Code

5c237f40a10c22a2e2b117a4ee761574a41f43c5
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:335
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:421
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/arc-context.cpp:437
49 #, fuzzy
50 msgid "Create ellipse"
51 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:523
54 #, fuzzy
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 #, fuzzy
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:924
65 #, fuzzy
66 msgid "Create connector"
67 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
69 #: ../src/connector-context.cpp:948
70 #, fuzzy
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
74 #: ../src/connector-context.cpp:1092
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
78 #: ../src/connector-context.cpp:1163
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
82 #: ../src/connector-context.cpp:1274
83 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
84 msgstr ""
86 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
87 #, fuzzy
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
92 #, fuzzy
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
104 #: ../src/desktop-events.cpp:206
105 #, c-format
106 msgid "%s at %s"
107 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
109 #: ../src/desktop.cpp:678
110 msgid "No previous zoom."
111 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
113 #: ../src/desktop.cpp:703
114 msgid "No next zoom."
115 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
118 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
119 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
122 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
123 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
126 #, c-format
127 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
131 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
132 msgstr ""
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
135 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
136 msgstr ""
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
139 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
143 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
144 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
147 msgid ""
148 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
149 "group</b>."
150 msgstr ""
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
153 msgid "<small>Per row:</small>"
154 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
157 msgid "<small>Per column:</small>"
158 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
161 msgid "<small>Randomize:</small>"
162 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
165 msgid "_Symmetry"
166 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
168 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
169 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
170 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
171 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
172 #.
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
174 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
175 msgstr ""
177 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
179 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
180 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
183 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
184 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
187 msgid "<b>PM</b>: reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
190 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
191 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
193 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
194 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
197 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
198 msgstr ""
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
201 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
202 msgstr ""
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
205 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
206 msgstr ""
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
209 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
210 msgstr ""
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
213 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
214 msgstr ""
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
217 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
221 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
222 msgstr ""
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
225 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
226 msgstr ""
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
229 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
230 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
233 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
234 msgstr ""
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
237 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
241 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
245 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
249 msgid "S_hift"
250 msgstr "S_hift"
252 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
254 #, no-c-format
255 msgid "<b>Shift X:</b>"
256 msgstr ""
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
259 #, no-c-format
260 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
266 msgstr ""
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
269 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
270 msgstr ""
272 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
274 #, no-c-format
275 msgid "<b>Shift Y:</b>"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
279 #, no-c-format
280 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
286 msgstr ""
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
289 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
290 msgstr ""
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
293 msgid "<b>Exponent:</b>"
294 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
297 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
298 msgstr ""
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
301 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
302 msgstr ""
304 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
308 msgid "<small>Alternate:</small>"
309 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
312 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
313 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
316 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
317 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
320 msgid "Sc_ale"
321 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
324 msgid "<b>Scale X:</b>"
325 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
342 msgid "<b>Scale Y:</b>"
343 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
346 #, no-c-format
347 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
348 msgstr ""
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
353 msgstr ""
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
356 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
357 msgstr ""
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
360 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
361 msgstr ""
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
364 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
365 msgstr ""
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
368 msgid "_Rotation"
369 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
372 msgid "<b>Angle:</b>"
373 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
378 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
381 #, no-c-format
382 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
383 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
386 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
387 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
390 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
391 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
394 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
395 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
398 msgid "_Opacity"
399 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
402 msgid "<b>Fade out:</b>"
403 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
410 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
414 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
422 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
426 msgid "Co_lor"
427 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
430 msgid "Initial color: "
431 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
434 msgid "Initial color of tiled clones"
435 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
438 msgid ""
439 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
440 "stroke)"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
444 msgid "<b>H:</b>"
445 msgstr "<b>H:</b>"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
448 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
449 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
452 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
453 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
456 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
457 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>S:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
476 msgid "<b>L:</b>"
477 msgstr "<b>L:</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
480 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
481 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
484 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
485 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
488 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
489 msgstr ""
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
492 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
493 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
496 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
497 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
500 msgid "_Trace"
501 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
504 msgid "Trace the drawing under the tiles"
505 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
508 msgid ""
509 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
510 "apply it to the clone"
511 msgstr ""
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
514 msgid "1. Pick from the drawing:"
515 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
517 #. ----Hbox2
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
520 msgid "Color"
521 msgstr "ਰੰਗ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
524 msgid "Pick the visible color and opacity"
525 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
528 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
529 msgid "Opacity"
530 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
533 msgid "Pick the total accumulated opacity"
534 msgstr ""
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
537 msgid "R"
538 msgstr "R"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
541 msgid "Pick the Red component of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
545 msgid "G"
546 msgstr "G"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
549 msgid "Pick the Green component of the color"
550 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
553 msgid "B"
554 msgstr "B"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
557 msgid "Pick the Blue component of the color"
558 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
560 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
561 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
563 msgid "clonetiler|H"
564 msgstr "H"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
567 msgid "Pick the hue of the color"
568 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
570 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
571 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
573 msgid "clonetiler|S"
574 msgstr "S"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
577 msgid "Pick the saturation of the color"
578 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
580 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
581 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
583 msgid "clonetiler|L"
584 msgstr "L"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
587 msgid "Pick the lightness of the color"
588 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
591 msgid "2. Tweak the picked value:"
592 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
595 msgid "Gamma-correct:"
596 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
599 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
603 msgid "Randomize:"
604 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
607 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
611 msgid "Invert:"
612 msgstr "ਉਲਟ:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
615 msgid "Invert the picked value"
616 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
619 msgid "3. Apply the value to the clones':"
620 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
623 msgid "Presence"
624 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
627 msgid ""
628 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
629 "that point"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
633 msgid "Size"
634 msgstr "ਅਕਾਰ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
667 msgid "Rows, columns: "
668 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
671 msgid "Create the specified number of rows and columns"
672 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
675 msgid "Width, height: "
676 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
679 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
680 msgstr ""
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
683 msgid "Use saved size and position of the tile"
684 msgstr ""
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
687 msgid ""
688 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
689 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
693 msgid " <b>_Create</b> "
694 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
697 msgid "Create and tile the clones of the selection"
698 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
700 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
701 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
702 #. diagrams on the left in the following screenshot:
703 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
704 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
706 msgid " _Unclump "
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
710 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
714 msgid " Re_move "
715 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
718 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
722 msgid " R_eset "
723 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
725 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
727 msgid ""
728 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
729 "to zero"
730 msgstr ""
732 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
733 msgid "Messages"
734 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
736 #. ## Add a menu for clear()
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
738 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
739 msgid "_File"
740 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
742 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
743 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
744 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
745 msgid "_Clear"
746 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
749 msgid "Capture log messages"
750 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
753 msgid "Release log messages"
754 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
756 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
757 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
758 msgid "none"
759 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
761 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
762 msgid "_Page"
763 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
765 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
766 msgid "_Drawing"
767 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
769 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
770 msgid "_Selection"
771 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
773 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
774 msgid "_Custom"
775 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
777 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
778 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
779 msgstr ""
781 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
782 msgid "Units:"
783 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
786 msgid "_x0:"
787 msgstr "_x0:"
789 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
790 msgid "x_1:"
791 msgstr "x_1:"
793 #. Stroke width
794 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
795 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
796 msgid "Width:"
797 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
799 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
800 msgid "_y0:"
801 msgstr "_y0:"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
804 msgid "y_1:"
805 msgstr "y_1:"
807 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
808 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
809 msgid "Height:"
810 msgstr "ਉਚਾਈ:"
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
813 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
814 msgstr ""
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
817 msgid "_Width:"
818 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
821 msgid "pixels at"
822 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
825 msgid "dp_i"
826 msgstr "dp_i"
828 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
829 msgid "dpi"
830 msgstr "dpi"
832 #. true = has mnemonic
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
834 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
835 msgstr ""
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
838 msgid "_Browse..."
