Code

b155185920f7be43f130a8ef75e5495987a984f8
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-13 00:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
34 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:414
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
42 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
43 msgstr ""
45 #: ../src/connector-context.cpp:517
46 #, fuzzy
47 msgid "Creating new connector"
48 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
50 #: ../src/connector-context.cpp:941
51 #, fuzzy
52 msgid "Finishing connector"
53 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
55 #: ../src/connector-context.cpp:1085
56 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
57 msgstr ""
59 #: ../src/connector-context.cpp:1156
60 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1267
64 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
65 msgstr ""
67 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
68 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
69 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
71 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
72 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
73 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
75 #: ../src/desktop-events.cpp:222
76 #, c-format
77 msgid "%s at %s"
78 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
80 #: ../src/desktop.cpp:667
81 msgid "No previous zoom."
82 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
84 #: ../src/desktop.cpp:692
85 msgid "No next zoom."
86 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
88 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
89 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
90 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
93 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
94 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
96 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
97 #, c-format
98 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
102 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
103 msgstr ""
105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
106 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
114 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
115 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
118 msgid ""
119 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
120 "group</b>."
121 msgstr ""
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
124 msgid "<small>Per row:</small>"
125 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
128 msgid "<small>Per column:</small>"
129 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
132 msgid "<small>Randomize:</small>"
133 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
136 msgid "_Symmetry"
137 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
139 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
140 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
141 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
142 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
143 #.
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
145 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
146 msgstr ""
148 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
150 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
151 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
154 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
155 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
158 msgid "<b>PM</b>: reflection"
159 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
161 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
162 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
164 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
165 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
168 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
169 msgstr ""
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
172 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
176 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
180 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
184 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
185 msgstr ""
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
188 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
189 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
192 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
196 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
200 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
201 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
204 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
208 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
212 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
213 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
216 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
217 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
220 msgid "S_hift"
221 msgstr "S_hift"
223 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
225 #, no-c-format
226 msgid "<b>Shift X:</b>"
227 msgstr ""
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
230 #, no-c-format
231 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
232 msgstr ""
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
235 #, no-c-format
236 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
237 msgstr ""
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
240 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
241 msgstr ""
243 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
245 #, no-c-format
246 msgid "<b>Shift Y:</b>"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
250 #, no-c-format
251 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
255 #, no-c-format
256 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
257 msgstr ""
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
260 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
264 msgid "<b>Exponent:</b>"
265 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
268 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
272 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
273 msgstr ""
275 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
279 msgid "<small>Alternate:</small>"
280 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
283 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
284 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
287 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
288 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
291 msgid "Sc_ale"
292 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
295 msgid "<b>Scale X:</b>"
296 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
299 #, no-c-format
300 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
304 #, no-c-format
305 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
309 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
313 msgid "<b>Scale Y:</b>"
314 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
317 #, no-c-format
318 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
319 msgstr ""
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
322 #, no-c-format
323 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
327 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
328 msgstr ""
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
331 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
335 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
339 msgid "_Rotation"
340 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
343 msgid "<b>Angle:</b>"
344 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
347 #, no-c-format
348 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
349 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
352 #, no-c-format
353 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
354 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
357 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
358 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
361 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
362 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
365 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
366 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
369 msgid "_Opacity"
370 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
373 msgid "<b>Fade out:</b>"
374 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
377 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
381 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
385 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
389 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
393 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
397 msgid "Co_lor"
398 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
401 msgid "Initial color: "
402 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
405 msgid "Initial color of tiled clones"
406 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
409 msgid ""
410 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
411 "stroke)"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
415 msgid "<b>H:</b>"
416 msgstr "<b>H:</b>"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
419 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
420 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
423 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
424 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
427 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
428 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
431 msgid "<b>S:</b>"
432 msgstr "<b>S:</b>"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
435 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
436 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
439 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
440 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
443 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
444 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
447 msgid "<b>L:</b>"
448 msgstr "<b>L:</b>"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
451 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
452 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
455 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
456 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
459 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
460 msgstr ""
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
463 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
464 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
467 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
468 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
471 msgid "_Trace"
472 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
475 msgid "Trace the drawing under the tiles"
476 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
479 msgid ""
480 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
481 "apply it to the clone"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
485 msgid "1. Pick from the drawing:"
486 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
488 #. ----Hbox2
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
491 msgid "Color"
492 msgstr "ਰੰਗ"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
495 msgid "Pick the visible color and opacity"
496 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
499 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
500 msgid "Opacity"
501 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
504 msgid "Pick the total accumulated opacity"
505 msgstr ""
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
508 msgid "R"
509 msgstr "R"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
512 msgid "Pick the Red component of the color"
513 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
516 msgid "G"
517 msgstr "G"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
520 msgid "Pick the Green component of the color"
521 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
524 msgid "B"
525 msgstr "B"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
528 msgid "Pick the Blue component of the color"
529 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
531 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
532 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
534 msgid "clonetiler|H"
535 msgstr "H"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
538 msgid "Pick the hue of the color"
539 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
541 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
542 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
544 msgid "clonetiler|S"
545 msgstr "S"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
548 msgid "Pick the saturation of the color"
549 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
551 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
552 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
554 msgid "clonetiler|L"
555 msgstr "L"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
558 msgid "Pick the lightness of the color"
559 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
562 msgid "2. Tweak the picked value:"
563 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
566 msgid "Gamma-correct:"
567 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
570 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
574 msgid "Randomize:"
575 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
578 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
579 msgstr ""
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
582 msgid "Invert:"
583 msgstr "ਉਲਟ:"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
586 msgid "Invert the picked value"
587 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
590 msgid "3. Apply the value to the clones':"
591 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
594 msgid "Presence"
595 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
598 msgid ""
599 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
600 "that point"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
604 msgid "Size"
605 msgstr "ਅਕਾਰ"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
608 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
609 msgstr ""
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
612 msgid ""
613 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
614 "or stroke)"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
618 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
619 msgstr ""
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
622 msgid "How many rows in the tiling"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
626 msgid "How many columns in the tiling"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
630 msgid "Width of the rectangle to be filled"
631 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
634 msgid "Height of the rectangle to be filled"
635 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
638 msgid "Rows, columns: "
639 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
642 msgid "Create the specified number of rows and columns"
643 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
646 msgid "Width, height: "
647 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
650 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
654 msgid "Use saved size and position of the tile"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
658 msgid ""
659 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
660 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
664 msgid " <b>_Create</b> "
665 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
668 msgid "Create and tile the clones of the selection"
669 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
671 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
672 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
673 #. diagrams on the left in the following screenshot:
674 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
675 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
677 msgid " _Unclump "
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
681 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
682 msgstr ""
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
685 msgid " Re_move "
686 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
689 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
693 msgid " R_eset "
694 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
696 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
698 msgid ""
699 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
700 "to zero"
701 msgstr ""
703 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
704 msgid "Messages"
705 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
707 #. ## Add a menu for clear()
708 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
709 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
710 msgid "_File"
711 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
713 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
714 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
715 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
716 msgid "_Clear"
717 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
719 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
720 msgid "Capture log messages"
721 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
723 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
724 msgid "Release log messages"
725 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
727 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
728 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
729 msgid "none"
730 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
732 #. "view_icon_preview"
733 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
734 msgid "_Page"
735 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
737 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
738 msgid "_Drawing"
739 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
741 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
742 msgid "_Selection"
743 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
745 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
746 msgid "_Custom"
747 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
749 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
750 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
751 msgstr ""
753 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
754 msgid "Units:"
755 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
757 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
758 msgid "_x0:"
759 msgstr "_x0:"
761 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
762 msgid "x_1:"
763 msgstr "x_1:"
765 #. Stroke width
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
767 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
768 msgid "Width:"
769 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
772 msgid "_y0:"
773 msgstr "_y0:"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
776 msgid "y_1:"
777 msgstr "y_1:"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
781 msgid "Height:"
782 msgstr "ਉਚਾਈ:"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
785 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
786 msgstr ""
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
789 msgid "_Width:"
790 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
793 msgid "pixels at"
794 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
797 msgid "dp_i"
798 msgstr "dp_i"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
801 msgid "dpi"
802 msgstr "dpi"
804 #. true = has mnemonic
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
806 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
807 msgstr ""
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
810 msgid "_Browse..."
811 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
814 #, fuzzy
815 msgid "_Export"
816 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
819 msgid "Export the bitmap file with these settings"
820 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
823 msgid "You have to enter a filename"
824 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
827 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
828 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
831 #, c-format
832 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
833 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
836 msgid "Export in progress"
837 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
840 #, c-format
841 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
842 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
845 #, c-format
846 msgid "Could not export to filename %s.\n"
847 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
850 msgid "Select a filename for exporting"
851 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
853 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
854 msgid "No preview"
855 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
857 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
858 msgid "too large for preview"
859 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
861 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
862 msgid "All Images"
863 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
865 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
866 msgid "All Files"
867 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
869 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
870 msgid "All Inkscape Files"
871 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
873 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
874 msgid "Guess from extension"
875 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
877 #. ###### Add the file types menu
878 #. createFilterMenu();
879 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
880 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
881 msgid "Append filename extension automatically"
882 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
884 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
885 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
886 #, c-format
887 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
888 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
889 msgstr[0] ""
890 msgstr[1] ""
892 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
893 msgid "exact"
894 msgstr "ਠੀਕ"
896 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
897 msgid "partial"
898 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
900 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
901 msgid "No objects found"
902 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
904 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
905 msgid "T_ype: "
906 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
908 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
909 msgid "Search in all object types"
910 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
912 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
913 msgid "All types"
914 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
916 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
917 msgid "Search all shapes"
918 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
920 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
921 msgid "All shapes"
922 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
924 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
925 msgid "Search rectangles"
926 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
928 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
929 msgid "Rectangles"
930 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
932 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
933 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
934 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
936 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
937 msgid "Ellipses"
938 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
941 msgid "Search stars and polygons"
942 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
945 msgid "Stars"
946 msgstr "ਤਾਰੇ"
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
949 msgid "Search spirals"
950 msgstr ""
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
953 msgid "Spirals"
954 msgstr ""
956 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
957 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
958 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
959 msgid "Search paths, lines, polylines"
960 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
963 msgid "Paths"
964 msgstr "ਮਾਰਗ"
966 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
967 msgid "Search text objects"
968 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
971 msgid "Texts"
972 msgstr "ਪਾਠ"
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
975 msgid "Search groups"
976 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
979 msgid "Groups"
980 msgstr "ਸਮੂਹ"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
983 msgid "Search clones"
984 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
987 msgid "Clones"
988 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
991 msgid "Search images"
992 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
995 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
996 msgid "Images"
997 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1000 msgid "Search offset objects"
1001 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1004 msgid "Offsets"
1005 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1008 msgid "_Text: "
1009 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1012 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1013 msgstr ""
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1016 msgid "_ID: "
1017 msgstr "_ID: "
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1020 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1021 msgstr ""
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1024 msgid "_Style: "
1025 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1028 msgid ""
1029 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1030 msgstr ""
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1033 msgid "_Attribute: "
1034 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1037 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1038 msgstr ""
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1041 msgid "Search in s_election"
1042 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1045 msgid "Limit search to the current selection"
1046 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1049 msgid "Search in current _layer"
1050 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1053 msgid "Limit search to the current layer"
1054 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1057 msgid "Include _hidden"
1058 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1061 msgid "Include hidden objects in search"
1062 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1065 msgid "Include l_ocked"
1066 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1069 msgid "Include locked objects in search"
1070 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1073 msgid "Clear values"
1074 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1077 msgid "_Find"
1078 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1081 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1082 msgstr ""
1084 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Rela_tive move"
1088 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1090 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1091 msgid "Move guide relative to current position"
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Move by:"
1097 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1099 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Move to:"
1102 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1104 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1105 msgid "Guideline"
1106 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1108 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Moving %s %s"
1111 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1113 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1114 #, c-format
1115 msgid "%d x %d"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1119 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1120 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1121 msgid "Selection"
1122 msgstr "ਚੋਣ"
1124 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Selection only or whole document"
1127 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1129 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1130 msgid "Refresh the icons"
1131 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1133 #. Create the label for the object id
1134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1135 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1136 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1138 msgid "_Id"
1139 msgstr "_Id"
1141 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1142 msgid ""
1143 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1144 msgstr ""
1146 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1147 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
1148 #: ../src/verbs.cpp:2155
1149 msgid "_Set"
1150 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1152 #. Create the label for the object label
1153 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1154 msgid "_Label"
1155 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1158 msgid "A freeform label for the object"
1159 msgstr ""
1161 #. Create the label for the object title
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1163 msgid "Title"
1164 msgstr "ਨਾਂ"
1166 #. Create the frame for the object description
1167 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1168 msgid "Description"
1169 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1171 #. Hide
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1173 msgid "_Hide"
1174 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1177 msgid "Check to make the object invisible"
1178 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1180 #. Lock
1181 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1182 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1183 msgid "L_ock"
1184 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1187 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1188 msgstr ""
1190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1192 msgid "Ref"
1193 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1196 msgid "Id invalid! "
1197 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1199 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1200 msgid "Id exists! "
1201 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1203 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1204 msgid "Layer name:"
1205 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1207 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Above current"
1210 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1212 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Below current"
1215 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1217 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1218 msgid "As sublayer of current"
1219 msgstr ""
1221 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Position:"
1224 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1226 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1227 msgid "Rename Layer"
1228 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1230 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1231 msgid "_Rename"
1232 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1234 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1235 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1236 msgid "Renamed layer"
1237 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1239 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1240 msgid "Add Layer"
1241 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1243 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1244 msgid "_Add"
1245 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1247 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1248 msgid "New layer created."
1249 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1251 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1252 msgid "Href:"
1253 msgstr ""
1255 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1256 msgid "Target:"
1257 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1259 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1260 msgid "Type:"
1261 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1263 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1264 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1265 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1266 msgid "Role:"
1267 msgstr "ਕੰਮ:"
1269 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1270 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1271 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1272 msgid "Arcrole:"
1273 msgstr ""
1275 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1276 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1277 msgid "Title:"
1278 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1280 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1281 msgid "Show:"
1282 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1284 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1286 msgid "Actuate:"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1290 msgid "URL:"
1291 msgstr "URL:"
1293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1294 msgid "X:"
1295 msgstr "X:"
1297 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1298 msgid "Y:"
1299 msgstr "Y:"
1301 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1302 #, c-format
1303 msgid "%s attributes"
1304 msgstr "%s ਗੁਣ"
1306 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1307 msgid "_Fill"
1308 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1310 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1311 msgid "Stroke _paint"
1312 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1314 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1315 msgid "Stroke st_yle"
1316 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1318 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1319 msgid "Master _opacity"
1320 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1322 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1323 #, fuzzy
1324 msgid "CC Attribution"
1325 msgstr "ਗੁਣ"
1327 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1328 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1329 msgstr ""
1331 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1332 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1333 msgstr ""
1335 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1336 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1337 msgstr ""
1339 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1340 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1341 msgstr ""
1343 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1344 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1345 msgstr ""
1347 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1348 msgid "GNU General Public License"
1349 msgstr ""
1351 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1352 msgid "GNU Lesser General Public License"
1353 msgstr ""
1355 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1356 msgid "Public Domain"
1357 msgstr ""
1359 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1360 msgid "FreeArt"
1361 msgstr ""
1363 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1364 msgid "Name by which this document is formally known."
1365 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1367 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1368 msgid "Date"
1369 msgstr "ਮਿਤੀ"
1371 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1372 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1373 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1375 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1376 msgid "Format"
1377 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1379 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1380 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1381 msgstr ""
1383 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1384 msgid "Type"
1385 msgstr "ਕਿਸਮ"
1387 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1388 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1389 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1391 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1392 msgid "Creator"
1393 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1395 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1396 msgid ""
1397 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1401 msgid "Rights"
1402 msgstr "ਹੱਕ"
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1405 msgid ""
1406 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1407 msgstr ""
1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1410 msgid "Publisher"
1411 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1414 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1415 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1418 msgid "Identifier"
1419 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1422 msgid "Unique URI to reference this document."
1423 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1426 msgid "Source"
1427 msgstr "ਸਰੋਤ"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1430 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1431 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1434 msgid "Relation"
1435 msgstr "ਸਬੰਧ"
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1438 msgid "Unique URI to a related document."
1439 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1442 msgid "Language"
1443 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1446 msgid ""
1447 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1448 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1452 msgid "Keywords"
1453 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1456 msgid ""
1457 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1458 "classifications."
1459 msgstr ""
1461 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1462 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1464 msgid "Coverage"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1468 msgid "Extent or scope of this document."
1469 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1472 msgid "A short account of the content of this document."
