Code

ff158a36c81b60e7c31e7b685834ceaa583c78e3
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:335
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:421
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/connector-context.cpp:523
49 #, fuzzy
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:949
54 #, fuzzy
55 msgid "Finishing connector"
56 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:1093
59 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
60 msgstr ""
62 #: ../src/connector-context.cpp:1164
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
66 #: ../src/connector-context.cpp:1275
67 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
68 msgstr ""
70 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
71 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
72 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
74 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
75 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
76 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
78 #: ../src/desktop-events.cpp:223
79 #, c-format
80 msgid "%s at %s"
81 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
83 #: ../src/desktop.cpp:668
84 msgid "No previous zoom."
85 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
87 #: ../src/desktop.cpp:693
88 msgid "No next zoom."
89 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
91 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
92 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
93 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
96 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
97 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
99 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
100 #, c-format
101 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
105 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
106 msgstr ""
108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
109 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
110 msgstr ""
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
114 msgstr ""
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
117 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
118 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
121 msgid ""
122 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
123 "group</b>."
124 msgstr ""
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
127 msgid "<small>Per row:</small>"
128 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
131 msgid "<small>Per column:</small>"
132 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
135 msgid "<small>Randomize:</small>"
136 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
139 msgid "_Symmetry"
140 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
142 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
143 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
144 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
145 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
146 #.
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
148 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
149 msgstr ""
151 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
153 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
154 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
157 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
158 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
161 msgid "<b>PM</b>: reflection"
162 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
164 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
165 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
167 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
168 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
171 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
172 msgstr ""
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
175 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
179 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
183 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
187 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
191 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
192 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
195 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
199 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
203 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
204 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
207 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
211 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
215 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
219 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
220 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
223 msgid "S_hift"
224 msgstr "S_hift"
226 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
228 #, no-c-format
229 msgid "<b>Shift X:</b>"
230 msgstr ""
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
233 #, no-c-format
234 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
238 #, no-c-format
239 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
243 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
244 msgstr ""
246 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
248 #, no-c-format
249 msgid "<b>Shift Y:</b>"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
253 #, no-c-format
254 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
258 #, no-c-format
259 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
260 msgstr ""
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
263 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
264 msgstr ""
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
267 msgid "<b>Exponent:</b>"
268 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
271 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
275 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
276 msgstr ""
278 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
282 msgid "<small>Alternate:</small>"
283 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
286 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
287 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
290 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
291 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
294 msgid "Sc_ale"
295 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
298 msgid "<b>Scale X:</b>"
299 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
302 #, no-c-format
303 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
304 msgstr ""
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
307 #, no-c-format
308 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
309 msgstr ""
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
312 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
313 msgstr ""
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
316 msgid "<b>Scale Y:</b>"
317 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
320 #, no-c-format
321 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
322 msgstr ""
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
325 #, no-c-format
326 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
330 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
334 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
338 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
342 msgid "_Rotation"
343 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
346 msgid "<b>Angle:</b>"
347 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
350 #, no-c-format
351 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
352 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
355 #, no-c-format
356 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
357 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
360 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
361 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
364 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
365 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
368 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
369 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
372 msgid "_Opacity"
373 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
376 msgid "<b>Fade out:</b>"
377 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
380 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
381 msgstr ""
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
384 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
385 msgstr ""
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
388 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
392 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
396 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
400 msgid "Co_lor"
401 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
404 msgid "Initial color: "
405 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
408 msgid "Initial color of tiled clones"
409 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
412 msgid ""
413 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
414 "stroke)"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
418 msgid "<b>H:</b>"
419 msgstr "<b>H:</b>"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
422 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
423 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
426 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
427 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
430 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
431 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
434 msgid "<b>S:</b>"
435 msgstr "<b>S:</b>"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
438 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
439 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
442 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
443 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
446 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
447 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
450 msgid "<b>L:</b>"
451 msgstr "<b>L:</b>"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
454 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
455 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
458 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
459 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
462 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
466 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
467 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
470 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
471 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
474 msgid "_Trace"
475 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
478 msgid "Trace the drawing under the tiles"
479 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
482 msgid ""
483 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
484 "apply it to the clone"
485 msgstr ""
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
488 msgid "1. Pick from the drawing:"
489 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
491 #. ----Hbox2
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
494 msgid "Color"
495 msgstr "ਰੰਗ"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
498 msgid "Pick the visible color and opacity"
499 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
502 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
503 msgid "Opacity"
504 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
507 msgid "Pick the total accumulated opacity"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
511 msgid "R"
512 msgstr "R"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
515 msgid "Pick the Red component of the color"
516 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
519 msgid "G"
520 msgstr "G"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
523 msgid "Pick the Green component of the color"
524 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
527 msgid "B"
528 msgstr "B"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
531 msgid "Pick the Blue component of the color"
532 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
534 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
535 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
537 msgid "clonetiler|H"
538 msgstr "H"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
541 msgid "Pick the hue of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
544 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
545 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
547 msgid "clonetiler|S"
548 msgstr "S"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
551 msgid "Pick the saturation of the color"
552 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
554 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
555 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
557 msgid "clonetiler|L"
558 msgstr "L"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
561 msgid "Pick the lightness of the color"
562 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
565 msgid "2. Tweak the picked value:"
566 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
569 msgid "Gamma-correct:"
570 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
573 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
574 msgstr ""
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
577 msgid "Randomize:"
578 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
581 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
585 msgid "Invert:"
586 msgstr "ਉਲਟ:"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
589 msgid "Invert the picked value"
590 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
593 msgid "3. Apply the value to the clones':"
594 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
597 msgid "Presence"
598 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
601 msgid ""
602 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
603 "that point"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
607 msgid "Size"
608 msgstr "ਅਕਾਰ"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
611 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
612 msgstr ""
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
615 msgid ""
616 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
617 "or stroke)"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
621 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
625 msgid "How many rows in the tiling"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
629 msgid "How many columns in the tiling"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
633 msgid "Width of the rectangle to be filled"
634 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
637 msgid "Height of the rectangle to be filled"
638 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
641 msgid "Rows, columns: "
642 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
645 msgid "Create the specified number of rows and columns"
646 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
649 msgid "Width, height: "
650 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
653 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
654 msgstr ""
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
657 msgid "Use saved size and position of the tile"
658 msgstr ""
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
661 msgid ""
662 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
663 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
667 msgid " <b>_Create</b> "
668 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
671 msgid "Create and tile the clones of the selection"
672 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
674 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
675 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
676 #. diagrams on the left in the following screenshot:
677 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
678 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
680 msgid " _Unclump "
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
684 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
688 msgid " Re_move "
689 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
692 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
693 msgstr ""
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
696 msgid " R_eset "
697 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
699 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
701 msgid ""
702 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
703 "to zero"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
707 msgid "Messages"
708 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
710 #. ## Add a menu for clear()
711 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
712 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
713 msgid "_File"
714 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
716 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
717 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
718 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
719 msgid "_Clear"
720 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
722 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
723 msgid "Capture log messages"
724 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
726 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
727 msgid "Release log messages"
728 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
730 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
731 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
732 msgid "none"
733 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
735 #. "view_icon_preview"
736 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
737 msgid "_Page"
738 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
740 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
741 msgid "_Drawing"
742 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
744 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
745 msgid "_Selection"
746 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
748 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
749 msgid "_Custom"
750 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
752 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
753 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
754 msgstr ""
756 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
757 msgid "Units:"
758 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
760 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
761 msgid "_x0:"
762 msgstr "_x0:"
764 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
765 msgid "x_1:"
766 msgstr "x_1:"
768 #. Stroke width
769 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
770 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
771 msgid "Width:"
772 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
775 msgid "_y0:"
776 msgstr "_y0:"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
779 msgid "y_1:"
780 msgstr "y_1:"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
784 msgid "Height:"
785 msgstr "ਉਚਾਈ:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
788 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
789 msgstr ""
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
792 msgid "_Width:"
793 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
796 msgid "pixels at"
797 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
799 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
800 msgid "dp_i"
801 msgstr "dp_i"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
804 msgid "dpi"
805 msgstr "dpi"
807 #. true = has mnemonic
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
809 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
810 msgstr ""
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
813 msgid "_Browse..."
814 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
817 #, fuzzy
818 msgid "_Export"
819 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
822 msgid "Export the bitmap file with these settings"
823 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
826 msgid "You have to enter a filename"
827 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
830 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
831 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
834 #, c-format
835 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
836 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
839 msgid "Export in progress"
840 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
843 #, c-format
844 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
845 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
848 #, c-format
849 msgid "Could not export to filename %s.\n"
850 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
853 msgid "Select a filename for exporting"
854 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
856 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
857 msgid "No preview"
858 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
860 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
861 msgid "too large for preview"
862 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
864 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
865 msgid "All Images"
866 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
868 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
869 msgid "All Files"
870 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
872 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
873 msgid "All Inkscape Files"
874 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
876 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
877 msgid "Guess from extension"
878 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
880 #. ###### Add the file types menu
881 #. createFilterMenu();
882 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
883 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
884 msgid "Append filename extension automatically"
885 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
887 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
888 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
889 #, c-format
890 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
891 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
892 msgstr[0] ""
893 msgstr[1] ""
895 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
896 msgid "exact"
897 msgstr "ਠੀਕ"
899 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
900 msgid "partial"
901 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
903 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
904 msgid "No objects found"
905 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
907 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
908 msgid "T_ype: "
909 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
911 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
912 msgid "Search in all object types"
913 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
915 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
916 msgid "All types"
917 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
919 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
920 msgid "Search all shapes"
921 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
923 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
924 msgid "All shapes"
925 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
927 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
928 msgid "Search rectangles"
929 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
931 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
932 msgid "Rectangles"
933 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
936 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
937 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
939 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
940 msgid "Ellipses"
941 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
944 msgid "Search stars and polygons"
945 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
948 msgid "Stars"
949 msgstr "ਤਾਰੇ"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
952 msgid "Search spirals"
953 msgstr ""
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
956 msgid "Spirals"
957 msgstr ""
959 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
960 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
962 msgid "Search paths, lines, polylines"
963 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
966 msgid "Paths"
967 msgstr "ਮਾਰਗ"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
970 msgid "Search text objects"
971 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
974 msgid "Texts"
975 msgstr "ਪਾਠ"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
978 msgid "Search groups"
979 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
982 msgid "Groups"
983 msgstr "ਸਮੂਹ"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
986 msgid "Search clones"
987 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
990 msgid "Clones"
991 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
994 msgid "Search images"
995 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
998 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
999 msgid "Images"
1000 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1003 msgid "Search offset objects"
1004 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1007 msgid "Offsets"
1008 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1011 msgid "_Text: "
1012 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1015 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1016 msgstr ""
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1019 msgid "_ID: "
1020 msgstr "_ID: "
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1023 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1027 msgid "_Style: "
1028 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1031 msgid ""
1032 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1033 msgstr ""
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1036 msgid "_Attribute: "
1037 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1040 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1041 msgstr ""
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1044 msgid "Search in s_election"
1045 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1048 msgid "Limit search to the current selection"
1049 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1052 msgid "Search in current _layer"
1053 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1056 msgid "Limit search to the current layer"
1057 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1060 msgid "Include _hidden"
1061 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1064 msgid "Include hidden objects in search"
1065 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1068 msgid "Include l_ocked"
1069 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1072 msgid "Include locked objects in search"
1073 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1076 msgid "Clear values"
1077 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1080 msgid "_Find"
1081 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1084 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Rela_tive move"
1091 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1093 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1094 msgid "Move guide relative to current position"
1095 msgstr ""
1097 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Move by:"
1100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Move to:"
1105 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1107 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1108 msgid "Guideline"
1109 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1111 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Moving %s %s"
1114 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1116 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1117 #, c-format
1118 msgid "%d x %d"
1119 msgstr ""
1121 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1123 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1124 msgid "Selection"
1125 msgstr "ਚੋਣ"
1127 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Selection only or whole document"
1130 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1132 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1133 msgid "Refresh the icons"
1134 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1136 #. Create the label for the object id
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1138 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1140 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1141 msgid "_Id"
1142 msgstr "_Id"
1144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1145 msgid ""
1146 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1147 msgstr ""
1149 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
1151 #: ../src/verbs.cpp:2131
1152 msgid "_Set"
1153 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1155 #. Create the label for the object label
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1157 msgid "_Label"
1158 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1161 msgid "A freeform label for the object"
1162 msgstr ""
1164 #. Create the label for the object title
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1166 msgid "Title"
1167 msgstr "ਨਾਂ"
1169 #. Create the frame for the object description
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1171 msgid "Description"
1172 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1174 #. Hide
1175 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1176 msgid "_Hide"
1177 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1180 msgid "Check to make the object invisible"
1181 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1183 #. Lock
1184 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1186 msgid "L_ock"
1187 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1190 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1195 msgid "Ref"
1196 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1198 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1199 msgid "Id invalid! "
1200 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1203 msgid "Id exists! "
1204 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Opacity:"
1209 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1211 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1212 msgid "New"
1213 msgstr ""
1215 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1216 msgid "Top"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1220 msgid "Up"
1221 msgstr ""
1223 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1224 msgid "Dn"
1225 msgstr ""
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Bot"
1230 msgstr "ਡੱਬਾ"
1232 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1233 #, fuzzy
1234 msgid "X"
1235 msgstr "X:"
1237 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1238 msgid "Layer name:"
1239 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1241 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Above current"
1244 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Below current"
1249 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1251 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1252 msgid "As sublayer of current"
1253 msgstr ""
1255 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Position:"
1258 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1260 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1261 msgid "Rename Layer"
1262 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1264 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1265 msgid "_Rename"
1266 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1268 #. TODO: annotate
1269 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1270 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1271 msgid "Renamed layer"
1272 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1274 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1275 msgid "Add Layer"
1276 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1278 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1279 msgid "_Add"
1280 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1282 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1283 msgid "New layer created."
1284 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1286 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1287 msgid "Href:"
1288 msgstr ""
1290 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1291 msgid "Target:"
1292 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1294 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1295 msgid "Type:"
1296 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1298 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1299 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1300 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1301 msgid "Role:"
1302 msgstr "ਕੰਮ:"
1304 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1305 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1307 msgid "Arcrole:"
1308 msgstr ""
1310 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1311 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1312 msgid "Title:"
1313 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1315 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1316 msgid "Show:"
1317 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1319 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1320 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1321 msgid "Actuate:"
1322 msgstr ""
1324 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1325 msgid "URL:"
1326 msgstr "URL:"
1328 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1329 msgid "X:"
1330 msgstr "X:"
1332 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1333 msgid "Y:"
1334 msgstr "Y:"
1336 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1337 #, c-format
1338 msgid "%s attributes"
1339 msgstr "%s ਗੁਣ"
1341 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1342 msgid "_Fill"
1343 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1345 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1346 msgid "Stroke _paint"
1347 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1349 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1350 msgid "Stroke st_yle"
1351 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1353 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1354 msgid "Master _opacity"
1355 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1357 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1358 #, fuzzy
1359 msgid "CC Attribution"
1360 msgstr "ਗੁਣ"
1362 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1363 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1364 msgstr ""
1366 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1367 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1368 msgstr ""
1370 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1371 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1372 msgstr ""
1374 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1375 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1376 msgstr ""
1378 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1379 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1380 msgstr ""
1382 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1383 msgid "GNU General Public License"
1384 msgstr ""
1386 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1387 msgid "GNU Lesser General Public License"
1388 msgstr ""
1390 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1391 msgid "Public Domain"
1392 msgstr ""
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1395 msgid "FreeArt"
1396 msgstr ""
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1399 msgid "Name by which this document is formally known."
1400 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1403 msgid "Date"
1404 msgstr "ਮਿਤੀ"
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1407 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1408 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1411 msgid "Format"
1412 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1415 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1416 msgstr ""
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1419 msgid "Type"
1420 msgstr "ਕਿਸਮ"
1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1423 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1424 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1427 msgid "Creator"
1428 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1431 msgid ""
1432 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1433 msgstr ""
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1436 msgid "Rights"
1437 msgstr "ਹੱਕ"
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1440 msgid ""
1441 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1442 msgstr ""
1444 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1445 msgid "Publisher"
1446 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1449 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1450 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1453 msgid "Identifier"
1454 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1457 msgid "Unique URI to reference this document."
1458 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1461 msgid "Source"
1462 msgstr "ਸਰੋਤ"
1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1465 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1466 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1469 msgid "Relation"
1470 msgstr "ਸਬੰਧ"
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1473 msgid "Unique URI to a related document."
1474 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1477 msgid "Language"
1478 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1481 msgid ""
1482 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1483 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1484 msgstr ""
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1487 msgid "Keywords"
1488 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1491 msgid ""
1492 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1493 "classifications."
1494 msgstr ""
1496 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1497 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1499 msgid "Coverage"
1500 msgstr ""
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1503 msgid "Extent or scope of this document."
