Code

f611c3fe0d12f4c6895657b1aae50cb0badf646c
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:328
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:414
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/connector-context.cpp:517
49 #, fuzzy
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:941
54 #, fuzzy
55 msgid "Finishing connector"
56 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:1085
59 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
60 msgstr ""
62 #: ../src/connector-context.cpp:1156
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
66 #: ../src/connector-context.cpp:1267
67 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
68 msgstr ""
70 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
71 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
72 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
74 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
75 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
76 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
78 #: ../src/desktop-events.cpp:221
79 #, c-format
80 msgid "%s at %s"
81 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
83 #: ../src/desktop.cpp:673
84 msgid "No previous zoom."
85 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
87 #: ../src/desktop.cpp:698
88 msgid "No next zoom."
89 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
91 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
92 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
93 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
96 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
97 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
99 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
100 #, c-format
101 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
105 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
106 msgstr ""
108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
109 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
110 msgstr ""
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
114 msgstr ""
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
117 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
118 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
121 msgid ""
122 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
123 "group</b>."
124 msgstr ""
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
127 msgid "<small>Per row:</small>"
128 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
131 msgid "<small>Per column:</small>"
132 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
135 msgid "<small>Randomize:</small>"
136 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
139 msgid "_Symmetry"
140 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
142 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
143 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
144 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
145 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
146 #.
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
148 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
149 msgstr ""
151 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
153 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
154 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
157 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
158 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
161 msgid "<b>PM</b>: reflection"
162 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
164 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
165 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
167 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
168 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
171 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
172 msgstr ""
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
175 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
179 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
183 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
187 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
191 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
192 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
195 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
199 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
203 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
204 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
207 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
211 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
215 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
219 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
220 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
223 msgid "S_hift"
224 msgstr "S_hift"
226 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
228 #, no-c-format
229 msgid "<b>Shift X:</b>"
230 msgstr ""
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
233 #, no-c-format
234 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
238 #, no-c-format
239 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
243 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
244 msgstr ""
246 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
248 #, no-c-format
249 msgid "<b>Shift Y:</b>"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
253 #, no-c-format
254 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
258 #, no-c-format
259 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
260 msgstr ""
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
263 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
264 msgstr ""
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
267 msgid "<b>Exponent:</b>"
268 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
271 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
275 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
276 msgstr ""
278 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
282 msgid "<small>Alternate:</small>"
283 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
286 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
287 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
290 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
291 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
294 msgid "Sc_ale"
295 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
298 msgid "<b>Scale X:</b>"
299 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
302 #, no-c-format
303 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
304 msgstr ""
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
307 #, no-c-format
308 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
309 msgstr ""
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
312 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
313 msgstr ""
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
316 msgid "<b>Scale Y:</b>"
317 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
320 #, no-c-format
321 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
322 msgstr ""
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
325 #, no-c-format
326 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
330 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
334 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
338 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
342 msgid "_Rotation"
343 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
346 msgid "<b>Angle:</b>"
347 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
350 #, no-c-format
351 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
352 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
355 #, no-c-format
356 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
357 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
360 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
361 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
364 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
365 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
368 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
369 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
372 msgid "_Opacity"
373 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
376 msgid "<b>Fade out:</b>"
377 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
380 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
381 msgstr ""
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
384 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
385 msgstr ""
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
388 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
392 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
396 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
400 msgid "Co_lor"
401 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
404 msgid "Initial color: "
405 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
408 msgid "Initial color of tiled clones"
409 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
412 msgid ""
413 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
414 "stroke)"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
418 msgid "<b>H:</b>"
419 msgstr "<b>H:</b>"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
422 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
423 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
426 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
427 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
430 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
431 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
434 msgid "<b>S:</b>"
435 msgstr "<b>S:</b>"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
438 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
439 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
442 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
443 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
446 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
447 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
450 msgid "<b>L:</b>"
451 msgstr "<b>L:</b>"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
454 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
455 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
458 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
459 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
462 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
466 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
467 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
470 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
471 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
474 msgid "_Trace"
475 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
478 msgid "Trace the drawing under the tiles"
479 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
482 msgid ""
483 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
484 "apply it to the clone"
485 msgstr ""
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
488 msgid "1. Pick from the drawing:"
489 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
491 #. ----Hbox2
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
494 msgid "Color"
495 msgstr "ਰੰਗ"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
498 msgid "Pick the visible color and opacity"
499 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
502 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
503 msgid "Opacity"
504 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
507 msgid "Pick the total accumulated opacity"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
511 msgid "R"
512 msgstr "R"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
515 msgid "Pick the Red component of the color"
516 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
519 msgid "G"
520 msgstr "G"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
523 msgid "Pick the Green component of the color"
524 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
527 msgid "B"
528 msgstr "B"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
531 msgid "Pick the Blue component of the color"
532 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
534 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
535 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
537 msgid "clonetiler|H"
538 msgstr "H"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
541 msgid "Pick the hue of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
544 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
545 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
547 msgid "clonetiler|S"
548 msgstr "S"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
551 msgid "Pick the saturation of the color"
552 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
554 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
555 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
557 msgid "clonetiler|L"
558 msgstr "L"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
561 msgid "Pick the lightness of the color"
562 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
565 msgid "2. Tweak the picked value:"
566 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
569 msgid "Gamma-correct:"
570 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
573 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
574 msgstr ""
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
577 msgid "Randomize:"
578 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
581 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
585 msgid "Invert:"
586 msgstr "ਉਲਟ:"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
589 msgid "Invert the picked value"
590 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
593 msgid "3. Apply the value to the clones':"
594 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
597 msgid "Presence"
598 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
601 msgid ""
602 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
603 "that point"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
607 msgid "Size"
608 msgstr "ਅਕਾਰ"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
611 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
612 msgstr ""
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
615 msgid ""
616 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
617 "or stroke)"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
621 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
625 msgid "How many rows in the tiling"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
629 msgid "How many columns in the tiling"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
633 msgid "Width of the rectangle to be filled"
634 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
637 msgid "Height of the rectangle to be filled"
638 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
641 msgid "Rows, columns: "
642 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
645 msgid "Create the specified number of rows and columns"
646 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
649 msgid "Width, height: "
650 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
653 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
654 msgstr ""
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
657 msgid "Use saved size and position of the tile"
658 msgstr ""
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
661 msgid ""
662 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
663 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
667 msgid " <b>_Create</b> "
668 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
671 msgid "Create and tile the clones of the selection"
672 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
674 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
675 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
676 #. diagrams on the left in the following screenshot:
677 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
678 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
680 msgid " _Unclump "
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
684 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
688 msgid " Re_move "
689 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
692 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
693 msgstr ""
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
696 msgid " R_eset "
697 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
699 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
701 msgid ""
702 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
703 "to zero"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
707 msgid "Messages"
708 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
710 #. ## Add a menu for clear()
711 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
712 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
713 msgid "_File"
714 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
716 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
717 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
718 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
719 msgid "_Clear"
720 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
722 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
723 msgid "Capture log messages"
724 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
726 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
727 msgid "Release log messages"
728 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
730 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
731 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
732 msgid "none"
733 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
735 #. "view_icon_preview"
736 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
737 msgid "_Page"
738 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
740 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
741 msgid "_Drawing"
742 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
744 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
745 msgid "_Selection"
746 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
748 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
749 msgid "_Custom"
750 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
752 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
753 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
754 msgstr ""
756 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
757 msgid "Units:"
758 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
760 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
761 msgid "_x0:"
762 msgstr "_x0:"
764 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
765 msgid "x_1:"
766 msgstr "x_1:"
768 #. Stroke width
769 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
770 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
771 msgid "Width:"
772 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
775 msgid "_y0:"
776 msgstr "_y0:"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
779 msgid "y_1:"
780 msgstr "y_1:"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
784 msgid "Height:"
785 msgstr "ਉਚਾਈ:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
788 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
789 msgstr ""
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
792 msgid "_Width:"
793 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
796 msgid "pixels at"
797 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
799 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
800 msgid "dp_i"
801 msgstr "dp_i"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
804 msgid "dpi"
805 msgstr "dpi"
807 #. true = has mnemonic
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
809 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
810 msgstr ""
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
813 msgid "_Browse..."
814 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
817 #, fuzzy
818 msgid "_Export"
819 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
822 msgid "Export the bitmap file with these settings"
823 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
826 msgid "You have to enter a filename"
827 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
830 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
831 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
834 #, c-format
835 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
836 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
839 msgid "Export in progress"
840 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
843 #, c-format
844 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
845 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
848 #, c-format
849 msgid "Could not export to filename %s.\n"
850 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
853 msgid "Select a filename for exporting"
854 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
856 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
857 msgid "No preview"
858 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
860 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
861 msgid "too large for preview"
862 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
864 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
865 msgid "All Images"
866 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
868 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
869 msgid "All Files"
870 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
872 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
873 msgid "All Inkscape Files"
874 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
876 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
877 msgid "Guess from extension"
878 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
880 #. ###### Add the file types menu
881 #. createFilterMenu();
882 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
883 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
884 msgid "Append filename extension automatically"
885 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
887 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
888 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
889 #, c-format
890 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
891 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
892 msgstr[0] ""
893 msgstr[1] ""
895 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
896 msgid "exact"
897 msgstr "ਠੀਕ"
899 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
900 msgid "partial"
901 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
903 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
904 msgid "No objects found"
905 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
907 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
908 msgid "T_ype: "
909 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
911 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
912 msgid "Search in all object types"
913 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
915 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
916 msgid "All types"
917 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
919 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
920 msgid "Search all shapes"
921 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
923 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
924 msgid "All shapes"
925 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
927 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
928 msgid "Search rectangles"
929 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
931 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
932 msgid "Rectangles"
933 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
936 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
937 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
939 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
940 msgid "Ellipses"
941 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
944 msgid "Search stars and polygons"
945 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
948 msgid "Stars"
949 msgstr "ਤਾਰੇ"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
952 msgid "Search spirals"
953 msgstr ""
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
956 msgid "Spirals"
957 msgstr ""
959 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
960 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
962 msgid "Search paths, lines, polylines"
963 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
966 msgid "Paths"
967 msgstr "ਮਾਰਗ"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
970 msgid "Search text objects"
971 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
974 msgid "Texts"
975 msgstr "ਪਾਠ"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
978 msgid "Search groups"
979 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
982 msgid "Groups"
983 msgstr "ਸਮੂਹ"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
986 msgid "Search clones"
987 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
990 msgid "Clones"
991 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
994 msgid "Search images"
995 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
998 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
999 msgid "Images"
1000 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1003 msgid "Search offset objects"
1004 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1007 msgid "Offsets"
1008 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1011 msgid "_Text: "
1012 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1015 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1016 msgstr ""
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1019 msgid "_ID: "
1020 msgstr "_ID: "
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1023 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1027 msgid "_Style: "
1028 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1031 msgid ""
1032 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1033 msgstr ""
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1036 msgid "_Attribute: "
1037 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1040 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1041 msgstr ""
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1044 msgid "Search in s_election"
1045 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1048 msgid "Limit search to the current selection"
1049 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1052 msgid "Search in current _layer"
1053 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1056 msgid "Limit search to the current layer"
1057 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1060 msgid "Include _hidden"
1061 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1064 msgid "Include hidden objects in search"
1065 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1068 msgid "Include l_ocked"
1069 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1072 msgid "Include locked objects in search"
1073 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1076 msgid "Clear values"
1077 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1080 msgid "_Find"
1081 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1084 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Rela_tive move"
1091 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1093 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1094 msgid "Move guide relative to current position"
1095 msgstr ""
1097 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Move by:"
1100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Move to:"
1105 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1107 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1108 msgid "Guideline"
1109 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1111 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Moving %s %s"
1114 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1116 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1117 #, c-format
1118 msgid "%d x %d"
1119 msgstr ""
1121 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1123 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1124 msgid "Selection"
1125 msgstr "ਚੋਣ"
1127 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Selection only or whole document"
1130 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1132 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1133 msgid "Refresh the icons"
1134 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1136 #. Create the label for the object id
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1138 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1140 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1141 msgid "_Id"
1142 msgstr "_Id"
1144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1145 msgid ""
1146 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1147 msgstr ""
1149 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1151 #: ../src/verbs.cpp:2207
1152 msgid "_Set"
1153 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1155 #. Create the label for the object label
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1157 msgid "_Label"
1158 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1161 msgid "A freeform label for the object"
1162 msgstr ""
1164 #. Create the label for the object title
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1166 msgid "Title"
1167 msgstr "ਨਾਂ"
1169 #. Create the frame for the object description
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1171 msgid "Description"
1172 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1174 #. Hide
1175 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1176 msgid "_Hide"
1177 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1180 msgid "Check to make the object invisible"
1181 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1183 #. Lock
1184 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1186 msgid "L_ock"
1187 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1190 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1195 msgid "Ref"
1196 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1198 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1199 msgid "Id invalid! "
1200 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1203 msgid "Id exists! "
1204 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720
1207 msgid "New"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725
1211 msgid "Top"
1212 msgstr ""
1214 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731
1215 msgid "Up"
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737
1219 msgid "Dn"
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Bot"
1225 msgstr "ਡੱਬਾ"
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753
1228 #, fuzzy
1229 msgid "X"
1230 msgstr "X:"
1232 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1233 msgid "Layer name:"
1234 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1236 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Above current"
1239 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1241 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Below current"
1244 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1247 msgid "As sublayer of current"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Position:"
1253 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1255 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1256 msgid "Rename Layer"
1257 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1259 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1260 msgid "_Rename"
1261 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1263 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1264 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1265 msgid "Renamed layer"
1266 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1268 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1269 msgid "Add Layer"
1270 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1272 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1273 msgid "_Add"
1274 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1276 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1277 msgid "New layer created."
1278 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1280 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1281 msgid "Href:"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1285 msgid "Target:"
1286 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1288 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1289 msgid "Type:"
1290 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1292 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1293 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1294 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1295 msgid "Role:"
1296 msgstr "ਕੰਮ:"
1298 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1299 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1300 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1301 msgid "Arcrole:"
1302 msgstr ""
1304 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1305 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1306 msgid "Title:"
1307 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1309 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1310 msgid "Show:"
1311 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1313 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1314 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1315 msgid "Actuate:"
1316 msgstr ""
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1319 msgid "URL:"
1320 msgstr "URL:"
1322 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1323 msgid "X:"
1324 msgstr "X:"
1326 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1327 msgid "Y:"
1328 msgstr "Y:"
1330 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1331 #, c-format
1332 msgid "%s attributes"
1333 msgstr "%s ਗੁਣ"
1335 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1336 msgid "_Fill"
1337 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1339 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1340 msgid "Stroke _paint"
1341 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1343 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1344 msgid "Stroke st_yle"
1345 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1347 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1348 msgid "Master _opacity"
1349 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1351 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1352 #, fuzzy
1353 msgid "CC Attribution"
1354 msgstr "ਗੁਣ"
1356 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1357 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1358 msgstr ""
1360 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1361 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1362 msgstr ""
1364 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1365 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1369 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1370 msgstr ""
1372 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1373 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1374 msgstr ""
1376 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1377 msgid "GNU General Public License"
1378 msgstr ""
1380 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1381 msgid "GNU Lesser General Public License"
1382 msgstr ""
1384 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1385 msgid "Public Domain"
1386 msgstr ""
1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1389 msgid "FreeArt"
1390 msgstr ""
1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1393 msgid "Name by which this document is formally known."
1394 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1396 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1397 msgid "Date"
1398 msgstr "ਮਿਤੀ"
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1401 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1402 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1405 msgid "Format"
1406 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1408 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1409 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1410 msgstr ""
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1413 msgid "Type"
1414 msgstr "ਕਿਸਮ"
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1417 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1418 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1421 msgid "Creator"
1422 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1425 msgid ""
1426 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1430 msgid "Rights"
1431 msgstr "ਹੱਕ"
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1434 msgid ""
1435 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1439 msgid "Publisher"
1440 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1443 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1444 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1447 msgid "Identifier"
1448 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1451 msgid "Unique URI to reference this document."
1452 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1455 msgid "Source"
1456 msgstr "ਸਰੋਤ"
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1459 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1460 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1463 msgid "Relation"
1464 msgstr "ਸਬੰਧ"
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1467 msgid "Unique URI to a related document."
1468 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1471 msgid "Language"
1472 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1475 msgid ""
1476 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1477 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1481 msgid "Keywords"
1482 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1485 msgid ""
1486 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1487 "classifications."
1488 msgstr ""
1490 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1491 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1493 msgid "Coverage"
1494 msgstr ""
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1497 msgid "Extent or scope of this document."
1498 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1501 msgid "A short account of the content of this document."
