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13595 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13599 msgid "Flash time"
13600 msgstr ""
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13603 msgid ""
13604 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13605 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13606 "path."
13607 msgstr ""
13609 #. Tweak
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13611 msgid "Tweak"
13612 msgstr "Ajuste"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Paint objects with:"
13617 msgstr "Criar novos objectos com:"
13619 #. Zoom
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13622 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13623 msgid "Zoom"
13624 msgstr "Ampliação"
13626 #. Shapes
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13628 msgid "Shapes"
13629 msgstr "Formas"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Sketch mode"
13634 msgstr "Ajustar"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13637 msgid ""
13638 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13639 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13640 msgstr ""
13642 #. Pen
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13644 msgid "Pen"
13645 msgstr "Caneta"
13647 #. Calligraphy
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13649 msgid "Calligraphy"
13650 msgstr "Caligrafia"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13653 msgid ""
13654 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13655 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13656 msgstr ""
13657 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13658 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13659 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13662 msgid ""
13663 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13664 "selection)"
13665 msgstr ""
13666 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13667 "selecção anterior)"
13669 #. Paint Bucket
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13671 msgid "Paint Bucket"
13672 msgstr "Balde de Tinta"
13674 #. Eraser
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Eraser"
13678 msgstr "Rasterizar"
13680 #. LPETool
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13682 #, fuzzy
13683 msgid "LPE Tool"
13684 msgstr "Ferramentas"
13686 #. Gradient
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13688 msgid "Gradient"
13689 msgstr "Degradê"
13691 #. Connector
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13693 msgid "Connector"
13694 msgstr "Conector"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13697 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13698 msgstr ""
13699 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13700 "objectos de texto"
13702 #. Dropper
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13704 msgid "Dropper"
13705 msgstr "Borrão"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13708 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13709 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13712 msgid "Remember and use last window's geometry"
13713 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13716 msgid "Don't save window geometry"
13717 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13721 msgid "Dockable"
13722 msgstr "Docável"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13725 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13726 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13729 msgid "Zoom when window is resized"
13730 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13733 msgid "Show close button on dialogs"
13734 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13737 msgid "Normal"
13738 msgstr "Normal"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13741 msgid "Aggressive"
13742 msgstr "Agressivo"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13745 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13746 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13749 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13750 msgstr ""
13751 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13752 "janelas"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13755 msgid ""
13756 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13757 "preferences)"
13758 msgstr ""
13759 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13760 "utilizador) "
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13763 msgid ""
13764 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13765 "document)"
13766 msgstr ""
13767 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13768 "documento)"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13771 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13772 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13775 msgid "Dialogs on top:"
13776 msgstr "Janelas no topo:"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13779 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13780 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13783 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13784 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13787 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13788 msgstr ""
13789 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13792 msgid "Dialog Transparency:"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Opacity when focused:"
13798 msgstr "Canal de Opacidade"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Opacity when unfocused:"
13803 msgstr "Canal de Opacidade"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13806 msgid "Time of opacity change animation:"
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13810 msgid "Miscellaneous:"
13811 msgstr "Miscelânio:"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13814 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13815 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13818 msgid ""
13819 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13820 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13821 "above the right scrollbar)"
13822 msgstr ""
13823 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13824 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13825 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13828 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13829 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13832 msgid "Windows"
13833 msgstr "Janelas"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13836 msgid "Move in parallel"
13837 msgstr "Se movem em paralelo"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13840 msgid "Stay unmoved"
13841 msgstr "Ficam inertes"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13844 msgid "Move according to transform"
13845 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13848 msgid "Are unlinked"
13849 msgstr "São desligados"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13852 msgid "Are deleted"
13853 msgstr "São apagados"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13856 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13857 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13860 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13861 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13864 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13865 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13868 msgid ""
13869 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13870 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13871 "original."
13872 msgstr ""
13873 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13874 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13875 "original."
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13878 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13879 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13882 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13883 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13886 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13887 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13890 msgid "When duplicating original+clones:"
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Relink duplicated clones"
13896 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13899 msgid ""
13900 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13901 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13902 "instead of the old original"
13903 msgstr ""
13905 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13907 msgid "Clones"
13908 msgstr "Clones"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13911 #, fuzzy
13912 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13913 msgstr ""
13914 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13917 msgid ""
13918 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13919 msgstr ""
13920 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13921 "aparagem ou máscara"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13926 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13929 msgid ""
13930 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13931 "drawing"
13932 msgstr ""
13933 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Clippaths and masks"
13938 msgstr "Aparagem e máscara"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13941 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13942 msgid "Scale stroke width"
13943 msgstr "Ampliar largura do traço"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13946 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13947 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13950 msgid "Transform gradients"
13951 msgstr "Transformar degradês"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13954 msgid "Transform patterns"
13955 msgstr "Transformar padrões"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13958 msgid "Optimized"
13959 msgstr "Otimizado"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13962 msgid "Preserved"
13963 msgstr "Preservada"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13966 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13967 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13968 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13971 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13972 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13973 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13976 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13977 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13978 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13981 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13982 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13983 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13986 msgid "Store transformation:"
13987 msgstr "Armazenar transformação:"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13990 msgid ""
13991 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13992 "attribute"
13993 msgstr ""
13994 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
13995 "atributo de transformação"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13998 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13999 msgstr ""
14000 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
14001 "objectos"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14004 msgid "Transforms"
14005 msgstr "Transformações"
14007 #. blur quality
14008 #. filter quality
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14011 msgid "Best quality (slowest)"
14012 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14016 msgid "Better quality (slower)"
14017 msgstr "Qualidade boa (lento)"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14021 msgid "Average quality"
14022 msgstr "Qualidade média"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14026 msgid "Lower quality (faster)"
14027 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14031 msgid "Lowest quality (fastest)"
14032 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14035 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14036 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14040 msgid ""
14041 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14042 "always uses best quality)"
14043 msgstr ""
14044 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
14045 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14049 msgid "Better quality, but slower display"
14050 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14054 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14055 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14059 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14060 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14064 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14065 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Filter effects quality for display:"
14070 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14072 #. show infobox
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Show filter primitives infobox"
14076 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14079 msgid ""
14080 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14081 "filter effects dialog."
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14085 msgid "Select in all layers"
14086 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14089 msgid "Select only within current layer"
14090 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14093 msgid "Select in current layer and sublayers"
14094 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14099 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Ignore locked objects and layers"
14104 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14107 msgid "Deselect upon layer change"
14108 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14111 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14112 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14115 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14116 msgstr ""
14117 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14118 "com objectos em todas as camadas"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14121 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14122 msgstr ""
14123 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14124 "apenas com objectos na camada actual"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14127 msgid ""
14128 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14129 "its sublayers"
14130 msgstr ""
14131 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14132 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14135 #, fuzzy
14136 msgid ""
14137 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14138 "themselves or by being in a hidden layer)"
14139 msgstr ""
14140 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
14141 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14144 #, fuzzy
14145 msgid ""
14146 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14147 "themselves or by being in a locked layer)"
14148 msgstr ""
14149 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
14150 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14153 msgid ""
14154 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14155 "current layer changes"
14156 msgstr ""
14157 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
14158 "é alterada"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14161 msgid "Selecting"
14162 msgstr "Selecionando"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14165 msgid "Default export resolution:"
14166 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14169 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14170 msgstr ""
14171 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14174 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14175 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14178 msgid ""
14179 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14180 "Import and Export to OCAL function."
14181 msgstr ""
14182 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14183 "Importar e Exportar OCAL."
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14186 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14187 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14190 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14191 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14194 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14195 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14198 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14199 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14202 msgid "Import/Export"
14203 msgstr "Importar/Exportar"
14205 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14207 msgid "Perceptual"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14211 msgid "Relative Colorimetric"
14212 msgstr "Colorimetria Relativa"
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14215 msgid "Absolute Colorimetric"
14216 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14219 #, fuzzy
14220 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14221 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Display adjustment"
14226 msgstr "_Modo de visão"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14232 "Searched directories:%s"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14236 msgid "Display profile:"
14237 msgstr "Mostrar perfil:"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14240 msgid "Retrieve profile from display"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14244 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14248 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Display rendering intent:"
14254 msgstr "_Modo de visão"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14258 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Proofing"
14264 msgstr "Ponto"
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14267 msgid "Simulate output on screen"
14268 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14271 msgid "Simulates output of target device."
14272 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14275 msgid "Mark out of gamut colors"
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14279 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14283 msgid "Out of gamut warning color:"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14287 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14291 msgid "Device profile:"
14292 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14295 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14299 msgid "Device rendering intent:"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Black point compensation"
14305 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14308 msgid "Enables black point compensation."
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14312 msgid "Preserve black"
14313 msgstr "Preservar preto"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14316 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14317 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14322 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14325 #, fuzzy
14326 msgid "<none>"
14327 msgstr "nenhum"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Color management"
14332 msgstr "Gerenciamento de cor"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Major grid line emphasizing"
14337 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14340 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14344 msgid ""
14345 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14346 "of major grid line color."
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Default grid settings"
14352 msgstr "Configurações da página"
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Grid units:"
14358 msgstr "_Unidades da grelha:"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Origin X:"
14364 msgstr "_Origem X:"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Origin Y:"
14370 msgstr "O_rigem Y:"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Spacing X:"
14375 msgstr "Espaçamento _X:"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Spacing Y:"
14381 msgstr "Espaçamento _Y:"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Grid line color:"
14389 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Color used for normal grid lines"
14395 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Major grid line color:"
14403 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14409 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Major grid line every:"
14415 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Show dots instead of lines"
14420 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14423 #, fuzzy
14424 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14425 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Use named colors"
14430 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14433 msgid ""
14434 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14435 "'magenta') instead of the numeric value"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14439 #, fuzzy
14440 msgid "XML formatting"
14441 msgstr "Informação"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Inline attributes"
14446 msgstr "Ajustar atributo"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14449 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Indent, spaces:"
14455 msgstr "Indentar nó"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14458 #, fuzzy
14459 msgid ""
14460 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14461 "indentation"
14462 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Path data"
14467 msgstr "Colar caminho"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Allow relative coordinates"
14472 msgstr "Use coordenadas polar"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14475 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14479 msgid "Force repeat commands"
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14483 msgid ""
14484 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14485 "of 'L 1,2 3,4')"
14486 msgstr ""
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Numbers"
14491 msgstr "Numerar Nós"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Numeric precision:"
14496 msgstr "Precisão"
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14499 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Minimum exponent:"
14505 msgstr "Tamanho mínimo"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14508 msgid ""
14509 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14510 "anything smaller is written as zero."
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14514 #, fuzzy
14515 msgid "SVG output"
14516 msgstr "Saída SVG"
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14519 #, fuzzy
14520 msgid "System default"
14521 msgstr "Ajustar como padrão"
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14524 msgid "Albanian (sq)"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14528 msgid "Amharic (am)"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14532 msgid "Arabic (ar)"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14536 msgid "Armenian (hy)"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14540 msgid "Azerbaijani (az)"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Basque (eu)"
14546 msgstr "Medida"
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14549 msgid "Belarusian (be)"
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14553 msgid "Bulgarian (bg)"
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14557 msgid "Bengali (bn)"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14561 msgid "Breton (br)"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14565 msgid "Catalan (ca)"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14569 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14573 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14577 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14581 msgid "Croatian (hr)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14585 msgid "Czech (cs)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14589 msgid "Danish (da)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14593 msgid "Dutch (nl)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14597 msgid "Dzongkha (dz)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14601 msgid "German (de)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Greek (el)"
14607 msgstr "Canal Verde"
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14610 #, fuzzy
14611 msgid "English (en)"
14612 msgstr "Ângulo da caneta"
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14615 msgid "English/Australia (en_AU)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14619 msgid "English/Canada (en_CA)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14623 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14627 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Esperanto (eo)"
14633 msgstr "Operador"
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14636 msgid "Estonian (et)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14640 msgid "Finnish (fi)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14644 msgid "French (fr)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14648 msgid "Irish (ga)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14652 msgid "Galician (gl)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14656 msgid "Hebrew (he)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14660 msgid "Hungarian (hu)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14664 msgid "Indonesian (id)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Italian (it)"
14670 msgstr "Itálico"
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14673 msgid "Japanese (ja)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14677 msgid "Khmer (km)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14681 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14685 msgid "Korean (ko)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14689 msgid "Lithuanian (lt)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14693 msgid "Macedonian (mk)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14697 msgid "Mongolian (mn)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Nepali (ne)"
14703 msgstr "Nova linha"
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14706 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14710 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14714 msgid "Panjabi (pa)"
14715 msgstr ""
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14718 msgid "Polish (pl)"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14722 msgid "Portuguese (pt)"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14726 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14730 msgid "Romanian (ro)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Russian (ru)"
14736 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14739 msgid "Serbian (sr)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14743 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14747 msgid "Slovak (sk)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14751 msgid "Slovenian (sl)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14755 msgid "Spanish (es)"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14759 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14763 msgid "Swedish (sv)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14767 msgid "Thai (th)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14771 msgid "Turkish (tr)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14775 msgid "Ukrainian (uk)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14779 msgid "Vietnamese (vi)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Language (requires restart):"
14785 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14788 msgid "Set the language for menus and number formats"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Smaller"
14794 msgstr "Pequeno"
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Toolbox icon size"
14799 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14804 msgstr ""
14805 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14806 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Control bar icon size"
14811 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14814 #, fuzzy
14815 msgid ""
14816 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14817 msgstr ""
14818 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14819 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Secondary toolbar icon size"
14824 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14827 #, fuzzy
14828 msgid ""
14829 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14830 msgstr ""
14831 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14832 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14835 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14839 msgid ""
14840 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14841 "color sliders."
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Clear list"
14847 msgstr "Limpar os valores"
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14852 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14855 #, fuzzy
14856 msgid ""
14857 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14858 "the list"
14859 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14862 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14866 msgid ""
14867 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14868 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14869 "display objects in their true sizes"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Interface"
14875 msgstr "Interceptar"
14877 #. Autosave options
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14881 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14884 msgid ""
14885 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14886 "minimizing loss in case of a crash"
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14890 msgid "Interval (in minutes):"
14891 msgstr ""
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14894 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14895 msgstr ""
14897 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14898 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14900 msgid "filesystem|Path:"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14904 msgid "The directory where autosaves will be written"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Maximum number of autosaves:"
14910 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14913 msgid ""
14914 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14915 msgstr ""
14917 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14918 #. * update our running configuration
14919 #. *
14920 #. * FIXME!
14921 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14922 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14925 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14926 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14928 #. -----------
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Autosave"
14932 msgstr "_Autores"
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14935 msgid "2x2"
14936 msgstr "2x2"
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14939 msgid "4x4"
14940 msgstr "4x4"
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14943 msgid "8x8"
14944 msgstr "8x8"
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14947 msgid "16x16"
14948 msgstr "16x16"
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14951 msgid "Oversample bitmaps:"
14952 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14955 msgid "Automatically reload bitmaps"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14959 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Bitmap editor:"
14965 msgstr "Editor de degradê"
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14968 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14972 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Bitmaps"
14978 msgstr "Bias"
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14981 msgid "Language:"
14982 msgstr "Linguagem:"
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14985 msgid "Set the main spell check language"
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Second language:"
14991 msgstr "Linguagem:"
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14994 msgid ""
14995 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14996 "unknown in ALL chosen languages"
14997 msgstr ""
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Third language:"
15002 msgstr "Linguagem:"
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15005 msgid ""
15006 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15007 "in ALL chosen languages"
15008 msgstr ""
15010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15011 msgid "Ignore words with digits"
15012 msgstr ""
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15015 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15016 msgstr ""
15018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15019 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15023 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Spellcheck"
15029 msgstr "Selecionar"
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15032 msgid "Add label comments to printing output"
15033 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15036 msgid ""
15037 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15038 "rendered output for an object with its label"
15039 msgstr ""
15040 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
15041 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15044 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15045 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15048 msgid ""
15049 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15050 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15051 "may affect other objects using the same gradient"
15052 msgstr ""
15053 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
15054 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
15055 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
15056 "utilizando o mesmo degradê."
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15059 msgid "Simplification threshold:"
15060 msgstr "Limiar de simplificação:"
15062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15063 #, fuzzy
15064 msgid ""
15065 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15066 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15067 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15068 msgstr ""
15069 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
15070 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
15071 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15074 msgid "Latency skew:"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15078 #, fuzzy
15079 msgid "(requires restart)"
15080 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15083 msgid ""
15084 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15085 "some systems)."
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15089 msgid "Pre-render named icons"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15093 msgid ""
15094 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15095 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15096 msgstr ""
15098 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15100 msgid "User config: "
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15104 #, fuzzy
15105 msgid "User data: "
15106 msgstr "Nome do utilizador:"
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15109 #, fuzzy
15110 msgid "User cache: "
15111 msgstr "Nome do utilizador:"
15113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15114 msgid "System config: "
15115 msgstr ""
15117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15118 #, fuzzy
15119 msgid "System data: "
15120 msgstr "Ajustar como padrão"
15122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15123 msgid "PIXMAP: "
15124 msgstr ""
15126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15127 msgid "DATA: "
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15131 #, fuzzy
15132 msgid "UI: "
15133 msgstr "_ID: "
15135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15136 msgid "Icon theme: "
15137 msgstr ""
15139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15140 #, fuzzy
15141 msgid "System info"
15142 msgstr "Sistema"
15144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15145 #, fuzzy
15146 msgid "General system information"
15147 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15150 msgid "Misc"
15151 msgstr "Outros"
15153 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15154 msgid "Layer name:"
15155 msgstr "Nome da camada:"
15157 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15158 msgid "Add layer"
15159 msgstr "Adicionar camada"
15161 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15162 msgid "Above current"
15163 msgstr "Acima do actual"
15165 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15166 msgid "Below current"
15167 msgstr "Abaixo da actual"
15169 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15170 msgid "As sublayer of current"
15171 msgstr "Como subcamada da actual"
15173 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15174 msgid "Position:"
15175 msgstr "Posição:"
15177 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15178 msgid "Rename Layer"
15179 msgstr "Renomear Camada"
15181 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15182 msgid "_Rename"
15183 msgstr "_Renomear"
15185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15186 msgid "Rename layer"
15187 msgstr "Renomear camada"
15189 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15190 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15191 msgid "Renamed layer"
15192 msgstr "A camada foi renomeada"
15194 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15195 msgid "Add Layer"
15196 msgstr "Adicionar Camada"
15198 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15199 msgid "_Add"
15200 msgstr "_Adicionar"
15202 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15203 msgid "New layer created."
15204 msgstr "Nova camada criada."
15206 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15207 msgid "Unhide layer"
15208 msgstr "Mostrar Camada"
15210 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15211 msgid "Hide layer"
15212 msgstr "Ocultar Camada"
15214 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15215 msgid "Lock layer"
15216 msgstr "Bloquear Camada"
15218 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15219 msgid "Unlock layer"
15220 msgstr "DesBloquear Camada"
15222 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15223 msgid "New"
15224 msgstr "Novo"
15226 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15227 msgid "Top"
15228 msgstr "Topo"
15230 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15231 msgid "Up"
15232 msgstr "Acima"
15234 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15235 msgid "Dn"
15236 msgstr "Abaixo"
15238 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15239 msgid "Bot"
15240 msgstr "Fundo"
15242 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15243 msgid "X"
15244 msgstr "X"
15246 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15247 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15248 msgid "Apply new effect"
15249 msgstr "Aplicar novo efeito"
15251 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15252 msgid "Current effect"
15253 msgstr "Efeito actual"
15255 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Effect list"
15258 msgstr "Efeito_s"
15260 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15261 msgid "Unknown effect is applied"
15262 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15264 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15265 msgid "No effect applied"
15266 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15268 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Item is not a path or shape"
15271 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15273 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15274 msgid "Only one item can be selected"
15275 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15277 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15278 msgid "Empty selection"
15279 msgstr "Esvaziar selecção"
15281 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15282 msgid "Create and apply path effect"
15283 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15285 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15286 msgid "Remove path effect"
15287 msgstr "Remover efeito de caminho"
15289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Move path effect up"
15292 msgstr "Remover efeito de caminho"
15294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Move path effect down"
15297 msgstr "Remover efeito de caminho"
15299 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Activate path effect"
15302 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15304 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Deactivate path effect"
15307 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15309 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15310 msgid "Heap"
15311 msgstr "Pilha"
15313 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15314 msgid "In Use"
15315 msgstr "Em Uso"
15317 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15318 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15319 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15320 msgid "Slack"
15321 msgstr "Folga"
15323 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15324 msgid "Total"
15325 msgstr "Total"
15327 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15328 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15329 msgid "Unknown"
15330 msgstr "Desconhecido"
15332 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15333 msgid "Combined"
15334 msgstr "Combinado"
15336 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15337 msgid "Recalculate"
15338 msgstr "Recalcular"
15340 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15341 msgid "Ready."
15342 msgstr "Pronto."