1504 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1507 msgid "A short account of the content of this document."
1508 msgstr ""
1510 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1512 msgid "Contributors"
1513 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1516 msgid ""
1517 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1518 "this document."
1519 msgstr ""
1521 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1523 msgid "URI"
1524 msgstr "URI"
1526 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1528 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1529 msgstr ""
1531 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1533 msgid "Fragment"
1534 msgstr ""
1536 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1537 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1538 msgstr ""
1540 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1541 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1542 msgid "No document selected"
1543 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1545 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
1546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1551 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
1552 msgid "None"
1553 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1555 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1556 msgid "Stroke width"
1557 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1559 #. Join type
1560 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1561 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1562 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1563 msgid "Join:"
1564 msgstr "ਜੋੜ:"
1566 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1567 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1568 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1569 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1570 msgid "Miter join"
1571 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1573 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1574 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1575 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1576 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1577 msgid "Round join"
1578 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1580 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1581 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1582 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1583 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1584 msgid "Bevel join"
1585 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1587 #. Miterlimit
1588 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1589 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1590 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1591 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1592 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1593 #. when they become too long.
1594 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1595 msgid "Miter limit:"
1596 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1598 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1599 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1600 msgstr ""
1602 #. Cap type
1603 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1604 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1605 msgid "Cap:"
1606 msgstr "ਅੰਤ:"
1608 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1609 #. of the line; the ends of the line are square
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1611 msgid "Butt cap"
1612 msgstr ""
1614 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1615 #. line; the ends of the line are rounded
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1617 msgid "Round cap"
1618 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1620 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1621 #. line; the ends of the line are square
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1623 msgid "Square cap"
1624 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1626 #. Dash
1627 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1628 msgid "Dashes:"
1629 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1631 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1632 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1634 msgid "Start Markers:"
1635 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1637 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1638 msgid "Mid Markers:"
1639 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1641 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1642 msgid "End Markers:"
1643 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1645 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1646 #, c-format
1647 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1648 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1650 #. TODO:  Insert widgets
1651 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1652 msgid "Font"
1653 msgstr "ਫੋਂਟ"
1655 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1656 msgid "Layout"
1657 msgstr "ਖਾਕਾ"
1659 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1660 msgid "Align lines left"
1661 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1663 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1664 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1665 msgid "Center lines"
1666 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1668 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1669 msgid "Align lines right"
1670 msgstr ""
1672 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
1673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
1674 msgid "Horizontal text"
1675 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1677 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
1678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
1679 msgid "Vertical text"
1680 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1682 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1683 msgid "Line spacing:"
1684 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1686 #. Text
1687 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1689 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
1690 msgid "Text"
1691 msgstr "ਪਾਠ"
1693 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1694 msgid "Set as default"
1695 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1697 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1698 msgid "Rows:"
1699 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1701 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1702 msgid "Number of rows"
1703 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1705 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1706 msgid "Equal height"
1707 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1709 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1710 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1711 msgstr ""
1713 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1714 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1715 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1716 msgid "Align:"
1717 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1719 #. #### Number of columns ####
1720 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1721 msgid "Columns:"
1722 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1724 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1725 msgid "Number of columns"
1726 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1728 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1729 msgid "Equal width"
1730 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1732 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1733 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1734 msgstr ""
1736 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1737 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1738 msgid "Fit into selection box"
1739 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1741 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1742 msgid "Set spacing:"
1743 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1745 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1748 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1750 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1753 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1755 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Arrange selected objects"
1758 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1760 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1761 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1762 msgstr ""
1764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1765 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1766 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1772 "commit changes."
1773 msgstr ""
1775 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1776 msgid "Drag to reorder nodes"
1777 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1780 msgid "New element node"
1781 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1783 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1784 msgid "New text node"
1785 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1788 msgid "Duplicate node"
1789 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1791 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1792 msgid "Delete node"
1793 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1796 msgid "Unindent node"
1797 msgstr ""
1799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1800 msgid "Indent node"
1801 msgstr ""
1803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1804 msgid "Raise node"
1805 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1808 msgid "Lower node"
1809 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1812 msgid "Delete attribute"
1813 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1815 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1817 msgid "Attribute name"
1818 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1820 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1822 msgid "Set attribute"
1823 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1825 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1827 msgid "Set"
1828 msgstr "ਦਿਓ"
1830 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1832 msgid "Attribute value"
1833 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1836 msgid "New element node..."
1837 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1841 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1842 msgid "Cancel"
1843 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1846 msgid "Create"
1847 msgstr "ਬਣਾਓ"
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1853 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1855 #: ../src/document.cpp:366
1856 #, c-format
1857 msgid "New document %d"
1858 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1860 #: ../src/document.cpp:398
1861 #, c-format
1862 msgid "Memory document %d"
1863 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1865 #: ../src/document.cpp:541
1866 #, c-format
1867 msgid "Unnamed document %d"
1868 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1870 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1871 #: ../src/draw-context.cpp:438
1872 msgid "Path is closed."
1873 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1875 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1876 #: ../src/draw-context.cpp:453
1877 msgid "Closing path."
1878 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1880 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1881 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1882 #: ../src/dropper-context.cpp:354
1883 #, c-format
1884 msgid " alpha %.3g"
1885 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1887 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1888 #: ../src/dropper-context.cpp:356
1889 #, c-format
1890 msgid ", averaged with radius %d"
1891 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1893 #: ../src/dropper-context.cpp:356
1894 msgid " under cursor"
1895 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1897 #. message, to show in the statusbar
1898 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1899 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1900 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1902 #: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
1903 msgid ""
1904 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1905 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1906 "to copy the color under mouse to clipboard"
1907 msgstr ""
1909 #: ../src/event-log.cpp:32
1910 msgid "[Unchanged]"
1911 msgstr ""
1913 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1914 msgid "Dependency::"
1915 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1917 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1918 msgid "  type: "
1919 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1921 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1922 msgid "  location: "
1923 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1925 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1926 msgid "  string: "
1927 msgstr "  ਸਤਰ: "
1929 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1930 msgid "  description: "
1931 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1933 #. static int i = 0;
1934 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1935 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1936 msgid ""
1937 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1938 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1939 msgstr ""
1941 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1942 msgid "an ID was not defined for it."
1943 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1945 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1946 msgid "there was no name defined for it."
1947 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1949 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1950 msgid "the XML description of it got lost."
1951 msgstr ""
1953 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1954 msgid "no implementation was defined for the extension."
1955 msgstr ""
1957 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1958 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1959 msgid "a dependency was not met."
1960 msgstr ""
1962 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1963 msgid "Extension \""
1964 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1966 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1967 msgid "\" failed to load because "
1968 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1970 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1971 #, c-format
1972 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1973 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1975 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1976 msgid "Name:"
1977 msgstr ""
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1980 #, fuzzy
1981 msgid "ID:"
1982 msgstr "ID"
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1985 #, fuzzy
1986 msgid "State:"
1987 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1989 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Loaded"
1992 msgstr "ਨੋਡ"
1994 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Unloaded"
1997 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1999 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2000 msgid "Deactivated"
2001 msgstr ""
2003 #. This is some filler text, needs to change before relase
2004 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2005 msgid ""
2006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2007 "span>\n"
2008 "\n"
2009 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2010 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2011 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2012 msgstr ""
2014 #. This is some filler text, needs to change before relase
2015 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2016 msgid "Show dialog on startup"
2017 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2019 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2020 msgid ""
2021 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2022 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2023 "but the action you requested has been cancelled."
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2027 msgid ""
2028 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2029 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2030 "expected."
2031 msgstr ""
2033 #: ../src/extension/init.cpp:169
2034 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2035 msgstr ""
2037 #: ../src/extension/init.cpp:183
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2041 "will not be loaded."
2042 msgstr ""
2044 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Blur Edge"
2047 msgstr "ਨੀਲਾ"
2049 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Blur Width"
2052 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2054 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2055 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2056 msgstr ""
2058 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Number of Steps"
2061 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2063 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2064 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2068 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Generate from Path"
2071 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2073 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2074 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2075 msgstr ""
2077 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2078 msgid "Make bounding box around full page"
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Convert text to path"
2084 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2086 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2087 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2088 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2089 msgstr ""
2091 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2092 msgid "Encapsulated Postscript File"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2096 #, c-format
2097 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2098 msgstr ""
2100 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2101 #, fuzzy
2102 msgid "GIMP Gradients"
2103 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2105 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2106 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2107 msgstr ""
2109 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Gradients used in GIMP"
2112 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2114 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2115 msgid "Select printer"
2116 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2118 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2119 msgid "Inkscape: Print Preview"
2120 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2122 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2123 msgid "GNOME Print"
2124 msgstr ""
2126 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2127 msgid "Grid"
2128 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2130 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2131 msgid "Line Width"
2132 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2134 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2135 msgid "Horizontal Spacing"
2136 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2138 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2139 msgid "Vertical Spacing"
2140 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2142 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2143 msgid "Horizontal Offset"
2144 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2146 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2147 msgid "Vertical Offset"
2148 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2150 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2151 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2152 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Render"
2155 msgstr "ਲਾਲ"
2157 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2158 msgid "Draw a path which is a grid"
2159 msgstr ""
2161 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2162 #, fuzzy
2163 msgid "LaTeX Output"
2164 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2166 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2167 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2168 msgstr ""
2170 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2171 msgid "LaTeX PSTricks File"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2175 msgid "LaTeX Print"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2004
2179 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2009
2183 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2010
2187 msgid "OpenDocument drawing file"
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2191 #, fuzzy
2192 msgid "PovRay Output"
2193 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2195 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2196 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2197 msgstr ""
2199 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2200 msgid "PovRay Raytracer File"
2201 msgstr ""
2203 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Postscript Output"
2206 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2208 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Text to Path"
2211 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2213 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2214 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2215 msgid "Postscript (*.ps)"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Postscript File"
2221 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2223 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2224 msgid "Print Destination"
2225 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2227 #. Print properties frame
2228 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2229 msgid "Print properties"
2230 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2232 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2233 msgid "Print using PostScript operators"
2234 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2236 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2237 msgid ""
2238 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2239 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2240 "will be lost."
2241 msgstr ""
2243 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2244 msgid "Print as bitmap"
2245 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2247 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2248 msgid ""
2249 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2250 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2251 "will be rendered exactly as displayed."
2252 msgstr ""
2254 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2255 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2256 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2258 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2259 msgid "Resolution:"
2260 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2262 #. Print destination frame
2263 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2264 msgid "Print destination"
2265 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2267 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2268 msgid ""
2269 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2270 "leave empty to use the system default printer.\n"
2271 "Use '> filename' to print to file.\n"
2272 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2273 msgstr ""
2275 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2276 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1518
2277 msgid "write error occurred"
2278 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2280 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Postscript Print"
2283 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2285 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2286 #, fuzzy
2287 msgid "SVG Input"
2288 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2290 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2293 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2295 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2296 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2297 msgstr ""
2299 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2300 #, fuzzy
2301 msgid "SVG Output Inkscape"
2302 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2304 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2305 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2309 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2313 #, fuzzy
2314 msgid "SVG Output"
2315 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2317 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2318 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2322 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2326 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2327 msgid "SVGZ Input"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2331 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2332 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2333 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2334 msgstr ""
2336 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2337 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2338 msgstr ""
2340 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2341 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2342 #, fuzzy
2343 msgid "SVGZ Output"
2344 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2346 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2347 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2348 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2349 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2353 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2354 msgstr ""
2356 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2357 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2361 msgid "Windows 32-bit Print"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Print using PDF operators"
2367 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2369 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2370 msgid ""
2371 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2372 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1545
2376 msgid "PDF Print"
2377 msgstr ""
2379 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2380 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2381 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2382 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2383 #: ../src/extension/system.cpp:100
2384 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2385 msgstr ""
2387 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2388 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2389 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2390 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2391 #: ../src/file.cpp:131
2392 msgid "default.svg"
2393 msgstr "default.svg"
2395 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2396 #, c-format
2397 msgid "Failed to load the requested file %s"
2398 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2400 #: ../src/file.cpp:241
2401 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2402 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2404 #: ../src/file.cpp:247
2405 #, c-format
2406 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2407 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2409 #: ../src/file.cpp:267
2410 msgid "Document reverted."
2411 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2413 #: ../src/file.cpp:269
2414 msgid "Document not reverted."
2415 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2417 #: ../src/file.cpp:383
2418 msgid "Select file to open"
2419 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2421 #: ../src/file.cpp:520
2422 #, c-format
2423 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2424 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2425 msgstr[0] ""
2426 msgstr[1] ""
2428 #: ../src/file.cpp:525
2429 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/file.cpp:550
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2436 "caused by an unknown filename extension."
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2440 msgid "Document not saved."
2441 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2443 #: ../src/file.cpp:558
2444 #, c-format
2445 msgid "File %s could not be saved."
2446 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2448 #: ../src/file.cpp:568
2449 msgid "Document saved."
2450 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2452 #: ../src/file.cpp:616
2453 #, c-format
2454 msgid "drawing%s"
2455 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2457 #: ../src/file.cpp:622
2458 #, c-format
2459 msgid "drawing-%d%s"
2460 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2462 #: ../src/file.cpp:657
2463 msgid "Select file to save to"
2464 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2466 #: ../src/file.cpp:741
2467 msgid "No changes need to be saved."
2468 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2470 #: ../src/file.cpp:929
2471 msgid "Select file to import"
2472 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2474 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2475 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2479 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2483 #, c-format
2484 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2485 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2486 msgstr[0] ""
2487 msgstr[1] ""
2489 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2490 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2491 msgstr ""
2493 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2494 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2495 msgstr ""
2497 #. POINT_LG_P1
2498 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2499 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2500 msgstr ""
2502 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2503 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2504 msgstr ""
2506 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2507 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2511 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2512 msgstr ""
2514 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2518 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2519 msgstr ""
2521 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2522 msgid " (stroke)"
2523 msgstr " (ਛੋਹ)"
2525 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2526 msgid ""
2527 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2528 "separate focus"
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2535 "separate"
2536 msgid_plural ""
2537 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2538 "separate"
2539 msgstr[0] ""
2540 msgstr[1] ""
2542 #: ../src/helper/units.cpp:36
2543 msgid "Unit"
2544 msgstr "ਇਕਾਈ"
2546 #: ../src/helper/units.cpp:36
2547 msgid "Units"
2548 msgstr "ਇਕਾਈ"
2550 #: ../src/helper/units.cpp:37
2551 msgid "Point"
2552 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2554 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2555 msgid "pt"
2556 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2558 #: ../src/helper/units.cpp:37
2559 msgid "Points"
2560 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2562 #: ../src/helper/units.cpp:37
2563 msgid "Pt"
2564 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2566 #: ../src/helper/units.cpp:38
2567 msgid "Pixel"
2568 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2570 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2574 msgid "px"
2575 msgstr "px"
2577 #: ../src/helper/units.cpp:38
2578 msgid "Pixels"
2579 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2581 #: ../src/helper/units.cpp:38
2582 msgid "Px"
2583 msgstr "Px"
2585 #. You can add new elements from this point forward
2586 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2587 msgid "Percent"
2588 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2590 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2591 msgid "%"
2592 msgstr "%"
2594 #: ../src/helper/units.cpp:40
2595 msgid "Percents"
2596 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2598 #: ../src/helper/units.cpp:41
2599 msgid "Millimeter"
2600 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2602 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2603 msgid "mm"
2604 msgstr "ਮਿਮੀ"
2606 #: ../src/helper/units.cpp:41
2607 msgid "Millimeters"
2608 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2610 #: ../src/helper/units.cpp:42
2611 msgid "Centimeter"
2612 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2614 #: ../src/helper/units.cpp:42
2615 msgid "cm"
2616 msgstr "ਸੈਮੀ"
2618 #: ../src/helper/units.cpp:42
2619 msgid "Centimeters"
2620 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2622 #: ../src/helper/units.cpp:43
2623 msgid "Meter"
2624 msgstr "ਮੀਟਰ"
2626 #: ../src/helper/units.cpp:43
2627 msgid "m"
2628 msgstr "ਮੀ"
2630 #: ../src/helper/units.cpp:43
2631 msgid "Meters"
2632 msgstr "ਮੀਟਰ"
2634 #. no svg_unit
2635 #: ../src/helper/units.cpp:44
2636 msgid "Inch"
2637 msgstr "ਇੰਚ"
2639 #: ../src/helper/units.cpp:44
2640 msgid "in"
2641 msgstr "ਵਿੱਚ"
2643 #: ../src/helper/units.cpp:44
2644 msgid "Inches"
2645 msgstr "ਇੰਚ"
2647 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2648 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2649 #: ../src/helper/units.cpp:47
2650 msgid "Em square"
2651 msgstr ""
2653 #: ../src/helper/units.cpp:47
2654 msgid "em"
2655 msgstr ""
2657 #: ../src/helper/units.cpp:47
2658 msgid "Em squares"
2659 msgstr ""
2661 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2662 #: ../src/helper/units.cpp:49
2663 msgid "Ex square"
2664 msgstr ""
2666 #: ../src/helper/units.cpp:49
2667 msgid "ex"
2668 msgstr ""
2670 #: ../src/helper/units.cpp:49
2671 msgid "Ex squares"
2672 msgstr ""
2674 #: ../src/inkscape.cpp:447
2675 msgid "Untitled document"
2676 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2678 #. Show nice dialog box
2679 #: ../src/inkscape.cpp:476
2680 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2681 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2683 #: ../src/inkscape.cpp:477
2684 msgid ""
2685 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2686 "locations:\n"
2687 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2689 #: ../src/inkscape.cpp:478
2690 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2691 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2693 #: ../src/inkscape.cpp:615
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Cannot create directory %s.\n"
2697 "%s"
2698 msgstr ""
2699 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2700 "%s"
2702 #: ../src/inkscape.cpp:616
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "%s is not a valid directory.\n"
2706 "%s"
2707 msgstr ""
2708 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2709 "%s"
2711 #: ../src/inkscape.cpp:617
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Cannot create file %s.\n"
2715 "%s"
2716 msgstr ""
2717 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2718 "%s"
2720 #: ../src/inkscape.cpp:618
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Cannot write file %s.\n"
2724 "%s"
2725 msgstr ""
2726 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2727 "%s"
2729 #: ../src/inkscape.cpp:619
2730 msgid ""
2731 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2732 "and any changes made in preferences will not be saved."