1502 msgstr ""
1504 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1506 msgid "Contributors"
1507 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1510 msgid ""
1511 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1512 "this document."
1513 msgstr ""
1515 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1517 msgid "URI"
1518 msgstr "URI"
1520 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1521 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1522 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1523 msgstr ""
1525 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1527 msgid "Fragment"
1528 msgstr ""
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1531 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1532 msgstr ""
1534 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1535 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1536 msgid "No document selected"
1537 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1539 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1545 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1546 msgid "None"
1547 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1549 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1550 msgid "Stroke width"
1551 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1553 #. Join type
1554 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1555 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1556 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1557 msgid "Join:"
1558 msgstr "ਜੋੜ:"
1560 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1561 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1562 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1563 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1564 msgid "Miter join"
1565 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1567 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1568 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1569 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1570 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1571 msgid "Round join"
1572 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1574 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1575 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1576 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1577 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1578 msgid "Bevel join"
1579 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1581 #. Miterlimit
1582 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1583 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1584 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1585 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1586 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1587 #. when they become too long.
1588 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1589 msgid "Miter limit:"
1590 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1592 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1593 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1594 msgstr ""
1596 #. Cap type
1597 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1598 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1599 msgid "Cap:"
1600 msgstr "ਅੰਤ:"
1602 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1603 #. of the line; the ends of the line are square
1604 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1605 msgid "Butt cap"
1606 msgstr ""
1608 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1609 #. line; the ends of the line are rounded
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1611 msgid "Round cap"
1612 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1614 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1615 #. line; the ends of the line are square
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1617 msgid "Square cap"
1618 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1620 #. Dash
1621 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1622 msgid "Dashes:"
1623 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1625 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1626 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1627 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1628 msgid "Start Markers:"
1629 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1631 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1632 msgid "Mid Markers:"
1633 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1635 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1636 msgid "End Markers:"
1637 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1639 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1640 #, c-format
1641 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1642 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1644 #. TODO:  Insert widgets
1645 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1646 msgid "Font"
1647 msgstr "ਫੋਂਟ"
1649 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1650 msgid "Layout"
1651 msgstr "ਖਾਕਾ"
1653 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1654 msgid "Align lines left"
1655 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1657 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1658 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1659 msgid "Center lines"
1660 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1662 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1663 msgid "Align lines right"
1664 msgstr ""
1666 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
1667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
1668 msgid "Horizontal text"
1669 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1671 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
1672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
1673 msgid "Vertical text"
1674 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1676 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1677 msgid "Line spacing:"
1678 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1680 #. Text
1681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1683 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1684 msgid "Text"
1685 msgstr "ਪਾਠ"
1687 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1688 msgid "Set as default"
1689 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1691 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1692 msgid "Rows:"
1693 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1695 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1696 msgid "Number of rows"
1697 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1699 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1700 msgid "Equal height"
1701 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1703 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1704 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1705 msgstr ""
1707 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1708 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1709 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1710 msgid "Align:"
1711 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1713 #. #### Number of columns ####
1714 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1715 msgid "Columns:"
1716 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1719 msgid "Number of columns"
1720 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1722 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1723 msgid "Equal width"
1724 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1726 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1727 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1728 msgstr ""
1730 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1731 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1732 msgid "Fit into selection box"
1733 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1735 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1736 msgid "Set spacing:"
1737 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1739 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1742 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1744 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1747 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Arrange selected objects"
1752 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1754 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1755 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1756 msgstr ""
1758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1759 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1760 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1766 "commit changes."
1767 msgstr ""
1769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1770 msgid "Drag to reorder nodes"
1771 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1773 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1774 msgid "New element node"
1775 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1778 msgid "New text node"
1779 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1781 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1782 msgid "Duplicate node"
1783 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1785 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1786 msgid "Delete node"
1787 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1790 msgid "Unindent node"
1791 msgstr ""
1793 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1794 msgid "Indent node"
1795 msgstr ""
1797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1798 msgid "Raise node"
1799 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1802 msgid "Lower node"
1803 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1806 msgid "Delete attribute"
1807 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1809 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1811 msgid "Attribute name"
1812 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1814 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1816 msgid "Set attribute"
1817 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1819 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1821 msgid "Set"
1822 msgstr "ਦਿਓ"
1824 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1826 msgid "Attribute value"
1827 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1830 msgid "New element node..."
1831 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1834 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1835 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1836 msgid "Cancel"
1837 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1840 msgid "Create"
1841 msgstr "ਬਣਾਓ"
1843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1847 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1849 #: ../src/document.cpp:361
1850 #, c-format
1851 msgid "New document %d"
1852 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1854 #: ../src/document.cpp:393
1855 #, c-format
1856 msgid "Memory document %d"
1857 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1859 #: ../src/document.cpp:536
1860 #, c-format
1861 msgid "Unnamed document %d"
1862 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1864 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1865 #: ../src/draw-context.cpp:438
1866 msgid "Path is closed."
1867 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1869 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1870 #: ../src/draw-context.cpp:453
1871 msgid "Closing path."
1872 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1874 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1875 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1876 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1877 #, c-format
1878 msgid " alpha %.3g"
1879 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1881 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1882 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1883 #, c-format
1884 msgid ", averaged with radius %d"
1885 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1887 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1888 msgid " under cursor"
1889 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1891 #. message, to show in the statusbar
1892 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1893 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1894 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1896 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1897 msgid ""
1898 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1899 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1900 "to copy the color under mouse to clipboard"
1901 msgstr ""
1903 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1904 msgid "Dependency::"
1905 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1907 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1908 msgid "  type: "
1909 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1911 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1912 msgid "  location: "
1913 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1915 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1916 msgid "  string: "
1917 msgstr "  ਸਤਰ: "
1919 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1920 msgid "  description: "
1921 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1923 #. static int i = 0;
1924 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1925 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1926 msgid ""
1927 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1928 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1929 msgstr ""
1931 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1932 msgid "an ID was not defined for it."
1933 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1935 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1936 msgid "there was no name defined for it."
1937 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1939 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1940 msgid "the XML description of it got lost."
1941 msgstr ""
1943 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1944 msgid "no implementation was defined for the extension."
1945 msgstr ""
1947 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1949 msgid "a dependency was not met."
1950 msgstr ""
1952 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1953 msgid "Extension \""
1954 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1956 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1957 msgid "\" failed to load because "
1958 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1960 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1961 #, c-format
1962 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1963 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1965 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1966 msgid "Name:"
1967 msgstr ""
1969 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1970 #, fuzzy
1971 msgid "ID:"
1972 msgstr "ID"
1974 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1975 #, fuzzy
1976 msgid "State:"
1977 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Loaded"
1982 msgstr "ਨੋਡ"
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Unloaded"
1987 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1989 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1990 msgid "Deactivated"
1991 msgstr ""
1993 #. This is some filler text, needs to change before relase
1994 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1995 msgid ""
1996 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1997 "span>\n"
1998 "\n"
1999 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2000 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2001 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2002 msgstr ""
2004 #. This is some filler text, needs to change before relase
2005 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2006 msgid "Show dialog on startup"
2007 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2009 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
2010 msgid ""
2011 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2012 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2013 "but the action you requested has been cancelled."
2014 msgstr ""
2016 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
2017 msgid ""
2018 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2019 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2020 "expected."
2021 msgstr ""
2023 #: ../src/extension/init.cpp:169
2024 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/extension/init.cpp:183
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2031 "will not be loaded."
2032 msgstr ""
2034 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Blur Edge"
2037 msgstr "ਨੀਲਾ"
2039 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Blur Width"
2042 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2044 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2045 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Number of Steps"
2051 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2053 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2054 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2058 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Generate from Path"
2061 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2063 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2064 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2068 msgid "Make bounding box around full page"
2069 msgstr ""
2071 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Convert text to path"
2074 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2076 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2077 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2078 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2082 msgid "Encapsulated Postscript File"
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2086 #, c-format
2087 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2091 #, fuzzy
2092 msgid "GIMP Gradients"
2093 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2095 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2096 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Gradients used in GIMP"
2102 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2104 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2105 msgid "Select printer"
2106 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2108 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2109 msgid "Inkscape: Print Preview"
2110 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2112 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2113 msgid "GNOME Print"
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2117 msgid "Grid"
2118 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2120 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2121 msgid "Line Width"
2122 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2124 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2125 msgid "Horizontal Spacing"
2126 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2128 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2129 msgid "Vertical Spacing"
2130 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2132 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2133 msgid "Horizontal Offset"
2134 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2136 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2137 msgid "Vertical Offset"
2138 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2140 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2141 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2142 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Render"
2145 msgstr "ਲਾਲ"
2147 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2148 msgid "Draw a path which is a grid"
2149 msgstr ""
2151 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2152 #, fuzzy
2153 msgid "LaTeX Output"
2154 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2156 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2157 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2161 msgid "LaTeX PSTricks File"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2165 msgid "LaTeX Print"
2166 msgstr ""
2168 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2169 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2170 msgstr ""
2172 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2173 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2177 msgid "OpenDocument drawing file"
2178 msgstr ""
2180 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2181 #, fuzzy
2182 msgid "PovRay Output"
2183 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2185 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2186 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2187 msgstr ""
2189 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2190 msgid "PovRay Raytracer File"
2191 msgstr ""
2193 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Postscript Output"
2196 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2198 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Text to Path"
2201 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2203 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2204 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2205 msgid "Postscript (*.ps)"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Postscript File"
2211 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2213 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2214 msgid "Print Destination"
2215 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2217 #. Print properties frame
2218 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2219 msgid "Print properties"
2220 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2222 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2223 msgid "Print using PostScript operators"
2224 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2226 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2227 msgid ""
2228 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2229 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2230 "will be lost."
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2234 msgid "Print as bitmap"
2235 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2237 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2238 msgid ""
2239 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2240 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2241 "will be rendered exactly as displayed."
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2245 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2246 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2248 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2249 msgid "Resolution:"
2250 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2252 #. Print destination frame
2253 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2254 msgid "Print destination"
2255 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2257 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2258 msgid ""
2259 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2260 "leave empty to use the system default printer.\n"
2261 "Use '> filename' to print to file.\n"
2262 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2266 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2267 msgid "write error occurred"
2268 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2270 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Postscript Print"
2273 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2275 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2276 #, fuzzy
2277 msgid "SVG Input"
2278 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2280 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2283 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2285 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2286 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2287 msgstr ""
2289 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2290 #, fuzzy
2291 msgid "SVG Output Inkscape"
2292 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2294 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2295 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2299 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2303 #, fuzzy
2304 msgid "SVG Output"
2305 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2307 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2308 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2309 msgstr ""
2311 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2312 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2316 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2317 msgid "SVGZ Input"
2318 msgstr ""
2320 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2321 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2322 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2323 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2327 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2331 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2332 #, fuzzy
2333 msgid "SVGZ Output"
2334 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2336 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2337 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2338 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2339 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2343 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2347 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2348 msgstr ""
2350 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2351 msgid "Windows 32-bit Print"
2352 msgstr ""
2354 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Print using PDF operators"
2357 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2359 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2360 msgid ""
2361 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2362 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2363 msgstr ""
2365 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2366 msgid "PDF Print"
2367 msgstr ""
2369 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2370 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2371 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2372 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2373 #: ../src/extension/system.cpp:100
2374 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2375 msgstr ""
2377 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2378 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2379 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2380 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2381 #: ../src/file.cpp:131
2382 msgid "default.svg"
2383 msgstr "default.svg"
2385 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2386 #, c-format
2387 msgid "Failed to load the requested file %s"
2388 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2390 #: ../src/file.cpp:244
2391 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2392 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2394 #: ../src/file.cpp:250
2395 #, c-format
2396 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2397 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2399 #: ../src/file.cpp:270
2400 msgid "Document reverted."
2401 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2403 #: ../src/file.cpp:272
2404 msgid "Document not reverted."
2405 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2407 #: ../src/file.cpp:386
2408 msgid "Select file to open"
2409 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2411 #: ../src/file.cpp:522
2412 #, c-format
2413 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2414 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2415 msgstr[0] ""
2416 msgstr[1] ""
2418 #: ../src/file.cpp:527
2419 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2420 msgstr ""
2422 #: ../src/file.cpp:552
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2426 "caused by an unknown filename extension."
2427 msgstr ""
2429 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2430 msgid "Document not saved."
2431 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2433 #: ../src/file.cpp:560
2434 #, c-format
2435 msgid "File %s could not be saved."
2436 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2438 #: ../src/file.cpp:570
2439 msgid "Document saved."
2440 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2442 #: ../src/file.cpp:618
2443 #, c-format
2444 msgid "drawing%s"
2445 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2447 #: ../src/file.cpp:624
2448 #, c-format
2449 msgid "drawing-%d%s"
2450 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2452 #: ../src/file.cpp:659
2453 msgid "Select file to save to"
2454 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2456 #: ../src/file.cpp:743
2457 msgid "No changes need to be saved."
2458 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2460 #: ../src/file.cpp:930
2461 msgid "Select file to import"
2462 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2464 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2465 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2469 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2473 #, c-format
2474 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2475 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2476 msgstr[0] ""
2477 msgstr[1] ""
2479 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2480 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2484 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2485 msgstr ""
2487 #. POINT_LG_P1
2488 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2489 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2493 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2494 msgstr ""
2496 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2497 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2498 msgstr ""
2500 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2501 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2502 msgstr ""
2504 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2508 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2512 msgid " (stroke)"
2513 msgstr " (ਛੋਹ)"
2515 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2516 msgid ""
2517 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2518 "separate focus"
2519 msgstr ""
2521 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2525 "separate"
2526 msgid_plural ""
2527 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2528 "separate"
2529 msgstr[0] ""
2530 msgstr[1] ""
2532 #: ../src/helper/units.cpp:36
2533 msgid "Unit"
2534 msgstr "ਇਕਾਈ"
2536 #: ../src/helper/units.cpp:36
2537 msgid "Units"
2538 msgstr "ਇਕਾਈ"
2540 #: ../src/helper/units.cpp:37
2541 msgid "Point"
2542 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2544 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2545 msgid "pt"
2546 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2548 #: ../src/helper/units.cpp:37
2549 msgid "Points"
2550 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2552 #: ../src/helper/units.cpp:37
2553 msgid "Pt"
2554 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2556 #: ../src/helper/units.cpp:38
2557 msgid "Pixel"
2558 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2560 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2564 msgid "px"
2565 msgstr "px"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:38
2568 msgid "Pixels"
2569 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:38
2572 msgid "Px"
2573 msgstr "Px"
2575 #. You can add new elements from this point forward
2576 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2577 msgid "Percent"
2578 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2580 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2581 msgid "%"
2582 msgstr "%"
2584 #: ../src/helper/units.cpp:40
2585 msgid "Percents"
2586 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2588 #: ../src/helper/units.cpp:41
2589 msgid "Millimeter"
2590 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2592 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2593 msgid "mm"
2594 msgstr "ਮਿਮੀ"
2596 #: ../src/helper/units.cpp:41
2597 msgid "Millimeters"
2598 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2600 #: ../src/helper/units.cpp:42
2601 msgid "Centimeter"
2602 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2604 #: ../src/helper/units.cpp:42
2605 msgid "cm"
2606 msgstr "ਸੈਮੀ"
2608 #: ../src/helper/units.cpp:42
2609 msgid "Centimeters"
2610 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2612 #: ../src/helper/units.cpp:43
2613 msgid "Meter"
2614 msgstr "ਮੀਟਰ"
2616 #: ../src/helper/units.cpp:43
2617 msgid "m"
2618 msgstr "ਮੀ"
2620 #: ../src/helper/units.cpp:43
2621 msgid "Meters"
2622 msgstr "ਮੀਟਰ"
2624 #. no svg_unit
2625 #: ../src/helper/units.cpp:44
2626 msgid "Inch"
2627 msgstr "ਇੰਚ"
2629 #: ../src/helper/units.cpp:44
2630 msgid "in"
2631 msgstr "ਵਿੱਚ"
2633 #: ../src/helper/units.cpp:44
2634 msgid "Inches"
2635 msgstr "ਇੰਚ"
2637 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2638 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2639 #: ../src/helper/units.cpp:47
2640 msgid "Em square"
2641 msgstr ""
2643 #: ../src/helper/units.cpp:47
2644 msgid "em"
2645 msgstr ""
2647 #: ../src/helper/units.cpp:47
2648 msgid "Em squares"
2649 msgstr ""
2651 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2652 #: ../src/helper/units.cpp:49
2653 msgid "Ex square"
2654 msgstr ""
2656 #: ../src/helper/units.cpp:49
2657 msgid "ex"
2658 msgstr ""
2660 #: ../src/helper/units.cpp:49
2661 msgid "Ex squares"
2662 msgstr ""
2664 #: ../src/inkscape.cpp:447
2665 msgid "Untitled document"
2666 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2668 #. Show nice dialog box
2669 #: ../src/inkscape.cpp:476
2670 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2671 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2673 #: ../src/inkscape.cpp:477
2674 msgid ""
2675 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2676 "locations:\n"
2677 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2679 #: ../src/inkscape.cpp:478
2680 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2681 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2683 #: ../src/inkscape.cpp:615
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Cannot create directory %s.\n"
2687 "%s"
2688 msgstr ""
2689 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2690 "%s"
2692 #: ../src/inkscape.cpp:616
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "%s is not a valid directory.\n"
2696 "%s"
2697 msgstr ""
2698 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2699 "%s"
2701 #: ../src/inkscape.cpp:617
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Cannot create file %s.\n"
2705 "%s"
2706 msgstr ""
2707 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2708 "%s"
2710 #: ../src/inkscape.cpp:618
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "Cannot write file %s.\n"
2714 "%s"
2715 msgstr ""
2716 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2717 "%s"
2719 #: ../src/inkscape.cpp:619
2720 msgid ""
2721 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2722 "and any changes made in preferences will not be saved."