15344 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15345 msgid ""
15346 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15347 "preferences.xml"
15348 msgstr ""
15349 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15350 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15352 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15353 msgid "File"
15354 msgstr "Ficheiro"
15356 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15357 msgid "Username:"
15358 msgstr "Nome do utilizador:"
15360 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15361 msgid "Password:"
15362 msgstr "Senha:"
15364 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15365 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15369 #, fuzzy
15370 msgid ""
15371 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15372 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15373 msgstr ""
15374 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15375 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15377 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15378 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Search for:"
15384 msgstr "Procurar"
15386 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15387 msgid "No files matched your search"
15388 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15390 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15391 msgid "Search"
15392 msgstr "Procurar"
15394 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Files found"
15397 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15399 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15400 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15401 msgstr ""
15403 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Could not set up Document"
15406 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15408 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15409 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15410 msgstr ""
15412 #. set up dialog title, based on document name
15413 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15414 #, fuzzy
15415 msgid "SVG Document"
15416 msgstr "Desenho SVG"
15418 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15419 msgid "Print"
15420 msgstr "Imprimir"
15422 #. build custom preferences tab
15423 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Rendering"
15426 msgstr "Render"
15428 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15429 #, fuzzy
15430 msgid "_Execute Javascript"
15431 msgstr "_Executar Perl"
15433 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15434 msgid "_Execute Python"
15435 msgstr "_Executar Python"
15437 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15438 #, fuzzy
15439 msgid "_Execute Ruby"
15440 msgstr "_Executar Python"
15442 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15443 msgid "Script"
15444 msgstr "Script"
15446 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15447 msgid "Output"
15448 msgstr "Saída"
15450 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15451 msgid "Errors"
15452 msgstr "Erros"
15454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Set SVG Font attribute"
15457 msgstr "Ajustar atributo"
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Adjust kerning value"
15462 msgstr "Ajustar matiz"
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Family Name:"
15467 msgstr "Renomear ficheiro"
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Set width:"
15472 msgstr "Escala de largura"
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15475 #, fuzzy
15476 msgid "glyph"
15477 msgstr "Alfa"
15479 #. SPGlyph* glyph =
15480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Add glyph"
15483 msgstr "Adicionar camada"
15485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15489 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15492 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15493 #, fuzzy
15494 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15495 msgstr ""
15496 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15497 "expandir"
15499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15500 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15501 msgstr ""
15503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15505 msgid "Set glyph curves"
15506 msgstr ""
15508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15509 msgid "Reset missing-glyph"
15510 msgstr ""
15512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15513 msgid "Edit glyph name"
15514 msgstr ""
15516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15517 msgid "Set glyph unicode"
15518 msgstr ""
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Remove font"
15523 msgstr "Remover filtro"
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Remove glyph"
15528 msgstr "Remover preenchimento"
15530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Remove kerning pair"
15533 msgstr "Remover guias existentes"
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15536 msgid "Missing Glyph:"
15537 msgstr ""
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15540 #, fuzzy
15541 msgid "From selection..."
15542 msgstr "Obter da selecção"
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15545 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Reset"
15548 msgstr " R_edefinir "
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Glyph name"
15553 msgstr "Nome da camada:"
15555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Matching string"
15558 msgstr "  frase: "
15560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Add Glyph"
15563 msgstr "Adicionar camada"
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Get curves from selection..."
15568 msgstr "Remover máscara da selecção"
15570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15571 msgid "Add kerning pair"
15572 msgstr ""
15574 #. Kerning Setup:
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Kerning Setup:"
15578 msgstr "Aumentar Kern"
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15581 msgid "1st Glyph:"
15582 msgstr ""
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15585 msgid "2nd Glyph:"
15586 msgstr ""
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Add pair"
15591 msgstr "Adicionar camada"
15593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15594 #, fuzzy
15595 msgid "First Unicode range"
15596 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15599 msgid "Second Unicode range"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Kerning value:"
15605 msgstr "Limpar os valores"
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Set font family"
15610 msgstr "Família da fonte"
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15613 #, fuzzy
15614 msgid "font"
15615 msgstr "Fonte"
15617 #. select_font(font);
15618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Add font"
15621 msgstr "Adicionar filtro"
15623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15624 #, fuzzy
15625 msgid "_Font"
15626 msgstr "Fonte"
15628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15629 #, fuzzy
15630 msgid "_Global Settings"
15631 msgstr "Configurações da página"
15633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15634 msgid "_Glyphs"
15635 msgstr ""
15637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15638 #, fuzzy
15639 msgid "_Kerning"
15640 msgstr "_Desenho"
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15643 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Sample Text"
15646 msgstr "Ampliar"
15648 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Preview Text:"
15651 msgstr "Pré-visualizar"
15653 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15657 msgstr ""
15659 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15660 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Set fill"
15663 msgstr "Desfazer preenchimento"
15665 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15666 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Set stroke"
15669 msgstr "Redefinir o traço"
15671 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15672 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15673 msgid "Edit..."
15674 msgstr "Editar..."
15676 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Convert"
15679 msgstr "Capa"
15681 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15682 msgid "Change color definition"
15683 msgstr "Modificar definição de cor"
15685 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Remove stroke color"
15688 msgstr "Remover traço"
15690 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Remove fill color"
15693 msgstr "Remover preenchimento"
15695 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Set stroke color to none"
15698 msgstr "Definir cor do traço"
15700 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Set fill color to none"
15703 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15705 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15706 msgid "Set stroke color from swatch"
15707 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15709 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15710 msgid "Set fill color from swatch"
15711 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15713 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15714 #, c-format
15715 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15716 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15718 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15719 msgid "Arrange in a grid"
15720 msgstr "Organizar na grelha"
15722 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15723 msgid "Rows:"
15724 msgstr "Linhas:"
15726 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15727 msgid "Number of rows"
15728 msgstr "Número de linhas"
15730 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15731 msgid "Equal height"
15732 msgstr "Altura igual"
15734 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15735 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15736 msgstr ""
15737 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15739 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15740 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15741 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15742 msgid "Align:"
15743 msgstr "Alinhar:"
15745 #. #### Number of columns ####
15746 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15747 msgid "Columns:"
15748 msgstr "Colunas:"
15750 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15751 msgid "Number of columns"
15752 msgstr "Número de colunas"
15754 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15755 msgid "Equal width"
15756 msgstr "Largura igual"
15758 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15759 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15760 msgstr ""
15761 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15762 "eles"
15764 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15765 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15766 msgid "Fit into selection box"
15767 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15769 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15770 msgid "Set spacing:"
15771 msgstr "Definir espaçamento:"
15773 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15774 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15775 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15777 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15778 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15779 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15781 #. ## The OK button
15782 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15783 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15784 msgstr ""
15786 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15787 msgid "Arrange selected objects"
15788 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15790 #. #### begin left panel
15791 #. ### begin notebook
15792 #. ## begin mode page
15793 #. # begin single scan
15794 #. brightness
15795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15796 msgid "Brightness cutoff"
15797 msgstr "Intensidade do Brilho"
15799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15800 msgid "Trace by a given brightness level"
15801 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15804 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15805 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15808 msgid "Single scan: creates a path"
15809 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15811 #. canny edge detection
15812 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15814 msgid "Edge detection"
15815 msgstr "Detecção de bordas"
15817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15818 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15819 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15822 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15823 msgstr ""
15824 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15826 #. quantization
15827 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15828 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15829 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15831 msgid "Color quantization"
15832 msgstr "Quantidade de Cores"
15834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15835 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15836 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15839 msgid "The number of reduced colors"
15840 msgstr "Número de cores reduzidas"
15842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15843 msgid "Colors:"
15844 msgstr "Cores:"
15846 #. swap black and white
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15848 msgid "Invert image"
15849 msgstr "Inverter imagem"
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15852 msgid "Invert black and white regions"
15853 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15855 #. # end single scan
15856 #. # begin multiple scan
15857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15858 msgid "Brightness steps"
15859 msgstr "Níveis do brilho"
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15862 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15863 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15866 msgid "Scans:"
15867 msgstr "Níveis:"
15869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15870 msgid "The desired number of scans"
15871 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15875 msgid "Colors"
15876 msgstr "Cores"
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15879 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15880 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15883 msgid "Grays"
15884 msgstr "Tons de cinza"
15886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15887 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15888 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15890 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15892 msgid "Smooth"
15893 msgstr "Suavizar"
15895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15896 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15897 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15899 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15901 msgid "Stack scans"
15902 msgstr "Fechar brechas"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15905 msgid ""
15906 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15907 "gaps)"
15908 msgstr ""
15909 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15910 "(usualmente com aberturas)"
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15913 msgid "Remove background"
15914 msgstr "Remover fundo"
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15917 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15918 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15921 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15922 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15924 #. # end multiple scan
15925 #. ## end mode page
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15927 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15928 msgid "Mode"
15929 msgstr "Modo"
15931 #. ## begin option page
15932 #. # potrace parameters
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15934 msgid "Suppress speckles"
15935 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15938 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15939 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15942 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15943 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15946 msgid "Smooth corners"
15947 msgstr "Suavizar cantos"
15949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15950 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15951 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15954 msgid "Increase this to smooth corners more"
15955 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15958 msgid "Optimize paths"
15959 msgstr "Otimize as formas"
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15962 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15963 msgstr ""
15964 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
15965 "Bezier"
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15968 msgid ""
15969 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15970 "optimization"
15971 msgstr ""
15972 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
15973 "mais agressiva"
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15976 msgid "Tolerance:"
15977 msgstr "Tolerância:"
15979 #. ## end option page
15980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15981 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15982 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15983 msgid "Options"
15984 msgstr "Opções"
15986 #. ### credits
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15988 #, fuzzy
15989 msgid ""
15990 "Inkscape bitmap tracing\n"
15991 "is based on Potrace,\n"
15992 "created by Peter Selinger\n"
15993 "\n"
15994 "http://potrace.sourceforge.net"
15995 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15998 msgid "Credits"
15999 msgstr "Créditos"
16001 #. #### begin right panel
16002 #. ## SIOX
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16004 msgid "SIOX foreground selection"
16005 msgstr "SIOX sobre a selecção"
16007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16008 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16009 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
16011 #. ## preview
16012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16013 msgid "Update"
16014 msgstr "Actualizar"
16016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16017 msgid ""
16018 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16019 "tracing"
16020 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
16022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16023 msgid "Preview"
16024 msgstr "Pré-visualizar"
16026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16027 msgid "Abort a trace in progress"
16028 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
16030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16031 msgid "Execute the trace"
16032 msgstr "Vectorizar"
16034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16036 msgid "_Horizontal"
16037 msgstr "_Horizontal"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16040 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16041 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
16043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16045 msgid "_Vertical"
16046 msgstr "_Vertical"
16048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16049 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16050 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
16052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16053 msgid "_Width"
16054 msgstr "_Largura"
16056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16059 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
16061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16062 msgid "_Height"
16063 msgstr "_Altura"
16065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16068 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
16070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16071 msgid "A_ngle"
16072 msgstr "Ân_gulo"
16074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16075 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16076 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
16078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16079 msgid ""
16080 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16081 "displacement, or percentage displacement"
16082 msgstr ""
16083 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16084 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16087 msgid ""
16088 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16089 "or percentage displacement"
16090 msgstr ""
16091 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16092 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16095 msgid "Transformation matrix element A"
16096 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
16098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16099 msgid "Transformation matrix element B"
16100 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
16102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16103 msgid "Transformation matrix element C"
16104 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
16106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16107 msgid "Transformation matrix element D"
16108 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
16110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16111 msgid "Transformation matrix element E"
16112 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
16114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16115 msgid "Transformation matrix element F"
16116 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
16118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16119 msgid "Rela_tive move"
16120 msgstr "Movimento relativo"
16122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16123 msgid ""
16124 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16125 "edit the current absolute position directly"
16126 msgstr ""
16127 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
16128 "editar a posição absoluta actual diretamente"
16130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16131 msgid "Scale proportionally"
16132 msgstr "Escala proporcional"
16134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16135 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16136 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
16138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16139 msgid "Apply to each _object separately"
16140 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
16142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16143 msgid ""
16144 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16145 "transform the selection as a whole"
16146 msgstr ""
16147 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
16148 "se não, transformar a selecção ao todo "
16150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16151 msgid "Edit c_urrent matrix"
16152 msgstr "Editar matriz _actual"
16154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16155 msgid ""
16156 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16157 "this matrix"
16158 msgstr ""
16159 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16160 "multiplicação= por esta matriz"
16162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16163 msgid "_Move"
16164 msgstr "_Mover"
16166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16167 msgid "_Scale"
16168 msgstr "_Escala"
16170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16171 msgid "_Rotate"
16172 msgstr "_Girar"
16174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16175 msgid "Ske_w"
16176 msgstr "_Inclinar"
16178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16179 msgid "Matri_x"
16180 msgstr "Matri_z"
16182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16183 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16184 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16187 msgid "Apply transformation to selection"
16188 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16191 msgid "Edit transformation matrix"
16192 msgstr "Editar matriz de transformação"
16194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16203 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16204 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16207 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16208 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16211 msgid "Cursor coordinates"
16212 msgstr "Coordenadas do cursor"
16214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16215 msgid "Z:"
16216 msgstr ""
16218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16219 #, fuzzy
16220 msgid ""
16221 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16222 "use selector (arrow) to move or transform them."
16223 msgstr ""
16224 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16225 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16227 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16231 "closing?</span>\n"
16232 "\n"
16233 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16234 msgstr ""
16235 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16236 "\" antes de fechar?</span>\n"
16237 "\n"
16238 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16241 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16242 msgid "Close _without saving"
16243 msgstr "Fechar _sem guardar"
16245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16246 #, fuzzy, c-format
16247 msgid ""
16248 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16249 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16250 "\n"
16251 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16252 msgstr ""
16253 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16254 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16255 "\n"
16256 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16259 msgid "_Save as SVG"
16260 msgstr "_Guardar como SVG"
16262 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16263 msgid "_Blend mode:"
16264 msgstr "_Modo misturar:"
16266 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16267 msgid "B_lur:"
16268 msgstr "B_orrar:"
16270 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16271 msgid "Toggle current layer visibility"
16272 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16274 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16275 msgid "Lock or unlock current layer"
16276 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16278 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16279 msgid "Current layer"
16280 msgstr "Camada actual"
16282 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16283 msgid "(root)"
16284 msgstr "(raiz)"
16286 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16287 msgid "Proprietary"
16288 msgstr "Proprietário"
16290 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16291 msgid "MetadataLicence|Other"
16292 msgstr ""
16294 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16295 msgid "Change blur"
16296 msgstr "Alterar desfoque"
16298 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16301 msgid "Change opacity"
16302 msgstr "Alterar opacidade"
16304 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16305 msgid "U_nits:"
16306 msgstr "U_nidades:"
16308 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16309 msgid "Width of paper"
16310 msgstr "Largura do papel"
16312 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16313 msgid "Height of paper"
16314 msgstr "Altura do papel"
16316 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16317 msgid "P_age size:"
16318 msgstr "T_amanho da página:"
16320 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16321 msgid "Page orientation:"
16322 msgstr "Orientação da página:"
16324 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16325 msgid "_Landscape"
16326 msgstr "_Paisagem"
16328 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16329 msgid "_Portrait"
16330 msgstr "_Retrato"
16332 #. ## Set up custom size frame
16333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16334 msgid "Custom size"
16335 msgstr "Tamanho personalizado"
16337 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16338 msgid "_Fit page to selection"
16339 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16341 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16342 msgid ""
16343 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16344 "is no selection"
16345 msgstr ""
16346 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16347 "não houver nenhuma selecção"
16349 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16350 msgid "Set page size"
16351 msgstr "Definir tamanho da página"
16353 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16354 msgid "List"
16355 msgstr "Listar"
16357 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16358 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16359 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16360 #, fuzzy
16361 msgid "swatches|Size"
16362 msgstr "Colar tamanho"
16364 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16365 msgid "tiny"
16366 msgstr "minúsculo"
16368 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16369 msgid "small"
16370 msgstr "pequeno"
16372 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16373 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16374 #. "medium" indicates size of colour swatches
16375 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16376 msgid "swatchesHeight|medium"
16377 msgstr ""
16379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16380 msgid "large"
16381 msgstr "grande"
16383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16384 msgid "huge"
16385 msgstr "enorme"
16387 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16388 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16389 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16390 #, fuzzy
16391 msgid "swatches|Width"
16392 msgstr "Colar La_rgura"
16394 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16395 #, fuzzy
16396 msgid "narrower"
16397 msgstr "Abai_xar"
16399 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16400 msgid "narrow"
16401 msgstr ""
16403 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16404 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16405 #. "medium" indicates width of colour swatches
16406 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16407 msgid "swatchesWidth|medium"
16408 msgstr ""
16410 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16411 #, fuzzy
16412 msgid "wide"
16413 msgstr "_Ocultar"
16415 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16416 #, fuzzy
16417 msgid "wider"
16418 msgstr "_Ocultar"
16420 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16421 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16422 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16423 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16424 msgid "swatches|Wrap"
16425 msgstr ""
16427 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16428 msgid ""
16429 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16430 "random numbers."
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Backend"
16436 msgstr "Plano de fundo:"
16438 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Vector"
16441 msgstr "Seletor"
16443 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Bitmap"
16446 msgstr "Bias"
16448 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16449 msgid "Bitmap options"
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16455 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16457 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16458 #, fuzzy
16459 msgid ""
16460 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16461 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16462 "will not be correctly rendered."
16463 msgstr ""
16464 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16465 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16466 "preenchimento serão perdidas. "
16468 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16469 #, fuzzy
16470 msgid ""
16471 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16472 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16473 "will be rendered exactly as displayed."
16474 msgstr ""
16475 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16476 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16477 "gerados exatamente como mostrado."
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16480 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16481 msgid "Fill:"
16482 msgstr "Preencher:"
16484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16485 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16486 msgid "Stroke:"
16487 msgstr "Traço:"
16489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16490 msgid "O:"
16491 msgstr "O:"
16493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16494 msgid "N/A"
16495 msgstr "N/A"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16500 msgid "Nothing selected"
16501 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16504 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16505 msgid "<i>None</i>"
16506 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16510 msgid "No fill"
16511 msgstr "Sem preenchimento"
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16514 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16515 msgid "No stroke"
16516 msgstr "Sem traço"
16518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16519 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16520 msgid "Pattern"
16521 msgstr "Padrão"
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16525 msgid "Pattern fill"
16526 msgstr "Padrão de preenchimento"
16528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16529 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16530 msgid "Pattern stroke"
16531 msgstr "Padrão de traço"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16534 msgid "<b>L</b>"
16535 msgstr "<b>E</b>"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16538 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16539 msgid "Linear gradient fill"
16540 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16543 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16544 msgid "Linear gradient stroke"
16545 msgstr "Traço em degradê linear"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16548 msgid "<b>R</b>"
16549 msgstr "<b>D</b>"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16552 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16553 msgid "Radial gradient fill"
16554 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16557 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16558 msgid "Radial gradient stroke"
16559 msgstr "Traço em degradê radial"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16562 msgid "Different"
16563 msgstr "Diferente"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16566 msgid "Different fills"
16567 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16570 msgid "Different strokes"
16571 msgstr "Traços diferentes"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16574 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16575 #, fuzzy
16576 msgid "<b>Unset</b>"
16577 msgstr "<b>Linha</b>"
16579 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16584 msgid "Unset fill"
16585 msgstr "Desfazer preenchimento"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16590 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16591 msgid "Unset stroke"
16592 msgstr "Redefinir o traço"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16595 msgid "Flat color fill"
16596 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16599 msgid "Flat color stroke"
16600 msgstr "Traço em cor lisa"
16602 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16604 msgid "<b>a</b>"
16605 msgstr "<b>a</b>"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16608 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16609 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16612 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16613 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16615 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16617 msgid "<b>m</b>"
16618 msgstr "<b>m</b>"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16621 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16622 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16625 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16626 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16629 msgid "Edit fill..."
16630 msgstr "Editar preenchimento..."
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16633 msgid "Edit stroke..."
16634 msgstr "Editar traço..."