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "%s is not a regular file.\n"
2739 "%s"
2740 msgstr ""
2741 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2742 "%s"
2744 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "%s not a valid XML file, or\n"
2748 "you don't have read permissions on it.\n"
2749 "%s"
2750 msgstr ""
2751 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2752 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2753 "%s"
2755 #: ../src/inkscape.cpp:692
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "%s is not a valid menus file.\n"
2759 "%s"
2760 msgstr ""
2761 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2762 "%s"
2764 #: ../src/inkscape.cpp:693
2765 msgid ""
2766 "Inkscape will run with default menus.\n"
2767 "New menus will not be saved."
2768 msgstr ""
2769 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2770 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2772 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2773 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2774 #: ../src/interface.cpp:772
2775 msgid "Commands Bar"
2776 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2778 #: ../src/interface.cpp:772
2779 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2780 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2782 #: ../src/interface.cpp:774
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Tool Controls Bar"
2785 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2787 #: ../src/interface.cpp:774
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2790 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2792 #: ../src/interface.cpp:776
2793 msgid "_Toolbox"
2794 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2796 #: ../src/interface.cpp:776
2797 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2798 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2800 #: ../src/interface.cpp:782
2801 #, fuzzy
2802 msgid "_Palette"
2803 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2805 #: ../src/interface.cpp:782
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Show or hide the color palette"
2808 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2810 #: ../src/interface.cpp:784
2811 msgid "_Statusbar"
2812 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2814 #: ../src/interface.cpp:784
2815 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2816 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2818 #: ../src/interface.cpp:838
2819 #, c-format
2820 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2821 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2823 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2824 #: ../src/interface.cpp:948
2825 #, c-format
2826 msgid "Enter group #%s"
2827 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2829 #: ../src/interface.cpp:959
2830 msgid "Go to parent"
2831 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2833 #: ../src/interface.cpp:1104
2834 msgid "Could not parse SVG data"
2835 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2837 #: ../src/interface.cpp:1269
2838 #, c-format
2839 msgid "Overwrite %s"
2840 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2842 #: ../src/interface.cpp:1290
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2846 "current document?"
2847 msgstr ""
2848 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2850 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2851 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2852 #, fuzzy
2853 msgid "_Write session file:"
2854 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2856 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2857 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2861 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Accept invitation"
2867 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2869 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2870 msgid "Decline invitation"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2874 msgid ""
2875 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2876 "whiteboard invitation.</span>\n"
2877 "\n"
2878 msgstr ""
2880 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2881 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2882 msgid ""
2883 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2884 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2885 "user."
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2889 msgid ""
2890 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2891 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2892 "\n"
2893 msgstr ""
2895 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2896 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2897 msgid ""
2898 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
2899 "\n"
2900 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
2901 msgstr ""
2903 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
2907 "message had sequence number %u).  Discarding message; session may be "
2908 "desynchronized."
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
2915 "tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID anyway."
2916 msgstr ""
2918 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2919 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2920 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2921 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
2922 msgid ""
2923 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2924 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
2928 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2932 msgid "Select a location and filename"
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Set filename"
2938 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2940 #: ../src/knot.cpp:425
2941 msgid "Node or handle drag canceled."
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2945 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2946 msgstr ""
2948 #: ../src/main.cpp:197
2949 msgid "Print the Inkscape version number"
2950 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
2952 #: ../src/main.cpp:202
2953 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2954 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
2956 #: ../src/main.cpp:207
2957 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2958 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
2960 #: ../src/main.cpp:212
2961 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2962 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
2964 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
2965 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
2966 #: ../src/main.cpp:305
2967 msgid "FILENAME"
2968 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2970 #: ../src/main.cpp:217
2971 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/main.cpp:222
2975 msgid "Export document to a PNG file"
2976 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
2978 #: ../src/main.cpp:227
2979 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2980 msgstr ""
2982 #: ../src/main.cpp:228
2983 msgid "DPI"
2984 msgstr "DPI"
2986 #: ../src/main.cpp:232
2987 msgid ""
2988 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2989 "corner)"
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/main.cpp:233
2993 msgid "x0:y0:x1:y1"
2994 msgstr "x0:y0:x1:y1"
2996 #: ../src/main.cpp:237
2997 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/main.cpp:242
3001 msgid "Exported area is the entire canvas"
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/main.cpp:247
3005 msgid ""
3006 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3007 "user units)"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/main.cpp:252
3011 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/main.cpp:253
3015 msgid "WIDTH"
3016 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3018 #: ../src/main.cpp:257
3019 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/main.cpp:258
3023 msgid "HEIGHT"
3024 msgstr "ਉਚਾਈ"
3026 #: ../src/main.cpp:262
3027 msgid "The ID of the object to export"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3031 msgid "ID"
3032 msgstr "ID"
3034 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3035 #. See "man inkscape" for details.
3036 #: ../src/main.cpp:269
3037 msgid ""
3038 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/main.cpp:274
3042 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/main.cpp:279
3046 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3047 msgstr ""
3049 #: ../src/main.cpp:280
3050 msgid "COLOR"
3051 msgstr "ਰੰਗ"
3053 #: ../src/main.cpp:284
3054 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/main.cpp:285
3058 msgid "VALUE"
3059 msgstr "ਮੁੱਲ"
3061 #: ../src/main.cpp:289
3062 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/main.cpp:294
3066 msgid "Export document to a PS file"
3067 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3069 #: ../src/main.cpp:299
3070 msgid "Export document to an EPS file"
3071 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3073 #: ../src/main.cpp:304
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Export document to a PDF file"
3076 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3078 #: ../src/main.cpp:309
3079 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/main.cpp:314
3083 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3084 msgstr ""
3086 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3087 #: ../src/main.cpp:320
3088 msgid ""
3089 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3090 "query-id"
3091 msgstr ""
3093 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3094 #: ../src/main.cpp:326
3095 msgid ""
3096 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3097 "query-id"
3098 msgstr ""
3100 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3101 #: ../src/main.cpp:332
3102 msgid ""
3103 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3104 "id"
3105 msgstr ""
3107 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3108 #: ../src/main.cpp:338
3109 msgid ""
3110 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3111 "id"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/main.cpp:343
3115 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3116 msgstr ""
3118 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3119 #: ../src/main.cpp:349
3120 msgid "Print out the extension directory and exit"
3121 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3123 #: ../src/main.cpp:354
3124 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/main.cpp:359
3128 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3129 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3131 #: ../src/main.cpp:364
3132 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/main.cpp:559
3136 msgid ""
3137 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3138 "\n"
3139 "Available options:"
3140 msgstr ""
3141 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3142 "\n"
3143 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3145 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3146 msgid "_New"
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Open _Recent"
3152 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3154 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3155 #, fuzzy
3156 msgid "_Edit"
3157 msgstr "ਸੋਧ..."
3159 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Paste Si_ze"
3162 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3164 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3165 msgid "Clo_ne"
3166 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3168 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3169 #, fuzzy
3170 msgid "_View"
3171 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3173 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3174 #, fuzzy
3175 msgid "_Zoom"
3176 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3178 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Show/Hide"
3181 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3183 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3184 msgid "_Display mode"
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3188 #, fuzzy
3189 msgid "_Layer"
3190 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3192 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3193 #, fuzzy
3194 msgid "_Object"
3195 msgstr "ਇਕਾਈ"
3197 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3198 msgid "Cli_p"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Mas_k"
3204 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3206 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Patter_n"
3209 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3211 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3212 #, fuzzy
3213 msgid "_Path"
3214 msgstr "ਮਾਰਗ"
3216 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3217 #, fuzzy
3218 msgid "_Text"
3219 msgstr "ਪਾਠ"
3221 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Effects"
3224 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3226 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3227 msgid "Whiteboa_rd"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3231 #, fuzzy
3232 msgid "_Help"
3233 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3235 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Tutorials"
3238 msgstr "tutorial-tips.svg"
3240 #: ../src/node-context.cpp:366
3241 msgid ""
3242 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3243 "+Alt</b>: move along handles"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/node-context.cpp:367
3247 msgid ""
3248 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/node-context.cpp:368
3252 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3256 msgid ""
3257 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3258 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
3262 #: ../src/nodepath.cpp:1814
3263 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3264 msgstr ""
3266 #: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
3267 msgid ""
3268 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3269 "segments."
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/nodepath.cpp:2182
3273 msgid "Cannot find path between nodes."
3274 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3276 #: ../src/nodepath.cpp:3395
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3280 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3281 "handles"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/nodepath.cpp:3910
3285 msgid ""
3286 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3287 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3288 msgstr ""
3290 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3291 #: ../src/nodepath.cpp:4113
3292 msgid "end node"
3293 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3295 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3296 #: ../src/nodepath.cpp:4118
3297 msgid "cusp"
3298 msgstr ""
3300 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3301 #: ../src/nodepath.cpp:4121
3302 msgid "smooth"
3303 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3305 #: ../src/nodepath.cpp:4123
3306 msgid "symmetric"
3307 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3309 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3310 #: ../src/nodepath.cpp:4129
3311 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3312 msgstr ""
3314 #: ../src/nodepath.cpp:4131
3315 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/nodepath.cpp:4134
3319 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/nodepath.cpp:4146
3323 msgid ""
3324 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3325 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3326 "rotate"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/nodepath.cpp:4147
3330 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3331 msgstr ""
3333 #: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
3334 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3335 msgstr ""
3337 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3341 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3342 msgid_plural ""
3343 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3344 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3345 msgstr[0] ""
3346 msgstr[1] ""
3348 #: ../src/nodepath.cpp:4180
3349 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/nodepath.cpp:4188
3353 #, c-format
3354 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3355 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3356 msgstr[0] ""
3357 msgstr[1] ""
3359 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3363 msgid_plural ""
3364 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3365 msgstr[0] ""
3366 msgstr[1] ""
3368 #: ../src/nodepath.cpp:4201
3369 #, c-format
3370 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3371 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3372 msgstr[0] ""
3373 msgstr[1] ""
3375 #: ../src/object-edit.cpp:488
3376 msgid ""
3377 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3378 "vertical radius the same"
3379 msgstr ""
3381 #: ../src/object-edit.cpp:494
3382 msgid ""
3383 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3384 "horizontal radius the same"
3385 msgstr ""
3387 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3388 msgid ""
3389 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3390 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/object-edit.cpp:681
3394 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3395 msgstr ""
3397 #: ../src/object-edit.cpp:684
3398 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3399 msgstr ""
3401 #: ../src/object-edit.cpp:687
3402 msgid ""
3403 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3404 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3405 "segment"
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/object-edit.cpp:690
3409 msgid ""
3410 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3411 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3412 "segment"
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/object-edit.cpp:795
3416 msgid ""
3417 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3418 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3419 msgstr ""
3421 #: ../src/object-edit.cpp:798
3422 msgid ""
3423 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3424 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3425 "randomize"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/object-edit.cpp:962
3429 msgid ""
3430 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3431 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/object-edit.cpp:964
3435 msgid ""
3436 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3437 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3441 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3442 msgstr ""
3444 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3445 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3446 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3450 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3454 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3458 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3462 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3466 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3470 msgid ""
3471 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3475 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3479 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3483 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3487 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3491 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3492 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3494 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3495 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/pen-context.cpp:224
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Drawing cancelled"
3501 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3503 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3504 msgid "Continuing selected path"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3508 msgid "Creating new path"
3509 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3511 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3512 msgid "Appending to selected path"
3513 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3515 #: ../src/pen-context.cpp:545
3516 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/pen-context.cpp:555
3520 msgid ""
3521 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3528 "<b>Enter</b> to finish the path"
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3535 "angle"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3542 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Drawing finished"
3548 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3550 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3551 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Drawing a freehand path"
3557 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3559 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3560 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3561 msgstr ""
3563 #. Write curves to object
3564 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3565 msgid "Finishing freehand"
3566 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3568 #: ../src/preferences.cpp:59
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "%s is not a valid preferences file.\n"
3572 "%s"
3573 msgstr ""
3574 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3575 "%s"
3577 #: ../src/preferences.cpp:60
3578 msgid ""
3579 "Inkscape will run with default settings.\n"
3580 "New settings will not be saved."
3581 msgstr ""
3582 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3583 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3585 #: ../src/rect-context.cpp:377
3586 msgid ""
3587 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3588 "circular"
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/rect-context.cpp:472
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3595 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/select-context.cpp:226
3599 msgid "Move canceled."
3600 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3602 #: ../src/select-context.cpp:234
3603 msgid "Selection canceled."
3604 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3606 #: ../src/select-context.cpp:625
3607 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/select-context.cpp:626
3611 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/select-context.cpp:627
3615 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/select-context.cpp:781
3619 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3623 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3624 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3627 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3631 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3635 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3639 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3643 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3649 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3653 msgid ""
3654 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3658 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
3662 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
3666 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
3670 msgid "Nothing to undo."
3671 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
3674 msgid "Nothing to redo."
3675 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
3678 msgid "Nothing was copied."
3679 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
3682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
3683 msgid "Nothing on the clipboard."
3684 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
3687 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3693 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
3696 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3700 msgid "No more layers above."
3701 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3704 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
3708 msgid "No more layers below."
3709 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
3712 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
3716 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3717 msgstr ""
3719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
3720 msgid ""
3721 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3722 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3723 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
3727 msgid ""
3728 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3729 "flowed text?)"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
3733 msgid ""
3734 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3735 "defs&gt;)"
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
3739 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3740 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
3743 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3744 msgstr ""
3746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
3747 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3748 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
3751 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3757 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3762 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3767 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3769 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Link"
3772 msgstr "ਵਿੱਚ"
3774 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Circle"
3777 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3779 #. ellipse
3780 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
3782 msgid "Ellipse"
3783 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3785 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3786 msgid "Flowed text"
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Group"
3792 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3794 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Image"
3797 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3799 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Line"
3802 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3804 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Path"
3807 msgstr "ਮਾਰਗ"
3809 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
3810 msgid "Polygon"
3811 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
3813 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Polyline"
3816 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
3818 #. Rectangle
3819 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
3821 msgid "Rectangle"
3822 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3824 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Clone"
3827 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3829 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Offset path"
3832 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
3834 #. spiral
3835 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
3837 msgid "Spiral"
3838 msgstr ""
3840 #. star
3841 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
3843 msgid "Star"
3844 msgstr "ਤਾਰਾ"
3846 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3847 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3848 msgstr ""
3850 #. no items
3851 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3852 msgid ""
3853 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/selection-describer.cpp:112
3857 #, fuzzy
3858 msgid "root"
3859 msgstr "(root)"
3861 #: ../src/selection-describer.cpp:124
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "layer <b>%s</b>"
3864 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3866 #: ../src/selection-describer.cpp:126
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
3869 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
3871 #: ../src/selection-describer.cpp:135
3872 #, c-format
3873 msgid "<i>%s</i>"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/selection-describer.cpp:144
3877 #, c-format
3878 msgid " in %s"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/selection-describer.cpp:146
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid " in group %s (%s)"
3884 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
3886 #: ../src/selection-describer.cpp:148
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
3889 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
3890 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
3891 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
3893 #: ../src/selection-describer.cpp:151
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid " in <b>%i</b> layers"
3896 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
3897 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3898 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3900 #: ../src/selection-describer.cpp:161
3901 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/selection-describer.cpp:165
3905 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/selection-describer.cpp:169
3909 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
3910 msgstr ""
3912 #. this is only used with 2 or more objects
3913 #: ../src/selection-describer.cpp:184
3914 #, c-format
3915 msgid "<b>%i</b> object selected"
3916 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
3917 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
3918 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
3920 #. this is only used with 2 or more objects
3921 #: ../src/selection-describer.cpp:189
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
3924 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
3925 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
3926 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
3928 #. this is only used with 2 or more objects
3929 #: ../src/selection-describer.cpp:194
3930 #, c-format
3931 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3932 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3933 msgstr[0] ""
3934 msgstr[1] ""
3936 #. this is only used with 2 or more objects
3937 #: ../src/selection-describer.cpp:199
3938 #, c-format
3939 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3940 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3941 msgstr[0] ""
3942 msgstr[1] ""
3944 #. this is only used with 2 or more objects
3945 #: ../src/selection-describer.cpp:204
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
3948 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
3949 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
3950 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
3952 #: ../src/selection-describer.cpp:209
3953 #, c-format
3954 msgid "%s%s. %s."