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "%s is not a regular file.\n"
2729 "%s"
2730 msgstr ""
2731 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2732 "%s"
2734 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "%s not a valid XML file, or\n"
2738 "you don't have read permissions on it.\n"
2739 "%s"
2740 msgstr ""
2741 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2742 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2743 "%s"
2745 #: ../src/inkscape.cpp:692
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "%s is not a valid menus file.\n"
2749 "%s"
2750 msgstr ""
2751 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2752 "%s"
2754 #: ../src/inkscape.cpp:693
2755 msgid ""
2756 "Inkscape will run with default menus.\n"
2757 "New menus will not be saved."
2758 msgstr ""
2759 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2760 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2762 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2763 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2764 #: ../src/interface.cpp:772
2765 msgid "Commands Bar"
2766 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2768 #: ../src/interface.cpp:772
2769 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2770 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2772 #: ../src/interface.cpp:774
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Tool Controls Bar"
2775 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2777 #: ../src/interface.cpp:774
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2780 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2782 #: ../src/interface.cpp:776
2783 msgid "_Toolbox"
2784 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2786 #: ../src/interface.cpp:776
2787 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2788 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2790 #: ../src/interface.cpp:782
2791 msgid "_Statusbar"
2792 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2794 #: ../src/interface.cpp:782
2795 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2796 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2798 #: ../src/interface.cpp:784
2799 #, fuzzy
2800 msgid "_Palette"
2801 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2803 #: ../src/interface.cpp:784
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Show or hide the color palette"
2806 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2808 #: ../src/interface.cpp:838
2809 #, c-format
2810 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2811 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2813 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2814 #: ../src/interface.cpp:948
2815 #, c-format
2816 msgid "Enter group #%s"
2817 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2819 #: ../src/interface.cpp:959
2820 msgid "Go to parent"
2821 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2823 #: ../src/interface.cpp:1102
2824 msgid "Could not parse SVG data"
2825 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2827 #: ../src/interface.cpp:1265
2828 #, c-format
2829 msgid "Overwrite %s"
2830 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2832 #: ../src/interface.cpp:1286
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2836 "current document?"
2837 msgstr ""
2838 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2840 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2841 msgid "Jabber connection lost."
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2845 #, c-format
2846 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2847 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2848 msgstr[0] ""
2849 msgstr[1] ""
2851 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2852 msgid "Receive queue empty."
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2856 #, c-format
2857 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2858 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2859 msgstr[0] ""
2860 msgstr[1] ""
2862 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2863 #, c-format
2864 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2868 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2872 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2873 msgstr ""
2875 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2876 #. scenario has occurred:
2877 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2878 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2879 #.
2880 #. Or, we might have the following scenario:
2881 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2882 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2883 #.
2884 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2885 #. so we reject all others.
2886 #.
2887 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2888 #. the best we can do without changing the protocol.
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2890 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2891 msgstr ""
2893 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2894 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2895 msgid ""
2896 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2897 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2898 "\n"
2899 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2900 msgstr ""
2902 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2903 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2904 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2905 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2906 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2910 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2914 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2918 msgid ""
2919 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2920 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2924 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Accept invitation"
2927 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2929 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2930 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2931 msgid "Decline invitation"
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Accept invitation in new document window"
2937 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2939 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2940 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2941 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2942 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2943 msgid ""
2944 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2945 "1</b>"
2946 msgstr ""
2948 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2949 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2950 msgid ""
2951 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2952 "whiteboard invitation.</span>\n"
2953 "\n"
2954 msgstr ""
2956 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2957 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
2958 msgid ""
2959 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2960 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2961 "user."
2962 msgstr ""
2964 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2965 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
2966 msgid ""
2967 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2968 "whiteboard session.</span>\n"
2969 "\n"
2970 msgstr ""
2972 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2973 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
2974 msgid ""
2975 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2976 "invitation to a different user."
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2980 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2981 #, fuzzy
2982 msgid "_Write session file:"
2983 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2986 #, c-format
2987 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "%u change in receive queue."
2993 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2994 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2995 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2997 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "%u change in send queue."
3000 msgid_plural "%u changes in send queue."
3001 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3002 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3004 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3005 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3006 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3007 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3008 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3009 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3010 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3011 #. *
3012 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3013 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3014 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3015 #.
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3017 msgid ""
3018 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3019 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3023 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3024 msgid "Select a location and filename"
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Set filename"
3031 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
3033 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3034 msgid "No SSL certificate was found."
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3038 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3042 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3046 msgid ""
3047 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3051 msgid ""
3052 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3053 "does not match the Jabber server's hostname."
3054 msgstr ""
3056 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3057 msgid ""
3058 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3059 "fingerprint."
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3063 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3064 msgstr ""
3066 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3067 #. establishing the SSL connection.
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3069 msgid ""
3070 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3071 "\n"
3072 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3076 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3077 msgstr ""
3079 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3080 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3081 msgstr ""
3083 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Cancel connection"
3086 msgstr "ਚੋਣ"
3088 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3089 #, c-format
3090 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3094 #, c-format
3095 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3096 msgstr ""
3098 #. Inform the user
3099 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3100 #. This message is not used in a chatroom context.
3101 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3102 msgid ""
3103 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3104 "whiteboard session.</span>\n"
3105 "\n"
3106 msgstr ""
3108 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3109 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3110 msgid ""
3111 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3112 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3116 msgid ""
3117 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3118 "The error encountered was: %2.\n"
3119 "\n"
3120 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3121 "not record this session."
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3125 msgid "Choose a different location"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3129 msgid "Skip session recording"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/knot.cpp:425
3133 msgid "Node or handle drag canceled."
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3137 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/main.cpp:194
3141 msgid "Print the Inkscape version number"
3142 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3144 #: ../src/main.cpp:199
3145 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3146 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3148 #: ../src/main.cpp:204
3149 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3150 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3152 #: ../src/main.cpp:209
3153 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3154 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3156 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3157 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3158 msgid "FILENAME"
3159 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3161 #: ../src/main.cpp:214
3162 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/main.cpp:219
3166 msgid "Export document to a PNG file"
3167 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3169 #: ../src/main.cpp:224
3170 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/main.cpp:225
3174 msgid "DPI"
3175 msgstr "DPI"
3177 #: ../src/main.cpp:229
3178 msgid ""
3179 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3180 "corner)"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/main.cpp:230
3184 msgid "x0:y0:x1:y1"
3185 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3187 #: ../src/main.cpp:234
3188 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/main.cpp:239
3192 msgid "Exported area is the entire canvas"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/main.cpp:244
3196 msgid ""
3197 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3198 "user units)"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/main.cpp:249
3202 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/main.cpp:250
3206 msgid "WIDTH"
3207 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3209 #: ../src/main.cpp:254
3210 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/main.cpp:255
3214 msgid "HEIGHT"
3215 msgstr "ਉਚਾਈ"
3217 #: ../src/main.cpp:259
3218 msgid "The ID of the object to export"
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3222 msgid "ID"
3223 msgstr "ID"
3225 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3226 #. See "man inkscape" for details.
3227 #: ../src/main.cpp:266
3228 msgid ""
3229 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/main.cpp:271
3233 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/main.cpp:276
3237 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/main.cpp:277
3241 msgid "COLOR"
3242 msgstr "ਰੰਗ"
3244 #: ../src/main.cpp:281
3245 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/main.cpp:282
3249 msgid "VALUE"
3250 msgstr "ਮੁੱਲ"
3252 #: ../src/main.cpp:286
3253 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/main.cpp:291
3257 msgid "Export document to a PS file"
3258 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3260 #: ../src/main.cpp:296
3261 msgid "Export document to an EPS file"
3262 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3264 #: ../src/main.cpp:301
3265 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3266 msgstr ""
3268 #: ../src/main.cpp:306
3269 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3270 msgstr ""
3272 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3273 #: ../src/main.cpp:312
3274 msgid ""
3275 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3276 "query-id"
3277 msgstr ""
3279 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3280 #: ../src/main.cpp:318
3281 msgid ""
3282 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3283 "query-id"
3284 msgstr ""
3286 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3287 #: ../src/main.cpp:324
3288 msgid ""
3289 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3290 "id"
3291 msgstr ""
3293 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3294 #: ../src/main.cpp:330
3295 msgid ""
3296 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3297 "id"
3298 msgstr ""
3300 #: ../src/main.cpp:335
3301 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3302 msgstr ""
3304 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3305 #: ../src/main.cpp:341
3306 msgid "Print out the extension directory and exit"
3307 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3309 #: ../src/main.cpp:346
3310 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/main.cpp:351
3314 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3315 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3317 #: ../src/main.cpp:356
3318 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/main.cpp:549
3322 msgid ""
3323 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3324 "\n"
3325 "Available options:"
3326 msgstr ""
3327 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3328 "\n"
3329 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3331 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3332 msgid "_New"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Open _Recent"
3338 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3340 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3341 #, fuzzy
3342 msgid "_Edit"
3343 msgstr "ਸੋਧ..."
3345 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Paste Si_ze"
3348 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3350 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3351 msgid "Clo_ne"
3352 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3354 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3355 #, fuzzy
3356 msgid "_View"
3357 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3359 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3360 #, fuzzy
3361 msgid "_Zoom"
3362 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3364 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Show/Hide"
3367 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3369 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3370 msgid "_Display mode"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3374 #, fuzzy
3375 msgid "_Layer"
3376 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3378 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3379 #, fuzzy
3380 msgid "_Object"
3381 msgstr "ਇਕਾਈ"
3383 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3384 msgid "Cli_p"
3385 msgstr ""
3387 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Mas_k"
3390 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3392 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Patter_n"
3395 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3397 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3398 #, fuzzy
3399 msgid "_Path"
3400 msgstr "ਮਾਰਗ"
3402 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3403 #, fuzzy
3404 msgid "_Text"
3405 msgstr "ਪਾਠ"
3407 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Effects"
3410 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3412 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3413 msgid "Whiteboa_rd"
3414 msgstr ""
3416 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3417 #, fuzzy
3418 msgid "_Help"
3419 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3421 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Tutorials"
3424 msgstr "tutorial-tips.svg"
3426 #: ../src/node-context.cpp:359
3427 msgid ""
3428 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3429 "+Alt</b>: move along handles"
3430 msgstr ""
3432 #: ../src/node-context.cpp:360
3433 msgid ""
3434 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3435 msgstr ""
3437 #: ../src/node-context.cpp:361
3438 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3442 msgid ""
3443 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3444 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3448 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3449 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3450 msgstr ""
3452 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3453 msgid ""
3454 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3455 "segments."
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3459 msgid "Cannot find path between nodes."
3460 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3462 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3466 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3467 "handles"
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3471 msgid ""
3472 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3473 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3474 msgstr ""
3476 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3477 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3478 msgid "end node"
3479 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3481 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3482 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3483 msgid "cusp"
3484 msgstr ""
3486 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3487 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3488 msgid "smooth"
3489 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3491 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3492 msgid "symmetric"
3493 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3495 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3496 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3497 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3498 msgstr ""
3500 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3501 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3505 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3509 msgid ""
3510 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3511 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3512 "rotate"
3513 msgstr ""
3515 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3516 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3520 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3527 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3528 msgid_plural ""
3529 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3530 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3531 msgstr[0] ""
3532 msgstr[1] ""
3534 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3535 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3539 #, c-format
3540 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3541 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3542 msgstr[0] ""
3543 msgstr[1] ""
3545 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3549 msgid_plural ""
3550 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3551 msgstr[0] ""
3552 msgstr[1] ""
3554 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3555 #, c-format
3556 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3557 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3558 msgstr[0] ""
3559 msgstr[1] ""
3561 #: ../src/object-edit.cpp:488
3562 msgid ""
3563 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3564 "vertical radius the same"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/object-edit.cpp:494
3568 msgid ""
3569 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3570 "horizontal radius the same"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3574 msgid ""
3575 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3576 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/object-edit.cpp:681
3580 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/object-edit.cpp:684
3584 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3585 msgstr ""
3587 #: ../src/object-edit.cpp:687
3588 msgid ""
3589 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3590 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3591 "segment"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/object-edit.cpp:690
3595 msgid ""
3596 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3597 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3598 "segment"
3599 msgstr ""
3601 #: ../src/object-edit.cpp:795
3602 msgid ""
3603 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3604 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/object-edit.cpp:798
3608 msgid ""
3609 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3610 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3611 "randomize"
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/object-edit.cpp:962
3615 msgid ""
3616 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3617 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/object-edit.cpp:964
3621 msgid ""
3622 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3623 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3624 msgstr ""
3626 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3627 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3628 msgstr ""
3630 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3631 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3632 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3636 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3640 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3644 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3648 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3652 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3656 msgid ""
3657 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3661 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3665 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3669 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3673 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3677 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3678 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3680 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3681 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3682 msgstr ""
3684 #: ../src/pen-context.cpp:218
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Drawing cancelled"
3687 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3689 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3690 msgid "Continuing selected path"
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3694 msgid "Creating new path"
3695 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3697 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3698 msgid "Appending to selected path"
3699 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3701 #: ../src/pen-context.cpp:539
3702 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3703 msgstr ""
3705 #: ../src/pen-context.cpp:549
3706 msgid ""
3707 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3714 "<b>Enter</b> to finish the path"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3721 "angle"
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3728 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Drawing finished"
3734 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3736 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3737 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Drawing a freehand path"
3743 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3745 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3746 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3747 msgstr ""
3749 #. Write curves to object
3750 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3751 msgid "Finishing freehand"
3752 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3754 #: ../src/preferences.cpp:59
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "%s is not a valid preferences file.\n"
3758 "%s"
3759 msgstr ""
3760 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3761 "%s"
3763 #: ../src/preferences.cpp:60
3764 msgid ""
3765 "Inkscape will run with default settings.\n"
3766 "New settings will not be saved."
3767 msgstr ""
3768 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3769 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3771 #: ../src/rect-context.cpp:371
3772 msgid ""
3773 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3774 "circular"
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/rect-context.cpp:466
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3781 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/select-context.cpp:226
3785 msgid "Move canceled."
3786 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3788 #: ../src/select-context.cpp:234
3789 msgid "Selection canceled."
3790 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3792 #: ../src/select-context.cpp:625
3793 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/select-context.cpp:626
3797 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/select-context.cpp:627
3801 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/select-context.cpp:781
3805 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3809 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3810 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3813 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3817 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3821 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3825 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3829 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3835 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3839 msgid ""
3840 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3844 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3845 msgstr ""
3847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3848 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3852 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3856 msgid "Nothing to undo."
3857 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3860 msgid "Nothing to redo."
3861 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3864 msgid "Nothing was copied."
3865 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3869 msgid "Nothing on the clipboard."
3870 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3873 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3879 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3882 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
3886 msgid "No more layers above."
3887 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
3890 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3891 msgstr ""
3893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
3894 msgid "No more layers below."
3895 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
3898 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
3902 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
3906 msgid ""
3907 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3908 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3909 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
3913 msgid ""
3914 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3915 "flowed text?)"
