Code

6f8641d177a9a39a420044a4985c5436a33083e9
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:335
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:421
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/arc-context.cpp:437
49 #, fuzzy
50 msgid "Create ellipse"
51 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:523
54 #, fuzzy
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 #, fuzzy
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:924
65 #, fuzzy
66 msgid "Create connector"
67 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
69 #: ../src/connector-context.cpp:948
70 #, fuzzy
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
74 #: ../src/connector-context.cpp:1092
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
78 #: ../src/connector-context.cpp:1163
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
82 #: ../src/connector-context.cpp:1274
83 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
84 msgstr ""
86 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
87 #, fuzzy
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
92 #, fuzzy
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
104 #: ../src/desktop-events.cpp:223
105 #, c-format
106 msgid "%s at %s"
107 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
109 #: ../src/desktop.cpp:668
110 msgid "No previous zoom."
111 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
113 #: ../src/desktop.cpp:693
114 msgid "No next zoom."
115 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
118 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
119 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
122 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
123 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
126 #, c-format
127 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
131 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
132 msgstr ""
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
135 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
136 msgstr ""
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
139 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
143 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
144 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
147 msgid ""
148 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
149 "group</b>."
150 msgstr ""
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
153 msgid "<small>Per row:</small>"
154 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
157 msgid "<small>Per column:</small>"
158 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
161 msgid "<small>Randomize:</small>"
162 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
165 msgid "_Symmetry"
166 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
168 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
169 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
170 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
171 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
172 #.
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
174 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
175 msgstr ""
177 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
179 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
180 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
183 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
184 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
187 msgid "<b>PM</b>: reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
190 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
191 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
193 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
194 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
197 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
198 msgstr ""
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
201 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
202 msgstr ""
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
205 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
206 msgstr ""
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
209 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
210 msgstr ""
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
213 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
214 msgstr ""
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
217 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
221 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
222 msgstr ""
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
225 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
226 msgstr ""
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
229 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
230 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
233 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
234 msgstr ""
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
237 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
241 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
245 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
249 msgid "S_hift"
250 msgstr "S_hift"
252 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
254 #, no-c-format
255 msgid "<b>Shift X:</b>"
256 msgstr ""
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
259 #, no-c-format
260 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
266 msgstr ""
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
269 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
270 msgstr ""
272 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
274 #, no-c-format
275 msgid "<b>Shift Y:</b>"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
279 #, no-c-format
280 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
286 msgstr ""
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
289 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
290 msgstr ""
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
293 msgid "<b>Exponent:</b>"
294 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
297 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
298 msgstr ""
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
301 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
302 msgstr ""
304 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
308 msgid "<small>Alternate:</small>"
309 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
312 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
313 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
316 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
317 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
320 msgid "Sc_ale"
321 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
324 msgid "<b>Scale X:</b>"
325 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
342 msgid "<b>Scale Y:</b>"
343 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
346 #, no-c-format
347 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
348 msgstr ""
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
353 msgstr ""
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
356 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
357 msgstr ""
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
360 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
361 msgstr ""
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
364 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
365 msgstr ""
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
368 msgid "_Rotation"
369 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
372 msgid "<b>Angle:</b>"
373 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
378 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
381 #, no-c-format
382 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
383 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
386 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
387 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
390 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
391 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
394 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
395 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
398 msgid "_Opacity"
399 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
402 msgid "<b>Fade out:</b>"
403 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
410 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
414 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
422 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
426 msgid "Co_lor"
427 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
430 msgid "Initial color: "
431 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
434 msgid "Initial color of tiled clones"
435 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
438 msgid ""
439 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
440 "stroke)"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
444 msgid "<b>H:</b>"
445 msgstr "<b>H:</b>"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
448 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
449 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
452 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
453 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
456 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
457 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>S:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
476 msgid "<b>L:</b>"
477 msgstr "<b>L:</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
480 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
481 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
484 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
485 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
488 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
489 msgstr ""
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
492 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
493 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
496 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
497 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
500 msgid "_Trace"
501 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
504 msgid "Trace the drawing under the tiles"
505 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
508 msgid ""
509 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
510 "apply it to the clone"
511 msgstr ""
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
514 msgid "1. Pick from the drawing:"
515 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
517 #. ----Hbox2
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
520 msgid "Color"
521 msgstr "ਰੰਗ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
524 msgid "Pick the visible color and opacity"
525 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
528 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
529 msgid "Opacity"
530 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
533 msgid "Pick the total accumulated opacity"
534 msgstr ""
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
537 msgid "R"
538 msgstr "R"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
541 msgid "Pick the Red component of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
545 msgid "G"
546 msgstr "G"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
549 msgid "Pick the Green component of the color"
550 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
553 msgid "B"
554 msgstr "B"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
557 msgid "Pick the Blue component of the color"
558 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
560 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
561 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
563 msgid "clonetiler|H"
564 msgstr "H"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
567 msgid "Pick the hue of the color"
568 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
570 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
571 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
573 msgid "clonetiler|S"
574 msgstr "S"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
577 msgid "Pick the saturation of the color"
578 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
580 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
581 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
583 msgid "clonetiler|L"
584 msgstr "L"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
587 msgid "Pick the lightness of the color"
588 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
591 msgid "2. Tweak the picked value:"
592 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
595 msgid "Gamma-correct:"
596 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
599 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
603 msgid "Randomize:"
604 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
607 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
611 msgid "Invert:"
612 msgstr "ਉਲਟ:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
615 msgid "Invert the picked value"
616 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
619 msgid "3. Apply the value to the clones':"
620 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
623 msgid "Presence"
624 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
627 msgid ""
628 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
629 "that point"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
633 msgid "Size"
634 msgstr "ਅਕਾਰ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
667 msgid "Rows, columns: "
668 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
671 msgid "Create the specified number of rows and columns"
672 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
675 msgid "Width, height: "
676 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
679 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
680 msgstr ""
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
683 msgid "Use saved size and position of the tile"
684 msgstr ""
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
687 msgid ""
688 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
689 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
693 msgid " <b>_Create</b> "
694 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
697 msgid "Create and tile the clones of the selection"
698 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
700 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
701 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
702 #. diagrams on the left in the following screenshot:
703 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
704 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
706 msgid " _Unclump "
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
710 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
714 msgid " Re_move "
715 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
718 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
722 msgid " R_eset "
723 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
725 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
727 msgid ""
728 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
729 "to zero"
730 msgstr ""
732 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
733 msgid "Messages"
734 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
736 #. ## Add a menu for clear()
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
738 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
739 msgid "_File"
740 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
742 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
743 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
744 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
745 msgid "_Clear"
746 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
749 msgid "Capture log messages"
750 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
753 msgid "Release log messages"
754 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
756 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
757 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
758 msgid "none"
759 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
761 #. "view_icon_preview"
762 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
763 msgid "_Page"
764 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
767 msgid "_Drawing"
768 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
771 msgid "_Selection"
772 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
775 msgid "_Custom"
776 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
779 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
780 msgstr ""
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
783 msgid "Units:"
784 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
786 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
787 msgid "_x0:"
788 msgstr "_x0:"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
791 msgid "x_1:"
792 msgstr "x_1:"
794 #. Stroke width
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
796 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
797 msgid "Width:"
798 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
801 msgid "_y0:"
802 msgstr "_y0:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
805 msgid "y_1:"
806 msgstr "y_1:"
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
809 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
810 msgid "Height:"
811 msgstr "ਉਚਾਈ:"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
814 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
815 msgstr ""
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
818 msgid "_Width:"
819 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
822 msgid "pixels at"
823 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
826 msgid "dp_i"
827 msgstr "dp_i"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
830 msgid "dpi"
831 msgstr "dpi"
833 #. true = has mnemonic
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
835 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
836 msgstr ""
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
839 msgid "_Browse..."
840 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
843 #, fuzzy
844 msgid "_Export"
845 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
848 msgid "Export the bitmap file with these settings"
849 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
852 msgid "You have to enter a filename"
853 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
856 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
857 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
860 #, c-format
861 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
862 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
865 msgid "Export in progress"
866 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
869 #, c-format
870 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
871 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
874 #, c-format
875 msgid "Could not export to filename %s.\n"
876 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
879 msgid "Select a filename for exporting"
880 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
882 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
883 msgid "No preview"
884 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
886 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
887 msgid "too large for preview"
888 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
890 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
891 msgid "All Images"
892 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
894 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
895 msgid "All Files"
896 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
898 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
899 msgid "All Inkscape Files"
900 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
902 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
903 msgid "Guess from extension"
904 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
906 #. ###### Add the file types menu
907 #. createFilterMenu();
908 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
909 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
910 msgid "Append filename extension automatically"
911 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
913 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
915 #, c-format
916 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
917 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
921 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
922 msgid "exact"
923 msgstr "ਠੀਕ"
925 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
926 msgid "partial"
927 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
929 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
930 msgid "No objects found"
931 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
934 msgid "T_ype: "
935 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
938 msgid "Search in all object types"
939 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
941 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
942 msgid "All types"
943 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
946 msgid "Search all shapes"
947 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
950 msgid "All shapes"
951 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
954 msgid "Search rectangles"
955 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
958 msgid "Rectangles"
959 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
962 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
963 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
966 msgid "Ellipses"
967 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
970 msgid "Search stars and polygons"
971 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
974 msgid "Stars"
975 msgstr "ਤਾਰੇ"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
978 msgid "Search spirals"
979 msgstr ""
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
982 msgid "Spirals"
983 msgstr ""
985 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
986 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
988 msgid "Search paths, lines, polylines"
989 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
992 msgid "Paths"
993 msgstr "ਮਾਰਗ"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
996 msgid "Search text objects"
997 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1000 msgid "Texts"
1001 msgstr "ਪਾਠ"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1004 msgid "Search groups"
1005 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1008 msgid "Groups"
1009 msgstr "ਸਮੂਹ"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1012 msgid "Search clones"
1013 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1016 msgid "Clones"
1017 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1020 msgid "Search images"
1021 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1024 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1025 msgid "Images"
1026 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1029 msgid "Search offset objects"
1030 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1033 msgid "Offsets"
1034 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1037 msgid "_Text: "
1038 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1041 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1042 msgstr ""
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1045 msgid "_ID: "
1046 msgstr "_ID: "
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1049 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1053 msgid "_Style: "
1054 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1057 msgid ""
1058 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1059 msgstr ""
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1062 msgid "_Attribute: "
1063 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1066 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1070 msgid "Search in s_election"
1071 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1074 msgid "Limit search to the current selection"
1075 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1078 msgid "Search in current _layer"
1079 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1082 msgid "Limit search to the current layer"
1083 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1086 msgid "Include _hidden"
1087 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1090 msgid "Include hidden objects in search"
1091 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1094 msgid "Include l_ocked"
1095 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1098 msgid "Include locked objects in search"
1099 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1102 msgid "Clear values"
1103 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1106 msgid "_Find"
1107 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1110 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1111 msgstr ""
1113 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Rela_tive move"
1117 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1119 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1120 msgid "Move guide relative to current position"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Move by:"
1126 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1128 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Move to:"
1131 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1133 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1134 msgid "Guideline"
1135 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1137 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Moving %s %s"
1140 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1142 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1143 #, c-format
1144 msgid "%d x %d"
1145 msgstr ""
1147 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1150 msgid "Selection"
1151 msgstr "ਚੋਣ"
1153 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Selection only or whole document"
1156 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1158 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1159 msgid "Refresh the icons"
1160 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1162 #. Create the label for the object id
1163 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1164 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1167 msgid "_Id"
1168 msgstr "_Id"
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1171 msgid ""
1172 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1173 msgstr ""
1175 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
1177 #: ../src/verbs.cpp:2131
1178 msgid "_Set"
1179 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1181 #. Create the label for the object label
1182 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1183 msgid "_Label"
1184 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1187 msgid "A freeform label for the object"
1188 msgstr ""
1190 #. Create the label for the object title
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1192 msgid "Title"
1193 msgstr "ਨਾਂ"
1195 #. Create the frame for the object description
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1197 msgid "Description"
1198 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1200 #. Hide
1201 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1202 msgid "_Hide"
1203 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1206 msgid "Check to make the object invisible"
1207 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1209 #. Lock
1210 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1212 msgid "L_ock"
1213 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1216 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1221 msgid "Ref"
1222 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1224 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1225 msgid "Id invalid! "
1226 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1229 msgid "Id exists! "
1230 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1232 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Opacity:"
1235 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1237 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1238 msgid "New"
1239 msgstr ""
1241 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1242 msgid "Top"
1243 msgstr ""
1245 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1246 msgid "Up"
1247 msgstr ""
1249 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1250 msgid "Dn"
1251 msgstr ""
1253 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Bot"
1256 msgstr "ਡੱਬਾ"
1258 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1259 #, fuzzy
1260 msgid "X"
1261 msgstr "X:"
1263 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1264 msgid "Layer name:"
1265 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1267 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Above current"
1270 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1272 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Below current"
1275 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1278 msgid "As sublayer of current"
1279 msgstr ""
1281 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Position:"
1284 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1286 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1287 msgid "Rename Layer"
1288 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1290 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1291 msgid "_Rename"
1292 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1294 #. TODO: annotate
1295 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1296 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1297 msgid "Renamed layer"
1298 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1300 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1301 msgid "Add Layer"
1302 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1304 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1305 msgid "_Add"
1306 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1309 msgid "New layer created."
1310 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1312 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1313 msgid "Href:"
1314 msgstr ""
1316 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1317 msgid "Target:"
1318 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1320 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1321 msgid "Type:"
1322 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1324 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1325 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1326 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1327 msgid "Role:"
1328 msgstr "ਕੰਮ:"
1330 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1331 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1332 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1333 msgid "Arcrole:"
1334 msgstr ""
1336 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1337 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1338 msgid "Title:"
1339 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1341 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1342 msgid "Show:"
1343 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1345 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1346 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1347 msgid "Actuate:"
1348 msgstr ""
1350 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1351 msgid "URL:"
1352 msgstr "URL:"
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1355 msgid "X:"
1356 msgstr "X:"
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1359 msgid "Y:"
1360 msgstr "Y:"
1362 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1363 #, c-format
1364 msgid "%s attributes"
1365 msgstr "%s ਗੁਣ"
1367 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1368 msgid "_Fill"
1369 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1371 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1372 msgid "Stroke _paint"
1373 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1375 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1376 msgid "Stroke st_yle"
1377 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1379 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1380 msgid "Master _opacity"
1381 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1383 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1384 #, fuzzy
1385 msgid "CC Attribution"
1386 msgstr "ਗੁਣ"
1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1389 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1390 msgstr ""
1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1393 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1394 msgstr ""
1396 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1397 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1401 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1402 msgstr ""
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1405 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1406 msgstr ""
1408 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1409 msgid "GNU General Public License"
1410 msgstr ""
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1413 msgid "GNU Lesser General Public License"
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1417 msgid "Public Domain"
1418 msgstr ""
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1421 msgid "FreeArt"
1422 msgstr ""
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1425 msgid "Name by which this document is formally known."
1426 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1429 msgid "Date"
1430 msgstr "ਮਿਤੀ"
1432 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1433 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1434 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1436 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1437 msgid "Format"
1438 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1440 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1441 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1442 msgstr ""
1444 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1445 msgid "Type"
1446 msgstr "ਕਿਸਮ"
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1449 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1450 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1453 msgid "Creator"
1454 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1457 msgid ""
1458 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1462 msgid "Rights"
1463 msgstr "ਹੱਕ"
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1466 msgid ""
1467 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1471 msgid "Publisher"
1472 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1475 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1476 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1479 msgid "Identifier"
1480 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1483 msgid "Unique URI to reference this document."
1484 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1487 msgid "Source"
1488 msgstr "ਸਰੋਤ"
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1491 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1492 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1495 msgid "Relation"
1496 msgstr "ਸਬੰਧ"
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1499 msgid "Unique URI to a related document."
1500 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1503 msgid "Language"
1504 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1507 msgid ""
1508 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1509 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1510 msgstr ""
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1513 msgid "Keywords"
1514 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1517 msgid ""
1518 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1519 "classifications."
1520 msgstr ""
1522 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1523 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1525 msgid "Coverage"
1526 msgstr ""
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1529 msgid "Extent or scope of this document."
1530 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1533 msgid "A short account of the content of this document."
1534 msgstr ""
1536 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1538 msgid "Contributors"
1539 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1541 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1542 msgid ""
1543 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1544 "this document."