3955 msgstr "%s%s. %s."
3957 #: ../src/seltrans.cpp:465
3958 msgid ""
3959 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
3960 "Shift also uses this center"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/seltrans.cpp:492
3964 msgid ""
3965 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
3966 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/seltrans.cpp:493
3970 msgid ""
3971 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
3972 "b> to scale around rotation center"
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/seltrans.cpp:497
3976 msgid ""
3977 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
3978 "skew around the opposite side"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/seltrans.cpp:498
3982 msgid ""
3983 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
3984 "to rotate around the opposite corner"
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/seltrans.cpp:876 ../src/seltrans.cpp:988
3988 #, c-format
3989 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
3990 msgstr ""
3992 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
3993 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
3994 #: ../src/seltrans.cpp:1078
3995 #, c-format
3996 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3997 msgstr ""
3999 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4000 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4001 #: ../src/seltrans.cpp:1127
4002 #, c-format
4003 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/seltrans.cpp:1171
4007 #, c-format
4008 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/seltrans.cpp:1429
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4015 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4016 msgstr ""
4018 #: ../src/slideshow.cpp:89
4019 msgid "Inkscape slideshow"
4020 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4022 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4023 #, c-format
4024 msgid "<b>Link</b> to %s"
4025 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4027 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4028 msgid "<b>Link</b> without URI"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4032 msgid "<b>Ellipse</b>"
4033 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4035 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4036 msgid "<b>Circle</b>"
4037 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4039 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4040 msgid "<b>Segment</b>"
4041 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4043 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4044 msgid "<b>Arc</b>"
4045 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4047 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4048 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4049 msgid "Flow region"
4050 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4052 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4053 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4054 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4055 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4056 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4057 msgid "Flow excluded region"
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4061 #, c-format
4062 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4063 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4064 msgstr[0] ""
4065 msgstr[1] ""
4067 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4068 #, c-format
4069 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4070 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4071 msgstr[0] ""
4072 msgstr[1] ""
4074 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4075 msgid "vertical guideline"
4076 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4078 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4079 msgid "horizontal guideline"
4080 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4082 #: ../src/sp-image.cpp:968
4083 msgid "embedded"
4084 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4086 #: ../src/sp-image.cpp:972
4087 msgid "(null_pointer)"
4088 msgstr "(null_pointer)"
4090 #: ../src/sp-image.cpp:976
4091 #, c-format
4092 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/sp-image.cpp:977
4096 #, c-format
4097 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4098 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4100 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4101 #, c-format
4102 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4103 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4104 msgstr[0] ""
4105 msgstr[1] ""
4107 #: ../src/sp-item.cpp:847
4108 msgid "Object"
4109 msgstr "ਇਕਾਈ"
4111 #: ../src/sp-line.cpp:187
4112 msgid "<b>Line</b>"
4113 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4115 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4116 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4117 #, c-format
4118 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4119 msgstr ""
4121 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4122 msgid "outset"
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4126 msgid "inset"
4127 msgstr ""
4129 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4130 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4131 #, c-format
4132 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/sp-path.cpp:121
4136 #, c-format
4137 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4138 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4139 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4140 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4142 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4143 msgid "<b>Polygon</b>"
4144 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4146 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4147 msgid "<b>Polyline</b>"
4148 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4150 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4151 msgid "<b>Rectangle</b>"
4152 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4154 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4155 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4156 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4157 #, c-format
4158 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/sp-star.cpp:279
4162 #, c-format
4163 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4164 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4165 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4166 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4168 #: ../src/sp-star.cpp:283
4169 #, c-format
4170 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4171 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4172 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4173 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4175 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4176 #, c-format
4177 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4178 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4179 msgstr[0] ""
4180 msgstr[1] ""
4182 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4183 #: ../src/sp-text.cpp:411
4184 msgid "&lt;no name found&gt;"
4185 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4187 #: ../src/sp-text.cpp:417
4188 #, c-format
4189 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4190 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4192 #: ../src/sp-text.cpp:418
4193 #, c-format
4194 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4195 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4197 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4198 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4199 #: ../src/sp-use.cpp:313
4200 msgid "..."
4201 msgstr "..."
4203 #: ../src/sp-use.cpp:321
4204 #, c-format
4205 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/sp-use.cpp:325
4209 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4213 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4217 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/splivarot.cpp:110
4227 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/splivarot.cpp:116
4231 msgid ""
4232 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4233 "cut."
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4237 msgid ""
4238 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4239 "difference, XOR, division, or path cut."
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/splivarot.cpp:178
4243 msgid ""
4244 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4245 msgstr ""
4247 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4248 #: ../src/splivarot.cpp:570
4249 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4250 msgstr ""
4252 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4253 #: ../src/splivarot.cpp:849
4254 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/splivarot.cpp:933
4258 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4259 msgstr ""
4261 #: ../src/splivarot.cpp:1143
4262 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/splivarot.cpp:1361
4266 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/splivarot.cpp:1494
4270 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/splivarot.cpp:1522
4274 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/star-context.cpp:347
4278 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/star-context.cpp:452
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/star-context.cpp:453
4288 #, c-format
4289 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4293 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4297 msgid ""
4298 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4299 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4303 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4304 msgstr ""
4306 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4307 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4308 msgid ""
4309 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4310 "path first."
4311 msgstr ""
4313 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4314 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4315 msgstr ""
4317 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4318 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4322 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4326 msgid ""
4327 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4328 "into frame."
4329 msgstr ""
4331 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4332 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/text-context.cpp:460
4336 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/text-context.cpp:462
4340 msgid ""
4341 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/text-context.cpp:539
4345 msgid "Non-printable character"
4346 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4348 #: ../src/text-context.cpp:589
4349 #, c-format
4350 msgid "Unicode: %s: %s"
4351 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4353 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4354 msgid "Unicode: "
4355 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4357 #: ../src/text-context.cpp:673
4358 #, c-format
4359 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4363 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4364 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4366 #: ../src/text-context.cpp:716
4367 msgid "Flowed text is created."
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/text-context.cpp:720
4371 msgid ""
4372 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4373 "created."
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/text-context.cpp:846
4377 msgid "No-break space"
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/text-context.cpp:1475
4381 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4385 msgid ""
4386 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4387 "then type."
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4391 msgid ""
4392 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4393 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4394 "object to select."
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4398 msgid ""
4399 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4400 "resize. <b>Click</b> to select."
4401 msgstr ""
4403 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4404 msgid ""
4405 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4406 "segment. <b>Click</b> to select."
4407 msgstr ""
4409 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4410 msgid ""
4411 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4412 "<b>Click</b> to select."
4413 msgstr ""
4415 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4416 msgid ""
4417 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4418 "shape. <b>Click</b> to select."
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4422 msgid ""
4423 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4424 "append to selected path."
4425 msgstr ""
4427 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4428 msgid ""
4429 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4430 "append to selected path."
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4434 msgid ""
4435 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4436 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4437 msgstr ""
4439 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4440 msgid ""
4441 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4442 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4446 msgid ""
4447 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4448 "zoom out."
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4452 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
4456 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
4457 #, c-format
4458 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4459 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4461 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4462 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4463 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4464 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4466 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4469 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4471 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4472 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Trace: No active desktop"
4478 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4480 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4481 msgid "Invalid SIOX result"
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4485 msgid "Trace: No active document"
4486 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4488 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4489 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4490 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4492 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4493 #, c-format
4494 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4495 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4497 #. Item dialog
4498 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4499 msgid "Object _Properties"
4500 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4502 #. Select item
4503 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4504 msgid "_Select This"
4505 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4507 #. Create link
4508 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4509 msgid "_Create Link"
4510 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4512 #. "Ungroup"
4513 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
4514 msgid "_Ungroup"
4515 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4517 #. Link dialog
4518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4519 msgid "Link _Properties"
4520 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4522 #. Select item
4523 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4524 msgid "_Follow Link"
4525 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4527 #. Reset transformations
4528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4529 msgid "_Remove Link"
4530 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4532 #. Link dialog
4533 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4534 msgid "Image _Properties"
4535 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4537 #. Item dialog
4538 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4539 msgid "_Fill and Stroke"
4540 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4542 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4543 msgid "About Inkscape"
4544 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4546 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4547 msgid "_Splash"
4548 msgstr ""
4550 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4551 msgid "_Authors"
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4555 #, fuzzy
4556 msgid "_Translators"
4557 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4559 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4560 #, fuzzy
4561 msgid "_License"
4562 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4564 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4565 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4566 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4567 #.
4568 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4569 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4570 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4571 #. string here should be changed.)
4572 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4573 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4574 #. should be in UTF-*8..
4575 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4576 msgid "about.svg"
4577 msgstr "about.svg"
4579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4580 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4581 msgstr ""
4583 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
4586 msgid "H:"
4587 msgstr "ਉ:"
4589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4590 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4591 msgstr ""
4593 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4595 msgid "V:"
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4599 msgid "Align"
4600 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4603 msgid "Distribute"
4604 msgstr "ਵੰਡ"
4606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4607 msgid "Remove overlaps"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Connector network layout"
4613 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4616 msgid "Nodes"
4617 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4620 msgid "Relative to: "
4621 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4624 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4628 msgid "Align left sides"
4629 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4632 msgid "Center on vertical axis"
4633 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4636 msgid "Align right sides"
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4640 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4644 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4648 msgid "Align tops"
4649 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4652 msgid "Center on horizontal axis"
4653 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4656 msgid "Align bottoms"
4657 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4660 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4664 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4668 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4672 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4676 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4680 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4684 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4688 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4692 msgid "Distribute tops equidistantly"
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4696 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4700 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4704 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4708 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4709 msgstr ""
4711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4712 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4716 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
4720 msgid ""
4721 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4722 "overlap"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4728 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
4731 msgid "Align selected nodes horizontally"
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
4735 msgid "Align selected nodes vertically"
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
4739 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4743 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4744 msgstr ""
4746 #. Rest of the widgetry
4747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
4748 msgid "Last selected"
4749 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
4752 msgid "First selected"
4753 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
4756 msgid "Biggest item"
4757 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
4760 msgid "Smallest item"
4761 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
4764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4765 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4766 msgid "Page"
4767 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
4770 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
4771 msgid "Drawing"
4772 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4774 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4775 msgid "Metadata"
4776 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4778 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4779 msgid "License"
4780 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4782 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4783 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4787 #, fuzzy
4788 msgid "<b>License</b>"
4789 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Grid/Guides"
4794 msgstr "ਗਾਈਡ"
4796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Snap"
4799 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Back_ground:"
4804 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4807 msgid "Background color"
4808 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4811 msgid ""
4812 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Show page _border"
4818 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4821 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Border on _top of drawing"
4827 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4830 #, fuzzy
4831 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4832 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Border _color:"
4837 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Page border color"
4842 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Color of the page border"
4847 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4850 #, fuzzy
4851 msgid "_Show border shadow"
4852 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4855 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Default _units:"
4861 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
4863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
4864 #, fuzzy
4865 msgid "<b>General</b>"
4866 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
4869 #, fuzzy
4870 msgid "<b>Border</b>"
4871 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
4874 #, fuzzy
4875 msgid "<b>Format</b>"
4876 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4878 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
4879 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
4880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
4881 #, fuzzy
4882 msgid "_Show grid"
4883 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
4885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
4886 msgid "Show or hide grid"
4887 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
4889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Grid _units:"
4892 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
4894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
4895 #, fuzzy
4896 msgid "_Origin X:"
4897 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
4899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
4900 #, fuzzy
4901 msgid "X coordinate of grid origin"
4902 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
4904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
4905 #, fuzzy
4906 msgid "O_rigin Y:"
4907 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
4909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Y coordinate of grid origin"
4912 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
4914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Spacing _X:"
4917 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
4919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Distance of vertical grid lines"
4922 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Spacing _Y:"
4927 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
4929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Distance of horizontal grid lines"
4932 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Grid line _color:"
4937 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
4939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4940 msgid "Grid line color"
4941 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
4943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
4944 msgid "Color of grid lines"
4945 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Ma_jor grid line color:"
4950 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
4952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
4953 msgid "Major grid line color"
4954 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
4956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
4957 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
4961 #, fuzzy
4962 msgid "_Major grid line every:"
4963 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
4965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
4966 msgid "lines"
4967 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
4969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Show _guides"
4972 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
4974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
4975 msgid "Show or hide guides"
4976 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
4978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Guide co_lor:"
4981 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
4983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
4984 msgid "Guideline color"
4985 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
4987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
4988 msgid "Color of guidelines"
4989 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
4991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
4992 #, fuzzy
4993 msgid "_Highlight color:"
4994 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
4996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
4997 msgid "Highlighted guideline color"
4998 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5001 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5002 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5005 #, fuzzy
5006 msgid "<b>Grid</b>"
5007 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5010 #, fuzzy
5011 msgid "<b>Guides</b>"
5012 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5015 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5019 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Snap nodes _to objects"
5025 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5028 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Snap to object _paths"
5034 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Snap to other object paths"
5039 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Snap to object _nodes"
5044 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5047 msgid "Snap to other object nodes"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Snap s_ensitivity:"
5053 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5058 msgid "Always snap"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5062 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5066 msgid ""
5067 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5071 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5076 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5080 msgid "Snap nodes to _grid"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5085 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Snap sens_itivity:"
5091 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5094 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5098 msgid ""
5099 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5100 "distance"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5104 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5108 msgid "Snap p_oints to guides"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Snap sensiti_vity:"
5114 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5117 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5121 msgid ""
5122 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5126 #, fuzzy
5127 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5128 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5131 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5135 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5139 msgid "Export"
5140 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5142 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Information"
5145 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5147 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Help"
5150 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5152 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Parameters"
5155 msgstr "ਮੀਟਰ"
5157 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5158 msgid "Fill"
5159 msgstr "ਭਰੋ"
5161 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5162 msgid "Stroke Paint"
5163 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5165 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5166 msgid "Stroke Style"
5167 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5169 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5170 msgid "Find"
5171 msgstr "ਖੋਜ"
5173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5174 msgid "Mouse"
5175 msgstr "ਮਾਊਸ"
5177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5178 msgid "Grab sensitivity:"
5179 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5186 msgid "pixels"
5187 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5190 msgid ""
5191 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5192 "with mouse (in screen pixels)"
5193 msgstr ""
5195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5196 msgid "Click/drag threshold:"
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5200 msgid ""
5201 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5205 msgid "Scrolling"
5206 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5209 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5210 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5213 msgid ""
5214 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5215 "(horizontally with Shift)"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5219 msgid "Ctrl+arrows"
5220 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5223 msgid "Scroll by:"
5224 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5227 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5231 msgid "Acceleration:"
5232 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5235 msgid ""
5236 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5237 "acceleration)"
5238 msgstr ""
5240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5241 msgid "Autoscrolling"
5242 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5245 msgid "Speed:"
5246 msgstr "ਗਤੀ:"
5248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5249 msgid ""
5250 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5251 "autoscroll off)"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5256 msgid "Threshold:"
5257 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5260 msgid ""
5261 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5262 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5266 msgid "Steps"
5267 msgstr "ਪਗ਼"
5269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5270 msgid "Arrow keys move by:"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5274 msgid ""
5275 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5276 "(in px units)"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5280 msgid "> and < scale by:"
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5284 msgid ""
5285 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5289 msgid "Inset/Outset by:"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5293 msgid ""
5294 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5298 msgid "Compass-like display of angles"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5302 msgid ""
5303 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5304 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5305 "counterclockwise"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5309 msgid "Rotation snaps every:"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5313 msgid "degrees"
5314 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5317 msgid ""
5318 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5319 "[ or ] rotates by this amount"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5323 msgid "Zoom in/out by:"
5324 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5327 msgid ""
5328 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5329 "multiplier"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5333 msgid "Show selection cue"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5337 msgid ""
5338 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5342 msgid "Enable gradient editing"
5343 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5346 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5350 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5354 msgid ""
5355 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5356 "objects."