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
3919 msgid ""
3920 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3921 "defs&gt;)"
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
3925 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3926 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
3929 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3930 msgstr ""
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
3933 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3934 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
3937 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3938 msgstr ""
3940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3943 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3948 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3953 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3955 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Link"
3958 msgstr "ਵਿੱਚ"
3960 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Circle"
3963 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3965 #. ellipse
3966 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
3968 msgid "Ellipse"
3969 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3971 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3972 msgid "Flowed text"
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Group"
3978 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3980 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Image"
3983 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3985 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Line"
3988 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3990 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Path"
3993 msgstr "ਮਾਰਗ"
3995 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
3996 msgid "Polygon"
3997 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
3999 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Polyline"
4002 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4004 #. Rectangle
4005 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4007 msgid "Rectangle"
4008 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4010 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Clone"
4013 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
4015 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Offset path"
4018 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4020 #. spiral
4021 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4023 msgid "Spiral"
4024 msgstr ""
4026 #. star
4027 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4029 msgid "Star"
4030 msgstr "ਤਾਰਾ"
4032 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4033 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4034 msgstr ""
4036 #. no items
4037 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4038 msgid ""
4039 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4040 msgstr ""
4042 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4043 #, fuzzy
4044 msgid "root"
4045 msgstr "(root)"
4047 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "layer <b>%s</b>"
4050 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4052 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4055 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4057 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4058 #, c-format
4059 msgid "<i>%s</i>"
4060 msgstr ""
4062 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4063 #, c-format
4064 msgid " in %s"
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid " in group %s (%s)"
4070 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4072 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4075 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4076 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4077 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4079 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid " in <b>%i</b> layers"
4082 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4083 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4084 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4086 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4087 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4088 msgstr ""
4090 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4091 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4095 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4096 msgstr ""
4098 #. this is only used with 2 or more objects
4099 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4100 #, c-format
4101 msgid "<b>%i</b> object selected"
4102 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4103 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4104 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4106 #. this is only used with 2 or more objects
4107 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4110 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4111 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4112 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4114 #. this is only used with 2 or more objects
4115 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4116 #, c-format
4117 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4118 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4119 msgstr[0] ""
4120 msgstr[1] ""
4122 #. this is only used with 2 or more objects
4123 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4124 #, c-format
4125 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4126 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4127 msgstr[0] ""
4128 msgstr[1] ""
4130 #. this is only used with 2 or more objects
4131 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4134 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4135 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4136 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4138 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4139 #, c-format
4140 msgid "%s%s. %s."
4141 msgstr "%s%s. %s."
4143 #: ../src/seltrans.cpp:448
4144 msgid ""
4145 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4146 "Shift also uses this center"
4147 msgstr ""
4149 #: ../src/seltrans.cpp:475
4150 msgid ""
4151 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4152 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/seltrans.cpp:476
4156 msgid ""
4157 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4158 "b> to scale around rotation center"
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/seltrans.cpp:480
4162 msgid ""
4163 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4164 "skew around the opposite side"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/seltrans.cpp:481
4168 msgid ""
4169 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4170 "to rotate around the opposite corner"
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4174 #, c-format
4175 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4176 msgstr ""
4178 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4179 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4180 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4181 #, c-format
4182 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4183 msgstr ""
4185 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4186 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4187 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4188 #, c-format
4189 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4193 #, c-format
4194 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4201 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/slideshow.cpp:89
4205 msgid "Inkscape slideshow"
4206 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4208 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4209 #, c-format
4210 msgid "<b>Link</b> to %s"
4211 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4213 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4214 msgid "<b>Link</b> without URI"
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4218 msgid "<b>Ellipse</b>"
4219 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4221 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4222 msgid "<b>Circle</b>"
4223 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4225 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4226 msgid "<b>Segment</b>"
4227 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4229 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4230 msgid "<b>Arc</b>"
4231 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4233 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4234 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4235 msgid "Flow region"
4236 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4238 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4239 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4240 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4241 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4242 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4243 msgid "Flow excluded region"
4244 msgstr ""
4246 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4247 #, c-format
4248 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4249 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4250 msgstr[0] ""
4251 msgstr[1] ""
4253 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4254 #, c-format
4255 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4256 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4257 msgstr[0] ""
4258 msgstr[1] ""
4260 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4261 msgid "vertical guideline"
4262 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4264 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4265 msgid "horizontal guideline"
4266 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4268 #: ../src/sp-image.cpp:968
4269 msgid "embedded"
4270 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4272 #: ../src/sp-image.cpp:972
4273 msgid "(null_pointer)"
4274 msgstr "(null_pointer)"
4276 #: ../src/sp-image.cpp:976
4277 #, c-format
4278 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/sp-image.cpp:977
4282 #, c-format
4283 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4284 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4286 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4287 #, c-format
4288 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4289 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4290 msgstr[0] ""
4291 msgstr[1] ""
4293 #: ../src/sp-item.cpp:836
4294 msgid "Object"
4295 msgstr "ਇਕਾਈ"
4297 #: ../src/sp-line.cpp:187
4298 msgid "<b>Line</b>"
4299 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4301 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4302 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4303 #, c-format
4304 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4305 msgstr ""
4307 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4308 msgid "outset"
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4312 msgid "inset"
4313 msgstr ""
4315 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4316 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4317 #, c-format
4318 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/sp-path.cpp:123
4322 #, c-format
4323 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4324 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4325 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4326 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4328 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4329 msgid "<b>Polygon</b>"
4330 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4332 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4333 msgid "<b>Polyline</b>"
4334 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4336 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4337 msgid "<b>Rectangle</b>"
4338 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4340 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4341 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4342 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4343 #, c-format
4344 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/sp-star.cpp:281
4348 #, c-format
4349 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4350 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4351 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4352 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4354 #: ../src/sp-star.cpp:285
4355 #, c-format
4356 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4357 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4358 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4359 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4361 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4362 #, c-format
4363 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4364 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4365 msgstr[0] ""
4366 msgstr[1] ""
4368 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4369 #: ../src/sp-text.cpp:409
4370 msgid "&lt;no name found&gt;"
4371 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4373 #: ../src/sp-text.cpp:415
4374 #, c-format
4375 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4376 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4378 #: ../src/sp-text.cpp:416
4379 #, c-format
4380 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4381 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4383 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4384 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4385 #: ../src/sp-use.cpp:313
4386 msgid "..."
4387 msgstr "..."
4389 #: ../src/sp-use.cpp:321
4390 #, c-format
4391 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/sp-use.cpp:325
4395 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4399 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4403 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/splivarot.cpp:110
4413 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4414 msgstr ""
4416 #: ../src/splivarot.cpp:116
4417 msgid ""
4418 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4419 "cut."
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4423 msgid ""
4424 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4425 "difference, XOR, division, or path cut."
4426 msgstr ""
4428 #: ../src/splivarot.cpp:178
4429 msgid ""
4430 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4431 msgstr ""
4433 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4434 #: ../src/splivarot.cpp:558
4435 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4436 msgstr ""
4438 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4439 #: ../src/splivarot.cpp:836
4440 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/splivarot.cpp:920
4444 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4448 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4452 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4456 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4457 msgstr ""
4459 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4460 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/star-context.cpp:341
4464 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/star-context.cpp:446
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4471 msgstr ""
4473 #: ../src/star-context.cpp:447
4474 #, c-format
4475 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4479 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4480 msgstr ""
4482 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4483 msgid ""
4484 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4485 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4486 msgstr ""
4488 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4489 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4490 msgstr ""
4492 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4493 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4494 msgid ""
4495 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4496 "path first."
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4500 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4504 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4508 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4509 msgstr ""
4511 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4512 msgid ""
4513 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4514 "into frame."
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4518 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/text-context.cpp:447
4522 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4523 msgstr ""
4525 #: ../src/text-context.cpp:449
4526 msgid ""
4527 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/text-context.cpp:525
4531 msgid "Non-printable character"
4532 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4534 #: ../src/text-context.cpp:574
4535 #, c-format
4536 msgid "Unicode: %s: %s"
4537 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4539 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4540 msgid "Unicode: "
4541 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4543 #: ../src/text-context.cpp:653
4544 #, c-format
4545 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424
4549 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4550 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4552 #: ../src/text-context.cpp:696
4553 msgid "Flowed text is created."
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/text-context.cpp:699
4557 msgid ""
4558 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4559 "created."
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/text-context.cpp:818
4563 msgid "No-break space"
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/text-context.cpp:1422
4567 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
4571 msgid ""
4572 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4573 "then type."
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4577 msgid ""
4578 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4579 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4580 "object to select."
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4584 msgid ""
4585 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4586 "resize. <b>Click</b> to select."
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4590 msgid ""
4591 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4592 "segment. <b>Click</b> to select."
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4596 msgid ""
4597 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4598 "<b>Click</b> to select."
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4602 msgid ""
4603 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4604 "shape. <b>Click</b> to select."
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4608 msgid ""
4609 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4610 "append to selected path."
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4614 msgid ""
4615 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4616 "append to selected path."
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4620 msgid ""
4621 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4622 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4626 msgid ""
4627 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4628 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4632 msgid ""
4633 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4634 "zoom out."
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4638 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4642 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4643 #, c-format
4644 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4645 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4647 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4648 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4649 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4650 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4652 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4655 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4657 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4658 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4662 msgid "Trace: No active document"
4663 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4665 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4666 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4667 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4669 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4670 #, c-format
4671 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4672 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4674 #. Item dialog
4675 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4676 msgid "Object _Properties"
4677 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4679 #. Select item
4680 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4681 msgid "_Select This"
4682 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4684 #. Create link
4685 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4686 msgid "_Create Link"
4687 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4689 #. "Ungroup"
4690 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4691 msgid "_Ungroup"
4692 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4694 #. Link dialog
4695 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4696 msgid "Link _Properties"
4697 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4699 #. Select item
4700 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4701 msgid "_Follow Link"
4702 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4704 #. Reset transformations
4705 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4706 msgid "_Remove Link"
4707 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4709 #. Link dialog
4710 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4711 msgid "Image _Properties"
4712 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4714 #. Item dialog
4715 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4716 msgid "_Fill and Stroke"
4717 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4719 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4720 msgid "About Inkscape"
4721 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4723 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4724 msgid "_Splash"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4728 msgid "_Authors"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4732 #, fuzzy
4733 msgid "_Translators"
4734 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4736 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4737 #, fuzzy
4738 msgid "_License"
4739 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4741 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4742 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4743 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4744 #.
4745 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4746 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4747 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4748 #. string here should be changed.)
4749 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4750 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4751 #. should be in UTF-*8..
4752 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4753 msgid "about.svg"
4754 msgstr "about.svg"
4756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4757 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4758 msgstr ""
4760 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4763 msgid "H:"
4764 msgstr "ਉ:"
4766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4767 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4768 msgstr ""
4770 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4772 msgid "V:"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4776 msgid "Align"
4777 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4780 msgid "Distribute"
4781 msgstr "ਵੰਡ"
4783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4784 msgid "Remove overlaps"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Connector network layout"
4790 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4793 msgid "Nodes"
4794 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4797 msgid "Relative to: "
4798 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4801 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4805 msgid "Align left sides"
4806 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4809 msgid "Center on vertical axis"
4810 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4813 msgid "Align right sides"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4817 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4821 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4825 msgid "Align tops"
4826 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4829 msgid "Center on horizontal axis"
4830 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4833 msgid "Align bottoms"
4834 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4837 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4838 msgstr ""
4840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4841 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4845 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4849 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4853 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4857 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4861 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4865 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4869 msgid "Distribute tops equidistantly"
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4873 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4877 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4881 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4885 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4889 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4893 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4897 msgid ""
4898 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4899 "overlap"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4905 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4908 msgid "Align selected nodes horizontally"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4912 msgid "Align selected nodes vertically"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4916 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4920 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4921 msgstr ""
4923 #. Rest of the widgetry
4924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4925 msgid "Last selected"
4926 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4929 msgid "First selected"
4930 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4933 msgid "Biggest item"
4934 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4937 msgid "Smallest item"
4938 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4942 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4943 msgid "Page"
4944 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4947 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
4948 msgid "Drawing"
4949 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4951 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4952 msgid "Metadata"
4953 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4955 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4956 msgid "License"
4957 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4959 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4960 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4964 #, fuzzy
4965 msgid "<b>License</b>"
4966 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Grid/Guides"
4971 msgstr "ਗਾਈਡ"
4973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Snap"
4976 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Back_ground:"
4981 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4984 msgid "Background color"
4985 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4988 msgid ""
4989 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Show page _border"
4995 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4998 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Border on _top of drawing"
5004 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5007 #, fuzzy
5008 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5009 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Border _color:"
5014 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Page border color"
5019 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Color of the page border"
5024 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5027 #, fuzzy
5028 msgid "_Show border shadow"
5029 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5032 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Default _units:"
5038 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5041 #, fuzzy
5042 msgid "<b>General</b>"
5043 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5046 #, fuzzy
5047 msgid "<b>Border</b>"
5048 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5051 #, fuzzy
5052 msgid "<b>Format</b>"
5053 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5055 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5056 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5058 #, fuzzy
5059 msgid "_Show grid"
5060 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5063 msgid "Show or hide grid"
5064 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Grid _units:"
5069 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5072 #, fuzzy
5073 msgid "_Origin X:"
5074 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5077 #, fuzzy
5078 msgid "X coordinate of grid origin"
5079 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5082 #, fuzzy
5083 msgid "O_rigin Y:"
5084 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Y coordinate of grid origin"
5089 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Spacing _X:"
5094 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Distance of vertical grid lines"
5099 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Spacing _Y:"
5104 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5109 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Grid line _color:"
5114 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5117 msgid "Grid line color"
5118 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5121 msgid "Color of grid lines"
5122 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Ma_jor grid line color:"
5127 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5130 msgid "Major grid line color"
5131 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5134 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5138 #, fuzzy
5139 msgid "_Major grid line every:"
5140 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5143 msgid "lines"
5144 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Show _guides"
5149 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5152 msgid "Show or hide guides"
5153 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Guide co_lor:"
5158 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5161 msgid "Guideline color"
5162 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5165 msgid "Color of guidelines"
5166 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5169 #, fuzzy
5170 msgid "_Highlight color:"
5171 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5174 msgid "Highlighted guideline color"
5175 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5178 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5179 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5182 #, fuzzy
5183 msgid "<b>Grid</b>"
5184 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5187 #, fuzzy
5188 msgid "<b>Guides</b>"
5189 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5192 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5193 msgstr ""
5195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5196 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Snap nodes _to objects"
5202 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5205 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5206 msgstr ""
5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Snap to object _paths"
5211 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Snap to other object paths"
5216 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Snap to object _nodes"
5221 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5224 msgid "Snap to other object nodes"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Snap s_ensitivity:"
5230 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5235 msgid "Always snap"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5239 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5243 msgid ""
5244 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5248 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5253 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5257 msgid "Snap nodes to _grid"
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5262 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Snap sens_itivity:"
5268 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5271 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5275 msgid ""
5276 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5277 "distance"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5281 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5285 msgid "Snap p_oints to guides"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Snap sensiti_vity:"
5291 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5294 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5298 msgid ""
5299 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5303 #, fuzzy
5304 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5305 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5308 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5312 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5313 msgstr ""
5315 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5316 msgid "Export"
5317 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5319 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Information"
5322 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5324 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Help"
5327 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5329 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Parameters"
5332 msgstr "ਮੀਟਰ"
5334 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5335 msgid "Fill"
5336 msgstr "ਭਰੋ"
5338 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5339 msgid "Stroke Paint"
5340 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5342 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5343 msgid "Stroke Style"
5344 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5346 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5347 msgid "Find"
5348 msgstr "ਖੋਜ"
5350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5351 msgid "Mouse"
5352 msgstr "ਮਾਊਸ"
5354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5355 msgid "Grab sensitivity:"
5356 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5363 msgid "pixels"
5364 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5367 msgid ""
5368 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5369 "with mouse (in screen pixels)"
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5373 msgid "Click/drag threshold:"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5377 msgid ""
5378 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5379 msgstr ""
5381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5382 msgid "Scrolling"
5383 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5386 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5387 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5390 msgid ""
5391 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5392 "(horizontally with Shift)"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5396 msgid "Ctrl+arrows"
5397 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5400 msgid "Scroll by:"
5401 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5404 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5408 msgid "Acceleration:"
5409 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5412 msgid ""
5413 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5414 "acceleration)"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5418 msgid "Autoscrolling"
5419 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5422 msgid "Speed:"
5423 msgstr "ਗਤੀ:"
5425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5426 msgid ""
5427 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5428 "autoscroll off)"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5433 msgid "Threshold:"
5434 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5437 msgid ""
5438 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5439 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5443 msgid "Steps"
5444 msgstr "ਪਗ਼"
5446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5447 msgid "Arrow keys move by:"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5451 msgid ""
5452 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5453 "(in px units)"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5457 msgid "> and < scale by:"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5461 msgid ""
5462 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5466 msgid "Inset/Outset by:"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5470 msgid ""
5471 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5475 msgid "Compass-like display of angles"
5476 msgstr ""
5478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5479 msgid ""
5480 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5481 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5482 "counterclockwise"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5486 msgid "Rotation snaps every:"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5490 msgid "degrees"
5491 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5494 msgid ""
5495 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5496 "[ or ] rotates by this amount"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5500 msgid "Zoom in/out by:"
5501 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5504 msgid ""
5505 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5506 "multiplier"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5510 msgid "Show selection cue"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5514 msgid ""
5515 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5519 msgid "Enable gradient editing"
5520 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5523 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5527 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5531 msgid ""
5532 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5533 "objects."