1545 msgstr ""
1547 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1549 msgid "URI"
1550 msgstr "URI"
1552 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1554 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1555 msgstr ""
1557 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1559 msgid "Fragment"
1560 msgstr ""
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1563 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1564 msgstr ""
1566 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1567 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1568 msgid "No document selected"
1569 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1571 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
1572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1577 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
1578 msgid "None"
1579 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1582 msgid "Stroke width"
1583 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1585 #. Join type
1586 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1587 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1588 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1589 msgid "Join:"
1590 msgstr "ਜੋੜ:"
1592 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1593 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1594 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1596 msgid "Miter join"
1597 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1599 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1600 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1601 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1602 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1603 msgid "Round join"
1604 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1606 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1607 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1608 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1610 msgid "Bevel join"
1611 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1613 #. Miterlimit
1614 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1615 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1616 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1617 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1618 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1619 #. when they become too long.
1620 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1621 msgid "Miter limit:"
1622 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1624 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1625 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1626 msgstr ""
1628 #. Cap type
1629 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1630 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1631 msgid "Cap:"
1632 msgstr "ਅੰਤ:"
1634 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1635 #. of the line; the ends of the line are square
1636 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1637 msgid "Butt cap"
1638 msgstr ""
1640 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1641 #. line; the ends of the line are rounded
1642 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1643 msgid "Round cap"
1644 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1646 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1647 #. line; the ends of the line are square
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1649 msgid "Square cap"
1650 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1652 #. Dash
1653 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1654 msgid "Dashes:"
1655 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1657 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1658 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1659 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1660 msgid "Start Markers:"
1661 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1663 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1664 msgid "Mid Markers:"
1665 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1667 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1668 msgid "End Markers:"
1669 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1671 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1672 #, c-format
1673 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1674 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1676 #. TODO:  Insert widgets
1677 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1678 msgid "Font"
1679 msgstr "ਫੋਂਟ"
1681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1682 msgid "Layout"
1683 msgstr "ਖਾਕਾ"
1685 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1686 msgid "Align lines left"
1687 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1689 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1690 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1691 msgid "Center lines"
1692 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1694 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1695 msgid "Align lines right"
1696 msgstr ""
1698 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
1699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
1700 msgid "Horizontal text"
1701 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1703 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
1704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
1705 msgid "Vertical text"
1706 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1708 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1709 msgid "Line spacing:"
1710 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1712 #. Text
1713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1715 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
1716 msgid "Text"
1717 msgstr "ਪਾਠ"
1719 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1720 msgid "Set as default"
1721 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1724 msgid "Rows:"
1725 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1728 msgid "Number of rows"
1729 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1731 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1732 msgid "Equal height"
1733 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1735 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1736 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1737 msgstr ""
1739 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1740 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1741 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1742 msgid "Align:"
1743 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1745 #. #### Number of columns ####
1746 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1747 msgid "Columns:"
1748 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1750 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1751 msgid "Number of columns"
1752 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1754 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1755 msgid "Equal width"
1756 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1758 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1759 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1760 msgstr ""
1762 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1763 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1764 msgid "Fit into selection box"
1765 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1767 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1768 msgid "Set spacing:"
1769 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1771 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1774 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1776 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1779 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1781 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Arrange selected objects"
1784 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1787 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1788 msgstr ""
1790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1791 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1792 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1798 "commit changes."
1799 msgstr ""
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1802 msgid "Drag to reorder nodes"
1803 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1806 msgid "New element node"
1807 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1809 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1810 msgid "New text node"
1811 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1813 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1814 msgid "Duplicate node"
1815 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1818 msgid "Delete node"
1819 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1822 msgid "Unindent node"
1823 msgstr ""
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1826 msgid "Indent node"
1827 msgstr ""
1829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1830 msgid "Raise node"
1831 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1834 msgid "Lower node"
1835 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1838 msgid "Delete attribute"
1839 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1841 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1842 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1843 msgid "Attribute name"
1844 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1846 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1848 msgid "Set attribute"
1849 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1851 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1853 msgid "Set"
1854 msgstr "ਦਿਓ"
1856 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1858 msgid "Attribute value"
1859 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1862 msgid "New element node..."
1863 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1866 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1867 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1868 msgid "Cancel"
1869 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1871 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1872 msgid "Create"
1873 msgstr "ਬਣਾਓ"
1875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1879 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1881 #: ../src/document.cpp:366
1882 #, c-format
1883 msgid "New document %d"
1884 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1886 #: ../src/document.cpp:398
1887 #, c-format
1888 msgid "Memory document %d"
1889 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1891 #: ../src/document.cpp:541
1892 #, c-format
1893 msgid "Unnamed document %d"
1894 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1896 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1897 #: ../src/draw-context.cpp:438
1898 msgid "Path is closed."
1899 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1901 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1902 #: ../src/draw-context.cpp:453
1903 msgid "Closing path."
1904 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1906 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1907 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1908 #: ../src/dropper-context.cpp:354
1909 #, c-format
1910 msgid " alpha %.3g"
1911 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1913 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1914 #: ../src/dropper-context.cpp:356
1915 #, c-format
1916 msgid ", averaged with radius %d"
1917 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1919 #: ../src/dropper-context.cpp:356
1920 msgid " under cursor"
1921 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1923 #. message, to show in the statusbar
1924 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1925 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1926 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1928 #: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
1929 msgid ""
1930 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1931 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1932 "to copy the color under mouse to clipboard"
1933 msgstr ""
1935 #: ../src/event-log.cpp:32
1936 msgid "[Unchanged]"
1937 msgstr ""
1939 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1940 msgid "Dependency::"
1941 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1943 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1944 msgid "  type: "
1945 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1947 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1948 msgid "  location: "
1949 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1951 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1952 msgid "  string: "
1953 msgstr "  ਸਤਰ: "
1955 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1956 msgid "  description: "
1957 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1959 #. static int i = 0;
1960 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1961 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1962 msgid ""
1963 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1964 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1965 msgstr ""
1967 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1968 msgid "an ID was not defined for it."
1969 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1971 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1972 msgid "there was no name defined for it."
1973 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1975 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1976 msgid "the XML description of it got lost."
1977 msgstr ""
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1980 msgid "no implementation was defined for the extension."
1981 msgstr ""
1983 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1985 msgid "a dependency was not met."
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1989 msgid "Extension \""
1990 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1992 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1993 msgid "\" failed to load because "
1994 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1996 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1997 #, c-format
1998 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1999 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
2001 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2002 msgid "Name:"
2003 msgstr ""
2005 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2006 #, fuzzy
2007 msgid "ID:"
2008 msgstr "ID"
2010 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2011 #, fuzzy
2012 msgid "State:"
2013 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
2015 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Loaded"
2018 msgstr "ਨੋਡ"
2020 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Unloaded"
2023 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
2025 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2026 msgid "Deactivated"
2027 msgstr ""
2029 #. This is some filler text, needs to change before relase
2030 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2031 msgid ""
2032 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2033 "span>\n"
2034 "\n"
2035 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2036 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2037 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2038 msgstr ""
2040 #. This is some filler text, needs to change before relase
2041 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2042 msgid "Show dialog on startup"
2043 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2045 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2046 msgid ""
2047 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2048 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2049 "but the action you requested has been cancelled."
2050 msgstr ""
2052 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2053 msgid ""
2054 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2055 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2056 "expected."
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/init.cpp:169
2060 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2061 msgstr ""
2063 #: ../src/extension/init.cpp:183
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2067 "will not be loaded."
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Blur Edge"
2073 msgstr "ਨੀਲਾ"
2075 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Blur Width"
2078 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2080 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2081 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Number of Steps"
2087 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2089 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2090 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2094 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Generate from Path"
2097 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2099 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2100 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2101 msgstr ""
2103 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2104 msgid "Make bounding box around full page"
2105 msgstr ""
2107 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Convert text to path"
2110 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2112 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2113 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2114 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2115 msgstr ""
2117 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2118 msgid "Encapsulated Postscript File"
2119 msgstr ""
2121 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2122 #, c-format
2123 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2124 msgstr ""
2126 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2127 #, fuzzy
2128 msgid "GIMP Gradients"
2129 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2131 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2132 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2133 msgstr ""
2135 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Gradients used in GIMP"
2138 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2140 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2141 msgid "Select printer"
2142 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2144 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2145 msgid "Inkscape: Print Preview"
2146 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2148 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2149 msgid "GNOME Print"
2150 msgstr ""
2152 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2153 msgid "Grid"
2154 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2156 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2157 msgid "Line Width"
2158 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2160 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2161 msgid "Horizontal Spacing"
2162 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2164 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2165 msgid "Vertical Spacing"
2166 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2168 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2169 msgid "Horizontal Offset"
2170 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2172 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2173 msgid "Vertical Offset"
2174 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2176 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2177 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2178 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Render"
2181 msgstr "ਲਾਲ"
2183 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2184 msgid "Draw a path which is a grid"
2185 msgstr ""
2187 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2188 #, fuzzy
2189 msgid "LaTeX Output"
2190 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2192 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2193 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2197 msgid "LaTeX PSTricks File"
2198 msgstr ""
2200 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2201 msgid "LaTeX Print"
2202 msgstr ""
2204 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2056
2205 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2061
2209 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2210 msgstr ""
2212 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2062
2213 msgid "OpenDocument drawing file"
2214 msgstr ""
2216 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2217 #, fuzzy
2218 msgid "PovRay Output"
2219 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2221 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2222 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2226 msgid "PovRay Raytracer File"
2227 msgstr ""
2229 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Postscript Output"
2232 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2234 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Text to Path"
2237 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2239 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2240 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2241 msgid "Postscript (*.ps)"
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Postscript File"
2247 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2249 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2250 msgid "Print Destination"
2251 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2253 #. Print properties frame
2254 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2255 msgid "Print properties"
2256 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2258 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2259 msgid "Print using PostScript operators"
2260 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2262 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2263 msgid ""
2264 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2265 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2266 "will be lost."
2267 msgstr ""
2269 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2270 msgid "Print as bitmap"
2271 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2273 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2274 msgid ""
2275 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2276 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2277 "will be rendered exactly as displayed."
2278 msgstr ""
2280 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2281 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2282 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2284 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2285 msgid "Resolution:"
2286 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2288 #. Print destination frame
2289 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2290 msgid "Print destination"
2291 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2293 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2294 msgid ""
2295 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2296 "leave empty to use the system default printer.\n"
2297 "Use '> filename' to print to file.\n"
2298 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2299 msgstr ""
2301 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Postscript Print"
2304 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2306 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2307 #, fuzzy
2308 msgid "SVG Input"
2309 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2311 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2314 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2316 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2317 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2318 msgstr ""
2320 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2321 #, fuzzy
2322 msgid "SVG Output Inkscape"
2323 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2325 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2326 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2330 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2334 #, fuzzy
2335 msgid "SVG Output"
2336 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2338 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2339 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2343 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2347 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2348 msgid "SVGZ Input"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2352 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2353 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2354 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2355 msgstr ""
2357 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2358 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2362 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2363 #, fuzzy
2364 msgid "SVGZ Output"
2365 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2367 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2368 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2369 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2370 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2374 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2378 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2382 msgid "Windows 32-bit Print"
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Print using PDF operators"
2388 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2390 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2391 msgid ""
2392 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2393 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1548
2397 msgid "write error occurred"
2398 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2400 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1575
2401 msgid "PDF Print"
2402 msgstr ""
2404 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2405 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2406 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2407 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2408 #: ../src/extension/system.cpp:100
2409 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2410 msgstr ""
2412 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2413 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2414 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2415 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2416 #: ../src/file.cpp:131
2417 msgid "default.svg"
2418 msgstr "default.svg"
2420 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2421 #, c-format
2422 msgid "Failed to load the requested file %s"
2423 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2425 #: ../src/file.cpp:241
2426 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2427 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2429 #: ../src/file.cpp:247
2430 #, c-format
2431 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2432 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2434 #: ../src/file.cpp:267
2435 msgid "Document reverted."
2436 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2438 #: ../src/file.cpp:269
2439 msgid "Document not reverted."
2440 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2442 #: ../src/file.cpp:383
2443 msgid "Select file to open"
2444 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2446 #: ../src/file.cpp:520
2447 #, c-format
2448 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2449 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2450 msgstr[0] ""
2451 msgstr[1] ""
2453 #: ../src/file.cpp:525
2454 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2455 msgstr ""
2457 #: ../src/file.cpp:550
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2461 "caused by an unknown filename extension."
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2465 msgid "Document not saved."
2466 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2468 #: ../src/file.cpp:558
2469 #, c-format
2470 msgid "File %s could not be saved."
2471 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2473 #: ../src/file.cpp:568
2474 msgid "Document saved."
2475 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2477 #: ../src/file.cpp:616
2478 #, c-format
2479 msgid "drawing%s"
2480 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2482 #: ../src/file.cpp:622
2483 #, c-format
2484 msgid "drawing-%d%s"
2485 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2487 #: ../src/file.cpp:657
2488 msgid "Select file to save to"
2489 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2491 #: ../src/file.cpp:741
2492 msgid "No changes need to be saved."
2493 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2495 #: ../src/file.cpp:929
2496 msgid "Select file to import"
2497 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2499 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2500 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2504 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2508 #, c-format
2509 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2510 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2511 msgstr[0] ""
2512 msgstr[1] ""
2514 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2515 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2516 msgstr ""
2518 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2519 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2520 msgstr ""
2522 #. POINT_LG_P1
2523 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2524 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2528 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2532 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2533 msgstr ""
2535 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2536 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2537 msgstr ""
2539 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2543 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2544 msgstr ""
2546 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2547 msgid " (stroke)"
2548 msgstr " (ਛੋਹ)"
2550 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2551 msgid ""
2552 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2553 "separate focus"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2560 "separate"
2561 msgid_plural ""
2562 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2563 "separate"
2564 msgstr[0] ""
2565 msgstr[1] ""
2567 #: ../src/helper/units.cpp:36
2568 msgid "Unit"
2569 msgstr "ਇਕਾਈ"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:36
2572 msgid "Units"
2573 msgstr "ਇਕਾਈ"
2575 #: ../src/helper/units.cpp:37
2576 msgid "Point"
2577 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2579 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2580 msgid "pt"
2581 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2583 #: ../src/helper/units.cpp:37
2584 msgid "Points"
2585 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2587 #: ../src/helper/units.cpp:37
2588 msgid "Pt"
2589 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2591 #: ../src/helper/units.cpp:38
2592 msgid "Pixel"
2593 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2595 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2599 msgid "px"
2600 msgstr "px"
2602 #: ../src/helper/units.cpp:38
2603 msgid "Pixels"
2604 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2606 #: ../src/helper/units.cpp:38
2607 msgid "Px"
2608 msgstr "Px"
2610 #. You can add new elements from this point forward
2611 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2612 msgid "Percent"
2613 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2615 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2616 msgid "%"
2617 msgstr "%"
2619 #: ../src/helper/units.cpp:40
2620 msgid "Percents"
2621 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:41
2624 msgid "Millimeter"
2625 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2628 msgid "mm"
2629 msgstr "ਮਿਮੀ"
2631 #: ../src/helper/units.cpp:41
2632 msgid "Millimeters"
2633 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2635 #: ../src/helper/units.cpp:42
2636 msgid "Centimeter"
2637 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2639 #: ../src/helper/units.cpp:42
2640 msgid "cm"
2641 msgstr "ਸੈਮੀ"
2643 #: ../src/helper/units.cpp:42
2644 msgid "Centimeters"
2645 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2647 #: ../src/helper/units.cpp:43
2648 msgid "Meter"
2649 msgstr "ਮੀਟਰ"
2651 #: ../src/helper/units.cpp:43
2652 msgid "m"
2653 msgstr "ਮੀ"
2655 #: ../src/helper/units.cpp:43
2656 msgid "Meters"
2657 msgstr "ਮੀਟਰ"
2659 #. no svg_unit
2660 #: ../src/helper/units.cpp:44
2661 msgid "Inch"
2662 msgstr "ਇੰਚ"
2664 #: ../src/helper/units.cpp:44
2665 msgid "in"
2666 msgstr "ਵਿੱਚ"
2668 #: ../src/helper/units.cpp:44
2669 msgid "Inches"
2670 msgstr "ਇੰਚ"
2672 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2673 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2674 #: ../src/helper/units.cpp:47
2675 msgid "Em square"
2676 msgstr ""
2678 #: ../src/helper/units.cpp:47
2679 msgid "em"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/helper/units.cpp:47
2683 msgid "Em squares"
2684 msgstr ""
2686 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2687 #: ../src/helper/units.cpp:49
2688 msgid "Ex square"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/helper/units.cpp:49
2692 msgid "ex"
2693 msgstr ""
2695 #: ../src/helper/units.cpp:49
2696 msgid "Ex squares"
2697 msgstr ""
2699 #: ../src/inkscape.cpp:447
2700 msgid "Untitled document"
2701 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2703 #. Show nice dialog box
2704 #: ../src/inkscape.cpp:476
2705 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2706 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2708 #: ../src/inkscape.cpp:477
2709 msgid ""
2710 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2711 "locations:\n"
2712 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2714 #: ../src/inkscape.cpp:478
2715 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2716 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2718 #: ../src/inkscape.cpp:615
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "Cannot create directory %s.\n"
2722 "%s"
2723 msgstr ""
2724 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2725 "%s"
2727 #: ../src/inkscape.cpp:616
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "%s is not a valid directory.\n"
2731 "%s"
2732 msgstr ""
2733 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2734 "%s"
2736 #: ../src/inkscape.cpp:617
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Cannot create file %s.\n"
2740 "%s"
2741 msgstr ""
2742 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2743 "%s"
2745 #: ../src/inkscape.cpp:618
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Cannot write file %s.\n"
2749 "%s"
2750 msgstr ""
2751 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2752 "%s"
2754 #: ../src/inkscape.cpp:619
2755 msgid ""
2756 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2757 "and any changes made in preferences will not be saved."