1473 msgstr ""
1475 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1477 msgid "Contributors"
1478 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1481 msgid ""
1482 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1483 "this document."
1484 msgstr ""
1486 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1488 msgid "URI"
1489 msgstr "URI"
1491 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1493 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1494 msgstr ""
1496 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1498 msgid "Fragment"
1499 msgstr ""
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1502 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1506 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1507 msgid "No document selected"
1508 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1510 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
1513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
1514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
1515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
1517 msgid "None"
1518 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1520 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1521 msgid "Stroke width"
1522 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1524 #. Join type
1525 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1526 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1527 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1528 msgid "Join:"
1529 msgstr "ਜੋੜ:"
1531 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1532 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1533 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1534 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1535 msgid "Miter join"
1536 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1538 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1539 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1540 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1541 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1542 msgid "Round join"
1543 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1545 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1546 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1547 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1548 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1549 msgid "Bevel join"
1550 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1552 #. Miterlimit
1553 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1554 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1555 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1556 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1557 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1558 #. when they become too long.
1559 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1560 msgid "Miter limit:"
1561 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1563 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1564 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1565 msgstr ""
1567 #. Cap type
1568 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1569 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1570 msgid "Cap:"
1571 msgstr "ਅੰਤ:"
1573 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1574 #. of the line; the ends of the line are square
1575 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1576 msgid "Butt cap"
1577 msgstr ""
1579 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1580 #. line; the ends of the line are rounded
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1582 msgid "Round cap"
1583 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1585 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1586 #. line; the ends of the line are square
1587 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1588 msgid "Square cap"
1589 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1591 #. Dash
1592 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1593 msgid "Dashes:"
1594 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1596 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1597 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1598 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1599 msgid "Start Markers:"
1600 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1602 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1603 msgid "Mid Markers:"
1604 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1606 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1607 msgid "End Markers:"
1608 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1610 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1611 #, c-format
1612 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1613 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1615 #. TODO:  Insert widgets
1616 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1617 msgid "Font"
1618 msgstr "ਫੋਂਟ"
1620 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1621 msgid "Layout"
1622 msgstr "ਖਾਕਾ"
1624 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1625 msgid "Align lines left"
1626 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1628 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1629 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1630 msgid "Center lines"
1631 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1633 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1634 msgid "Align lines right"
1635 msgstr ""
1637 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1638 msgid "Horizontal text"
1639 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1641 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1642 msgid "Vertical text"
1643 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1645 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1646 msgid "Line spacing:"
1647 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1649 #. Text
1650 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
1652 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
1653 msgid "Text"
1654 msgstr "ਪਾਠ"
1656 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1657 msgid "Set as default"
1658 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1660 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1661 msgid "Rows:"
1662 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1664 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1665 msgid "Number of rows"
1666 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1668 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1669 msgid "Equal height"
1670 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1672 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1673 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1674 msgstr ""
1676 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1677 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1678 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1679 msgid "Align:"
1680 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1682 #. #### Number of columns ####
1683 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1684 msgid "Columns:"
1685 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1687 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1688 msgid "Number of columns"
1689 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1691 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1692 msgid "Equal width"
1693 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1695 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1696 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1697 msgstr ""
1699 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1700 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1701 msgid "Fit into selection box"
1702 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1704 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1705 msgid "Set spacing:"
1706 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1708 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1711 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1713 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1716 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Arrange selected objects"
1721 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1723 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1724 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1725 msgstr ""
1727 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1728 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1729 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1731 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1735 "commit changes."
1736 msgstr ""
1738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1739 msgid "Drag to reorder nodes"
1740 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1742 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1743 msgid "New element node"
1744 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1746 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1747 msgid "New text node"
1748 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1750 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1751 msgid "Duplicate node"
1752 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1754 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1755 msgid "Delete node"
1756 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1759 msgid "Unindent node"
1760 msgstr ""
1762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1763 msgid "Indent node"
1764 msgstr ""
1766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1767 msgid "Raise node"
1768 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1771 msgid "Lower node"
1772 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1775 msgid "Delete attribute"
1776 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1778 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1780 msgid "Attribute name"
1781 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1783 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1784 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1785 msgid "Set attribute"
1786 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1788 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1790 msgid "Set"
1791 msgstr "ਦਿਓ"
1793 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1795 msgid "Attribute value"
1796 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1799 msgid "New element node..."
1800 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1803 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
1804 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1805 msgid "Cancel"
1806 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1808 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1809 msgid "Create"
1810 msgstr "ਬਣਾਓ"
1812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1816 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1818 #: ../src/document.cpp:361
1819 #, c-format
1820 msgid "New document %d"
1821 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1823 #: ../src/document.cpp:393
1824 #, c-format
1825 msgid "Memory document %d"
1826 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1828 #: ../src/document.cpp:536
1829 #, c-format
1830 msgid "Unnamed document %d"
1831 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1833 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1834 #: ../src/draw-context.cpp:438
1835 msgid "Path is closed."
1836 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1838 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1839 #: ../src/draw-context.cpp:453
1840 msgid "Closing path."
1841 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1843 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1844 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1845 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1846 #, c-format
1847 msgid " alpha %.3g"
1848 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1850 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1851 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1852 #, c-format
1853 msgid ", averaged with radius %d"
1854 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1856 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1857 msgid " under cursor"
1858 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1860 #. message, to show in the statusbar
1861 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1862 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1863 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1865 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1866 msgid ""
1867 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1868 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1869 "to copy the color under mouse to clipboard"
1870 msgstr ""
1872 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1873 msgid "Dependency::"
1874 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1876 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1877 msgid "  type: "
1878 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1880 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1881 msgid "  location: "
1882 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1884 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1885 msgid "  string: "
1886 msgstr "  ਸਤਰ: "
1888 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1889 msgid "  description: "
1890 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1892 #. static int i = 0;
1893 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1894 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1895 msgid ""
1896 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1897 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1898 msgstr ""
1900 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1901 msgid "an ID was not defined for it."
1902 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1904 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1905 msgid "there was no name defined for it."
1906 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1908 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1909 msgid "the XML description of it got lost."
1910 msgstr ""
1912 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1913 msgid "no implementation was defined for the extension."
1914 msgstr ""
1916 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1917 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1918 msgid "a dependency was not met."
1919 msgstr ""
1921 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1922 msgid "Extension \""
1923 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1925 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1926 msgid "\" failed to load because "
1927 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1929 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1930 #, c-format
1931 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1932 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1934 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1935 msgid "Name:"
1936 msgstr ""
1938 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1939 #, fuzzy
1940 msgid "ID:"
1941 msgstr "ID"
1943 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1944 #, fuzzy
1945 msgid "State:"
1946 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Loaded"
1951 msgstr "ਨੋਡ"
1953 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Unloaded"
1956 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1958 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1959 msgid "Deactivated"
1960 msgstr ""
1962 #. This is some filler text, needs to change before relase
1963 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1964 msgid ""
1965 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1966 "span>\n"
1967 "\n"
1968 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1969 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1970 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1971 msgstr ""
1973 #. This is some filler text, needs to change before relase
1974 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1975 msgid "Show dialog on startup"
1976 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
1978 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
1979 msgid ""
1980 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
1981 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
1982 "but the action you requested has been cancelled."
1983 msgstr ""
1985 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
1986 msgid ""
1987 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
1988 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
1989 "expected."
1990 msgstr ""
1992 #: ../src/extension/init.cpp:165
1993 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
1994 msgstr ""
1996 #: ../src/extension/init.cpp:179
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2000 "will not be loaded."
2001 msgstr ""
2003 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Blur Edge"
2006 msgstr "ਨੀਲਾ"
2008 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Blur Width"
2011 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2013 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2014 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2015 msgstr ""
2017 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Number of Steps"
2020 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2022 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2023 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2027 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Generate from Path"
2030 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2032 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2033 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2037 msgid "Make bounding box around full page"
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Convert text to path"
2043 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2045 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2046 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2047 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2048 msgstr ""
2050 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2051 msgid "Encapsulated Postscript File"
2052 msgstr ""
2054 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2055 #, c-format
2056 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2060 #, fuzzy
2061 msgid "GIMP Gradients"
2062 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2064 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2065 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Gradients used in GIMP"
2071 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2073 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2074 msgid "Select printer"
2075 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2077 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2078 msgid "Inkscape: Print Preview"
2079 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2081 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2082 msgid "GNOME Print"
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2086 msgid "Grid"
2087 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2089 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2090 msgid "Line Width"
2091 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2093 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2094 msgid "Horizontal Spacing"
2095 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2097 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2098 msgid "Vertical Spacing"
2099 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2101 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2102 msgid "Horizontal Offset"
2103 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2105 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2106 msgid "Vertical Offset"
2107 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2109 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2110 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2111 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Render"
2114 msgstr "ਲਾਲ"
2116 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2117 msgid "Draw a path which is a grid"
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2121 #, fuzzy
2122 msgid "LaTeX Output"
2123 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2125 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2126 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2127 msgstr ""
2129 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2130 msgid "LaTeX PSTricks File"
2131 msgstr ""
2133 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2134 msgid "LaTeX Print"
2135 msgstr ""
2137 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2138 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2142 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2146 msgid "OpenDocument drawing file"
2147 msgstr ""
2149 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2150 #, fuzzy
2151 msgid "PovRay Output"
2152 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2154 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2155 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2156 msgstr ""
2158 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2159 msgid "PovRay Raytracer File"
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Postscript Output"
2165 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2167 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Text to Path"
2170 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2172 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2173 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2174 msgid "Postscript (*.ps)"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Postscript File"
2180 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2183 msgid "Print Destination"
2184 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2186 #. Print properties frame
2187 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2188 msgid "Print properties"
2189 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2191 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2192 msgid "Print using PostScript operators"
2193 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2195 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2196 msgid ""
2197 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2198 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2199 "will be lost."
2200 msgstr ""
2202 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2203 msgid "Print as bitmap"
2204 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2206 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2207 msgid ""
2208 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2209 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2210 "will be rendered exactly as displayed."
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2214 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2215 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2217 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2218 msgid "Resolution:"
2219 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2221 #. Print destination frame
2222 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2223 msgid "Print destination"
2224 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2226 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2227 msgid ""
2228 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2229 "leave empty to use the system default printer.\n"
2230 "Use '> filename' to print to file.\n"
2231 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2232 msgstr ""
2234 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2235 msgid "write error occurred"
2236 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2238 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Postscript Print"
2241 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2243 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2244 #, fuzzy
2245 msgid "SVG Input"
2246 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2248 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2251 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2253 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2254 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2258 #, fuzzy
2259 msgid "SVG Output Inkscape"
2260 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2262 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2263 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2267 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2271 #, fuzzy
2272 msgid "SVG Output"
2273 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2275 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2276 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2280 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2284 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2285 msgid "SVGZ Input"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2289 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2290 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2291 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2295 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2299 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2300 #, fuzzy
2301 msgid "SVGZ Output"
2302 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2304 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2305 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2306 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2307 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2311 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2315 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2319 msgid "Windows 32-bit Print"
2320 msgstr ""
2322 #. A hack to internationalize the title properly
2323 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%s Preferences"
2326 msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2328 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2329 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2330 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2331 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2332 #: ../src/extension/system.cpp:100
2333 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2334 msgstr ""
2336 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2337 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2338 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2339 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2340 #: ../src/file.cpp:130
2341 msgid "default.svg"
2342 msgstr "default.svg"
2344 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2345 #, c-format
2346 msgid "Failed to load the requested file %s"
2347 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2349 #: ../src/file.cpp:243
2350 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2351 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2353 #: ../src/file.cpp:249
2354 #, c-format
2355 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2356 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2358 #: ../src/file.cpp:269
2359 msgid "Document reverted."
2360 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2362 #: ../src/file.cpp:271
2363 msgid "Document not reverted."
2364 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2366 #: ../src/file.cpp:385
2367 msgid "Select file to open"
2368 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2370 #: ../src/file.cpp:521
2371 #, c-format
2372 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2373 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2374 msgstr[0] ""
2375 msgstr[1] ""
2377 #: ../src/file.cpp:526
2378 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/file.cpp:551
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2385 "caused by an unknown filename extension."
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2389 msgid "Document not saved."
2390 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2392 #: ../src/file.cpp:559
2393 #, c-format
2394 msgid "File %s could not be saved."
2395 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2397 #: ../src/file.cpp:569
2398 msgid "Document saved."
2399 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2401 #: ../src/file.cpp:617
2402 #, c-format
2403 msgid "drawing%s"
2404 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2406 #: ../src/file.cpp:623
2407 #, c-format
2408 msgid "drawing-%d%s"
2409 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2411 #: ../src/file.cpp:658
2412 msgid "Select file to save to"
2413 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2415 #: ../src/file.cpp:742
2416 msgid "No changes need to be saved."
2417 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2419 #: ../src/file.cpp:929
2420 msgid "Select file to import"
2421 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2423 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2424 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2428 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2432 #, c-format
2433 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2434 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2435 msgstr[0] ""
2436 msgstr[1] ""
2438 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2439 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2443 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2444 msgstr ""
2446 #. POINT_LG_P1
2447 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2448 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2449 msgstr ""
2451 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2452 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2456 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2460 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2461 msgstr ""
2463 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2467 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2471 msgid " (stroke)"
2472 msgstr " (ਛੋਹ)"
2474 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2475 msgid ""
2476 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2477 "separate focus"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2484 "separate"
2485 msgid_plural ""
2486 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2487 "separate"
2488 msgstr[0] ""
2489 msgstr[1] ""
2491 #: ../src/helper/units.cpp:36
2492 msgid "Unit"
2493 msgstr "ਇਕਾਈ"
2495 #: ../src/helper/units.cpp:36
2496 msgid "Units"
2497 msgstr "ਇਕਾਈ"
2499 #: ../src/helper/units.cpp:37
2500 msgid "Point"
2501 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2503 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2504 msgid "pt"
2505 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2507 #: ../src/helper/units.cpp:37
2508 msgid "Points"
2509 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2511 #: ../src/helper/units.cpp:37
2512 msgid "Pt"
2513 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2515 #: ../src/helper/units.cpp:38
2516 msgid "Pixel"
2517 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2519 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2523 msgid "px"
2524 msgstr "px"
2526 #: ../src/helper/units.cpp:38
2527 msgid "Pixels"
2528 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2530 #: ../src/helper/units.cpp:38
2531 msgid "Px"
2532 msgstr "Px"
2534 #. You can add new elements from this point forward
2535 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2536 msgid "Percent"
2537 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2539 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2540 msgid "%"
2541 msgstr "%"
2543 #: ../src/helper/units.cpp:40
2544 msgid "Percents"
2545 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2547 #: ../src/helper/units.cpp:41
2548 msgid "Millimeter"
2549 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2551 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2552 msgid "mm"
2553 msgstr "ਮਿਮੀ"
2555 #: ../src/helper/units.cpp:41
2556 msgid "Millimeters"
2557 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2559 #: ../src/helper/units.cpp:42
2560 msgid "Centimeter"
2561 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2563 #: ../src/helper/units.cpp:42
2564 msgid "cm"
2565 msgstr "ਸੈਮੀ"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:42
2568 msgid "Centimeters"
2569 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:43
2572 msgid "Meter"
2573 msgstr "ਮੀਟਰ"
2575 #: ../src/helper/units.cpp:43
2576 msgid "m"
2577 msgstr "ਮੀ"
2579 #: ../src/helper/units.cpp:43
2580 msgid "Meters"
2581 msgstr "ਮੀਟਰ"
2583 #. no svg_unit
2584 #: ../src/helper/units.cpp:44
2585 msgid "Inch"
2586 msgstr "ਇੰਚ"
2588 #: ../src/helper/units.cpp:44
2589 msgid "in"
2590 msgstr "ਵਿੱਚ"
2592 #: ../src/helper/units.cpp:44
2593 msgid "Inches"
2594 msgstr "ਇੰਚ"
2596 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2597 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2598 #: ../src/helper/units.cpp:47
2599 msgid "Em square"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/helper/units.cpp:47
2603 msgid "em"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/helper/units.cpp:47
2607 msgid "Em squares"
2608 msgstr ""
2610 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2611 #: ../src/helper/units.cpp:49
2612 msgid "Ex square"
2613 msgstr ""
2615 #: ../src/helper/units.cpp:49
2616 msgid "ex"
2617 msgstr ""
2619 #: ../src/helper/units.cpp:49
2620 msgid "Ex squares"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/inkscape.cpp:447
2624 msgid "Untitled document"
2625 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2627 #. Show nice dialog box
2628 #: ../src/inkscape.cpp:476
2629 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2630 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2632 #: ../src/inkscape.cpp:477
2633 msgid ""
2634 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2635 "locations:\n"
2636 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2638 #: ../src/inkscape.cpp:478
2639 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2640 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2642 #: ../src/inkscape.cpp:613
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Cannot create directory %s.\n"
2646 "%s"
2647 msgstr ""
2648 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2649 "%s"
2651 #: ../src/inkscape.cpp:614
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "%s is not a valid directory.\n"
2655 "%s"
2656 msgstr ""
2657 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2658 "%s"
2660 #: ../src/inkscape.cpp:615
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Cannot create file %s.\n"
2664 "%s"
2665 msgstr ""
2666 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2667 "%s"
2669 #: ../src/inkscape.cpp:616
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Cannot write file %s.\n"
2673 "%s"
2674 msgstr ""
2675 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2676 "%s"
2678 #: ../src/inkscape.cpp:617
2679 msgid ""
2680 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2681 "and any changes made in preferences will not be saved."