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5360 msgid "Create new objects with:"
5361 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Last used style"
5366 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5369 msgid "Apply the style you last set on an object"
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5373 msgid "This tool's own style:"
5374 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5377 msgid ""
5378 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5379 "the button below to set it."
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5383 msgid "Take from selection"
5384 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5387 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5391 msgid "Tools"
5392 msgstr "ਸੰਦ"
5394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5395 msgid "Width is in absolute units"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Keep selected"
5401 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5406 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5408 #. Selector
5409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5410 msgid "Selector"
5411 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5414 msgid "When transforming, show:"
5415 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5418 msgid "Objects"
5419 msgstr "ਇਕਾਈ"
5421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5422 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5426 msgid "Box outline"
5427 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5430 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5434 msgid "Per-object selection cue:"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5438 msgid "No per-object selection indication"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5442 msgid "Mark"
5443 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5446 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5450 msgid "Box"
5451 msgstr "ਡੱਬਾ"
5453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5454 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5458 msgid "Default scale origin:"
5459 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5462 msgid "Opposite bounding box edge"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5466 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5470 msgid "Farthest opposite node"
5471 msgstr ""
5473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5474 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5475 msgstr ""
5477 #. Node
5478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5479 msgid "Node"
5480 msgstr "ਨੋਡ"
5482 #. Zoom
5483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5484 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
5485 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5486 msgid "Zoom"
5487 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5489 #. Shapes
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5491 msgid "Shapes"
5492 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5494 #. Pencil
5495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
5496 msgid "Pencil"
5497 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5500 msgid "Tolerance:"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5504 msgid ""
5505 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5506 "values produce more uneven paths with more nodes"
5507 msgstr ""
5509 #. Pen
5510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
5511 msgid "Pen"
5512 msgstr "ਪੈਨ"
5514 #. Calligraphy
5515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
5516 msgid "Calligraphy"
5517 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5520 msgid ""
5521 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5522 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5526 msgid ""
5527 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5528 "finish drawing it"
5529 msgstr ""
5531 #. Gradient
5532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
5533 msgid "Gradient"
5534 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5536 #. Connector
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Connector"
5540 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5543 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5544 msgstr ""
5546 #. Dropper
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
5548 msgid "Dropper"
5549 msgstr "ਚੂਸਕ"
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5552 msgid "Save window geometry"
5553 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5556 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5557 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5560 msgid "Zoom when window is resized"
5561 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Show close button on dialogs"
5566 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5569 msgid "Normal"
5570 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5573 msgid "Aggressive"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5577 msgid ""
5578 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5579 "format)"
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5583 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5584 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5587 msgid ""
5588 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5589 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5590 "above the right scrollbar)"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5594 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5598 msgid "Dialogs on top:"
5599 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5602 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5608 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5611 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5615 msgid "Windows"
5616 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5619 msgid "Move in parallel"
5620 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5623 msgid "Stay unmoved"
5624 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5627 msgid "Move according to transform"
5628 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5631 msgid "Are unlinked"
5632 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5635 msgid "Are deleted"
5636 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5639 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5640 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5643 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5644 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5647 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5648 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5651 msgid ""
5652 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5653 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5654 "original."
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5658 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5659 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5662 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5666 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5670 msgid "Scale stroke width"
5671 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5674 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5675 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5678 msgid "Transform gradients"
5679 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5682 msgid "Transform patterns"
5683 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5686 msgid "Optimized"
5687 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5690 msgid "Preserved"
5691 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
5695 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
5700 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5704 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
5705 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5706 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
5710 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5711 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5714 msgid "Store transformation:"
5715 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5718 msgid ""
5719 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5720 "attribute"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5724 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5728 msgid "Transforms"
5729 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Select in all layers"
5734 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5737 msgid "Select only within current layer"
5738 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Select in current layer and sublayers"
5743 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5746 msgid "Ignore hidden objects"
5747 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5750 msgid "Ignore locked objects"
5751 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5754 msgid "Deselect upon layer change"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5758 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5759 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5762 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5766 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5767 msgstr ""
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5770 msgid ""
5771 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5772 "its sublayers"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5776 msgid ""
5777 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5778 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5782 msgid ""
5783 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5784 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5788 msgid ""
5789 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
5790 "current layer changes"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
5794 msgid "Selecting"
5795 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5798 msgid "Default export resolution:"
5799 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5802 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5803 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5806 msgid "Import bitmap as <image>"
5807 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5810 msgid ""
5811 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5812 "rectangle with bitmap fill"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5816 msgid "Add label comments to printing output"
5817 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
5819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
5820 msgid ""
5821 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5822 "rendered output for an object with its label"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
5826 msgid "Max recent documents:"
5827 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
5830 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5831 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
5834 msgid "Simplification threshold:"
5835 msgstr ""
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
5838 msgid ""
5839 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5840 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5841 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5842 msgstr ""
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5845 msgid "2x2"
5846 msgstr "2x2"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5849 msgid "4x4"
5850 msgstr "4x4"
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5853 msgid "8x8"
5854 msgstr "8x8"
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5857 msgid "16x16"
5858 msgstr "16x16"
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
5861 msgid "Oversample bitmaps:"
5862 msgstr ""
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
5865 msgid "Clipping and masking:"
5866 msgstr ""
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
5869 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
5873 msgid ""
5874 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
5878 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
5882 msgid ""
5883 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
5884 "drawing"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
5888 msgid "Misc"
5889 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
5891 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5892 msgid "Heap"
5893 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5895 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5896 msgid "In Use"
5897 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
5899 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5900 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5901 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5902 msgid "Slack"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5906 msgid "Total"
5907 msgstr "ਕੁੱਲ"
5909 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
5910 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
5911 msgid "Unknown"
5912 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
5914 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
5915 msgid "Combined"
5916 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
5918 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
5919 msgid "Recalculate"
5920 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
5922 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
5923 msgid "Ready."
5924 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
5926 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
5927 msgid ""
5928 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5929 "preferences.xml"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
5933 msgid "_Execute Python"
5934 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
5936 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
5937 msgid "_Execute Perl"
5938 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
5940 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
5941 msgid "Script"
5942 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
5944 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
5945 msgid "Output"
5946 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
5948 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
5949 msgid "Errors"
5950 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
5952 #. Dialog organization
5953 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Session file"
5956 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
5958 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Playback controls"
5961 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
5963 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Message information"
5966 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5968 #. Active session file display
5969 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
5970 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
5971 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Active session file:"
5974 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
5976 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
5977 msgid "Delay (milliseconds):"
5978 msgstr ""
5980 #. Unload/load buttons
5981 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Close file"
5984 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
5986 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Open new file"
5989 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
5991 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Set delay"
5994 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
5996 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Rewind"
5999 msgstr "ਲਾਲ"
6001 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6002 msgid "Go back one change"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Pause"
6008 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6010 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6011 msgid "Go forward one change"
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6015 msgid "Play"
6016 msgstr ""
6018 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6019 msgid "Open session file"
6020 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6022 #. #### SIOX ####
6023 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
6025 #, fuzzy
6026 msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
6027 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6030 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6034 msgid "SIOX"
6035 msgstr ""
6037 #. ##Set up the Potrace panel
6038 #. #### brightness ####
6039 #. #### Multiple scanning####
6040 #. ----Hbox1
6041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6042 msgid "Brightness"
6043 msgstr "ਚਮਕ"
6045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6046 msgid "Trace by a given brightness level"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6050 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6054 msgid "Image Brightness"
6055 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6057 #. #### canny edge detection ####
6058 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6060 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6061 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6064 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6068 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6072 msgid "Edge Detection"
6073 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6075 #. #### quantization ####
6076 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6077 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6078 #. re-applying this reduced set to the original image.
6079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6080 msgid "Color Quantization"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6084 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6088 msgid "The number of reduced colors"
6089 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6092 msgid "Colors:"
6093 msgstr "ਰੰਗ:"
6095 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6096 msgid "Quantization / Reduction"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6100 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6104 msgid "Scans:"
6105 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6108 msgid "The desired number of scans"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6112 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6113 msgstr ""
6115 #. ---Hbox3
6116 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6117 msgid "Monochrome"
6118 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6120 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6121 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6122 msgstr ""
6124 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6126 msgid "Stack"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6130 msgid ""
6131 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6132 msgstr ""
6134 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6136 msgid "Smooth"
6137 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6140 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6144 msgid "Multiple Scanning"
6145 msgstr ""
6147 #. #### Preview ####
6148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6149 msgid "Preview"
6150 msgstr "ਝਲਕ"
6152 #. do not expand
6153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6154 msgid "Preview the result without actual tracing"
6155 msgstr ""
6157 #. #### swap black and white ####
6158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6160 msgid "Invert"
6161 msgstr "ਉਲਟ"
6163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6164 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6168 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6169 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6172 msgid "Credits"
6173 msgstr "ਮਾਣ"
6175 #. done
6176 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6177 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6179 msgid "Potrace"
6180 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6183 msgid "Abort a trace in progress"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6187 msgid "Execute the trace"
6188 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6192 #, fuzzy
6193 msgid "_Horizontal"
6194 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6197 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6202 #, fuzzy
6203 msgid "_Vertical"
6204 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6207 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6211 #, fuzzy
6212 msgid "_Width"
6213 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6216 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6220 #, fuzzy
6221 msgid "_Height"
6222 msgstr "ਉਚਾਈ"
6224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6225 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6229 #, fuzzy
6230 msgid "A_ngle"
6231 msgstr "ਕੋਣ:"
6233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6234 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6238 msgid ""
6239 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6240 "displacement, or percentage displacement"
6241 msgstr ""
6243 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6244 msgid ""
6245 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6246 "or percentage displacement"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Transformation matrix element A"
6252 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Transformation matrix element B"
6257 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Transformation matrix element C"
6262 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6264 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Transformation matrix element D"
6267 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Transformation matrix element E"
6272 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Transformation matrix element F"
6277 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6279 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6280 msgid ""
6281 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6282 "edit the current absolute position directly"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6286 msgid "Scale proportionally"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6290 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6294 msgid "Apply to each _object separately"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6298 msgid ""
6299 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6300 "transform the selection as a whole"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Edit c_urrent matrix"
6306 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6309 msgid ""
6310 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6311 "this matrix"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6315 #, fuzzy
6316 msgid "_Move"
6317 msgstr "ਭੇਜੋ"
6319 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6320 #, fuzzy
6321 msgid "_Scale"
6322 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6324 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6325 #, fuzzy
6326 msgid "_Rotate"
6327 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Ske_w"
6332 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6335 msgid "Matri_x"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6339 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Apply transformation to selection"
6345 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6347 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6348 msgid "_Use SSL"
6349 msgstr ""
6351 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6352 #, fuzzy
6353 msgid "_Register"
6354 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6356 #. Construct dialog interface
6357 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6358 #, fuzzy
6359 msgid "_Server:"
6360 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6362 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6363 #, fuzzy
6364 msgid "_Username:"
6365 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6367 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6368 msgid "_Password:"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6372 msgid "P_ort:"
6373 msgstr ""
6375 #. Buttons
6376 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Connect"
6379 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6381 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6384 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6386 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6387 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6388 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6389 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6393 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6397 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6401 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6402 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6406 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6409 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6411 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6414 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6416 #. Construct labels
6417 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Chatroom _name:"
6420 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6422 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6423 msgid "Chatroom _server:"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6427 msgid "Chatroom _password:"
6428 msgstr ""
6430 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6431 msgid "Chatroom _handle:"
6432 msgstr ""
6434 #. Button setup and callback registration
6435 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6436 msgid "Connect to chatroom"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6440 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6441 msgstr ""
6443 #. Construct dialog interface
6444 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6445 msgid "_User's Jabber ID:"
6446 msgstr ""
6448 #. Buttons
6449 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6450 msgid "_Invite user"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6454 #, fuzzy
6455 msgid "_Cancel"
6456 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6458 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6459 msgid "Buddy List"
6460 msgstr ""
6462 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6463 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6464 msgstr ""
6466 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6467 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6468 #. File menu
6469 #. Edit menu
6470 #. View menu
6471 #. Layer menu
6472 #. Object menu
6473 #. Path menu
6474 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6475 #. Text menu
6476 #. About menu
6477 #. Tools toolbox
6478 #. Select Tool controls
6479 #. Node Tool controls
6480 #. Calligraphy Tool controls
6481 #. Session playback controls
6482 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6483 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6484 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6485 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6486 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6487 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6488 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6489 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6490 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6491 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6492 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6493 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6494 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6554 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
6555 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
6556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
6557 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
6558 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6559 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6560 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
6561 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
6562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
6563 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
6564 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
6565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
6566 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
6567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
6568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
6569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
6570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
6571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
6572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
6573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
6574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
6575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
6576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
6577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
6578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6579 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
6580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
6581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
6582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
6583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
6584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
6585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
6587 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
6588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
6589 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6590 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
6591 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
6592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
6593 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
6594 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
6598 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6599 msgstr ""
6601 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6602 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6603 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6606 msgid "Cursor coordinates"
6607 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6609 #. display the initial welcome message in the statusbar
6610 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6611 msgid ""
6612 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6613 "use selector (arrow) to move or transform them."
6614 msgstr ""
6615 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6616 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6618 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6622 "closing?</span>\n"
6623 "\n"
6624 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
6628 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6629 msgid "Close _without saving"
6630 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6636 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6637 "\n"
6638 "Do you want to save this file in another format?"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6642 #, fuzzy
6643 msgid "tiny"
6644 msgstr "ਵਿੱਚ"
6646 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6647 msgid "small"
6648 msgstr "ਛੋਟਾ"
6650 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6651 msgid "medium"
6652 msgstr "ਮੱਧਮ"
6654 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6655 msgid "large"
6656 msgstr "ਵੱਡਾ"
6658 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6659 msgid "huge"
6660 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6662 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6663 msgid "List"
6664 msgstr "ਸੂਚੀ"
6666 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6667 msgid "Wrap"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6671 msgid "Proprietary"
6672 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6675 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6676 msgid "F:"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6680 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6681 msgid "S:"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
6685 msgid "O:"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6689 msgid "N/A"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Nothing selected"
6696 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6700 msgid "No fill"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6705 #, fuzzy
6706 msgid "No stroke"
6707 msgstr " (ਛੋਹ)"
6709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
6710 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6711 msgid "Pattern"
6712 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6715 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6716 msgid "Pattern fill"
6717 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6720 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Pattern stroke"
6723 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
6726 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6727 #, fuzzy
6728 msgid "L Gradient"
6729 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6732 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Linear gradient fill"
6735 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Linear gradient stroke"
6741 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
6744 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6745 #, fuzzy
6746 msgid "R Gradient"
6747 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6750 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Radial gradient fill"
6753 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6756 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Radial gradient stroke"
6759 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Different"
6764 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Different fills"
6769 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Different strokes"
6774 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
6777 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Unset"
6780 msgstr "ਇਕਾਈ"
6782 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6785 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6786 msgid "Unset fill"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6791 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Unset stroke"
6794 msgstr " (ਛੋਹ)"
6796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Flat color fill"
6799 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Flat color stroke"
6804 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6806 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
6808 #, fuzzy
6809 msgid "<b>a</b>"
6810 msgstr "<b>L:</b>"
6812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6815 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6820 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6822 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
6824 #, fuzzy
6825 msgid "<b>m</b>"
6826 msgstr "<b>L:</b>"
6828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6831 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6836 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Edit fill..."
6841 msgstr "ਸੋਧ..."
6843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Edit stroke..."
6846 msgstr "ਸੋਧ..."
6848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Last set color"
6851 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Last selected color"
6856 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
6859 msgid "White"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
6863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6864 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6865 msgid "Black"
6866 msgstr "ਕਾਲਾ"
6868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Copy color"
6871 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
6873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Paste color"
6876 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Swap fill and stroke"
6881 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
6883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
6884 msgid "Make fill opaque"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
6888 msgid "Make stroke opaque"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Remove fill"
6894 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Remove stroke"
6899 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
6901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Remove"
6904 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Master opacity"
6909 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
6911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6914 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
6917 msgid " (averaged)"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
6921 msgid "0 (transparent)"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
6925 msgid "1.0 (opaque)"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
6929 msgid "Custom"
6930 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
6932 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
6933 msgid "P_age size:"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Page orientation:"
6939 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6941 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6942 #, fuzzy
6943 msgid "_Landscape"
6944 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
6946 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
6947 #, fuzzy
6948 msgid "_Portrait"
6949 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6951 #. Custom paper frame
6952 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Custom size"
6955 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
6957 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
6958 #, fuzzy
6959 msgid "_Fit page to selection"
6960 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
6962 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
6963 msgid ""
6964 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
6965 "is no selection"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
6969 #, fuzzy
6970 msgid "U_nits:"
6971 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
6973 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Width of paper"
6976 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6978 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
6979 #, fuzzy
6980 msgid "_Height:"
6981 msgstr "ਉਚਾਈ:"
6983 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Height of paper"
6986 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
6988 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
6989 #, fuzzy, c-format
6990 msgid "Stroke width: %.5g%s"
6991 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6993 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "O:%.3g"
6996 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
6998 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
6999 #, c-format
7000 msgid "O:.%d"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "Opacity: %.3g"
7006 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7008 #. TODO: annotate
7009 #: ../src/verbs.cpp:1078
7010 msgid "Moved to next layer."