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5537 msgid "Create new objects with:"
5538 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Last used style"
5543 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5546 msgid "Apply the style you last set on an object"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5550 msgid "This tool's own style:"
5551 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5554 msgid ""
5555 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5556 "the button below to set it."
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5560 msgid "Take from selection"
5561 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5564 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5568 msgid "Tools"
5569 msgstr "ਸੰਦ"
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5572 msgid "Width is in absolute units"
5573 msgstr ""
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Keep selected"
5578 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5583 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5585 #. Selector
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5587 msgid "Selector"
5588 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5591 msgid "When transforming, show:"
5592 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5595 msgid "Objects"
5596 msgstr "ਇਕਾਈ"
5598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5599 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5603 msgid "Box outline"
5604 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5607 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5611 msgid "Per-object selection cue:"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5615 msgid "No per-object selection indication"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5619 msgid "Mark"
5620 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5623 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5624 msgstr ""
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5627 msgid "Box"
5628 msgstr "ਡੱਬਾ"
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5631 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5635 msgid "Default scale origin:"
5636 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5639 msgid "Opposite bounding box edge"
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5643 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5647 msgid "Farthest opposite node"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5651 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5652 msgstr ""
5654 #. Node
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5656 msgid "Node"
5657 msgstr "ਨੋਡ"
5659 #. Zoom
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5662 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5663 msgid "Zoom"
5664 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5666 #. Shapes
5667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5668 msgid "Shapes"
5669 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5671 #. Pencil
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5673 msgid "Pencil"
5674 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5677 msgid "Tolerance:"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5681 msgid ""
5682 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5683 "values produce more uneven paths with more nodes"
5684 msgstr ""
5686 #. Pen
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5688 msgid "Pen"
5689 msgstr "ਪੈਨ"
5691 #. Calligraphy
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5693 msgid "Calligraphy"
5694 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5697 msgid ""
5698 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5699 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5703 msgid ""
5704 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5705 "finish drawing it"
5706 msgstr ""
5708 #. Gradient
5709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
5710 msgid "Gradient"
5711 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5713 #. Connector
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Connector"
5717 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5720 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5721 msgstr ""
5723 #. Dropper
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
5725 msgid "Dropper"
5726 msgstr "ਚੂਸਕ"
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5729 msgid "Save window geometry"
5730 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5733 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5734 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5737 msgid "Zoom when window is resized"
5738 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Show close button on dialogs"
5743 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5746 msgid "Normal"
5747 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5750 msgid "Aggressive"
5751 msgstr ""
5753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5754 msgid ""
5755 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5756 "format)"
5757 msgstr ""
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5760 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5761 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5764 msgid ""
5765 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5766 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5767 "above the right scrollbar)"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5771 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5775 msgid "Dialogs on top:"
5776 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5779 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5785 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5788 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5792 msgid "Windows"
5793 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5796 msgid "Move in parallel"
5797 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5800 msgid "Stay unmoved"
5801 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5804 msgid "Move according to transform"
5805 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5808 msgid "Are unlinked"
5809 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5812 msgid "Are deleted"
5813 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5816 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5817 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5820 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5821 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5824 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5825 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5828 msgid ""
5829 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5830 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5831 "original."
5832 msgstr ""
5834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5835 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5836 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5839 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5843 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5847 msgid "Scale stroke width"
5848 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5851 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5852 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5855 msgid "Transform gradients"
5856 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5859 msgid "Transform patterns"
5860 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5863 msgid "Optimized"
5864 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5867 msgid "Preserved"
5868 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5871 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5872 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5877 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5878 msgstr ""
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5881 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5882 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5883 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5886 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5887 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5888 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5891 msgid "Store transformation:"
5892 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5895 msgid ""
5896 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5897 "attribute"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5901 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5905 msgid "Transforms"
5906 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Select in all layers"
5911 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5914 msgid "Select only within current layer"
5915 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Select in current layer and sublayers"
5920 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5923 msgid "Ignore hidden objects"
5924 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5927 msgid "Ignore locked objects"
5928 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5931 msgid "Deselect upon layer change"
5932 msgstr ""
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5935 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5936 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5939 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5940 msgstr ""
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5943 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5947 msgid ""
5948 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5949 "its sublayers"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5953 msgid ""
5954 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5955 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5959 msgid ""
5960 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5961 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5965 msgid ""
5966 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
5967 "current layer changes"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
5971 msgid "Selecting"
5972 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5975 msgid "Default export resolution:"
5976 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5979 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5980 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5983 msgid "Import bitmap as <image>"
5984 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5987 msgid ""
5988 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5989 "rectangle with bitmap fill"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5993 msgid "Add label comments to printing output"
5994 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
5997 msgid ""
5998 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5999 "rendered output for an object with its label"
6000 msgstr ""
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6003 msgid "Max recent documents:"
6004 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6007 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6008 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6011 msgid "Simplification threshold:"
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6015 msgid ""
6016 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6017 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6018 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6022 msgid "2x2"
6023 msgstr "2x2"
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6026 msgid "4x4"
6027 msgstr "4x4"
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6030 msgid "8x8"
6031 msgstr "8x8"
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6034 msgid "16x16"
6035 msgstr "16x16"
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6038 msgid "Oversample bitmaps:"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6042 msgid "Clipping and masking:"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6046 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6050 msgid ""
6051 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6055 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6059 msgid ""
6060 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6061 "drawing"
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6065 msgid "Misc"
6066 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6068 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6069 msgid "Heap"
6070 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6072 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6073 msgid "In Use"
6074 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6076 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6077 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6078 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6079 msgid "Slack"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6083 msgid "Total"
6084 msgstr "ਕੁੱਲ"
6086 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6087 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6088 msgid "Unknown"
6089 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6091 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6092 msgid "Combined"
6093 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6095 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6096 msgid "Recalculate"
6097 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6099 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6100 msgid "Ready."
6101 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6103 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6104 msgid ""
6105 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6106 "preferences.xml"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6110 msgid "_Execute Python"
6111 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6113 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6114 msgid "_Execute Perl"
6115 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6117 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6118 msgid "Script"
6119 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6121 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6122 msgid "Output"
6123 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6125 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6126 msgid "Errors"
6127 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6129 #. Dialog organization
6130 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Session file"
6133 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6135 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Playback controls"
6138 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6140 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Message information"
6143 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6145 #. Active session file display
6146 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6147 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6148 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Active session file:"
6151 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6153 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6154 msgid "Delay (milliseconds):"
6155 msgstr ""
6157 #. Unload/load buttons
6158 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Close file"
6161 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6163 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Open new file"
6166 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6168 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Set delay"
6171 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6173 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Rewind"
6176 msgstr "ਲਾਲ"
6178 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6179 msgid "Go back one change"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Pause"
6185 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6187 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6188 msgid "Go forward one change"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6192 msgid "Play"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6196 msgid "Open session file"
6197 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6199 #. #### SIOX ####
6200 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6202 #, fuzzy
6203 msgid "SIOX subimage selection"
6204 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6207 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6211 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6212 msgstr ""
6214 #. ##Set up the Potrace panel
6215 #. #### brightness ####
6216 #. #### Multiple scanning####
6217 #. ----Hbox1
6218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6219 msgid "Brightness"
6220 msgstr "ਚਮਕ"
6222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6223 msgid "Trace by a given brightness level"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6227 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6231 msgid "Image Brightness"
6232 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6234 #. #### canny edge detection ####
6235 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6237 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6238 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6241 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6245 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6249 msgid "Edge Detection"
6250 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6252 #. #### quantization ####
6253 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6254 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6255 #. re-applying this reduced set to the original image.
6256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6257 msgid "Color Quantization"
6258 msgstr ""
6260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6261 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6265 msgid "The number of reduced colors"
6266 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6269 msgid "Colors:"
6270 msgstr "ਰੰਗ:"
6272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6273 msgid "Quantization / Reduction"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6277 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6281 msgid "Scans:"
6282 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6285 msgid "The desired number of scans"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6289 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6290 msgstr ""
6292 #. ---Hbox3
6293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6294 msgid "Monochrome"
6295 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6298 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6299 msgstr ""
6301 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6303 msgid "Stack"
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6307 msgid ""
6308 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6309 msgstr ""
6311 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6313 msgid "Smooth"
6314 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6317 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6321 msgid "Multiple Scanning"
6322 msgstr ""
6324 #. #### Preview ####
6325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6326 msgid "Preview"
6327 msgstr "ਝਲਕ"
6329 #. do not expand
6330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6331 msgid "Preview the result without actual tracing"
6332 msgstr ""
6334 #. #### swap black and white ####
6335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6337 msgid "Invert"
6338 msgstr "ਉਲਟ"
6340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6341 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6345 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6346 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6349 msgid "Credits"
6350 msgstr "ਮਾਣ"
6352 #. done
6353 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6354 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6356 msgid "Potrace"
6357 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6360 msgid "Abort a trace in progress"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6364 msgid "Execute the trace"
6365 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6367 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6369 #, fuzzy
6370 msgid "_Horizontal"
6371 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6374 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6379 #, fuzzy
6380 msgid "_Vertical"
6381 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6384 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6388 #, fuzzy
6389 msgid "_Width"
6390 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6392 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6393 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6397 #, fuzzy
6398 msgid "_Height"
6399 msgstr "ਉਚਾਈ"
6401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6402 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6406 #, fuzzy
6407 msgid "A_ngle"
6408 msgstr "ਕੋਣ:"
6410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6411 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6412 msgstr ""
6414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6415 msgid ""
6416 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6417 "displacement, or percentage displacement"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6421 msgid ""
6422 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6423 "or percentage displacement"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Transformation matrix element A"
6429 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Transformation matrix element B"
6434 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Transformation matrix element C"
6439 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Transformation matrix element D"
6444 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Transformation matrix element E"
6449 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Transformation matrix element F"
6454 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6456 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6457 msgid ""
6458 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6459 "edit the current absolute position directly"
6460 msgstr ""
6462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6463 msgid "Scale proportionally"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6467 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6471 msgid "Apply to each _object separately"
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6475 msgid ""
6476 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6477 "transform the selection as a whole"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Edit c_urrent matrix"
6483 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6486 msgid ""
6487 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6488 "this matrix"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6492 #, fuzzy
6493 msgid "_Move"
6494 msgstr "ਭੇਜੋ"
6496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6497 #, fuzzy
6498 msgid "_Scale"
6499 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6502 #, fuzzy
6503 msgid "_Rotate"
6504 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Ske_w"
6509 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6512 msgid "Matri_x"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6516 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Apply transformation to selection"
6522 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6524 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6525 msgid "_Use SSL"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6529 #, fuzzy
6530 msgid "_Register"
6531 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6533 #. Construct dialog interface
6534 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6535 #, fuzzy
6536 msgid "_Server:"
6537 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6539 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6540 #, fuzzy
6541 msgid "_Username:"
6542 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6544 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6545 msgid "_Password:"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6549 msgid "P_ort:"
6550 msgstr ""
6552 #. Buttons
6553 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Connect"
6556 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6558 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6561 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6563 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6564 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6565 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6566 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6570 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6574 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6578 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6579 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6583 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6586 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6588 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6591 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6593 #. Construct labels
6594 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Chatroom _name:"
6597 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6599 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6600 msgid "Chatroom _server:"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6604 msgid "Chatroom _password:"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6608 msgid "Chatroom _handle:"
6609 msgstr ""
6611 #. Button setup and callback registration
6612 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6613 msgid "Connect to chatroom"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6617 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6618 msgstr ""
6620 #. Construct dialog interface
6621 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6622 msgid "_User's Jabber ID:"
6623 msgstr ""
6625 #. Buttons
6626 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6627 msgid "_Invite user"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6631 #, fuzzy
6632 msgid "_Cancel"
6633 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6635 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6636 msgid "Buddy List"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6640 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6641 msgstr ""
6643 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6644 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6645 #. File menu
6646 #. Edit menu
6647 #. View menu
6648 #. Layer menu
6649 #. Object menu
6650 #. Path menu
6651 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6652 #. Text menu
6653 #. About menu
6654 #. Tools toolbox
6655 #. Select Tool controls
6656 #. Node Tool controls
6657 #. Calligraphy Tool controls
6658 #. Session playback controls
6659 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6660 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6731 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6732 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6773 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6777 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6781 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6782 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6785 msgid "Cursor coordinates"
6786 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6788 #. display the initial welcome message in the statusbar
6789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6790 msgid ""
6791 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6792 "use selector (arrow) to move or transform them."
6793 msgstr ""
6794 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6795 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6798 #, c-format
6799 msgid ""
6800 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6801 "closing?</span>\n"
6802 "\n"
6803 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6807 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6808 msgid "Close _without saving"
6809 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6815 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6816 "\n"
6817 "Do you want to save this file in another format?"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6821 #, fuzzy
6822 msgid "tiny"
6823 msgstr "ਵਿੱਚ"
6825 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6826 msgid "small"
6827 msgstr "ਛੋਟਾ"
6829 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6830 msgid "medium"
6831 msgstr "ਮੱਧਮ"
6833 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6834 msgid "large"
6835 msgstr "ਵੱਡਾ"
6837 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6838 msgid "huge"
6839 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6841 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6842 msgid "List"
6843 msgstr "ਸੂਚੀ"
6845 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6846 msgid "Wrap"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6850 msgid "Proprietary"
6851 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6854 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6855 msgid "F:"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6859 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6860 msgid "S:"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6864 msgid "O:"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6868 msgid "N/A"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Nothing selected"
6875 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6879 msgid "No fill"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6884 #, fuzzy
6885 msgid "No stroke"
6886 msgstr " (ਛੋਹ)"
6888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6889 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6890 msgid "Pattern"
6891 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6894 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6895 msgid "Pattern fill"
6896 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Pattern stroke"
6902 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6905 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6906 #, fuzzy
6907 msgid "L Gradient"
6908 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6911 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Linear gradient fill"
6914 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6917 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Linear gradient stroke"
6920 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6923 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6924 #, fuzzy
6925 msgid "R Gradient"
6926 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6929 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Radial gradient fill"
6932 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6935 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Radial gradient stroke"
6938 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Different"
6943 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Different fills"
6948 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Different strokes"
6953 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6956 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Unset"
6959 msgstr "ਇਕਾਈ"
6961 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6964 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6965 msgid "Unset fill"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Unset stroke"
6973 msgstr " (ਛੋਹ)"
6975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Flat color fill"
6978 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Flat color stroke"
6983 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6985 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6987 #, fuzzy
6988 msgid "<b>a</b>"
6989 msgstr "<b>L:</b>"
6991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6994 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6999 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7001 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7003 #, fuzzy
7004 msgid "<b>m</b>"
7005 msgstr "<b>L:</b>"
7007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7010 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7015 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Edit fill..."
7020 msgstr "ਸੋਧ..."
7022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Edit stroke..."
7025 msgstr "ਸੋਧ..."
7027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Last set color"
7030 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Last selected color"
7035 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7038 msgid "White"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7042 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7044 msgid "Black"
7045 msgstr "ਕਾਲਾ"
7047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Copy color"
7050 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
7052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Paste color"
7055 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Swap fill and stroke"
7060 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
7062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7063 msgid "Make fill opaque"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7067 msgid "Make stroke opaque"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Remove fill"
7073 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Remove stroke"
7078 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
7080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Remove"
7083 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Master opacity"
7088 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7093 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7096 msgid " (averaged)"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7100 msgid "0 (transparent)"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7104 msgid "1.0 (opaque)"
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7108 msgid "Custom"
7109 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7111 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7112 msgid "P_age size:"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Page orientation:"
7118 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7121 #, fuzzy
7122 msgid "_Landscape"
7123 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7125 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7126 #, fuzzy
7127 msgid "_Portrait"
7128 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7130 #. Custom paper frame
7131 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Custom size"
7134 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7136 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7137 #, fuzzy
7138 msgid "_Fit page to selection"
7139 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7141 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7142 msgid ""
7143 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7144 "is no selection"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7148 #, fuzzy
7149 msgid "U_nits:"
7150 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7152 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Width of paper"
7155 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7157 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7158 #, fuzzy
7159 msgid "_Height:"
7160 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Height of paper"
7165 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7167 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7170 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7172 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "O:%.3g"
7175 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7177 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7178 #, c-format
7179 msgid "O:.%d"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "Opacity: %.3g"
7185 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7187 #: ../src/verbs.cpp:1081
7188 msgid "Moved to next layer."