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16637 msgid "Last set color"
16638 msgstr "Última cor aplicada"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16641 msgid "Last selected color"
16642 msgstr "Última cor selecionada"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16645 msgid "White"
16646 msgstr "Branco"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16649 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16650 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16651 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16652 msgid "Black"
16653 msgstr "Preto"
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16656 msgid "Copy color"
16657 msgstr "Copiar cor"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16660 msgid "Paste color"
16661 msgstr "Colar cor"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16665 msgid "Swap fill and stroke"
16666 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16671 msgid "Make fill opaque"
16672 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16675 msgid "Make stroke opaque"
16676 msgstr "Tornar traço opaco"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16680 msgid "Remove fill"
16681 msgstr "Remover preenchimento"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16685 msgid "Remove stroke"
16686 msgstr "Remover traço"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16689 msgid "Remove"
16690 msgstr "Remover"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16693 msgid "Apply last set color to fill"
16694 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16697 msgid "Apply last set color to stroke"
16698 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16701 msgid "Apply last selected color to fill"
16702 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16705 msgid "Apply last selected color to stroke"
16706 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16709 msgid "Invert fill"
16710 msgstr "Inverter preenchimento"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16713 msgid "Invert stroke"
16714 msgstr "Inverter traço"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16717 msgid "White fill"
16718 msgstr "Preenchimento branco"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16721 msgid "White stroke"
16722 msgstr "Traço branco"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16725 msgid "Black fill"
16726 msgstr "Preenchimento preto"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16729 msgid "Black stroke"
16730 msgstr "Traço preto"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16733 msgid "Paste fill"
16734 msgstr "Colar preenchimento"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16737 msgid "Paste stroke"
16738 msgstr "Colar traço"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16741 msgid "Change stroke width"
16742 msgstr "Alterar largura do traço"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16745 msgid ", drag to adjust"
16746 msgstr ", arraste para ajustar"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16749 #, c-format
16750 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16751 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16754 msgid " (averaged)"
16755 msgstr " (médio)"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16758 msgid "0 (transparent)"
16759 msgstr "0 (transparente)"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16762 msgid "100% (opaque)"
16763 msgstr "100% (opaco)"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16766 msgid "Adjust saturation"
16767 msgstr "Ajustar saturação"
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16773 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16774 msgstr ""
16775 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16776 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16779 msgid "Adjust lightness"
16780 msgstr "Ajustar luminosidade"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16786 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16787 msgstr ""
16788 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16789 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16792 msgid "Adjust hue"
16793 msgstr "Ajustar matiz"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16799 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16800 msgstr ""
16801 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16802 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16803 "luminosidade"
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Adjust stroke width"
16809 msgstr "Largura do traço"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16812 #, c-format
16813 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16814 msgstr ""
16816 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16817 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16818 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16819 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16820 msgid "sliders|Link"
16821 msgstr ""
16823 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16824 msgid "L Gradient"
16825 msgstr "Degradê L"
16827 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16828 msgid "R Gradient"
16829 msgstr "Degradê R"
16831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16832 #, c-format
16833 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16834 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16836 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16837 #, c-format
16838 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16839 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16841 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16842 #, c-format
16843 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16844 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16847 #, c-format
16848 msgid "O:%.3g"
16849 msgstr "O:%.3g"
16851 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16852 #, c-format
16853 msgid "O:.%d"
16854 msgstr "O:.%d"
16856 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16857 #, c-format
16858 msgid "Opacity: %.3g"
16859 msgstr "Opacidade: %.3g"
16861 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16862 msgid "Split vanishing points"
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Merge vanishing points"
16868 msgstr "Criar novo caminho"
16870 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16871 msgid "3D box: Move vanishing point"
16872 msgstr ""
16874 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16875 #, c-format
16876 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16877 msgid_plural ""
16878 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16879 "b> to separate selected box(es)"
16880 msgstr[0] ""
16881 msgstr[1] ""
16883 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16884 #. but currently we update the status message anyway
16885 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16886 #, c-format
16887 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16888 msgid_plural ""
16889 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16890 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16891 msgstr[0] ""
16892 msgstr[1] ""
16894 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16895 #, fuzzy, c-format
16896 msgid ""
16897 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16898 msgid_plural ""
16899 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16900 "(es)"
16901 msgstr[0] ""
16902 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16903 "b> para separar"
16904 msgstr[1] ""
16905 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16906 "<b>Shift</b> para separar"
16908 #: ../src/verbs.cpp:1140
16909 msgid "Switch to next layer"
16910 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16912 #: ../src/verbs.cpp:1141
16913 msgid "Switched to next layer."
16914 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16916 #: ../src/verbs.cpp:1143
16917 msgid "Cannot go past last layer."
16918 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16920 #: ../src/verbs.cpp:1152
16921 msgid "Switch to previous layer"
16922 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16924 #: ../src/verbs.cpp:1153
16925 msgid "Switched to previous layer."
16926 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16928 #: ../src/verbs.cpp:1155
16929 msgid "Cannot go before first layer."
16930 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16932 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16933 #: ../src/verbs.cpp:1306
16934 msgid "No current layer."
16935 msgstr "Nenhuma camada actual."
16937 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16938 #, c-format
16939 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16940 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16942 #: ../src/verbs.cpp:1202
16943 msgid "Layer to top"
16944 msgstr "Camada para o topo"
16946 #: ../src/verbs.cpp:1206
16947 msgid "Raise layer"
16948 msgstr "Levantar camada"
16950 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16951 #, c-format
16952 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16953 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
16955 #: ../src/verbs.cpp:1210
16956 msgid "Layer to bottom"
16957 msgstr "Camada para o fundo"
16959 #: ../src/verbs.cpp:1214
16960 msgid "Lower layer"
16961 msgstr "Baixar camada"
16963 #: ../src/verbs.cpp:1223
16964 msgid "Cannot move layer any further."
16965 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
16967 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16968 #, c-format
16969 msgid "%s copy"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/verbs.cpp:1263
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Duplicate layer"
16975 msgstr "Duplicar filtro"
16977 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16978 #: ../src/verbs.cpp:1266
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Duplicated layer."
16981 msgstr "Duplicar filtro"
16983 #: ../src/verbs.cpp:1295
16984 msgid "Delete layer"
16985 msgstr "Eliminar camada"
16987 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16988 #: ../src/verbs.cpp:1298
16989 msgid "Deleted layer."
16990 msgstr "Camada apagada."
16992 #: ../src/verbs.cpp:1309
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Toggle layer solo"
16995 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16997 #: ../src/verbs.cpp:1389
16998 msgid "Flip horizontally"
16999 msgstr "Inverter horizontalmente"
17001 #: ../src/verbs.cpp:1404
17002 msgid "Flip vertically"
17003 msgstr "Inverter verticalmente"
17005 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17006 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17007 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17008 #: ../src/verbs.cpp:1912
17009 msgid "tutorial-basic.svg"
17010 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
17012 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17013 #: ../src/verbs.cpp:1916
17014 msgid "tutorial-shapes.svg"
17015 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
17017 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17018 #: ../src/verbs.cpp:1920
17019 msgid "tutorial-advanced.svg"
17020 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
17022 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17023 #: ../src/verbs.cpp:1924
17024 msgid "tutorial-tracing.svg"
17025 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
17027 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17028 #: ../src/verbs.cpp:1928
17029 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17030 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
17032 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17033 #: ../src/verbs.cpp:1932
17034 msgid "tutorial-elements.svg"
17035 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17037 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17038 #: ../src/verbs.cpp:1936
17039 msgid "tutorial-tips.svg"
17040 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17043 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17044 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17047 msgid "Unlock all objects in all layers"
17048 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17051 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17052 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17055 msgid "Unhide all objects in all layers"
17056 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2239
17059 msgid "Does nothing"
17060 msgstr "Não faz nada"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2242
17063 msgid "Create new document from the default template"
17064 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2244
17067 msgid "_Open..."
17068 msgstr "_Abrir..."
17070 #: ../src/verbs.cpp:2245
17071 msgid "Open an existing document"
17072 msgstr "Abrir um desenho existente"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2246
17075 msgid "Re_vert"
17076 msgstr "Re_verter"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2247
17079 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17080 msgstr ""
17081 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2248
17084 msgid "_Save"
17085 msgstr "_Guardar"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2248
17088 msgid "Save document"
17089 msgstr "Guardar documento"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2250
17092 msgid "Save _As..."
17093 msgstr "Guardar _Como..."
17095 #: ../src/verbs.cpp:2251
17096 msgid "Save document under a new name"
17097 msgstr "Guardar documento com outro nome"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2252
17100 msgid "Save a Cop_y..."
17101 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
17103 #: ../src/verbs.cpp:2253
17104 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17105 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2254
17108 msgid "_Print..."
17109 msgstr "Im_primir..."
17111 #: ../src/verbs.cpp:2254
17112 msgid "Print document"
17113 msgstr "Imprimir documento"
17115 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17116 #: ../src/verbs.cpp:2257
17117 msgid "Vac_uum Defs"
17118 msgstr "Limpa_r definições"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2257
17121 msgid ""
17122 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17123 "defs&gt; of the document"
17124 msgstr ""
17125 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17126 "pincéis, clipping, etc)"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2259
17129 msgid "Print Previe_w"
17130 msgstr "_Visualizar Impressão"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2260
17133 msgid "Preview document printout"
17134 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2261
17137 msgid "_Import..."
17138 msgstr "_Importar..."
17140 #: ../src/verbs.cpp:2262
17141 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17142 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2263
17145 msgid "_Export Bitmap..."
17146 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17148 #: ../src/verbs.cpp:2264
17149 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17150 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2265
17153 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17154 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2266
17157 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17158 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2266
17161 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17162 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2267
17165 msgid "N_ext Window"
17166 msgstr "Próxima Jan_ela"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2268
17169 msgid "Switch to the next document window"
17170 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2269
17173 msgid "P_revious Window"
17174 msgstr "Janela Ante_rior"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2270
17177 msgid "Switch to the previous document window"
17178 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2271
17181 msgid "_Close"
17182 msgstr "Fe_char"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2272
17185 msgid "Close this document window"
17186 msgstr "Fechar a janela do documento"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2273
17189 msgid "_Quit"
17190 msgstr "_Sair"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2273
17193 msgid "Quit Inkscape"
17194 msgstr "Sair do Inkscape"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2276
17197 msgid "Undo last action"
17198 msgstr "Desfazer a última ação"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2279
17201 msgid "Do again the last undone action"
17202 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2280
17205 msgid "Cu_t"
17206 msgstr "Cor_tar"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2281
17209 msgid "Cut selection to clipboard"
17210 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2282
17213 msgid "_Copy"
17214 msgstr "_Copiar"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2283
17217 msgid "Copy selection to clipboard"
17218 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2284
17221 msgid "_Paste"
17222 msgstr "Co_lar"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2285
17225 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17226 msgstr ""
17227 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2286
17230 msgid "Paste _Style"
17231 msgstr "Colar E_stilo"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2287
17234 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17235 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2289
17238 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17239 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2290
17242 msgid "Paste _Width"
17243 msgstr "Colar La_rgura"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2291
17246 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17247 msgstr ""
17248 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2292
17251 msgid "Paste _Height"
17252 msgstr "Colar _Altura"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2293
17255 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17256 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2294
17259 msgid "Paste Size Separately"
17260 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2295
17263 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17264 msgstr ""
17265 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2296
17268 msgid "Paste Width Separately"
17269 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2297
17272 msgid ""
17273 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17274 "object"
17275 msgstr ""
17276 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17277 "objecto copiado"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2298
17280 msgid "Paste Height Separately"
17281 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2299
17284 msgid ""
17285 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17286 "object"
17287 msgstr ""
17288 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17289 "objecto copiado"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2300
17292 msgid "Paste _In Place"
17293 msgstr "Colar _No Lugar"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2301
17296 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17297 msgstr ""
17298 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17299 "foram copiados"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2302
17302 msgid "Paste Path _Effect"
17303 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2303
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17308 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2304
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Remove Path _Effect"
17313 msgstr "Remover efeito de caminho"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2305
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17318 msgstr "Remover efeito da selecção"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2306
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Remove Filters"
17323 msgstr "Remover filtro"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2307
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Remove any filters from selected objects"
17328 msgstr "Remover máscara da selecção"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2308
17331 msgid "_Delete"
17332 msgstr "Apa_gar"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2309
17335 msgid "Delete selection"
17336 msgstr "Eliminar a selecção"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2310
17339 msgid "Duplic_ate"
17340 msgstr "Duplic_ar"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2311
17343 msgid "Duplicate selected objects"
17344 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2312
17347 msgid "Create Clo_ne"
17348 msgstr "Criar Clo_ne"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2313
17351 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17352 msgstr ""
17353 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2314
17356 msgid "Unlin_k Clone"
17357 msgstr "Desl_igar Clone"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2315
17360 #, fuzzy
17361 msgid ""
17362 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17363 "standalone objects"
17364 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2316
17367 msgid "Relink to Copied"
17368 msgstr ""
17370 #: ../src/verbs.cpp:2317
17371 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17372 msgstr ""
17374 #: ../src/verbs.cpp:2318
17375 msgid "Select _Original"
17376 msgstr "Selecionar _Original"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2319
17379 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17380 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2320
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Objects to _Marker"
17385 msgstr "Objecto para padrão"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2321
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Convert selection to a line marker"
17390 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2322
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Objects to Gu_ides"
17395 msgstr "Objecto para padrão"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2323
17398 msgid ""
17399 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17400 "edges"
17401 msgstr ""
17403 #: ../src/verbs.cpp:2324
17404 msgid "Objects to Patter_n"
17405 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2325
17408 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17409 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17411 #: ../src/verbs.cpp:2326
17412 msgid "Pattern to _Objects"
17413 msgstr "Padrão para _Objecto"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2327
17416 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17417 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2328
17420 msgid "Clea_r All"
17421 msgstr "Limpa_r Todos"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2329
17424 msgid "Delete all objects from document"
17425 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2330
17428 msgid "Select Al_l"
17429 msgstr "Se_lecionar Todos"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2331
17432 msgid "Select all objects or all nodes"
17433 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2332
17436 msgid "Select All in All La_yers"
17437 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2333
17440 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17441 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2334
17444 msgid "In_vert Selection"
17445 msgstr "In_verter Seleção"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2335
17448 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17449 msgstr ""
17450 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17451 "restante)"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2336
17454 msgid "Invert in All Layers"
17455 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2337
17458 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17459 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17461 #: ../src/verbs.cpp:2338
17462 msgid "Select Next"
17463 msgstr "Selecionar Próximo"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2339
17466 msgid "Select next object or node"
17467 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2340
17470 msgid "Select Previous"
17471 msgstr "Selecionar Anterior"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2341
17474 msgid "Select previous object or node"
17475 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2342
17478 msgid "D_eselect"
17479 msgstr "Remover S_eleção"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2343
17482 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17483 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2344
17486 msgid "_Guides Around Page"
17487 msgstr ""
17489 #: ../src/verbs.cpp:2345
17490 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17491 msgstr ""
17493 #: ../src/verbs.cpp:2346
17494 msgid "Next Path Effect Parameter"
17495 msgstr "Próximo "
17497 #: ../src/verbs.cpp:2347
17498 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17499 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17501 #. Selection
17502 #: ../src/verbs.cpp:2350
17503 msgid "Raise to _Top"
17504 msgstr "Levantar para o _Topo"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2351
17507 msgid "Raise selection to top"
17508 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2352
17511 msgid "Lower to _Bottom"
17512 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2353
17515 msgid "Lower selection to bottom"
17516 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2354
17519 msgid "_Raise"
17520 msgstr "Levanta_r"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2355
17523 msgid "Raise selection one step"
17524 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2356
17527 msgid "_Lower"
17528 msgstr "Bai_xar"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2357
17531 msgid "Lower selection one step"
17532 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2358
17535 msgid "_Group"
17536 msgstr "A_grupar"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2359
17539 msgid "Group selected objects"
17540 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2361
17543 msgid "Ungroup selected groups"
17544 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2363
17547 msgid "_Put on Path"
17548 msgstr "_Por no Caminho"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2365
17551 msgid "_Remove from Path"
17552 msgstr "_Remover do caminho"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2367
17555 msgid "Remove Manual _Kerns"
17556 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17558 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17559 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17560 #: ../src/verbs.cpp:2370
17561 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17562 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2372
17565 msgid "_Union"
17566 msgstr "_União"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2373
17569 msgid "Create union of selected paths"
17570 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2374
17573 msgid "_Intersection"
17574 msgstr "_Interseção"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2375
17577 msgid "Create intersection of selected paths"
17578 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2376
17581 msgid "_Difference"
17582 msgstr "_Diferença"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2377
17585 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17586 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2378
17589 msgid "E_xclusion"
17590 msgstr "E_xclusão"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2379
17593 msgid ""
17594 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17595 "path)"
17596 msgstr ""
17597 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17598 "apenas um caminho)"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2380
17601 msgid "Di_vision"
17602 msgstr "Di_visão"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2381
17605 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17606 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17608 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17609 #. Advanced tutorial for more info
17610 #: ../src/verbs.cpp:2384
17611 msgid "Cut _Path"
17612 msgstr "Cortar Camin_ho"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2385
17615 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17616 msgstr ""
17617 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17619 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17620 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17621 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17622 #: ../src/verbs.cpp:2389
17623 msgid "Outs_et"
17624 msgstr "_Expandir"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2390
17627 msgid "Outset selected paths"
17628 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2392
17631 msgid "O_utset Path by 1 px"
17632 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2393
17635 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17636 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2395
17639 msgid "O_utset Path by 10 px"
17640 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2396
17643 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17644 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17646 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17647 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17648 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17649 #: ../src/verbs.cpp:2400
17650 msgid "I_nset"
17651 msgstr "Co_mprimir"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2401
17654 msgid "Inset selected paths"
17655 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2403
17658 msgid "I_nset Path by 1 px"
17659 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2404
17662 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17663 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2406
17666 msgid "I_nset Path by 10 px"
17667 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2407
17670 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17671 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2409
17674 msgid "D_ynamic Offset"
17675 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2409
17678 msgid "Create a dynamic offset object"
17679 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2411
17682 msgid "_Linked Offset"
17683 msgstr "Tipografia _Ligada"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2412
17686 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17687 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2414
17690 msgid "_Stroke to Path"
17691 msgstr "_Traço para caminho"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2415
17694 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17695 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2416
17698 msgid "Si_mplify"
17699 msgstr "Si_mplificar"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2417
17702 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17703 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2418
17706 msgid "_Reverse"
17707 msgstr "_Reverter"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2419
17710 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17711 msgstr ""
17712 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17714 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17715 #: ../src/verbs.cpp:2421
17716 msgid "_Trace Bitmap..."
17717 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17719 #: ../src/verbs.cpp:2422
17720 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17721 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2423
17724 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17725 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2424
17728 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17729 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2425
17732 msgid "_Combine"
17733 msgstr "_Combinar"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2426
17736 msgid "Combine several paths into one"
17737 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17739 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17740 #. Advanced tutorial for more info
17741 #: ../src/verbs.cpp:2429
17742 msgid "Break _Apart"
17743 msgstr "Sep_arar"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2430
17746 msgid "Break selected paths into subpaths"
17747 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2431
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Rows and Columns..."
17752 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17754 #: ../src/verbs.cpp:2432
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Arrange selected objects in a table"
17757 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17759 #. Layer
17760 #: ../src/verbs.cpp:2434
17761 msgid "_Add Layer..."
17762 msgstr "_Adicionar Camada..."
17764 #: ../src/verbs.cpp:2435
17765 msgid "Create a new layer"
17766 msgstr "Cria uma nova camada"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2436
17769 msgid "Re_name Layer..."
17770 msgstr "Re_nomear Camada..."