7011 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7013 #: ../src/verbs.cpp:1080
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Cannot move past last layer."
7016 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7018 #. TODO: annotate
7019 #: ../src/verbs.cpp:1090
7020 msgid "Moved to previous layer."
7021 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7023 #: ../src/verbs.cpp:1092
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Cannot move past first layer."
7026 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7028 #: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
7029 msgid "No current layer."
7030 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7032 #: ../src/verbs.cpp:1138
7033 #, c-format
7034 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7035 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7037 #: ../src/verbs.cpp:1142
7038 #, c-format
7039 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7040 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7042 #: ../src/verbs.cpp:1152
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Cannot move layer any further."
7045 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7047 #. TODO: annotate
7048 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7049 #: ../src/verbs.cpp:1183
7050 msgid "Deleted layer."
7051 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7053 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7054 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7055 #. otherwise leave as "keys.svg".
7056 #: ../src/verbs.cpp:1616
7057 msgid "keys.svg"
7058 msgstr "keys.svg"
7060 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7061 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7062 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7063 #: ../src/verbs.cpp:1652
7064 msgid "tutorial-basic.svg"
7065 msgstr "tutorial-basic.svg"
7067 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7068 #: ../src/verbs.cpp:1656
7069 msgid "tutorial-shapes.svg"
7070 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7072 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7073 #: ../src/verbs.cpp:1660
7074 msgid "tutorial-advanced.svg"
7075 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7077 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7078 #: ../src/verbs.cpp:1664
7079 msgid "tutorial-tracing.svg"
7080 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7082 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7083 #: ../src/verbs.cpp:1668
7084 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7085 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7087 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7088 #: ../src/verbs.cpp:1672
7089 msgid "tutorial-elements.svg"
7090 msgstr "tutorial-elements.svg"
7092 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7093 #: ../src/verbs.cpp:1676
7094 msgid "tutorial-tips.svg"
7095 msgstr "tutorial-tips.svg"
7097 #: ../src/verbs.cpp:1908
7098 msgid "Does nothing"
7099 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7101 #. File
7102 #: ../src/verbs.cpp:1911
7103 msgid "Default"
7104 msgstr "ਮੂਲ"
7106 #: ../src/verbs.cpp:1911
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Create new document from the default template"
7109 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7111 #: ../src/verbs.cpp:1913
7112 msgid "_Open..."
7113 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7115 #: ../src/verbs.cpp:1914
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Open an existing document"
7118 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7120 #: ../src/verbs.cpp:1915
7121 msgid "Re_vert"
7122 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7124 #: ../src/verbs.cpp:1916
7125 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/verbs.cpp:1917
7129 msgid "_Save"
7130 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7132 #: ../src/verbs.cpp:1917
7133 msgid "Save document"
7134 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7136 #: ../src/verbs.cpp:1919
7137 msgid "Save _As..."
7138 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7140 #: ../src/verbs.cpp:1920
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Save document under a new name"
7143 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7145 #: ../src/verbs.cpp:1921
7146 msgid "_Print..."
7147 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7149 #: ../src/verbs.cpp:1921
7150 msgid "Print document"
7151 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7153 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7154 #: ../src/verbs.cpp:1924
7155 msgid "Vac_uum Defs"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/verbs.cpp:1924
7159 msgid ""
7160 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7161 "defs&gt; of the document"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/verbs.cpp:1926
7165 msgid "Print _Direct"
7166 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7168 #: ../src/verbs.cpp:1927
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7171 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7173 #: ../src/verbs.cpp:1928
7174 msgid "Print Previe_w"
7175 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7177 #: ../src/verbs.cpp:1929
7178 msgid "Preview document printout"
7179 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7181 #: ../src/verbs.cpp:1930
7182 msgid "_Import..."
7183 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7185 #: ../src/verbs.cpp:1931
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7188 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7190 #: ../src/verbs.cpp:1932
7191 msgid "_Export Bitmap..."
7192 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7194 #: ../src/verbs.cpp:1933
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7197 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7199 #: ../src/verbs.cpp:1934
7200 msgid "N_ext Window"
7201 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7203 #: ../src/verbs.cpp:1935
7204 msgid "Switch to the next document window"
7205 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7207 #: ../src/verbs.cpp:1936
7208 msgid "P_revious Window"
7209 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7211 #: ../src/verbs.cpp:1937
7212 msgid "Switch to the previous document window"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/verbs.cpp:1938
7216 msgid "_Close"
7217 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7219 #: ../src/verbs.cpp:1939
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Close this document window"
7222 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7224 #: ../src/verbs.cpp:1940
7225 msgid "_Quit"
7226 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7228 #: ../src/verbs.cpp:1940
7229 msgid "Quit Inkscape"
7230 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7232 #. Edit
7233 #: ../src/verbs.cpp:1943
7234 msgid "_Undo"
7235 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7237 #: ../src/verbs.cpp:1943
7238 msgid "Undo last action"
7239 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7241 #: ../src/verbs.cpp:1945
7242 msgid "_Redo"
7243 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7245 #: ../src/verbs.cpp:1946
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Do again the last undone action"
7248 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7250 #: ../src/verbs.cpp:1947
7251 msgid "Cu_t"
7252 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7254 #: ../src/verbs.cpp:1948
7255 msgid "Cut selection to clipboard"
7256 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7258 #: ../src/verbs.cpp:1949
7259 msgid "_Copy"
7260 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7262 #: ../src/verbs.cpp:1950
7263 msgid "Copy selection to clipboard"
7264 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7266 #: ../src/verbs.cpp:1951
7267 msgid "_Paste"
7268 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7270 #: ../src/verbs.cpp:1952
7271 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/verbs.cpp:1953
7275 msgid "Paste _Style"
7276 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7278 #: ../src/verbs.cpp:1954
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7281 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7283 #: ../src/verbs.cpp:1956
7284 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/verbs.cpp:1957
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Paste _Width"
7290 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7292 #: ../src/verbs.cpp:1958
7293 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/verbs.cpp:1959
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Paste _Height"
7299 msgstr "ਉਚਾਈ"
7301 #: ../src/verbs.cpp:1960
7302 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/verbs.cpp:1961
7306 msgid "Paste Size Separately"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/verbs.cpp:1962
7310 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/verbs.cpp:1963
7314 msgid "Paste Width Separately"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/verbs.cpp:1964
7318 msgid ""
7319 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7320 "object"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/verbs.cpp:1965
7324 msgid "Paste Height Separately"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/verbs.cpp:1966
7328 msgid ""
7329 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7330 "object"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/verbs.cpp:1967
7334 msgid "Paste _In Place"
7335 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7337 #: ../src/verbs.cpp:1968
7338 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/verbs.cpp:1969
7342 msgid "_Delete"
7343 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7345 #: ../src/verbs.cpp:1970
7346 msgid "Delete selection"
7347 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7349 #: ../src/verbs.cpp:1971
7350 msgid "Duplic_ate"
7351 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7353 #: ../src/verbs.cpp:1972
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Duplicate selected objects"
7356 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7358 #: ../src/verbs.cpp:1973
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Create Clo_ne"
7361 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7363 #: ../src/verbs.cpp:1974
7364 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/verbs.cpp:1975
7368 msgid "Unlin_k Clone"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/verbs.cpp:1976
7372 msgid ""
7373 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7374 "object"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/verbs.cpp:1977
7378 msgid "Select _Original"
7379 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7381 #: ../src/verbs.cpp:1978
7382 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7383 msgstr ""
7385 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7386 #: ../src/verbs.cpp:1980
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Objects to Patter_n"
7389 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7391 #: ../src/verbs.cpp:1981
7392 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7393 msgstr ""
7395 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7396 #: ../src/verbs.cpp:1983
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Pattern to _Objects"
7399 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7401 #: ../src/verbs.cpp:1984
7402 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/verbs.cpp:1985
7406 msgid "Clea_r All"
7407 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7409 #: ../src/verbs.cpp:1986
7410 msgid "Delete all objects from document"
7411 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7413 #: ../src/verbs.cpp:1987
7414 msgid "Select Al_l"
7415 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7417 #: ../src/verbs.cpp:1988
7418 msgid "Select all objects or all nodes"
7419 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7421 #: ../src/verbs.cpp:1989
7422 msgid "Select All in All La_yers"
7423 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7425 #: ../src/verbs.cpp:1990
7426 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/verbs.cpp:1991
7430 msgid "In_vert Selection"
7431 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7433 #: ../src/verbs.cpp:1992
7434 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/verbs.cpp:1993
7438 msgid "Invert in All Layers"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/verbs.cpp:1994
7442 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/verbs.cpp:1995
7446 msgid "D_eselect"
7447 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7449 #: ../src/verbs.cpp:1996
7450 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7451 msgstr ""
7453 #. Selection
7454 #: ../src/verbs.cpp:1999
7455 msgid "Raise to _Top"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/verbs.cpp:2000
7459 msgid "Raise selection to top"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/verbs.cpp:2001
7463 msgid "Lower to _Bottom"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/verbs.cpp:2002
7467 msgid "Lower selection to bottom"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/verbs.cpp:2003
7471 msgid "_Raise"
7472 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7474 #: ../src/verbs.cpp:2004
7475 msgid "Raise selection one step"
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/verbs.cpp:2005
7479 msgid "_Lower"
7480 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7482 #: ../src/verbs.cpp:2006
7483 msgid "Lower selection one step"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/verbs.cpp:2007
7487 msgid "_Group"
7488 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7490 #: ../src/verbs.cpp:2008
7491 msgid "Group selected objects"
7492 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7494 #: ../src/verbs.cpp:2010
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Ungroup selected groups"
7497 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7499 #: ../src/verbs.cpp:2012
7500 msgid "_Put on Path"
7501 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7503 #: ../src/verbs.cpp:2013
7504 msgid "Put text on path"
7505 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7507 #: ../src/verbs.cpp:2014
7508 msgid "_Remove from Path"
7509 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7511 #: ../src/verbs.cpp:2015
7512 msgid "Remove text from path"
7513 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7515 #: ../src/verbs.cpp:2016
7516 msgid "Remove Manual _Kerns"
7517 msgstr ""
7519 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7520 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7521 #: ../src/verbs.cpp:2019
7522 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/verbs.cpp:2021
7526 msgid "_Union"
7527 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7529 #: ../src/verbs.cpp:2022
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Create union of selected paths"
7532 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7534 #: ../src/verbs.cpp:2023
7535 msgid "_Intersection"
7536 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7538 #: ../src/verbs.cpp:2024
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Create intersection of selected paths"
7541 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7543 #: ../src/verbs.cpp:2025
7544 msgid "_Difference"
7545 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7547 #: ../src/verbs.cpp:2026
7548 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/verbs.cpp:2027
7552 msgid "E_xclusion"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/verbs.cpp:2028
7556 msgid ""
7557 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7558 "path)"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/verbs.cpp:2029
7562 msgid "Di_vision"
7563 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7565 #: ../src/verbs.cpp:2030
7566 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7567 msgstr ""
7569 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7570 #. Advanced tutorial for more info
7571 #: ../src/verbs.cpp:2033
7572 msgid "Cut _Path"
7573 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7575 #: ../src/verbs.cpp:2034
7576 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7577 msgstr ""
7579 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7580 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7581 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7582 #: ../src/verbs.cpp:2038
7583 msgid "Outs_et"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/verbs.cpp:2039
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Outset selected paths"
7589 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7591 #: ../src/verbs.cpp:2041
7592 msgid "O_utset Path by 1 px"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/verbs.cpp:2042
7596 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/verbs.cpp:2044
7600 msgid "O_utset Path by 10 px"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/verbs.cpp:2045
7604 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7605 msgstr ""
7607 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7608 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7609 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7610 #: ../src/verbs.cpp:2049
7611 msgid "I_nset"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/verbs.cpp:2050
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Inset selected paths"
7617 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7619 #: ../src/verbs.cpp:2052
7620 msgid "I_nset Path by 1 px"
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/verbs.cpp:2053
7624 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/verbs.cpp:2055
7628 msgid "I_nset Path by 10 px"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/verbs.cpp:2056
7632 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/verbs.cpp:2058
7636 msgid "D_ynamic Offset"
7637 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7639 #: ../src/verbs.cpp:2058
7640 msgid "Create a dynamic offset object"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/verbs.cpp:2060
7644 msgid "_Linked Offset"
7645 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7647 #: ../src/verbs.cpp:2061
7648 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/verbs.cpp:2063
7652 msgid "_Stroke to Path"
7653 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7655 #: ../src/verbs.cpp:2064
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7658 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7660 #: ../src/verbs.cpp:2065
7661 msgid "Si_mplify"
7662 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7664 #: ../src/verbs.cpp:2066
7665 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/verbs.cpp:2067
7669 msgid "_Reverse"
7670 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7672 #: ../src/verbs.cpp:2068
7673 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7674 msgstr ""
7676 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7677 #: ../src/verbs.cpp:2070
7678 #, fuzzy
7679 msgid "_Trace Bitmap..."
7680 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7682 #: ../src/verbs.cpp:2071
7683 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/verbs.cpp:2072
7687 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/verbs.cpp:2073
7691 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/verbs.cpp:2074
7695 msgid "_Combine"
7696 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7698 #: ../src/verbs.cpp:2075
7699 msgid "Combine several paths into one"
7700 msgstr ""
7702 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7703 #. Advanced tutorial for more info
7704 #: ../src/verbs.cpp:2078
7705 msgid "Break _Apart"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/verbs.cpp:2079
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Break selected paths into subpaths"
7711 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7713 #: ../src/verbs.cpp:2080
7714 msgid "Gri_d Arrange..."
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/verbs.cpp:2081
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7720 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7722 #. Layer
7723 #: ../src/verbs.cpp:2083
7724 msgid "_Add Layer..."
7725 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7727 #: ../src/verbs.cpp:2084
7728 msgid "Create a new layer"
7729 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7731 #: ../src/verbs.cpp:2085
7732 msgid "Re_name Layer..."