839 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
842 #, fuzzy
843 msgid "_Export"
844 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
847 msgid "Export the bitmap file with these settings"
848 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
851 msgid "You have to enter a filename"
852 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
855 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
856 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
859 #, c-format
860 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
861 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
864 msgid "Export in progress"
865 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
867 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
868 #, c-format
869 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
870 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
872 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
873 #, c-format
874 msgid "Could not export to filename %s.\n"
875 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
878 msgid "Select a filename for exporting"
879 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
881 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
882 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
883 #, c-format
884 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
885 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
886 msgstr[0] ""
887 msgstr[1] ""
889 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
890 msgid "exact"
891 msgstr "ਠੀਕ"
893 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
894 msgid "partial"
895 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
897 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
898 msgid "No objects found"
899 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
901 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
902 msgid "T_ype: "
903 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
905 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
906 msgid "Search in all object types"
907 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
909 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
910 msgid "All types"
911 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
913 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
914 msgid "Search all shapes"
915 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
917 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
918 msgid "All shapes"
919 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
921 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
922 msgid "Search rectangles"
923 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
925 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
926 msgid "Rectangles"
927 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
929 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
930 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
931 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
934 msgid "Ellipses"
935 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
938 msgid "Search stars and polygons"
939 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
941 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
942 msgid "Stars"
943 msgstr "ਤਾਰੇ"
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
946 msgid "Search spirals"
947 msgstr ""
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
950 msgid "Spirals"
951 msgstr ""
953 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
954 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
956 msgid "Search paths, lines, polylines"
957 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
960 msgid "Paths"
961 msgstr "ਮਾਰਗ"
963 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
964 msgid "Search text objects"
965 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
968 msgid "Texts"
969 msgstr "ਪਾਠ"
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
972 msgid "Search groups"
973 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
975 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
976 msgid "Groups"
977 msgstr "ਸਮੂਹ"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
980 msgid "Search clones"
981 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
984 msgid "Clones"
985 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
988 msgid "Search images"
989 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
992 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
993 msgid "Images"
994 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
997 msgid "Search offset objects"
998 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1001 msgid "Offsets"
1002 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1005 msgid "_Text: "
1006 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1009 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1010 msgstr ""
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1013 msgid "_ID: "
1014 msgstr "_ID: "
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1017 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1018 msgstr ""
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1021 msgid "_Style: "
1022 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1025 msgid ""
1026 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1027 msgstr ""
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1030 msgid "_Attribute: "
1031 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1034 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1035 msgstr ""
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1038 msgid "Search in s_election"
1039 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1042 msgid "Limit search to the current selection"
1043 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1046 msgid "Search in current _layer"
1047 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1050 msgid "Limit search to the current layer"
1051 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1054 msgid "Include _hidden"
1055 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1058 msgid "Include hidden objects in search"
1059 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1062 msgid "Include l_ocked"
1063 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1066 msgid "Include locked objects in search"
1067 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1070 msgid "Clear values"
1071 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1074 msgid "_Find"
1075 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1078 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Rela_tive move"
1085 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1087 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1088 msgid "Move guide relative to current position"
1089 msgstr ""
1091 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Move by:"
1094 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1096 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Move to:"
1099 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1101 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1102 msgid "Guideline"
1103 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1105 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Moving %s %s"
1108 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1110 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1111 #, c-format
1112 msgid "%d x %d"
1113 msgstr ""
1115 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1117 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1118 msgid "Selection"
1119 msgstr "ਚੋਣ"
1121 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Selection only or whole document"
1124 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1126 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1127 msgid "Refresh the icons"
1128 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1130 #. Create the label for the object id
1131 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1132 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1133 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1135 msgid "_Id"
1136 msgstr "_Id"
1138 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1139 msgid ""
1140 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1141 msgstr ""
1143 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1145 #: ../src/verbs.cpp:2163
1146 msgid "_Set"
1147 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1149 #. Create the label for the object label
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1151 msgid "_Label"
1152 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1154 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1155 msgid "A freeform label for the object"
1156 msgstr ""
1158 #. Create the label for the object title
1159 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1160 msgid "Title"
1161 msgstr "ਨਾਂ"
1163 #. Create the frame for the object description
1164 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1166 msgid "Description"
1167 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1169 #. Hide
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1171 msgid "_Hide"
1172 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1175 msgid "Check to make the object invisible"
1176 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1178 #. Lock
1179 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1181 msgid "L_ock"
1182 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1185 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1186 msgstr ""
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1190 msgid "Ref"
1191 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1194 msgid "Id invalid! "
1195 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1198 msgid "Id exists! "
1199 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1201 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Opacity:"
1204 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1207 msgid "New"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1211 msgid "Top"
1212 msgstr ""
1214 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1215 msgid "Up"
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1219 msgid "Dn"
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Bot"
1225 msgstr "ਡੱਬਾ"
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1228 #, fuzzy
1229 msgid "X"
1230 msgstr "X:"
1232 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1233 msgid "Layer name:"
1234 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1236 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Above current"
1239 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1241 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Below current"
1244 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1247 msgid "As sublayer of current"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Position:"
1253 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1255 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1256 msgid "Rename Layer"
1257 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1259 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1260 msgid "_Rename"
1261 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1263 #. TODO: annotate
1264 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1265 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1266 msgid "Renamed layer"
1267 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1269 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1270 msgid "Add Layer"
1271 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1274 msgid "_Add"
1275 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1278 msgid "New layer created."