17772 #: ../src/verbs.cpp:2437
17773 msgid "Rename the current layer"
17774 msgstr "Renomear a camada actual"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2438
17777 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17778 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2439
17781 msgid "Switch to the layer above the current"
17782 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2440
17785 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17786 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2441
17789 msgid "Switch to the layer below the current"
17790 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2442
17793 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17794 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2443
17797 msgid "Move selection to the layer above the current"
17798 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2444
17801 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17802 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2445
17805 msgid "Move selection to the layer below the current"
17806 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2446
17809 msgid "Layer to _Top"
17810 msgstr "Camada para o _Topo"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2447
17813 msgid "Raise the current layer to the top"
17814 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2448
17817 msgid "Layer to _Bottom"
17818 msgstr "Camada para o _Baixo"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2449
17821 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17822 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2450
17825 msgid "_Raise Layer"
17826 msgstr "_Levantar Camada"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2451
17829 msgid "Raise the current layer"
17830 msgstr "Levantar a camada actual"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2452
17833 msgid "_Lower Layer"
17834 msgstr "Baixar Camada"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2453
17837 msgid "Lower the current layer"
17838 msgstr "Baixar a camada actual"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2454
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Duplicate Current Layer"
17843 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2455
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Duplicate an existing layer"
17848 msgstr "Duplicar filtro"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2456
17851 msgid "_Delete Current Layer"
17852 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2457
17855 msgid "Delete the current layer"
17856 msgstr "Eliminar a camada actual"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2458
17859 #, fuzzy
17860 msgid "_Show/hide other layers"
17861 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2459
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Solo the current layer"
17866 msgstr "Baixar a camada actual"
17868 #. Object
17869 #: ../src/verbs.cpp:2462
17870 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17871 msgstr "Girar +_90° graus"
17873 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17874 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17875 #: ../src/verbs.cpp:2465
17876 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17877 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2466
17880 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17881 msgstr "Girar 9_0° graus"
17883 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17884 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17885 #: ../src/verbs.cpp:2469
17886 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17887 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2470
17890 msgid "Remove _Transformations"
17891 msgstr "Remover _Transformações"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2471
17894 msgid "Remove transformations from object"
17895 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2472
17898 msgid "_Object to Path"
17899 msgstr "_Objecto para Caminho"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2473
17902 msgid "Convert selected object to path"
17903 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2474
17906 msgid "_Flow into Frame"
17907 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2475
17910 msgid ""
17911 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17912 "frame object"
17913 msgstr ""
17914 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17915 "texto ligada ao objecto"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2476
17918 msgid "_Unflow"
17919 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2477
17922 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17923 msgstr ""
17924 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2478
17927 msgid "_Convert to Text"
17928 msgstr "Converter para Texto"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2479
17931 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17932 msgstr ""
17933 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17934 "aparência)"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2481
17937 msgid "Flip _Horizontal"
17938 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2481
17941 msgid "Flip selected objects horizontally"
17942 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2484
17945 msgid "Flip _Vertical"
17946 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2484
17949 msgid "Flip selected objects vertically"
17950 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2487
17953 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17954 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2489
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Edit mask"
17959 msgstr "Definir máscara"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17962 msgid "_Release"
17963 msgstr "_Remover"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2491
17966 msgid "Remove mask from selection"
17967 msgstr "Remover máscara da selecção"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2493
17970 msgid ""
17971 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17972 msgstr ""
17973 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
17974 "o clip)"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Edit clipping path"
17979 msgstr "Definir caminho recortado"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2497
17982 msgid "Remove clipping path from selection"
17983 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
17985 #. Tools
17986 #: ../src/verbs.cpp:2500
17987 msgid "Select"
17988 msgstr "Selecionar"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2501
17991 msgid "Select and transform objects"
17992 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2502
17995 msgid "Node Edit"
17996 msgstr "Alterar Nó"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2503
17999 msgid "Edit paths by nodes"
18000 msgstr "Editar caminhos por nós"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2505
18003 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18004 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2507
18007 msgid "Create rectangles and squares"
18008 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2509
18011 msgid "Create 3D boxes"
18012 msgstr "Criar caixas 3D"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2511
18015 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18016 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2513
18019 msgid "Create stars and polygons"
18020 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2515
18023 msgid "Create spirals"
18024 msgstr "Criar espirais"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2517
18027 msgid "Draw freehand lines"
18028 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2519
18031 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18032 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2521
18035 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18036 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2523
18039 msgid "Create and edit text objects"
18040 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2525
18043 msgid "Create and edit gradients"
18044 msgstr "Criar e editar degradês"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2527
18047 msgid "Zoom in or out"
18048 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2529
18051 msgid "Pick colors from image"
18052 msgstr "Pegar cores da imagem"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2531
18055 msgid "Create diagram connectors"
18056 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18058 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2533
18060 msgid "Fill bounded areas"
18061 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2534
18064 #, fuzzy
18065 msgid "LPE Edit"
18066 msgstr "_Editar"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2535
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Edit Path Effect parameters"
18071 msgstr "Próximo "
18073 #: ../src/verbs.cpp:2537
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Erase existing paths"
18076 msgstr "Soltar caminho recortado"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2539
18079 msgid "Do geometric constructions"
18080 msgstr ""
18082 #. Tool prefs
18083 #: ../src/verbs.cpp:2541
18084 msgid "Selector Preferences"
18085 msgstr "Propriedades do Seletor"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2542
18088 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18089 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2543
18092 msgid "Node Tool Preferences"
18093 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2544
18096 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18097 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2545
18100 msgid "Tweak Tool Preferences"
18101 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2546
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18106 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2547
18109 msgid "Rectangle Preferences"
18110 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2548
18113 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18114 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2549
18117 msgid "3D Box Preferences"
18118 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2550
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18123 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2551
18126 msgid "Ellipse Preferences"
18127 msgstr "Propriedades de Elipses"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2552
18130 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18131 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2553
18134 msgid "Star Preferences"
18135 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2554
18138 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18139 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2555
18142 msgid "Spiral Preferences"
18143 msgstr "Propriedades de Espirais"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2556
18146 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18147 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2557
18150 msgid "Pencil Preferences"
18151 msgstr "Propriedades do Lápis"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2558
18154 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18155 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2559
18158 msgid "Pen Preferences"
18159 msgstr "Propriedades da Caneta"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2560
18162 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18163 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2561
18166 msgid "Calligraphic Preferences"
18167 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2562
18170 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18171 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2563
18174 msgid "Text Preferences"
18175 msgstr "Propriedades de Textos"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2564
18178 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18179 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2565
18182 msgid "Gradient Preferences"
18183 msgstr "Preferências do degradê"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2566
18186 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18187 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2567
18190 msgid "Zoom Preferences"
18191 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2568
18194 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18195 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2569
18198 msgid "Dropper Preferences"
18199 msgstr "Propriedades do Borrão"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2570
18202 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18203 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2571
18206 msgid "Connector Preferences"
18207 msgstr "Propriedades do Seletor"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2572
18210 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18211 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2573
18214 msgid "Paint Bucket Preferences"
18215 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2574
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18220 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2575
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Eraser Preferences"
18225 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2576
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18230 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2577
18233 #, fuzzy
18234 msgid "LPE Tool Preferences"
18235 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2578
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18240 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18242 #. Zoom/View
18243 #: ../src/verbs.cpp:2581
18244 msgid "Zoom In"
18245 msgstr "Ampliar"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2581
18248 msgid "Zoom in"
18249 msgstr "Ampliar"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2582
18252 msgid "Zoom Out"
18253 msgstr "Reduzir"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2582
18256 msgid "Zoom out"
18257 msgstr "Reduzir"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2583
18260 msgid "_Rulers"
18261 msgstr "_Réguas"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2583
18264 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18265 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2584
18268 msgid "Scroll_bars"
18269 msgstr "_Barras de Rolagem"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2584
18272 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18273 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2585
18276 msgid "_Grid"
18277 msgstr "_Grelha"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2585
18280 msgid "Show or hide the grid"
18281 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2586
18284 msgid "G_uides"
18285 msgstr "G_uias"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2586
18288 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18289 msgstr ""
18290 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18291 "criar uma guia)"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2587
18294 msgid "Toggle snapping on or off"
18295 msgstr ""
18297 #: ../src/verbs.cpp:2588
18298 msgid "Nex_t Zoom"
18299 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2588
18302 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18303 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2590
18306 msgid "Pre_vious Zoom"
18307 msgstr "Amp_liação Anterior"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2590
18310 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18311 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2592
18314 msgid "Zoom 1:_1"
18315 msgstr "Ampliação 1:_1"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2592
18318 msgid "Zoom to 1:1"
18319 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2594
18322 msgid "Zoom 1:_2"
18323 msgstr "Ampliação 1:_2"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2594
18326 msgid "Zoom to 1:2"
18327 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2596
18330 msgid "_Zoom 2:1"
18331 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2596
18334 msgid "Zoom to 2:1"
18335 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2599
18338 msgid "_Fullscreen"
18339 msgstr "_Ecrã cheia"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2599
18342 msgid "Stretch this document window to full screen"
18343 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2602
18346 msgid "Toggle _Focus Mode"
18347 msgstr ""
18349 #: ../src/verbs.cpp:2602
18350 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18351 msgstr ""
18353 #: ../src/verbs.cpp:2604
18354 msgid "Duplic_ate Window"
18355 msgstr "Duplic_ar Janela"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2604
18358 msgid "Open a new window with the same document"
18359 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2606
18362 msgid "_New View Preview"
18363 msgstr "_Nova Visualização"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2607
18366 msgid "New View Preview"
18367 msgstr "Nova visualização"
18369 #. "view_new_preview"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2609
18371 msgid "_Normal"
18372 msgstr "_Normal"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2610
18375 msgid "Switch to normal display mode"
18376 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2611
18379 #, fuzzy
18380 msgid "No _Filters"
18381 msgstr "_Filtrar"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2612
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Switch to normal display without filters"
18386 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2613
18389 msgid "_Outline"
18390 msgstr "_Contorno"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2614
18393 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18394 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2615
18397 msgid "_Toggle"
18398 msgstr "Al_ternar"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2616
18401 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18402 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2618
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Color-managed view"
18407 msgstr "Gerenciamento de cor"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2619
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18412 msgstr "Fechar a janela do documento"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2621
18415 msgid "Ico_n Preview..."
18416 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18418 #: ../src/verbs.cpp:2622
18419 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18420 msgstr ""
18421 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2624
18424 msgid "Zoom to fit page in window"
18425 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2625
18428 msgid "Page _Width"
18429 msgstr "_Largura da Página"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2626
18432 msgid "Zoom to fit page width in window"
18433 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2628
18436 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18437 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2630
18440 msgid "Zoom to fit selection in window"
18441 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18443 #. Dialogs
18444 #: ../src/verbs.cpp:2633
18445 msgid "In_kscape Preferences..."
18446 msgstr "Configurações do In_kscape"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2634
18449 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18450 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2635
18453 msgid "_Document Properties..."
18454 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18456 #: ../src/verbs.cpp:2636
18457 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18458 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2637
18461 msgid "Document _Metadata..."
18462 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18464 #: ../src/verbs.cpp:2638
18465 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18466 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2639
18469 msgid "_Fill and Stroke..."
18470 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18472 #: ../src/verbs.cpp:2640
18473 msgid ""
18474 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18475 msgstr ""
18476 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18477 "padrões de traço..."
18479 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18480 #: ../src/verbs.cpp:2642
18481 msgid "S_watches..."
18482 msgstr "Modelos de Cores..."
18484 #: ../src/verbs.cpp:2643
18485 msgid "Select colors from a swatches palette"
18486 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2644
18489 msgid "Transfor_m..."
18490 msgstr "Transfor_mação..."
18492 #: ../src/verbs.cpp:2645
18493 msgid "Precisely control objects' transformations"
18494 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2646
18497 msgid "_Align and Distribute..."
18498 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18500 #: ../src/verbs.cpp:2647
18501 msgid "Align and distribute objects"
18502 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2648
18505 msgid "Undo _History..."
18506 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18508 #: ../src/verbs.cpp:2649
18509 msgid "Undo History"
18510 msgstr "Histórico do desfazer"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2650
18513 msgid "_Text and Font..."
18514 msgstr "_Texto e Fonte..."
18516 #: ../src/verbs.cpp:2651
18517 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18518 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2652
18521 msgid "_XML Editor..."
18522 msgstr "Editor _XML..."
18524 #: ../src/verbs.cpp:2653
18525 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18526 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2654
18529 msgid "_Find..."
18530 msgstr "_Encontrar..."
18532 #: ../src/verbs.cpp:2655
18533 msgid "Find objects in document"
18534 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2656
18537 msgid "Find and _Replace Text..."
18538 msgstr ""
18540 #: ../src/verbs.cpp:2657
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Find and replace text in document"
18543 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2658
18546 msgid "Check Spellin_g..."
18547 msgstr ""
18549 #: ../src/verbs.cpp:2659
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Check spelling of text in document"
18552 msgstr "Abrir um desenho existente"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2660
18555 msgid "_Messages..."
18556 msgstr "_Mensagens..."
18558 #: ../src/verbs.cpp:2661
18559 msgid "View debug messages"
18560 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2662
18563 msgid "S_cripts..."
18564 msgstr "S_cripts..."
18566 #: ../src/verbs.cpp:2663
18567 msgid "Run scripts"
18568 msgstr "Executar scripts"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2664
18571 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18572 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2665
18575 msgid "Show or hide all open dialogs"
18576 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2666
18579 msgid "Create Tiled Clones..."
18580 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18582 #: ../src/verbs.cpp:2667
18583 msgid ""
18584 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18585 "scattering"
18586 msgstr ""
18587 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18588 "definido"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2668
18591 msgid "_Object Properties..."
18592 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2669
18595 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18596 msgstr ""
18597 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2672
18600 msgid "_Instant Messaging..."
18601 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18603 #: ../src/verbs.cpp:2672
18604 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18605 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2674
18608 msgid "_Input Devices..."
18609 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18611 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18612 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18613 msgstr ""
18614 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18615 "digitalizadora"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2676
18618 #, fuzzy
18619 msgid "_Input Devices (new)..."
18620 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18622 #: ../src/verbs.cpp:2678
18623 msgid "_Extensions..."
18624 msgstr "_Extensões..."
18626 #: ../src/verbs.cpp:2679
18627 msgid "Query information about extensions"
18628 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2680
18631 msgid "Layer_s..."
18632 msgstr "_Camadas..."
18634 #: ../src/verbs.cpp:2681
18635 msgid "View Layers"
18636 msgstr "Visualizar Camadas"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2682
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Path Effect Editor..."
18641 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18643 #: ../src/verbs.cpp:2683
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18646 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18648 #: ../src/verbs.cpp:2684
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Filter Editor..."
18651 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18653 #: ../src/verbs.cpp:2685
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18656 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18658 #: ../src/verbs.cpp:2686
18659 #, fuzzy
18660 msgid "SVG Font Editor..."
18661 msgstr "Editor _XML..."
18663 #: ../src/verbs.cpp:2687
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Edit SVG fonts"
18666 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18668 #. Help
18669 #: ../src/verbs.cpp:2690
18670 msgid "About E_xtensions"
18671 msgstr "Sobre E_xtensões"
18673 #: ../src/verbs.cpp:2691
18674 msgid "Information on Inkscape extensions"
18675 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2692
18678 msgid "About _Memory"
18679 msgstr "Sobre a _Memória"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2693
18682 msgid "Memory usage information"
18683 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2694
18686 msgid "_About Inkscape"
18687 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2695
18690 msgid "Inkscape version, authors, license"
18691 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18693 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18694 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18695 #. Tutorials
18696 #: ../src/verbs.cpp:2700
18697 msgid "Inkscape: _Basic"
18698 msgstr "Inkscape: _Básico"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2701
18701 msgid "Getting started with Inkscape"
18702 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18704 #. "tutorial_basic"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2702
18706 msgid "Inkscape: _Shapes"
18707 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2703
18710 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18711 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2704
18714 msgid "Inkscape: _Advanced"
18715 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2705
18718 msgid "Advanced Inkscape topics"
18719 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18721 #. "tutorial_advanced"
18722 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18723 #: ../src/verbs.cpp:2707
18724 msgid "Inkscape: T_racing"
18725 msgstr "Inkscape: Traçando"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2708
18728 msgid "Using bitmap tracing"
18729 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18731 #. "tutorial_tracing"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2709
18733 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18734 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2710
18737 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18738 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2711
18741 msgid "_Elements of Design"
18742 msgstr "_Elementos do Desenho"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2712
18745 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18746 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18748 #. "tutorial_design"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2713
18750 msgid "_Tips and Tricks"
18751 msgstr "Dicas e _Truques"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2714
18754 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18755 msgstr "Dicas e truques variados"
18757 #. "tutorial_tips"
18758 #. Effect -- renamed Extension
18759 #: ../src/verbs.cpp:2717
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Previous Extension"
18762 msgstr "Sobre E_xtensões"
18764 #: ../src/verbs.cpp:2718
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18767 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2719
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Previous Extension Settings..."
18772 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18774 #: ../src/verbs.cpp:2720
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18777 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2724
18780 msgid "Fit the page to the current selection"
18781 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2726
18784 msgid "Fit the page to the drawing"
18785 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2728
18788 msgid ""
18789 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18790 msgstr ""
18791 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18792 "seleccionado"
18794 #. LockAndHide
18795 #: ../src/verbs.cpp:2730
18796 msgid "Unlock All"
18797 msgstr "DesBloquear Tudo"
18799 #: ../src/verbs.cpp:2732
18800 msgid "Unlock All in All Layers"
18801 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18803 #: ../src/verbs.cpp:2734
18804 msgid "Unhide All"
18805 msgstr "Mostrar Tudo"
18807 #: ../src/verbs.cpp:2736
18808 msgid "Unhide All in All Layers"
18809 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2740
18812 msgid "Link an ICC color profile"
18813 msgstr ""
18815 #: ../src/verbs.cpp:2741
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Remove Color Profile"
18818 msgstr "Remover filtro"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2742
18821 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18822 msgstr ""
18824 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18825 msgid "Dash pattern"
18826 msgstr "Padrão de traço"
18828 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18829 msgid "Pattern offset"
18830 msgstr "Padrão de Tipografia"
18832 #. display the initial welcome message in the statusbar
18833 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18834 msgid ""
18835 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18836 "use selector (arrow) to move or transform them."
18837 msgstr ""
18838 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18839 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18841 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18842 #, c-format
18843 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18844 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18846 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18847 #, c-format
18848 msgid "%s: %d - Inkscape"
18849 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18851 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18852 #, c-format
18853 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18854 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18856 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18857 #, c-format
18858 msgid "%s - Inkscape"
18859 msgstr "%s - Inkscape"
18861 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18862 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18863 msgid "none"
18864 msgstr "nenhum"
18866 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18867 #, fuzzy
18868 msgid "remove"
18869 msgstr "Remover"
18871 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18872 msgid "Change fill rule"
18873 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18875 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18876 msgid "Set fill color"
18877 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18879 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18880 msgid "Set gradient on fill"
18881 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18883 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18884 msgid "Set pattern on fill"
18885 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18887 #. Family frame
18888 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18889 msgid "Font family"
18890 msgstr "Família da fonte"
18892 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18893 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18894 #. Style frame
18895 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18896 msgid "fontselector|Style"
18897 msgstr ""
18899 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18900 msgid "Font size:"
18901 msgstr "Tamanho da Fonte"
18903 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18904 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18905 #. * some representative characters that users of your locale will be
18906 #. * interested in.
18907 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18908 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18909 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18911 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18912 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18913 msgid ""
18914 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18915 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18916 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18917 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18918 msgstr ""
18919 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18920 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18921 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18922 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18924 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18925 msgid "reflected"
18926 msgstr "refletido"
18928 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18929 msgid "direct"
18930 msgstr "direto"
18932 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18933 msgid "Repeat:"
18934 msgstr "Repetir:"
18936 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18937 msgid "Assign gradient to object"
18938 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18940 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18941 msgid "<small>No gradients</small>"
18942 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18944 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18945 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18946 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18948 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18949 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18950 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18952 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18953 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18954 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18956 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18957 msgid "Edit the stops of the gradient"
18958 msgstr "Editar as paradas do degradê"
18960 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18965 msgid "<b>New:</b>"
18966 msgstr "<b>Novo:</b>"
18968 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18969 msgid "Create linear gradient"
18970 msgstr "Criar degradê linear"
18972 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18973 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18974 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
18976 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18977 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18978 msgid "on"
18979 msgstr "ligado"
18981 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18982 msgid "Create gradient in the fill"
18983 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
18985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18986 msgid "Create gradient in the stroke"
18987 msgstr "Criar degradê no traço"
18989 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18990 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18991 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18995 msgid "<b>Change:</b>"
18996 msgstr "<b>Modificado:</b>"
18998 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18999 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19000 msgid "No document selected"
19001 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
19003 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19004 msgid "No gradients in document"
19005 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
19007 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19008 msgid "No gradient selected"
19009 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
19011 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19012 msgid "No stops in gradient"
19013 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
19015 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19016 msgid "Change gradient stop offset"
19017 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
19019 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19020 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19021 msgid "Add stop"
19022 msgstr "Acrescentar parada"
19024 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19025 msgid "Add another control stop to gradient"
19026 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
19028 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19029 msgid "Delete stop"
19030 msgstr "Eliminar parada"
19032 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19033 msgid "Delete current control stop from gradient"
19034 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
19036 #. Label
19037 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19038 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19039 msgid "Offset:"
19040 msgstr "Offset:"
19042 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19043 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19044 msgid "Stop Color"
19045 msgstr "Cor da Parada"
19047 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19048 msgid "Gradient editor"
19049 msgstr "Editor de degradê"
19051 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
19052 msgid "Change gradient stop color"
19053 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19055 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19056 msgid "No paint"
19057 msgstr "Nenhuma pintura"
19059 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19060 msgid "Flat color"
19061 msgstr "Cor lisa"
19063 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19064 msgid "Linear gradient"
19065 msgstr "Degradê linear"
19067 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19068 msgid "Radial gradient"
19069 msgstr "Degradê radial"
19071 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19072 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19073 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19075 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19076 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19077 msgid ""
19078 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19079 "evenodd)"
19080 msgstr ""
19081 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19082 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19084 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19085 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19086 msgid ""
19087 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19088 msgstr ""
19089 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19090 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19092 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19093 msgid "No objects"
19094 msgstr "Nenhum objecto"
19096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19097 msgid "Multiple styles"
19098 msgstr "Estilos múltiplos"
19100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19101 msgid "Paint is undefined"
19102 msgstr "A pintura está indefinida"
19104 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19105 #, fuzzy
19106 msgid ""
19107 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19108 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19109 "create a new pattern from selection."
19110 msgstr ""
19111 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
19112 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
19114 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19115 msgid "Transform by toolbar"
19116 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19118 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19119 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19120 msgstr ""
19121 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19122 "objectos."
19124 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19125 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19126 msgstr ""
19127 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19128 "objectos."
19130 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19131 msgid ""
19132 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19133 "scaled."
19134 msgstr ""
19135 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19136 "de acordo com os retângulos."
19138 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19139 msgid ""
19140 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19141 "are scaled."
19142 msgstr ""
19143 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19144 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19146 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19147 msgid ""
19148 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19149 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19150 msgstr ""
19151 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19152 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19155 msgid ""
19156 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19157 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19158 msgstr ""
19159 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19160 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19163 msgid ""
19164 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19165 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19166 msgstr ""
19167 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19168 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19171 msgid ""
19172 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19173 "scaled, rotated, or skewed)."