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "%s is not a regular file.\n"
2688 "%s"
2689 msgstr ""
2690 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2691 "%s"
2693 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "%s not a valid XML file, or\n"
2697 "you don't have read permissions on it.\n"
2698 "%s"
2699 msgstr ""
2700 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2701 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2702 "%s"
2704 #: ../src/inkscape.cpp:690
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "%s is not a valid menus file.\n"
2708 "%s"
2709 msgstr ""
2710 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2711 "%s"
2713 #: ../src/inkscape.cpp:691
2714 msgid ""
2715 "Inkscape will run with default menus.\n"
2716 "New menus will not be saved."
2717 msgstr ""
2718 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2719 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2721 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2722 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2723 #: ../src/interface.cpp:772
2724 msgid "Commands Bar"
2725 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2727 #: ../src/interface.cpp:772
2728 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2729 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2731 #: ../src/interface.cpp:774
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Tool Controls Bar"
2734 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2736 #: ../src/interface.cpp:774
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2739 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2741 #: ../src/interface.cpp:776
2742 msgid "_Toolbox"
2743 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2745 #: ../src/interface.cpp:776
2746 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2747 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2749 #: ../src/interface.cpp:782
2750 msgid "_Statusbar"
2751 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2753 #: ../src/interface.cpp:782
2754 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2755 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2757 #: ../src/interface.cpp:784
2758 #, fuzzy
2759 msgid "_Palette"
2760 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2762 #: ../src/interface.cpp:784
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Show or hide the color palette"
2765 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2767 #: ../src/interface.cpp:841
2768 #, c-format
2769 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2770 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2772 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2773 #: ../src/interface.cpp:951
2774 #, c-format
2775 msgid "Enter group #%s"
2776 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2778 #: ../src/interface.cpp:962
2779 msgid "Go to parent"
2780 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2782 #: ../src/interface.cpp:1105
2783 msgid "Could not parse SVG data"
2784 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2786 #: ../src/interface.cpp:1268
2787 #, c-format
2788 msgid "Overwrite %s"
2789 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2791 #: ../src/interface.cpp:1289
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2795 "current document?"
2796 msgstr ""
2797 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2799 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2800 msgid "Jabber connection lost."
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2804 #, c-format
2805 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2806 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2807 msgstr[0] ""
2808 msgstr[1] ""
2810 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2811 msgid "Receive queue empty."
2812 msgstr ""
2814 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2815 #, c-format
2816 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2817 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2818 msgstr[0] ""
2819 msgstr[1] ""
2821 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
2822 #, c-format
2823 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
2827 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2828 msgstr ""
2830 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
2831 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2832 msgstr ""
2834 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2835 #. scenario has occurred:
2836 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2837 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2838 #.
2839 #. Or, we might have the following scenario:
2840 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2841 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2842 #.
2843 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2844 #. so we reject all others.
2845 #.
2846 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2847 #. the best we can do without changing the protocol.
2848 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2849 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2850 msgstr ""
2852 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2853 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2854 msgid ""
2855 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2856 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2857 "\n"
2858 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2859 msgstr ""
2861 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2862 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2863 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2864 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2865 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2869 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2873 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2877 msgid ""
2878 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2879 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2883 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Accept invitation"
2886 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2888 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2890 msgid "Decline invitation"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Accept invitation in new document window"
2896 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2898 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2899 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2900 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2901 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2902 msgid ""
2903 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2904 "1</b>"
2905 msgstr ""
2907 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2908 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2909 msgid ""
2910 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2911 "whiteboard invitation.</span>\n"
2912 "\n"
2913 msgstr ""
2915 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2916 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
2917 msgid ""
2918 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2919 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2920 "user."
2921 msgstr ""
2923 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2924 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
2925 msgid ""
2926 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2927 "whiteboard session.</span>\n"
2928 "\n"
2929 msgstr ""
2931 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2932 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
2933 msgid ""
2934 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2935 "invitation to a different user."
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2939 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2940 #, fuzzy
2941 msgid "_Write session file:"
2942 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2944 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2945 #, c-format
2946 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "%u change in receive queue."
2952 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2953 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2954 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2956 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "%u change in send queue."
2959 msgid_plural "%u changes in send queue."
2960 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2961 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2963 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2964 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2965 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2966 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2967 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2968 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2969 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2970 #. *
2971 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2972 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2973 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2974 #.
2975 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2976 msgid ""
2977 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2978 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
2982 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
2983 msgid "Select a location and filename"
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
2987 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Set filename"
2990 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
2993 msgid "No SSL certificate was found."
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
2997 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
3001 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
3005 msgid ""
3006 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3010 msgid ""
3011 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3012 "does not match the Jabber server's hostname."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
3016 msgid ""
3017 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3018 "fingerprint."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
3022 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3023 msgstr ""
3025 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3026 #. establishing the SSL connection.
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
3028 msgid ""
3029 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3030 "\n"
3031 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
3035 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
3039 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Cancel connection"
3045 msgstr "ਚੋਣ"
3047 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
3048 #, c-format
3049 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
3053 #, c-format
3054 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3055 msgstr ""
3057 #. Inform the user
3058 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3059 #. This message is not used in a chatroom context.
3060 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
3061 msgid ""
3062 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3063 "whiteboard session.</span>\n"
3064 "\n"
3065 msgstr ""
3067 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
3069 msgid ""
3070 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3071 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
3075 msgid ""
3076 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3077 "The error encountered was: %2.\n"
3078 "\n"
3079 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3080 "not record this session."
3081 msgstr ""
3083 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
3084 msgid "Choose a different location"
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
3088 msgid "Skip session recording"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/knot.cpp:425
3092 msgid "Node or handle drag canceled."
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3096 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/main.cpp:194
3100 msgid "Print the Inkscape version number"
3101 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3103 #: ../src/main.cpp:199
3104 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3105 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3107 #: ../src/main.cpp:204
3108 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3109 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3111 #: ../src/main.cpp:209
3112 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3113 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3115 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3116 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3117 msgid "FILENAME"
3118 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3120 #: ../src/main.cpp:214
3121 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/main.cpp:219
3125 msgid "Export document to a PNG file"
3126 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3128 #: ../src/main.cpp:224
3129 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/main.cpp:225
3133 msgid "DPI"
3134 msgstr "DPI"
3136 #: ../src/main.cpp:229
3137 msgid ""
3138 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3139 "corner)"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/main.cpp:230
3143 msgid "x0:y0:x1:y1"
3144 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3146 #: ../src/main.cpp:234
3147 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/main.cpp:239
3151 msgid "Exported area is the entire canvas"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/main.cpp:244
3155 msgid ""
3156 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3157 "user units)"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/main.cpp:249
3161 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/main.cpp:250
3165 msgid "WIDTH"
3166 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3168 #: ../src/main.cpp:254
3169 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/main.cpp:255
3173 msgid "HEIGHT"
3174 msgstr "ਉਚਾਈ"
3176 #: ../src/main.cpp:259
3177 msgid "The ID of the object to export"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3181 msgid "ID"
3182 msgstr "ID"
3184 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3185 #. See "man inkscape" for details.
3186 #: ../src/main.cpp:266
3187 msgid ""
3188 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/main.cpp:271
3192 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/main.cpp:276
3196 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/main.cpp:277
3200 msgid "COLOR"
3201 msgstr "ਰੰਗ"
3203 #: ../src/main.cpp:281
3204 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/main.cpp:282
3208 msgid "VALUE"
3209 msgstr "ਮੁੱਲ"
3211 #: ../src/main.cpp:286
3212 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/main.cpp:291
3216 msgid "Export document to a PS file"
3217 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3219 #: ../src/main.cpp:296
3220 msgid "Export document to an EPS file"
3221 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3223 #: ../src/main.cpp:301
3224 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/main.cpp:306
3228 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3229 msgstr ""
3231 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3232 #: ../src/main.cpp:312
3233 msgid ""
3234 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3235 "query-id"
3236 msgstr ""
3238 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3239 #: ../src/main.cpp:318
3240 msgid ""
3241 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3242 "query-id"
3243 msgstr ""
3245 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3246 #: ../src/main.cpp:324
3247 msgid ""
3248 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3249 "id"
3250 msgstr ""
3252 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3253 #: ../src/main.cpp:330
3254 msgid ""
3255 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3256 "id"
3257 msgstr ""
3259 #: ../src/main.cpp:335
3260 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3261 msgstr ""
3263 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3264 #: ../src/main.cpp:341
3265 msgid "Print out the extension directory and exit"
3266 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3268 #: ../src/main.cpp:346
3269 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/main.cpp:351
3273 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3274 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3276 #: ../src/main.cpp:356
3277 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/main.cpp:549
3281 msgid ""
3282 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3283 "\n"
3284 "Available options:"
3285 msgstr ""
3286 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3287 "\n"
3288 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3290 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3291 msgid "_New"
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Open _Recent"
3297 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3299 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3300 #, fuzzy
3301 msgid "_Edit"
3302 msgstr "ਸੋਧ..."
3304 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Paste Si_ze"
3307 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3309 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3310 msgid "Clo_ne"
3311 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3313 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3314 #, fuzzy
3315 msgid "_View"
3316 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3318 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3319 #, fuzzy
3320 msgid "_Zoom"
3321 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3323 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Show/Hide"
3326 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3328 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3329 msgid "_Display mode"
3330 msgstr ""
3332 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3333 #, fuzzy
3334 msgid "_Layer"
3335 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3338 #, fuzzy
3339 msgid "_Object"
3340 msgstr "ਇਕਾਈ"
3342 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3343 msgid "Cli_p"
3344 msgstr ""
3346 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Mas_k"
3349 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3351 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Patter_n"
3354 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3356 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3357 #, fuzzy
3358 msgid "_Path"
3359 msgstr "ਮਾਰਗ"
3361 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3362 #, fuzzy
3363 msgid "_Text"
3364 msgstr "ਪਾਠ"
3366 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Effects"
3369 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3371 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3372 msgid "Whiteboa_rd"
3373 msgstr ""
3375 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3376 #, fuzzy
3377 msgid "_Help"
3378 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3380 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Tutorials"
3383 msgstr "tutorial-tips.svg"
3385 #: ../src/node-context.cpp:359
3386 msgid ""
3387 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3388 "+Alt</b>: move along handles"
3389 msgstr ""
3391 #: ../src/node-context.cpp:360
3392 msgid ""
3393 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3394 msgstr ""
3396 #: ../src/node-context.cpp:361
3397 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/nodepath.cpp:1154
3401 msgid ""
3402 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3403 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3404 msgstr ""
3406 #: ../src/nodepath.cpp:1585 ../src/nodepath.cpp:1597 ../src/nodepath.cpp:1684
3407 #: ../src/nodepath.cpp:1696
3408 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/nodepath.cpp:1952 ../src/nodepath.cpp:1966
3412 msgid ""
3413 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3414 "segments."
3415 msgstr ""
3417 #: ../src/nodepath.cpp:2062
3418 msgid "Cannot find path between nodes."
3419 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3421 #: ../src/nodepath.cpp:3121
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3425 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3426 "handles"
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/nodepath.cpp:3636
3430 msgid ""
3431 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3432 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3433 msgstr ""
3435 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3436 #: ../src/nodepath.cpp:3839
3437 msgid "end node"
3438 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3440 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3441 #: ../src/nodepath.cpp:3844
3442 msgid "cusp"
3443 msgstr ""
3445 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3446 #: ../src/nodepath.cpp:3847
3447 msgid "smooth"
3448 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3450 #: ../src/nodepath.cpp:3849
3451 msgid "symmetric"
3452 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3454 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3455 #: ../src/nodepath.cpp:3855
3456 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/nodepath.cpp:3857
3460 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/nodepath.cpp:3860
3464 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/nodepath.cpp:3872
3468 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3469 msgstr ""
3471 #: ../src/nodepath.cpp:3873
3472 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/nodepath.cpp:3899 ../src/nodepath.cpp:3911
3476 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/nodepath.cpp:3903
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3483 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3484 msgid_plural ""
3485 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3486 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3487 msgstr[0] ""
3488 msgstr[1] ""
3490 #: ../src/nodepath.cpp:3909
3491 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3495 #, c-format
3496 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3497 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3498 msgstr[0] ""
3499 msgstr[1] ""
3501 #: ../src/nodepath.cpp:3923
3502 #, c-format
3503 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3504 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3505 msgstr[0] ""
3506 msgstr[1] ""
3508 #: ../src/object-edit.cpp:488
3509 msgid ""
3510 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3511 "vertical radius the same"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/object-edit.cpp:494
3515 msgid ""
3516 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3517 "horizontal radius the same"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3521 msgid ""
3522 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3523 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/object-edit.cpp:681
3527 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/object-edit.cpp:684
3531 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/object-edit.cpp:687
3535 msgid ""
3536 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3537 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3538 "segment"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/object-edit.cpp:690
3542 msgid ""
3543 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3544 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3545 "segment"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/object-edit.cpp:795
3549 msgid ""
3550 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3551 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/object-edit.cpp:798
3555 msgid ""
3556 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3557 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3558 "randomize"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/object-edit.cpp:962
3562 msgid ""
3563 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3564 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/object-edit.cpp:964
3568 msgid ""
3569 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3570 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3574 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3575 msgstr ""
3577 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3578 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3579 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3583 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3587 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3591 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3595 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3599 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3603 msgid ""
3604 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3608 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3609 msgstr ""
3611 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3612 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3613 msgstr ""
3615 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3616 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3620 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3621 msgstr ""
3623 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3624 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3625 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3627 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3628 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/pen-context.cpp:218
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Drawing cancelled"
3634 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3636 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3637 msgid "Continuing selected path"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3641 msgid "Creating new path"
3642 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3644 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3645 msgid "Appending to selected path"
3646 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3648 #: ../src/pen-context.cpp:539
3649 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/pen-context.cpp:549
3653 msgid ""
3654 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3661 "<b>Enter</b> to finish the path"
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3668 "angle"
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3675 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Drawing finished"
3681 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3683 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3684 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Drawing a freehand path"
3690 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3692 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3693 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3694 msgstr ""
3696 #. Write curves to object
3697 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3698 msgid "Finishing freehand"
3699 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3701 #: ../src/preferences.cpp:59
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "%s is not a valid preferences file.\n"
3705 "%s"
3706 msgstr ""
3707 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3708 "%s"
3710 #: ../src/preferences.cpp:60
3711 msgid ""
3712 "Inkscape will run with default settings.\n"
3713 "New settings will not be saved."
3714 msgstr ""
3715 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3716 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3718 #: ../src/rect-context.cpp:372
3719 msgid ""
3720 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3721 "circular"
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/rect-context.cpp:467
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3728 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/select-context.cpp:226
3732 msgid "Move canceled."
3733 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3735 #: ../src/select-context.cpp:234
3736 msgid "Selection canceled."
3737 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3739 #: ../src/select-context.cpp:625
3740 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/select-context.cpp:626
3744 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/select-context.cpp:627
3748 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/select-context.cpp:781
3752 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3756 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3757 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3760 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3764 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3768 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3772 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3776 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3782 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3786 msgid ""
3787 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3788 msgstr ""
3790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3791 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3795 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3799 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3803 msgid "Nothing to undo."
3804 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3807 msgid "Nothing to redo."
3808 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3811 msgid "Nothing was copied."
3812 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3816 msgid "Nothing on the clipboard."
3817 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3820 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3826 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3829 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
3833 msgid "No more layers above."
3834 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
3837 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
3841 msgid "No more layers below."