1279 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1281 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1282 msgid "Href:"
1283 msgstr ""
1285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1286 msgid "Target:"
1287 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1289 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1290 msgid "Type:"
1291 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1293 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1294 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1295 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1296 msgid "Role:"
1297 msgstr "ਕੰਮ:"
1299 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1300 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1301 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1302 msgid "Arcrole:"
1303 msgstr ""
1305 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1307 msgid "Title:"
1308 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1310 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1311 msgid "Show:"
1312 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1314 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1315 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1316 msgid "Actuate:"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1320 msgid "URL:"
1321 msgstr "URL:"
1323 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1324 msgid "X:"
1325 msgstr "X:"
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1328 msgid "Y:"
1329 msgstr "Y:"
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1332 #, c-format
1333 msgid "%s attributes"
1334 msgstr "%s ਗੁਣ"
1336 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1337 msgid "_Fill"
1338 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1340 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1341 msgid "Stroke _paint"
1342 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1344 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182
1345 msgid "Stroke st_yle"
1346 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1348 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193
1349 msgid "Master _opacity"
1350 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1352 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231
1353 #, fuzzy
1354 msgid "_Blur"
1355 msgstr "ਨੀਲਾ"
1357 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1358 #, fuzzy
1359 msgid "CC Attribution"
1360 msgstr "ਗੁਣ"
1362 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1363 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1364 msgstr ""
1366 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1367 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1368 msgstr ""
1370 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1371 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1372 msgstr ""
1374 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1375 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1376 msgstr ""
1378 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1379 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1380 msgstr ""
1382 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1383 msgid "GNU General Public License"
1384 msgstr ""
1386 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1387 msgid "GNU Lesser General Public License"
1388 msgstr ""
1390 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1391 msgid "Public Domain"
1392 msgstr ""
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1395 msgid "FreeArt"
1396 msgstr ""
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1399 msgid "Name by which this document is formally known."
1400 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1403 msgid "Date"
1404 msgstr "ਮਿਤੀ"
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1407 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1408 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1411 msgid "Format"
1412 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1415 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1416 msgstr ""
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1419 msgid "Type"
1420 msgstr "ਕਿਸਮ"
1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1423 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1424 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1427 msgid "Creator"
1428 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1431 msgid ""
1432 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1433 msgstr ""
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1436 msgid "Rights"
1437 msgstr "ਹੱਕ"
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1440 msgid ""
1441 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1442 msgstr ""
1444 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1445 msgid "Publisher"
1446 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1449 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1450 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1453 msgid "Identifier"
1454 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1457 msgid "Unique URI to reference this document."
1458 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948
1461 msgid "Source"
1462 msgstr "ਸਰੋਤ"
1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1465 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1466 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1469 msgid "Relation"
1470 msgstr "ਸਬੰਧ"
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1473 msgid "Unique URI to a related document."
1474 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1477 msgid "Language"
1478 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1481 msgid ""
1482 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1483 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1484 msgstr ""
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1487 msgid "Keywords"
1488 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1491 msgid ""
1492 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1493 "classifications."
1494 msgstr ""
1496 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1497 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1499 msgid "Coverage"
1500 msgstr ""
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1503 msgid "Extent or scope of this document."
1504 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1507 msgid "A short account of the content of this document."
1508 msgstr ""
1510 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1512 msgid "Contributors"
1513 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1516 msgid ""
1517 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1518 "this document."
1519 msgstr ""
1521 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1523 msgid "URI"
1524 msgstr "URI"
1526 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1528 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1529 msgstr ""
1531 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1533 msgid "Fragment"
1534 msgstr ""
1536 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1537 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1538 msgstr ""
1540 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1541 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1542 msgid "No document selected"
1543 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1545 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1551 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1552 msgid "None"
1553 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1555 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1556 msgid "Stroke width"
1557 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1559 #. Join type
1560 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1561 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1562 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1563 msgid "Join:"
1564 msgstr "ਜੋੜ:"
1566 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1567 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1568 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1569 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1570 msgid "Miter join"
1571 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1573 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1574 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1575 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1576 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1577 msgid "Round join"
1578 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1580 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1581 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1582 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1583 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1584 msgid "Bevel join"
1585 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1587 #. Miterlimit
1588 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1589 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1590 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1591 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1592 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1593 #. when they become too long.
1594 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1595 msgid "Miter limit:"
1596 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1598 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1599 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1600 msgstr ""
1602 #. Cap type
1603 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1604 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1605 msgid "Cap:"
1606 msgstr "ਅੰਤ:"
1608 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1609 #. of the line; the ends of the line are square
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1611 msgid "Butt cap"
1612 msgstr ""
1614 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1615 #. line; the ends of the line are rounded
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1617 msgid "Round cap"
1618 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1620 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1621 #. line; the ends of the line are square
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1623 msgid "Square cap"
1624 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1626 #. Dash
1627 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1628 msgid "Dashes:"
1629 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1631 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1632 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1634 msgid "Start Markers:"
1635 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1637 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1638 msgid "Mid Markers:"
1639 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1641 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1642 msgid "End Markers:"
1643 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1645 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1646 #, c-format
1647 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1648 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1650 #. TODO:  Insert widgets
1651 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1652 msgid "Font"
1653 msgstr "ਫੋਂਟ"
1655 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1656 msgid "Layout"
1657 msgstr "ਖਾਕਾ"
1659 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1660 msgid "Align lines left"
1661 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1663 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1664 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1665 msgid "Center lines"
1666 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1668 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1669 msgid "Align lines right"
1670 msgstr ""
1672 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
1673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
1674 msgid "Horizontal text"
1675 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1677 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
1678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
1679 msgid "Vertical text"
1680 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1682 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1683 msgid "Line spacing:"
1684 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1686 #. Text
1687 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1689 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1690 msgid "Text"
1691 msgstr "ਪਾਠ"
1693 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1694 msgid "Set as default"
1695 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1697 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1698 msgid "Rows:"
1699 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1701 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1702 msgid "Number of rows"
1703 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1705 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1706 msgid "Equal height"
1707 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1709 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1710 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1711 msgstr ""
1713 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1714 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1715 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1716 msgid "Align:"
1717 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1719 #. #### Number of columns ####
1720 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1721 msgid "Columns:"
1722 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1724 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1725 msgid "Number of columns"
1726 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1728 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1729 msgid "Equal width"
1730 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1732 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1733 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1734 msgstr ""
1736 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1737 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1738 msgid "Fit into selection box"
1739 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1741 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1742 msgid "Set spacing:"
1743 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1745 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1748 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1750 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1753 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1755 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Arrange selected objects"
1758 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1760 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1761 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1762 msgstr ""
1764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1765 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1766 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1772 "commit changes."