2758 msgstr ""
2760 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "%s is not a regular file.\n"
2764 "%s"
2765 msgstr ""
2766 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2767 "%s"
2769 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "%s not a valid XML file, or\n"
2773 "you don't have read permissions on it.\n"
2774 "%s"
2775 msgstr ""
2776 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2777 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2778 "%s"
2780 #: ../src/inkscape.cpp:692
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "%s is not a valid menus file.\n"
2784 "%s"
2785 msgstr ""
2786 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2787 "%s"
2789 #: ../src/inkscape.cpp:693
2790 msgid ""
2791 "Inkscape will run with default menus.\n"
2792 "New menus will not be saved."
2793 msgstr ""
2794 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2795 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2797 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2798 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2799 #: ../src/interface.cpp:772
2800 msgid "Commands Bar"
2801 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2803 #: ../src/interface.cpp:772
2804 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2805 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2807 #: ../src/interface.cpp:774
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Tool Controls Bar"
2810 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2812 #: ../src/interface.cpp:774
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2815 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2817 #: ../src/interface.cpp:776
2818 msgid "_Toolbox"
2819 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2821 #: ../src/interface.cpp:776
2822 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2823 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2825 #: ../src/interface.cpp:782
2826 #, fuzzy
2827 msgid "_Palette"
2828 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2830 #: ../src/interface.cpp:782
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Show or hide the color palette"
2833 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2835 #: ../src/interface.cpp:784
2836 msgid "_Statusbar"
2837 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2839 #: ../src/interface.cpp:784
2840 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2841 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2843 #: ../src/interface.cpp:838
2844 #, c-format
2845 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2846 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2848 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2849 #: ../src/interface.cpp:948
2850 #, c-format
2851 msgid "Enter group #%s"
2852 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2854 #: ../src/interface.cpp:959
2855 msgid "Go to parent"
2856 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2858 #: ../src/interface.cpp:1104
2859 msgid "Could not parse SVG data"
2860 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2862 #: ../src/interface.cpp:1269
2863 #, c-format
2864 msgid "Overwrite %s"
2865 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2867 #: ../src/interface.cpp:1290
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2871 "current document?"
2872 msgstr ""
2873 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2875 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2876 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2877 #, fuzzy
2878 msgid "_Write session file:"
2879 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2881 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2882 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2886 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Accept invitation"
2892 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2894 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2895 msgid "Decline invitation"
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2899 msgid ""
2900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2901 "whiteboard invitation.</span>\n"
2902 "\n"
2903 msgstr ""
2905 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2906 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2907 msgid ""
2908 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2909 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2910 "user."
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2914 msgid ""
2915 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2916 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2917 "\n"
2918 msgstr ""
2920 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2921 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2922 msgid ""
2923 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
2924 "\n"
2925 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
2932 "message had sequence number %u).  Discarding message; session may be "
2933 "desynchronized."
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
2940 "tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID anyway."
2941 msgstr ""
2943 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2944 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2945 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2946 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
2947 msgid ""
2948 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2949 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
2953 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2957 msgid "Select a location and filename"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Set filename"
2963 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2965 #: ../src/knot.cpp:425
2966 msgid "Node or handle drag canceled."
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2970 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/main.cpp:197
2974 msgid "Print the Inkscape version number"
2975 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
2977 #: ../src/main.cpp:202
2978 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2979 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
2981 #: ../src/main.cpp:207
2982 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2983 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
2985 #: ../src/main.cpp:212
2986 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2987 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
2989 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
2990 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
2991 #: ../src/main.cpp:305
2992 msgid "FILENAME"
2993 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2995 #: ../src/main.cpp:217
2996 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/main.cpp:222
3000 msgid "Export document to a PNG file"
3001 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3003 #: ../src/main.cpp:227
3004 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/main.cpp:228
3008 msgid "DPI"
3009 msgstr "DPI"
3011 #: ../src/main.cpp:232
3012 msgid ""
3013 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3014 "corner)"
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/main.cpp:233
3018 msgid "x0:y0:x1:y1"
3019 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3021 #: ../src/main.cpp:237
3022 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/main.cpp:242
3026 msgid "Exported area is the entire canvas"
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/main.cpp:247
3030 msgid ""
3031 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3032 "user units)"
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/main.cpp:252
3036 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3037 msgstr ""
3039 #: ../src/main.cpp:253
3040 msgid "WIDTH"
3041 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3043 #: ../src/main.cpp:257
3044 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/main.cpp:258
3048 msgid "HEIGHT"
3049 msgstr "ਉਚਾਈ"
3051 #: ../src/main.cpp:262
3052 msgid "The ID of the object to export"
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3056 msgid "ID"
3057 msgstr "ID"
3059 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3060 #. See "man inkscape" for details.
3061 #: ../src/main.cpp:269
3062 msgid ""
3063 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/main.cpp:274
3067 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/main.cpp:279
3071 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/main.cpp:280
3075 msgid "COLOR"
3076 msgstr "ਰੰਗ"
3078 #: ../src/main.cpp:284
3079 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/main.cpp:285
3083 msgid "VALUE"
3084 msgstr "ਮੁੱਲ"
3086 #: ../src/main.cpp:289
3087 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/main.cpp:294
3091 msgid "Export document to a PS file"
3092 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3094 #: ../src/main.cpp:299
3095 msgid "Export document to an EPS file"
3096 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3098 #: ../src/main.cpp:304
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Export document to a PDF file"
3101 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3103 #: ../src/main.cpp:309
3104 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/main.cpp:314
3108 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3109 msgstr ""
3111 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3112 #: ../src/main.cpp:320
3113 msgid ""
3114 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3115 "query-id"
3116 msgstr ""
3118 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3119 #: ../src/main.cpp:326
3120 msgid ""
3121 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3122 "query-id"
3123 msgstr ""
3125 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3126 #: ../src/main.cpp:332
3127 msgid ""
3128 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3129 "id"
3130 msgstr ""
3132 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3133 #: ../src/main.cpp:338
3134 msgid ""
3135 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3136 "id"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/main.cpp:343
3140 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3141 msgstr ""
3143 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3144 #: ../src/main.cpp:349
3145 msgid "Print out the extension directory and exit"
3146 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3148 #: ../src/main.cpp:354
3149 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/main.cpp:359
3153 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3154 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3156 #: ../src/main.cpp:364
3157 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/main.cpp:559
3161 msgid ""
3162 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3163 "\n"
3164 "Available options:"
3165 msgstr ""
3166 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3167 "\n"
3168 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3170 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3171 msgid "_New"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Open _Recent"
3177 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3179 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3180 #, fuzzy
3181 msgid "_Edit"
3182 msgstr "ਸੋਧ..."
3184 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Paste Si_ze"
3187 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3189 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3190 msgid "Clo_ne"
3191 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3193 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3194 #, fuzzy
3195 msgid "_View"
3196 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3198 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3199 #, fuzzy
3200 msgid "_Zoom"
3201 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3203 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Show/Hide"
3206 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3208 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3209 msgid "_Display mode"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3213 #, fuzzy
3214 msgid "_Layer"
3215 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3217 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3218 #, fuzzy
3219 msgid "_Object"
3220 msgstr "ਇਕਾਈ"
3222 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3223 msgid "Cli_p"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Mas_k"
3229 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3231 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Patter_n"
3234 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3236 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3237 #, fuzzy
3238 msgid "_Path"
3239 msgstr "ਮਾਰਗ"
3241 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3242 #, fuzzy
3243 msgid "_Text"
3244 msgstr "ਪਾਠ"
3246 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Effects"
3249 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3251 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3252 msgid "Whiteboa_rd"
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3256 #, fuzzy
3257 msgid "_Help"
3258 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3260 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Tutorials"
3263 msgstr "tutorial-tips.svg"
3265 #: ../src/node-context.cpp:366
3266 msgid ""
3267 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3268 "+Alt</b>: move along handles"
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/node-context.cpp:367
3272 msgid ""
3273 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/node-context.cpp:368
3277 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3281 msgid ""
3282 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3283 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
3287 #: ../src/nodepath.cpp:1814
3288 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
3292 msgid ""
3293 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3294 "segments."
3295 msgstr ""
3297 #: ../src/nodepath.cpp:2182
3298 msgid "Cannot find path between nodes."
3299 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3301 #: ../src/nodepath.cpp:3395
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3305 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3306 "handles"
3307 msgstr ""
3309 #: ../src/nodepath.cpp:3910
3310 msgid ""
3311 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3312 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3313 msgstr ""
3315 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3316 #: ../src/nodepath.cpp:4113
3317 msgid "end node"
3318 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3320 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3321 #: ../src/nodepath.cpp:4118
3322 msgid "cusp"
3323 msgstr ""
3325 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3326 #: ../src/nodepath.cpp:4121
3327 msgid "smooth"
3328 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3330 #: ../src/nodepath.cpp:4123
3331 msgid "symmetric"
3332 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3334 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3335 #: ../src/nodepath.cpp:4129
3336 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3337 msgstr ""
3339 #: ../src/nodepath.cpp:4131
3340 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/nodepath.cpp:4134
3344 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/nodepath.cpp:4146
3348 msgid ""
3349 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3350 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3351 "rotate"
3352 msgstr ""
3354 #: ../src/nodepath.cpp:4147
3355 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
3359 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3366 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3367 msgid_plural ""
3368 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3369 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3370 msgstr[0] ""
3371 msgstr[1] ""
3373 #: ../src/nodepath.cpp:4180
3374 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3375 msgstr ""
3377 #: ../src/nodepath.cpp:4188
3378 #, c-format
3379 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3380 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3381 msgstr[0] ""
3382 msgstr[1] ""
3384 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3388 msgid_plural ""
3389 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3390 msgstr[0] ""
3391 msgstr[1] ""
3393 #: ../src/nodepath.cpp:4201
3394 #, c-format
3395 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3396 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3397 msgstr[0] ""
3398 msgstr[1] ""
3400 #: ../src/object-edit.cpp:488
3401 msgid ""
3402 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3403 "vertical radius the same"
3404 msgstr ""
3406 #: ../src/object-edit.cpp:494
3407 msgid ""
3408 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3409 "horizontal radius the same"
3410 msgstr ""
3412 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3413 msgid ""
3414 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3415 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/object-edit.cpp:681
3419 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/object-edit.cpp:684
3423 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/object-edit.cpp:687
3427 msgid ""
3428 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3429 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3430 "segment"
3431 msgstr ""
3433 #: ../src/object-edit.cpp:690
3434 msgid ""
3435 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3436 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3437 "segment"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/object-edit.cpp:795
3441 msgid ""
3442 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3443 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/object-edit.cpp:798
3447 msgid ""
3448 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3449 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3450 "randomize"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/object-edit.cpp:962
3454 msgid ""
3455 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3456 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/object-edit.cpp:964
3460 msgid ""
3461 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3462 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3466 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3467 msgstr ""
3469 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3470 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3471 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3475 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3479 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3483 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3487 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3491 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3495 msgid ""
3496 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3500 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3501 msgstr ""
3503 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3504 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3508 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3509 msgstr ""
3511 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3512 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3513 msgstr ""
3515 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3516 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3517 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3519 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3520 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/pen-context.cpp:224
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Drawing cancelled"
3526 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3528 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3529 msgid "Continuing selected path"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3533 msgid "Creating new path"
3534 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3536 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3537 msgid "Appending to selected path"
3538 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3540 #: ../src/pen-context.cpp:545
3541 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/pen-context.cpp:555
3545 msgid ""
3546 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3547 msgstr ""
3549 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3553 "<b>Enter</b> to finish the path"
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3560 "angle"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3567 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3568 msgstr ""
3570 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Drawing finished"
3573 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3575 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3576 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Drawing a freehand path"
3582 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3584 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3585 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3586 msgstr ""
3588 #. Write curves to object
3589 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3590 msgid "Finishing freehand"
3591 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3593 #: ../src/preferences.cpp:59
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "%s is not a valid preferences file.\n"
3597 "%s"
3598 msgstr ""
3599 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3600 "%s"
3602 #: ../src/preferences.cpp:60
3603 msgid ""
3604 "Inkscape will run with default settings.\n"
3605 "New settings will not be saved."
3606 msgstr ""
3607 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3608 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3610 #: ../src/rect-context.cpp:377
3611 msgid ""
3612 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3613 "circular"
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/rect-context.cpp:472
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3620 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3621 msgstr ""
3623 #: ../src/select-context.cpp:226
3624 msgid "Move canceled."
3625 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3627 #: ../src/select-context.cpp:234
3628 msgid "Selection canceled."
3629 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3631 #: ../src/select-context.cpp:625
3632 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/select-context.cpp:626
3636 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/select-context.cpp:627
3640 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/select-context.cpp:781
3644 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3648 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3649 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3652 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3656 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3660 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3664 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3665 msgstr ""
3667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3668 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3674 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3678 msgid ""
3679 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3680 msgstr ""
3682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3683 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3684 msgstr ""
3686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
3687 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
3691 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
3695 msgid "Nothing to undo."
3696 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
3699 msgid "Nothing to redo."
3700 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
3703 msgid "Nothing was copied."
3704 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
3707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
3708 msgid "Nothing on the clipboard."
3709 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
3712 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3718 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
3721 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3725 msgid "No more layers above."
3726 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3729 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
3733 msgid "No more layers below."
3734 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
3737 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
3741 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3742 msgstr ""
3744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
3745 msgid ""
3746 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3747 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3748 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
3752 msgid ""
3753 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3754 "flowed text?)"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
3758 msgid ""
3759 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3760 "defs&gt;)"
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
3764 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3765 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
3768 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
3772 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3773 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
3776 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3782 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3787 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3792 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3794 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Link"
3797 msgstr "ਵਿੱਚ"
3799 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Circle"
3802 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3804 #. ellipse
3805 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
3807 msgid "Ellipse"
3808 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3810 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3811 msgid "Flowed text"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Group"
3817 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3819 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Image"
3822 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3824 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Line"
3827 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3829 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Path"
3832 msgstr "ਮਾਰਗ"
3834 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
3835 msgid "Polygon"
3836 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
3838 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Polyline"
3841 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
3843 #. Rectangle
3844 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
3846 msgid "Rectangle"
3847 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3849 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Clone"
3852 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3854 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Offset path"
3857 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
3859 #. spiral
3860 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
3862 msgid "Spiral"
3863 msgstr ""
3865 #. star
3866 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
3868 msgid "Star"
3869 msgstr "ਤਾਰਾ"
3871 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3872 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3873 msgstr ""
3875 #. no items
3876 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3877 msgid ""
3878 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/selection-describer.cpp:112
3882 #, fuzzy
3883 msgid "root"
3884 msgstr "(root)"
3886 #: ../src/selection-describer.cpp:124
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "layer <b>%s</b>"
3889 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3891 #: ../src/selection-describer.cpp:126
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
3894 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
3896 #: ../src/selection-describer.cpp:135
3897 #, c-format
3898 msgid "<i>%s</i>"
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/selection-describer.cpp:144
3902 #, c-format
3903 msgid " in %s"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/selection-describer.cpp:146
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid " in group %s (%s)"
3909 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
3911 #: ../src/selection-describer.cpp:148
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
3914 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
3915 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
3916 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
3918 #: ../src/selection-describer.cpp:151
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid " in <b>%i</b> layers"
3921 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
3922 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3923 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3925 #: ../src/selection-describer.cpp:161
3926 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/selection-describer.cpp:165
3930 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/selection-describer.cpp:169
3934 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
3935 msgstr ""
3937 #. this is only used with 2 or more objects
3938 #: ../src/selection-describer.cpp:184
3939 #, c-format
3940 msgid "<b>%i</b> object selected"
3941 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
3942 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
3943 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
3945 #. this is only used with 2 or more objects
3946 #: ../src/selection-describer.cpp:189
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
3949 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
3950 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
3951 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
3953 #. this is only used with 2 or more objects
3954 #: ../src/selection-describer.cpp:194
3955 #, c-format
3956 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3957 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3958 msgstr[0] ""
3959 msgstr[1] ""
3961 #. this is only used with 2 or more objects
3962 #: ../src/selection-describer.cpp:199
3963 #, c-format
3964 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3965 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3966 msgstr[0] ""
3967 msgstr[1] ""
3969 #. this is only used with 2 or more objects
3970 #: ../src/selection-describer.cpp:204
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
3973 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
3974 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
3975 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
3977 #: ../src/selection-describer.cpp:209
3978 #, c-format
3979 msgid "%s%s. %s."