19174 msgstr ""
19175 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19176 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19178 #. four spinbuttons
19179 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19180 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19182 #, fuzzy
19183 msgid "select_toolbar|X position"
19184 msgstr "select_toolbar|X"
19186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19187 msgid "select_toolbar|X"
19188 msgstr "select_toolbar|X"
19190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19191 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19192 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19194 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19195 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19197 #, fuzzy
19198 msgid "select_toolbar|Y position"
19199 msgstr "select_toolbar|Y"
19201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19202 msgid "select_toolbar|Y"
19203 msgstr "select_toolbar|Y"
19205 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19206 msgid "Vertical coordinate of selection"
19207 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19209 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19210 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19212 #, fuzzy
19213 msgid "select_toolbar|Width"
19214 msgstr "select_toolbar|W"
19216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19217 msgid "select_toolbar|W"
19218 msgstr "select_toolbar|W"
19220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19221 msgid "Width of selection"
19222 msgstr "Largura da selecção"
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Lock width and height"
19227 msgstr "Largura, altura: "
19229 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19230 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19231 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19233 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19234 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19235 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19236 #, fuzzy
19237 msgid "select_toolbar|Height"
19238 msgstr "select_toolbar|H"
19240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19241 msgid "select_toolbar|H"
19242 msgstr "select_toolbar|H"
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19245 msgid "Height of selection"
19246 msgstr "Altura da selecção"
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19249 msgid "Affect:"
19250 msgstr "Afectar:"
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19253 msgid ""
19254 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19255 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19256 msgstr ""
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Scale rounded corners"
19261 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Move gradients"
19266 msgstr "Mover alça do degradê"
19268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Move patterns"
19271 msgstr "Padrões"
19273 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19274 msgid "System"
19275 msgstr "Sistema"
19277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19278 msgid "CMS"
19279 msgstr ""
19281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19283 msgid "_R"
19284 msgstr "_R"
19286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19287 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19289 msgid "_G"
19290 msgstr "_G"
19292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19294 msgid "_B"
19295 msgstr "_B"
19297 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19298 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19300 msgid "_H"
19301 msgstr "_H"
19303 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19306 msgid "_S"
19307 msgstr "_S"
19309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19311 msgid "_L"
19312 msgstr "_L"
19314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19317 msgid "_C"
19318 msgstr "_C"
19320 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19323 msgid "_M"
19324 msgstr "_M"
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19329 msgid "_Y"
19330 msgstr "_Y"
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19334 msgid "_K"
19335 msgstr "_K"
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Gray"
19340 msgstr "Tons de cinza"
19342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19346 msgid "Cyan"
19347 msgstr "Ciano"
19349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19353 msgid "Magenta"
19354 msgstr "Magenta"
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19360 msgid "Yellow"
19361 msgstr "Amarelo"
19363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19364 msgid "Fix"
19365 msgstr ""
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19368 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19369 msgstr ""
19371 #. Label
19372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19376 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19377 msgid "_A"
19378 msgstr "_A"
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19388 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19389 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19390 msgid "Alpha (opacity)"
19391 msgstr "Alfa (transparência)"
19393 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19394 msgid "RGBA_:"
19395 msgstr "RGBA_:"
19397 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19398 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19399 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19402 msgid "RGB"
19403 msgstr "RGB"
19405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19406 msgid "HSL"
19407 msgstr "HSL"
19409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19410 msgid "CMYK"
19411 msgstr "CMYK"
19413 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19414 msgid "Unnamed"
19415 msgstr "Não nomeado"
19417 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19418 msgid "Wheel"
19419 msgstr "Roda"
19421 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19422 msgid "Attribute"
19423 msgstr "Atributo"
19425 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19426 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19427 msgid "Value"
19428 msgstr "Valor"
19430 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19431 msgid "Type text in a text node"
19432 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19434 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19435 msgid "Set stroke color"
19436 msgstr "Definir cor do traço"
19438 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19439 msgid "Set gradient on stroke"
19440 msgstr "Criar degradê no traço"
19442 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19443 msgid "Set pattern on stroke"
19444 msgstr "Definir padrão de traço"
19446 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19447 msgid "Set markers"
19448 msgstr "Definir marcadores"
19450 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19451 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19452 #. Stroke width
19453 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19454 #, fuzzy
19455 msgid "StrokeWidth|Width:"
19456 msgstr "Largura do traço"
19458 #. Join type
19459 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19460 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19461 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19462 msgid "Join:"
19463 msgstr "Juntar:"
19465 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19466 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19467 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19468 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19469 msgid "Miter join"
19470 msgstr "Junção aguda"
19472 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19473 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19474 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19475 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19476 msgid "Round join"
19477 msgstr "Junção redonda"
19479 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19480 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19481 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19482 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19483 msgid "Bevel join"
19484 msgstr "Junção de vinco"
19486 #. Miterlimit
19487 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19488 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19489 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19490 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19491 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19492 #. when they become too long.
19493 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19494 msgid "Miter limit:"
19495 msgstr "Limite de aguçamento:"
19497 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19498 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19499 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19501 #. Cap type
19502 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19503 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19504 msgid "Cap:"
19505 msgstr "Ponta:"
19507 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19508 #. of the line; the ends of the line are square
19509 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19510 msgid "Butt cap"
19511 msgstr "Sem ponta"
19513 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19514 #. line; the ends of the line are rounded
19515 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19516 msgid "Round cap"
19517 msgstr "Ponta redonda"
19519 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19520 #. line; the ends of the line are square
19521 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19522 msgid "Square cap"
19523 msgstr "Ponta quadrada"
19525 #. Dash
19526 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19527 msgid "Dashes:"
19528 msgstr "Traços:"
19530 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19531 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19532 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19533 msgid "Start Markers:"
19534 msgstr "Marcadores de Início:"
19536 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19537 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19538 msgstr ""
19540 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19541 msgid "Mid Markers:"
19542 msgstr "Marcadores centrais:"
19544 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19545 msgid ""
19546 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19547 "last nodes"
19548 msgstr ""
19550 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19551 msgid "End Markers:"
19552 msgstr "Marcadores de fim:"
19554 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19555 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19556 msgstr ""
19558 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19559 msgid "Set stroke style"
19560 msgstr "Definir estilo de traço"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19563 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19564 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19567 msgid "Style of new stars"
19568 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19571 msgid "Style of new rectangles"
19572 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19575 msgid "Style of new 3D boxes"
19576 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19579 msgid "Style of new ellipses"
19580 msgstr "Estilo de novas elipses"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19583 msgid "Style of new spirals"
19584 msgstr "Estilo de novas espirais"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19587 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19588 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19591 msgid "Style of new paths created by Pen"
19592 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19594 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19596 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19597 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19600 msgid "TBD"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19606 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19609 msgid "Insert node"
19610 msgstr "Inserir nó"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19613 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19614 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19617 msgid "Insert"
19618 msgstr "Inserir"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19621 msgid "Delete selected nodes"
19622 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19625 msgid "Join endnodes"
19626 msgstr "Juntar nós finais"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19629 msgid "Join selected endnodes"
19630 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19633 msgid "Join"
19634 msgstr "Unir"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Break nodes"
19639 msgstr "Mover nós"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19642 msgid "Break path at selected nodes"
19643 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Join with segment"
19648 msgstr "Unir Segmento"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19651 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19652 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19657 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Node Cusp"
19662 msgstr "Nós"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19665 msgid "Make selected nodes corner"
19666 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19669 msgid "Node Smooth"
19670 msgstr "Suavizar Nó"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19673 msgid "Make selected nodes smooth"
19674 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19677 msgid "Node Symmetric"
19678 msgstr "Simetria do Nó"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19681 msgid "Make selected nodes symmetric"
19682 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Node Auto"
19687 msgstr "Alterar Nó"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19692 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19695 msgid "Node Line"
19696 msgstr "Linha do Nó"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19699 msgid "Make selected segments lines"
19700 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19703 msgid "Node Curve"
19704 msgstr "Curva do Nó"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19707 msgid "Make selected segments curves"
19708 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Show Handles"
19713 msgstr "Desenhar Alças"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19716 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19717 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Show Outline"
19722 msgstr "_Contorno"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Show the outline of the path"
19727 msgstr "Largura do padrão"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Next path effect parameter"
19732 msgstr "Próximo "
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19737 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Edit the clipping path of the object"
19742 msgstr "Definir caminho recortado"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Edit mask path"
19747 msgstr "Definir máscara"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Edit the mask of the object"
19752 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19755 msgid "X coordinate:"
19756 msgstr "Coordenada X:"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19759 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19760 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19763 msgid "Y coordinate:"
19764 msgstr "Coordenada Y:"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19767 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19768 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Enable snapping"
19773 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Bounding box"
19778 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Snap bounding box corners"
19783 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Bounding box edges"
19788 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19793 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Bounding box corners"
19798 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Snap to bounding box corners"
19803 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19806 msgid "BBox Edge Midpoints"
19807 msgstr ""
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19812 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19815 #, fuzzy
19816 msgid "BBox Centers"
19817 msgstr "Centralizar"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19822 msgstr ""
19823 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19824 "limitadoras"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Snap nodes or handles"
19829 msgstr "Deslocar alças do nó"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Snap to paths"
19834 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Path intersections"
19839 msgstr "Intersecção"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Snap to path intersections"
19844 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19847 #, fuzzy
19848 msgid "To nodes"
19849 msgstr "Mover nós"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Snap to cusp nodes"
19854 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Smooth nodes"
19859 msgstr "Suavidade"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Snap to smooth nodes"
19864 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Line Midpoints"
19869 msgstr "Largura da Linha"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19872 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19873 msgstr ""
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Object Centers"
19878 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Snap from and to centers of objects"
19883 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Rotation Centers"
19888 msgstr "Rotação (graus)"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19893 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Page border"
19898 msgstr "Cor da borda da página"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Snap to the page border"
19903 msgstr "Mostrar bordas da página"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Snap to grids"
19908 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Snap to guides"
19913 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19916 msgid "Star: Change number of corners"
19917 msgstr "Alterar número de cantos"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Star: Change spoke ratio"
19922 msgstr "Alterar proporção do raio"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19925 msgid "Make polygon"
19926 msgstr "Criar polígono"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19929 msgid "Make star"
19930 msgstr "Criar estrela"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19933 msgid "Star: Change rounding"
19934 msgstr "Alterar arredondamento"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19937 msgid "Star: Change randomization"
19938 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19941 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19942 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19947 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19950 msgid "triangle/tri-star"
19951 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19954 msgid "square/quad-star"
19955 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19958 msgid "pentagon/five-pointed star"
19959 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19962 msgid "hexagon/six-pointed star"
19963 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19966 msgid "Corners"
19967 msgstr "Esquinas"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19970 msgid "Corners:"
19971 msgstr "Cantos:"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19974 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19975 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19978 msgid "thin-ray star"
19979 msgstr "estrela raio-fino"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19982 msgid "pentagram"
19983 msgstr "pentagrama"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19986 msgid "hexagram"
19987 msgstr "hexagrama"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19990 msgid "heptagram"
19991 msgstr "heptagrama"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19994 msgid "octagram"
19995 msgstr "octagrama"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19998 msgid "regular polygon"
19999 msgstr "polígono regular"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Spoke ratio"
20004 msgstr "Proporção do raio:"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20007 msgid "Spoke ratio:"
20008 msgstr "Proporção do raio:"
20010 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20011 #. Base radius is the same for the closest handle.
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20013 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20014 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20017 msgid "stretched"
20018 msgstr "esticado"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20021 msgid "twisted"
20022 msgstr "torcido"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20025 msgid "slightly pinched"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20029 msgid "NOT rounded"
20030 msgstr "Não redondo"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20033 msgid "slightly rounded"
20034 msgstr "Levemente redondo"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20037 msgid "visibly rounded"
20038 msgstr "Visivelmente redondo"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20041 msgid "well rounded"
20042 msgstr "bem arredondado"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20045 msgid "amply rounded"
20046 msgstr "amplamente redondo"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20049 msgid "blown up"
20050 msgstr "explodido"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20053 msgid "Rounded"
20054 msgstr "Arredondado"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20057 msgid "Rounded:"
20058 msgstr "Arredondado:"
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20061 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20062 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20065 msgid "NOT randomized"
20066 msgstr "NÃO randômico"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20069 msgid "slightly irregular"
20070 msgstr "levemente irregular"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20073 msgid "visibly randomized"
20074 msgstr "visivelmente randômico"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20077 msgid "strongly randomized"
20078 msgstr "fortemente randômico"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20081 msgid "Randomized"
20082 msgstr "Aleatório"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20085 msgid "Randomized:"
20086 msgstr "Aleatório:"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20089 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20090 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20094 msgid "Defaults"
20095 msgstr "Padrões"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20098 msgid ""
20099 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20100 "change defaults)"
20101 msgstr ""
20102 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20103 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20106 msgid "Change rectangle"
20107 msgstr "Alterar retângulo"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20110 msgid "W:"
20111 msgstr "W:"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20114 msgid "Width of rectangle"
20115 msgstr "Largura do retângulo"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20118 msgid "H:"
20119 msgstr "H:"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20122 msgid "Height of rectangle"
20123 msgstr "Altura do retângulo"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20126 msgid "not rounded"
20127 msgstr "Não redondo"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20130 msgid "Horizontal radius"
20131 msgstr " Horizontal"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20134 msgid "Rx:"
20135 msgstr "Rx:"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20138 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20139 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Vertical radius"
20144 msgstr "Espaçamento Vertical"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20147 msgid "Ry:"
20148 msgstr "Ry:"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20151 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20152 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20155 msgid "Not rounded"
20156 msgstr "Não arredondado"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20159 msgid "Make corners sharp"
20160 msgstr "Tornar cantos agudos"
20162 #. TODO: use the correct axis here, too
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20164 #, fuzzy
20165 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20166 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Angle in X direction"
20171 msgstr "Definir VP na direção X"
20173 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Angle of PLs in X direction"
20177 msgstr "Definir VP na direção X"
20179 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20181 #, fuzzy
20182 msgid "State of VP in X direction"
20183 msgstr "Definir VP na direção X"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20188 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Angle in Y direction"
20193 msgstr "Definir VP na direção Y"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20196 msgid "Angle Y:"
20197 msgstr "Ângulo Y:"
20199 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20203 msgstr "Definir VP na direção Y"
20205 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20207 #, fuzzy
20208 msgid "State of VP in Y direction"
20209 msgstr "Definir VP na direção Y"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20214 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Angle in Z direction"
20219 msgstr "Definir VP na direção Z"
20221 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20225 msgstr "Definir VP na direção Z"
20227 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20229 #, fuzzy
20230 msgid "State of VP in Z direction"
20231 msgstr "Definir VP na direção Z"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20236 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20239 msgid "Change spiral"
20240 msgstr "Alterar espiral"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20243 msgid "just a curve"
20244 msgstr "apenas uma curva"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20247 msgid "one full revolution"
20248 msgstr "uma revolução completa"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20251 msgid "Number of turns"
20252 msgstr "Número de curvas"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20255 msgid "Turns:"
20256 msgstr "Rotação:"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20259 msgid "Number of revolutions"
20260 msgstr "Número de revoluções"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20263 msgid "circle"
20264 msgstr "círculo"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20267 msgid "edge is much denser"
20268 msgstr "limite é muito mais denso"
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20271 msgid "edge is denser"
20272 msgstr "limite é mais denso"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20275 msgid "even"
20276 msgstr "mesmo"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20279 msgid "center is denser"
20280 msgstr "centro é mais denso"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20283 msgid "center is much denser"
20284 msgstr "centro é muito mais denso"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20287 msgid "Divergence"
20288 msgstr "Divergência"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20291 msgid "Divergence:"
20292 msgstr "Divergência:"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20295 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20296 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20299 msgid "starts from center"
20300 msgstr "começar do centro"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20303 msgid "starts mid-way"
20304 msgstr "começa no meio do caminho"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20307 msgid "starts near edge"
20308 msgstr "começa perto do limite"
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Inner radius"
20313 msgstr "Raio interno:"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20316 msgid "Inner radius:"
20317 msgstr "Raio interno:"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20320 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20321 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20324 msgid "Bezier"
20325 msgstr ""
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Create regular Bezier path"
20330 msgstr "Criar novo caminho"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Spiro"
20335 msgstr "Espiral"
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Create Spiro path"
20340 msgstr "Criar espirais"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20343 msgid "Zigzag"
20344 msgstr ""
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20347 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20348 msgstr ""
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Paraxial"
20353 msgstr "parcial"
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20356 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20357 msgstr ""
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20360 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20361 msgstr ""
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Triangle in"
20366 msgstr "Único"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Triangle out"
20371 msgstr "Único"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20374 msgid "From clipboard"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Shape:"
20380 msgstr "Formas"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20385 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20388 msgid "(many nodes, rough)"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20395 msgid "(default)"
20396 msgstr "(padrão)"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20399 #, fuzzy
20400 msgid "(few nodes, smooth)"
20401 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Smoothing:"
20406 msgstr "Suavizar"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Smoothing: "
20411 msgstr "Suavizar"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20414 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20418 #, fuzzy
20419 msgid ""
20420 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20421 "change defaults)"
20422 msgstr ""
20423 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20424 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20426 #. Width
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20428 msgid "(pinch tweak)"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20432 #, fuzzy
20433 msgid "(broad tweak)"
20434 msgstr " (traço)"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20437 #, fuzzy
20438 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20439 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20441 #. Force
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20443 msgid "(minimum force)"
20444 msgstr "(força mínima)"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20447 msgid "(maximum force)"
20448 msgstr "(força máxima)"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20451 msgid "Force"
20452 msgstr "Força"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20455 msgid "Force:"
20456 msgstr "Força:"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20459 msgid "The force of the tweak action"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Move mode"
20465 msgstr "Mover nós"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Move objects in any direction"
20470 msgstr "Definir VP na direção X"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Move in/out mode"
20475 msgstr "Mover nós"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20478 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20479 msgstr ""
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Move jitter mode"
20484 msgstr "Aguçar nós"
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Move objects in random directions"
20489 msgstr "Definir VP na direção X"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Scale mode"
20494 msgstr "Escalar nós"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20499 msgstr "Ajustar título do objecto"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Rotate mode"
20504 msgstr "Girar nós"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20509 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Duplicate/delete mode"
20514 msgstr "Duplicar nó"
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20517 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20518 msgstr ""
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20521 msgid "Push mode"
20522 msgstr ""
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20525 msgid "Push parts of paths in any direction"
20526 msgstr ""
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Shrink/grow mode"
20531 msgstr "Modo encolher"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20536 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Attract/repel mode"
20541 msgstr "Modo atrair"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20544 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20545 msgstr ""
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20548 msgid "Roughen mode"
20549 msgstr "Modo áspero"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20552 msgid "Roughen parts of paths"
20553 msgstr ""
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20556 msgid "Color paint mode"
20557 msgstr "Modo cor da tinta"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20560 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20561 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Color jitter mode"
20566 msgstr "Aguçar nós"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20571 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Blur mode"
20576 msgstr "_Modo misturar:"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20581 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20584 msgid "Channels:"
20585 msgstr "Canais:"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20588 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20589 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20591 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20593 msgid "H"
20594 msgstr "H"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20597 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20598 msgstr ""
20600 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20602 msgid "S"
20603 msgstr "S"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20606 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20607 msgstr ""
20609 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20611 msgid "L"
20612 msgstr "L"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20615 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20616 msgstr ""
20618 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20620 msgid "O"
20621 msgstr "O"
20623 #. Fidelity
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20625 msgid "(rough, simplified)"
20626 msgstr "(áspero, simplificado)"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20629 msgid "(fine, but many nodes)"
20630 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20633 msgid "Fidelity"
20634 msgstr "Fidelidade"
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20637 msgid "Fidelity:"
20638 msgstr "Fideliade:"
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20641 msgid ""
20642 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20643 "generate a lot of new nodes"
20644 msgstr ""
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20647 msgid "Pressure"
20648 msgstr "Pressão"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20653 msgstr ""
20654 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20657 #, fuzzy
20658 msgid "No preset"
20659 msgstr "Pré-visualizar"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Save..."
20664 msgstr "Guardar _Como..."
20666 #. Width
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20668 msgid "(hairline)"
20669 msgstr "(linha do cabelo)"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20672 #, fuzzy
20673 msgid "(broad stroke)"
20674 msgstr " (traço)"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20677 msgid "Pen Width"
20678 msgstr "Largura da caneta"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20681 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20682 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20684 #. Thinning
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20686 msgid "(speed blows up stroke)"
20687 msgstr ""
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20690 msgid "(slight widening)"
20691 msgstr ""
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20694 msgid "(constant width)"
20695 msgstr "(comprimento constante)"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20698 msgid "(slight thinning, default)"
20699 msgstr ""
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20702 msgid "(speed deflates stroke)"
20703 msgstr ""
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Stroke Thinning"
20708 msgstr "Pintura de Traço"
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20711 msgid "Thinning:"
20712 msgstr "Sinuoso"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20715 msgid ""
20716 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20717 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20718 msgstr ""
20719 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20720 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20722 #. Angle
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20724 msgid "(left edge up)"
20725 msgstr ""
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20728 msgid "(horizontal)"
20729 msgstr "(horizontal)"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20732 msgid "(right edge up)"
20733 msgstr ""
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20736 msgid "Pen Angle"
20737 msgstr "Ângulo da caneta"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20740 msgid "Angle:"
20741 msgstr "Ângulo:"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20744 msgid ""
20745 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20746 "fixation = 0)"
20747 msgstr ""
20748 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20749 "fixar = 0)"
20751 #. Fixation
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20753 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20754 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20757 msgid "(almost fixed, default)"
20758 msgstr ""
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20761 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20762 msgstr ""
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Fixation"
20767 msgstr "Fixação:"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20770 msgid "Fixation:"
20771 msgstr "Fixação:"
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20774 #, fuzzy
20775 msgid ""
20776 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20777 "fixed angle)"
20778 msgstr ""
20779 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20780 "fixo)"
20782 #. Cap Rounding
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20784 #, fuzzy
20785 msgid "(blunt caps, default)"
20786 msgstr "Ajustar como padrão"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20789 msgid "(slightly bulging)"
20790 msgstr ""
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20793 msgid "(approximately round)"
20794 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20797 msgid "(long protruding caps)"
20798 msgstr ""
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Cap rounding"
20803 msgstr "Alterar arredondamento"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20806 msgid "Caps:"
20807 msgstr "Pontas:"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20810 msgid ""
20811 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20812 "round caps)"
20813 msgstr ""
20814 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20815 "ponta redonda)"
20817 #. Tremor
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20819 msgid "(smooth line)"
20820 msgstr "(linha suave)"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20823 msgid "(slight tremor)"
20824 msgstr "(tremor leve)"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20827 msgid "(noticeable tremor)"
20828 msgstr "(tremor perceptível)"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20831 msgid "(maximum tremor)"
20832 msgstr "(tremor máximo)"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Stroke Tremor"
20837 msgstr "Definir cor do traço"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20840 msgid "Tremor:"
20841 msgstr "Tremor:"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20844 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20845 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20847 #. Wiggle
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20849 msgid "(no wiggle)"
20850 msgstr ""
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20853 #, fuzzy
20854 msgid "(slight deviation)"
20855 msgstr "Destino da impressão"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20858 msgid "(wild waves and curls)"
20859 msgstr ""
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Pen Wiggle"
20864 msgstr "Ondulação:"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20867 msgid "Wiggle:"
20868 msgstr "Ondulação:"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20871 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20872 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20874 #. Mass
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20876 msgid "(no inertia)"
20877 msgstr "(sem inércia)"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20880 msgid "(slight smoothing, default)"
20881 msgstr ""
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20884 msgid "(noticeable lagging)"
20885 msgstr ""
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20888 msgid "(maximum inertia)"
20889 msgstr "(inércia máxima)"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Pen Mass"
20894 msgstr "Massa:"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20897 msgid "Mass:"
20898 msgstr "Massa:"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20901 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20902 msgstr ""
20903 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Trace Background"
20908 msgstr "Plano de fundo:"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20911 msgid ""
20912 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20913 "minimum width, black - maximum width)"
20914 msgstr ""
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20917 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20918 msgstr ""
20919 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20922 msgid "Tilt"
20923 msgstr "Tilt"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20926 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20927 msgstr ""
20928 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20929 "da caneta."