1773 msgstr ""
1775 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1776 msgid "Drag to reorder nodes"
1777 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1780 msgid "New element node"
1781 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1783 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1784 msgid "New text node"
1785 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711
1788 msgid "Duplicate node"
1789 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1791 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921
1792 msgid "Delete node"
1793 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1796 msgid "Unindent node"
1797 msgstr ""
1799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1800 msgid "Indent node"
1801 msgstr ""
1803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1804 msgid "Raise node"
1805 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1808 msgid "Lower node"
1809 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1812 msgid "Delete attribute"
1813 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1815 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1817 msgid "Attribute name"
1818 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1820 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1822 msgid "Set attribute"
1823 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1825 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1827 msgid "Set"
1828 msgstr "ਦਿਓ"
1830 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1832 msgid "Attribute value"
1833 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1836 msgid "New element node..."
1837 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1841 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1842 msgid "Cancel"
1843 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1846 msgid "Create"
1847 msgstr "ਬਣਾਓ"
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1853 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1855 #: ../src/document.cpp:369
1856 #, c-format
1857 msgid "New document %d"
1858 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1860 #: ../src/document.cpp:401
1861 #, c-format
1862 msgid "Memory document %d"
1863 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1865 #: ../src/document.cpp:544
1866 #, c-format
1867 msgid "Unnamed document %d"
1868 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1870 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1871 #: ../src/draw-context.cpp:438
1872 msgid "Path is closed."
1873 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1875 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1876 #: ../src/draw-context.cpp:453
1877 msgid "Closing path."
1878 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1880 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1881 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1882 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1883 #, c-format
1884 msgid " alpha %.3g"
1885 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1887 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1888 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1889 #, c-format
1890 msgid ", averaged with radius %d"
1891 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1893 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1894 msgid " under cursor"
1895 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1897 #. message, to show in the statusbar
1898 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1899 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1900 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1902 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1903 msgid ""
1904 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1905 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1906 "to copy the color under mouse to clipboard"
1907 msgstr ""
1909 #: ../src/event-log.cpp:34
1910 msgid "[Unchanged]"
1911 msgstr ""
1913 #. Edit
1914 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975
1915 msgid "_Undo"
1916 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
1918 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977
1919 msgid "_Redo"
1920 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
1922 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
1923 msgid "Dependency::"
1924 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1926 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
1927 msgid "  type: "
1928 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1930 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
1931 msgid "  location: "
1932 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1934 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
1935 msgid "  string: "
1936 msgstr "  ਸਤਰ: "
1938 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
1939 msgid "  description: "
1940 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1942 #. static int i = 0;
1943 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1944 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1945 msgid ""
1946 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1947 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1948 msgstr ""
1950 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1951 msgid "an ID was not defined for it."
1952 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1954 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1955 msgid "there was no name defined for it."
1956 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1958 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1959 msgid "the XML description of it got lost."
1960 msgstr ""
1962 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1963 msgid "no implementation was defined for the extension."
1964 msgstr ""
1966 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1967 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1968 msgid "a dependency was not met."
1969 msgstr ""
1971 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1972 msgid "Extension \""
1973 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1975 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1976 msgid "\" failed to load because "
1977 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1980 #, c-format
1981 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1982 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1985 msgid "Name:"
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1989 #, fuzzy
1990 msgid "ID:"
1991 msgstr "ID"
1993 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1994 #, fuzzy
1995 msgid "State:"
1996 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1998 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Loaded"
2001 msgstr "ਨੋਡ"
2003 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Unloaded"
2006 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
2008 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2009 msgid "Deactivated"
2010 msgstr ""
2012 #. This is some filler text, needs to change before relase
2013 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2014 msgid ""
2015 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2016 "span>\n"
2017 "\n"
2018 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2019 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2020 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2021 msgstr ""
2023 #. This is some filler text, needs to change before relase
2024 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2025 msgid "Show dialog on startup"
2026 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2028 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2029 msgid ""
2030 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2031 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2032 "but the action you requested has been cancelled."
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2036 msgid ""
2037 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2038 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2039 "expected."
2040 msgstr ""
2042 #: ../src/extension/init.cpp:181
2043 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2044 msgstr ""
2046 #: ../src/extension/init.cpp:195
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2050 "will not be loaded."
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Blur Edge"
2056 msgstr "ਨੀਲਾ"
2058 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Blur Width"
2061 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2063 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2064 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of Steps"
2070 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2072 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2073 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2077 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Generate from Path"
2080 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2082 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2083 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2087 msgid "Make bounding box around full page"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Convert text to path"
2093 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2095 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2096 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2097 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2098 msgstr ""
2100 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2101 msgid "Encapsulated Postscript File"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2105 #, c-format
2106 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2107 msgstr ""
2109 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2110 #, fuzzy
2111 msgid "GIMP Gradients"
2112 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2114 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2115 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2116 msgstr ""
2118 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Gradients used in GIMP"
2121 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2123 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2124 msgid "Select printer"
2125 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2127 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2128 msgid "Inkscape: Print Preview"
2129 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2131 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2132 msgid "GNOME Print"
2133 msgstr ""
2135 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2136 msgid "Grid"
2137 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2139 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2140 msgid "Line Width"
2141 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2143 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2144 msgid "Horizontal Spacing"
2145 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2147 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2148 msgid "Vertical Spacing"
2149 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2151 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2152 msgid "Horizontal Offset"
2153 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2155 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2156 msgid "Vertical Offset"
2157 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2159 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2160 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2161 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Render"
2164 msgstr "ਲਾਲ"
2166 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2167 msgid "Draw a path which is a grid"
2168 msgstr ""
2170 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2171 #, fuzzy
2172 msgid "LaTeX Output"
2173 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2175 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2176 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2177 msgstr ""
2179 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2180 msgid "LaTeX PSTricks File"
2181 msgstr ""
2183 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2184 msgid "LaTeX Print"
2185 msgstr ""
2187 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2188 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2189 msgstr ""
2191 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2192 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2193 msgstr ""
2195 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2196 msgid "OpenDocument drawing file"
2197 msgstr ""
2199 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2200 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2201 msgid "Print Destination"
2202 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2204 #. Print properties frame
2205 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2206 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2207 msgid "Print properties"
2208 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2210 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2211 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Print using PDF operators"
2214 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2216 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2217 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2218 msgid ""
2219 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2220 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2221 msgstr ""
2223 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2224 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2225 msgid "Print as bitmap"
2226 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2228 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2229 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2230 msgid ""
2231 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2232 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2233 "will be rendered exactly as displayed."