3980 msgstr "%s%s. %s."
3982 #: ../src/seltrans.cpp:227
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Set center"
3985 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
3987 #: ../src/seltrans.cpp:347
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Move"
3990 msgstr "ਭੇਜੋ"
3992 #: ../src/seltrans.cpp:350
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Scale"
3995 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
3997 #: ../src/seltrans.cpp:353
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Rotate"
4000 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
4002 #: ../src/seltrans.cpp:356
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Skew"
4005 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
4007 #: ../src/seltrans.cpp:455
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Stamp"
4010 msgstr "ਪਗ਼"
4012 #: ../src/seltrans.cpp:477
4013 msgid ""
4014 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4015 "Shift also uses this center"
4016 msgstr ""
4018 #: ../src/seltrans.cpp:504
4019 msgid ""
4020 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4021 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/seltrans.cpp:505
4025 msgid ""
4026 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4027 "b> to scale around rotation center"
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/seltrans.cpp:509
4031 msgid ""
4032 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4033 "skew around the opposite side"
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/seltrans.cpp:510
4037 msgid ""
4038 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4039 "to rotate around the opposite corner"
4040 msgstr ""
4042 #: ../src/seltrans.cpp:641
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Reset center"
4045 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
4047 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4048 #, c-format
4049 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4050 msgstr ""
4052 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4053 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4054 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4055 #, c-format
4056 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4057 msgstr ""
4059 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4060 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4061 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4062 #, c-format
4063 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4067 #, c-format
4068 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4075 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/slideshow.cpp:89
4079 msgid "Inkscape slideshow"
4080 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4082 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4083 #, c-format
4084 msgid "<b>Link</b> to %s"
4085 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4087 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4088 msgid "<b>Link</b> without URI"
4089 msgstr ""
4091 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4092 msgid "<b>Ellipse</b>"
4093 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4095 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4096 msgid "<b>Circle</b>"
4097 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4099 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4100 msgid "<b>Segment</b>"
4101 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4103 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4104 msgid "<b>Arc</b>"
4105 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4107 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4108 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4109 msgid "Flow region"
4110 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4112 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4113 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4114 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4115 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4116 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4117 msgid "Flow excluded region"
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4121 #, c-format
4122 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4123 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4124 msgstr[0] ""
4125 msgstr[1] ""
4127 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4128 #, c-format
4129 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4130 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4131 msgstr[0] ""
4132 msgstr[1] ""
4134 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4135 msgid "vertical guideline"
4136 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4138 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4139 msgid "horizontal guideline"
4140 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4142 #: ../src/sp-image.cpp:968
4143 msgid "embedded"
4144 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4146 #: ../src/sp-image.cpp:972
4147 msgid "(null_pointer)"
4148 msgstr "(null_pointer)"
4150 #: ../src/sp-image.cpp:976
4151 #, c-format
4152 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/sp-image.cpp:977
4156 #, c-format
4157 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4158 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4160 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4161 #, c-format
4162 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4163 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4164 msgstr[0] ""
4165 msgstr[1] ""
4167 #: ../src/sp-item.cpp:847
4168 msgid "Object"
4169 msgstr "ਇਕਾਈ"
4171 #: ../src/sp-line.cpp:187
4172 msgid "<b>Line</b>"
4173 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4175 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4176 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4177 #, c-format
4178 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4182 msgid "outset"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4186 msgid "inset"
4187 msgstr ""
4189 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4190 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4191 #, c-format
4192 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/sp-path.cpp:121
4196 #, c-format
4197 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4198 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4199 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4200 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4202 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4203 msgid "<b>Polygon</b>"
4204 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4206 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4207 msgid "<b>Polyline</b>"
4208 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4210 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4211 msgid "<b>Rectangle</b>"
4212 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4214 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4215 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4216 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4217 #, c-format
4218 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/sp-star.cpp:279
4222 #, c-format
4223 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4224 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4225 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4226 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4228 #: ../src/sp-star.cpp:283
4229 #, c-format
4230 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4231 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4232 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4233 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4235 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4236 #, c-format
4237 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4238 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4239 msgstr[0] ""
4240 msgstr[1] ""
4242 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4243 #: ../src/sp-text.cpp:411
4244 msgid "&lt;no name found&gt;"
4245 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4247 #: ../src/sp-text.cpp:417
4248 #, c-format
4249 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4250 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4252 #: ../src/sp-text.cpp:418
4253 #, c-format
4254 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4255 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4257 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4258 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4259 #: ../src/sp-use.cpp:313
4260 msgid "..."
4261 msgstr "..."
4263 #: ../src/sp-use.cpp:321
4264 #, c-format
4265 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/sp-use.cpp:325
4269 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4273 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4277 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/splivarot.cpp:110
4287 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/splivarot.cpp:116
4291 msgid ""
4292 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4293 "cut."
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4297 msgid ""
4298 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4299 "difference, XOR, division, or path cut."
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/splivarot.cpp:178
4303 msgid ""
4304 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4305 msgstr ""
4307 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4308 #: ../src/splivarot.cpp:570
4309 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4310 msgstr ""
4312 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4313 #: ../src/splivarot.cpp:849
4314 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4315 msgstr ""
4317 #: ../src/splivarot.cpp:933
4318 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/splivarot.cpp:1143
4322 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/splivarot.cpp:1361
4326 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4327 msgstr ""
4329 #: ../src/splivarot.cpp:1494
4330 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4331 msgstr ""
4333 #: ../src/splivarot.cpp:1522
4334 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/star-context.cpp:347
4338 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/star-context.cpp:452
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/star-context.cpp:453
4348 #, c-format
4349 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4353 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4357 msgid ""
4358 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4359 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4363 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4364 msgstr ""
4366 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4367 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4368 msgid ""
4369 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4370 "path first."
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4374 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4378 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4382 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4383 msgstr ""
4385 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4386 msgid ""
4387 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4388 "into frame."
4389 msgstr ""
4391 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4392 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4393 msgstr ""
4395 #: ../src/text-context.cpp:460
4396 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/text-context.cpp:462
4400 msgid ""
4401 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/text-context.cpp:539
4405 msgid "Non-printable character"
4406 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4408 #: ../src/text-context.cpp:589
4409 #, c-format
4410 msgid "Unicode: %s: %s"
4411 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4413 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4414 msgid "Unicode: "
4415 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4417 #: ../src/text-context.cpp:673
4418 #, c-format
4419 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4423 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4424 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4426 #: ../src/text-context.cpp:716
4427 msgid "Flowed text is created."
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/text-context.cpp:720
4431 msgid ""
4432 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4433 "created."
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/text-context.cpp:846
4437 msgid "No-break space"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/text-context.cpp:1475
4441 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4445 msgid ""
4446 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4447 "then type."
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4451 msgid ""
4452 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4453 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4454 "object to select."
4455 msgstr ""
4457 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4458 msgid ""
4459 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4460 "resize. <b>Click</b> to select."
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4464 msgid ""
4465 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4466 "segment. <b>Click</b> to select."
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4470 msgid ""
4471 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4472 "<b>Click</b> to select."
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4476 msgid ""
4477 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4478 "shape. <b>Click</b> to select."
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4482 msgid ""
4483 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4484 "append to selected path."
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4488 msgid ""
4489 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4490 "append to selected path."
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4494 msgid ""
4495 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4496 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4500 msgid ""
4501 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4502 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4506 msgid ""
4507 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4508 "zoom out."
4509 msgstr ""
4511 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4512 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
4516 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
4517 #, c-format
4518 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4519 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4521 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4522 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4523 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4524 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4526 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4529 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4531 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4532 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Trace: No active desktop"
4538 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4540 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4541 msgid "Invalid SIOX result"
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4545 msgid "Trace: No active document"
4546 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4548 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4549 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4550 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4552 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4553 #, c-format
4554 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4555 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4557 #. Item dialog
4558 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4559 msgid "Object _Properties"
4560 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4562 #. Select item
4563 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4564 msgid "_Select This"
4565 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4567 #. Create link
4568 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4569 msgid "_Create Link"
4570 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4572 #. "Ungroup"
4573 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
4574 msgid "_Ungroup"
4575 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4577 #. Link dialog
4578 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4579 msgid "Link _Properties"
4580 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4582 #. Select item
4583 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4584 msgid "_Follow Link"
4585 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4587 #. Reset transformations
4588 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4589 msgid "_Remove Link"
4590 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4592 #. Link dialog
4593 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4594 msgid "Image _Properties"
4595 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4597 #. Item dialog
4598 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4599 msgid "_Fill and Stroke"
4600 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4602 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4603 msgid "About Inkscape"
4604 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4606 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4607 msgid "_Splash"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4611 msgid "_Authors"
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4615 #, fuzzy
4616 msgid "_Translators"
4617 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4619 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4620 #, fuzzy
4621 msgid "_License"
4622 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4624 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4625 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4626 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4627 #.
4628 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4629 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4630 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4631 #. string here should be changed.)
4632 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4633 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4634 #. should be in UTF-*8..
4635 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4636 msgid "about.svg"
4637 msgstr "about.svg"
4639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4640 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4641 msgstr ""
4643 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
4646 msgid "H:"
4647 msgstr "ਉ:"
4649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4650 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4651 msgstr ""
4653 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4655 msgid "V:"
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4659 msgid "Align"
4660 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4663 msgid "Distribute"
4664 msgstr "ਵੰਡ"
4666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4667 msgid "Remove overlaps"
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Connector network layout"
4673 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4676 msgid "Nodes"
4677 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4680 msgid "Relative to: "
4681 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4684 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4688 msgid "Align left sides"
4689 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4692 msgid "Center on vertical axis"
4693 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4696 msgid "Align right sides"
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4700 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4704 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4708 msgid "Align tops"
4709 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4712 msgid "Center on horizontal axis"
4713 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4716 msgid "Align bottoms"
4717 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4720 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4724 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4728 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4732 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4736 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4740 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4744 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4748 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4752 msgid "Distribute tops equidistantly"
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4756 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4760 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4764 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4768 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4772 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4776 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
4780 msgid ""
4781 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4782 "overlap"
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4788 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
4791 msgid "Align selected nodes horizontally"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
4795 msgid "Align selected nodes vertically"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
4799 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4803 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4804 msgstr ""
4806 #. Rest of the widgetry
4807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
4808 msgid "Last selected"
4809 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
4812 msgid "First selected"
4813 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
4816 msgid "Biggest item"
4817 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
4820 msgid "Smallest item"
4821 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
4824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4825 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4826 msgid "Page"
4827 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
4830 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
4831 msgid "Drawing"
4832 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4834 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4835 msgid "Metadata"
4836 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4838 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4839 msgid "License"
4840 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4842 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4843 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4847 #, fuzzy
4848 msgid "<b>License</b>"
4849 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Grid/Guides"
4854 msgstr "ਗਾਈਡ"
4856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Snap"
4859 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Back_ground:"
4864 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4867 msgid "Background color"
4868 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4871 msgid ""
4872 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Show page _border"
4878 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4881 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Border on _top of drawing"
4887 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4890 #, fuzzy
4891 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4892 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Border _color:"
4897 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Page border color"
4902 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Color of the page border"
4907 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4910 #, fuzzy
4911 msgid "_Show border shadow"
4912 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4915 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Default _units:"
4921 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
4923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
4924 #, fuzzy
4925 msgid "<b>General</b>"
4926 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
4929 #, fuzzy
4930 msgid "<b>Border</b>"
4931 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
4934 #, fuzzy
4935 msgid "<b>Format</b>"
4936 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4938 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
4939 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
4940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
4941 #, fuzzy
4942 msgid "_Show grid"
4943 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
4945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
4946 msgid "Show or hide grid"
4947 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
4949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Grid _units:"
4952 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
4954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
4955 #, fuzzy
4956 msgid "_Origin X:"
4957 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
4959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
4960 #, fuzzy
4961 msgid "X coordinate of grid origin"
4962 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
4964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
4965 #, fuzzy
4966 msgid "O_rigin Y:"
4967 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
4969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Y coordinate of grid origin"
4972 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
4974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Spacing _X:"
4977 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
4979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Distance of vertical grid lines"
4982 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Spacing _Y:"
4987 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
4989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Distance of horizontal grid lines"
4992 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Grid line _color:"
4997 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
4999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5000 msgid "Grid line color"
5001 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5004 msgid "Color of grid lines"
5005 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Ma_jor grid line color:"
5010 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5013 msgid "Major grid line color"
5014 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5017 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5021 #, fuzzy
5022 msgid "_Major grid line every:"
5023 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5026 msgid "lines"
5027 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Show _guides"
5032 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5035 msgid "Show or hide guides"
5036 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Guide co_lor:"
5041 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5044 msgid "Guideline color"
5045 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5048 msgid "Color of guidelines"
5049 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5052 #, fuzzy
5053 msgid "_Highlight color:"
5054 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5057 msgid "Highlighted guideline color"
5058 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5061 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5062 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5065 #, fuzzy
5066 msgid "<b>Grid</b>"
5067 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5070 #, fuzzy
5071 msgid "<b>Guides</b>"
5072 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5075 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5079 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Snap nodes _to objects"
5085 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5088 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Snap to object _paths"
5094 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Snap to other object paths"
5099 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Snap to object _nodes"
5104 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5107 msgid "Snap to other object nodes"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Snap s_ensitivity:"
5113 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5118 msgid "Always snap"
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5122 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5126 msgid ""
5127 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5131 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5136 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5140 msgid "Snap nodes to _grid"
5141 msgstr ""
5143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5145 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Snap sens_itivity:"
5151 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5154 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5158 msgid ""
5159 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5160 "distance"
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5164 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5168 msgid "Snap p_oints to guides"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Snap sensiti_vity:"
5174 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5177 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5181 msgid ""
5182 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5186 #, fuzzy
5187 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5188 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5191 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5195 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5199 msgid "Export"
5200 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5202 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Information"
5205 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5207 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Help"
5210 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5212 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Parameters"
5215 msgstr "ਮੀਟਰ"
5217 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5218 msgid "Fill"
5219 msgstr "ਭਰੋ"
5221 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5222 msgid "Stroke Paint"
5223 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5225 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5226 msgid "Stroke Style"
5227 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5229 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5230 msgid "Find"
5231 msgstr "ਖੋਜ"
5233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5234 msgid "Mouse"
5235 msgstr "ਮਾਊਸ"
5237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5238 msgid "Grab sensitivity:"
5239 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5246 msgid "pixels"
5247 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5250 msgid ""
5251 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5252 "with mouse (in screen pixels)"
5253 msgstr ""
5255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5256 msgid "Click/drag threshold:"
5257 msgstr ""
5259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5260 msgid ""
5261 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5265 msgid "Scrolling"
5266 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5269 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5270 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5273 msgid ""
5274 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5275 "(horizontally with Shift)"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5279 msgid "Ctrl+arrows"
5280 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5283 msgid "Scroll by:"
5284 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5287 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5291 msgid "Acceleration:"
5292 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5295 msgid ""
5296 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5297 "acceleration)"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5301 msgid "Autoscrolling"
5302 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5305 msgid "Speed:"
5306 msgstr "ਗਤੀ:"
5308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5309 msgid ""
5310 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5311 "autoscroll off)"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5316 msgid "Threshold:"
5317 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5320 msgid ""
5321 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5322 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5326 msgid "Steps"
5327 msgstr "ਪਗ਼"
5329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5330 msgid "Arrow keys move by:"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5334 msgid ""
5335 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5336 "(in px units)"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5340 msgid "> and < scale by:"
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5344 msgid ""
5345 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5349 msgid "Inset/Outset by:"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5353 msgid ""
5354 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5358 msgid "Compass-like display of angles"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5362 msgid ""
5363 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5364 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5365 "counterclockwise"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5369 msgid "Rotation snaps every:"
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5373 msgid "degrees"
5374 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5377 msgid ""
5378 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5379 "[ or ] rotates by this amount"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5383 msgid "Zoom in/out by:"
5384 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5387 msgid ""
5388 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5389 "multiplier"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5393 msgid "Show selection cue"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5397 msgid ""
5398 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5402 msgid "Enable gradient editing"
5403 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5406 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5410 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5414 msgid ""
5415 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5416 "objects."