3842 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
3845 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
3849 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
3853 msgid ""
3854 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3855 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3856 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
3860 msgid ""
3861 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3862 "flowed text?)"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
3866 msgid ""
3867 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3868 "defs&gt;)"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
3872 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3873 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
3876 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
3880 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3881 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
3884 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3890 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3895 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3900 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3902 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Link"
3905 msgstr "ਵਿੱਚ"
3907 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Circle"
3910 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3912 #. ellipse
3913 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2167
3915 msgid "Ellipse"
3916 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3918 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3919 msgid "Flowed text"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Group"
3925 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3927 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Image"
3930 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3932 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Line"
3935 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3937 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Path"
3940 msgstr "ਮਾਰਗ"
3942 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
3943 msgid "Polygon"
3944 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
3946 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Polyline"
3949 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
3951 #. Rectangle
3952 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 ../src/verbs.cpp:2165
3954 msgid "Rectangle"
3955 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3957 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Clone"
3960 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3962 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Offset path"
3965 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
3967 #. spiral
3968 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2171
3970 msgid "Spiral"
3971 msgstr ""
3973 #. star
3974 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2169
3976 msgid "Star"
3977 msgstr "ਤਾਰਾ"
3979 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3980 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3981 msgstr ""
3983 #. no items
3984 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3985 msgid ""
3986 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/selection-describer.cpp:112
3990 #, fuzzy
3991 msgid "root"
3992 msgstr "(root)"
3994 #: ../src/selection-describer.cpp:124
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "layer <b>%s</b>"
3997 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3999 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4002 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4004 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4005 #, c-format
4006 msgid "<i>%s</i>"
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4010 #, c-format
4011 msgid " in %s"
4012 msgstr ""
4014 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid " in group %s (%s)"
4017 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4019 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4022 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4023 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4024 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4026 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid " in <b>%i</b> layers"
4029 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4030 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4031 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4033 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4034 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4038 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4039 msgstr ""
4041 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4042 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4043 msgstr ""
4045 #. this is only used with 2 or more objects
4046 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4047 #, c-format
4048 msgid "<b>%i</b> object selected"
4049 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4050 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4051 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4053 #. this is only used with 2 or more objects
4054 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4057 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4058 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4059 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4061 #. this is only used with 2 or more objects
4062 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4063 #, c-format
4064 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4065 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4066 msgstr[0] ""
4067 msgstr[1] ""
4069 #. this is only used with 2 or more objects
4070 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4071 #, c-format
4072 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4073 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4074 msgstr[0] ""
4075 msgstr[1] ""
4077 #. this is only used with 2 or more objects
4078 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4081 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4082 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4083 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4085 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4086 #, c-format
4087 msgid "%s%s. %s."
4088 msgstr "%s%s. %s."
4090 #: ../src/seltrans.cpp:448
4091 msgid ""
4092 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4093 "Shift also uses this center"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/seltrans.cpp:475
4097 msgid ""
4098 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4099 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/seltrans.cpp:476
4103 msgid ""
4104 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4105 "b> to scale around rotation center"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/seltrans.cpp:480
4109 msgid ""
4110 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4111 "skew around the opposite side"
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/seltrans.cpp:481
4115 msgid ""
4116 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4117 "to rotate around the opposite corner"
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4121 #, c-format
4122 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4123 msgstr ""
4125 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4126 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4127 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4128 #, c-format
4129 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4130 msgstr ""
4132 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4133 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4134 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4135 #, c-format
4136 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4140 #, c-format
4141 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4148 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/slideshow.cpp:89
4152 msgid "Inkscape slideshow"
4153 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4155 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4156 #, c-format
4157 msgid "<b>Link</b> to %s"
4158 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4160 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4161 msgid "<b>Link</b> without URI"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4165 msgid "<b>Ellipse</b>"
4166 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4168 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4169 msgid "<b>Circle</b>"
4170 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4172 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4173 msgid "<b>Segment</b>"
4174 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4176 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4177 msgid "<b>Arc</b>"
4178 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4180 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4181 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4182 msgid "Flow region"
4183 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4185 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4186 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4187 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4188 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4189 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4190 msgid "Flow excluded region"
4191 msgstr ""
4193 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4194 #, c-format
4195 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4196 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4197 msgstr[0] ""
4198 msgstr[1] ""
4200 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4201 #, c-format
4202 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4203 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4204 msgstr[0] ""
4205 msgstr[1] ""
4207 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4208 msgid "vertical guideline"
4209 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4211 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4212 msgid "horizontal guideline"
4213 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4215 #: ../src/sp-image.cpp:968
4216 msgid "embedded"
4217 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4219 #: ../src/sp-image.cpp:972
4220 msgid "(null_pointer)"
4221 msgstr "(null_pointer)"
4223 #: ../src/sp-image.cpp:976
4224 #, c-format
4225 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/sp-image.cpp:977
4229 #, c-format
4230 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4231 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4233 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4234 #, c-format
4235 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4236 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4237 msgstr[0] ""
4238 msgstr[1] ""
4240 #: ../src/sp-item.cpp:836
4241 msgid "Object"
4242 msgstr "ਇਕਾਈ"
4244 #: ../src/sp-line.cpp:187
4245 msgid "<b>Line</b>"
4246 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4248 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4249 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4250 #, c-format
4251 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4255 msgid "outset"
4256 msgstr ""
4258 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4259 msgid "inset"
4260 msgstr ""
4262 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4263 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4264 #, c-format
4265 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/sp-path.cpp:123
4269 #, c-format
4270 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4271 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4272 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4273 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4275 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4276 msgid "<b>Polygon</b>"
4277 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4279 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4280 msgid "<b>Polyline</b>"
4281 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4283 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4284 msgid "<b>Rectangle</b>"
4285 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4287 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4288 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4289 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4290 #, c-format
4291 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4292 msgstr ""
4294 #: ../src/sp-star.cpp:281
4295 #, c-format
4296 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4297 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4298 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4299 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4301 #: ../src/sp-star.cpp:285
4302 #, c-format
4303 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4304 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4305 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4306 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4308 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4309 #, c-format
4310 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4311 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4312 msgstr[0] ""
4313 msgstr[1] ""
4315 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4316 #: ../src/sp-text.cpp:409
4317 msgid "&lt;no name found&gt;"
4318 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4320 #: ../src/sp-text.cpp:415
4321 #, c-format
4322 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4323 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4325 #: ../src/sp-text.cpp:416
4326 #, c-format
4327 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4328 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4330 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4331 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4332 #: ../src/sp-use.cpp:300
4333 msgid "..."
4334 msgstr "..."
4336 #: ../src/sp-use.cpp:308
4337 #, c-format
4338 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/sp-use.cpp:312
4342 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4346 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4350 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/splivarot.cpp:101
4360 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4361 msgstr ""
4363 #: ../src/splivarot.cpp:107
4364 msgid ""
4365 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4366 "cut."
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
4370 msgid ""
4371 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4372 "difference, XOR, division, or path cut."
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/splivarot.cpp:169
4376 msgid ""
4377 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4378 msgstr ""
4380 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4381 #: ../src/splivarot.cpp:549
4382 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4383 msgstr ""
4385 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4386 #: ../src/splivarot.cpp:743
4387 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/splivarot.cpp:827
4391 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/splivarot.cpp:1035
4395 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/splivarot.cpp:1252
4399 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/splivarot.cpp:1385
4403 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/splivarot.cpp:1412
4407 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/star-context.cpp:341
4411 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4412 msgstr ""
4414 #: ../src/star-context.cpp:446
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4418 msgstr ""
4420 #: ../src/star-context.cpp:447
4421 #, c-format
4422 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4426 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4430 msgid ""
4431 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4432 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4433 msgstr ""
4435 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4436 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4437 msgstr ""
4439 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4440 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4441 msgid ""
4442 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4443 "path first."
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4447 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4451 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4455 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4459 msgid ""
4460 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4461 "into frame."
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4465 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/text-context.cpp:447
4469 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4470 msgstr ""
4472 #: ../src/text-context.cpp:449
4473 msgid ""
4474 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4475 msgstr ""
4477 #: ../src/text-context.cpp:525
4478 msgid "Non-printable character"
4479 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4481 #: ../src/text-context.cpp:574
4482 #, c-format
4483 msgid "Unicode: %s: %s"
4484 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4486 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4487 msgid "Unicode: "
4488 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4490 #: ../src/text-context.cpp:653
4491 #, c-format
4492 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4496 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4497 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4499 #: ../src/text-context.cpp:696
4500 msgid "Flowed text is created."
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/text-context.cpp:699
4504 msgid ""
4505 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4506 "created."
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/text-context.cpp:818
4510 msgid "No-break space"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/text-context.cpp:1421
4514 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4518 msgid ""
4519 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4520 "then type."
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4524 msgid ""
4525 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4526 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4527 "object to select."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4531 msgid ""
4532 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4533 "resize. <b>Click</b> to select."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4537 msgid ""
4538 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4539 "segment. <b>Click</b> to select."
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4543 msgid ""
4544 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4545 "<b>Click</b> to select."
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4549 msgid ""
4550 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4551 "shape. <b>Click</b> to select."
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4555 msgid ""
4556 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4557 "append to selected path."
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4561 msgid ""
4562 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4563 "append to selected path."
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4567 msgid ""
4568 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4569 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4573 msgid ""
4574 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4575 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4579 msgid ""
4580 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4581 "zoom out."
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4585 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4589 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4590 #, c-format
4591 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4592 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4594 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4595 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4596 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4597 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4599 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4602 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4604 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4605 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4609 msgid "Trace: No active document"
4610 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4612 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4613 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4614 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4616 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4617 #, c-format
4618 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4619 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4621 #. Item dialog
4622 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4623 msgid "Object _Properties"
4624 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4626 #. Select item
4627 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4628 msgid "_Select This"
4629 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4631 #. Create link
4632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4633 msgid "_Create Link"
4634 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4636 #. "Ungroup"
4637 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
4638 msgid "_Ungroup"
4639 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4641 #. Link dialog
4642 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4643 msgid "Link _Properties"
4644 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4646 #. Select item
4647 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4648 msgid "_Follow Link"
4649 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4651 #. Reset transformations
4652 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4653 msgid "_Remove Link"
4654 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4656 #. Link dialog
4657 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4658 msgid "Image _Properties"
4659 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4661 #. Item dialog
4662 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4663 msgid "_Fill and Stroke"
4664 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4666 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4667 msgid "About Inkscape"
4668 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4670 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4671 msgid "_Splash"
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4675 msgid "_Authors"
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4679 #, fuzzy
4680 msgid "_Translators"
4681 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4683 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4684 #, fuzzy
4685 msgid "_License"
4686 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4688 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4689 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4690 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4691 #.
4692 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4693 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4694 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4695 #. string here should be changed.)
4696 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4697 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4698 #. should be in UTF-*8..
4699 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4700 msgid "about.svg"
4701 msgstr "about.svg"
4703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4704 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4705 msgstr ""
4707 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4710 msgid "H:"
4711 msgstr "ਉ:"
4713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4714 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4715 msgstr ""
4717 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4719 msgid "V:"
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4723 msgid "Align"
4724 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4727 msgid "Distribute"
4728 msgstr "ਵੰਡ"
4730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4731 msgid "Remove overlaps"
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Connector network layout"
4737 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4740 msgid "Nodes"
4741 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4744 msgid "Relative to: "
4745 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4748 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4752 msgid "Align left sides"
4753 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4756 msgid "Center on vertical axis"
4757 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4760 msgid "Align right sides"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4764 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4768 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4772 msgid "Align tops"
4773 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4776 msgid "Center on horizontal axis"
4777 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4780 msgid "Align bottoms"
4781 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4784 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4788 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4792 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4796 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4800 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4804 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4808 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4812 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4816 msgid "Distribute tops equidistantly"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4820 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4824 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4828 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4832 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4836 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4840 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4844 msgid ""
4845 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4846 "overlap"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4852 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4855 msgid "Align selected nodes horizontally"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4859 msgid "Align selected nodes vertically"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4863 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4867 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4868 msgstr ""
4870 #. Rest of the widgetry
4871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4872 msgid "Last selected"
4873 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4876 msgid "First selected"
4877 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4880 msgid "Biggest item"
4881 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4884 msgid "Smallest item"
4885 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4889 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
4890 msgid "Page"
4891 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4894 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
4895 msgid "Drawing"
4896 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4898 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4899 msgid "Metadata"
4900 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4902 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4903 msgid "License"
4904 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4906 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4907 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4911 #, fuzzy
4912 msgid "<b>License</b>"
4913 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Grid/Guides"
4918 msgstr "ਗਾਈਡ"
4920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Snap"
4923 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Back_ground:"
4928 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4931 msgid "Background color"
4932 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4935 msgid ""
4936 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Show page _border"
4942 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4945 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Border on _top of drawing"
4951 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4954 #, fuzzy
4955 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4956 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Border _color:"
4961 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Page border color"
4966 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Color of the page border"
4971 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4974 #, fuzzy
4975 msgid "_Show border shadow"
4976 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4979 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Default _units:"
4985 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
4987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
4988 #, fuzzy
4989 msgid "<b>General</b>"
4990 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
4993 #, fuzzy
4994 msgid "<b>Border</b>"
4995 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
4998 #, fuzzy
4999 msgid "<b>Format</b>"
5000 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5002 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5003 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5005 #, fuzzy
5006 msgid "_Show grid"
5007 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5010 msgid "Show or hide grid"
5011 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Grid _units:"
5016 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5019 #, fuzzy
5020 msgid "_Origin X:"
5021 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5024 #, fuzzy
5025 msgid "X coordinate of grid origin"
5026 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5029 #, fuzzy
5030 msgid "O_rigin Y:"
5031 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Y coordinate of grid origin"
5036 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Spacing _X:"
5041 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Distance of vertical grid lines"
5046 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Spacing _Y:"
5051 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5056 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Grid line _color:"
5061 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5064 msgid "Grid line color"
5065 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5068 msgid "Color of grid lines"
5069 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Ma_jor grid line color:"
5074 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5077 msgid "Major grid line color"
5078 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5081 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5085 #, fuzzy
5086 msgid "_Major grid line every:"
5087 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5090 msgid "lines"
5091 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Show _guides"
5096 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5099 msgid "Show or hide guides"
5100 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Guide co_lor:"
5105 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5108 msgid "Guideline color"
5109 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5112 msgid "Color of guidelines"
5113 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5116 #, fuzzy
5117 msgid "_Highlight color:"
5118 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5121 msgid "Highlighted guideline color"
5122 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5125 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5126 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5129 #, fuzzy
5130 msgid "<b>Grid</b>"
5131 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5134 #, fuzzy
5135 msgid "<b>Guides</b>"
5136 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5139 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5143 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Snap nodes _to objects"
5149 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5152 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Snap to object _paths"
5158 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Snap to other object paths"
5163 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Snap to object _nodes"
5168 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5171 msgid "Snap to other object nodes"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Snap s_ensitivity:"
5177 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5182 msgid "Always snap"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5186 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5190 msgid ""
5191 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5195 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5200 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5204 msgid "Snap nodes to _grid"
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5209 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Snap sens_itivity:"
5215 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5218 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5222 msgid ""
5223 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5224 "distance"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5228 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5232 msgid "Snap p_oints to guides"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Snap sensiti_vity:"
5238 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5241 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5245 msgid ""
5246 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5247 msgstr ""
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5250 #, fuzzy
5251 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5252 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5255 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5259 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5263 msgid "Export"
5264 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5266 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Information"
5269 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5271 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Help"
5274 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5276 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Parameters"
5279 msgstr "ਮੀਟਰ"
5281 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5282 msgid "Fill"
5283 msgstr "ਭਰੋ"
5285 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5286 msgid "Stroke Paint"
5287 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5289 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5290 msgid "Stroke Style"
5291 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5293 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5294 msgid "Find"
5295 msgstr "ਖੋਜ"
5297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5298 msgid "Mouse"
5299 msgstr "ਮਾਊਸ"
5301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5302 msgid "Grab sensitivity:"
5303 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5310 msgid "pixels"
5311 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5314 msgid ""
5315 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5316 "with mouse (in screen pixels)"
5317 msgstr ""
5319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5320 msgid "Click/drag threshold:"
5321 msgstr ""
5323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5324 msgid ""
5325 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5329 msgid "Scrolling"
5330 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5333 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5334 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5337 msgid ""
5338 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5339 "(horizontally with Shift)"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5343 msgid "Ctrl+arrows"
5344 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5347 msgid "Scroll by:"
5348 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5351 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5355 msgid "Acceleration:"
5356 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5359 msgid ""
5360 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5361 "acceleration)"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5365 msgid "Autoscrolling"
5366 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5369 msgid "Speed:"
5370 msgstr "ਗਤੀ:"
5372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5373 msgid ""
5374 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5375 "autoscroll off)"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5380 msgid "Threshold:"
5381 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5384 msgid ""
5385 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5386 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5390 msgid "Steps"
5391 msgstr "ਪਗ਼"
5393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5394 msgid "Arrow keys move by:"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5398 msgid ""
5399 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5400 "(in px units)"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5404 msgid "> and < scale by:"
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5408 msgid ""
5409 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5413 msgid "Inset/Outset by:"
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5417 msgid ""
5418 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5422 msgid "Compass-like display of angles"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5426 msgid ""
5427 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5428 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5429 "counterclockwise"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5433 msgid "Rotation snaps every:"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5437 msgid "degrees"
5438 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5441 msgid ""
5442 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5443 "[ or ] rotates by this amount"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5447 msgid "Zoom in/out by:"
5448 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5451 msgid ""
5452 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5453 "multiplier"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5457 msgid "Show selection cue"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5461 msgid ""
5462 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5466 msgid "Enable gradient editing"
5467 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5470 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5471 msgstr ""
5473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5474 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5478 msgid ""
5479 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5480 "objects."