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2237 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2238 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2239 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2241 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2242 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2243 msgid "Resolution:"
2244 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2246 #. Print destination frame
2247 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2248 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2249 msgid "Print destination"
2250 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2252 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2253 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2254 msgid ""
2255 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2256 "leave empty to use the system default printer.\n"
2257 "Use '> filename' to print to file.\n"
2258 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2262 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2263 msgid "PDF Print"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2267 #, fuzzy
2268 msgid "PovRay Output"
2269 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2271 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2272 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2273 msgstr ""
2275 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2276 msgid "PovRay Raytracer File"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Postscript Output"
2282 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2284 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Text to Path"
2287 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2289 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2290 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2291 msgid "Postscript (*.ps)"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Postscript File"
2297 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2299 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2300 msgid "Print using PostScript operators"
2301 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2303 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2304 msgid ""
2305 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2306 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2307 "will be lost."
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Postscript Print"
2313 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2315 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2316 #, fuzzy
2317 msgid "SVG Input"
2318 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2320 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2323 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2325 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2326 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2330 #, fuzzy
2331 msgid "SVG Output Inkscape"
2332 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2334 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2335 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2339 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2343 #, fuzzy
2344 msgid "SVG Output"
2345 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2347 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2348 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2352 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2356 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2357 msgid "SVGZ Input"
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2361 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2362 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2363 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2364 msgstr ""
2366 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2367 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2371 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2372 #, fuzzy
2373 msgid "SVGZ Output"
2374 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2376 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2377 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2378 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2379 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2383 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2387 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2391 msgid "Windows 32-bit Print"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2395 #, fuzzy
2396 msgid "WPG Input"
2397 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2399 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2400 #, fuzzy
2401 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2402 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2404 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2405 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2406 msgstr ""
2408 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2409 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2410 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2411 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2412 #: ../src/extension/system.cpp:101
2413 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2414 msgstr ""
2416 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2417 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2418 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2419 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2420 #: ../src/file.cpp:128
2421 msgid "default.svg"
2422 msgstr "default.svg"
2424 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852
2425 #, c-format
2426 msgid "Failed to load the requested file %s"
2427 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2429 #: ../src/file.cpp:240
2430 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2431 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2433 #: ../src/file.cpp:246
2434 #, c-format
2435 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2436 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2438 #: ../src/file.cpp:266
2439 msgid "Document reverted."
2440 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2442 #: ../src/file.cpp:268
2443 msgid "Document not reverted."
2444 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2446 #: ../src/file.cpp:389
2447 msgid "Select file to open"
2448 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2450 #: ../src/file.cpp:471
2451 #, c-format
2452 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2453 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2454 msgstr[0] ""
2455 msgstr[1] ""
2457 #: ../src/file.cpp:476
2458 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2459 msgstr ""
2461 #: ../src/file.cpp:505
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2465 "caused by an unknown filename extension."
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2469 msgid "Document not saved."
2470 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2472 #: ../src/file.cpp:513
2473 #, c-format
2474 msgid "File %s could not be saved."
2475 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2477 #: ../src/file.cpp:523
2478 msgid "Document saved."
2479 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2481 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975
2482 #, c-format
2483 msgid "drawing%s"
2484 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2486 #: ../src/file.cpp:588
2487 #, c-format
2488 msgid "drawing-%d%s"
2489 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2491 #: ../src/file.cpp:606
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Select file to save a copy to"
2494 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2496 #: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615
2497 msgid "Select file to save to"
2498 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2500 #: ../src/file.cpp:677
2501 msgid "No changes need to be saved."
2502 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2504 #: ../src/file.cpp:880
2505 msgid "Select file to import"
2506 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2508 #: ../src/file.cpp:997
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select file to export to"
2511 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2513 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2514 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2518 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2519 msgstr ""
2521 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2522 #, c-format
2523 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2524 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2525 msgstr[0] ""
2526 msgstr[1] ""
2528 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2529 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2533 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2534 msgstr ""
2536 #. POINT_LG_P1
2537 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2538 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2542 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2546 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2547 msgstr ""
2549 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2550 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2551 msgstr ""
2553 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2557 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2561 msgid " (stroke)"
2562 msgstr " (ਛੋਹ)"
2564 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2565 msgid ""
2566 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2567 "separate focus"
2568 msgstr ""
2570 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2574 "separate"
2575 msgid_plural ""
2576 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2577 "separate"
2578 msgstr[0] ""
2579 msgstr[1] ""
2581 #: ../src/helper/units.cpp:36
2582 msgid "Unit"
2583 msgstr "ਇਕਾਈ"
2585 #: ../src/helper/units.cpp:36
2586 msgid "Units"
2587 msgstr "ਇਕਾਈ"
2589 #: ../src/helper/units.cpp:37
2590 msgid "Point"
2591 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2593 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2594 msgid "pt"
2595 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2597 #: ../src/helper/units.cpp:37
2598 msgid "Points"
2599 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2601 #: ../src/helper/units.cpp:37
2602 msgid "Pt"
2603 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2605 #: ../src/helper/units.cpp:38
2606 msgid "Pixel"
2607 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2609 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2613 msgid "px"
2614 msgstr "px"
2616 #: ../src/helper/units.cpp:38
2617 msgid "Pixels"
2618 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2620 #: ../src/helper/units.cpp:38
2621 msgid "Px"
2622 msgstr "Px"
2624 #. You can add new elements from this point forward
2625 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2626 msgid "Percent"
2627 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2629 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2630 msgid "%"
2631 msgstr "%"
2633 #: ../src/helper/units.cpp:40
2634 msgid "Percents"
2635 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2637 #: ../src/helper/units.cpp:41
2638 msgid "Millimeter"
2639 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2641 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2642 msgid "mm"
2643 msgstr "ਮਿਮੀ"
2645 #: ../src/helper/units.cpp:41
2646 msgid "Millimeters"
2647 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2649 #: ../src/helper/units.cpp:42
2650 msgid "Centimeter"
2651 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2653 #: ../src/helper/units.cpp:42
2654 msgid "cm"
2655 msgstr "ਸੈਮੀ"
2657 #: ../src/helper/units.cpp:42
2658 msgid "Centimeters"
2659 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2661 #: ../src/helper/units.cpp:43
2662 msgid "Meter"
2663 msgstr "ਮੀਟਰ"
2665 #: ../src/helper/units.cpp:43
2666 msgid "m"
2667 msgstr "ਮੀ"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:43
2670 msgid "Meters"
2671 msgstr "ਮੀਟਰ"
2673 #. no svg_unit
2674 #: ../src/helper/units.cpp:44
2675 msgid "Inch"
2676 msgstr "ਇੰਚ"
2678 #: ../src/helper/units.cpp:44
2679 msgid "in"
2680 msgstr "ਵਿੱਚ"
2682 #: ../src/helper/units.cpp:44
2683 msgid "Inches"
2684 msgstr "ਇੰਚ"
2686 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2687 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2688 #: ../src/helper/units.cpp:47
2689 msgid "Em square"
2690 msgstr ""
2692 #: ../src/helper/units.cpp:47
2693 msgid "em"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/helper/units.cpp:47
2697 msgid "Em squares"
2698 msgstr ""
2700 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2701 #: ../src/helper/units.cpp:49
2702 msgid "Ex square"
2703 msgstr ""
2705 #: ../src/helper/units.cpp:49
2706 msgid "ex"
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/helper/units.cpp:49
2710 msgid "Ex squares"
2711 msgstr ""
2713 #: ../src/inkscape.cpp:447
2714 msgid "Untitled document"
2715 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2717 #. Show nice dialog box
2718 #: ../src/inkscape.cpp:476
2719 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2720 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2722 #: ../src/inkscape.cpp:477
2723 msgid ""
2724 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2725 "locations:\n"
2726 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2728 #: ../src/inkscape.cpp:478
2729 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2730 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2732 #: ../src/inkscape.cpp:615
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "Cannot create directory %s.\n"
2736 "%s"
2737 msgstr ""
2738 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2739 "%s"
2741 #: ../src/inkscape.cpp:616
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "%s is not a valid directory.\n"
2745 "%s"
2746 msgstr ""
2747 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2748 "%s"
2750 #: ../src/inkscape.cpp:617
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "Cannot create file %s.\n"
2754 "%s"
2755 msgstr ""
2756 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2757 "%s"
2759 #: ../src/inkscape.cpp:618
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "Cannot write file %s.\n"
2763 "%s"
2764 msgstr ""
2765 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2766 "%s"
2768 #: ../src/inkscape.cpp:619
2769 msgid ""
2770 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2771 "and any changes made in preferences will not be saved."