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5420 msgid "Create new objects with:"
5421 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Last used style"
5426 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5429 msgid "Apply the style you last set on an object"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5433 msgid "This tool's own style:"
5434 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5437 msgid ""
5438 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5439 "the button below to set it."
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5443 msgid "Take from selection"
5444 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5447 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5451 msgid "Tools"
5452 msgstr "ਸੰਦ"
5454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5455 msgid "Width is in absolute units"
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Keep selected"
5461 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5466 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5468 #. Selector
5469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5470 msgid "Selector"
5471 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5474 msgid "When transforming, show:"
5475 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5478 msgid "Objects"
5479 msgstr "ਇਕਾਈ"
5481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5482 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5486 msgid "Box outline"
5487 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5490 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5494 msgid "Per-object selection cue:"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5498 msgid "No per-object selection indication"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5502 msgid "Mark"
5503 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5506 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5510 msgid "Box"
5511 msgstr "ਡੱਬਾ"
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5514 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5518 msgid "Default scale origin:"
5519 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5522 msgid "Opposite bounding box edge"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5526 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5530 msgid "Farthest opposite node"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5534 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5535 msgstr ""
5537 #. Node
5538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5539 msgid "Node"
5540 msgstr "ਨੋਡ"
5542 #. Zoom
5543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
5545 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5546 msgid "Zoom"
5547 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5549 #. Shapes
5550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5551 msgid "Shapes"
5552 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5554 #. Pencil
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
5556 msgid "Pencil"
5557 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5560 msgid "Tolerance:"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5564 msgid ""
5565 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5566 "values produce more uneven paths with more nodes"
5567 msgstr ""
5569 #. Pen
5570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
5571 msgid "Pen"
5572 msgstr "ਪੈਨ"
5574 #. Calligraphy
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
5576 msgid "Calligraphy"
5577 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5580 msgid ""
5581 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5582 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5586 msgid ""
5587 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5588 "finish drawing it"
5589 msgstr ""
5591 #. Gradient
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
5593 msgid "Gradient"
5594 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5596 #. Connector
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Connector"
5600 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5603 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5604 msgstr ""
5606 #. Dropper
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
5608 msgid "Dropper"
5609 msgstr "ਚੂਸਕ"
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5612 msgid "Save window geometry"
5613 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5616 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5617 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5620 msgid "Zoom when window is resized"
5621 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Show close button on dialogs"
5626 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5629 msgid "Normal"
5630 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5633 msgid "Aggressive"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5637 msgid ""
5638 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5639 "format)"
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5643 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5644 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5647 msgid ""
5648 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5649 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5650 "above the right scrollbar)"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5654 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5658 msgid "Dialogs on top:"
5659 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5662 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5668 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5671 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5675 msgid "Windows"
5676 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5679 msgid "Move in parallel"
5680 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5683 msgid "Stay unmoved"
5684 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5687 msgid "Move according to transform"
5688 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5691 msgid "Are unlinked"
5692 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5695 msgid "Are deleted"
5696 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5699 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5700 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5703 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5704 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5707 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5708 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5711 msgid ""
5712 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5713 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5714 "original."
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5718 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5719 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5722 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5723 msgstr ""
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5726 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5727 msgstr ""
5729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5730 msgid "Scale stroke width"
5731 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5734 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5735 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5738 msgid "Transform gradients"
5739 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5742 msgid "Transform patterns"
5743 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5746 msgid "Optimized"
5747 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5750 msgid "Preserved"
5751 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5754 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
5755 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5759 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
5760 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5761 msgstr ""
5763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
5765 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5766 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5769 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
5770 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5771 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5774 msgid "Store transformation:"
5775 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5778 msgid ""
5779 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5780 "attribute"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5784 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5788 msgid "Transforms"
5789 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Select in all layers"
5794 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5797 msgid "Select only within current layer"
5798 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Select in current layer and sublayers"
5803 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5806 msgid "Ignore hidden objects"
5807 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5810 msgid "Ignore locked objects"
5811 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5814 msgid "Deselect upon layer change"
5815 msgstr ""
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5818 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5819 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5822 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5826 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5830 msgid ""
5831 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5832 "its sublayers"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5836 msgid ""
5837 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5838 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5839 msgstr ""
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5842 msgid ""
5843 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5844 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5848 msgid ""
5849 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
5850 "current layer changes"
5851 msgstr ""
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
5854 msgid "Selecting"
5855 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5858 msgid "Default export resolution:"
5859 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5862 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5863 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5866 msgid "Import bitmap as <image>"
5867 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5870 msgid ""
5871 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5872 "rectangle with bitmap fill"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5876 msgid "Add label comments to printing output"
5877 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
5880 msgid ""
5881 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5882 "rendered output for an object with its label"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
5886 msgid "Max recent documents:"
5887 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
5890 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5891 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
5893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
5894 msgid "Simplification threshold:"
5895 msgstr ""
5897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
5898 msgid ""
5899 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5900 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5901 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5905 msgid "2x2"
5906 msgstr "2x2"
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5909 msgid "4x4"
5910 msgstr "4x4"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5913 msgid "8x8"
5914 msgstr "8x8"
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5917 msgid "16x16"
5918 msgstr "16x16"
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
5921 msgid "Oversample bitmaps:"
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
5925 msgid "Clipping and masking:"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
5929 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
5933 msgid ""
5934 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
5938 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
5942 msgid ""
5943 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
5944 "drawing"
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
5948 msgid "Misc"
5949 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
5951 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5952 msgid "Heap"
5953 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5955 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5956 msgid "In Use"
5957 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
5959 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5960 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5961 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5962 msgid "Slack"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5966 msgid "Total"
5967 msgstr "ਕੁੱਲ"
5969 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
5970 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
5971 msgid "Unknown"
5972 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
5974 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
5975 msgid "Combined"
5976 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
5978 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
5979 msgid "Recalculate"
5980 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
5982 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
5983 msgid "Ready."
5984 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
5986 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
5987 msgid ""
5988 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5989 "preferences.xml"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
5993 msgid "_Execute Python"
5994 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
5996 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
5997 msgid "_Execute Perl"
5998 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6000 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6001 msgid "Script"
6002 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6004 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6005 msgid "Output"
6006 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6008 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6009 msgid "Errors"
6010 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6012 #. Dialog organization
6013 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Session file"
6016 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6018 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Playback controls"
6021 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6023 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Message information"
6026 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6028 #. Active session file display
6029 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6030 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6031 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Active session file:"
6034 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6036 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6037 msgid "Delay (milliseconds):"
6038 msgstr ""
6040 #. Unload/load buttons
6041 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Close file"
6044 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6046 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Open new file"
6049 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6051 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Set delay"
6054 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6056 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Rewind"
6059 msgstr "ਲਾਲ"
6061 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6062 msgid "Go back one change"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Pause"
6068 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6070 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6071 msgid "Go forward one change"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6075 msgid "Play"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6079 msgid "Open session file"
6080 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6082 #. #### SIOX ####
6083 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
6085 #, fuzzy
6086 msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
6087 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6090 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6094 msgid "SIOX"
6095 msgstr ""
6097 #. ##Set up the Potrace panel
6098 #. #### brightness ####
6099 #. #### Multiple scanning####
6100 #. ----Hbox1
6101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6102 msgid "Brightness"
6103 msgstr "ਚਮਕ"
6105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6106 msgid "Trace by a given brightness level"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6110 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6114 msgid "Image Brightness"
6115 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6117 #. #### canny edge detection ####
6118 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6120 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6121 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6124 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6128 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6132 msgid "Edge Detection"
6133 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6135 #. #### quantization ####
6136 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6137 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6138 #. re-applying this reduced set to the original image.
6139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6140 msgid "Color Quantization"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6144 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6148 msgid "The number of reduced colors"
6149 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6152 msgid "Colors:"
6153 msgstr "ਰੰਗ:"
6155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6156 msgid "Quantization / Reduction"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6160 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6164 msgid "Scans:"
6165 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6168 msgid "The desired number of scans"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6172 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6173 msgstr ""
6175 #. ---Hbox3
6176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6177 msgid "Monochrome"
6178 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6181 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6182 msgstr ""
6184 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6186 msgid "Stack"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6190 msgid ""
6191 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6192 msgstr ""
6194 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6196 msgid "Smooth"
6197 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6200 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6204 msgid "Multiple Scanning"
6205 msgstr ""
6207 #. #### Preview ####
6208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6209 msgid "Preview"
6210 msgstr "ਝਲਕ"
6212 #. do not expand
6213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6214 msgid "Preview the result without actual tracing"
6215 msgstr ""
6217 #. #### swap black and white ####
6218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6220 msgid "Invert"
6221 msgstr "ਉਲਟ"
6223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6224 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6228 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6229 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6232 msgid "Credits"
6233 msgstr "ਮਾਣ"
6235 #. done
6236 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6237 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6239 msgid "Potrace"
6240 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6243 msgid "Abort a trace in progress"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6247 msgid "Execute the trace"
6248 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6252 #, fuzzy
6253 msgid "_Horizontal"
6254 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6257 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6258 msgstr ""
6260 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6262 #, fuzzy
6263 msgid "_Vertical"
6264 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6267 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6271 #, fuzzy
6272 msgid "_Width"
6273 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6275 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6276 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6280 #, fuzzy
6281 msgid "_Height"
6282 msgstr "ਉਚਾਈ"
6284 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6285 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6289 #, fuzzy
6290 msgid "A_ngle"
6291 msgstr "ਕੋਣ:"
6293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6294 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6298 msgid ""
6299 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6300 "displacement, or percentage displacement"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6304 msgid ""
6305 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6306 "or percentage displacement"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Transformation matrix element A"
6312 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Transformation matrix element B"
6317 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6319 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Transformation matrix element C"
6322 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6324 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Transformation matrix element D"
6327 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Transformation matrix element E"
6332 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Transformation matrix element F"
6337 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6339 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6340 msgid ""
6341 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6342 "edit the current absolute position directly"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6346 msgid "Scale proportionally"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6350 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6354 msgid "Apply to each _object separately"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6358 msgid ""
6359 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6360 "transform the selection as a whole"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Edit c_urrent matrix"
6366 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6369 msgid ""
6370 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6371 "this matrix"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6375 #, fuzzy
6376 msgid "_Move"
6377 msgstr "ਭੇਜੋ"
6379 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6380 #, fuzzy
6381 msgid "_Scale"
6382 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6385 #, fuzzy
6386 msgid "_Rotate"
6387 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Ske_w"
6392 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6394 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6395 msgid "Matri_x"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6399 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Apply transformation to selection"
6405 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6407 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6408 msgid "_Use SSL"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6412 #, fuzzy
6413 msgid "_Register"
6414 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6416 #. Construct dialog interface
6417 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6418 #, fuzzy
6419 msgid "_Server:"
6420 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6422 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6423 #, fuzzy
6424 msgid "_Username:"
6425 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6427 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6428 msgid "_Password:"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6432 msgid "P_ort:"
6433 msgstr ""
6435 #. Buttons
6436 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Connect"
6439 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6441 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6444 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6446 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6447 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6448 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6449 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6453 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6457 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6461 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6462 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6466 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6469 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6471 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6474 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6476 #. Construct labels
6477 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Chatroom _name:"
6480 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6482 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6483 msgid "Chatroom _server:"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6487 msgid "Chatroom _password:"
6488 msgstr ""
6490 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6491 msgid "Chatroom _handle:"
6492 msgstr ""
6494 #. Button setup and callback registration
6495 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6496 msgid "Connect to chatroom"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6500 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6501 msgstr ""
6503 #. Construct dialog interface
6504 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6505 msgid "_User's Jabber ID:"
6506 msgstr ""
6508 #. Buttons
6509 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6510 msgid "_Invite user"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6514 #, fuzzy
6515 msgid "_Cancel"
6516 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6518 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6519 msgid "Buddy List"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6523 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6524 msgstr ""
6526 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6527 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6528 #. File menu
6529 #. Edit menu
6530 #. View menu
6531 #. Layer menu
6532 #. Object menu
6533 #. Path menu
6534 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6535 #. Text menu
6536 #. About menu
6537 #. Tools toolbox
6538 #. Select Tool controls
6539 #. Node Tool controls
6540 #. Calligraphy Tool controls
6541 #. Session playback controls
6542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6614 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
6615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
6616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
6617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
6618 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6619 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
6621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
6622 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
6623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
6624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
6625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
6626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
6627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
6628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
6629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
6630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
6631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
6632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
6633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
6634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
6635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
6636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
6637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
6638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
6640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
6641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
6642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
6643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
6644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
6645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
6647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
6648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
6649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
6651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
6652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
6653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
6654 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
6658 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6659 msgstr ""
6661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6662 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6663 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6666 msgid "Cursor coordinates"
6667 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6669 #. display the initial welcome message in the statusbar
6670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6671 msgid ""
6672 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6673 "use selector (arrow) to move or transform them."
6674 msgstr ""
6675 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6676 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6682 "closing?</span>\n"
6683 "\n"
6684 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
6688 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6689 msgid "Close _without saving"
6690 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6693 #, c-format
6694 msgid ""
6695 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6696 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6697 "\n"
6698 "Do you want to save this file in another format?"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6702 #, fuzzy
6703 msgid "tiny"
6704 msgstr "ਵਿੱਚ"
6706 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6707 msgid "small"
6708 msgstr "ਛੋਟਾ"
6710 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6711 msgid "medium"
6712 msgstr "ਮੱਧਮ"
6714 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6715 msgid "large"
6716 msgstr "ਵੱਡਾ"
6718 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6719 msgid "huge"
6720 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6722 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6723 msgid "List"
6724 msgstr "ਸੂਚੀ"
6726 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6727 msgid "Wrap"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6731 msgid "Proprietary"
6732 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6735 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6736 msgid "F:"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6740 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6741 msgid "S:"
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
6745 msgid "O:"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6749 msgid "N/A"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Nothing selected"
6756 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6759 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6760 msgid "No fill"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6764 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6765 #, fuzzy
6766 msgid "No stroke"
6767 msgstr " (ਛੋਹ)"
6769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
6770 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6771 msgid "Pattern"
6772 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6776 msgid "Pattern fill"
6777 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6780 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Pattern stroke"
6783 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
6786 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6787 #, fuzzy
6788 msgid "L Gradient"
6789 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6792 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Linear gradient fill"
6795 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6798 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Linear gradient stroke"
6801 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
6804 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6805 #, fuzzy
6806 msgid "R Gradient"
6807 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6810 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Radial gradient fill"
6813 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Radial gradient stroke"
6819 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Different"
6824 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Different fills"
6829 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Different strokes"
6834 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
6837 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Unset"
6840 msgstr "ਇਕਾਈ"
6842 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6845 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6846 msgid "Unset fill"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6851 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Unset stroke"
6854 msgstr " (ਛੋਹ)"
6856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Flat color fill"
6859 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Flat color stroke"
6864 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6866 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
6868 #, fuzzy
6869 msgid "<b>a</b>"
6870 msgstr "<b>L:</b>"
6872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6875 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6880 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6882 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
6884 #, fuzzy
6885 msgid "<b>m</b>"
6886 msgstr "<b>L:</b>"
6888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6891 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6896 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Edit fill..."
6901 msgstr "ਸੋਧ..."
6903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Edit stroke..."
6906 msgstr "ਸੋਧ..."
6908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Last set color"
6911 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Last selected color"
6916 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
6919 msgid "White"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
6923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6925 msgid "Black"
6926 msgstr "ਕਾਲਾ"
6928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Copy color"
6931 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
6933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Paste color"
6936 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Swap fill and stroke"
6941 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
6943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
6944 msgid "Make fill opaque"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
6948 msgid "Make stroke opaque"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Remove fill"
6954 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Remove stroke"
6959 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
6961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Remove"
6964 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Master opacity"
6969 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
6971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
6972 #, fuzzy, c-format
6973 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6974 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
6977 msgid " (averaged)"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
6981 msgid "0 (transparent)"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
6985 msgid "1.0 (opaque)"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
6989 msgid "Custom"
6990 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
6992 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
6993 msgid "P_age size:"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Page orientation:"
6999 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7001 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7002 #, fuzzy
7003 msgid "_Landscape"
7004 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7006 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7007 #, fuzzy
7008 msgid "_Portrait"
7009 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7011 #. Custom paper frame
7012 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Custom size"
7015 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7017 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7018 #, fuzzy
7019 msgid "_Fit page to selection"
7020 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7022 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7023 msgid ""
7024 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7025 "is no selection"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7029 #, fuzzy
7030 msgid "U_nits:"
7031 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7033 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Width of paper"
7036 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7038 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7039 #, fuzzy
7040 msgid "_Height:"
7041 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7043 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Height of paper"
7046 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7048 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7051 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7054 #, fuzzy, c-format
7055 msgid "O:%.3g"
7056 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7058 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7059 #, c-format
7060 msgid "O:.%d"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "Opacity: %.3g"
7066 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7068 #. TODO: annotate
7069 #: ../src/verbs.cpp:1078
7070 msgid "Moved to next layer."