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5484 msgid "Create new objects with:"
5485 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Last used style"
5490 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5493 msgid "Apply the style you last set on an object"
5494 msgstr ""
5496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5497 msgid "This tool's own style:"
5498 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5501 msgid ""
5502 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5503 "the button below to set it."
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5507 msgid "Take from selection"
5508 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5511 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5515 msgid "Tools"
5516 msgstr "ਸੰਦ"
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5519 msgid "Width is in absolute units"
5520 msgstr ""
5522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5525 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5527 #. Selector
5528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
5529 msgid "Selector"
5530 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5533 msgid "When transforming, show:"
5534 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5537 msgid "Objects"
5538 msgstr "ਇਕਾਈ"
5540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5541 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5545 msgid "Box outline"
5546 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5549 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5553 msgid "Per-object selection cue:"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5557 msgid "No per-object selection indication"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5561 msgid "Mark"
5562 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5565 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5569 msgid "Box"
5570 msgstr "ਡੱਬਾ"
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5573 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5577 msgid "Default scale origin:"
5578 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5581 msgid "Opposite bounding box edge"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
5585 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5589 msgid "Farthest opposite node"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
5593 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5594 msgstr ""
5596 #. Node
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
5598 msgid "Node"
5599 msgstr "ਨੋਡ"
5601 #. Zoom
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
5603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
5604 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5605 msgid "Zoom"
5606 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5608 #. Shapes
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
5610 msgid "Shapes"
5611 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5613 #. Pencil
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2173
5615 msgid "Pencil"
5616 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
5619 msgid "Tolerance:"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5623 msgid ""
5624 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5625 "values produce more uneven paths with more nodes"
5626 msgstr ""
5628 #. Pen
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2175
5630 msgid "Pen"
5631 msgstr "ਪੈਨ"
5633 #. Calligraphy
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2177
5635 msgid "Calligraphy"
5636 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
5639 msgid ""
5640 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5641 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5642 msgstr ""
5644 #. Gradient
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2181
5646 msgid "Gradient"
5647 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5649 #. Connector
5650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2187
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Connector"
5653 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
5656 msgid "If on, conector attachment points will not be shown for text objects"
5657 msgstr ""
5659 #. Dropper
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2185
5661 msgid "Dropper"
5662 msgstr "ਚੂਸਕ"
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5665 msgid "Save window geometry"
5666 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5669 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5670 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5673 msgid "Zoom when window is resized"
5674 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5677 msgid "Normal"
5678 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5681 msgid "Aggressive"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5685 msgid ""
5686 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5687 "format)"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
5691 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5692 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5695 msgid ""
5696 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5697 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5698 "above the right scrollbar)"
5699 msgstr ""
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5702 msgid "Dialogs on top:"
5703 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
5706 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5712 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5715 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5716 msgstr ""
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5719 msgid "Windows"
5720 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
5723 msgid "Move in parallel"
5724 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
5727 msgid "Stay unmoved"
5728 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
5731 msgid "Move according to transform"
5732 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5735 msgid "Are unlinked"
5736 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5739 msgid "Are deleted"
5740 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
5743 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5744 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
5747 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5748 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
5751 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5752 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5755 msgid ""
5756 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5757 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5758 "original."
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
5762 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5763 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
5766 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5767 msgstr ""
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
5770 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5771 msgstr ""
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5774 msgid "Scale stroke width"
5775 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
5778 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5779 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5782 msgid "Transform gradients"
5783 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
5786 msgid "Transform patterns"
5787 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
5790 msgid "Optimized"
5791 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
5794 msgid "Preserved"
5795 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5798 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5799 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5800 msgstr ""
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5803 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5804 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
5808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5809 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5810 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5813 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5814 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5815 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
5818 msgid "Store transformation:"
5819 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
5822 msgid ""
5823 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5824 "attribute"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
5828 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5832 msgid "Transforms"
5833 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Select in all layers"
5838 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5841 msgid "Select only within current layer"
5842 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Select in current layer and sublayers"
5847 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
5850 msgid "Ignore hidden objects"
5851 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
5854 msgid "Ignore locked objects"
5855 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5858 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5859 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5862 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5866 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
5870 msgid ""
5871 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5872 "its sublayers"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5876 msgid ""
5877 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5878 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
5882 msgid ""
5883 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5884 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
5888 msgid "Selecting"
5889 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
5892 msgid "Default export resolution:"
5893 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5896 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5897 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
5900 msgid "Import bitmap as <image>"
5901 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5904 msgid ""
5905 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5906 "rectangle with bitmap fill"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
5910 msgid "Add label comments to printing output"
5911 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
5914 msgid ""
5915 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5916 "rendered output for an object with its label"
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
5920 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
5921 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5924 msgid ""
5925 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
5926 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
5927 msgstr ""
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5930 msgid "Max recent documents:"
5931 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5934 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5935 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5938 msgid "Simplification threshold:"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
5942 msgid ""
5943 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5944 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5945 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
5949 msgid "2x2"
5950 msgstr "2x2"
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
5953 msgid "4x4"
5954 msgstr "4x4"
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
5957 msgid "8x8"
5958 msgstr "8x8"
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
5961 msgid "16x16"
5962 msgstr "16x16"
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
5965 msgid "Oversample bitmaps:"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
5969 msgid "Clipping and masking:"
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5973 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
5977 msgid ""
5978 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
5982 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
5986 msgid ""
5987 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
5988 "drawing"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
5992 msgid "Misc"
5993 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
5995 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5996 msgid "Heap"
5997 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5999 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6000 msgid "In Use"
6001 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6003 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6004 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6005 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6006 msgid "Slack"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6010 msgid "Total"
6011 msgstr "ਕੁੱਲ"
6013 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6014 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6015 msgid "Unknown"
6016 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6018 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6019 msgid "Combined"
6020 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6022 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6023 msgid "Recalculate"
6024 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6026 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6027 msgid "Ready."
6028 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6030 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6031 msgid ""
6032 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6033 "preferences.xml"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6037 msgid "_Execute Python"
6038 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6040 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6041 msgid "_Execute Perl"
6042 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6044 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6045 msgid "Script"
6046 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6048 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6049 msgid "Output"
6050 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6052 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6053 msgid "Errors"
6054 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6056 #. Dialog organization
6057 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Session file"
6060 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6062 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Playback controls"
6065 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6067 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Message information"
6070 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6072 #. Active session file display
6073 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6074 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6075 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Active session file:"
6078 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6080 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6081 msgid "Delay (milliseconds):"
6082 msgstr ""
6084 #. Unload/load buttons
6085 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Close file"
6088 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6090 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Open new file"
6093 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6095 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Set delay"
6098 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6100 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Rewind"
6103 msgstr "ਲਾਲ"
6105 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6106 msgid "Go back one change"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Pause"
6112 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6114 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6115 msgid "Go forward one change"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6119 msgid "Play"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
6123 msgid "Open session file"
6124 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6126 #. #### SIOX ####
6127 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6129 #, fuzzy
6130 msgid "SIOX subimage selection"
6131 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6134 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6138 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6139 msgstr ""
6141 #. ##Set up the Potrace panel
6142 #. #### brightness ####
6143 #. #### Multiple scanning####
6144 #. ----Hbox1
6145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6146 msgid "Brightness"
6147 msgstr "ਚਮਕ"
6149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6150 msgid "Trace by a given brightness level"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6154 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6158 msgid "Image Brightness"
6159 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6161 #. #### canny edge detection ####
6162 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6164 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6165 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6168 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6172 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6173 msgstr ""
6175 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6176 msgid "Edge Detection"
6177 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6179 #. #### quantization ####
6180 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6181 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6182 #. re-applying this reduced set to the original image.
6183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6184 msgid "Color Quantization"
6185 msgstr ""
6187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6188 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6192 msgid "The number of reduced colors"
6193 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6196 msgid "Colors:"
6197 msgstr "ਰੰਗ:"
6199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6200 msgid "Quantization / Reduction"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6204 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6208 msgid "Scans:"
6209 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6212 msgid "The desired number of scans"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6216 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6217 msgstr ""
6219 #. ---Hbox3
6220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6221 msgid "Monochrome"
6222 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6225 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6226 msgstr ""
6228 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6229 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6230 msgid "Stack"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6234 msgid ""
6235 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6236 msgstr ""
6238 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6239 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6240 msgid "Smooth"
6241 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6244 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6245 msgstr ""
6247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6248 msgid "Multiple Scanning"
6249 msgstr ""
6251 #. #### Preview ####
6252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6253 msgid "Preview"
6254 msgstr "ਝਲਕ"
6256 #. do not expand
6257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6258 msgid "Preview the result without actual tracing"
6259 msgstr ""
6261 #. #### swap black and white ####
6262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6264 msgid "Invert"
6265 msgstr "ਉਲਟ"
6267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6268 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6272 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6273 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6276 msgid "Credits"
6277 msgstr "ਮਾਣ"
6279 #. done
6280 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6281 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6283 msgid "Potrace"
6284 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6287 msgid "Abort a trace in progress"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6291 msgid "Execute the trace"
6292 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6295 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6296 #, fuzzy
6297 msgid "_Horizontal"
6298 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6300 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6301 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6302 msgstr ""
6304 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6306 #, fuzzy
6307 msgid "_Vertical"
6308 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6310 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6311 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6315 #, fuzzy
6316 msgid "_Width"
6317 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6319 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6320 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6324 #, fuzzy
6325 msgid "_Height"
6326 msgstr "ਉਚਾਈ"
6328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6329 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6333 #, fuzzy
6334 msgid "A_ngle"
6335 msgstr "ਕੋਣ:"
6337 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6338 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6342 msgid ""
6343 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6344 "displacement, or percentage displacement"
6345 msgstr ""
6347 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6348 msgid ""
6349 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6350 "or percentage displacement"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Transformation matrix element A"
6356 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6358 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Transformation matrix element B"
6361 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6363 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Transformation matrix element C"
6366 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Transformation matrix element D"
6371 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Transformation matrix element E"
6376 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Transformation matrix element F"
6381 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6384 msgid ""
6385 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6386 "edit the current absolute position directly"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6390 msgid "Scale proportionally"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6394 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6398 msgid "Apply to each _object separately"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6402 msgid ""
6403 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6404 "transform the selection as a whole"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Edit c_urrent matrix"
6410 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6413 msgid ""
6414 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6415 "this matrix"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6419 #, fuzzy
6420 msgid "_Move"
6421 msgstr "ਭੇਜੋ"
6423 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6424 #, fuzzy
6425 msgid "_Scale"
6426 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6429 #, fuzzy
6430 msgid "_Rotate"
6431 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Ske_w"
6436 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6439 msgid "Matri_x"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6443 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Apply transformation to selection"
6449 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6451 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6452 msgid "_Use SSL"
6453 msgstr ""
6455 #. Construct dialog interface
6456 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6457 #, fuzzy
6458 msgid "_Server:"
6459 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6461 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6462 #, fuzzy
6463 msgid "_Username:"
6464 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6466 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6467 msgid "_Password:"
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6471 msgid "P_ort:"
6472 msgstr ""
6474 #. Buttons
6475 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Connect"
6478 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6480 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
6481 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
6485 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6489 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6490 msgstr ""
6492 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
6493 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6499 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6501 #. Construct labels
6502 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Chatroom _name:"
6505 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6507 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6508 msgid "Chatroom _server:"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6512 msgid "Chatroom _password:"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6516 msgid "Chatroom _handle:"
6517 msgstr ""
6519 #. Button setup and callback registration
6520 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6521 msgid "Connect to chatroom"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6525 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6526 msgstr ""
6528 #. Construct dialog interface
6529 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6530 msgid "_User's Jabber ID:"
6531 msgstr ""
6533 #. Buttons
6534 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6535 msgid "_Invite user"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6539 #, fuzzy
6540 msgid "_Cancel"
6541 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6543 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6544 msgid "Buddy List"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6548 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6549 msgstr ""
6551 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6552 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6553 #. File menu
6554 #. Edit menu
6555 #. View menu
6556 #. Layer menu
6557 #. Object menu
6558 #. Path menu
6559 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6560 #. Text menu
6561 #. About menu
6562 #. Tools toolbox
6563 #. Select Tool controls
6564 #. Node Tool controls
6565 #. Calligraphy Tool controls
6566 #. Session playback controls
6567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6681 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6685 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6689 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6690 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6693 msgid "Cursor coordinates"
6694 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6696 #. display the initial welcome message in the statusbar
6697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6698 msgid ""
6699 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6700 "use selector (arrow) to move or transform them."
6701 msgstr ""
6702 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6703 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6709 "closing?</span>\n"
6710 "\n"
6711 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6715 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6716 msgid "Close _without saving"
6717 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6719 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6723 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6724 "\n"
6725 "Do you want to save this file in another format?"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
6729 #, fuzzy
6730 msgid "tiny"
6731 msgstr "ਵਿੱਚ"
6733 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
6734 msgid "small"
6735 msgstr "ਛੋਟਾ"
6737 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6738 msgid "medium"
6739 msgstr "ਮੱਧਮ"
6741 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6742 msgid "large"
6743 msgstr "ਵੱਡਾ"
6745 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6746 msgid "huge"
6747 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6749 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
6750 msgid "List"
6751 msgstr "ਸੂਚੀ"
6753 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6754 msgid "Proprietary"
6755 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6758 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6759 msgid "F:"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6763 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6764 msgid "S:"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6768 msgid "O:"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6772 msgid "N/A"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Nothing selected"
6779 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6782 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6783 msgid "No fill"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6787 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6788 #, fuzzy
6789 msgid "No stroke"
6790 msgstr " (ਛੋਹ)"
6792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6794 msgid "Pattern"
6795 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6798 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6799 msgid "Pattern fill"
6800 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6803 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Pattern stroke"
6806 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6809 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6810 #, fuzzy
6811 msgid "L Gradient"
6812 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Linear gradient fill"
6818 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6821 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Linear gradient stroke"
6824 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6827 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6828 #, fuzzy
6829 msgid "R Gradient"
6830 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6833 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Radial gradient fill"
6836 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6839 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Radial gradient stroke"
6842 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Different"
6847 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Different fills"
6852 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Different strokes"
6857 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6860 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Unset"
6863 msgstr "ਇਕਾਈ"
6865 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6868 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6869 msgid "Unset fill"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6874 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Unset stroke"
6877 msgstr " (ਛੋਹ)"
6879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Flat color fill"
6882 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Flat color stroke"
6887 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6889 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6891 #, fuzzy
6892 msgid "<b>a</b>"
6893 msgstr "<b>L:</b>"
6895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6898 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6903 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6905 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6907 #, fuzzy
6908 msgid "<b>m</b>"
6909 msgstr "<b>L:</b>"
6911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6914 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6919 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Edit fill..."
6924 msgstr "ਸੋਧ..."
6926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Edit stroke..."
6929 msgstr "ਸੋਧ..."
6931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Last set color"
6934 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Last selected color"
6939 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
6942 msgid "White"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
6946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6948 msgid "Black"
6949 msgstr "ਕਾਲਾ"
6951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Copy color"
6954 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
6956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Paste color"
6959 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Swap fill and stroke"
6964 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
6966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6967 msgid "Make fill opaque"
6968 msgstr ""
6970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6971 msgid "Make stroke opaque"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Remove fill"
6977 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Remove stroke"
6982 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
6984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Remove"
6987 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Master opacity"
6992 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
6994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6997 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7000 msgid " (averaged)"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7004 msgid "0 (transparent)"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7008 msgid "1.0 (opaque)"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7012 msgid "Custom"
7013 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7015 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7016 msgid "P_age size:"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Page orientation:"
7022 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7024 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7025 #, fuzzy
7026 msgid "_Landscape"
7027 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7029 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7030 #, fuzzy
7031 msgid "_Portrait"
7032 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7034 #. Custom paper frame
7035 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Custom size"
7038 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7040 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7041 #, fuzzy
7042 msgid "_Fit page to selection"
7043 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7045 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7046 msgid ""
7047 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7048 "is no selection"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7052 #, fuzzy
7053 msgid "U_nits:"
7054 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7056 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Width of paper"
7059 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7061 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7062 #, fuzzy
7063 msgid "_Height:"
7064 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7066 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Height of paper"
7069 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7074 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7076 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7077 #, c-format
7078 msgid "0:%.3g"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7082 #, c-format
7083 msgid "0:.%d"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "Opacity: %.3g"
7089 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7091 #: ../src/verbs.cpp:1051
7092 msgid "Moved to next layer."