2772 msgstr ""
2774 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "%s is not a regular file.\n"
2778 "%s"
2779 msgstr ""
2780 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2781 "%s"
2783 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "%s not a valid XML file, or\n"
2787 "you don't have read permissions on it.\n"
2788 "%s"
2789 msgstr ""
2790 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2791 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2792 "%s"
2794 #: ../src/inkscape.cpp:692
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "%s is not a valid menus file.\n"
2798 "%s"
2799 msgstr ""
2800 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2801 "%s"
2803 #: ../src/inkscape.cpp:693
2804 msgid ""
2805 "Inkscape will run with default menus.\n"
2806 "New menus will not be saved."
2807 msgstr ""
2808 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2809 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2811 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2812 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2813 #: ../src/interface.cpp:768
2814 msgid "Commands Bar"
2815 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2817 #: ../src/interface.cpp:768
2818 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2819 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2821 #: ../src/interface.cpp:770
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Tool Controls Bar"
2824 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2826 #: ../src/interface.cpp:770
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2829 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2831 #: ../src/interface.cpp:772
2832 msgid "_Toolbox"
2833 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2835 #: ../src/interface.cpp:772
2836 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2837 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2839 #: ../src/interface.cpp:778
2840 #, fuzzy
2841 msgid "_Palette"
2842 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2844 #: ../src/interface.cpp:778
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Show or hide the color palette"
2847 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2849 #: ../src/interface.cpp:780
2850 msgid "_Statusbar"
2851 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2853 #: ../src/interface.cpp:780
2854 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2855 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2857 #: ../src/interface.cpp:834
2858 #, c-format
2859 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2860 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2862 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2863 #: ../src/interface.cpp:944
2864 #, c-format
2865 msgid "Enter group #%s"
2866 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2868 #: ../src/interface.cpp:955
2869 msgid "Go to parent"
2870 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2872 #: ../src/interface.cpp:1100
2873 msgid "Could not parse SVG data"
2874 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2876 #: ../src/interface.cpp:1265
2877 #, c-format
2878 msgid "Overwrite %s"
2879 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2881 #: ../src/interface.cpp:1286
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2885 "current document?"
2886 msgstr ""
2887 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2890 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2891 #, fuzzy
2892 msgid "_Write session file:"
2893 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2895 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2896 msgid "Select a location and filename"
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Set filename"
2902 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2904 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
2905 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
2909 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Accept invitation"
2915 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2917 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2918 msgid "Decline invitation"
2919 msgstr ""
2921 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
2922 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2923 msgstr ""
2925 #: ../src/knot.cpp:425
2926 msgid "Node or handle drag canceled."
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2930 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/main.cpp:199
2934 msgid "Print the Inkscape version number"
2935 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
2937 #: ../src/main.cpp:204
2938 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2939 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
2941 #: ../src/main.cpp:209
2942 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2943 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
2945 #: ../src/main.cpp:214
2946 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2947 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
2949 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
2950 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
2951 #: ../src/main.cpp:307
2952 msgid "FILENAME"
2953 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2955 #: ../src/main.cpp:219
2956 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/main.cpp:224
2960 msgid "Export document to a PNG file"
2961 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
2963 #: ../src/main.cpp:229
2964 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/main.cpp:230
2968 msgid "DPI"
2969 msgstr "DPI"
2971 #: ../src/main.cpp:234
2972 msgid ""
2973 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2974 "corner)"
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/main.cpp:235
2978 msgid "x0:y0:x1:y1"
2979 msgstr "x0:y0:x1:y1"
2981 #: ../src/main.cpp:239
2982 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/main.cpp:244
2986 msgid "Exported area is the entire canvas"
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/main.cpp:249
2990 msgid ""
2991 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
2992 "user units)"
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/main.cpp:254
2996 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/main.cpp:255
3000 msgid "WIDTH"
3001 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3003 #: ../src/main.cpp:259
3004 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/main.cpp:260
3008 msgid "HEIGHT"
3009 msgstr "ਉਚਾਈ"
3011 #: ../src/main.cpp:264
3012 msgid "The ID of the object to export"
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3016 msgid "ID"
3017 msgstr "ID"
3019 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3020 #. See "man inkscape" for details.