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Choose a preset"
20934 msgstr "Pré-visualizar"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20937 msgid "Arc: Change start/end"
20938 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20941 msgid "Arc: Change open/closed"
20942 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20945 msgid "Start:"
20946 msgstr "Início:"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20949 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20950 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20953 msgid "End:"
20954 msgstr "Fim:"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20957 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20958 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20961 msgid "Closed arc"
20962 msgstr "Arco fechado"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20967 msgstr ""
20968 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
20969 "raios)"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20972 msgid "Open Arc"
20973 msgstr "Arco Aberto"
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20976 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20977 msgstr ""
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20980 msgid "Make whole"
20981 msgstr "Tornar inteiro"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20984 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20985 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Pick opacity"
20990 msgstr "Capturar alfa"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20993 msgid ""
20994 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20995 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20996 msgstr ""
20997 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
20998 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Pick"
21003 msgstr "Bias"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Assign opacity"
21008 msgstr "Alterar opacidade"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21011 msgid ""
21012 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21013 msgstr ""
21014 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
21015 "preenchimento ou de traço"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Assign"
21020 msgstr "Alinhar"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Closed"
21025 msgstr "Fe_char"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Open start"
21030 msgstr "Arco Aberto"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Open end"
21035 msgstr "Abrir _Recentes"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21038 msgid "Open both"
21039 msgstr ""
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21042 msgid "All inactive"
21043 msgstr ""
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21046 msgid "No geometric tool is active"
21047 msgstr ""
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Show limiting bounding box"
21052 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21055 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21056 msgstr ""
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21061 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21064 #, fuzzy
21065 msgid ""
21066 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21067 "of current selection"
21068 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Choose a line segment type"
21073 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Display measuring info"
21078 msgstr "_Modo de visão"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21081 msgid "Display measuring info for selected items"
21082 msgstr ""
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21085 msgid "Open LPE dialog"
21086 msgstr ""
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21089 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21090 msgstr ""
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21093 #, fuzzy
21094 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21095 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21098 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21099 msgstr ""
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Cut"
21104 msgstr "Cor_tar"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Cut out from objects"
21109 msgstr "Padrão para objecto"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21112 msgid "Text: Change font family"
21113 msgstr "Alterar fonte"
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21116 msgid "Text: Change alignment"
21117 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21120 msgid "Text: Change font style"
21121 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21124 msgid "Text: Change orientation"
21125 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21128 msgid "Text: Change font size"
21129 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21132 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21133 msgstr ""
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21136 msgid ""
21137 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21138 "default font instead."
21139 msgstr ""
21140 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21141 "fonte padrão no lugar dela."
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21144 msgid "Align left"
21145 msgstr "Alinhar à esquerda"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21148 msgid "Align right"
21149 msgstr "Alinhar à direita"
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21152 msgid "Justify"
21153 msgstr "Justificar"
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21156 msgid "Bold"
21157 msgstr "Negrito"
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21160 msgid "Italic"
21161 msgstr "Itálico"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21164 msgid "Change connector spacing"
21165 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21168 msgid "Avoid"
21169 msgstr "Evitar"
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21172 msgid "Ignore"
21173 msgstr "Ignorar"
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Connector Spacing"
21178 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21181 msgid "Spacing:"
21182 msgstr "Espaçamento:"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21185 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21186 msgstr ""
21187 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21188 "posicionados automaticamente "
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21191 msgid "Graph"
21192 msgstr "Gráfico"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Connector Length"
21197 msgstr "Conector"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21200 msgid "Length:"
21201 msgstr "Comprimento:"
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21204 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21205 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21208 msgid "Downwards"
21209 msgstr ""
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21212 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21213 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21216 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21217 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Fill by"
21222 msgstr "Preencher por:"
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21225 msgid "Fill by:"
21226 msgstr "Preencher por:"
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Fill Threshold"
21231 msgstr "Limiar"
21233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21234 msgid ""
21235 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21236 "pixels to be counted in the fill"
21237 msgstr ""
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21240 msgid "Grow/shrink by"
21241 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21244 msgid "Grow/shrink by:"
21245 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21248 msgid ""
21249 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21250 msgstr ""
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21253 msgid "Close gaps"
21254 msgstr "Fechar intervalos"
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21257 msgid "Close gaps:"
21258 msgstr "Fechar intervalos:"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21261 #, fuzzy
21262 msgid ""
21263 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21264 "to change defaults)"
21265 msgstr ""
21266 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21267 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21269 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21270 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21271 msgstr ""
21273 #. report to the Inkscape console using errormsg
21274 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Side Length 'a'/px: "
21277 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21279 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Side Length 'b'/px: "
21282 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21284 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Side Length 'c'/px: "
21287 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21289 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21290 msgid "Angle 'A'/radians:"
21291 msgstr ""
21293 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21294 msgid "Angle 'B'/radians: "
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21298 msgid "Angle 'C'/radians: "
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21302 msgid "Semiperimeter/px: "
21303 msgstr ""
21305 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21306 msgid "Area /px^2: "
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21310 msgid ""
21311 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21312 "required by this extension. Please install them and try again."
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21316 msgid ""
21317 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21318 "an existing file! Unable to embed image."
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21322 #, python-format
21323 msgid "Sorry we could not locate %s"
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21327 #, python-format
21328 msgid ""
21329 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21330 "or image/x-icon"
21331 msgstr ""
21333 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21334 msgid ""
21335 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21336 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21340 msgid "Difficulty finding the image data."
21341 msgstr ""
21343 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21344 msgid ""
21345 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21346 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21347 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21348 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21352 #, python-format
21353 msgid "No matching node for expression: %s"
21354 msgstr ""
21356 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21357 #, python-format
21358 msgid "No style attribute found for id: %s"
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21362 #, python-format
21363 msgid "unable to locate marker: %s"
21364 msgstr ""
21366 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21367 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21368 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21369 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21370 #, fuzzy
21371 msgid "This extension requires two selected paths."
21372 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21374 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21375 #, python-format
21376 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21380 msgid ""
21381 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21382 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21383 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21384 "numpy."
21385 msgstr ""
21387 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21388 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21389 #, python-format
21390 msgid ""
21391 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21392 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21396 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21397 msgid ""
21398 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21399 msgstr ""
21401 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21402 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21403 msgid ""
21404 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21405 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21409 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21410 msgid ""
21411 "The second selected object is not a path.\n"
21412 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21416 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21417 msgid ""
21418 "The first selected object is not a path.\n"
21419 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21423 msgid ""
21424 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21425 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21426 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21430 msgid "No face data found in specified file."
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21434 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21438 msgid "No edge data found in specified file."
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21442 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21443 msgstr ""
21445 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21447 msgid ""
21448 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21449 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21453 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21457 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21458 msgstr ""
21460 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21461 #, fuzzy, python-format
21462 msgid "Could not locate file: %s"
21463 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21465 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21466 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21467 msgid "You must select at least two elements."
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21471 msgid "Add Nodes"
21472 msgstr "Adicionar Nós"
21474 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21475 #, fuzzy
21476 msgid "By max. segment length"
21477 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21479 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21480 #, fuzzy
21481 msgid "By number of segments"
21482 msgstr "O número de dentes"
21484 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Division method"
21487 msgstr "Divisão"
21489 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Maximum segment length (px)"
21492 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21494 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21495 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21496 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21497 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21498 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21499 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21500 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21501 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21502 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21503 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21504 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21505 msgid "Modify Path"
21506 msgstr "Modificar Caminho"
21508 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Number of segments"
21511 msgstr "Número de passos"
21513 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21514 msgid "AI 8.0 Input"
21515 msgstr "Entrada AI 8.0"
21517 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21520 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21522 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21525 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21527 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21528 msgid "AI SVG Input"
21529 msgstr "Entrada AI SVG"
21531 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21532 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21533 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21535 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21536 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21537 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21539 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21540 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21544 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21548 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21552 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21556 msgid "Corel DRAW Input"
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21562 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21564 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21565 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21569 msgid "Corel DRAW templates input"
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21575 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21577 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21578 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21582 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21586 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21590 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21594 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21598 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21602 msgid "Brighter"
21603 msgstr "Mais claro"
21605 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21606 msgid "Blue Function"
21607 msgstr "Função Azul"
21609 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21610 msgid "Green Function"
21611 msgstr "Função Verde"
21613 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21614 msgid "Red Function"
21615 msgstr "Função Vermelho"
21617 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21618 msgid "Darker"
21619 msgstr "Mais escuro"
21621 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21622 msgid "Grayscale"
21623 msgstr "Escala de cinzas"
21625 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21626 msgid "Less Hue"
21627 msgstr "Menos Gama"
21629 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21630 msgid "Less Light"
21631 msgstr "Menos Luz"
21633 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21634 msgid "Less Saturation"
21635 msgstr "Menos Saturação"
21637 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21638 msgid "More Hue"
21639 msgstr "Mais Gama"
21641 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21642 msgid "More Light"
21643 msgstr "Mais Luz"
21645 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21646 msgid "More Saturation"
21647 msgstr "Mais Saturação"
21649 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21650 msgid "Negative"
21651 msgstr "Negativo"
21653 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Randomize"
21656 msgstr "Aleatório:"
21658 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21659 msgid "Remove Blue"
21660 msgstr "Remover Azul"
21662 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21663 msgid "Remove Green"
21664 msgstr "Remover Verde"
21666 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21667 msgid "Remove Red"
21668 msgstr "Remover Vermelho"
21670 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21671 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21672 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21674 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Replace color"
21677 msgstr "Substituir cor..."
21679 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21680 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21681 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21683 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21684 msgid "RGB Barrel"
21685 msgstr "Barril RGB"
21687 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Convert to Dashes"
21690 msgstr "Converter para Texto"
21692 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21693 msgid "A diagram created with the program Dia"
21694 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21696 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21697 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21698 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21700 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21701 msgid "Dia Input"
21702 msgstr "Entrada DIA"
21704 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21705 msgid ""
21706 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21707 "at http://live.gnome.org/Dia"
21708 msgstr ""
21709 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21710 "em http://live.gnome.org/Dia"
21712 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21713 msgid ""
21714 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21715 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21716 "Inkscape installation."
21717 msgstr ""
21718 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21719 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21721 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Dimensions"
21724 msgstr "Divisão"
21726 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21727 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21728 msgid "Visualize Path"
21729 msgstr "Visualizando Caminho"
21731 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21732 #, fuzzy
21733 msgid "X Offset"
21734 msgstr "Deslocamentos"
21736 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Y Offset"
21739 msgstr "Deslocamentos"
21741 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21742 msgid "Dot size"
21743 msgstr "Tamanho do ponto"
21745 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21746 msgid "Font size"
21747 msgstr "Tamanho da fonte"
21749 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21750 msgid "Number Nodes"
21751 msgstr "Numerar Nós"
21753 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Altitudes"
21756 msgstr "Amplitude"
21758 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Angle Bisectors"
21761 msgstr "Divisão"
21763 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Centroid"
21766 msgstr "Centralizar"
21768 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Circumcentre"
21771 msgstr "Desenho SVG"
21773 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Circumcircle"
21776 msgstr "Círculo"
21778 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Common Objects"
21781 msgstr "Objectos"
21783 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Contact Triangle"
21786 msgstr "Único"
21788 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21789 msgid "Custom Point Specified By:"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Custom Points and Options"
21795 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21797 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21798 msgid "Draw Circle About This Point"
21799 msgstr ""
21801 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Draw From Triangle"
21804 msgstr "Único"
21806 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21807 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21808 msgstr ""
21810 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21811 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21812 msgstr ""
21814 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21815 msgid "Draw Marker At This Point"
21816 msgstr ""
21818 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Excentral Triangle"
21821 msgstr "Único"
21823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Excentres"
21826 msgstr "Extrudir"
21828 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Excircles"
21831 msgstr "círculo"
21833 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Extouch Triangle"
21836 msgstr "Único"
21838 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Gergonne Point"
21841 msgstr "Pintura de Traço"
21843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Incentre"
21846 msgstr "Indentar nó"
21848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Incircle"
21851 msgstr "círculo"
21853 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Nagel Point"
21856 msgstr "Ponto Negro"
21858 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21859 msgid "Nine-Point Centre"
21860 msgstr ""
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21863 msgid "Nine-Point Circle"
21864 msgstr ""
21866 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Orthic Triangle"
21869 msgstr "Único"
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Orthocentre"
21874 msgstr "Outro"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Point At"
21879 msgstr "Pontos Em"
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Radius / px"
21884 msgstr "Raio"
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Report this triangle's properties"
21889 msgstr "Definir propriedades da guia"
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Symmedial Triangle"
21894 msgstr "Único"
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Symmedian Point"
21899 msgstr "Texto vertical"
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21902 msgid "Symmedians"
21903 msgstr ""
21905 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Triangle Function"
21908 msgstr "Função Azul"
21910 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Trilinear Coordinates"
21913 msgstr "Coordenadas do cursor"
21915 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21916 msgid ""
21917 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21918 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21919 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21920 "instead, if needed."
21921 msgstr ""
21923 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21924 #, fuzzy
21925 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21926 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21928 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Character Encoding"
21931 msgstr "Alterar arredondamento"
21933 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21934 msgid "DXF Input"
21935 msgstr "Entrada DXF"
21937 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21938 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21939 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21941 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21942 msgid "Or, use manual scale factor"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21946 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21947 msgstr ""
21949 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21950 msgid ""
21951 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21952 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21953 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21954 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21958 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21962 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21966 msgid "enable ROBO-Master output"
21967 msgstr ""
21969 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21970 #, fuzzy
21971 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21972 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21974 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21975 msgid "DXF Output"
21976 msgstr "Saída DXF"
21978 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21979 msgid "DXF file written by pstoedit"
21980 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
21982 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21983 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21984 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21986 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Blur height"
21989 msgstr "Altura da Barra:"
21991 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Blur stdDeviation"
21994 msgstr "Desvio Padrão"
21996 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Blur width"
21999 msgstr "Largura igual"
22001 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Edge 3D"
22004 msgstr "Limite"
22006 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22007 msgid "Illumination Angle"
22008 msgstr ""
22010 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Only black and white"
22013 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
22015 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Shades"
22018 msgstr "Sombra"
22020 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Embed Images"
22023 msgstr "Embutir imagens"
22025 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22026 msgid "Embed only selected images"
22027 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
22029 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22030 msgid "EPS Input"
22031 msgstr "Entrada EPS"
22033 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22034 msgid "LaTeX formula"
22035 msgstr "Fórmula LaTeX"
22037 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22038 msgid "LaTeX formula: "
22039 msgstr "Fórmula LaTeX:"
22041 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22042 msgid "Export as GIMP Palette"
22043 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
22045 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22046 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22047 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
22049 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22050 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22051 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
22053 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Extract Image"
22056 msgstr "Extrair Uma Imagem"
22058 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22059 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22060 msgstr ""
22062 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22063 msgid "Path to save image"
22064 msgstr "Local onde guardar a imagem"
22066 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22067 msgid "Extrude"
22068 msgstr "Extrudir"
22070 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22071 msgid "Open files saved with XFIG"
22072 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
22074 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22075 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22076 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22078 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22079 msgid "XFIG Input"
22080 msgstr "Entrada XFIG"
22082 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22083 msgid "Flatness"
22084 msgstr "Nivelar"
22086 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22087 msgid "Flatten Beziers"
22088 msgstr "Nivelar Curvas"
22090 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Add Guide Lines"
22093 msgstr "Linha guia"
22095 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Depth"
22098 msgstr "Dentes"
22100 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22101 msgid "Foldable Box"
22102 msgstr ""
22104 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Paper Thickness"
22107 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22109 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Tab Proportion"
22112 msgstr "Escala proporcional"
22114 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22115 msgid "Fractalize"
22116 msgstr "Fractalizar"
22118 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22119 msgid "Smoothness"
22120 msgstr "Suavidade"
22122 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22123 msgid "Subdivisions"
22124 msgstr "Subdivisões"
22126 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22127 msgid "Calculate first derivative numerically"
22128 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22130 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22131 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22132 msgid "Draw Axes"
22133 msgstr "Desenhar Eixos"
22135 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22136 #, fuzzy
22137 msgid "End X value"
22138 msgstr "Valor de x final"
22140 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22141 msgid "First derivative"
22142 msgstr "Primeira derivada"
22144 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22145 msgid "Function"
22146 msgstr "Função"
22148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22149 msgid "Function Plotter"
22150 msgstr "Desenhar Função"
22152 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22153 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22154 msgid "Functions"
22155 msgstr "Funções"
22157 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22160 msgstr ""
22161 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22163 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22166 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22168 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Number of samples"
22171 msgstr "Número de passos"
22173 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Range and sampling"
22176 msgstr "Escala e Amostragem"
22178 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22179 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22180 msgid "Remove rectangle"
22181 msgstr "Remover retângulo"
22183 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22184 msgid ""
22185 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22186 "it will determine X and Y scales.\n"
22187 "\n"
22188 "With polar coordinates:\n"
22189 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22190 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22191 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22192 "   First derivative is always determined numerically."
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22196 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22197 #, fuzzy
22198 msgid ""
22199 "Standard Python math functions are available:\n"
22200 "\n"
22201 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22202 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22203 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22204 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22205 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22206 "\n"
22207 "The constants pi and e are also available."
22208 msgstr ""
22209 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22210 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22211 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22212 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22213 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22214 "estão disponíveis."
22216 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Start X value"
22219 msgstr "Valor de x inicial"
22221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22222 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22223 msgid "Use"
22224 msgstr "Uso"
22226 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22227 msgid "Use polar coordinates"
22228 msgstr "Use coordenadas polar"
22230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22233 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22235 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Y value of rectangle's top"
22238 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22240 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22241 msgid "Circular pitch, px"
22242 msgstr ""
22244 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Gear"
22247 msgstr "Li_mpar"
22249 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22250 msgid "Number of teeth"
22251 msgstr "Número de dentes"
22253 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22254 msgid "Pressure angle"
22255 msgstr "Ângulo de pressão"
22257 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22258 msgid "GIMP XCF"
22259 msgstr "GIMP XCF"
22261 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22262 #, fuzzy
22263 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22264 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22266 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22267 msgid "Save Grid:"
22268 msgstr ""
22270 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Save Guides:"
22273 msgstr "Guias"
22275 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22276 msgid "Border Thickness [px]"
22277 msgstr ""
22279 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Cartesian Grid"
22282 msgstr "Criar nova grelha"
22284 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22285 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22286 msgstr ""
22288 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22289 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22290 msgstr ""
22292 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22293 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22294 msgstr ""
22296 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22297 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22298 msgstr ""
22300 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22303 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22305 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22308 msgstr "Divisão"
22310 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Major X Divisions"
22313 msgstr "Divisão"
22315 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22318 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22320 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22323 msgstr "Divisão"
22325 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Major Y Divisions"
22328 msgstr "Divisão"
22330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22333 msgstr "Divisão"
22335 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22338 msgstr "Divisão"
22340 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22341 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22342 msgstr ""
22344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22345 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22349 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22350 msgstr ""
22352 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22353 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22354 msgstr ""
22356 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22357 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22361 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22362 msgstr ""
22364 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Angle Divisions"
22367 msgstr "Divisão"
22369 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22370 msgid "Angle Divisions at Centre"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22374 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22378 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22379 msgstr ""
22381 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22382 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22386 msgid "Circumferential Labels"
22387 msgstr ""
22389 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22390 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22394 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22395 msgstr ""
22397 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22400 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22402 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22403 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22407 msgid "Major Circular Divisions"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22411 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22415 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22419 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22423 msgid "Polar Grid"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22427 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22431 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22432 msgstr ""
22434 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22435 msgid "1/10"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22439 msgid "1/2"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22443 msgid "1/3"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22447 msgid "1/4"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22451 msgid "1/5"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22455 msgid "1/6"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22459 msgid "1/7"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22463 msgid "1/8"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22467 msgid "1/9"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22471 msgid "Custom..."