7189 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7191 #: ../src/verbs.cpp:1083
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Cannot move past last layer."
7194 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7196 #: ../src/verbs.cpp:1092
7197 msgid "Moved to previous layer."
7198 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7200 #: ../src/verbs.cpp:1094
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Cannot move past first layer."
7203 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7205 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7206 msgid "No current layer."
7207 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7209 #: ../src/verbs.cpp:1140
7210 #, c-format
7211 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7212 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7214 #: ../src/verbs.cpp:1144
7215 #, c-format
7216 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7217 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7219 #: ../src/verbs.cpp:1153
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Cannot move layer any further."
7222 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7224 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7225 #: ../src/verbs.cpp:1183
7226 msgid "Deleted layer."
7227 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7229 #: ../src/verbs.cpp:1599
7230 msgid ""
7231 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7232 "another user."
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/verbs.cpp:1614
7236 msgid ""
7237 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7238 "chatroom."
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/verbs.cpp:1624
7242 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7243 msgstr ""
7245 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7246 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7247 #. otherwise leave as "keys.svg".
7248 #: ../src/verbs.cpp:1692
7249 msgid "keys.svg"
7250 msgstr "keys.svg"
7252 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7253 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7254 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7255 #: ../src/verbs.cpp:1728
7256 msgid "tutorial-basic.svg"
7257 msgstr "tutorial-basic.svg"
7259 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7260 #: ../src/verbs.cpp:1732
7261 msgid "tutorial-shapes.svg"
7262 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7264 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7265 #: ../src/verbs.cpp:1736
7266 msgid "tutorial-advanced.svg"
7267 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7269 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7270 #: ../src/verbs.cpp:1740
7271 msgid "tutorial-tracing.svg"
7272 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7274 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7275 #: ../src/verbs.cpp:1744
7276 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7277 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7279 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7280 #: ../src/verbs.cpp:1748
7281 msgid "tutorial-elements.svg"
7282 msgstr "tutorial-elements.svg"
7284 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7285 #: ../src/verbs.cpp:1752
7286 msgid "tutorial-tips.svg"
7287 msgstr "tutorial-tips.svg"
7289 #: ../src/verbs.cpp:1984
7290 msgid "Does nothing"
7291 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7293 #. File
7294 #: ../src/verbs.cpp:1987
7295 msgid "Default"
7296 msgstr "ਮੂਲ"
7298 #: ../src/verbs.cpp:1987
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Create new document from the default template"
7301 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7303 #: ../src/verbs.cpp:1989
7304 msgid "_Open..."
7305 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7307 #: ../src/verbs.cpp:1990
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Open an existing document"
7310 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7312 #: ../src/verbs.cpp:1991
7313 msgid "Re_vert"
7314 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7316 #: ../src/verbs.cpp:1992
7317 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/verbs.cpp:1993
7321 msgid "_Save"
7322 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7324 #: ../src/verbs.cpp:1993
7325 msgid "Save document"
7326 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7328 #: ../src/verbs.cpp:1995
7329 msgid "Save _As..."
7330 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7332 #: ../src/verbs.cpp:1996
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Save document under a new name"
7335 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7337 #: ../src/verbs.cpp:1997
7338 msgid "_Print..."
7339 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7341 #: ../src/verbs.cpp:1997
7342 msgid "Print document"
7343 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7345 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7346 #: ../src/verbs.cpp:2000
7347 msgid "Vac_uum Defs"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/verbs.cpp:2000
7351 msgid ""
7352 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7353 "defs&gt; of the document"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/verbs.cpp:2002
7357 msgid "Print _Direct"
7358 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7360 #: ../src/verbs.cpp:2003
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7363 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7365 #: ../src/verbs.cpp:2004
7366 msgid "Print Previe_w"
7367 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7369 #: ../src/verbs.cpp:2005
7370 msgid "Preview document printout"
7371 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7373 #: ../src/verbs.cpp:2006
7374 msgid "_Import..."
7375 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7377 #: ../src/verbs.cpp:2007
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7380 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7382 #: ../src/verbs.cpp:2008
7383 msgid "_Export Bitmap..."
7384 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7386 #: ../src/verbs.cpp:2009
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7389 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7391 #: ../src/verbs.cpp:2010
7392 msgid "N_ext Window"
7393 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7395 #: ../src/verbs.cpp:2011
7396 msgid "Switch to the next document window"
7397 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7399 #: ../src/verbs.cpp:2012
7400 msgid "P_revious Window"
7401 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7403 #: ../src/verbs.cpp:2013
7404 msgid "Switch to the previous document window"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/verbs.cpp:2014
7408 msgid "_Close"
7409 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7411 #: ../src/verbs.cpp:2015
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Close this document window"
7414 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7416 #: ../src/verbs.cpp:2016
7417 msgid "_Quit"
7418 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7420 #: ../src/verbs.cpp:2016
7421 msgid "Quit Inkscape"
7422 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7424 #. Edit
7425 #: ../src/verbs.cpp:2019
7426 msgid "_Undo"
7427 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7429 #: ../src/verbs.cpp:2019
7430 msgid "Undo last action"
7431 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7433 #: ../src/verbs.cpp:2021
7434 msgid "_Redo"
7435 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7437 #: ../src/verbs.cpp:2022
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Do again the last undone action"
7440 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7442 #: ../src/verbs.cpp:2023
7443 msgid "Cu_t"
7444 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7446 #: ../src/verbs.cpp:2024
7447 msgid "Cut selection to clipboard"
7448 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7450 #: ../src/verbs.cpp:2025
7451 msgid "_Copy"
7452 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7454 #: ../src/verbs.cpp:2026
7455 msgid "Copy selection to clipboard"
7456 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7458 #: ../src/verbs.cpp:2027
7459 msgid "_Paste"
7460 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7462 #: ../src/verbs.cpp:2028
7463 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/verbs.cpp:2029
7467 msgid "Paste _Style"
7468 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7470 #: ../src/verbs.cpp:2030
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7473 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7475 #: ../src/verbs.cpp:2032
7476 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/verbs.cpp:2033
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Paste _Width"
7482 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7484 #: ../src/verbs.cpp:2034
7485 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/verbs.cpp:2035
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Paste _Height"
7491 msgstr "ਉਚਾਈ"
7493 #: ../src/verbs.cpp:2036
7494 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/verbs.cpp:2037
7498 msgid "Paste Size Separately"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/verbs.cpp:2038
7502 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/verbs.cpp:2039
7506 msgid "Paste Width Separately"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/verbs.cpp:2040
7510 msgid ""
7511 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7512 "object"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/verbs.cpp:2041
7516 msgid "Paste Height Separately"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/verbs.cpp:2042
7520 msgid ""
7521 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7522 "object"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/verbs.cpp:2043
7526 msgid "Paste _In Place"
7527 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7529 #: ../src/verbs.cpp:2044
7530 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/verbs.cpp:2045
7534 msgid "_Delete"
7535 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7537 #: ../src/verbs.cpp:2046
7538 msgid "Delete selection"
7539 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7541 #: ../src/verbs.cpp:2047
7542 msgid "Duplic_ate"
7543 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7545 #: ../src/verbs.cpp:2048
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Duplicate selected objects"
7548 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7550 #: ../src/verbs.cpp:2049
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Create Clo_ne"
7553 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7555 #: ../src/verbs.cpp:2050
7556 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/verbs.cpp:2051
7560 msgid "Unlin_k Clone"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/verbs.cpp:2052
7564 msgid ""
7565 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7566 "object"
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/verbs.cpp:2053
7570 msgid "Select _Original"
7571 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7573 #: ../src/verbs.cpp:2054
7574 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7575 msgstr ""
7577 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7578 #: ../src/verbs.cpp:2056
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Objects to Patter_n"
7581 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7583 #: ../src/verbs.cpp:2057
7584 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7585 msgstr ""
7587 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7588 #: ../src/verbs.cpp:2059
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Pattern to _Objects"
7591 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7593 #: ../src/verbs.cpp:2060
7594 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/verbs.cpp:2061
7598 msgid "Clea_r All"
7599 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7601 #: ../src/verbs.cpp:2062
7602 msgid "Delete all objects from document"
7603 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7605 #: ../src/verbs.cpp:2063
7606 msgid "Select Al_l"
7607 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7609 #: ../src/verbs.cpp:2064
7610 msgid "Select all objects or all nodes"
7611 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7613 #: ../src/verbs.cpp:2065
7614 msgid "Select All in All La_yers"
7615 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7617 #: ../src/verbs.cpp:2066
7618 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/verbs.cpp:2067
7622 msgid "In_vert Selection"
7623 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7625 #: ../src/verbs.cpp:2068
7626 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/verbs.cpp:2069
7630 msgid "Invert in All Layers"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/verbs.cpp:2070
7634 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/verbs.cpp:2071
7638 msgid "D_eselect"
7639 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7641 #: ../src/verbs.cpp:2072
7642 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7643 msgstr ""
7645 #. Selection
7646 #: ../src/verbs.cpp:2075
7647 msgid "Raise to _Top"
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/verbs.cpp:2076
7651 msgid "Raise selection to top"
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/verbs.cpp:2077
7655 msgid "Lower to _Bottom"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/verbs.cpp:2078
7659 msgid "Lower selection to bottom"
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/verbs.cpp:2079
7663 msgid "_Raise"
7664 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7666 #: ../src/verbs.cpp:2080
7667 msgid "Raise selection one step"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/verbs.cpp:2081
7671 msgid "_Lower"
7672 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7674 #: ../src/verbs.cpp:2082
7675 msgid "Lower selection one step"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/verbs.cpp:2083
7679 msgid "_Group"
7680 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7682 #: ../src/verbs.cpp:2084
7683 msgid "Group selected objects"
7684 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7686 #: ../src/verbs.cpp:2086
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Ungroup selected groups"
7689 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7691 #: ../src/verbs.cpp:2088
7692 msgid "_Put on Path"
7693 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7695 #: ../src/verbs.cpp:2089
7696 msgid "Put text on path"
7697 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7699 #: ../src/verbs.cpp:2090
7700 msgid "_Remove from Path"
7701 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7703 #: ../src/verbs.cpp:2091
7704 msgid "Remove text from path"
7705 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7707 #: ../src/verbs.cpp:2092
7708 msgid "Remove Manual _Kerns"
7709 msgstr ""
7711 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7712 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7713 #: ../src/verbs.cpp:2095
7714 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/verbs.cpp:2097
7718 msgid "_Union"
7719 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7721 #: ../src/verbs.cpp:2098
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Create union of selected paths"
7724 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7726 #: ../src/verbs.cpp:2099
7727 msgid "_Intersection"
7728 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7730 #: ../src/verbs.cpp:2100
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Create intersection of selected paths"
7733 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7735 #: ../src/verbs.cpp:2101
7736 msgid "_Difference"
7737 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7739 #: ../src/verbs.cpp:2102
7740 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/verbs.cpp:2103
7744 msgid "E_xclusion"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/verbs.cpp:2104
7748 msgid ""
7749 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7750 "path)"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/verbs.cpp:2105
7754 msgid "Di_vision"
7755 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7757 #: ../src/verbs.cpp:2106
7758 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7759 msgstr ""
7761 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7762 #. Advanced tutorial for more info
7763 #: ../src/verbs.cpp:2109
7764 msgid "Cut _Path"
7765 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7767 #: ../src/verbs.cpp:2110
7768 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7769 msgstr ""
7771 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7772 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7773 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7774 #: ../src/verbs.cpp:2114
7775 msgid "Outs_et"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/verbs.cpp:2115
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Outset selected paths"
7781 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7783 #: ../src/verbs.cpp:2117
7784 msgid "O_utset Path by 1 px"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/verbs.cpp:2118
7788 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/verbs.cpp:2120
7792 msgid "O_utset Path by 10 px"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/verbs.cpp:2121
7796 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7797 msgstr ""
7799 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7800 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7801 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7802 #: ../src/verbs.cpp:2125
7803 msgid "I_nset"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/verbs.cpp:2126
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Inset selected paths"
7809 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2128
7812 msgid "I_nset Path by 1 px"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/verbs.cpp:2129
7816 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/verbs.cpp:2131
7820 msgid "I_nset Path by 10 px"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/verbs.cpp:2132
7824 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/verbs.cpp:2134
7828 msgid "D_ynamic Offset"
7829 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7831 #: ../src/verbs.cpp:2134
7832 msgid "Create a dynamic offset object"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/verbs.cpp:2136
7836 msgid "_Linked Offset"
7837 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7839 #: ../src/verbs.cpp:2137
7840 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/verbs.cpp:2139
7844 msgid "_Stroke to Path"
7845 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7847 #: ../src/verbs.cpp:2140
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7850 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7852 #: ../src/verbs.cpp:2141
7853 msgid "Si_mplify"
7854 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7856 #: ../src/verbs.cpp:2142
7857 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/verbs.cpp:2143
7861 msgid "_Reverse"
7862 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7864 #: ../src/verbs.cpp:2144
7865 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7866 msgstr ""
7868 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7869 #: ../src/verbs.cpp:2146
7870 #, fuzzy
7871 msgid "_Trace Bitmap..."
7872 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7874 #: ../src/verbs.cpp:2147
7875 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/verbs.cpp:2148
7879 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/verbs.cpp:2149
7883 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/verbs.cpp:2150
7887 msgid "_Combine"
7888 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7890 #: ../src/verbs.cpp:2151
7891 msgid "Combine several paths into one"
7892 msgstr ""
7894 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7895 #. Advanced tutorial for more info
7896 #: ../src/verbs.cpp:2154
7897 msgid "Break _Apart"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/verbs.cpp:2155
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Break selected paths into subpaths"
7903 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7905 #: ../src/verbs.cpp:2156
7906 msgid "Gri_d Arrange..."
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/verbs.cpp:2157
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7912 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7914 #. Layer
7915 #: ../src/verbs.cpp:2159
7916 msgid "_Add Layer..."
7917 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7919 #: ../src/verbs.cpp:2160
7920 msgid "Create a new layer"
7921 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7923 #: ../src/verbs.cpp:2161
7924 msgid "Re_name Layer..."