3021 #: ../src/main.cpp:271
3022 msgid ""
3023 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/main.cpp:276
3027 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/main.cpp:281
3031 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/main.cpp:282
3035 msgid "COLOR"
3036 msgstr "ਰੰਗ"
3038 #: ../src/main.cpp:286
3039 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/main.cpp:287
3043 msgid "VALUE"
3044 msgstr "ਮੁੱਲ"
3046 #: ../src/main.cpp:291
3047 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/main.cpp:296
3051 msgid "Export document to a PS file"
3052 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3054 #: ../src/main.cpp:301
3055 msgid "Export document to an EPS file"
3056 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3058 #: ../src/main.cpp:306
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Export document to a PDF file"
3061 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3063 #: ../src/main.cpp:311
3064 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/main.cpp:316
3068 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3069 msgstr ""
3071 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3072 #: ../src/main.cpp:322
3073 msgid ""
3074 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3075 "query-id"
3076 msgstr ""
3078 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3079 #: ../src/main.cpp:328
3080 msgid ""
3081 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3082 "query-id"
3083 msgstr ""
3085 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3086 #: ../src/main.cpp:334
3087 msgid ""
3088 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3089 "id"
3090 msgstr ""
3092 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3093 #: ../src/main.cpp:340
3094 msgid ""
3095 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3096 "id"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/main.cpp:345
3100 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3101 msgstr ""
3103 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3104 #: ../src/main.cpp:351
3105 msgid "Print out the extension directory and exit"
3106 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3108 #: ../src/main.cpp:356
3109 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/main.cpp:361
3113 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3114 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3116 #: ../src/main.cpp:366
3117 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/main.cpp:561
3121 msgid ""
3122 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3123 "\n"
3124 "Available options:"
3125 msgstr ""
3126 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3127 "\n"
3128 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3130 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3131 msgid "_New"
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Open _Recent"
3137 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3139 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3140 #, fuzzy
3141 msgid "_Edit"
3142 msgstr "ਸੋਧ..."
3144 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Paste Si_ze"
3147 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3149 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3150 msgid "Clo_ne"
3151 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3153 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3154 #, fuzzy
3155 msgid "_View"
3156 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3158 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3159 #, fuzzy
3160 msgid "_Zoom"
3161 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3163 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Show/Hide"
3166 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3168 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3169 msgid "_Display mode"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3173 #, fuzzy
3174 msgid "_Layer"
3175 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3177 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3178 #, fuzzy
3179 msgid "_Object"
3180 msgstr "ਇਕਾਈ"
3182 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3183 msgid "Cli_p"
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Mas_k"
3189 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3191 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Patter_n"
3194 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3196 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3197 #, fuzzy
3198 msgid "_Path"
3199 msgstr "ਮਾਰਗ"
3201 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3202 #, fuzzy
3203 msgid "_Text"
3204 msgstr "ਪਾਠ"
3206 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Effe_cts"
3209 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3211 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3212 msgid "Whiteboa_rd"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3216 #, fuzzy
3217 msgid "_Help"
3218 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3220 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Tutorials"
3223 msgstr "tutorial-tips.svg"
3225 #: ../src/node-context.cpp:366
3226 msgid ""
3227 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3228 "+Alt</b>: move along handles"
3229 msgstr ""
3231 #: ../src/node-context.cpp:367
3232 msgid ""
3233 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/node-context.cpp:368
3237 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/node-context.cpp:641
3241 msgid "Drag curve"
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Stamp"
3247 msgstr "ਪਗ਼"
3249 #: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Move nodes vertically"
3252 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3254 #: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Move nodes horizontally"
3257 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3259 #: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Move nodes"
3262 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
3264 #: ../src/nodepath.cpp:1265
3265 msgid ""
3266 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3267 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/nodepath.cpp:1436
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Align nodes"
3273 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
3275 #: ../src/nodepath.cpp:1498
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Distribute nodes"
3278 msgstr "ਵੰਡ"
3280 #: ../src/nodepath.cpp:1537
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Add nodes"
3283 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3285 #: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Add node"
3288 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3290 #: ../src/nodepath.cpp:1681
3291 msgid "Break path"
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822
3295 #: ../src/nodepath.cpp:1834
3296 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3297 msgstr ""
3299 #: ../src/nodepath.cpp:1756
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Close subpath"
3302 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
3304 #: ../src/nodepath.cpp:1808
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Join nodes"
3307 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3309 #: ../src/nodepath.cpp:1855
3310 msgid "Close subpath by segment"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/nodepath.cpp:1909
3314 msgid "Join nodes by segment"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Delete nodes"
3320 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3322 #: ../src/nodepath.cpp:2039
3323 msgid "Delete nodes preserving shape"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112
3327 msgid ""
3328 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3329 "segments."
3330 msgstr ""
3332 #: ../src/nodepath.cpp:2208
3333 msgid "Cannot find path between nodes."
3334 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3336 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Delete segment"
3339 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
3341 #: ../src/nodepath.cpp:2259
3342 msgid "Change segment type"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965
3346 msgid "Change node type"
3347 msgstr ""
3349 #: ../src/nodepath.cpp:3240
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Retract handle"
3352 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3354 #: ../src/nodepath.cpp:3289
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Move node handle"
3357 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
3359 #: ../src/nodepath.cpp:3430
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3363 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3364 "handles"
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/nodepath.cpp:3608
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Rotate nodes"
3370 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3372 #: ../src/nodepath.cpp:3733
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Scale nodes"
3375 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3377 #: ../src/nodepath.cpp:3780
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Flip nodes"
3380 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
3382 #: ../src/nodepath.cpp:3945
3383 msgid ""
3384 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3385 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3386 msgstr ""
3388 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3389 #: ../src/nodepath.cpp:4169
3390 msgid "end node"
3391 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3393 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3394 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3395 msgid "cusp"
3396 msgstr ""
3398 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3399 #: ../src/nodepath.cpp:4177
3400 msgid "smooth"
3401 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3403 #: ../src/nodepath.cpp:4179
3404 msgid "symmetric"
3405 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3407 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3408 #: ../src/nodepath.cpp:4185
3409 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3410 msgstr ""
3412 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3413 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3414 msgstr ""
3416 #: ../src/nodepath.cpp:4190
3417 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3418 msgstr ""
3420 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3421 msgid ""
3422 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3423 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3424 "rotate"
3425 msgstr ""
3427 #: ../src/nodepath.cpp:4203
3428 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3429 msgstr ""
3431 #: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238
3432 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/nodepath.cpp:4230
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3439 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3440 msgid_plural ""
3441 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3442 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3443 msgstr[0] ""
3444 msgstr[1] ""
3446 #: ../src/nodepath.cpp:4236
3447 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3448 msgstr ""
3450 #: ../src/nodepath.cpp:4244
3451 #, c-format
3452 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3453 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3454 msgstr[0] ""
3455 msgstr[1] ""
3457 #: ../src/nodepath.cpp:4251
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3461 msgid_plural ""
3462 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3463 msgstr[0] ""
3464 msgstr[1] ""
3466 #: ../src/nodepath.cpp:4257
3467 #, c-format
3468 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3469 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3470 msgstr[0] ""
3471 msgstr[1] ""
3473 #: ../src/object-edit.cpp:488
3474 msgid ""
3475 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3476 "vertical radius the same"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/object-edit.cpp:494
3480 msgid ""
3481 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3482 "horizontal radius the same"
3483 msgstr ""
3485 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3486 msgid ""
3487 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3488 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3489 msgstr ""
3491 #: ../src/object-edit.cpp:681
3492 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/object-edit.cpp:684
3496 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/object-edit.cpp:687
3500 msgid ""
3501 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3502 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3503 "segment"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/object-edit.cpp:690
3507 msgid ""
3508 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3509 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3510 "segment"
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/object-edit.cpp:795
3514 msgid ""
3515 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3516 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/object-edit.cpp:798
3520 msgid ""
3521 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3522 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3523 "randomize"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/object-edit.cpp:962
3527 msgid ""
3528 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3529 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/object-edit.cpp:964
3533 msgid ""
3534 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3535 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3539 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3540 msgstr ""
3542 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3543 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3544 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3548 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3552 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3556 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3557 msgstr ""
3559 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3560 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3564 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3568 msgid ""
3569 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Combine"
3575 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
3577 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3578 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3582 msgid "Break Apart"