22472 msgstr "Personalizar..."
22474 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Delete existing guides"
22477 msgstr "Remover guias existentes"
22479 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Golden ratio"
22482 msgstr "Proporção do raio:"
22484 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Guides creator"
22487 msgstr "Cor das gui_as:"
22489 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Horizontal guide each"
22492 msgstr "Texto horizontal"
22494 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Preset"
22497 msgstr " R_edefinir "
22499 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22500 msgid "Rule-of-third"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Start from edges"
22506 msgstr "começar do centro"
22508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Vertical guide each"
22511 msgstr "Espaçamento Vertical"
22513 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22514 msgid "Draw Handles"
22515 msgstr "Desenhar Alças"
22517 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22518 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22522 #, fuzzy
22523 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22524 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22526 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22527 #, fuzzy
22528 msgid "HPGL Output"
22529 msgstr "Saída SVG"
22531 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22532 msgid "Mirror Y-axis"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Plot invisible layers"
22538 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22540 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22541 msgid "X-origin (px)"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22545 msgid "Y-origin (px)"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22549 msgid "hpgl output flatness"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22553 msgid "Ask Us a Question"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22557 msgid "Command Line Options"
22558 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22560 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22561 msgid "FAQ"
22562 msgstr "FAQ"
22564 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22565 msgid "Keys and Mouse Reference"
22566 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22568 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22569 msgid "Inkscape Manual"
22570 msgstr "Manual do Inkscape"
22572 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22573 msgid "New in This Version"
22574 msgstr "Novo Nesta Versão"
22576 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22577 msgid "Report a Bug"
22578 msgstr "Reportar Bug"
22580 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22581 msgid "SVG 1.1 Specification"
22582 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22584 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Attribute to Interpolate"
22587 msgstr "Nome do atributo"
22589 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22590 #, fuzzy
22591 msgid "End Value"
22592 msgstr "Valor de x final"
22594 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Float Number"
22597 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22599 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22600 msgid ""
22601 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22602 "this \"other\":"
22603 msgstr ""
22605 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22606 msgid "Integer Number"
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22610 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22611 msgstr ""
22613 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22614 #, fuzzy
22615 msgid "No Unit"
22616 msgstr "Unidade"
22618 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22619 msgid "Other"
22620 msgstr "Outro"
22622 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Other Attribute"
22625 msgstr "Atributo"
22627 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Other Attribute type"
22630 msgstr "Nome do atributo"
22632 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Start Value"
22635 msgstr "Valor de x inicial"
22637 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22638 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22639 msgid "Style"
22640 msgstr "Estilo"
22642 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Tag"
22645 msgstr "Alvo"
22647 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22648 msgid ""
22649 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22650 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22651 "selection"
22652 msgstr ""
22654 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Transformation"
22657 msgstr "Informação"
22659 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Translate X"
22662 msgstr "_Tradutores"
22664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Translate Y"
22667 msgstr "_Tradutores"
22669 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22670 msgid "Where to apply?"
22671 msgstr ""
22673 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22674 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22675 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22676 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22677 msgstr ""
22679 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22680 msgid "Duplicate endpaths"
22681 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22683 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22684 msgid "Exponent"
22685 msgstr "Expoente"
22687 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22688 msgid "Interpolate"
22689 msgstr "Interpolar"
22691 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Interpolate style"
22694 msgstr "Interpolar"
22696 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22697 msgid "Interpolation method"
22698 msgstr "Método de interpolação"
22700 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22701 msgid "Interpolation steps"
22702 msgstr "Passos da interpolação"
22704 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22705 msgid ""
22706 "\n"
22707 "The path is generated by applying the \n"
22708 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22709 "Order times. The following commands are \n"
22710 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22711 "\n"
22712 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22713 "\n"
22714 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22715 "\n"
22716 "+: turn left\n"
22717 "\n"
22718 "-: turn right\n"
22719 "\n"
22720 "|: turn 180 degrees\n"
22721 "\n"
22722 "[: remember point\n"
22723 "\n"
22724 "]: return to remembered point\n"
22725 msgstr ""
22727 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22728 msgid "Axiom"
22729 msgstr "Axioma"
22731 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22732 msgid "Axiom and rules"
22733 msgstr ""
22735 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22736 msgid "L-system"
22737 msgstr "L-Sistema"
22739 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22740 msgid "Left angle"
22741 msgstr "Ângulo esquerdo"
22743 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22744 #, no-c-format
22745 msgid "Randomize angle (%)"
22746 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22748 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22749 #, no-c-format
22750 msgid "Randomize step (%)"
22751 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22753 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22754 msgid "Right angle"
22755 msgstr "Ângulo direito"
22757 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22758 msgid "Rules"
22759 msgstr "Regras"
22761 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22762 msgid "Step length (px)"
22763 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22765 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22766 msgid "Lorem ipsum"
22767 msgstr "Lorem ipsum"
22769 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22770 msgid "Number of paragraphs"
22771 msgstr "Número de parágrafos"
22773 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22774 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22775 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22777 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22778 msgid "Sentences per paragraph"
22779 msgstr "Frases por parágrafo"
22781 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22782 msgid ""
22783 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22784 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22785 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22786 msgstr ""
22788 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22789 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22790 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22792 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22793 msgid "Font size [px]"
22794 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22796 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22797 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22798 msgid "Length Unit: "
22799 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22801 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22802 msgid "Measure"
22803 msgstr "Medida"
22805 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22806 msgid "Measure Path"
22807 msgstr "Medir Caminho"
22809 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Offset [px]"
22812 msgstr "Tipografia"
22814 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22815 msgid "Precision"
22816 msgstr "Precisão"
22818 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22819 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22820 msgstr ""
22822 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22823 msgid ""
22824 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22825 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22826 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22827 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22828 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22829 "real world, Scale must be set to 250."
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22833 msgid "Angle"
22834 msgstr "Ângulo"
22836 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22837 msgid "Magnitude"
22838 msgstr "Magnitude"
22840 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Motion"
22843 msgstr "Posição:"
22845 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22846 msgid "ASCII Text with outline markup"
22847 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22849 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22850 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22851 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22853 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22854 msgid "Text Outline Input"
22855 msgstr "Entrada Texto Outline"
22857 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22858 #, fuzzy
22859 msgid "End t-value"
22860 msgstr "Valor de x final"
22862 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22865 msgstr ""
22866 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22868 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22871 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22873 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Parametric Curves"
22876 msgstr "Parâmetros"
22878 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Range and Sampling"
22881 msgstr "Escala e Amostragem"
22883 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22884 msgid "Samples"
22885 msgstr "Amostras"
22887 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22888 msgid ""
22889 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22890 "it will determine X and Y scales.\n"
22891 "\n"
22892 "First derivatives are always determined numerically."
22893 msgstr ""
22895 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Start t-value"
22898 msgstr "Valor de x inicial"
22900 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22901 #, fuzzy
22902 msgid "x-Function"
22903 msgstr "Função"
22905 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22906 #, fuzzy
22907 msgid "x-value of rectangle's left"
22908 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22910 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22911 #, fuzzy
22912 msgid "x-value of rectangle's right"
22913 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22915 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22916 #, fuzzy
22917 msgid "y-Function"
22918 msgstr "Função"
22920 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22921 #, fuzzy
22922 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22923 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22925 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22926 #, fuzzy
22927 msgid "y-value of rectangle's top"
22928 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22930 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22931 msgid "Copies of the pattern:"
22932 msgstr "Cópias do padrão:"
22934 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22935 msgid "Deformation type:"
22936 msgstr "Tipo de deformação:"
22938 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22939 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22940 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22941 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
22943 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22944 msgid "Pattern along Path"
22945 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
22947 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22948 msgid "Ribbon"
22949 msgstr ""
22951 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Snake"
22954 msgstr "Enviesar"
22956 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22957 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22958 msgid "Space between copies:"
22959 msgstr "Espaço entre cópias:"
22961 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22962 msgid ""
22963 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22964 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22965 "clones... allowed)"
22966 msgstr ""
22968 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Cloned"
22971 msgstr "Clones"
22973 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Copied"
22976 msgstr "Combinado"
22978 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Follow path orientation"
22981 msgstr "Orientação da página:"
22983 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Moved"
22986 msgstr "Mover"
22988 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Original pattern will be:"
22991 msgstr "Padrão é vertical"
22993 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22994 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22995 msgstr ""
22997 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22998 msgid ""
22999 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23000 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23001 "clones... allowed)"
23002 msgstr ""
23004 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23005 msgid "Bleed (in)"
23006 msgstr "Sangrar (in)"
23008 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23009 msgid "Bond Weight #"
23010 msgstr ""
23012 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23013 msgid "Book Height (inches)"
23014 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
23016 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23017 msgid "Book Properties"
23018 msgstr "Propriedades do Livro"
23020 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23021 msgid "Book Width (inches)"
23022 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
23024 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23025 msgid "Caliper (inches)"
23026 msgstr ""
23028 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23029 msgid "Cover"
23030 msgstr "Capa"
23032 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23033 msgid "Cover Thickness Measurement"
23034 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
23036 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23037 msgid "Interior Pages"
23038 msgstr "Páginas Internas"
23040 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23041 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23042 msgstr ""
23044 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23045 msgid "Number of Pages"
23046 msgstr "Número de páginas"
23048 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23049 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23050 msgstr ""
23052 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23053 msgid "Paper Thickness Measurement"
23054 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
23056 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23057 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23061 msgid "Remove existing guides"
23062 msgstr "Remover guias existentes"
23064 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Specify Width"
23067 msgstr "Largura da caneta"
23069 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23070 msgid "Perspective"
23071 msgstr "Perspectiva"
23073 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23074 msgid "AutoCAD Plot Input"
23075 msgstr ""
23077 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23078 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23079 #, fuzzy
23080 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23081 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
23083 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Open HPGL plotter files"
23086 msgstr "Renomear filtro"
23088 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23089 msgid "AutoCAD Plot Output"
23090 msgstr ""
23092 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Save a file for plotters"
23095 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
23097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23098 #, fuzzy
23099 msgid "3D Polyhedron"
23100 msgstr "Polígono"
23102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Clockwise Wound Object"
23105 msgstr "DesBloquear objectos"
23107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23108 msgid "Cube"
23109 msgstr ""
23111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23112 msgid "Cuboctohedron"
23113 msgstr ""
23115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23116 msgid "Dodecahedron"
23117 msgstr ""
23119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23120 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23121 msgstr ""
23123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23124 msgid "Edge-Specified"
23125 msgstr ""
23127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Edges"
23130 msgstr "Limite"
23132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23133 msgid "Face-Specified"
23134 msgstr ""
23136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Faces"
23139 msgstr "Nivelar"
23141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Filename:"
23144 msgstr "Renomear ficheiro"
23146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23147 msgid "Fill Colour (Blue)"
23148 msgstr ""
23150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23151 msgid "Fill Colour (Green)"
23152 msgstr ""
23154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23155 msgid "Fill Colour (Red)"
23156 msgstr ""
23158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23159 #, fuzzy, no-c-format
23160 msgid "Fill Opacity/ %"
23161 msgstr "Opacidade, %"
23163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23164 msgid "Great Dodecahedron"
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23168 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23169 msgstr ""
23171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23172 msgid "Icosahedron"
23173 msgstr ""
23175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Light x-Position"
23178 msgstr "Posição:"
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Light y-Position"
23183 msgstr "Posição:"
23185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Light z-Position"
23188 msgstr "Posição:"
23190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23191 msgid "Line Thickness / px"
23192 msgstr ""
23194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23195 msgid "Load From File"
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Maximum"
23201 msgstr "Médio"
23203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23204 msgid "Mean"
23205 msgstr ""
23207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Minimum"
23210 msgstr "Tamanho mínimo"
23212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Model File"
23215 msgstr "Todos os tipos"
23217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Object Type"
23220 msgstr "Objecto"
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Object:"
23225 msgstr "Objecto"
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Octahedron"
23230 msgstr "Outro"
23232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Rotate Around:"
23235 msgstr "Girar nós"
23237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Rotation / Degrees"
23240 msgstr "Rotação (graus)"
23242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Scaling Factor"
23245 msgstr "Cor lisa"
23247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Shading"
23250 msgstr "Espaçamento"
23252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23253 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23257 msgid "Snub Cube"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23261 msgid "Snub Dodecahedron"
23262 msgstr ""
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23265 #, fuzzy, no-c-format
23266 msgid "Stroke Opacity/ %"
23267 msgstr "_Pintura de traço"
23269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23270 msgid "Tetrahedron"
23271 msgstr ""
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Then Rotate Around:"
23276 msgstr "Não redondo"
23278 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23279 msgid "Truncated Cube"
23280 msgstr ""
23282 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23283 msgid "Truncated Dodecahedron"
23284 msgstr ""
23286 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23287 msgid "Truncated Icosahedron"
23288 msgstr ""
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23291 msgid "Truncated Octahedron"
23292 msgstr ""
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23295 msgid "Truncated Tetrahedron"
23296 msgstr ""
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Vertices"
23301 msgstr "_Vertical"
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23304 #, fuzzy
23305 msgid "View"
23306 msgstr "_Ver"
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23309 msgid "X-Axis"
23310 msgstr ""
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23313 msgid "Y-Axis"
23314 msgstr ""
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23317 msgid "Z-Axis"
23318 msgstr ""
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23321 msgid "Z-Sort Faces By:"
23322 msgstr ""
23324 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Bleed Margin"
23327 msgstr "Sangrar (in)"
23329 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Bleed Marks"
23332 msgstr "Marcadores centrais:"
23334 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Bottom:"
23337 msgstr "Fundo"
23339 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Canvas"
23342 msgstr "Ciano"
23344 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Colour Bars"
23347 msgstr "Cores"
23349 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23350 msgid "Crop Marks"
23351 msgstr ""
23353 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Left:"
23356 msgstr "Comprimento:"
23358 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Marks"
23361 msgstr "Marca"
23363 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Page Information"
23366 msgstr "Informação"
23368 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Positioning"
23371 msgstr "Posição:"
23373 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Printing Marks"
23376 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23378 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23379 msgid "Registration Marks"
23380 msgstr ""
23382 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Right:"
23385 msgstr "Direitos:"
23387 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Set crop marks to"
23390 msgstr "Definir marcadores"
23392 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Star Target"
23395 msgstr "Alvo"
23397 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Top:"
23400 msgstr "Topo"
23402 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23403 #, fuzzy
23404 msgid "PostScript Input"
23405 msgstr "Entrada Postscript"
23407 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23408 msgid "Jitter nodes"
23409 msgstr "Aguçar nós"
23411 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Maximum displacement in X, px"
23414 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23416 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23419 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23421 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23422 msgid "Shift node handles"
23423 msgstr "Deslocar alças do nó"
23425 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23426 msgid "Shift nodes"
23427 msgstr "Deslocar nós"
23429 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23430 msgid ""
23431 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23432 "selected path."
23433 msgstr ""
23434 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23435 "caminho seleccionado."
23437 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23438 msgid "Use normal distribution"
23439 msgstr "Usar distribuição normal"
23441 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23442 msgid "Alphabet Soup"
23443 msgstr ""
23445 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Random Seed"
23448 msgstr "Árvore Aleatória"
23450 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23451 msgid "Bar Height:"
23452 msgstr "Altura da Barra:"
23454 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23455 msgid "Barcode"
23456 msgstr "Código de barras"
23458 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23459 msgid "Barcode Data:"
23460 msgstr "Dados de Código de barras:"
23462 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23463 msgid "Barcode Type:"
23464 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23466 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Arbitrary Angle:"
23469 msgstr "Ângulo"
23471 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Arrange"
23474 msgstr "Ângulo"
23476 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Bottom"
23479 msgstr "Fundo"
23481 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23482 msgid "Bottom to Top (90)"
23483 msgstr ""
23485 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Horizontal Point:"
23488 msgstr "Texto horizontal"
23490 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23491 msgid "Left to Right (0)"
23492 msgstr ""
23494 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Middle"
23497 msgstr "Ladrilhado"
23499 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Radial Inward"
23502 msgstr "Degradê radial"
23504 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Radial Outward"
23507 msgstr "Degradê radial"
23509 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Restack"
23512 msgstr " R_edefinir "
23514 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Restack Direction:"
23517 msgstr "Descrição:"
23519 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23520 msgid "Right to Left (180)"
23521 msgstr ""
23523 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Top to Bottom (270)"
23526 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23528 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Vertical Point:"
23531 msgstr "Texto vertical"
23533 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23534 msgid "Initial size"
23535 msgstr "Tamanho inicial"
23537 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23538 msgid "Minimum size"
23539 msgstr "Tamanho mínimo"
23541 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23542 msgid "Random Tree"
23543 msgstr "Árvore Aleatória"
23545 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23546 #, no-c-format
23547 msgid "Curve (%):"
23548 msgstr ""
23550 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Rubber Stretch"
23553 msgstr "Número de dentes"
23555 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23556 #, fuzzy, no-c-format
23557 msgid "Strength (%):"
23558 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23560 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Scalable Vector Graphics"
23563 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
23565 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23568 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23570 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Scoured SVG Output"
23573 msgstr "Saída SVG"
23575 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23578 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23580 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23581 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23582 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23583 msgstr ""
23585 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23586 msgid "sK1 vector graphics files input"
23587 msgstr ""
23589 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23590 #, fuzzy
23591 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23592 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23594 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23595 msgid "sK1 vector graphics files output"
23596 msgstr ""
23598 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23599 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23600 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23602 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23603 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23604 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23606 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23607 msgid "Sketch Input"
23608 msgstr "Entrada Sketch"
23610 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23611 msgid "Gear Placement"
23612 msgstr ""
23614 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23615 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23616 msgstr ""
23618 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23619 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23620 msgstr ""
23622 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23623 msgid "Quality (Default = 16)"
23624 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23626 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23627 msgid "R - Ring Radius (px)"
23628 msgstr ""
23630 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23631 msgid "Rotation (deg)"
23632 msgstr "Rotação (graus)"
23634 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Spirograph"
23637 msgstr "Espiral"
23639 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23640 msgid "d - Pen Radius (px)"
23641 msgstr ""
23643 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23644 msgid "r - Gear Radius (px)"
23645 msgstr ""
23647 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23648 msgid "Behavior"
23649 msgstr "Comportamento"
23651 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Straighten Segments"
23654 msgstr "Endireitar Segmentos"
23656 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23657 msgid "Envelope"
23658 msgstr "Envelope"
23660 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23661 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23662 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23664 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23665 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23666 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23668 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23669 msgid "XAML Output"
23670 msgstr "Saída XAML"
23672 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23673 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23674 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23676 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23677 msgid ""
23678 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23679 "files"
23680 msgstr ""
23681 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23682 "de mídia"
23684 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23685 msgid "ZIP Output"
23686 msgstr "Saída ZIP"
23688 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23689 msgid ""
23690 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23691 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23692 msgstr ""
23694 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23695 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23696 msgstr ""
23698 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23699 msgid "Automatically set size and position"
23700 msgstr ""
23702 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Calendar"
23705 msgstr "_Limpar"
23707 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Char Encoding"
23710 msgstr "Alterar arredondamento"
23712 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Configuration"
23715 msgstr "Configurações de Impressão"
23717 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Day color"
23720 msgstr "Soltar cor"
23722 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Day names"
23725 msgstr "Nome da camada:"
23727 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23728 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23729 msgstr ""
23731 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23732 msgid ""
23733 "January February March April May June July August September October November "
23734 "December"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Localization"
23740 msgstr "Localização"
23742 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Monday"
23745 msgstr "Modo"
23747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23748 msgid "Month (0 for all)"
23749 msgstr ""
23751 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Month Margin"
23754 msgstr "Soltar cor"
23756 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Month Width"
23759 msgstr "Largura da caneta"
23761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Month color"
23764 msgstr "Soltar cor"
23766 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Month names"
23769 msgstr "Não nomeado"
23771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Months per line"
23774 msgstr "Centralizar linhas"
23776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23777 msgid "Next month day color"
23778 msgstr ""
23780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Saturday"
23783 msgstr "Saturar"
23785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23786 msgid "Saturday and Sunday"
23787 msgstr ""
23789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23790 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23791 msgstr ""
23793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Sunday"
23796 msgstr "Encaixe"
23798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23799 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23800 msgstr ""
23802 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Week start day"
23805 msgstr "começa no meio do caminho"
23807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Weekday name color "
23810 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23813 msgid "Weekend"
23814 msgstr ""
23816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Weekend day color"
23819 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Year (0 for current)"
23824 msgstr "Abaixo da actual"
23826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Year color"
23829 msgstr "Soltar cor"
23831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23832 msgid "You may change the names for other languages:"
23833 msgstr ""
23835 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Convert to Braille"
23838 msgstr "Converter para Texto"
23840 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23841 msgid "fLIP cASE"
23842 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23844 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23845 msgid "lowercase"
23846 msgstr "caixa baixa"
23848 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23849 msgid "rANdOm CasE"
23850 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23852 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23853 #, fuzzy
23854 msgid "By:"
23855 msgstr "Ry:"
23857 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Replace text"
23860 msgstr "Substituir texto..."