7733 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7735 #: ../src/verbs.cpp:2086
7736 msgid "Rename the current layer"
7737 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7739 #: ../src/verbs.cpp:2087
7740 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7741 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7743 #: ../src/verbs.cpp:2088
7744 msgid "Switch to the layer above the current"
7745 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7747 #: ../src/verbs.cpp:2089
7748 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7749 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7751 #: ../src/verbs.cpp:2090
7752 msgid "Switch to the layer below the current"
7753 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7755 #: ../src/verbs.cpp:2091
7756 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/verbs.cpp:2092
7760 msgid "Move selection to the layer above the current"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/verbs.cpp:2093
7764 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/verbs.cpp:2094
7768 msgid "Move selection to the layer below the current"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/verbs.cpp:2095
7772 msgid "Layer to _Top"
7773 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7775 #: ../src/verbs.cpp:2096
7776 msgid "Raise the current layer to the top"
7777 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7779 #: ../src/verbs.cpp:2097
7780 msgid "Layer to _Bottom"
7781 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7783 #: ../src/verbs.cpp:2098
7784 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7785 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7787 #: ../src/verbs.cpp:2099
7788 msgid "_Raise Layer"
7789 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7791 #: ../src/verbs.cpp:2100
7792 msgid "Raise the current layer"
7793 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7795 #: ../src/verbs.cpp:2101
7796 msgid "_Lower Layer"
7797 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2102
7800 msgid "Lower the current layer"
7801 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
7803 #: ../src/verbs.cpp:2103
7804 msgid "_Delete Current Layer"
7805 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
7807 #: ../src/verbs.cpp:2104
7808 msgid "Delete the current layer"
7809 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
7811 #. Object
7812 #: ../src/verbs.cpp:2107
7813 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/verbs.cpp:2108
7817 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/verbs.cpp:2109
7821 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/verbs.cpp:2110
7825 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/verbs.cpp:2111
7829 msgid "Remove _Transformations"
7830 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7832 #: ../src/verbs.cpp:2112
7833 msgid "Remove transformations from object"
7834 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
7836 #: ../src/verbs.cpp:2113
7837 msgid "_Object to Path"
7838 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
7840 #: ../src/verbs.cpp:2114
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Convert selected object to path"
7843 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7845 #: ../src/verbs.cpp:2115
7846 msgid "_Flow into Frame"
7847 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
7849 #: ../src/verbs.cpp:2116
7850 msgid ""
7851 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7852 "frame object"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/verbs.cpp:2117
7856 msgid "_Unflow"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/verbs.cpp:2118
7860 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/verbs.cpp:2119
7864 msgid "_Convert to Text"
7865 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
7867 #: ../src/verbs.cpp:2120
7868 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/verbs.cpp:2122
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Flip _Horizontal"
7874 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7876 #: ../src/verbs.cpp:2122
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Flip selected objects horizontally"
7879 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7881 #: ../src/verbs.cpp:2125
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Flip _Vertical"
7884 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7886 #: ../src/verbs.cpp:2125
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Flip selected objects vertically"
7889 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7891 #: ../src/verbs.cpp:2128
7892 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
7896 #, fuzzy
7897 msgid "_Release"
7898 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2130
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Remove mask from selection"
7903 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
7905 #: ../src/verbs.cpp:2132
7906 msgid ""
7907 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/verbs.cpp:2134
7911 msgid "Remove clipping path from selection"
7912 msgstr ""
7914 #. Tools
7915 #: ../src/verbs.cpp:2137
7916 msgid "Select"
7917 msgstr "ਚੋਣ"
7919 #: ../src/verbs.cpp:2138
7920 msgid "Select and transform objects"
7921 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
7923 #: ../src/verbs.cpp:2139
7924 msgid "Node Edit"
7925 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
7927 #: ../src/verbs.cpp:2140
7928 msgid "Edit path nodes or control handles"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/verbs.cpp:2142
7932 msgid "Create rectangles and squares"
7933 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
7935 #: ../src/verbs.cpp:2144
7936 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7937 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
7939 #: ../src/verbs.cpp:2146
7940 msgid "Create stars and polygons"
7941 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2148
7944 msgid "Create spirals"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/verbs.cpp:2150
7948 msgid "Draw freehand lines"
7949 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
7951 #: ../src/verbs.cpp:2152
7952 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/verbs.cpp:2154
7956 msgid "Draw calligraphic lines"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/verbs.cpp:2156
7960 msgid "Create and edit text objects"
7961 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2158
7964 msgid "Create and edit gradients"
7965 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2160
7968 msgid "Zoom in or out"
7969 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
7971 #: ../src/verbs.cpp:2162
7972 msgid "Pick averaged colors from image"
7973 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2164
7976 msgid "Create connectors"
7977 msgstr ""
7979 #. Tool prefs
7980 #: ../src/verbs.cpp:2167
7981 msgid "Selector Preferences"
7982 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
7984 #: ../src/verbs.cpp:2168
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7987 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7989 #: ../src/verbs.cpp:2169
7990 msgid "Node Tool Preferences"
7991 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
7993 #: ../src/verbs.cpp:2170
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7996 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7998 #: ../src/verbs.cpp:2171
7999 msgid "Rectangle Preferences"
8000 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8002 #: ../src/verbs.cpp:2172
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8005 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2173
8008 msgid "Ellipse Preferences"
8009 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8011 #: ../src/verbs.cpp:2174
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8014 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8016 #: ../src/verbs.cpp:2175
8017 msgid "Star Preferences"
8018 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8020 #: ../src/verbs.cpp:2176
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8023 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8025 #: ../src/verbs.cpp:2177
8026 msgid "Spiral Preferences"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/verbs.cpp:2178
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8032 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8034 #: ../src/verbs.cpp:2179
8035 msgid "Pencil Preferences"
8036 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8038 #: ../src/verbs.cpp:2180
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8041 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8043 #: ../src/verbs.cpp:2181
8044 msgid "Pen Preferences"
8045 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2182
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8050 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8052 #: ../src/verbs.cpp:2183
8053 msgid "Calligraphic Preferences"
8054 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2184
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8059 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2185
8062 msgid "Text Preferences"
8063 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2186
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8068 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8070 #: ../src/verbs.cpp:2187
8071 msgid "Gradient Preferences"
8072 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2188
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8077 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8079 #: ../src/verbs.cpp:2189
8080 msgid "Zoom Preferences"
8081 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2190
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8086 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8088 #: ../src/verbs.cpp:2191
8089 msgid "Dropper Preferences"
8090 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2192
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8095 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8097 #: ../src/verbs.cpp:2193
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Connector Preferences"
8100 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2194
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8105 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8107 #. Zoom/View
8108 #: ../src/verbs.cpp:2197
8109 msgid "Zoom In"
8110 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2197
8113 msgid "Zoom in"
8114 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2198
8117 msgid "Zoom Out"
8118 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8120 #: ../src/verbs.cpp:2198
8121 msgid "Zoom out"
8122 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8124 #: ../src/verbs.cpp:2199
8125 msgid "_Rulers"
8126 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8128 #: ../src/verbs.cpp:2199
8129 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/verbs.cpp:2200
8133 msgid "Scroll_bars"
8134 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8136 #: ../src/verbs.cpp:2200
8137 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/verbs.cpp:2201
8141 msgid "_Grid"
8142 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8144 #: ../src/verbs.cpp:2201
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Show or hide the grid"
8147 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2202
8150 msgid "G_uides"
8151 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8153 #: ../src/verbs.cpp:2202
8154 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/verbs.cpp:2203
8158 msgid "Nex_t Zoom"
8159 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8161 #: ../src/verbs.cpp:2203
8162 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8163 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2205
8166 msgid "Pre_vious Zoom"
8167 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8169 #: ../src/verbs.cpp:2205
8170 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8171 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8173 #: ../src/verbs.cpp:2207
8174 msgid "Zoom 1:_1"
8175 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8177 #: ../src/verbs.cpp:2207
8178 msgid "Zoom to 1:1"
8179 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8181 #: ../src/verbs.cpp:2209
8182 msgid "Zoom 1:_2"
8183 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8185 #: ../src/verbs.cpp:2209
8186 msgid "Zoom to 1:2"
8187 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2211
8190 msgid "_Zoom 2:1"
8191 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2211
8194 msgid "Zoom to 2:1"
8195 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2214
8198 msgid "_Fullscreen"
8199 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8201 #: ../src/verbs.cpp:2214
8202 msgid "Stretch this document window to full screen"
8203 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2217
8206 msgid "Duplic_ate Window"
8207 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2217
8210 msgid "Open a new window with the same document"
8211 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2219
8214 msgid "_New View Preview"
8215 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2220
8218 msgid "New View Preview"
8219 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8221 #. "view_new_preview"
8222 #: ../src/verbs.cpp:2222
8223 #, fuzzy
8224 msgid "_Normal"
8225 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2223
8228 msgid "Switch to normal display mode"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/verbs.cpp:2224
8232 #, fuzzy
8233 msgid "_Outline"
8234 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2225
8237 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/verbs.cpp:2227
8241 msgid "Ico_n Preview"
8242 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2228
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8247 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2230
8250 msgid "Zoom to fit page in window"
8251 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2231
8254 msgid "Page _Width"
8255 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2232
8258 msgid "Zoom to fit page width in window"
8259 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2234
8262 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8263 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2236
8266 msgid "Zoom to fit selection in window"
8267 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8269 #. Dialogs
8270 #: ../src/verbs.cpp:2239
8271 msgid "In_kscape Preferences..."
8272 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8274 #: ../src/verbs.cpp:2240
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8277 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2241
8280 #, fuzzy
8281 msgid "_Document Properties..."
8282 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8284 #: ../src/verbs.cpp:2242
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8287 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2243
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Document _Metadata..."
8292 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2244
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8297 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8299 #: ../src/verbs.cpp:2245
8300 msgid "_Fill and Stroke..."
8301 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8303 #: ../src/verbs.cpp:2246
8304 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8305 msgstr ""
8307 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8308 #: ../src/verbs.cpp:2248
8309 msgid "S_watches..."
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/verbs.cpp:2249
8313 msgid "Select colors from a swatches palette"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/verbs.cpp:2250
8317 msgid "Transfor_m..."
8318 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8320 #: ../src/verbs.cpp:2251
8321 msgid "Precisely control objects' transformations"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/verbs.cpp:2252
8325 msgid "_Align and Distribute..."
8326 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8328 #: ../src/verbs.cpp:2253
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Align and distribute objects"
8331 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2254
8334 msgid "Undo _History..."
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/verbs.cpp:2255
8338 msgid "Undo History"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/verbs.cpp:2256
8342 msgid "_Text and Font..."
8343 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8345 #: ../src/verbs.cpp:2257
8346 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/verbs.cpp:2258
8350 msgid "_XML Editor..."
8351 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8353 #: ../src/verbs.cpp:2259
8354 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/verbs.cpp:2260
8358 msgid "_Find..."
8359 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8361 #: ../src/verbs.cpp:2261
8362 msgid "Find objects in document"
8363 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8365 #: ../src/verbs.cpp:2262
8366 msgid "_Messages..."
8367 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8369 #: ../src/verbs.cpp:2263
8370 msgid "View debug messages"
8371 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8373 #: ../src/verbs.cpp:2264
8374 msgid "S_cripts..."
8375 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8377 #: ../src/verbs.cpp:2265
8378 msgid "Run scripts"
8379 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8381 #: ../src/verbs.cpp:2266
8382 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8383 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2267
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Show or hide all open dialogs"
8388 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8390 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2269
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Create Tiled Clones..."
8394 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8396 #: ../src/verbs.cpp:2270
8397 msgid ""
8398 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8399 "scattering"
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/verbs.cpp:2271
8403 msgid "_Object Properties..."
8404 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8406 #: ../src/verbs.cpp:2272
8407 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/verbs.cpp:2275
8411 #, fuzzy
8412 msgid "_Instant Messaging..."
8413 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8415 #: ../src/verbs.cpp:2275
8416 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/verbs.cpp:2277
8420 msgid "_Input Devices..."
8421 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8423 #: ../src/verbs.cpp:2278
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8426 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2279
8429 #, fuzzy
8430 msgid "_Extensions..."
8431 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8433 #: ../src/verbs.cpp:2280
8434 msgid "Query information about extensions"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/verbs.cpp:2281
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Layer_s..."
8440 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8442 #: ../src/verbs.cpp:2282
8443 #, fuzzy
8444 msgid "View Layers"
8445 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8447 #. Help
8448 #: ../src/verbs.cpp:2285
8449 msgid "_Keys and Mouse"
8450 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8452 #: ../src/verbs.cpp:2286
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8455 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2287
8458 msgid "About E_xtensions"
8459 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8461 #: ../src/verbs.cpp:2288
8462 msgid "Information on Inkscape extensions"
8463 msgstr ""
8465 #: ../src/verbs.cpp:2289
8466 msgid "About _Memory"
8467 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8469 #: ../src/verbs.cpp:2290
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Memory usage information"
8472 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8474 #: ../src/verbs.cpp:2291
8475 msgid "_About Inkscape"
8476 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2292
8479 msgid "Inkscape version, authors, license"
8480 msgstr ""
8482 #. "help_about"
8483 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8484 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8485 #. Tutorials
8486 #: ../src/verbs.cpp:2297
8487 msgid "Inkscape: _Basic"
8488 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2298
8491 msgid "Getting started with Inkscape"
8492 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8494 #. "tutorial_basic"
8495 #: ../src/verbs.cpp:2299
8496 msgid "Inkscape: _Shapes"
8497 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8499 #: ../src/verbs.cpp:2300
8500 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8501 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8503 #: ../src/verbs.cpp:2301
8504 msgid "Inkscape: _Advanced"
8505 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2302
8508 msgid "Advanced Inkscape topics"
8509 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8511 #. "tutorial_advanced"
8512 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8513 #: ../src/verbs.cpp:2304
8514 msgid "Inkscape: T_racing"
8515 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8517 #: ../src/verbs.cpp:2305
8518 msgid "Using bitmap tracing"
8519 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8521 #. "tutorial_tracing"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2306
8523 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8524 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2307
8527 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8528 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2308
8531 msgid "_Elements of Design"
8532 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8534 #: ../src/verbs.cpp:2309
8535 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8536 msgstr ""
8538 #. "tutorial_design"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2310
8540 msgid "_Tips and Tricks"
8541 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2311
8544 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8545 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8547 #. "tutorial_tips"
8548 #. Effect
8549 #: ../src/verbs.cpp:2314
8550 msgid "Previous Effect"
8551 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2315
8554 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8555 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8557 #. "tutorial_tips"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2316
8559 msgid "Previous Effect Settings..."
8560 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8562 #: ../src/verbs.cpp:2317
8563 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8564 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8566 #. "tutorial_tips"
8567 #. Fit Canvas
8568 #: ../src/verbs.cpp:2320
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Fit Canvas to Selection"
8571 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2321
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8576 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2322
8579 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/verbs.cpp:2323
8583 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8584 msgstr ""
8586 #: ../src/verbs.cpp:2324
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8589 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2325
8592 msgid ""
8593 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8594 "selection"
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8598 msgid "Dash pattern"
8599 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8601 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8602 msgid "Pattern offset"
8603 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8605 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8606 #, c-format
8607 msgid "%s: %d - Inkscape"
8608 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8610 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8611 #, c-format
8612 msgid "%s - Inkscape"
8613 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8615 #. Family frame
8616 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8617 msgid "Font family"
8618 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8620 #. Style frame
8621 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8622 msgid "Style"
8623 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8625 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8626 msgid "Font size:"
8627 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8629 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8630 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8631 #. * some representative characters that users of your locale will be
8632 #. * interested in.
8633 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
8634 #, fuzzy
8635 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8636 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8638 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8639 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
8640 msgid "Duplicate"
8641 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8643 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8644 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
8645 msgid "Edit..."
8646 msgstr "ਸੋਧ..."
8648 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8649 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8650 msgid ""
8651 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8652 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8653 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8654 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8658 msgid "reflected"
8659 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8661 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8662 msgid "direct"
8663 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8665 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8666 msgid "Repeat:"
8667 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8669 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
8670 msgid "<small>No gradients</small>"
8671 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8673 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
8674 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8675 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8677 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
8678 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8679 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8681 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
8682 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8683 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8685 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
8686 msgid ""
8687 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8688 "selected object(s)"
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
8692 msgid "Edit the stops of the gradient"
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
8696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
8697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
8698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
8699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
8700 msgid "<b>New:</b>"
8701 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8703 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
8704 msgid "Create linear gradient"
8705 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8707 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
8708 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
8712 msgid "on"
8713 msgstr "ਚਾਲੂ"
8715 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
8716 msgid "Create gradient in the fill"
8717 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8719 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
8720 msgid "Create gradient in the stroke"
8721 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8723 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8724 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8725 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8726 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8727 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
8728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
8729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
8730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
8731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
8732 msgid "<b>Change:</b>"
8733 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8735 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8736 msgid "No gradients in document"
8737 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8739 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8740 msgid "No gradient selected"
8741 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8743 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
8744 msgid "No stops in gradient"
8745 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8747 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8748 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
8749 msgid "Add stop"
8750 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8752 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
8753 msgid "Add another control stop to gradient"
8754 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8756 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
8757 msgid "Delete stop"
8758 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8760 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
8761 msgid "Delete current control stop from gradient"
8762 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8764 #. Label
8765 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8766 msgid "Offset:"
8767 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
8769 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8770 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
8771 msgid "Stop Color"
8772 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8774 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
8775 msgid "Gradient editor"
8776 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
8778 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
8779 msgid "Toggle current layer visibility"
8780 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
8782 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
8783 msgid "Lock or unlock current layer"
8784 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
8786 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
8787 msgid "Current layer"
8788 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
8790 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
8791 msgid "(root)"
8792 msgstr "(root)"
8794 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8795 msgid "No paint"
8796 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
8798 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8799 msgid "Flat color"
8800 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8802 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8803 msgid "Linear gradient"
8804 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
8806 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8807 msgid "Radial gradient"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8811 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8812 msgstr ""
8814 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8815 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8816 msgid ""
8817 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8818 "evenodd)"
8819 msgstr ""
8821 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8822 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8823 msgid ""
8824 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8825 msgstr ""
8827 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8828 msgid "No objects"
8829 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
8831 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8832 msgid "Multiple styles"
8833 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
8835 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8836 msgid "Paint is undefined"
8837 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
8839 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8840 msgid "No patterns in document"
8841 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
8843 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8844 msgid ""
8845 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8846 "selection."
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
8850 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
8854 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
8858 msgid ""
8859 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8860 "scaled."
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
8864 msgid ""
8865 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8866 "are scaled."
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
8870 msgid ""
8871 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8872 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
8876 msgid ""
8877 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8878 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
8882 msgid ""
8883 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8884 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
8888 msgid ""
8889 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8890 "scaled, rotated, or skewed)."