7071 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7073 #: ../src/verbs.cpp:1080
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Cannot move past last layer."
7076 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7078 #. TODO: annotate
7079 #: ../src/verbs.cpp:1090
7080 msgid "Moved to previous layer."
7081 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7083 #: ../src/verbs.cpp:1092
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Cannot move past first layer."
7086 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7088 #: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
7089 msgid "No current layer."
7090 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7092 #: ../src/verbs.cpp:1138
7093 #, c-format
7094 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7095 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7097 #: ../src/verbs.cpp:1142
7098 #, c-format
7099 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7100 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7102 #: ../src/verbs.cpp:1152
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Cannot move layer any further."
7105 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7107 #. TODO: annotate
7108 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7109 #: ../src/verbs.cpp:1183
7110 msgid "Deleted layer."
7111 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7113 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7114 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7115 #. otherwise leave as "keys.svg".
7116 #: ../src/verbs.cpp:1616
7117 msgid "keys.svg"
7118 msgstr "keys.svg"
7120 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7121 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7122 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7123 #: ../src/verbs.cpp:1652
7124 msgid "tutorial-basic.svg"
7125 msgstr "tutorial-basic.svg"
7127 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7128 #: ../src/verbs.cpp:1656
7129 msgid "tutorial-shapes.svg"
7130 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7132 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7133 #: ../src/verbs.cpp:1660
7134 msgid "tutorial-advanced.svg"
7135 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7137 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7138 #: ../src/verbs.cpp:1664
7139 msgid "tutorial-tracing.svg"
7140 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7142 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7143 #: ../src/verbs.cpp:1668
7144 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7145 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7147 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7148 #: ../src/verbs.cpp:1672
7149 msgid "tutorial-elements.svg"
7150 msgstr "tutorial-elements.svg"
7152 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7153 #: ../src/verbs.cpp:1676
7154 msgid "tutorial-tips.svg"
7155 msgstr "tutorial-tips.svg"
7157 #: ../src/verbs.cpp:1908
7158 msgid "Does nothing"
7159 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7161 #. File
7162 #: ../src/verbs.cpp:1911
7163 msgid "Default"
7164 msgstr "ਮੂਲ"
7166 #: ../src/verbs.cpp:1911
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Create new document from the default template"
7169 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7171 #: ../src/verbs.cpp:1913
7172 msgid "_Open..."
7173 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7175 #: ../src/verbs.cpp:1914
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Open an existing document"
7178 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7180 #: ../src/verbs.cpp:1915
7181 msgid "Re_vert"
7182 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7184 #: ../src/verbs.cpp:1916
7185 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/verbs.cpp:1917
7189 msgid "_Save"
7190 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7192 #: ../src/verbs.cpp:1917
7193 msgid "Save document"
7194 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7196 #: ../src/verbs.cpp:1919
7197 msgid "Save _As..."
7198 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7200 #: ../src/verbs.cpp:1920
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Save document under a new name"
7203 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7205 #: ../src/verbs.cpp:1921
7206 msgid "_Print..."
7207 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7209 #: ../src/verbs.cpp:1921
7210 msgid "Print document"
7211 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7213 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7214 #: ../src/verbs.cpp:1924
7215 msgid "Vac_uum Defs"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/verbs.cpp:1924
7219 msgid ""
7220 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7221 "defs&gt; of the document"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/verbs.cpp:1926
7225 msgid "Print _Direct"
7226 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7228 #: ../src/verbs.cpp:1927
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7231 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7233 #: ../src/verbs.cpp:1928
7234 msgid "Print Previe_w"
7235 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7237 #: ../src/verbs.cpp:1929
7238 msgid "Preview document printout"
7239 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7241 #: ../src/verbs.cpp:1930
7242 msgid "_Import..."
7243 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7245 #: ../src/verbs.cpp:1931
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7248 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7250 #: ../src/verbs.cpp:1932
7251 msgid "_Export Bitmap..."
7252 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7254 #: ../src/verbs.cpp:1933
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7257 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7259 #: ../src/verbs.cpp:1934
7260 msgid "N_ext Window"
7261 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7263 #: ../src/verbs.cpp:1935
7264 msgid "Switch to the next document window"
7265 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7267 #: ../src/verbs.cpp:1936
7268 msgid "P_revious Window"
7269 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7271 #: ../src/verbs.cpp:1937
7272 msgid "Switch to the previous document window"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/verbs.cpp:1938
7276 msgid "_Close"
7277 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7279 #: ../src/verbs.cpp:1939
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Close this document window"
7282 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7284 #: ../src/verbs.cpp:1940
7285 msgid "_Quit"
7286 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7288 #: ../src/verbs.cpp:1940
7289 msgid "Quit Inkscape"
7290 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7292 #. Edit
7293 #: ../src/verbs.cpp:1943
7294 msgid "_Undo"
7295 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7297 #: ../src/verbs.cpp:1943
7298 msgid "Undo last action"
7299 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7301 #: ../src/verbs.cpp:1945
7302 msgid "_Redo"
7303 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7305 #: ../src/verbs.cpp:1946
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Do again the last undone action"
7308 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7310 #: ../src/verbs.cpp:1947
7311 msgid "Cu_t"
7312 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7314 #: ../src/verbs.cpp:1948
7315 msgid "Cut selection to clipboard"
7316 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7318 #: ../src/verbs.cpp:1949
7319 msgid "_Copy"
7320 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7322 #: ../src/verbs.cpp:1950
7323 msgid "Copy selection to clipboard"
7324 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7326 #: ../src/verbs.cpp:1951
7327 msgid "_Paste"
7328 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7330 #: ../src/verbs.cpp:1952
7331 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/verbs.cpp:1953
7335 msgid "Paste _Style"
7336 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7338 #: ../src/verbs.cpp:1954
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7341 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7343 #: ../src/verbs.cpp:1956
7344 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/verbs.cpp:1957
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Paste _Width"
7350 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7352 #: ../src/verbs.cpp:1958
7353 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/verbs.cpp:1959
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Paste _Height"
7359 msgstr "ਉਚਾਈ"
7361 #: ../src/verbs.cpp:1960
7362 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/verbs.cpp:1961
7366 msgid "Paste Size Separately"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/verbs.cpp:1962
7370 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/verbs.cpp:1963
7374 msgid "Paste Width Separately"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/verbs.cpp:1964
7378 msgid ""
7379 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7380 "object"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/verbs.cpp:1965
7384 msgid "Paste Height Separately"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/verbs.cpp:1966
7388 msgid ""
7389 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7390 "object"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/verbs.cpp:1967
7394 msgid "Paste _In Place"
7395 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7397 #: ../src/verbs.cpp:1968
7398 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/verbs.cpp:1969
7402 msgid "_Delete"
7403 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7405 #: ../src/verbs.cpp:1970
7406 msgid "Delete selection"
7407 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7409 #: ../src/verbs.cpp:1971
7410 msgid "Duplic_ate"
7411 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7413 #: ../src/verbs.cpp:1972
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Duplicate selected objects"
7416 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7418 #: ../src/verbs.cpp:1973
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Create Clo_ne"
7421 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7423 #: ../src/verbs.cpp:1974
7424 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/verbs.cpp:1975
7428 msgid "Unlin_k Clone"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/verbs.cpp:1976
7432 msgid ""
7433 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7434 "object"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/verbs.cpp:1977
7438 msgid "Select _Original"
7439 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7441 #: ../src/verbs.cpp:1978
7442 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7443 msgstr ""
7445 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7446 #: ../src/verbs.cpp:1980
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Objects to Patter_n"
7449 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7451 #: ../src/verbs.cpp:1981
7452 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7453 msgstr ""
7455 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7456 #: ../src/verbs.cpp:1983
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Pattern to _Objects"
7459 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7461 #: ../src/verbs.cpp:1984
7462 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/verbs.cpp:1985
7466 msgid "Clea_r All"
7467 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7469 #: ../src/verbs.cpp:1986
7470 msgid "Delete all objects from document"
7471 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7473 #: ../src/verbs.cpp:1987
7474 msgid "Select Al_l"
7475 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7477 #: ../src/verbs.cpp:1988
7478 msgid "Select all objects or all nodes"
7479 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7481 #: ../src/verbs.cpp:1989
7482 msgid "Select All in All La_yers"
7483 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7485 #: ../src/verbs.cpp:1990
7486 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/verbs.cpp:1991
7490 msgid "In_vert Selection"
7491 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7493 #: ../src/verbs.cpp:1992
7494 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/verbs.cpp:1993
7498 msgid "Invert in All Layers"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/verbs.cpp:1994
7502 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/verbs.cpp:1995
7506 msgid "D_eselect"
7507 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7509 #: ../src/verbs.cpp:1996
7510 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7511 msgstr ""
7513 #. Selection
7514 #: ../src/verbs.cpp:1999
7515 msgid "Raise to _Top"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/verbs.cpp:2000
7519 msgid "Raise selection to top"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/verbs.cpp:2001
7523 msgid "Lower to _Bottom"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/verbs.cpp:2002
7527 msgid "Lower selection to bottom"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/verbs.cpp:2003
7531 msgid "_Raise"
7532 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7534 #: ../src/verbs.cpp:2004
7535 msgid "Raise selection one step"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/verbs.cpp:2005
7539 msgid "_Lower"
7540 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7542 #: ../src/verbs.cpp:2006
7543 msgid "Lower selection one step"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/verbs.cpp:2007
7547 msgid "_Group"
7548 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7550 #: ../src/verbs.cpp:2008
7551 msgid "Group selected objects"
7552 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7554 #: ../src/verbs.cpp:2010
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Ungroup selected groups"
7557 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7559 #: ../src/verbs.cpp:2012
7560 msgid "_Put on Path"
7561 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7563 #: ../src/verbs.cpp:2013
7564 msgid "Put text on path"
7565 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7567 #: ../src/verbs.cpp:2014
7568 msgid "_Remove from Path"
7569 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7571 #: ../src/verbs.cpp:2015
7572 msgid "Remove text from path"
7573 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7575 #: ../src/verbs.cpp:2016
7576 msgid "Remove Manual _Kerns"
7577 msgstr ""
7579 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7580 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7581 #: ../src/verbs.cpp:2019
7582 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/verbs.cpp:2021
7586 msgid "_Union"
7587 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7589 #: ../src/verbs.cpp:2022
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Create union of selected paths"
7592 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7594 #: ../src/verbs.cpp:2023
7595 msgid "_Intersection"
7596 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7598 #: ../src/verbs.cpp:2024
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Create intersection of selected paths"
7601 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7603 #: ../src/verbs.cpp:2025
7604 msgid "_Difference"
7605 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7607 #: ../src/verbs.cpp:2026
7608 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/verbs.cpp:2027
7612 msgid "E_xclusion"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/verbs.cpp:2028
7616 msgid ""
7617 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7618 "path)"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/verbs.cpp:2029
7622 msgid "Di_vision"
7623 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7625 #: ../src/verbs.cpp:2030
7626 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7627 msgstr ""
7629 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7630 #. Advanced tutorial for more info
7631 #: ../src/verbs.cpp:2033
7632 msgid "Cut _Path"
7633 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7635 #: ../src/verbs.cpp:2034
7636 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7637 msgstr ""
7639 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7640 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7641 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7642 #: ../src/verbs.cpp:2038
7643 msgid "Outs_et"
7644 msgstr ""
7646 #: ../src/verbs.cpp:2039
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Outset selected paths"
7649 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7651 #: ../src/verbs.cpp:2041
7652 msgid "O_utset Path by 1 px"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/verbs.cpp:2042
7656 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/verbs.cpp:2044
7660 msgid "O_utset Path by 10 px"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/verbs.cpp:2045
7664 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7665 msgstr ""
7667 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7668 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7669 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7670 #: ../src/verbs.cpp:2049
7671 msgid "I_nset"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/verbs.cpp:2050
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Inset selected paths"
7677 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7679 #: ../src/verbs.cpp:2052
7680 msgid "I_nset Path by 1 px"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/verbs.cpp:2053
7684 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/verbs.cpp:2055
7688 msgid "I_nset Path by 10 px"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/verbs.cpp:2056
7692 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/verbs.cpp:2058
7696 msgid "D_ynamic Offset"
7697 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7699 #: ../src/verbs.cpp:2058
7700 msgid "Create a dynamic offset object"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/verbs.cpp:2060
7704 msgid "_Linked Offset"
7705 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7707 #: ../src/verbs.cpp:2061
7708 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/verbs.cpp:2063
7712 msgid "_Stroke to Path"
7713 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7715 #: ../src/verbs.cpp:2064
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7718 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7720 #: ../src/verbs.cpp:2065
7721 msgid "Si_mplify"
7722 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7724 #: ../src/verbs.cpp:2066
7725 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/verbs.cpp:2067
7729 msgid "_Reverse"
7730 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7732 #: ../src/verbs.cpp:2068
7733 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7734 msgstr ""
7736 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7737 #: ../src/verbs.cpp:2070
7738 #, fuzzy
7739 msgid "_Trace Bitmap..."
7740 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7742 #: ../src/verbs.cpp:2071
7743 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/verbs.cpp:2072
7747 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/verbs.cpp:2073
7751 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/verbs.cpp:2074
7755 msgid "_Combine"
7756 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7758 #: ../src/verbs.cpp:2075
7759 msgid "Combine several paths into one"
7760 msgstr ""
7762 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7763 #. Advanced tutorial for more info
7764 #: ../src/verbs.cpp:2078
7765 msgid "Break _Apart"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/verbs.cpp:2079
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Break selected paths into subpaths"
7771 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7773 #: ../src/verbs.cpp:2080
7774 msgid "Gri_d Arrange..."
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/verbs.cpp:2081
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7780 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7782 #. Layer
7783 #: ../src/verbs.cpp:2083
7784 msgid "_Add Layer..."
7785 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7787 #: ../src/verbs.cpp:2084
7788 msgid "Create a new layer"
7789 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7791 #: ../src/verbs.cpp:2085
7792 msgid "Re_name Layer..."