7925 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7927 #: ../src/verbs.cpp:2162
7928 msgid "Rename the current layer"
7929 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7931 #: ../src/verbs.cpp:2163
7932 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7933 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7935 #: ../src/verbs.cpp:2164
7936 msgid "Switch to the layer above the current"
7937 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7939 #: ../src/verbs.cpp:2165
7940 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7941 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2166
7944 msgid "Switch to the layer below the current"
7945 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7947 #: ../src/verbs.cpp:2167
7948 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/verbs.cpp:2168
7952 msgid "Move selection to the layer above the current"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/verbs.cpp:2169
7956 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/verbs.cpp:2170
7960 msgid "Move selection to the layer below the current"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/verbs.cpp:2171
7964 msgid "Layer to _Top"
7965 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2172
7968 msgid "Raise the current layer to the top"
7969 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7971 #: ../src/verbs.cpp:2173
7972 msgid "Layer to _Bottom"
7973 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2174
7976 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7977 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7979 #: ../src/verbs.cpp:2175
7980 msgid "_Raise Layer"
7981 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7983 #: ../src/verbs.cpp:2176
7984 msgid "Raise the current layer"
7985 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2177
7988 msgid "_Lower Layer"
7989 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7991 #: ../src/verbs.cpp:2178
7992 msgid "Lower the current layer"
7993 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
7995 #: ../src/verbs.cpp:2179
7996 msgid "_Delete Current Layer"
7997 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
7999 #: ../src/verbs.cpp:2180
8000 msgid "Delete the current layer"
8001 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
8003 #. Object
8004 #: ../src/verbs.cpp:2183
8005 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/verbs.cpp:2184
8009 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/verbs.cpp:2185
8013 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/verbs.cpp:2186
8017 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/verbs.cpp:2187
8021 msgid "Remove _Transformations"
8022 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8024 #: ../src/verbs.cpp:2188
8025 msgid "Remove transformations from object"
8026 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
8028 #: ../src/verbs.cpp:2189
8029 msgid "_Object to Path"
8030 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
8032 #: ../src/verbs.cpp:2190
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Convert selected object to path"
8035 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8037 #: ../src/verbs.cpp:2191
8038 msgid "_Flow into Frame"
8039 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
8041 #: ../src/verbs.cpp:2192
8042 msgid ""
8043 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8044 "frame object"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/verbs.cpp:2193
8048 msgid "_Unflow"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/verbs.cpp:2194
8052 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/verbs.cpp:2195
8056 msgid "_Convert to Text"
8057 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
8059 #: ../src/verbs.cpp:2196
8060 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/verbs.cpp:2198
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Flip _Horizontal"
8066 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8068 #: ../src/verbs.cpp:2198
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Flip selected objects horizontally"
8071 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8073 #: ../src/verbs.cpp:2201
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Flip _Vertical"
8076 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2201
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Flip selected objects vertically"
8081 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2204
8084 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8088 #, fuzzy
8089 msgid "_Release"
8090 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2206
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Remove mask from selection"
8095 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8097 #: ../src/verbs.cpp:2208
8098 msgid ""
8099 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/verbs.cpp:2210
8103 msgid "Remove clipping path from selection"
8104 msgstr ""
8106 #. Tools
8107 #: ../src/verbs.cpp:2213
8108 msgid "Select"
8109 msgstr "ਚੋਣ"
8111 #: ../src/verbs.cpp:2214
8112 msgid "Select and transform objects"
8113 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8115 #: ../src/verbs.cpp:2215
8116 msgid "Node Edit"
8117 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8119 #: ../src/verbs.cpp:2216
8120 msgid "Edit path nodes or control handles"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/verbs.cpp:2218
8124 msgid "Create rectangles and squares"
8125 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8127 #: ../src/verbs.cpp:2220
8128 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8129 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8131 #: ../src/verbs.cpp:2222
8132 msgid "Create stars and polygons"
8133 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2224
8136 msgid "Create spirals"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/verbs.cpp:2226
8140 msgid "Draw freehand lines"
8141 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2228
8144 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/verbs.cpp:2230
8148 msgid "Draw calligraphic lines"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/verbs.cpp:2232
8152 msgid "Create and edit text objects"
8153 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2234
8156 msgid "Create and edit gradients"
8157 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8159 #: ../src/verbs.cpp:2236
8160 msgid "Zoom in or out"
8161 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8163 #: ../src/verbs.cpp:2238
8164 msgid "Pick averaged colors from image"
8165 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8167 #: ../src/verbs.cpp:2240
8168 msgid "Create connectors"
8169 msgstr ""
8171 #. Tool prefs
8172 #: ../src/verbs.cpp:2243
8173 msgid "Selector Preferences"
8174 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8176 #: ../src/verbs.cpp:2244
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8179 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8181 #: ../src/verbs.cpp:2245
8182 msgid "Node Tool Preferences"
8183 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8185 #: ../src/verbs.cpp:2246
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8188 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2247
8191 msgid "Rectangle Preferences"
8192 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2248
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8197 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2249
8200 msgid "Ellipse Preferences"
8201 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2250
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8206 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2251
8209 msgid "Star Preferences"
8210 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8212 #: ../src/verbs.cpp:2252
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8215 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2253
8218 msgid "Spiral Preferences"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/verbs.cpp:2254
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8224 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2255
8227 msgid "Pencil Preferences"
8228 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8230 #: ../src/verbs.cpp:2256
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8233 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2257
8236 msgid "Pen Preferences"
8237 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2258
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8242 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2259
8245 msgid "Calligraphic Preferences"
8246 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8248 #: ../src/verbs.cpp:2260
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8251 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2261
8254 msgid "Text Preferences"
8255 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2262
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8260 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2263
8263 msgid "Gradient Preferences"
8264 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8266 #: ../src/verbs.cpp:2264
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8269 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8271 #: ../src/verbs.cpp:2265
8272 msgid "Zoom Preferences"
8273 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8275 #: ../src/verbs.cpp:2266
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8278 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2267
8281 msgid "Dropper Preferences"
8282 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8284 #: ../src/verbs.cpp:2268
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8287 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2269
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Connector Preferences"
8292 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2270
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8297 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8299 #. Zoom/View
8300 #: ../src/verbs.cpp:2273
8301 msgid "Zoom In"
8302 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2273
8305 msgid "Zoom in"
8306 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2274
8309 msgid "Zoom Out"
8310 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2274
8313 msgid "Zoom out"
8314 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2275
8317 msgid "_Rulers"
8318 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2275
8321 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/verbs.cpp:2276
8325 msgid "Scroll_bars"
8326 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2276
8329 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/verbs.cpp:2277
8333 msgid "_Grid"
8334 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2277
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Show or hide the grid"
8339 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8341 #: ../src/verbs.cpp:2278
8342 msgid "G_uides"
8343 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2278
8346 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/verbs.cpp:2279
8350 msgid "Nex_t Zoom"
8351 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2279
8354 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8355 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2281
8358 msgid "Pre_vious Zoom"
8359 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8361 #: ../src/verbs.cpp:2281
8362 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8363 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8365 #: ../src/verbs.cpp:2283
8366 msgid "Zoom 1:_1"
8367 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8369 #: ../src/verbs.cpp:2283
8370 msgid "Zoom to 1:1"
8371 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8373 #: ../src/verbs.cpp:2285
8374 msgid "Zoom 1:_2"
8375 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8377 #: ../src/verbs.cpp:2285
8378 msgid "Zoom to 1:2"
8379 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8381 #: ../src/verbs.cpp:2287
8382 msgid "_Zoom 2:1"
8383 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2287
8386 msgid "Zoom to 2:1"
8387 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8389 #: ../src/verbs.cpp:2290
8390 msgid "_Fullscreen"
8391 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8393 #: ../src/verbs.cpp:2290
8394 msgid "Stretch this document window to full screen"
8395 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8397 #: ../src/verbs.cpp:2293
8398 msgid "Duplic_ate Window"
8399 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2293
8402 msgid "Open a new window with the same document"
8403 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2295
8406 msgid "_New View Preview"
8407 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2296
8410 msgid "New View Preview"
8411 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8413 #. "view_new_preview"
8414 #: ../src/verbs.cpp:2298
8415 #, fuzzy
8416 msgid "_Normal"
8417 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2299
8420 msgid "Switch to normal display mode"
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/verbs.cpp:2300
8424 #, fuzzy
8425 msgid "_Outline"
8426 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2301
8429 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/verbs.cpp:2303
8433 msgid "Ico_n Preview"
8434 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8436 #: ../src/verbs.cpp:2304
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8439 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2306
8442 msgid "Zoom to fit page in window"
8443 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2307
8446 msgid "Page _Width"
8447 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2308
8450 msgid "Zoom to fit page width in window"
8451 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8453 #: ../src/verbs.cpp:2310
8454 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8455 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2312
8458 msgid "Zoom to fit selection in window"
8459 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8461 #. Dialogs
8462 #: ../src/verbs.cpp:2315
8463 msgid "In_kscape Preferences..."
8464 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8466 #: ../src/verbs.cpp:2316
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8469 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8471 #: ../src/verbs.cpp:2317
8472 #, fuzzy
8473 msgid "_Document Properties..."
8474 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8476 #: ../src/verbs.cpp:2318
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8479 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2319
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Document _Metadata..."
8484 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2320
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8489 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2321
8492 msgid "_Fill and Stroke..."
8493 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8495 #: ../src/verbs.cpp:2322
8496 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8497 msgstr ""
8499 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8500 #: ../src/verbs.cpp:2324
8501 msgid "S_watches..."
8502 msgstr ""
8504 #: ../src/verbs.cpp:2325
8505 msgid "Select colors from a swatches palette"
8506 msgstr ""
8508 #: ../src/verbs.cpp:2326
8509 msgid "Transfor_m..."
8510 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8512 #: ../src/verbs.cpp:2327
8513 msgid "Precisely control objects' transformations"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/verbs.cpp:2328
8517 msgid "_Align and Distribute..."
8518 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8520 #: ../src/verbs.cpp:2329
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Align and distribute objects"
8523 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2330
8526 msgid "_Text and Font..."
8527 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8529 #: ../src/verbs.cpp:2331
8530 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/verbs.cpp:2332
8534 msgid "_XML Editor..."
8535 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8537 #: ../src/verbs.cpp:2333
8538 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8539 msgstr ""
8541 #: ../src/verbs.cpp:2334
8542 msgid "_Find..."
8543 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8545 #: ../src/verbs.cpp:2335
8546 msgid "Find objects in document"
8547 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2336
8550 msgid "_Messages..."
8551 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8553 #: ../src/verbs.cpp:2337
8554 msgid "View debug messages"
8555 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8557 #: ../src/verbs.cpp:2338
8558 msgid "S_cripts..."
8559 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8561 #: ../src/verbs.cpp:2339
8562 msgid "Run scripts"
8563 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2340
8566 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8567 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8569 #: ../src/verbs.cpp:2341
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Show or hide all open dialogs"
8572 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8574 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8575 #: ../src/verbs.cpp:2343
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Create Tiled Clones..."
8578 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8580 #: ../src/verbs.cpp:2344
8581 msgid ""
8582 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8583 "scattering"
8584 msgstr ""
8586 #: ../src/verbs.cpp:2345
8587 msgid "_Object Properties..."
8588 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8590 #: ../src/verbs.cpp:2346
8591 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/verbs.cpp:2349
8595 msgid "_Connect to Jabber server..."
8596 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
8598 #: ../src/verbs.cpp:2349
8599 msgid "Connect to a Jabber server"
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/verbs.cpp:2351
8603 msgid "Share with _user..."
8604 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
8606 #: ../src/verbs.cpp:2351
8607 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/verbs.cpp:2353
8611 msgid "Share with _chatroom..."
8612 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
8614 #: ../src/verbs.cpp:2353
8615 msgid ""
8616 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8617 msgstr ""
8619 #: ../src/verbs.cpp:2355
8620 msgid "_Dump XML node tracker"
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/verbs.cpp:2355
8624 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8625 msgstr ""
8627 #: ../src/verbs.cpp:2357
8628 msgid "_Open session file..."
8629 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8631 #: ../src/verbs.cpp:2357
8632 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/verbs.cpp:2359
8636 msgid "Session file playback"
8637 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8639 #: ../src/verbs.cpp:2361
8640 msgid "_Disconnect from session"
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/verbs.cpp:2363
8644 msgid "Disconnect from _server"
8645 msgstr ""
8647 #: ../src/verbs.cpp:2365
8648 msgid "_Input Devices..."
8649 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8651 #: ../src/verbs.cpp:2366
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8654 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2367
8657 #, fuzzy
8658 msgid "_Extensions..."
8659 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8661 #: ../src/verbs.cpp:2368
8662 msgid "Query information about extensions"
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/verbs.cpp:2369
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Layer_s..."
8668 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8670 #: ../src/verbs.cpp:2370
8671 #, fuzzy
8672 msgid "View Layers"
8673 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8675 #. Help
8676 #: ../src/verbs.cpp:2373
8677 msgid "_Keys and Mouse"
8678 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2374
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8683 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2375
8686 msgid "About E_xtensions"
8687 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8689 #: ../src/verbs.cpp:2376
8690 msgid "Information on Inkscape extensions"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/verbs.cpp:2377
8694 msgid "About _Memory"
8695 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8697 #: ../src/verbs.cpp:2378
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Memory usage information"
8700 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2379
8703 msgid "_About Inkscape"
8704 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2380
8707 msgid "Inkscape version, authors, license"
8708 msgstr ""
8710 #. "help_about"
8711 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8712 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8713 #. Tutorials
8714 #: ../src/verbs.cpp:2385
8715 msgid "Inkscape: _Basic"
8716 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8718 #: ../src/verbs.cpp:2386
8719 msgid "Getting started with Inkscape"
8720 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8722 #. "tutorial_basic"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2387
8724 msgid "Inkscape: _Shapes"
8725 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8727 #: ../src/verbs.cpp:2388
8728 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8729 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2389
8732 msgid "Inkscape: _Advanced"
8733 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2390
8736 msgid "Advanced Inkscape topics"
8737 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8739 #. "tutorial_advanced"
8740 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8741 #: ../src/verbs.cpp:2392
8742 msgid "Inkscape: T_racing"
8743 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2393
8746 msgid "Using bitmap tracing"
8747 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8749 #. "tutorial_tracing"
8750 #: ../src/verbs.cpp:2394
8751 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8752 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8754 #: ../src/verbs.cpp:2395
8755 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8756 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8758 #: ../src/verbs.cpp:2396
8759 msgid "_Elements of Design"
8760 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8762 #: ../src/verbs.cpp:2397
8763 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8764 msgstr ""
8766 #. "tutorial_design"
8767 #: ../src/verbs.cpp:2398
8768 msgid "_Tips and Tricks"
8769 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8771 #: ../src/verbs.cpp:2399
8772 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8773 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8775 #. "tutorial_tips"
8776 #. Effect
8777 #: ../src/verbs.cpp:2402
8778 msgid "Previous Effect"
8779 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2403
8782 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8783 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8785 #. "tutorial_tips"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2404
8787 msgid "Previous Effect Settings..."
8788 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8790 #: ../src/verbs.cpp:2405
8791 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8792 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8794 #. "tutorial_tips"
8795 #. Fit Canvas
8796 #: ../src/verbs.cpp:2408
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Fit Canvas to Selection"
8799 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2409
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8804 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8806 #: ../src/verbs.cpp:2410
8807 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/verbs.cpp:2411
8811 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8812 msgstr ""
8814 #: ../src/verbs.cpp:2412
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8817 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8819 #: ../src/verbs.cpp:2413
8820 msgid ""
8821 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8822 "selection"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8826 msgid "Dash pattern"
8827 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8829 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8830 msgid "Pattern offset"
8831 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8833 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8834 #, c-format
8835 msgid "%s: %d - Inkscape"
8836 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8838 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8839 #, c-format
8840 msgid "%s - Inkscape"
8841 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8843 #. Family frame
8844 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8845 msgid "Font family"
8846 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8848 #. Style frame
8849 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8850 msgid "Style"
8851 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8853 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8854 msgid "Font size:"
8855 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8857 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8858 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8859 #. * some representative characters that users of your locale will be
8860 #. * interested in.
8861 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
8862 #, fuzzy
8863 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8864 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8866 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8867 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8868 msgid "Duplicate"
8869 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8871 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8872 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8873 msgid "Edit..."
8874 msgstr "ਸੋਧ..."
8876 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8877 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8878 msgid ""
8879 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8880 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8881 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8882 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8886 msgid "reflected"
8887 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8889 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8890 msgid "direct"
8891 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8893 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8894 msgid "Repeat:"
8895 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8897 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8898 msgid "<small>No gradients</small>"
8899 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8901 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8902 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8903 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8905 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8906 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8907 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8909 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8910 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8911 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8913 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8914 msgid ""
8915 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8916 "selected object(s)"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8920 msgid "Edit the stops of the gradient"
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
8924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
8925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
8926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
8927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
8928 msgid "<b>New:</b>"
8929 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8931 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8932 msgid "Create linear gradient"
8933 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8935 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8936 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8940 msgid "on"
8941 msgstr "ਚਾਲੂ"
8943 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8944 msgid "Create gradient in the fill"
8945 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8947 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8948 msgid "Create gradient in the stroke"
8949 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8951 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8952 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8953 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8954 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8955 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
8956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
8957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
8958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
8959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
8960 msgid "<b>Change:</b>"
8961 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8963 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8964 msgid "No gradients in document"
8965 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8967 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8968 msgid "No gradient selected"
8969 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8971 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8972 msgid "No stops in gradient"
8973 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8975 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8976 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8977 msgid "Add stop"
8978 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8980 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8981 msgid "Add another control stop to gradient"
8982 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8984 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8985 msgid "Delete stop"
8986 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8988 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8989 msgid "Delete current control stop from gradient"
8990 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8992 #. Label
8993 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8994 msgid "Offset:"
8995 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
8997 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8998 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8999 msgid "Stop Color"
9000 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
9002 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9003 msgid "Gradient editor"
9004 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
9006 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9007 msgid "Toggle current layer visibility"
9008 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
9010 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9011 msgid "Lock or unlock current layer"
9012 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
9014 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9015 msgid "Current layer"
9016 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
9018 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9019 msgid "(root)"
9020 msgstr "(root)"
9022 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9023 msgid "No paint"
9024 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
9026 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9027 msgid "Flat color"
9028 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
9030 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9031 msgid "Linear gradient"
9032 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
9034 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9035 msgid "Radial gradient"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9039 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9040 msgstr ""
9042 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9043 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9044 msgid ""
9045 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9046 "evenodd)"
9047 msgstr ""
9049 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9050 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9051 msgid ""
9052 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9053 msgstr ""
9055 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9056 msgid "No objects"
9057 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
9059 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9060 msgid "Multiple styles"
9061 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
9063 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9064 msgid "Paint is undefined"
9065 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
9067 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9068 msgid "No patterns in document"
9069 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
9071 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9072 msgid ""
9073 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9074 "selection."
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9078 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9082 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9086 msgid ""
9087 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9088 "scaled."
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9092 msgid ""
9093 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9094 "are scaled."
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9098 msgid ""
9099 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9100 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9101 msgstr ""
9103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9104 msgid ""
9105 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9106 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9110 msgid ""
9111 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9112 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9116 msgid ""
9117 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9118 "scaled, rotated, or skewed)."