7093 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7095 #: ../src/verbs.cpp:1053
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Cannot move past last layer."
7098 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7100 #: ../src/verbs.cpp:1062
7101 msgid "Moved to previous layer."
7102 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7104 #: ../src/verbs.cpp:1064
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Cannot move past first layer."
7107 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7109 #: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
7110 msgid "No current layer."
7111 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7113 #: ../src/verbs.cpp:1110
7114 #, c-format
7115 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7116 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7118 #: ../src/verbs.cpp:1114
7119 #, c-format
7120 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7121 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7123 #: ../src/verbs.cpp:1123
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Cannot move layer any further."
7126 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7128 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7129 #: ../src/verbs.cpp:1153
7130 msgid "Deleted layer."
7131 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7133 #: ../src/verbs.cpp:1555
7134 msgid ""
7135 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7136 "another user."
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/verbs.cpp:1570
7140 msgid ""
7141 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7142 "chatroom."
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/verbs.cpp:1580
7146 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7147 msgstr ""
7149 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7150 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7151 #. otherwise leave as "keys.svg".
7152 #: ../src/verbs.cpp:1648
7153 msgid "keys.svg"
7154 msgstr "keys.svg"
7156 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7157 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7158 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7159 #: ../src/verbs.cpp:1684
7160 msgid "tutorial-basic.svg"
7161 msgstr "tutorial-basic.svg"
7163 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7164 #: ../src/verbs.cpp:1688
7165 msgid "tutorial-shapes.svg"
7166 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7168 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7169 #: ../src/verbs.cpp:1692
7170 msgid "tutorial-advanced.svg"
7171 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7173 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7174 #: ../src/verbs.cpp:1696
7175 msgid "tutorial-tracing.svg"
7176 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7178 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7179 #: ../src/verbs.cpp:1700
7180 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7181 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7183 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7184 #: ../src/verbs.cpp:1704
7185 msgid "tutorial-elements.svg"
7186 msgstr "tutorial-elements.svg"
7188 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7189 #: ../src/verbs.cpp:1708
7190 msgid "tutorial-tips.svg"
7191 msgstr "tutorial-tips.svg"
7193 #: ../src/verbs.cpp:1932
7194 msgid "Does nothing"
7195 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7197 #. File
7198 #: ../src/verbs.cpp:1935
7199 msgid "Default"
7200 msgstr "ਮੂਲ"
7202 #: ../src/verbs.cpp:1935
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Create new document from the default template"
7205 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7207 #: ../src/verbs.cpp:1937
7208 msgid "_Open..."
7209 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7211 #: ../src/verbs.cpp:1938
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Open an existing document"
7214 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7216 #: ../src/verbs.cpp:1939
7217 msgid "Re_vert"
7218 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7220 #: ../src/verbs.cpp:1940
7221 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/verbs.cpp:1941
7225 msgid "_Save"
7226 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7228 #: ../src/verbs.cpp:1941
7229 msgid "Save document"
7230 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7232 #: ../src/verbs.cpp:1943
7233 msgid "Save _As..."
7234 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7236 #: ../src/verbs.cpp:1944
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Save document under a new name"
7239 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7241 #: ../src/verbs.cpp:1945
7242 msgid "_Print..."
7243 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7245 #: ../src/verbs.cpp:1945
7246 msgid "Print document"
7247 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7249 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7250 #: ../src/verbs.cpp:1948
7251 msgid "Vac_uum Defs"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/verbs.cpp:1948
7255 msgid ""
7256 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7257 "defs&gt; of the document"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/verbs.cpp:1950
7261 msgid "Print _Direct"
7262 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7264 #: ../src/verbs.cpp:1951
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7267 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7269 #: ../src/verbs.cpp:1952
7270 msgid "Print Previe_w"
7271 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7273 #: ../src/verbs.cpp:1953
7274 msgid "Preview document printout"
7275 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7277 #: ../src/verbs.cpp:1954
7278 msgid "_Import..."
7279 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7281 #: ../src/verbs.cpp:1955
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7284 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7286 #: ../src/verbs.cpp:1956
7287 msgid "_Export Bitmap..."
7288 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7290 #: ../src/verbs.cpp:1957
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7293 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7295 #: ../src/verbs.cpp:1958
7296 msgid "N_ext Window"
7297 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7299 #: ../src/verbs.cpp:1959
7300 msgid "Switch to the next document window"
7301 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7303 #: ../src/verbs.cpp:1960
7304 msgid "P_revious Window"
7305 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7307 #: ../src/verbs.cpp:1961
7308 msgid "Switch to the previous document window"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/verbs.cpp:1962
7312 msgid "_Close"
7313 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7315 #: ../src/verbs.cpp:1963
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Close this document window"
7318 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7320 #: ../src/verbs.cpp:1964
7321 msgid "_Quit"
7322 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7324 #: ../src/verbs.cpp:1964
7325 msgid "Quit Inkscape"
7326 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7328 #. Edit
7329 #: ../src/verbs.cpp:1967
7330 msgid "_Undo"
7331 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7333 #: ../src/verbs.cpp:1967
7334 msgid "Undo last action"
7335 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7337 #: ../src/verbs.cpp:1969
7338 msgid "_Redo"
7339 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7341 #: ../src/verbs.cpp:1970
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Do again the last undone action"
7344 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7346 #: ../src/verbs.cpp:1971
7347 msgid "Cu_t"
7348 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7350 #: ../src/verbs.cpp:1972
7351 msgid "Cut selection to clipboard"
7352 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7354 #: ../src/verbs.cpp:1973
7355 msgid "_Copy"
7356 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7358 #: ../src/verbs.cpp:1974
7359 msgid "Copy selection to clipboard"
7360 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7362 #: ../src/verbs.cpp:1975
7363 msgid "_Paste"
7364 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7366 #: ../src/verbs.cpp:1976
7367 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7368 msgstr ""
7370 #: ../src/verbs.cpp:1977
7371 msgid "Paste _Style"
7372 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7374 #: ../src/verbs.cpp:1978
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7377 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7379 #: ../src/verbs.cpp:1980
7380 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/verbs.cpp:1981
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Paste _Width"
7386 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7388 #: ../src/verbs.cpp:1982
7389 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/verbs.cpp:1983
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Paste _Height"
7395 msgstr "ਉਚਾਈ"
7397 #: ../src/verbs.cpp:1984
7398 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/verbs.cpp:1985
7402 msgid "Paste Size Separately"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/verbs.cpp:1986
7406 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7407 msgstr ""
7409 #: ../src/verbs.cpp:1987
7410 msgid "Paste Width Separately"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/verbs.cpp:1988
7414 msgid ""
7415 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7416 "object"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/verbs.cpp:1989
7420 msgid "Paste Height Separately"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/verbs.cpp:1990
7424 msgid ""
7425 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7426 "object"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/verbs.cpp:1991
7430 msgid "Paste _In Place"
7431 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7433 #: ../src/verbs.cpp:1992
7434 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/verbs.cpp:1993
7438 msgid "_Delete"
7439 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7441 #: ../src/verbs.cpp:1994
7442 msgid "Delete selection"
7443 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7445 #: ../src/verbs.cpp:1995
7446 msgid "Duplic_ate"
7447 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7449 #: ../src/verbs.cpp:1996
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Duplicate selected objects"
7452 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7454 #: ../src/verbs.cpp:1997
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Create Clo_ne"
7457 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7459 #: ../src/verbs.cpp:1998
7460 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/verbs.cpp:1999
7464 msgid "Unlin_k Clone"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/verbs.cpp:2000
7468 msgid ""
7469 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7470 "object"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/verbs.cpp:2001
7474 msgid "Select _Original"
7475 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7477 #: ../src/verbs.cpp:2002
7478 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7479 msgstr ""
7481 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7482 #: ../src/verbs.cpp:2004
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Objects to Patter_n"
7485 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7487 #: ../src/verbs.cpp:2005
7488 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7489 msgstr ""
7491 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7492 #: ../src/verbs.cpp:2007
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Pattern to _Objects"
7495 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7497 #: ../src/verbs.cpp:2008
7498 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/verbs.cpp:2009
7502 msgid "Clea_r All"
7503 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7505 #: ../src/verbs.cpp:2010
7506 msgid "Delete all objects from document"
7507 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7509 #: ../src/verbs.cpp:2011
7510 msgid "Select Al_l"
7511 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7513 #: ../src/verbs.cpp:2012
7514 msgid "Select all objects or all nodes"
7515 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7517 #: ../src/verbs.cpp:2013
7518 msgid "Select All in All La_yers"
7519 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7521 #: ../src/verbs.cpp:2014
7522 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/verbs.cpp:2015
7526 msgid "In_vert Selection"
7527 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7529 #: ../src/verbs.cpp:2016
7530 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/verbs.cpp:2017
7534 msgid "Invert in All Layers"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/verbs.cpp:2018
7538 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/verbs.cpp:2019
7542 msgid "D_eselect"
7543 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7545 #: ../src/verbs.cpp:2020
7546 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7547 msgstr ""
7549 #. Selection
7550 #: ../src/verbs.cpp:2023
7551 msgid "Raise to _Top"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/verbs.cpp:2024
7555 msgid "Raise selection to top"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/verbs.cpp:2025
7559 msgid "Lower to _Bottom"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/verbs.cpp:2026
7563 msgid "Lower selection to bottom"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/verbs.cpp:2027
7567 msgid "_Raise"
7568 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7570 #: ../src/verbs.cpp:2028
7571 msgid "Raise selection one step"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/verbs.cpp:2029
7575 msgid "_Lower"
7576 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7578 #: ../src/verbs.cpp:2030
7579 msgid "Lower selection one step"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/verbs.cpp:2031
7583 msgid "_Group"
7584 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7586 #: ../src/verbs.cpp:2032
7587 msgid "Group selected objects"
7588 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7590 #: ../src/verbs.cpp:2034
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Ungroup selected groups"
7593 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7595 #: ../src/verbs.cpp:2036
7596 msgid "_Put on Path"
7597 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7599 #: ../src/verbs.cpp:2037
7600 msgid "Put text on path"
7601 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7603 #: ../src/verbs.cpp:2038
7604 msgid "_Remove from Path"
7605 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7607 #: ../src/verbs.cpp:2039
7608 msgid "Remove text from path"
7609 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7611 #: ../src/verbs.cpp:2040
7612 msgid "Remove Manual _Kerns"
7613 msgstr ""
7615 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7616 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7617 #: ../src/verbs.cpp:2043
7618 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/verbs.cpp:2045
7622 msgid "_Union"
7623 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7625 #: ../src/verbs.cpp:2046
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Create union of selected paths"
7628 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7630 #: ../src/verbs.cpp:2047
7631 msgid "_Intersection"
7632 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7634 #: ../src/verbs.cpp:2048
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Create intersection of selected paths"
7637 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7639 #: ../src/verbs.cpp:2049
7640 msgid "_Difference"
7641 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7643 #: ../src/verbs.cpp:2050
7644 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/verbs.cpp:2051
7648 msgid "E_xclusion"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/verbs.cpp:2052
7652 msgid ""
7653 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7654 "path)"
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/verbs.cpp:2053
7658 msgid "Di_vision"
7659 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7661 #: ../src/verbs.cpp:2054
7662 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7663 msgstr ""
7665 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7666 #. Advanced tutorial for more info
7667 #: ../src/verbs.cpp:2057
7668 msgid "Cut _Path"
7669 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7671 #: ../src/verbs.cpp:2058
7672 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7673 msgstr ""
7675 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7676 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7677 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7678 #: ../src/verbs.cpp:2062
7679 msgid "Outs_et"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/verbs.cpp:2063
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Outset selected paths"
7685 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7687 #: ../src/verbs.cpp:2065
7688 msgid "O_utset Path by 1 px"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/verbs.cpp:2066
7692 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/verbs.cpp:2068
7696 msgid "O_utset Path by 10 px"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/verbs.cpp:2069
7700 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7701 msgstr ""
7703 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7704 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7705 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7706 #: ../src/verbs.cpp:2073
7707 msgid "I_nset"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/verbs.cpp:2074
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Inset selected paths"
7713 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7715 #: ../src/verbs.cpp:2076
7716 msgid "I_nset Path by 1 px"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/verbs.cpp:2077
7720 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/verbs.cpp:2079
7724 msgid "I_nset Path by 10 px"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/verbs.cpp:2080
7728 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/verbs.cpp:2082
7732 msgid "D_ynamic Offset"
7733 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7735 #: ../src/verbs.cpp:2082
7736 msgid "Create a dynamic offset object"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/verbs.cpp:2084
7740 msgid "_Linked Offset"
7741 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7743 #: ../src/verbs.cpp:2085
7744 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/verbs.cpp:2087
7748 msgid "_Stroke to Path"
7749 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7751 #: ../src/verbs.cpp:2088
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7754 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7756 #: ../src/verbs.cpp:2089
7757 msgid "Si_mplify"
7758 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7760 #: ../src/verbs.cpp:2090
7761 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/verbs.cpp:2091
7765 msgid "_Reverse"
7766 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7768 #: ../src/verbs.cpp:2092
7769 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7770 msgstr ""
7772 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7773 #: ../src/verbs.cpp:2094
7774 #, fuzzy
7775 msgid "_Trace Bitmap..."
7776 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7778 #: ../src/verbs.cpp:2095
7779 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/verbs.cpp:2096
7783 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/verbs.cpp:2097
7787 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/verbs.cpp:2098
7791 msgid "_Combine"
7792 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7794 #: ../src/verbs.cpp:2099
7795 msgid "Combine several paths into one"
7796 msgstr ""
7798 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7799 #. Advanced tutorial for more info
7800 #: ../src/verbs.cpp:2102
7801 msgid "Break _Apart"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/verbs.cpp:2103
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Break selected paths into subpaths"
7807 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7809 #: ../src/verbs.cpp:2104
7810 msgid "Gri_d Arrange..."
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/verbs.cpp:2105
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7816 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7818 #. Layer
7819 #: ../src/verbs.cpp:2107
7820 msgid "_Add Layer..."
7821 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7823 #: ../src/verbs.cpp:2108
7824 msgid "Create a new layer"
7825 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7827 #: ../src/verbs.cpp:2109
7828 msgid "Re_name Layer..."