23862 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Replace:"
23865 msgstr "Substituir"
23867 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23868 msgid "Sentence case"
23869 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23871 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23872 msgid "Title Case"
23873 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23875 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23876 msgid "UPPERCASE"
23877 msgstr "CAIXA ALTA"
23879 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Angle a / deg"
23882 msgstr "graus"
23884 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Angle b / deg"
23887 msgstr "graus"
23889 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Angle c / deg"
23892 msgstr "graus"
23894 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23895 msgid "From Side a and Angles a, b"
23896 msgstr ""
23898 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23899 msgid "From Side c and Angles a, b"
23900 msgstr ""
23902 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23903 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23904 msgstr ""
23906 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23907 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23911 msgid "From Three Sides"
23912 msgstr ""
23914 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Side Length a / px"
23917 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23919 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Side Length b / px"
23922 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23924 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Side Length c / px"
23927 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23929 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Triangle"
23932 msgstr "Único"
23934 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23935 msgid "ASCII Text"
23936 msgstr "Texto ASCII"
23938 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23939 msgid "Text File (*.txt)"
23940 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23942 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23943 msgid "Text Input"
23944 msgstr "Entrada de Texto"
23946 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23947 #, fuzzy
23948 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23949 msgstr ""
23950 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
23952 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Attribute to set"
23955 msgstr "Nome do atributo"
23957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23958 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23959 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23960 msgstr ""
23962 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23963 msgid ""
23964 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23965 "space, and only with a space."
23966 msgstr ""
23968 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23969 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23970 msgid "Run it after"
23971 msgstr ""
23973 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23974 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23975 msgid "Run it before"
23976 msgstr ""
23978 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Set Attributes"
23981 msgstr "Ajustar atributo"
23983 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23984 msgid "Source and destination of setting"
23985 msgstr ""
23987 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23988 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23989 msgstr ""
23991 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23992 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23993 msgstr ""
23995 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23996 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23997 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23998 msgstr ""
24000 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24001 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24002 msgid ""
24003 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24004 "browser (like Firefox)."
24005 msgstr ""
24007 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24008 msgid ""
24009 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24010 "a defined event occurs on the first selected element."
24011 msgstr ""
24013 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Value to set"
24016 msgstr "Valore(s)"
24018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24019 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24020 msgid "Web"
24021 msgstr ""
24023 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24024 msgid "When the set must be done?"
24025 msgstr ""
24027 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24028 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24029 #, fuzzy
24030 msgid "on activate"
24031 msgstr "Desativado"
24033 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24034 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24035 #, fuzzy
24036 msgid "on blur"
24037 msgstr "Alterar desfoque"
24039 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24040 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24041 msgid "on click"
24042 msgstr ""
24044 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24045 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24046 #, fuzzy
24047 msgid "on element loaded"
24048 msgstr "Novo nó elementar"
24050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24051 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24052 msgid "on focus"
24053 msgstr ""
24055 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24056 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24057 msgid "on mouse down"
24058 msgstr ""
24060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24061 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24062 msgid "on mouse move"
24063 msgstr ""
24065 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24067 #, fuzzy
24068 msgid "on mouse out"
24069 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
24071 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24072 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24073 msgid "on mouse over"
24074 msgstr ""
24076 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24077 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24078 msgid "on mouse up"
24079 msgstr ""
24081 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24082 #, fuzzy
24083 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24084 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
24086 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Attribute to transmit"
24089 msgstr "Nome do atributo"
24091 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24092 msgid ""
24093 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24094 "with a space, and only with a space."
24095 msgstr ""
24097 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24098 msgid "Source and destination of transmitting"
24099 msgstr ""
24101 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24102 msgid "The first selected transmits to all others"
24103 msgstr ""
24105 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24106 msgid ""
24107 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24108 "to the second when a event occurs."
24109 msgstr ""
24111 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Transmit Attributes"
24114 msgstr "Ajustar atributo"
24116 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24117 #, fuzzy
24118 msgid "When to transmit"
24119 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
24121 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24122 msgid "Amount of whirl"
24123 msgstr "Quantidade de rotação"
24125 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24126 msgid "Rotation is clockwise"
24127 msgstr "Girar no sentido horário"
24129 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24130 msgid "Whirl"
24131 msgstr "Torção"
24133 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24134 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24135 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24136 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
24138 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24139 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24140 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24141 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
24143 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24144 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24145 msgid "Windows Metafile Input"
24146 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
24148 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24149 msgid "XAML Input"
24150 msgstr "Entrada XAML"
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Burnt edges"
24154 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Interruption width"
24158 #~ msgstr "Método de interpolação"
24160 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24161 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
24163 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24164 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24166 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24167 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
24169 #~ msgid "EPSI Output"
24170 #~ msgstr "Saída EPSI"
24172 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24173 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
24175 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24176 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24180 #~ msgstr "0 (transparente)"
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24184 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Export drawing, not page"
24188 #~ msgstr "Exportação em progresso"
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Export canvas"
24192 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Layers"
24196 #~ msgstr "Camada"
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24200 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24204 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Melt and glow"
24208 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Badge"
24212 #~ msgstr "Limite"
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Ghost outline"
24216 #~ msgstr "Contorno da caixa"
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Flow inside"
24220 #~ msgstr "Modo áspero"
24222 #~ msgid "_Write session file:"
24223 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24225 #~ msgid "Select a location and filename"
24226 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
24228 #~ msgid "Set filename"
24229 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
24231 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24232 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
24234 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
24238 #~ msgid "Accept invitation"
24239 #~ msgstr "Aceitar convite"
24241 #~ msgid "Decline invitation"
24242 #~ msgstr "Negar convite"
24244 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24245 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Length left"
24249 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Length right"
24253 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24257 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24261 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24265 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Intersect"
24269 #~ msgstr "Intersecção"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Identity A"
24273 #~ msgstr "Identidade"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Identity B"
24277 #~ msgstr "Identidade"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "2nd path"
24281 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24285 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Boolop type"
24289 #~ msgstr "Todos os tipos"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Starting"
24293 #~ msgstr "Início"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Rotation angle"
24297 #~ msgstr "Rotação (graus)"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Number of copies"
24301 #~ msgstr "Número de linhas"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24305 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Origin"
24309 #~ msgstr "Origem X"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Origin of the rotation"
24313 #~ msgstr "Orientação da página:"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24317 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24321 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Elliptic Pen"
24325 #~ msgstr "Elipse"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Sharp"
24329 #~ msgstr "Afiar"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Round"
24333 #~ msgstr "Arredondado"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Method"
24337 #~ msgstr "Metro"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Choose pen type"
24341 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Maximal stroke width"
24345 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Pen roundness"
24349 #~ msgstr "Não redondo"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "angle"
24353 #~ msgstr "Ângulo"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Grow for"
24357 #~ msgstr "Modo aumentar"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Round ends"
24361 #~ msgstr "Arredondado"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "left capping"
24365 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Control handle 0"
24369 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Control handle 1"
24373 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Control handle 2"
24377 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Control handle 3"
24381 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Control handle 4"
24385 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Control handle 5"
24389 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Control handle 6"
24393 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Control handle 7"
24397 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Control handle 8"
24401 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Control handle 9"
24405 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Control handle 10"
24409 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Control handle 11"
24413 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Control handle 12"
24417 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Control handle 13"
24421 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Control handle 14"
24425 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Control handle 15"
24429 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "End type"
24433 #~ msgstr "  tipo: "
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Reflection line"
24437 #~ msgstr "Seleção"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Adjust the offset"
24441 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24445 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24449 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24453 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24457 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Scaling factor"
24461 #~ msgstr "Cor lisa"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Display unit"
24465 #~ msgstr "_Modo de visão"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Print unit after path length"
24469 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24473 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Scale x"
24477 #~ msgstr "Ampliar"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24481 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Scale y"
24485 #~ msgstr "Ampliar"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24489 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Offset x"
24493 #~ msgstr "Deslocamentos"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Offset in x direction"
24497 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Offset y"
24501 #~ msgstr "Deslocamentos"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Offset in y direction"
24505 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Adjust the origin"
24509 #~ msgstr "Ajustar matiz"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Iterations"
24513 #~ msgstr "Intersecção"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Float parameter"
24517 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24521 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Stack step"
24525 #~ msgstr "Fechar brechas"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "point param"
24529 #~ msgstr "pentagrama"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "path param"
24533 #~ msgstr "pentagrama"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Label"
24537 #~ msgstr "_Rótulo"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "All Image Files"
24541 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24543 #~ msgid "Target"
24544 #~ msgstr "Alvo"
24546 #~ msgid "Seed"
24547 #~ msgstr "Semente"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Path:"
24551 #~ msgstr "Caminho"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Session file"
24555 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Message information"
24559 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Active session file:"
24563 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Close file"
24567 #~ msgstr "Fe_char"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Set delay"
24571 #~ msgstr "Definir alfa"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Rewind"
24575 #~ msgstr "Render"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Pause"
24579 #~ msgstr "Colar"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Open session file"
24583 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "_Register"
24587 #~ msgstr "Rasterizar"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "_Server:"
24591 #~ msgstr "_Reverter"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "_Username:"
24595 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "_Password:"
24599 #~ msgstr "Senha:"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "P_ort:"
24603 #~ msgstr "_Exportar"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Connect"
24607 #~ msgstr "Conector"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Chatroom _name:"
24611 #~ msgstr "Nome da camada:"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24615 #~ msgstr "Mudar manualmente"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Connect to chatroom"
24619 #~ msgstr "Conector"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "_Cancel"
24623 #~ msgstr "Cancelar"
24625 #~ msgid "Previous Effect"
24626 #~ msgstr "Efeito Anterior"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Organization"
24630 #~ msgstr "Orientação da página:"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Comics rounded"
24634 #~ msgstr "Não redondo"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24638 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24642 #~ msgstr "Desativado"
24644 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24645 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Unicode"
24649 #~ msgstr "Descarregado"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "gradient level"
24653 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Render object in black and white"
24657 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Specular bump"
24661 #~ msgstr "Exponente Especular"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24665 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24669 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Kilt"
24673 #~ msgstr "Tilt"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24677 #~ msgstr "Bias"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Diffuse light bump"
24681 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Path Effects"
24685 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
24687 #~ msgid "Biggest item"
24688 #~ msgstr "Maior item"
24690 #~ msgid "Smallest item"
24691 #~ msgstr "Menor item"
24693 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24694 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
24696 #~ msgid "Median Filter"
24697 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24699 #~ msgid "Effe_cts"
24700 #~ msgstr "Efeito_s"
24702 #~ msgid "Center on vertical axis"
24703 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "el Greek"
24707 #~ msgstr "Verde"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Commands bar icon size"
24711 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Snap nodes"
24715 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24719 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24721 #~ msgid "Embed All Images"
24722 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24726 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24728 #~ msgid "Convolve"
24729 #~ msgstr "Convolver"
24731 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24732 #~ msgid "Kernel Array"
24733 #~ msgstr "Disposição Central"
24735 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24736 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24738 #~ msgid "Modulate"
24739 #~ msgstr "Modular"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24743 #~ msgstr "Saída DXF"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24747 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "PDF File"
24751 #~ msgstr "Ficheiro"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Cairo PS Output"
24755 #~ msgstr "Saída DXF"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24759 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24761 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24762 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24764 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24765 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24767 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24768 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24772 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Crystal"
24776 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Artist text"
24780 #~ msgstr "Texto vertical"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Amount of Blur"
24784 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Filter"
24788 #~ msgstr "_Filtrar"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "I hate text"
24792 #~ msgstr "Colar texto"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Metal"
24796 #~ msgstr "Magenta"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24800 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "PatternedGlass"
24804 #~ msgstr "Padrão"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Snow"
24808 #~ msgstr "Mostrar:"
24810 #~ msgid "Print Destination"
24811 #~ msgstr "Destino da impressão"
24813 #~ msgid "Print properties"
24814 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24816 #~ msgid ""
24817 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24818 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24821 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24822 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24826 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24827 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
24830 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
24831 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
24833 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24834 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24836 #~ msgid "Print destination"
24837 #~ msgstr "Destino da impressão"
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24841 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24842 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24843 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24844 #~ msgstr ""
24845 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
24846 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
24847 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
24848 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
24850 #~ msgid "PDF Print"
24851 #~ msgstr "Impressão PDF"
24853 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24854 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24858 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24859 #~ "patterns will be lost."
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
24862 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
24863 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
24865 #~ msgid "Postscript Print"
24866 #~ msgstr "Impressão Postscript"
24868 #~ msgid "Postscript Output"
24869 #~ msgstr "Saída Postscript"
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "Cannot create file %s.\n"
24873 #~ "%s"
24874 #~ msgstr ""
24875 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
24876 #~ "%s"
24878 #~ msgid ""
24879 #~ "Cannot write file %s.\n"
24880 #~ "%s"
24881 #~ msgstr ""
24882 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
24883 #~ "%s"
24885 #~ msgid ""
24886 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24887 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24888 #~ msgstr ""
24889 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
24890 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24894 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24895 #~ "%s"
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
24898 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
24899 #~ "%s"
24901 #~ msgid ""
24902 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24903 #~ "%s"
24904 #~ msgstr ""
24905 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
24906 #~ "%s"
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24910 #~ "New menus will not be saved."
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
24913 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Mirror reflection"
24917 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Gap width"
24921 #~ msgstr "Largura igual"
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Lala"
24925 #~ msgstr "_Rótulo"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Lolo"
24929 #~ msgstr "Cor"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Last gen. segment"
24933 #~ msgstr "Eliminar segmento"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Reference"
24937 #~ msgstr "Diferença"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24941 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
24943 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24944 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
24946 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
24950 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24951 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
24953 #~ msgid "Fit page to selection"
24954 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
24956 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24957 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24958 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
24959 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24961 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24962 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24963 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
24964 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24966 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24967 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24968 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
24969 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
24971 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24972 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24973 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
24974 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24976 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24977 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24978 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
24979 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24981 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24982 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24983 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
24984 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24986 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24987 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24988 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
24989 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
24991 #~ msgid "Repel tweak"
24992 #~ msgstr "Repelir ajuste"
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid ""
24996 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24997 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24998 #~ msgstr ""
24999 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
25000 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
25001 #~ "para a ferramenta selecção)"
25003 #~ msgid "_Nodes"
25004 #~ msgstr "_Nós"
25006 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25007 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
25013 #~ "limitadoras"
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25017 #~ msgstr ""
25018 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
25019 #~ "ou guias"
25021 #~ msgid "_Grid with guides"
25022 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25026 #~ "see the previous tab)"
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
25029 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25033 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25037 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25041 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
25043 #~ msgid "Export"
25044 #~ msgstr "Exportar"
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25048 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25049 #~ msgstr ""
25050 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
25051 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Grid units"
25055 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
25057 #~ msgid "Origin Y"
25058 #~ msgstr "Origem Y"
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Spacing X"
25062 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Spacing Y"
25066 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25070 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Major grid line every"
25074 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
25076 #~ msgid "Angle X"
25077 #~ msgstr "Ângulo X"
25079 #~ msgid "Angle Z"
25080 #~ msgstr "Ângulo Z"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25084 #~ msgstr "Eliminar atributo"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25088 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25092 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Spiro splines mode"
25096 #~ msgstr "Modo encolher"
25098 #~ msgid "Repel mode"
25099 #~ msgstr "Modo repelir"
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25103 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25107 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
25109 #~ msgid ""
25110 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25111 #~ "sourceforge.net/"
25112 #~ msgstr ""
25113 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
25114 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25116 #~ msgid "Generate Template"
25117 #~ msgstr "Gerar Modelo"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25121 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
25123 #~ msgid "Postscript"
25124 #~ msgstr "Postscript"
25126 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25127 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25129 #~ msgid ""
25130 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25131 #~ msgstr ""
25132 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
25133 #~ "b> já existe!"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Bend Path"
25137 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25139 #~ msgid "Stroke path"
25140 #~ msgstr "Caminho do traço"
25142 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25143 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
25145 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25146 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
25148 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25149 #~ msgstr ""
25150 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
25151 #~ "combinar."
25153 #~ msgid ""
25154 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25160 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
25162 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25163 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
25165 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25166 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25170 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
25172 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25173 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
25175 #~ msgid ""
25176 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25177 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25178 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25179 #~ msgstr ""
25180 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
25181 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
25182 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
25183 #~ "documento minimizado)"
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25187 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
25189 #~ msgid ""
25190 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25191 #~ "restart)"
25192 #~ msgstr ""
25193 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
25194 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
25196 #~ msgid "_Apply"
25197 #~ msgstr "_Aplicar"
25199 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25200 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Tall"
25204 #~ msgstr "Tabela"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Square"
25208 #~ msgstr "Ponta quadrada"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Wide"
25212 #~ msgstr "_Ocultar"
25214 #~ msgid "Delete Segment"
25215 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
25217 #~ msgid "Node Break"
25218 #~ msgstr "Quebrar Nó"
25220 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25221 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
25223 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25224 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
25226 #~ msgid "Developer Examples"
25227 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
25229 #~ msgid "RadioButton example"
25230 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
25232 #~ msgid "Select option: "
25233 #~ msgstr "Selecionar opção:"
25235 #~ msgid "Select second option: "
25236 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
25238 #~ msgid "Random Point"
25239 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
25241 #~ msgid "Random Position"
25242 #~ msgstr "Posição Aleatória"
25244 #~ msgid "medium"
25245 #~ msgstr "médio"
25247 #~ msgid "X Channel"
25248 #~ msgstr "Canal X"
25250 #~ msgid "Y Channel"
25251 #~ msgstr "Canal Y"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Stitch Tiles"
25255 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25259 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25263 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25264 #~ msgstr[0] ""
25265 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25266 #~ msgstr[1] ""
25267 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25269 #~ msgid "Search Tag"
25270 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
25272 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25273 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25275 #~ msgid "Measure unit:"
25276 #~ msgstr "Unidade de medida:"
25278 #~ msgid "Degrees:"
25279 #~ msgstr "Graus:"
25281 #~ msgid "Pin Dialog"
25282 #~ msgstr "Diálogo Pin"
25284 #~ msgid ""
25285 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
25286 #~ "after one"
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
25289 #~ "após uma"
25291 #~ msgid "???"
25292 #~ msgstr "???"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Start point jitter"
25296 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "End point jitter"
25300 #~ msgstr "Variação de ponto final"
25302 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
25303 #~ msgstr ""
25304 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25308 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25310 #~ msgid "Snap di_stance"
25311 #~ msgstr "Distância de ajuste"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25315 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25319 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
25321 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25322 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Slope"
25326 #~ msgstr "Envelope"
25328 #~ msgid "Date:"
25329 #~ msgstr "Data:"
25331 #~ msgid "Format:"
25332 #~ msgstr "Formato:"
25334 #~ msgid "Creator:"
25335 #~ msgstr "Autor:"
25337 #~ msgid "Publisher:"
25338 #~ msgstr "Publicador:"
25340 #~ msgid "Identifier:"
25341 #~ msgstr "Identificador:"
25343 #~ msgid "Source:"
25344 #~ msgstr "Origem:"
25346 #~ msgid "Relation:"
25347 #~ msgstr "Relação:"
25349 #~ msgid "Subject:"
25350 #~ msgstr "Assunto:"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Coverage:"
25354 #~ msgstr "Cobertura:"
25356 #~ msgid "Contributor:"
25357 #~ msgstr "Colaboradores:"
25359 #~ msgid "Default Metadata"
25360 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25364 #~ msgstr "Atribuição CC"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25368 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25372 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25376 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25380 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25384 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Free Art License"
25388 #~ msgstr "Licença Open Font"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Default License"
25392 #~ msgstr "Padrões"
25394 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25395 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
25397 #~ msgid "Angle Y"
25398 #~ msgstr "Ângulo Y"
25400 #~ msgid "%s at %s"
25401 #~ msgstr "%s em %s"
25403 #~ msgid "Move by:"
25404 #~ msgstr "Mover por:"
25406 #~ msgid "Move to:"
25407 #~ msgstr "Mover para:"
25409 #~ msgid "Moving %s %s"
25410 #~ msgstr "Movendo %s %s"
25412 #~ msgid "Change layer opacity"
25413 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
25415 #~ msgid "Opacity, %:"
25416 #~ msgstr "Opacidade, %:"
25418 #~ msgid "Pattern along path"
25419 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
25421 #~ msgid "unknown error"
25422 #~ msgstr "erro desconhecido"
25424 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
25425 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
25427 #~ msgid "Print Preview not available"
25428 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
25430 #~ msgid "Snap details"
25431 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25436 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
25438 #~ msgid "Gridtype"
25439 #~ msgstr "Tipo de grelha"
25441 #~ msgid "Display Calibration"
25442 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
25444 #~ msgid "Enable display calibration"
25445 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
25449 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
25451 #~ msgid "Print _Direct"
25452 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
25454 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
25458 #~ msgid "Gradients"
25459 #~ msgstr "Degradês"
25461 #~ msgid "Spacing between letters"
25462 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
25464 #~ msgid "Spacing between lines"
25465 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
25467 #~ msgid "Horizontal kerning"
25468 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
25470 #~ msgid "Vertical kerning"
25471 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"