9119 msgstr ""
9121 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9122 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9124 msgid "select_toolbar|X"
9125 msgstr "X"
9127 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9128 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9129 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9131 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9132 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9133 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9134 msgid "select_toolbar|Y"
9135 msgstr "Y"
9137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9138 msgid "Vertical coordinate of selection"
9139 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9141 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9142 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9144 msgid "select_toolbar|W"
9145 msgstr "W"
9147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9148 msgid "Width of selection"
9149 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9152 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9153 msgstr ""
9155 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9156 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9158 msgid "select_toolbar|H"
9159 msgstr "H"
9161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9162 msgid "Height of selection"
9163 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9165 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9166 msgid "System"
9167 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9169 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9170 msgid "RGBA_:"
9171 msgstr "RGBA_:"
9173 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9174 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9175 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9177 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9178 msgid "RGB"
9179 msgstr "RGB"
9181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9182 msgid "HSL"
9183 msgstr "HSL"
9185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9186 msgid "CMYK"
9187 msgstr "CMYK"
9189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9190 msgid "_R"
9191 msgstr "_R"
9193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9195 msgid "Red"
9196 msgstr "ਲਾਲ"
9198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9199 msgid "_G"
9200 msgstr "_G"
9202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9204 msgid "Green"
9205 msgstr "ਹਰਾ"
9207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9208 msgid "_B"
9209 msgstr "_B"
9211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9213 msgid "Blue"
9214 msgstr "ਨੀਲਾ"
9216 #. Label
9217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9220 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9221 msgid "_A"
9222 msgstr "_A"
9224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9230 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9231 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9232 msgid "Alpha (opacity)"
9233 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9236 msgid "_H"
9237 msgstr "_H"
9239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9241 msgid "Hue"
9242 msgstr "ਰੰਗਤ"
9244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9245 msgid "_S"
9246 msgstr "_S"
9248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9250 msgid "Saturation"
9251 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9254 msgid "_L"
9255 msgstr "_L"
9257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9259 msgid "Lightness"
9260 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9263 msgid "_C"
9264 msgstr "_C"
9266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9268 msgid "Cyan"
9269 msgstr "ਨੀਲਾ"
9271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9272 msgid "_M"
9273 msgstr "_M"
9275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9277 msgid "Magenta"
9278 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9281 msgid "_Y"
9282 msgstr "_Y"
9284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9286 msgid "Yellow"
9287 msgstr "ਪੀਲਾ"
9289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9290 msgid "_K"
9291 msgstr "_K"
9293 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9294 msgid "Unnamed"
9295 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9297 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9298 msgid "Wheel"
9299 msgstr "ਪਹੀਆ"
9301 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9302 msgid "Attribute"
9303 msgstr "ਗੁਣ"
9305 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9306 msgid "Value"
9307 msgstr "ਮੁੱਲ"
9309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9310 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9314 msgid "Delete selected nodes"
9315 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Join selected endnodes"
9320 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9323 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9327 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9331 msgid "Break path at selected nodes"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9335 msgid "Make selected nodes corner"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9339 msgid "Make selected nodes smooth"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9343 msgid "Make selected nodes symmetric"
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9347 msgid "Make selected segments lines"
9348 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9351 msgid "Make selected segments curves"
9352 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9355 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9359 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9360 msgstr ""
9362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9363 msgid "Corners:"
9364 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9367 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9371 msgid "Spoke ratio:"
9372 msgstr ""
9374 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9375 #. Base radius is the same for the closest handle.
9376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9377 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9381 msgid "Rounded:"
9382 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9385 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9389 msgid "Randomized:"
9390 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9393 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9398 msgid "Defaults"
9399 msgstr "ਮੂਲ"
9401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9403 msgid ""
9404 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9405 "change defaults)"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9409 msgid "W:"
9410 msgstr "ਚੌ:"
9412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9413 msgid "Width of rectangle"
9414 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9417 msgid "Height of rectangle"
9418 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9421 msgid "Rx:"
9422 msgstr "Rx:"
9424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9425 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9426 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9429 msgid "Ry:"
9430 msgstr "Ry:"
9432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9433 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9434 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9437 msgid "Not rounded"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9441 msgid "Make corners sharp"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9445 msgid "Turns:"
9446 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9449 msgid "Number of revolutions"
9450 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9453 msgid "Divergence:"
9454 msgstr ""
9456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9457 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9461 msgid "Inner radius:"
9462 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9465 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9469 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9470 msgstr ""
9472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9473 msgid "Thinning:"
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9477 msgid ""
9478 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9479 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9483 msgid "Angle:"
9484 msgstr "ਕੋਣ:"
9486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9487 msgid ""
9488 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9489 "fixation = 0)"
9490 msgstr ""
9492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9493 msgid "Fixation:"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9497 msgid ""
9498 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9499 "= fixed)"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9503 msgid "Tremor:"
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9507 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9511 msgid "Mass:"
9512 msgstr "ਭਾਰ:"
9514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9515 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9516 msgstr ""
9518 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9520 msgid "Drag:"
9521 msgstr ""
9523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9524 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9525 msgstr ""
9527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9528 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9532 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9536 msgid "Start:"
9537 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9540 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9544 msgid "End:"
9545 msgstr "ਅੰਤ:"
9547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9548 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9549 msgstr ""
9551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9552 msgid "Open arc"
9553 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9556 msgid ""
9557 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9561 msgid "Make whole"
9562 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9565 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9566 msgstr ""
9568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9569 msgid ""
9570 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9571 "color including its alpha"
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
9575 msgid ""
9576 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9577 "default font instead."
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Rag right"
9583 msgstr "ਹੱਕ"
9585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Centered"
9588 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
9591 msgid "Rag left"
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
9595 msgid "Justified"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
9599 msgid "Bold"
9600 msgstr ""
9602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
9603 msgid "Italic"
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
9607 msgid "Spacing between letters"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
9611 msgid "Spacing between lines"
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Horizontal kerning"
9617 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Vertical kerning"
9622 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
9625 msgid "Letter rotation"
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
9629 msgid "Remove manual kerns"
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9635 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9640 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Spacing:"
9645 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
9648 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9649 msgstr ""
9651 #.
9652 #. Local Variables:
9653 #. mode:c++
9654 #. c-file-style:"stroustrup"
9655 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9656 #. indent-tabs-mode:nil
9657 #. fill-column:99
9658 #. End:
9659 #.
9660 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9661 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Add Nodes"
9664 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9666 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9667 msgid "Maximum segment length"
9668 msgstr ""
9670 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9671 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9672 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9673 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9674 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9675 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9676 msgid "Modify Path"
9677 msgstr ""
9679 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9680 msgid "AI Input"
9681 msgstr ""
9683 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9684 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9685 msgstr ""
9687 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9688 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9689 msgstr ""
9691 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9692 #, fuzzy
9693 msgid "AI Output"
9694 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9696 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9697 msgid "Write Adobe Illustrator"
9698 msgstr ""
9700 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9701 #, fuzzy
9702 msgid "AI SVG Input"
9703 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9705 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9706 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9707 msgstr ""
9709 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9710 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9711 msgstr ""
9713 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9714 msgid "A diagram created with the program Dia"
9715 msgstr ""
9717 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9718 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9719 msgstr ""
9721 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9722 msgid "Dia Input"
9723 msgstr ""
9725 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9726 msgid ""
9727 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9728 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9729 msgstr ""
9731 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9732 msgid ""
9733 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9734 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9735 "Inkscape installation."
9736 msgstr ""
9738 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Dot size"
9741 msgstr "ਅਕਾਰ"
9743 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Font size"
9746 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9748 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Number Nodes"
9751 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9753 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9754 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9755 msgid "Visualize Path"
9756 msgstr ""
9758 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9759 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9760 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9761 msgstr ""
9763 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9764 msgid "DXF Input"
9765 msgstr ""
9767 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9768 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9769 msgstr ""
9771 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9772 msgid ""
9773 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9774 "sourceforge.net/"
9775 msgstr ""
9777 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9778 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9779 msgstr ""
9781 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9782 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9783 msgstr ""
9785 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9786 #, fuzzy
9787 msgid "DXF Output"
9788 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9790 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9791 msgid "DXF file written by pstoedit"
9792 msgstr ""
9794 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9795 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9796 msgstr ""
9798 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Embed All Images"
9801 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9803 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9804 msgid "EPS Input"
9805 msgstr ""
9807 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9808 msgid "Encapsulated Postscript"
9809 msgstr ""
9811 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9812 #, fuzzy
9813 msgid "EPSI Output"
9814 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9816 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9817 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9818 msgstr ""
9820 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9821 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9822 msgstr ""
9824 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9825 msgid "LaTeX formula"
9826 msgstr ""
9828 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9829 msgid "LaTeX formula: "
9830 msgstr ""
9832 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9833 msgid "Extract One Image"
9834 msgstr ""
9836 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9837 msgid "Path to save image"
9838 msgstr ""
9840 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9841 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Bridge Width"
9844 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9846 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9847 msgid "First String Length"
9848 msgstr ""
9850 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9851 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9852 msgid "Fretboard Designer"
9853 msgstr ""
9855 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9856 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9857 msgid "Fretboard Edges"
9858 msgstr ""
9860 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9861 msgid "Last String Length"
9862 msgstr ""
9864 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9865 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9866 msgstr ""
9868 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9869 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Number of Frets"
9872 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9874 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9875 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Number of Strings"
9878 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9880 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9881 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Nut Width"
9884 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9886 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9887 msgid "Perpendicular Distance"
9888 msgstr ""
9890 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9891 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9892 msgstr ""
9894 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9895 msgid "Tones in Scale"
9896 msgstr ""
9898 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9899 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9900 msgid "px per Unit"
9901 msgstr ""
9903 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9904 msgid "Multi Length Scala"
9905 msgstr ""
9907 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9908 msgid "Path to Scala *.scl File"
9909 msgstr ""
9911 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9912 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9913 msgstr ""
9915 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9916 msgid "Scale Length"
9917 msgstr ""
9919 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9920 msgid "Single Length Equal Temperament"
9921 msgstr ""
9923 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9924 msgid "Single Length Scala"
9925 msgstr ""
9927 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9928 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9929 msgstr ""
9931 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9932 msgid "Open files saved with XFIG"
9933 msgstr ""
9935 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9936 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9937 msgstr ""
9939 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9940 #, fuzzy
9941 msgid "XFIG Input"
9942 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9944 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Flatness"
9947 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
9949 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9950 msgid "Flatten Bezier"
9951 msgstr ""
9953 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9954 msgid "GIMP XCF"
9955 msgstr ""
9957 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9958 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9959 msgstr ""
9961 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Draw Handles"
9964 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9966 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Duplicate endpaths"
9969 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9971 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Exponent"
9974 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9976 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9977 msgid "Interpolate"
9978 msgstr ""
9980 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9981 msgid "Interpolate style (experimental)"
9982 msgstr ""
9984 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9985 msgid "Interpolation method"
9986 msgstr ""
9988 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9989 msgid "Interpolation steps"
9990 msgstr ""
9992 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9993 msgid "Fractal (Koch)"
9994 msgstr ""
9996 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9997 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9998 msgstr ""
10000 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10001 msgid "Axiom"
10002 msgstr ""
10004 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10005 #, fuzzy
10006 msgid "L-system"
10007 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
10009 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Left angle"
10012 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10014 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10015 msgid "Order"
10016 msgstr ""
10018 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10019 #, fuzzy, no-c-format
10020 msgid "Randomize angle (%)"
10021 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10023 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10024 #, fuzzy, no-c-format
10025 msgid "Randomize step (%)"
10026 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10028 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Right angle"
10031 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10033 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Rules"
10036 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
10038 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10039 msgid "Step length (px)"
10040 msgstr ""
10042 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10043 msgid "Measure Path"
10044 msgstr ""
10046 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Angle"
10049 msgstr "ਕੋਣ:"
10051 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10052 msgid "Extrude"
10053 msgstr ""
10055 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Magnitude"
10058 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10060 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Postscript"
10063 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
10065 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10066 msgid "Postscript Input"
10067 msgstr ""
10069 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Radius"
10072 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
10074 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Radius Randomize"
10077 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10079 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Randomize node handles"
10082 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10084 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Randomize nodes"
10087 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10089 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10090 msgid "Use normal distribution"
10091 msgstr ""
10093 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Random Point"
10096 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
10098 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Random Position"
10101 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
10103 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Initial size"
10106 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10108 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Minimum size"
10111 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10113 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Random Tree"
10116 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10118 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10119 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10120 msgstr ""
10122 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10123 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10124 msgstr ""
10126 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10127 msgid "Sketch Input"
10128 msgstr ""
10130 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10131 msgid "Behavior"
10132 msgstr ""
10134 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10135 msgid "Segment Straightener"
10136 msgstr ""
10138 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10139 msgid "Envelope"
10140 msgstr ""
10142 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10143 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10144 msgstr ""
10146 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10147 msgid ""
10148 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10149 "files"
10150 msgstr ""
10152 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10153 #, fuzzy
10154 msgid "ZIP Output"
10155 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10157 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10158 msgid "Color of shadow"
10159 msgstr ""
10161 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Dropshadow"
10164 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10166 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10167 msgid "ASCII Text"
10168 msgstr ""
10170 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10171 msgid "Text File (*.txt)"
10172 msgstr ""
10174 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10175 msgid "Text Input"
10176 msgstr ""
10178 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10179 msgid "Calculate first derivative numerically"
10180 msgstr ""
10182 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10183 msgid "First derivative"
10184 msgstr ""
10186 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10187 msgid "Function"
10188 msgstr ""
10190 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10191 msgid "Function Plotter"
10192 msgstr ""
10194 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10195 msgid "Nodes per period"
10196 msgstr ""
10198 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10199 msgid "Periods (2*Pi each)"
10200 msgstr ""
10202 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10203 msgid "Amount of whirl"
10204 msgstr ""
10206 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Center X"
10209 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10211 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Center Y"
10214 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10216 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Rotation is clockwise"
10219 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10221 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10222 msgid "Whirl"
10223 msgstr ""
10225 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10226 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10227 msgstr ""
10229 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10230 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10231 msgstr ""
10233 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10234 msgid "Windows Metafile Input"
10235 msgstr ""
10237 #, fuzzy
10238 #~ msgid "%s Preferences"
10239 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
10241 #, fuzzy
10242 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10243 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
10245 #, fuzzy
10246 #~ msgid "Step"
10247 #~ msgstr "ਪਗ਼"
10249 #, fuzzy
10250 #~ msgid "PDF Output"
10251 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10253 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10254 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10256 #~ msgid "Export area"
10257 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10259 #~ msgid "Bitmap size"
10260 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10262 #~ msgid "_Filename"
10263 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10265 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10266 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10268 #~ msgid " relative by "
10269 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10271 #~ msgid " absolute to "
10272 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10274 #~ msgid "Finishing pen"
10275 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgid "_Panels"
10279 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10281 #, fuzzy
10282 #~ msgid "Show or hide the panels"
10283 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10285 #~ msgid "Close window"
10286 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10288 #~ msgid "Union of selected objects"
10289 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10293 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "Put text into frames"
10297 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10299 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10300 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10302 #~ msgid "Transform dialog"
10303 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10305 #~ msgid "Text and Font dialog"
10306 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10308 #~ msgid "XML Editor"
10309 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10311 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10312 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10314 #~ msgid "Object Properties dialog"
10315 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10317 #~ msgid "About Memory..."
10318 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10320 #~ msgid "Close"
10321 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10323 #~ msgid "Snap distance:"
10324 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10326 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10327 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10329 #~ msgid " X "
10330 #~ msgstr " X "
10332 #~ msgid "Row spacing:   "
10333 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10335 #~ msgid "Column spacing:"
10336 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgid "Metadata 1"
10340 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10342 #, fuzzy
10343 #~ msgid "Metadata 2"
10344 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10346 #, fuzzy
10347 #~ msgid "A"
10348 #~ msgstr "_A"
10350 #, fuzzy
10351 #~ msgid "M"
10352 #~ msgstr "_M"
10354 #, fuzzy
10355 #~ msgid "Font Size"
10356 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10358 #, fuzzy
10359 #~ msgid "Direction"
10360 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10362 #~ msgid "Current style"
10363 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10365 #~ msgid "Arrange Objects"
10366 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid "_Credits"
10370 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10372 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10373 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10375 #~ msgid "Scroll by"
10376 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10378 #~ msgid "Acceleration"
10379 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10381 #~ msgid "Speed"
10382 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10384 #~ msgid "Threshold"
10385 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10387 #~ msgid "Zoom in/out by"
10388 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10390 #~ msgid "Transform"
10391 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10393 #~ msgid "gpl-2.svg"
10394 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10396 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10397 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10399 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10400 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"