7793 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7795 #: ../src/verbs.cpp:2086
7796 msgid "Rename the current layer"
7797 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2087
7800 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7801 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7803 #: ../src/verbs.cpp:2088
7804 msgid "Switch to the layer above the current"
7805 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7807 #: ../src/verbs.cpp:2089
7808 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7809 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2090
7812 msgid "Switch to the layer below the current"
7813 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7815 #: ../src/verbs.cpp:2091
7816 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/verbs.cpp:2092
7820 msgid "Move selection to the layer above the current"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/verbs.cpp:2093
7824 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/verbs.cpp:2094
7828 msgid "Move selection to the layer below the current"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/verbs.cpp:2095
7832 msgid "Layer to _Top"
7833 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7835 #: ../src/verbs.cpp:2096
7836 msgid "Raise the current layer to the top"
7837 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7839 #: ../src/verbs.cpp:2097
7840 msgid "Layer to _Bottom"
7841 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7843 #: ../src/verbs.cpp:2098
7844 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7845 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7847 #: ../src/verbs.cpp:2099
7848 msgid "_Raise Layer"
7849 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7851 #: ../src/verbs.cpp:2100
7852 msgid "Raise the current layer"
7853 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7855 #: ../src/verbs.cpp:2101
7856 msgid "_Lower Layer"
7857 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7859 #: ../src/verbs.cpp:2102
7860 msgid "Lower the current layer"
7861 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
7863 #: ../src/verbs.cpp:2103
7864 msgid "_Delete Current Layer"
7865 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
7867 #: ../src/verbs.cpp:2104
7868 msgid "Delete the current layer"
7869 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
7871 #. Object
7872 #: ../src/verbs.cpp:2107
7873 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/verbs.cpp:2108
7877 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/verbs.cpp:2109
7881 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/verbs.cpp:2110
7885 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/verbs.cpp:2111
7889 msgid "Remove _Transformations"
7890 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7892 #: ../src/verbs.cpp:2112
7893 msgid "Remove transformations from object"
7894 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
7896 #: ../src/verbs.cpp:2113
7897 msgid "_Object to Path"
7898 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2114
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Convert selected object to path"
7903 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7905 #: ../src/verbs.cpp:2115
7906 msgid "_Flow into Frame"
7907 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
7909 #: ../src/verbs.cpp:2116
7910 msgid ""
7911 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7912 "frame object"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/verbs.cpp:2117
7916 msgid "_Unflow"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/verbs.cpp:2118
7920 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/verbs.cpp:2119
7924 msgid "_Convert to Text"
7925 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
7927 #: ../src/verbs.cpp:2120
7928 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/verbs.cpp:2122
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Flip _Horizontal"
7934 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7936 #: ../src/verbs.cpp:2122
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Flip selected objects horizontally"
7939 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7941 #: ../src/verbs.cpp:2125
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Flip _Vertical"
7944 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7946 #: ../src/verbs.cpp:2125
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Flip selected objects vertically"
7949 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7951 #: ../src/verbs.cpp:2128
7952 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
7956 #, fuzzy
7957 msgid "_Release"
7958 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7960 #: ../src/verbs.cpp:2130
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Remove mask from selection"
7963 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
7965 #: ../src/verbs.cpp:2132
7966 msgid ""
7967 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/verbs.cpp:2134
7971 msgid "Remove clipping path from selection"
7972 msgstr ""
7974 #. Tools
7975 #: ../src/verbs.cpp:2137
7976 msgid "Select"
7977 msgstr "ਚੋਣ"
7979 #: ../src/verbs.cpp:2138
7980 msgid "Select and transform objects"
7981 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
7983 #: ../src/verbs.cpp:2139
7984 msgid "Node Edit"
7985 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2140
7988 msgid "Edit path nodes or control handles"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/verbs.cpp:2142
7992 msgid "Create rectangles and squares"
7993 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
7995 #: ../src/verbs.cpp:2144
7996 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7997 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
7999 #: ../src/verbs.cpp:2146
8000 msgid "Create stars and polygons"
8001 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8003 #: ../src/verbs.cpp:2148
8004 msgid "Create spirals"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/verbs.cpp:2150
8008 msgid "Draw freehand lines"
8009 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8011 #: ../src/verbs.cpp:2152
8012 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/verbs.cpp:2154
8016 msgid "Draw calligraphic lines"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/verbs.cpp:2156
8020 msgid "Create and edit text objects"
8021 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8023 #: ../src/verbs.cpp:2158
8024 msgid "Create and edit gradients"
8025 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8027 #: ../src/verbs.cpp:2160
8028 msgid "Zoom in or out"
8029 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2162
8032 msgid "Pick averaged colors from image"
8033 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2164
8036 msgid "Create connectors"
8037 msgstr ""
8039 #. Tool prefs
8040 #: ../src/verbs.cpp:2167
8041 msgid "Selector Preferences"
8042 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8044 #: ../src/verbs.cpp:2168
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8047 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2169
8050 msgid "Node Tool Preferences"
8051 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2170
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8056 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8058 #: ../src/verbs.cpp:2171
8059 msgid "Rectangle Preferences"
8060 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8062 #: ../src/verbs.cpp:2172
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8065 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8067 #: ../src/verbs.cpp:2173
8068 msgid "Ellipse Preferences"
8069 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8071 #: ../src/verbs.cpp:2174
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8074 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8076 #: ../src/verbs.cpp:2175
8077 msgid "Star Preferences"
8078 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2176
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8083 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8085 #: ../src/verbs.cpp:2177
8086 msgid "Spiral Preferences"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/verbs.cpp:2178
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8092 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2179
8095 msgid "Pencil Preferences"
8096 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2180
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8101 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8103 #: ../src/verbs.cpp:2181
8104 msgid "Pen Preferences"
8105 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2182
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8110 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2183
8113 msgid "Calligraphic Preferences"
8114 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2184
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8119 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8121 #: ../src/verbs.cpp:2185
8122 msgid "Text Preferences"
8123 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2186
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8128 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8130 #: ../src/verbs.cpp:2187
8131 msgid "Gradient Preferences"
8132 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8134 #: ../src/verbs.cpp:2188
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8137 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2189
8140 msgid "Zoom Preferences"
8141 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2190
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8146 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2191
8149 msgid "Dropper Preferences"
8150 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2192
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8155 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2193
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Connector Preferences"
8160 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8162 #: ../src/verbs.cpp:2194
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8165 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8167 #. Zoom/View
8168 #: ../src/verbs.cpp:2197
8169 msgid "Zoom In"
8170 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8172 #: ../src/verbs.cpp:2197
8173 msgid "Zoom in"
8174 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8176 #: ../src/verbs.cpp:2198
8177 msgid "Zoom Out"
8178 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8180 #: ../src/verbs.cpp:2198
8181 msgid "Zoom out"
8182 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2199
8185 msgid "_Rulers"
8186 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2199
8189 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/verbs.cpp:2200
8193 msgid "Scroll_bars"
8194 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8196 #: ../src/verbs.cpp:2200
8197 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/verbs.cpp:2201
8201 msgid "_Grid"
8202 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8204 #: ../src/verbs.cpp:2201
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Show or hide the grid"
8207 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2202
8210 msgid "G_uides"
8211 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2202
8214 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/verbs.cpp:2203
8218 msgid "Nex_t Zoom"
8219 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2203
8222 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8223 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8225 #: ../src/verbs.cpp:2205
8226 msgid "Pre_vious Zoom"
8227 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2205
8230 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8231 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8233 #: ../src/verbs.cpp:2207
8234 msgid "Zoom 1:_1"
8235 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8237 #: ../src/verbs.cpp:2207
8238 msgid "Zoom to 1:1"
8239 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8241 #: ../src/verbs.cpp:2209
8242 msgid "Zoom 1:_2"
8243 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2209
8246 msgid "Zoom to 1:2"
8247 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2211
8250 msgid "_Zoom 2:1"
8251 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2211
8254 msgid "Zoom to 2:1"
8255 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2214
8258 msgid "_Fullscreen"
8259 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2214
8262 msgid "Stretch this document window to full screen"
8263 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2217
8266 msgid "Duplic_ate Window"
8267 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2217
8270 msgid "Open a new window with the same document"
8271 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8273 #: ../src/verbs.cpp:2219
8274 msgid "_New View Preview"
8275 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8277 #: ../src/verbs.cpp:2220
8278 msgid "New View Preview"
8279 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8281 #. "view_new_preview"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2222
8283 #, fuzzy
8284 msgid "_Normal"
8285 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2223
8288 msgid "Switch to normal display mode"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/verbs.cpp:2224
8292 #, fuzzy
8293 msgid "_Outline"
8294 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2225
8297 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/verbs.cpp:2227
8301 msgid "Ico_n Preview"
8302 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2228
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8307 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2230
8310 msgid "Zoom to fit page in window"
8311 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8313 #: ../src/verbs.cpp:2231
8314 msgid "Page _Width"
8315 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2232
8318 msgid "Zoom to fit page width in window"
8319 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8321 #: ../src/verbs.cpp:2234
8322 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8323 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8325 #: ../src/verbs.cpp:2236
8326 msgid "Zoom to fit selection in window"
8327 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8329 #. Dialogs
8330 #: ../src/verbs.cpp:2239
8331 msgid "In_kscape Preferences..."
8332 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8334 #: ../src/verbs.cpp:2240
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8337 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2241
8340 #, fuzzy
8341 msgid "_Document Properties..."
8342 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8344 #: ../src/verbs.cpp:2242
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8347 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8349 #: ../src/verbs.cpp:2243
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Document _Metadata..."
8352 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8354 #: ../src/verbs.cpp:2244
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8357 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8359 #: ../src/verbs.cpp:2245
8360 msgid "_Fill and Stroke..."
8361 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8363 #: ../src/verbs.cpp:2246
8364 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8365 msgstr ""
8367 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8368 #: ../src/verbs.cpp:2248
8369 msgid "S_watches..."
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/verbs.cpp:2249
8373 msgid "Select colors from a swatches palette"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/verbs.cpp:2250
8377 msgid "Transfor_m..."
8378 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8380 #: ../src/verbs.cpp:2251
8381 msgid "Precisely control objects' transformations"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/verbs.cpp:2252
8385 msgid "_Align and Distribute..."
8386 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8388 #: ../src/verbs.cpp:2253
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Align and distribute objects"
8391 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8393 #: ../src/verbs.cpp:2254
8394 msgid "Undo _History..."
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/verbs.cpp:2255
8398 msgid "Undo History"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/verbs.cpp:2256
8402 msgid "_Text and Font..."
8403 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8405 #: ../src/verbs.cpp:2257
8406 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/verbs.cpp:2258
8410 msgid "_XML Editor..."
8411 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8413 #: ../src/verbs.cpp:2259
8414 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/verbs.cpp:2260
8418 msgid "_Find..."
8419 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8421 #: ../src/verbs.cpp:2261
8422 msgid "Find objects in document"
8423 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2262
8426 msgid "_Messages..."
8427 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8429 #: ../src/verbs.cpp:2263
8430 msgid "View debug messages"
8431 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2264
8434 msgid "S_cripts..."
8435 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8437 #: ../src/verbs.cpp:2265
8438 msgid "Run scripts"
8439 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2266
8442 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8443 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2267
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Show or hide all open dialogs"
8448 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8450 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2269
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Create Tiled Clones..."
8454 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8456 #: ../src/verbs.cpp:2270
8457 msgid ""
8458 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8459 "scattering"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/verbs.cpp:2271
8463 msgid "_Object Properties..."
8464 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8466 #: ../src/verbs.cpp:2272
8467 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/verbs.cpp:2275
8471 #, fuzzy
8472 msgid "_Instant Messaging..."
8473 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8475 #: ../src/verbs.cpp:2275
8476 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/verbs.cpp:2277
8480 msgid "_Input Devices..."
8481 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8483 #: ../src/verbs.cpp:2278
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8486 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2279
8489 #, fuzzy
8490 msgid "_Extensions..."
8491 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8493 #: ../src/verbs.cpp:2280
8494 msgid "Query information about extensions"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/verbs.cpp:2281
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Layer_s..."
8500 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8502 #: ../src/verbs.cpp:2282
8503 #, fuzzy
8504 msgid "View Layers"
8505 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8507 #. Help
8508 #: ../src/verbs.cpp:2285
8509 msgid "_Keys and Mouse"
8510 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2286
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8515 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8517 #: ../src/verbs.cpp:2287
8518 msgid "About E_xtensions"
8519 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2288
8522 msgid "Information on Inkscape extensions"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/verbs.cpp:2289
8526 msgid "About _Memory"
8527 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8529 #: ../src/verbs.cpp:2290
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Memory usage information"
8532 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8534 #: ../src/verbs.cpp:2291
8535 msgid "_About Inkscape"
8536 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8538 #: ../src/verbs.cpp:2292
8539 msgid "Inkscape version, authors, license"
8540 msgstr ""
8542 #. "help_about"
8543 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8544 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8545 #. Tutorials
8546 #: ../src/verbs.cpp:2297
8547 msgid "Inkscape: _Basic"
8548 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8550 #: ../src/verbs.cpp:2298
8551 msgid "Getting started with Inkscape"
8552 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8554 #. "tutorial_basic"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2299
8556 msgid "Inkscape: _Shapes"
8557 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8559 #: ../src/verbs.cpp:2300
8560 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8561 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2301
8564 msgid "Inkscape: _Advanced"
8565 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2302
8568 msgid "Advanced Inkscape topics"
8569 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8571 #. "tutorial_advanced"
8572 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8573 #: ../src/verbs.cpp:2304
8574 msgid "Inkscape: T_racing"
8575 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2305
8578 msgid "Using bitmap tracing"
8579 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8581 #. "tutorial_tracing"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2306
8583 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8584 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2307
8587 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8588 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2308
8591 msgid "_Elements of Design"
8592 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2309
8595 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8596 msgstr ""
8598 #. "tutorial_design"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2310
8600 msgid "_Tips and Tricks"
8601 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2311
8604 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8605 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8607 #. "tutorial_tips"
8608 #. Effect
8609 #: ../src/verbs.cpp:2314
8610 msgid "Previous Effect"
8611 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8613 #: ../src/verbs.cpp:2315
8614 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8615 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8617 #. "tutorial_tips"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2316
8619 msgid "Previous Effect Settings..."
8620 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8622 #: ../src/verbs.cpp:2317
8623 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8624 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8626 #. "tutorial_tips"
8627 #. Fit Canvas
8628 #: ../src/verbs.cpp:2320
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Fit Canvas to Selection"
8631 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2321
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8636 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2322
8639 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/verbs.cpp:2323
8643 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/verbs.cpp:2324
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8649 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8651 #: ../src/verbs.cpp:2325
8652 msgid ""
8653 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8654 "selection"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8658 msgid "Dash pattern"
8659 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8661 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8662 msgid "Pattern offset"
8663 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8665 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8666 #, c-format
8667 msgid "%s: %d - Inkscape"
8668 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8670 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8671 #, c-format
8672 msgid "%s - Inkscape"
8673 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8675 #. Family frame
8676 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8677 msgid "Font family"
8678 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8680 #. Style frame
8681 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8682 msgid "Style"
8683 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8685 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8686 msgid "Font size:"
8687 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8689 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8690 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8691 #. * some representative characters that users of your locale will be
8692 #. * interested in.
8693 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
8694 #, fuzzy
8695 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8696 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8698 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8699 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
8700 msgid "Duplicate"
8701 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8703 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8704 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
8705 msgid "Edit..."
8706 msgstr "ਸੋਧ..."
8708 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8709 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8710 msgid ""
8711 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8712 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8713 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8714 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8718 msgid "reflected"
8719 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8721 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8722 msgid "direct"
8723 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8725 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8726 msgid "Repeat:"
8727 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8729 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
8730 msgid "<small>No gradients</small>"
8731 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8733 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
8734 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8735 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8737 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
8738 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8739 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8741 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
8742 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8743 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8745 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
8746 msgid ""
8747 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8748 "selected object(s)"
8749 msgstr ""
8751 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
8752 msgid "Edit the stops of the gradient"
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
8756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
8757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
8758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
8759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
8760 msgid "<b>New:</b>"
8761 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8763 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
8764 msgid "Create linear gradient"
8765 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8767 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
8768 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
8772 msgid "on"
8773 msgstr "ਚਾਲੂ"
8775 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
8776 msgid "Create gradient in the fill"
8777 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8779 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
8780 msgid "Create gradient in the stroke"
8781 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8783 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8784 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8785 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8786 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8787 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
8788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
8789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
8790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
8791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
8792 msgid "<b>Change:</b>"
8793 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8795 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8796 msgid "No gradients in document"
8797 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8799 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8800 msgid "No gradient selected"
8801 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8803 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
8804 msgid "No stops in gradient"
8805 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8807 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8808 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
8809 msgid "Add stop"
8810 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8812 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
8813 msgid "Add another control stop to gradient"
8814 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8816 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
8817 msgid "Delete stop"
8818 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8820 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
8821 msgid "Delete current control stop from gradient"
8822 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8824 #. Label
8825 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8826 msgid "Offset:"
8827 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
8829 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8830 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
8831 msgid "Stop Color"
8832 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8834 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
8835 msgid "Gradient editor"
8836 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
8838 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
8839 msgid "Toggle current layer visibility"
8840 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
8842 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
8843 msgid "Lock or unlock current layer"
8844 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
8846 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
8847 msgid "Current layer"
8848 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
8850 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
8851 msgid "(root)"
8852 msgstr "(root)"
8854 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8855 msgid "No paint"
8856 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
8858 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8859 msgid "Flat color"
8860 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8862 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8863 msgid "Linear gradient"
8864 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
8866 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8867 msgid "Radial gradient"
8868 msgstr ""
8870 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8871 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8872 msgstr ""
8874 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8875 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8876 msgid ""
8877 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8878 "evenodd)"
8879 msgstr ""
8881 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8882 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8883 msgid ""
8884 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8888 msgid "No objects"
8889 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
8891 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8892 msgid "Multiple styles"
8893 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
8895 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8896 msgid "Paint is undefined"
8897 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
8899 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8900 msgid "No patterns in document"
8901 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
8903 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8904 msgid ""
8905 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8906 "selection."
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
8910 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
8914 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
8918 msgid ""
8919 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8920 "scaled."
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
8924 msgid ""
8925 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8926 "are scaled."
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
8930 msgid ""
8931 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8932 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
8936 msgid ""
8937 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8938 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
8942 msgid ""
8943 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8944 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
8948 msgid ""
8949 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8950 "scaled, rotated, or skewed)."