8891 msgstr ""
8893 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8894 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8895 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
8896 msgid "select_toolbar|X"
8897 msgstr "X"
8899 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
8900 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8901 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
8903 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8904 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8905 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
8906 msgid "select_toolbar|Y"
8907 msgstr "Y"
8909 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
8910 msgid "Vertical coordinate of selection"
8911 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
8913 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8914 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8915 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8916 msgid "select_toolbar|W"
8917 msgstr "W"
8919 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8920 msgid "Width of selection"
8921 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8923 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
8924 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
8925 msgstr ""
8927 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8928 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8929 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
8930 msgid "select_toolbar|H"
8931 msgstr "H"
8933 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
8934 msgid "Height of selection"
8935 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8937 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
8938 msgid "System"
8939 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
8941 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
8942 msgid "RGBA_:"
8943 msgstr "RGBA_:"
8945 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
8946 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8947 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
8949 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8950 msgid "RGB"
8951 msgstr "RGB"
8953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8954 msgid "HSL"
8955 msgstr "HSL"
8957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8958 msgid "CMYK"
8959 msgstr "CMYK"
8961 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
8962 msgid "_R"
8963 msgstr "_R"
8965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
8966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
8967 msgid "Red"
8968 msgstr "ਲਾਲ"
8970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8971 msgid "_G"
8972 msgstr "_G"
8974 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8975 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8976 msgid "Green"
8977 msgstr "ਹਰਾ"
8979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8980 msgid "_B"
8981 msgstr "_B"
8983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8985 msgid "Blue"
8986 msgstr "ਨੀਲਾ"
8988 #. Label
8989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8992 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
8993 msgid "_A"
8994 msgstr "_A"
8996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8998 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8999 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9002 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9003 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9004 msgid "Alpha (opacity)"
9005 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9008 msgid "_H"
9009 msgstr "_H"
9011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9013 msgid "Hue"
9014 msgstr "ਰੰਗਤ"
9016 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9017 msgid "_S"
9018 msgstr "_S"
9020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9022 msgid "Saturation"
9023 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9025 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9026 msgid "_L"
9027 msgstr "_L"
9029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9031 msgid "Lightness"
9032 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9035 msgid "_C"
9036 msgstr "_C"
9038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9040 msgid "Cyan"
9041 msgstr "ਨੀਲਾ"
9043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9044 msgid "_M"
9045 msgstr "_M"
9047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9049 msgid "Magenta"
9050 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9053 msgid "_Y"
9054 msgstr "_Y"
9056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9058 msgid "Yellow"
9059 msgstr "ਪੀਲਾ"
9061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9062 msgid "_K"
9063 msgstr "_K"
9065 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9066 msgid "Unnamed"
9067 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9069 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9070 msgid "Wheel"
9071 msgstr "ਪਹੀਆ"
9073 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9074 msgid "Attribute"
9075 msgstr "ਗੁਣ"
9077 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9078 msgid "Value"
9079 msgstr "ਮੁੱਲ"
9081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9082 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9086 msgid "Delete selected nodes"
9087 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Join selected endnodes"
9092 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9095 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9099 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9103 msgid "Break path at selected nodes"
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9107 msgid "Make selected nodes corner"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9111 msgid "Make selected nodes smooth"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9115 msgid "Make selected nodes symmetric"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9119 msgid "Make selected segments lines"
9120 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9123 msgid "Make selected segments curves"
9124 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9127 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
9131 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9135 msgid "Corners:"
9136 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9139 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
9143 msgid "Spoke ratio:"
9144 msgstr ""
9146 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9147 #. Base radius is the same for the closest handle.
9148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
9149 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9153 msgid "Rounded:"
9154 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9157 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9161 msgid "Randomized:"
9162 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9165 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
9169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
9170 msgid "Defaults"
9171 msgstr "ਮੂਲ"
9173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9175 msgid ""
9176 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9177 "change defaults)"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9181 msgid "W:"
9182 msgstr "ਚੌ:"
9184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9185 msgid "Width of rectangle"
9186 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
9189 msgid "Height of rectangle"
9190 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9193 msgid "Rx:"
9194 msgstr "Rx:"
9196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9197 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9198 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9201 msgid "Ry:"
9202 msgstr "Ry:"
9204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9205 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9206 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
9209 msgid "Not rounded"
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
9213 msgid "Make corners sharp"
9214 msgstr ""
9216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9217 msgid "Turns:"
9218 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9221 msgid "Number of revolutions"
9222 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9225 msgid "Divergence:"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9229 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9233 msgid "Inner radius:"
9234 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9237 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
9241 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9245 msgid "Thinning:"
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9249 msgid ""
9250 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9251 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9255 msgid "Angle:"
9256 msgstr "ਕੋਣ:"
9258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9259 msgid ""
9260 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9261 "fixation = 0)"
9262 msgstr ""
9264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9265 msgid "Fixation:"
9266 msgstr ""
9268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9269 msgid ""
9270 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9271 "= fixed)"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9275 msgid "Tremor:"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9279 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9283 msgid "Mass:"
9284 msgstr "ਭਾਰ:"
9286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9287 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9288 msgstr ""
9290 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9292 msgid "Drag:"
9293 msgstr ""
9295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9296 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
9300 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
9304 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9305 msgstr ""
9307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9308 msgid "Start:"
9309 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9312 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9316 msgid "End:"
9317 msgstr "ਅੰਤ:"
9319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9320 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9324 msgid "Open arc"
9325 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9328 msgid ""
9329 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
9333 msgid "Make whole"
9334 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
9337 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
9341 msgid ""
9342 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9343 "color including its alpha"
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
9347 msgid ""
9348 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9349 "default font instead."
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Align left"
9355 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
9357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Center"
9360 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Align right"
9365 msgstr "ਹੱਕ"
9367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
9368 msgid "Justify"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
9372 msgid "Bold"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
9376 msgid "Italic"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
9380 msgid "Spacing between letters"
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
9384 msgid "Spacing between lines"
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Horizontal kerning"
9390 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Vertical kerning"
9395 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
9398 msgid "Letter rotation"
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
9402 msgid "Remove manual kerns"
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9408 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9413 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Spacing:"
9418 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
9421 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9422 msgstr ""
9424 #.
9425 #. Local Variables:
9426 #. mode:c++
9427 #. c-file-style:"stroustrup"
9428 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9429 #. indent-tabs-mode:nil
9430 #. fill-column:99
9431 #. End:
9432 #.
9433 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9434 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Add Nodes"
9437 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9439 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9440 msgid "Maximum segment length"
9441 msgstr ""
9443 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9444 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9445 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9446 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9447 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9448 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9449 msgid "Modify Path"
9450 msgstr ""
9452 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9453 msgid "AI Input"
9454 msgstr ""
9456 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9457 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9458 msgstr ""
9460 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9461 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9462 msgstr ""
9464 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9465 #, fuzzy
9466 msgid "AI Output"
9467 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9469 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9470 msgid "Write Adobe Illustrator"
9471 msgstr ""
9473 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9474 #, fuzzy
9475 msgid "AI SVG Input"
9476 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9478 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9479 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9480 msgstr ""
9482 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9483 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9484 msgstr ""
9486 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9487 msgid "A diagram created with the program Dia"
9488 msgstr ""
9490 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9491 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9492 msgstr ""
9494 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9495 msgid "Dia Input"
9496 msgstr ""
9498 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9499 msgid ""
9500 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9501 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9502 msgstr ""
9504 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9505 msgid ""
9506 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9507 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9508 "Inkscape installation."
9509 msgstr ""
9511 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Dot size"
9514 msgstr "ਅਕਾਰ"
9516 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Font size"
9519 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9521 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Number Nodes"
9524 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9526 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9527 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9528 msgid "Visualize Path"
9529 msgstr ""
9531 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9532 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9533 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9534 msgstr ""
9536 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9537 msgid "DXF Input"
9538 msgstr ""
9540 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9541 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9542 msgstr ""
9544 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9545 msgid ""
9546 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9547 "sourceforge.net/"
9548 msgstr ""
9550 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9551 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9552 msgstr ""
9554 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9555 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9556 msgstr ""
9558 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9559 #, fuzzy
9560 msgid "DXF Output"
9561 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9563 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9564 msgid "DXF file written by pstoedit"
9565 msgstr ""
9567 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9568 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9569 msgstr ""
9571 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Embed All Images"
9574 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9576 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9577 msgid "EPS Input"
9578 msgstr ""
9580 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9581 msgid "Encapsulated Postscript"
9582 msgstr ""
9584 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9585 #, fuzzy
9586 msgid "EPSI Output"
9587 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9589 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9590 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9591 msgstr ""
9593 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9594 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9595 msgstr ""
9597 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9598 msgid "LaTeX formula"
9599 msgstr ""
9601 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9602 msgid "LaTeX formula: "
9603 msgstr ""
9605 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9606 msgid "Extract One Image"
9607 msgstr ""
9609 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9610 msgid "Path to save image"
9611 msgstr ""
9613 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9614 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Bridge Width"
9617 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9619 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9620 msgid "First String Length"
9621 msgstr ""
9623 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9624 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9625 msgid "Fretboard Designer"
9626 msgstr ""
9628 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9629 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9630 msgid "Fretboard Edges"
9631 msgstr ""
9633 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9634 msgid "Last String Length"
9635 msgstr ""
9637 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9638 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9639 msgstr ""
9641 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9642 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Number of Frets"
9645 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9647 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9648 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Number of Strings"
9651 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9653 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9654 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Nut Width"
9657 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9659 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9660 msgid "Perpendicular Distance"
9661 msgstr ""
9663 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9664 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9665 msgstr ""
9667 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9668 msgid "Tones in Scale"
9669 msgstr ""
9671 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9672 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9673 msgid "px per Unit"
9674 msgstr ""
9676 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9677 msgid "Multi Length Scala"
9678 msgstr ""
9680 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9681 msgid "Path to Scala *.scl File"
9682 msgstr ""
9684 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9685 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9686 msgstr ""
9688 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9689 msgid "Scale Length"
9690 msgstr ""
9692 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9693 msgid "Single Length Equal Temperament"
9694 msgstr ""
9696 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9697 msgid "Single Length Scala"
9698 msgstr ""
9700 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9701 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9702 msgstr ""
9704 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9705 msgid "Open files saved with XFIG"
9706 msgstr ""
9708 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9709 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9710 msgstr ""
9712 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9713 #, fuzzy
9714 msgid "XFIG Input"
9715 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9717 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Flatness"
9720 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
9722 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9723 msgid "Flatten Bezier"
9724 msgstr ""
9726 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9727 msgid "GIMP XCF"
9728 msgstr ""
9730 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9731 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9732 msgstr ""
9734 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Draw Handles"
9737 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9739 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Duplicate endpaths"
9742 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9744 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Exponent"
9747 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9749 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9750 msgid "Interpolate"
9751 msgstr ""
9753 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9754 msgid "Interpolate style (experimental)"
9755 msgstr ""
9757 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9758 msgid "Interpolation method"
9759 msgstr ""
9761 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9762 msgid "Interpolation steps"
9763 msgstr ""
9765 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9766 msgid "Fractal (Koch)"
9767 msgstr ""
9769 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9770 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9771 msgstr ""
9773 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9774 msgid "Axiom"
9775 msgstr ""
9777 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9778 #, fuzzy
9779 msgid "L-system"
9780 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9782 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Left angle"
9785 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
9787 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9788 msgid "Order"
9789 msgstr ""
9791 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9792 #, fuzzy, no-c-format
9793 msgid "Randomize angle (%)"
9794 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9796 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
9797 #, fuzzy, no-c-format
9798 msgid "Randomize step (%)"
9799 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9801 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Right angle"
9804 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
9806 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Rules"
9809 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9811 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
9812 msgid "Step length (px)"
9813 msgstr ""
9815 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9816 msgid "Measure Path"
9817 msgstr ""
9819 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Angle"
9822 msgstr "ਕੋਣ:"
9824 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9825 msgid "Extrude"
9826 msgstr ""
9828 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Magnitude"
9831 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9833 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Postscript"
9836 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
9838 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9839 msgid "Postscript Input"
9840 msgstr ""
9842 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Radius"
9845 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
9847 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Radius Randomize"
9850 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9852 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Randomize node handles"
9855 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9857 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Randomize nodes"
9860 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9862 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9863 msgid "Use normal distribution"
9864 msgstr ""
9866 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Random Point"
9869 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
9871 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Random Position"
9874 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
9876 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Initial size"
9879 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
9881 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Minimum size"
9884 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
9886 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Random Tree"
9889 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9891 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9892 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9893 msgstr ""
9895 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9896 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9897 msgstr ""
9899 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9900 msgid "Sketch Input"
9901 msgstr ""
9903 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9904 msgid "Behavior"
9905 msgstr ""
9907 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9908 msgid "Segment Straightener"
9909 msgstr ""
9911 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9912 msgid "Envelope"
9913 msgstr ""
9915 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
9916 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
9917 msgstr ""
9919 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
9920 msgid ""
9921 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
9922 "files"
9923 msgstr ""
9925 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
9926 #, fuzzy
9927 msgid "ZIP Output"
9928 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9930 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
9931 msgid "Color of shadow"
9932 msgstr ""
9934 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Dropshadow"
9937 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
9939 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9940 msgid "ASCII Text"
9941 msgstr ""
9943 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9944 msgid "Text File (*.txt)"
9945 msgstr ""
9947 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9948 msgid "Text Input"
9949 msgstr ""
9951 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9952 msgid "Calculate first derivative numerically"
9953 msgstr ""
9955 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9956 msgid "First derivative"
9957 msgstr ""
9959 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9960 msgid "Function"
9961 msgstr ""
9963 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9964 msgid "Function Plotter"
9965 msgstr ""
9967 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9968 msgid "Nodes per period"
9969 msgstr ""
9971 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9972 msgid "Periods (2*Pi each)"
9973 msgstr ""
9975 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9976 msgid "Amount of whirl"
9977 msgstr ""
9979 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Center X"
9982 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9984 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Center Y"
9987 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9989 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Rotation is clockwise"
9992 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
9994 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
9995 msgid "Whirl"
9996 msgstr ""
9998 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9999 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10000 msgstr ""
10002 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10003 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10004 msgstr ""
10006 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10007 msgid "Windows Metafile Input"
10008 msgstr ""
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10012 #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "%u change in receive queue."
10016 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10017 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10018 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "%u change in send queue."
10022 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10023 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10024 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "Cancel connection"
10028 #~ msgstr "ਚੋਣ"
10030 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
10031 #~ msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
10033 #~ msgid "Share with _user..."
10034 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
10036 #~ msgid "Share with _chatroom..."
10037 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
10039 #~ msgid "_Open session file..."
10040 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
10042 #~ msgid "Session file playback"
10043 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid "Centered"
10047 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10049 #, fuzzy
10050 #~ msgid "%s Preferences"
10051 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10055 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid "Step"
10059 #~ msgstr "ਪਗ਼"
10061 #, fuzzy
10062 #~ msgid "PDF Output"
10063 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10065 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10066 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10068 #~ msgid "Export area"
10069 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10071 #~ msgid "Bitmap size"
10072 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10074 #~ msgid "_Filename"
10075 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10077 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10078 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10080 #~ msgid " relative by "
10081 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10083 #~ msgid " absolute to "
10084 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10086 #~ msgid "Finishing pen"
10087 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgid "_Panels"
10091 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10093 #, fuzzy
10094 #~ msgid "Show or hide the panels"
10095 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10097 #~ msgid "Close window"
10098 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10100 #~ msgid "Union of selected objects"
10101 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10105 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "Put text into frames"
10109 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10111 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10112 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10114 #~ msgid "Transform dialog"
10115 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10117 #~ msgid "Text and Font dialog"
10118 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10120 #~ msgid "XML Editor"
10121 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10123 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10124 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10126 #~ msgid "Object Properties dialog"
10127 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10129 #~ msgid "About Memory..."
10130 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10132 #~ msgid "Close"
10133 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10135 #~ msgid "Snap distance:"
10136 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10138 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10139 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10141 #~ msgid " X "
10142 #~ msgstr " X "
10144 #~ msgid "Row spacing:   "
10145 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10147 #~ msgid "Column spacing:"
10148 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10150 #, fuzzy
10151 #~ msgid "Metadata 1"
10152 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10154 #, fuzzy
10155 #~ msgid "Metadata 2"
10156 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10158 #, fuzzy
10159 #~ msgid "A"
10160 #~ msgstr "_A"
10162 #, fuzzy
10163 #~ msgid "M"
10164 #~ msgstr "_M"
10166 #, fuzzy
10167 #~ msgid "Font Size"
10168 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10170 #, fuzzy
10171 #~ msgid "Direction"
10172 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10174 #~ msgid "Current style"
10175 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10177 #~ msgid "Arrange Objects"
10178 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "_Credits"
10182 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10184 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10185 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10187 #~ msgid "Scroll by"
10188 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10190 #~ msgid "Acceleration"
10191 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10193 #~ msgid "Speed"
10194 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10196 #~ msgid "Threshold"
10197 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10199 #~ msgid "Zoom in/out by"
10200 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10202 #~ msgid "Transform"
10203 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10205 #~ msgid "gpl-2.svg"
10206 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10208 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10209 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10211 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10212 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"