7829 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7831 #: ../src/verbs.cpp:2110
7832 msgid "Rename the current layer"
7833 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7835 #: ../src/verbs.cpp:2111
7836 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7837 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7839 #: ../src/verbs.cpp:2112
7840 msgid "Switch to the layer above the current"
7841 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7843 #: ../src/verbs.cpp:2113
7844 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7845 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7847 #: ../src/verbs.cpp:2114
7848 msgid "Switch to the layer below the current"
7849 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7851 #: ../src/verbs.cpp:2115
7852 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/verbs.cpp:2116
7856 msgid "Move selection to the layer above the current"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/verbs.cpp:2117
7860 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/verbs.cpp:2118
7864 msgid "Move selection to the layer below the current"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/verbs.cpp:2119
7868 msgid "Layer to _Top"
7869 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7871 #: ../src/verbs.cpp:2120
7872 msgid "Raise the current layer to the top"
7873 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7875 #: ../src/verbs.cpp:2121
7876 msgid "Layer to _Bottom"
7877 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7879 #: ../src/verbs.cpp:2122
7880 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7881 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7883 #: ../src/verbs.cpp:2123
7884 msgid "_Raise Layer"
7885 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7887 #: ../src/verbs.cpp:2124
7888 msgid "Raise the current layer"
7889 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7891 #: ../src/verbs.cpp:2125
7892 msgid "_Lower Layer"
7893 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2126
7896 msgid "Lower the current layer"
7897 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
7899 #: ../src/verbs.cpp:2127
7900 msgid "_Delete Current Layer"
7901 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
7903 #: ../src/verbs.cpp:2128
7904 msgid "Delete the current layer"
7905 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
7907 #. Object
7908 #: ../src/verbs.cpp:2131
7909 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/verbs.cpp:2132
7913 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/verbs.cpp:2133
7917 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/verbs.cpp:2134
7921 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/verbs.cpp:2135
7925 msgid "Remove _Transformations"
7926 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7928 #: ../src/verbs.cpp:2136
7929 msgid "Remove transformations from object"
7930 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
7932 #: ../src/verbs.cpp:2137
7933 msgid "_Object to Path"
7934 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
7936 #: ../src/verbs.cpp:2138
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Convert selected object to path"
7939 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7941 #: ../src/verbs.cpp:2139
7942 msgid "_Flow into Frame"
7943 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
7945 #: ../src/verbs.cpp:2140
7946 msgid ""
7947 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7948 "frame object"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/verbs.cpp:2141
7952 msgid "_Unflow"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/verbs.cpp:2142
7956 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/verbs.cpp:2143
7960 msgid "_Convert to Text"
7961 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2144
7964 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/verbs.cpp:2146
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Flip _Horizontal"
7970 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7972 #: ../src/verbs.cpp:2146
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Flip selected objects horizontally"
7975 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7977 #: ../src/verbs.cpp:2149
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Flip _Vertical"
7980 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7982 #: ../src/verbs.cpp:2149
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Flip selected objects vertically"
7985 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2152
7988 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
7992 #, fuzzy
7993 msgid "_Release"
7994 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7996 #: ../src/verbs.cpp:2154
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Remove mask from selection"
7999 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8001 #: ../src/verbs.cpp:2156
8002 msgid ""
8003 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/verbs.cpp:2158
8007 msgid "Remove clipping path from selection"
8008 msgstr ""
8010 #. Tools
8011 #: ../src/verbs.cpp:2161
8012 msgid "Select"
8013 msgstr "ਚੋਣ"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2162
8016 msgid "Select and transform objects"
8017 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2163
8020 msgid "Node Edit"
8021 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8023 #: ../src/verbs.cpp:2164
8024 msgid "Edit path nodes or control handles"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/verbs.cpp:2166
8028 msgid "Create rectangles and squares"
8029 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2168
8032 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8033 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2170
8036 msgid "Create stars and polygons"
8037 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8039 #: ../src/verbs.cpp:2172
8040 msgid "Create spirals"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/verbs.cpp:2174
8044 msgid "Draw freehand lines"
8045 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2176
8048 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/verbs.cpp:2178
8052 msgid "Draw calligraphic lines"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/verbs.cpp:2180
8056 msgid "Create and edit text objects"
8057 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8059 #: ../src/verbs.cpp:2182
8060 msgid "Create and edit gradients"
8061 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8063 #: ../src/verbs.cpp:2184
8064 msgid "Zoom in or out"
8065 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8067 #: ../src/verbs.cpp:2186
8068 msgid "Pick averaged colors from image"
8069 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8071 #: ../src/verbs.cpp:2188
8072 msgid "Create connectors"
8073 msgstr ""
8075 #. Tool prefs
8076 #: ../src/verbs.cpp:2191
8077 msgid "Selector Preferences"
8078 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2192
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8083 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8085 #: ../src/verbs.cpp:2193
8086 msgid "Node Tool Preferences"
8087 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2194
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8092 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2195
8095 msgid "Rectangle Preferences"
8096 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2196
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8101 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8103 #: ../src/verbs.cpp:2197
8104 msgid "Ellipse Preferences"
8105 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2198
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8110 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2199
8113 msgid "Star Preferences"
8114 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2200
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8119 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8121 #: ../src/verbs.cpp:2201
8122 msgid "Spiral Preferences"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/verbs.cpp:2202
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8128 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8130 #: ../src/verbs.cpp:2203
8131 msgid "Pencil Preferences"
8132 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8134 #: ../src/verbs.cpp:2204
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8137 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2205
8140 msgid "Pen Preferences"
8141 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2206
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8146 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2207
8149 msgid "Calligraphic Preferences"
8150 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2208
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8155 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2209
8158 msgid "Text Preferences"
8159 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8161 #: ../src/verbs.cpp:2210
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8164 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8166 #: ../src/verbs.cpp:2211
8167 msgid "Gradient Preferences"
8168 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2212
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8173 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8175 #: ../src/verbs.cpp:2213
8176 msgid "Zoom Preferences"
8177 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2214
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8182 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2215
8185 msgid "Dropper Preferences"
8186 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2216
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8191 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2217
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Connector Preferences"
8196 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2218
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8201 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8203 #. Zoom/View
8204 #: ../src/verbs.cpp:2221
8205 msgid "Zoom In"
8206 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2221
8209 msgid "Zoom in"
8210 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8212 #: ../src/verbs.cpp:2222
8213 msgid "Zoom Out"
8214 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8216 #: ../src/verbs.cpp:2222
8217 msgid "Zoom out"
8218 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8220 #: ../src/verbs.cpp:2223
8221 msgid "_Rulers"
8222 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8224 #: ../src/verbs.cpp:2223
8225 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/verbs.cpp:2224
8229 msgid "Scroll_bars"
8230 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8232 #: ../src/verbs.cpp:2224
8233 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/verbs.cpp:2225
8237 msgid "_Grid"
8238 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8240 #: ../src/verbs.cpp:2225
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Show or hide the grid"
8243 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2226
8246 msgid "G_uides"
8247 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2226
8250 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/verbs.cpp:2227
8254 msgid "Nex_t Zoom"
8255 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2227
8258 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8259 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2229
8262 msgid "Pre_vious Zoom"
8263 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2229
8266 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8267 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2231
8270 msgid "Zoom 1:_1"
8271 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8273 #: ../src/verbs.cpp:2231
8274 msgid "Zoom to 1:1"
8275 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8277 #: ../src/verbs.cpp:2233
8278 msgid "Zoom 1:_2"
8279 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2233
8282 msgid "Zoom to 1:2"
8283 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2235
8286 msgid "_Zoom 2:1"
8287 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2235
8290 msgid "Zoom to 2:1"
8291 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8293 #: ../src/verbs.cpp:2238
8294 msgid "_Fullscreen"
8295 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8297 #: ../src/verbs.cpp:2238
8298 msgid "Stretch this document window to full screen"
8299 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8301 #: ../src/verbs.cpp:2241
8302 msgid "Duplic_ate Window"
8303 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8305 #: ../src/verbs.cpp:2241
8306 msgid "Open a new window with the same document"
8307 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2243
8310 msgid "_New View Preview"
8311 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8313 #: ../src/verbs.cpp:2244
8314 msgid "New View Preview"
8315 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8317 #. "view_new_preview"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2246
8319 #, fuzzy
8320 msgid "_Normal"
8321 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2247
8324 msgid "Switch to normal display mode"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/verbs.cpp:2248
8328 #, fuzzy
8329 msgid "_Outline"
8330 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8332 #: ../src/verbs.cpp:2249
8333 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/verbs.cpp:2251
8337 msgid "Ico_n Preview"
8338 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8340 #: ../src/verbs.cpp:2252
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8343 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2254
8346 msgid "Zoom to fit page in window"
8347 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8349 #: ../src/verbs.cpp:2255
8350 msgid "Page _Width"
8351 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2256
8354 msgid "Zoom to fit page width in window"
8355 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2258
8358 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8359 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8361 #: ../src/verbs.cpp:2260
8362 msgid "Zoom to fit selection in window"
8363 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8365 #. Dialogs
8366 #: ../src/verbs.cpp:2263
8367 msgid "In_kscape Preferences..."
8368 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8370 #: ../src/verbs.cpp:2264
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8373 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2265
8376 #, fuzzy
8377 msgid "_Document Properties..."
8378 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8380 #: ../src/verbs.cpp:2266
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8383 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2267
8386 #, fuzzy
8387 msgid "_Document Metadata..."
8388 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8390 #: ../src/verbs.cpp:2268
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8393 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2269
8396 msgid "_Fill and Stroke..."
8397 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8399 #: ../src/verbs.cpp:2270
8400 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8401 msgstr ""
8403 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8404 #: ../src/verbs.cpp:2272
8405 msgid "S_watches..."
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/verbs.cpp:2273
8409 msgid "Select colors from a swatches palette"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/verbs.cpp:2274
8413 msgid "Transfor_m..."
8414 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8416 #: ../src/verbs.cpp:2275
8417 msgid "Precisely control objects' transformations"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/verbs.cpp:2276
8421 msgid "_Align and Distribute..."
8422 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8424 #: ../src/verbs.cpp:2277
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Align and distribute objects"
8427 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8429 #: ../src/verbs.cpp:2278
8430 msgid "_Text and Font..."
8431 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8433 #: ../src/verbs.cpp:2279
8434 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/verbs.cpp:2280
8438 msgid "_XML Editor..."
8439 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8441 #: ../src/verbs.cpp:2281
8442 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/verbs.cpp:2282
8446 msgid "_Find..."
8447 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8449 #: ../src/verbs.cpp:2283
8450 msgid "Find objects in document"
8451 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8453 #: ../src/verbs.cpp:2284
8454 msgid "_Messages..."
8455 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8457 #: ../src/verbs.cpp:2285
8458 msgid "View debug messages"
8459 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8461 #: ../src/verbs.cpp:2286
8462 msgid "S_cripts..."
8463 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8465 #: ../src/verbs.cpp:2287
8466 msgid "Run scripts"
8467 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8469 #: ../src/verbs.cpp:2288
8470 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8471 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2289
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Show or hide all open dialogs"
8476 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8478 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8479 #: ../src/verbs.cpp:2291
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Create Tiled Clones..."
8482 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8484 #: ../src/verbs.cpp:2292
8485 msgid ""
8486 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8487 "scattering"
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/verbs.cpp:2293
8491 msgid "_Object Properties..."
8492 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8494 #: ../src/verbs.cpp:2294
8495 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/verbs.cpp:2297
8499 msgid "_Connect to Jabber server..."
8500 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
8502 #: ../src/verbs.cpp:2297
8503 msgid "Connect to a Jabber server"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/verbs.cpp:2299
8507 msgid "Share with _user..."
8508 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
8510 #: ../src/verbs.cpp:2299
8511 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/verbs.cpp:2301
8515 msgid "Share with _chatroom..."
8516 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
8518 #: ../src/verbs.cpp:2301
8519 msgid ""
8520 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/verbs.cpp:2303
8524 msgid "_Dump XML node tracker"
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/verbs.cpp:2303
8528 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/verbs.cpp:2305
8532 msgid "_Open session file..."
8533 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8535 #: ../src/verbs.cpp:2305
8536 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/verbs.cpp:2307
8540 msgid "Session file playback"
8541 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2309
8544 msgid "_Disconnect from session"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/verbs.cpp:2311
8548 msgid "Disconnect from _server"
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/verbs.cpp:2313
8552 msgid "_Input Devices..."
8553 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8555 #: ../src/verbs.cpp:2314
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8558 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8560 #: ../src/verbs.cpp:2315
8561 #, fuzzy
8562 msgid "_Extensions..."
8563 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8565 #: ../src/verbs.cpp:2316
8566 msgid "Query information about extensions"
8567 msgstr ""
8569 #. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
8570 #. N_("View Layers"), NULL),
8571 #. Help
8572 #: ../src/verbs.cpp:2321
8573 msgid "_Keys and Mouse"
8574 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2322
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8579 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2323
8582 msgid "About E_xtensions"
8583 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8585 #: ../src/verbs.cpp:2324
8586 msgid "Information on Inkscape extensions"
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/verbs.cpp:2325
8590 msgid "About _Memory"
8591 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2326
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Memory usage information"
8596 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2327
8599 msgid "_About Inkscape"
8600 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2328
8603 msgid "Inkscape version, authors, license"
8604 msgstr ""
8606 #. "help_about"
8607 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8608 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8609 #. Tutorials
8610 #: ../src/verbs.cpp:2333
8611 msgid "Inkscape: _Basic"
8612 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2334
8615 msgid "Getting started with Inkscape"
8616 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8618 #. "tutorial_basic"
8619 #: ../src/verbs.cpp:2335
8620 msgid "Inkscape: _Shapes"
8621 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2336
8624 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8625 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8627 #: ../src/verbs.cpp:2337
8628 msgid "Inkscape: _Advanced"
8629 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2338
8632 msgid "Advanced Inkscape topics"
8633 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8635 #. "tutorial_advanced"
8636 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8637 #: ../src/verbs.cpp:2340
8638 msgid "Inkscape: T_racing"
8639 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2341
8642 msgid "Using bitmap tracing"
8643 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8645 #. "tutorial_tracing"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2342
8647 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8648 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2343
8651 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8652 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2344
8655 msgid "_Elements of Design"
8656 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2345
8659 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8660 msgstr ""
8662 #. "tutorial_design"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2346
8664 msgid "_Tips and Tricks"
8665 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8667 #: ../src/verbs.cpp:2347
8668 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8669 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8671 #. "tutorial_tips"
8672 #. Effect
8673 #: ../src/verbs.cpp:2350
8674 msgid "Previous Effect"
8675 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8677 #: ../src/verbs.cpp:2351
8678 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8679 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8681 #. "tutorial_tips"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2352
8683 msgid "Previous Effect Settings..."
8684 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8686 #: ../src/verbs.cpp:2353
8687 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8688 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8690 #. "tutorial_tips"
8691 #. Fit Canvas
8692 #: ../src/verbs.cpp:2356
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Fit Canvas to Selection"
8695 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8697 #: ../src/verbs.cpp:2357
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8700 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2358
8703 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/verbs.cpp:2359
8707 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/verbs.cpp:2360
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8713 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8715 #: ../src/verbs.cpp:2361
8716 msgid ""
8717 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8718 "selection"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8722 msgid "Dash pattern"
8723 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8725 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8726 msgid "Pattern offset"
8727 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8729 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8730 #, c-format
8731 msgid "%s: %d - Inkscape"
8732 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8734 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8735 #, c-format
8736 msgid "%s - Inkscape"
8737 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8739 #. Family frame
8740 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8741 msgid "Font family"
8742 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8744 #. Style frame
8745 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8746 msgid "Style"
8747 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8749 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8750 msgid "Font size:"
8751 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8753 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8754 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8755 #. * some representative characters that users of your locale will be
8756 #. * interested in.
8757 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8758 #, fuzzy
8759 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8760 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8762 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8763 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8764 msgid "Duplicate"
8765 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8767 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8768 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8769 msgid "Edit..."
8770 msgstr "ਸੋਧ..."
8772 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8773 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8774 msgid ""
8775 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8776 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8777 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8778 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8779 msgstr ""
8781 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8782 msgid "reflected"
8783 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8785 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8786 msgid "direct"
8787 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8789 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8790 msgid "Repeat:"
8791 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8793 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8794 msgid "<small>No gradients</small>"
8795 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8797 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8798 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8799 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8801 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8802 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8803 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8805 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8806 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8807 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8809 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8810 msgid ""
8811 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8812 "selected object(s)"
8813 msgstr ""
8815 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8816 msgid "Edit the stops of the gradient"
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
8820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
8821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
8822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
8823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
8824 msgid "<b>New:</b>"
8825 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8827 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8828 msgid "Create linear gradient"
8829 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8831 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8832 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8836 msgid "on"
8837 msgstr "ਚਾਲੂ"
8839 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8840 msgid "Create gradient in the fill"
8841 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8843 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8844 msgid "Create gradient in the stroke"
8845 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8847 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8848 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8849 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8850 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8851 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
8852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
8853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
8854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
8855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
8856 msgid "<b>Change:</b>"
8857 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8859 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8860 msgid "No gradients in document"
8861 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8863 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8864 msgid "No gradient selected"
8865 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8867 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8868 msgid "No stops in gradient"
8869 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8871 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8872 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8873 msgid "Add stop"
8874 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8876 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8877 msgid "Add another control stop to gradient"
8878 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8880 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8881 msgid "Delete stop"
8882 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8884 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8885 msgid "Delete current control stop from gradient"
8886 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8888 #. Label
8889 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8890 msgid "Offset:"
8891 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
8893 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8894 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8895 msgid "Stop Color"
8896 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8898 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8899 msgid "Gradient editor"
8900 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
8902 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8903 msgid "Toggle current layer visibility"
8904 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
8906 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8907 msgid "Lock or unlock current layer"
8908 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
8910 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8911 msgid "Current layer"
8912 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
8914 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8915 msgid "(root)"
8916 msgstr "(root)"
8918 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8919 msgid "No paint"
8920 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
8922 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8923 msgid "Flat color"
8924 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8926 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8927 msgid "Linear gradient"
8928 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
8930 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8931 msgid "Radial gradient"
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8935 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8936 msgstr ""
8938 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8939 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8940 msgid ""
8941 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8942 "evenodd)"
8943 msgstr ""
8945 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8946 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8947 msgid ""
8948 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8952 msgid "No objects"
8953 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
8955 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8956 msgid "Multiple styles"
8957 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
8959 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8960 msgid "Paint is undefined"
8961 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
8963 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8964 msgid "No patterns in document"
8965 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
8967 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8968 msgid ""
8969 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8970 "selection."