8951 msgstr ""
8953 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8954 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8955 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
8956 msgid "select_toolbar|X"
8957 msgstr "X"
8959 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
8960 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8961 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
8963 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8964 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8965 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
8966 msgid "select_toolbar|Y"
8967 msgstr "Y"
8969 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
8970 msgid "Vertical coordinate of selection"
8971 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
8973 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8974 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8976 msgid "select_toolbar|W"
8977 msgstr "W"
8979 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8980 msgid "Width of selection"
8981 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8983 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
8984 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
8985 msgstr ""
8987 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8988 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8989 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
8990 msgid "select_toolbar|H"
8991 msgstr "H"
8993 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
8994 msgid "Height of selection"
8995 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8997 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
8998 msgid "System"
8999 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9001 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9002 msgid "RGBA_:"
9003 msgstr "RGBA_:"
9005 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9006 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9007 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9010 msgid "RGB"
9011 msgstr "RGB"
9013 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9014 msgid "HSL"
9015 msgstr "HSL"
9017 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9018 msgid "CMYK"
9019 msgstr "CMYK"
9021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9022 msgid "_R"
9023 msgstr "_R"
9025 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9026 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9027 msgid "Red"
9028 msgstr "ਲਾਲ"
9030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9031 msgid "_G"
9032 msgstr "_G"
9034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9035 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9036 msgid "Green"
9037 msgstr "ਹਰਾ"
9039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9040 msgid "_B"
9041 msgstr "_B"
9043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9044 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9045 msgid "Blue"
9046 msgstr "ਨੀਲਾ"
9048 #. Label
9049 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9050 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9052 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9053 msgid "_A"
9054 msgstr "_A"
9056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9058 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9062 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9063 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9064 msgid "Alpha (opacity)"
9065 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9068 msgid "_H"
9069 msgstr "_H"
9071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9073 msgid "Hue"
9074 msgstr "ਰੰਗਤ"
9076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9077 msgid "_S"
9078 msgstr "_S"
9080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9082 msgid "Saturation"
9083 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9085 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9086 msgid "_L"
9087 msgstr "_L"
9089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9091 msgid "Lightness"
9092 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9095 msgid "_C"
9096 msgstr "_C"
9098 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9099 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9100 msgid "Cyan"
9101 msgstr "ਨੀਲਾ"
9103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9104 msgid "_M"
9105 msgstr "_M"
9107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9109 msgid "Magenta"
9110 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9113 msgid "_Y"
9114 msgstr "_Y"
9116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9118 msgid "Yellow"
9119 msgstr "ਪੀਲਾ"
9121 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9122 msgid "_K"
9123 msgstr "_K"
9125 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9126 msgid "Unnamed"
9127 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9129 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9130 msgid "Wheel"
9131 msgstr "ਪਹੀਆ"
9133 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9134 msgid "Attribute"
9135 msgstr "ਗੁਣ"
9137 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9138 msgid "Value"
9139 msgstr "ਮੁੱਲ"
9141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9142 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9146 msgid "Delete selected nodes"
9147 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Join selected endnodes"
9152 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9155 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9156 msgstr ""
9158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9159 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9160 msgstr ""
9162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9163 msgid "Break path at selected nodes"
9164 msgstr ""
9166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9167 msgid "Make selected nodes corner"
9168 msgstr ""
9170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9171 msgid "Make selected nodes smooth"
9172 msgstr ""
9174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9175 msgid "Make selected nodes symmetric"
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9179 msgid "Make selected segments lines"
9180 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9183 msgid "Make selected segments curves"
9184 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9187 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
9191 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9192 msgstr ""
9194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9195 msgid "Corners:"
9196 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9199 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
9203 msgid "Spoke ratio:"
9204 msgstr ""
9206 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9207 #. Base radius is the same for the closest handle.
9208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
9209 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9213 msgid "Rounded:"
9214 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9217 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9221 msgid "Randomized:"
9222 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9225 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
9229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
9230 msgid "Defaults"
9231 msgstr "ਮੂਲ"
9233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9235 msgid ""
9236 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9237 "change defaults)"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9241 msgid "W:"
9242 msgstr "ਚੌ:"
9244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9245 msgid "Width of rectangle"
9246 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
9249 msgid "Height of rectangle"
9250 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9253 msgid "Rx:"
9254 msgstr "Rx:"
9256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9257 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9258 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9261 msgid "Ry:"
9262 msgstr "Ry:"
9264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9265 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9266 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
9269 msgid "Not rounded"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
9273 msgid "Make corners sharp"
9274 msgstr ""
9276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9277 msgid "Turns:"
9278 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9281 msgid "Number of revolutions"
9282 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9285 msgid "Divergence:"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9289 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9293 msgid "Inner radius:"
9294 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9297 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
9301 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9305 msgid "Thinning:"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9309 msgid ""
9310 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9311 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9315 msgid "Angle:"
9316 msgstr "ਕੋਣ:"
9318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9319 msgid ""
9320 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9321 "fixation = 0)"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9325 msgid "Fixation:"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9329 msgid ""
9330 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9331 "= fixed)"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9335 msgid "Tremor:"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9339 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9343 msgid "Mass:"
9344 msgstr "ਭਾਰ:"
9346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9347 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9348 msgstr ""
9350 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9352 msgid "Drag:"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9356 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
9360 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
9364 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9368 msgid "Start:"
9369 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9372 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9376 msgid "End:"
9377 msgstr "ਅੰਤ:"
9379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9380 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9384 msgid "Open arc"
9385 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9388 msgid ""
9389 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
9393 msgid "Make whole"
9394 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
9397 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9398 msgstr ""
9400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
9401 msgid ""
9402 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9403 "color including its alpha"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
9407 msgid ""
9408 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9409 "default font instead."
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Align left"
9415 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
9417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Center"
9420 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Align right"
9425 msgstr "ਹੱਕ"
9427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
9428 msgid "Justify"
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
9432 msgid "Bold"
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
9436 msgid "Italic"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
9440 msgid "Spacing between letters"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
9444 msgid "Spacing between lines"
9445 msgstr ""
9447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Horizontal kerning"
9450 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Vertical kerning"
9455 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
9458 msgid "Letter rotation"
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
9462 msgid "Remove manual kerns"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
9466 msgid "Change connector spacing distance"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Spacing:"
9472 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
9475 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9476 msgstr ""
9478 #.
9479 #. Local Variables:
9480 #. mode:c++
9481 #. c-file-style:"stroustrup"
9482 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9483 #. indent-tabs-mode:nil
9484 #. fill-column:99
9485 #. End:
9486 #.
9487 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9488 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Add Nodes"
9491 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9493 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9494 msgid "Maximum segment length"
9495 msgstr ""
9497 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9498 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9499 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9500 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9501 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9502 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9503 msgid "Modify Path"
9504 msgstr ""
9506 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9507 msgid "AI Input"
9508 msgstr ""
9510 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9511 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9512 msgstr ""
9514 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9515 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9516 msgstr ""
9518 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9519 #, fuzzy
9520 msgid "AI Output"
9521 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9523 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9524 msgid "Write Adobe Illustrator"
9525 msgstr ""
9527 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9528 #, fuzzy
9529 msgid "AI SVG Input"
9530 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9532 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9533 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9534 msgstr ""
9536 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9537 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9538 msgstr ""
9540 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9541 msgid "A diagram created with the program Dia"
9542 msgstr ""
9544 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9545 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9546 msgstr ""
9548 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9549 msgid "Dia Input"
9550 msgstr ""
9552 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9553 msgid ""
9554 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9555 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9556 msgstr ""
9558 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9559 msgid ""
9560 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9561 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9562 "Inkscape installation."
9563 msgstr ""
9565 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Dot size"
9568 msgstr "ਅਕਾਰ"
9570 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Font size"
9573 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9575 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Number Nodes"
9578 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9580 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9581 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9582 msgid "Visualize Path"
9583 msgstr ""
9585 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9586 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9587 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9588 msgstr ""
9590 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9591 msgid "DXF Input"
9592 msgstr ""
9594 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9595 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9596 msgstr ""
9598 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9599 msgid ""
9600 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9601 "sourceforge.net/"
9602 msgstr ""
9604 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9605 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9606 msgstr ""
9608 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9609 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9610 msgstr ""
9612 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9613 #, fuzzy
9614 msgid "DXF Output"
9615 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9617 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9618 msgid "DXF file written by pstoedit"
9619 msgstr ""
9621 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9622 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9623 msgstr ""
9625 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Embed All Images"
9628 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9630 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9631 msgid "EPS Input"
9632 msgstr ""
9634 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9635 msgid "Encapsulated Postscript"
9636 msgstr ""
9638 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9639 #, fuzzy
9640 msgid "EPSI Output"
9641 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9643 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9644 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9645 msgstr ""
9647 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9648 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9649 msgstr ""
9651 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9652 msgid "LaTeX formula"
9653 msgstr ""
9655 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9656 msgid "LaTeX formula: "
9657 msgstr ""
9659 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9660 msgid "Extract One Image"
9661 msgstr ""
9663 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9664 msgid "Path to save image"
9665 msgstr ""
9667 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9668 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Bridge Width"
9671 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9673 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9674 msgid "First String Length"
9675 msgstr ""
9677 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9678 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9679 msgid "Fretboard Designer"
9680 msgstr ""
9682 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9683 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9684 msgid "Fretboard Edges"
9685 msgstr ""
9687 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9688 msgid "Last String Length"
9689 msgstr ""
9691 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9692 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9693 msgstr ""
9695 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9696 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Number of Frets"
9699 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9701 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9702 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Number of Strings"
9705 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9707 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9708 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Nut Width"
9711 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9713 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9714 msgid "Perpendicular Distance"
9715 msgstr ""
9717 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9718 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9719 msgstr ""
9721 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9722 msgid "Tones in Scale"
9723 msgstr ""
9725 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9726 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9727 msgid "px per Unit"
9728 msgstr ""
9730 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9731 msgid "Multi Length Scala"
9732 msgstr ""
9734 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9735 msgid "Path to Scala *.scl File"
9736 msgstr ""
9738 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9739 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9740 msgstr ""
9742 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9743 msgid "Scale Length"
9744 msgstr ""
9746 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9747 msgid "Single Length Equal Temperament"
9748 msgstr ""
9750 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9751 msgid "Single Length Scala"
9752 msgstr ""
9754 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9755 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9756 msgstr ""
9758 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9759 msgid "Open files saved with XFIG"
9760 msgstr ""
9762 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9763 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9764 msgstr ""
9766 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9767 #, fuzzy
9768 msgid "XFIG Input"
9769 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9771 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Flatness"
9774 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
9776 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9777 msgid "Flatten Bezier"
9778 msgstr ""
9780 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9781 msgid "GIMP XCF"
9782 msgstr ""
9784 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9785 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9786 msgstr ""
9788 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Draw Handles"
9791 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9793 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Duplicate endpaths"
9796 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9798 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Exponent"
9801 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9803 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9804 msgid "Interpolate"
9805 msgstr ""
9807 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9808 msgid "Interpolate style (experimental)"
9809 msgstr ""
9811 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9812 msgid "Interpolation method"
9813 msgstr ""
9815 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9816 msgid "Interpolation steps"
9817 msgstr ""
9819 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9820 msgid "Fractal (Koch)"
9821 msgstr ""
9823 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9824 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9825 msgstr ""
9827 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9828 msgid "Axiom"
9829 msgstr ""
9831 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9832 #, fuzzy
9833 msgid "L-system"
9834 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9836 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Left angle"
9839 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
9841 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9842 msgid "Order"
9843 msgstr ""
9845 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9846 #, fuzzy, no-c-format
9847 msgid "Randomize angle (%)"
9848 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9850 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
9851 #, fuzzy, no-c-format
9852 msgid "Randomize step (%)"
9853 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9855 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Right angle"
9858 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
9860 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Rules"
9863 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9865 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
9866 msgid "Step length (px)"
9867 msgstr ""
9869 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9870 msgid "Measure Path"
9871 msgstr ""
9873 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Angle"
9876 msgstr "ਕੋਣ:"
9878 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9879 msgid "Extrude"
9880 msgstr ""
9882 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Magnitude"
9885 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9887 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Postscript"
9890 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
9892 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9893 msgid "Postscript Input"
9894 msgstr ""
9896 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Radius"
9899 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
9901 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Radius Randomize"
9904 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9906 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Randomize node handles"
9909 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9911 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Randomize nodes"
9914 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9916 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9917 msgid "Use normal distribution"
9918 msgstr ""
9920 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Random Point"
9923 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
9925 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Random Position"
9928 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
9930 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Initial size"
9933 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
9935 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Minimum size"
9938 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
9940 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Random Tree"
9943 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9945 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9946 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9947 msgstr ""
9949 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9950 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9951 msgstr ""
9953 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9954 msgid "Sketch Input"
9955 msgstr ""
9957 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9958 msgid "Behavior"
9959 msgstr ""
9961 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9962 msgid "Segment Straightener"
9963 msgstr ""
9965 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9966 msgid "Envelope"
9967 msgstr ""
9969 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
9970 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
9971 msgstr ""
9973 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
9974 msgid ""
9975 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
9976 "files"
9977 msgstr ""
9979 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
9980 #, fuzzy
9981 msgid "ZIP Output"
9982 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9984 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
9985 msgid "Color of shadow"
9986 msgstr ""
9988 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Dropshadow"
9991 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
9993 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9994 msgid "ASCII Text"
9995 msgstr ""
9997 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9998 msgid "Text File (*.txt)"
9999 msgstr ""
10001 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10002 msgid "Text Input"
10003 msgstr ""
10005 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10006 msgid "Calculate first derivative numerically"
10007 msgstr ""
10009 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10010 msgid "First derivative"
10011 msgstr ""
10013 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10014 msgid "Function"
10015 msgstr ""
10017 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10018 msgid "Function Plotter"
10019 msgstr ""
10021 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10022 msgid "Nodes per period"
10023 msgstr ""
10025 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10026 msgid "Periods (2*Pi each)"
10027 msgstr ""
10029 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10030 msgid "Amount of whirl"
10031 msgstr ""
10033 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Center X"
10036 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10038 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Center Y"
10041 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10043 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Rotation is clockwise"
10046 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10048 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10049 msgid "Whirl"
10050 msgstr ""
10052 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10053 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10054 msgstr ""
10056 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10057 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10058 msgstr ""
10060 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10061 msgid "Windows Metafile Input"
10062 msgstr ""
10064 #, fuzzy
10065 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10066 #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid "%u change in receive queue."
10070 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10071 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10072 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10074 #, fuzzy
10075 #~ msgid "%u change in send queue."
10076 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10077 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10078 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid "Cancel connection"
10082 #~ msgstr "ਚੋਣ"
10084 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
10085 #~ msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
10087 #~ msgid "Share with _user..."
10088 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
10090 #~ msgid "Share with _chatroom..."
10091 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
10093 #~ msgid "_Open session file..."
10094 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
10096 #~ msgid "Session file playback"
10097 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
10099 #, fuzzy
10100 #~ msgid "Centered"
10101 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10103 #, fuzzy
10104 #~ msgid "%s Preferences"
10105 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10109 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "PDF Output"
10113 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10115 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10116 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10118 #~ msgid "Export area"
10119 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10121 #~ msgid "Bitmap size"
10122 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10124 #~ msgid "_Filename"
10125 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10127 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10128 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10130 #~ msgid " relative by "
10131 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10133 #~ msgid " absolute to "
10134 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10136 #~ msgid "Finishing pen"
10137 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "_Panels"
10141 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid "Show or hide the panels"
10145 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10147 #~ msgid "Close window"
10148 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10150 #~ msgid "Union of selected objects"
10151 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10153 #, fuzzy
10154 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10155 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10157 #, fuzzy
10158 #~ msgid "Put text into frames"
10159 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10161 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10162 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10164 #~ msgid "Transform dialog"
10165 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10167 #~ msgid "Text and Font dialog"
10168 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10170 #~ msgid "XML Editor"
10171 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10173 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10174 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10176 #~ msgid "Object Properties dialog"
10177 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10179 #~ msgid "About Memory..."
10180 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10182 #~ msgid "Close"
10183 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10185 #~ msgid "Snap distance:"
10186 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10188 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10189 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10191 #~ msgid " X "
10192 #~ msgstr " X "
10194 #~ msgid "Row spacing:   "
10195 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10197 #~ msgid "Column spacing:"
10198 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "Metadata 1"
10202 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "Metadata 2"
10206 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid "A"
10210 #~ msgstr "_A"
10212 #, fuzzy
10213 #~ msgid "M"
10214 #~ msgstr "_M"
10216 #, fuzzy
10217 #~ msgid "Font Size"
10218 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10220 #, fuzzy
10221 #~ msgid "Direction"
10222 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10224 #~ msgid "Current style"
10225 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10227 #~ msgid "Arrange Objects"
10228 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10230 #, fuzzy
10231 #~ msgid "_Credits"
10232 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10234 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10235 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10237 #~ msgid "Scroll by"
10238 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10240 #~ msgid "Acceleration"
10241 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10243 #~ msgid "Speed"
10244 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10246 #~ msgid "Threshold"
10247 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10249 #~ msgid "Zoom in/out by"
10250 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10252 #~ msgid "Transform"
10253 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10255 #~ msgid "gpl-2.svg"
10256 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10258 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10259 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10261 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10262 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"