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8974 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8978 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8979 msgstr ""
8981 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
8982 msgid ""
8983 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8984 "scaled."
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
8988 msgid ""
8989 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8990 "are scaled."
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
8994 msgid ""
8995 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8996 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8997 msgstr ""
8999 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9000 msgid ""
9001 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9002 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9006 msgid ""
9007 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9008 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9012 msgid ""
9013 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9014 "scaled, rotated, or skewed)."
9015 msgstr ""
9017 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9018 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9019 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9020 msgid "select_toolbar|X"
9021 msgstr "X"
9023 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9024 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9025 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9027 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9028 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9029 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9030 msgid "select_toolbar|Y"
9031 msgstr "Y"
9033 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9034 msgid "Vertical coordinate of selection"
9035 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9037 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9038 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9039 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9040 msgid "select_toolbar|W"
9041 msgstr "W"
9043 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9044 msgid "Width of selection"
9045 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9047 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9048 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9049 msgstr ""
9051 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9052 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9053 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9054 msgid "select_toolbar|H"
9055 msgstr "H"
9057 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9058 msgid "Height of selection"
9059 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9061 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9062 msgid "System"
9063 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9065 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9066 msgid "RGBA_:"
9067 msgstr "RGBA_:"
9069 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9070 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9071 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9074 msgid "RGB"
9075 msgstr "RGB"
9077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9078 msgid "HSL"
9079 msgstr "HSL"
9081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9082 msgid "CMYK"
9083 msgstr "CMYK"
9085 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9086 msgid "_R"
9087 msgstr "_R"
9089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9091 msgid "Red"
9092 msgstr "ਲਾਲ"
9094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9095 msgid "_G"
9096 msgstr "_G"
9098 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9099 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9100 msgid "Green"
9101 msgstr "ਹਰਾ"
9103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9104 msgid "_B"
9105 msgstr "_B"
9107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9109 msgid "Blue"
9110 msgstr "ਨੀਲਾ"
9112 #. Label
9113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9116 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9117 msgid "_A"
9118 msgstr "_A"
9120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9121 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9126 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9127 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9128 msgid "Alpha (opacity)"
9129 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9131 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9132 msgid "_H"
9133 msgstr "_H"
9135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9137 msgid "Hue"
9138 msgstr "ਰੰਗਤ"
9140 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9141 msgid "_S"
9142 msgstr "_S"
9144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9146 msgid "Saturation"
9147 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9149 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9150 msgid "_L"
9151 msgstr "_L"
9153 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9154 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9155 msgid "Lightness"
9156 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9159 msgid "_C"
9160 msgstr "_C"
9162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9164 msgid "Cyan"
9165 msgstr "ਨੀਲਾ"
9167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9168 msgid "_M"
9169 msgstr "_M"
9171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9173 msgid "Magenta"
9174 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9177 msgid "_Y"
9178 msgstr "_Y"
9180 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9182 msgid "Yellow"
9183 msgstr "ਪੀਲਾ"
9185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9186 msgid "_K"
9187 msgstr "_K"
9189 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9190 msgid "Unnamed"
9191 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9193 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9194 msgid "Wheel"
9195 msgstr "ਪਹੀਆ"
9197 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9198 msgid "Attribute"
9199 msgstr "ਗੁਣ"
9201 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9202 msgid "Value"
9203 msgstr "ਮੁੱਲ"
9205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9206 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9210 msgid "Delete selected nodes"
9211 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Join selected endnodes"
9216 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9219 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9220 msgstr ""
9222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9223 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9224 msgstr ""
9226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9227 msgid "Break path at selected nodes"
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9231 msgid "Make selected nodes corner"
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9235 msgid "Make selected nodes smooth"
9236 msgstr ""
9238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9239 msgid "Make selected nodes symmetric"
9240 msgstr ""
9242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9243 msgid "Make selected segments lines"
9244 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9247 msgid "Make selected segments curves"
9248 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9251 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9255 msgid "Corners:"
9256 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9259 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9263 msgid "Spoke ratio:"
9264 msgstr ""
9266 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9267 #. Base radius is the same for the closest handle.
9268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9269 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9273 msgid "Rounded:"
9274 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9277 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9281 msgid "Randomized:"
9282 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9285 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9290 msgid "Defaults"
9291 msgstr "ਮੂਲ"
9293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9295 msgid ""
9296 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9297 "change defaults)"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9301 msgid "W:"
9302 msgstr "ਚੌ:"
9304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9305 msgid "Width of rectangle"
9306 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9309 msgid "Height of rectangle"
9310 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9313 msgid "Rx:"
9314 msgstr "Rx:"
9316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9317 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9318 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9321 msgid "Ry:"
9322 msgstr "Ry:"
9324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9325 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9326 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9329 msgid "Not rounded"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9333 msgid "Make corners sharp"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9337 msgid "Turns:"
9338 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9341 msgid "Number of revolutions"
9342 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9345 msgid "Divergence:"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9349 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9353 msgid "Inner radius:"
9354 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9357 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9361 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9365 msgid "Thinning:"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9369 msgid ""
9370 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9371 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9375 msgid "Angle:"
9376 msgstr "ਕੋਣ:"
9378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9379 msgid ""
9380 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9381 "fixation = 0)"
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9385 msgid "Fixation:"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9389 msgid ""
9390 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9391 "= fixed)"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9395 msgid "Tremor:"
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9399 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9400 msgstr ""
9402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9403 msgid "Mass:"
9404 msgstr "ਭਾਰ:"
9406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9407 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9408 msgstr ""
9410 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9412 msgid "Drag:"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9416 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9420 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9424 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9428 msgid "Start:"
9429 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9432 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9436 msgid "End:"
9437 msgstr "ਅੰਤ:"
9439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9440 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
9444 msgid "Open arc"
9445 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
9448 msgid ""
9449 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
9453 msgid "Make whole"
9454 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9457 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
9461 msgid ""
9462 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9463 "color including its alpha"
9464 msgstr ""
9466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9469 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9474 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Spacing:"
9479 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
9482 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9483 msgstr ""
9485 #.
9486 #. Local Variables:
9487 #. mode:c++
9488 #. c-file-style:"stroustrup"
9489 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9490 #. indent-tabs-mode:nil
9491 #. fill-column:99
9492 #. End:
9493 #.
9494 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9495 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Add Nodes"
9498 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9500 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9501 msgid "Maximum segment length"
9502 msgstr ""
9504 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9505 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9506 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9507 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9508 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9509 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9510 msgid "Modify Path"
9511 msgstr ""
9513 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9514 msgid "AI Input"
9515 msgstr ""
9517 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9518 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9519 msgstr ""
9521 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9522 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9523 msgstr ""
9525 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9526 #, fuzzy
9527 msgid "AI Output"
9528 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9530 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9531 msgid "Write Adobe Illustrator"
9532 msgstr ""
9534 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9535 #, fuzzy
9536 msgid "AI SVG Input"
9537 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9539 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9540 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9541 msgstr ""
9543 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9544 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9545 msgstr ""
9547 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9548 msgid "A diagram created with the program Dia"
9549 msgstr ""
9551 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9552 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9553 msgstr ""
9555 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9556 msgid "Dia Input"
9557 msgstr ""
9559 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9560 msgid ""
9561 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9562 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9563 msgstr ""
9565 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9566 msgid ""
9567 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9568 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9569 "Inkscape installation."
9570 msgstr ""
9572 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Dot size"
9575 msgstr "ਅਕਾਰ"
9577 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Font size"
9580 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9582 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Number Nodes"
9585 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9587 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9588 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9589 msgid "Visualize Path"
9590 msgstr ""
9592 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9593 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9594 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9595 msgstr ""
9597 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9598 msgid "DXF Input"
9599 msgstr ""
9601 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9602 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9603 msgstr ""
9605 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9606 msgid ""
9607 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9608 "sourceforge.net/"
9609 msgstr ""
9611 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9612 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9613 msgstr ""
9615 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9616 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9617 msgstr ""
9619 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9620 #, fuzzy
9621 msgid "DXF Output"
9622 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9624 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9625 msgid "DXF file written by pstoedit"
9626 msgstr ""
9628 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9629 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9630 msgstr ""
9632 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Embed All Images"
9635 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9637 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9638 msgid "EPS Input"
9639 msgstr ""
9641 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9642 msgid "Encapsulated Postscript"
9643 msgstr ""
9645 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9646 #, fuzzy
9647 msgid "EPSI Output"
9648 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9650 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9651 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9652 msgstr ""
9654 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9655 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9656 msgstr ""
9658 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9659 msgid "LaTeX formula"
9660 msgstr ""
9662 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9663 msgid "LaTeX formula: "
9664 msgstr ""
9666 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9667 msgid "Extract One Image"
9668 msgstr ""
9670 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9671 msgid "Path to save image"
9672 msgstr ""
9674 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9675 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Bridge Width"
9678 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9680 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9681 msgid "First String Length"
9682 msgstr ""
9684 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9685 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9686 msgid "Fretboard Designer"
9687 msgstr ""
9689 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9690 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9691 msgid "Fretboard Edges"
9692 msgstr ""
9694 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9695 msgid "Last String Length"
9696 msgstr ""
9698 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9699 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9700 msgstr ""
9702 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9703 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Number of Frets"
9706 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9708 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9709 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Number of Strings"
9712 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9714 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9715 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Nut Width"
9718 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9720 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9721 msgid "Perpendicular Distance"
9722 msgstr ""
9724 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9725 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9726 msgstr ""
9728 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9729 msgid "Tones in Scale"
9730 msgstr ""
9732 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9733 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9734 msgid "px per Unit"
9735 msgstr ""
9737 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9738 msgid "Multi Length Scala"
9739 msgstr ""
9741 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9742 msgid "Path to Scala *.scl File"
9743 msgstr ""
9745 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9746 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9747 msgstr ""
9749 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9750 msgid "Scale Length"
9751 msgstr ""
9753 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9754 msgid "Single Length Equal Temperament"
9755 msgstr ""
9757 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9758 msgid "Single Length Scala"
9759 msgstr ""
9761 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9762 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9763 msgstr ""
9765 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9766 msgid "Open files saved with XFIG"
9767 msgstr ""
9769 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9770 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9771 msgstr ""
9773 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9774 #, fuzzy
9775 msgid "XFIG Input"
9776 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9778 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Flatness"
9781 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
9783 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9784 msgid "Flatten Bezier"
9785 msgstr ""
9787 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9788 msgid "GIMP XCF"
9789 msgstr ""
9791 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9792 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9793 msgstr ""
9795 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Draw Handles"
9798 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9800 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Duplicate endpaths"
9803 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9805 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Exponent"
9808 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9810 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9811 msgid "Interpolate"
9812 msgstr ""
9814 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9815 msgid "Interpolate style (experimental)"
9816 msgstr ""
9818 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9819 msgid "Interpolation method"
9820 msgstr ""
9822 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9823 msgid "Interpolation steps"
9824 msgstr ""
9826 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9827 msgid "Kochify"
9828 msgstr ""
9830 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9831 msgid "Kochify (Load Pattern)"
9832 msgstr ""
9834 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Angle"
9837 msgstr "ਕੋਣ:"
9839 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9840 msgid "Axiom"
9841 msgstr ""
9843 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Lindenmayer"
9846 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
9848 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9849 msgid "Order"
9850 msgstr ""
9852 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Rules"
9855 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9857 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Step"
9860 msgstr "ਪਗ਼"
9862 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9863 msgid "Measure Path"
9864 msgstr ""
9866 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9867 msgid "Extrude"
9868 msgstr ""
9870 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Magnitude"
9873 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9875 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9876 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
9877 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9878 msgstr ""
9880 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9881 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
9882 msgid "Adobe Portable Document Format"
9883 msgstr ""
9885 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9886 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
9887 #, fuzzy
9888 msgid "PDF Output"
9889 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9891 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Postscript"
9894 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
9896 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9897 msgid "Postscript Input"
9898 msgstr ""
9900 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Radius"
9903 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
9905 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Radius Randomize"
9908 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9910 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Randomize node handles"
9913 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9915 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Randomize nodes"
9918 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9920 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9921 msgid "Use normal distribution"
9922 msgstr ""
9924 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Random Point"
9927 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
9929 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Random Position"
9932 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
9934 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Initial size"
9937 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
9939 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Minimum size"
9942 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
9944 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Random Tree"
9947 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9949 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9950 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9951 msgstr ""
9953 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9954 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9955 msgstr ""
9957 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9958 msgid "Sketch Input"
9959 msgstr ""
9961 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9962 msgid "Behavior"
9963 msgstr ""
9965 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9966 msgid "Segment Straightener"
9967 msgstr ""
9969 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9970 msgid "Envelope"
9971 msgstr ""
9973 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
9974 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
9975 msgstr ""
9977 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
9978 msgid ""
9979 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
9980 "files"
9981 msgstr ""
9983 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
9984 #, fuzzy
9985 msgid "ZIP Output"
9986 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9988 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
9989 msgid "Color of shadow"
9990 msgstr ""
9992 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Dropshadow"
9995 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
9997 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9998 msgid "ASCII Text"
9999 msgstr ""
10001 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10002 msgid "Text File (*.txt)"
10003 msgstr ""
10005 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10006 msgid "Text Input"
10007 msgstr ""
10009 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10010 msgid "Calculate first derivative numerically"
10011 msgstr ""
10013 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10014 msgid "First derivative"
10015 msgstr ""
10017 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10018 msgid "Function"
10019 msgstr ""
10021 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10022 msgid "Function Plotter"
10023 msgstr ""
10025 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10026 msgid "Nodes per period"
10027 msgstr ""
10029 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10030 msgid "Periods (2*Pi each)"
10031 msgstr ""
10033 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10034 msgid "Amount of whirl"
10035 msgstr ""
10037 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Center X"
10040 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10042 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Center Y"
10045 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10047 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Rotation is clockwise"
10050 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10052 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10053 msgid "Whirl"
10054 msgstr ""
10056 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10057 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10058 msgstr ""
10060 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10061 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10062 msgstr ""
10064 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10065 msgid "Windows Metafile Input"
10066 msgstr ""
10068 #~ msgid "Export area"
10069 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10071 #~ msgid "Bitmap size"
10072 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10074 #~ msgid "_Filename"
10075 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10077 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10078 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10080 #~ msgid " relative by "
10081 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10083 #~ msgid " absolute to "
10084 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10086 #~ msgid "Finishing pen"
10087 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgid "_Panels"
10091 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10093 #, fuzzy
10094 #~ msgid "Show or hide the panels"
10095 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10097 #~ msgid "Close window"
10098 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10100 #~ msgid "Union of selected objects"
10101 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10105 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "Put text into frames"
10109 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10111 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10112 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10114 #~ msgid "Transform dialog"
10115 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10117 #~ msgid "Text and Font dialog"
10118 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10120 #~ msgid "XML Editor"
10121 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10123 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10124 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10126 #~ msgid "Object Properties dialog"
10127 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10129 #~ msgid "About Memory..."
10130 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10132 #~ msgid "Close"
10133 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10135 #~ msgid "Snap distance:"
10136 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10138 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10139 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10141 #~ msgid " X "
10142 #~ msgstr " X "
10144 #~ msgid "Row spacing:   "
10145 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10147 #~ msgid "Column spacing:"
10148 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10150 #, fuzzy
10151 #~ msgid "Metadata 1"
10152 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10154 #, fuzzy
10155 #~ msgid "Metadata 2"
10156 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10158 #, fuzzy
10159 #~ msgid "A"
10160 #~ msgstr "_A"
10162 #, fuzzy
10163 #~ msgid "M"
10164 #~ msgstr "_M"
10166 #, fuzzy
10167 #~ msgid "Font Size"
10168 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10170 #, fuzzy
10171 #~ msgid "Direction"
10172 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10174 #~ msgid "Current style"
10175 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10177 #~ msgid "Arrange Objects"
10178 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "_Credits"
10182 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10184 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10185 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10187 #~ msgid "Scroll by"
10188 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10190 #~ msgid "Acceleration"
10191 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10193 #~ msgid "Speed"
10194 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10196 #~ msgid "Threshold"
10197 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10199 #~ msgid "Zoom in/out by"
10200 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10202 #~ msgid "Transform"
10203 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10205 #~ msgid "gpl-2.svg"
10206 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10208 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10209 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10211 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10212 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"