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3586 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3590 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3591 msgstr ""
3593 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Object to Path"
3596 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
3598 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3599 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3603 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3604 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3606 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3607 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/pen-context.cpp:228
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Drawing cancelled"
3613 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3615 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
3616 msgid "Continuing selected path"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
3620 msgid "Creating new path"
3621 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3623 #: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
3624 msgid "Appending to selected path"
3625 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3627 #: ../src/pen-context.cpp:561
3628 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/pen-context.cpp:571
3632 msgid ""
3633 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/pen-context.cpp:1068
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3640 "<b>Enter</b> to finish the path"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3647 "angle"
3648 msgstr ""
3650 #: ../src/pen-context.cpp:1123
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3654 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/pen-context.cpp:1159
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Drawing finished"
3660 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3662 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3663 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Drawing a freehand path"
3669 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3671 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3672 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3673 msgstr ""
3675 #. Write curves to object
3676 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3677 msgid "Finishing freehand"
3678 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3680 #: ../src/preferences.cpp:59
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "%s is not a valid preferences file.\n"
3684 "%s"
3685 msgstr ""
3686 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3687 "%s"
3689 #: ../src/preferences.cpp:60
3690 msgid ""
3691 "Inkscape will run with default settings.\n"
3692 "New settings will not be saved."
3693 msgstr ""
3694 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3695 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3697 #: ../src/rect-context.cpp:377
3698 msgid ""
3699 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3700 "circular"
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/rect-context.cpp:472
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3707 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/rect-context.cpp:490
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Create rectangle"
3713 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
3715 #: ../src/select-context.cpp:226
3716 msgid "Move canceled."
3717 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3719 #: ../src/select-context.cpp:234
3720 msgid "Selection canceled."
3721 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3723 #: ../src/select-context.cpp:627
3724 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/select-context.cpp:628
3728 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/select-context.cpp:629
3732 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/select-context.cpp:796
3736 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Delete text"
3742 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3745 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3746 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Delete"
3751 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3754 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3758 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3759 msgid "Duplicate"
3760 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
3762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Delete all"
3765 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3768 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3772 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Group"
3778 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3781 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3785 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Ungroup"
3791 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
3793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3796 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3800 msgid ""
3801 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Raise"
3807 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
3809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3810 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Raise to top"
3816 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
3818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3819 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Lower"
3825 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
3827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3828 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Lower to bottom"
3834 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
3836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3837 msgid "Nothing to undo."
3838 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3841 msgid "Nothing to redo."
3842 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3845 msgid "Nothing was copied."
3846 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3850 msgid "Nothing on the clipboard."
3851 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Paste"
3856 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
3858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3859 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Paste style"
3865 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3870 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Paste size"
3875 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3878 msgid "Paste size separately"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3882 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Raise to next layer"
3888 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
3891 msgid "No more layers above."
3892 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
3895 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Lower to previous layer"
3901 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
3903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
3904 msgid "No more layers below."
3905 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Remove transform"
3910 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
3913 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
3917 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Rotate"
3923 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
3926 msgid "Rotate by pixels"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Scale"
3932 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
3934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
3935 msgid "Scale by whole factor"
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
3939 msgid "Move vertically"
3940 msgstr ""
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Move horizontally"
3945 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
3948 #: ../src/seltrans.cpp:374
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Move"
3951 msgstr "ਭੇਜੋ"
3953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
3954 msgid "Nudge vertically by pixels"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
3958 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Clone"
3964 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
3967 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
3971 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3972 msgstr ""
3974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
3975 msgid "Unlink clone"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
3979 msgid ""
3980 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3981 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3982 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
3986 msgid ""
3987 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3988 "flowed text?)"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
3992 msgid ""
3993 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3994 "defs&gt;)"
3995 msgstr ""
3997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
3998 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3999 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
4001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Objects to pattern"
4004 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
4006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
4007 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4008 msgstr ""
4010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
4011 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4012 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Pattern to objects"
4017 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
4019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
4020 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4021 msgstr ""
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Create bitmap"
4026 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4031 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4036 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Set clipping path"
4041 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Set mask"
4046 msgstr "ਤਾਰੇ"
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4051 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
4054 msgid "Release clipping path"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Release mask"
4060 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
4062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Fit page to selection"
4065 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
4067 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Link"
4070 msgstr "ਵਿੱਚ"
4072 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Circle"
4075 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4077 #. ellipse
4078 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175
4080 msgid "Ellipse"
4081 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
4083 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4084 msgid "Flowed text"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Image"
4090 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Line"
4095 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4097 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Path"
4100 msgstr "ਮਾਰਗ"
4102 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4103 msgid "Polygon"
4104 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
4106 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Polyline"
4109 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4111 #. Rectangle
4112 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173
4114 msgid "Rectangle"
4115 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4117 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Offset path"
4120 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4122 #. spiral
4123 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179
4125 msgid "Spiral"
4126 msgstr ""
4128 #. star
4129 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177
4131 msgid "Star"
4132 msgstr "ਤਾਰਾ"
4134 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4135 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4136 msgstr ""
4138 #. no items
4139 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4140 msgid ""
4141 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4145 #, fuzzy
4146 msgid "root"
4147 msgstr "(root)"
4149 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "layer <b>%s</b>"
4152 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4154 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4157 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4159 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4160 #, c-format
4161 msgid "<i>%s</i>"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4165 #, c-format
4166 msgid " in %s"
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid " in group %s (%s)"
4172 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4174 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4177 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4178 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4179 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4181 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid " in <b>%i</b> layers"
4184 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4185 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4186 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4188 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4189 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4193 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4197 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4198 msgstr ""
4200 #. this is only used with 2 or more objects
4201 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4202 #, c-format
4203 msgid "<b>%i</b> object selected"
4204 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4205 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4206 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4208 #. this is only used with 2 or more objects
4209 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4212 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4213 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4214 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4216 #. this is only used with 2 or more objects
4217 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4218 #, c-format
4219 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4220 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4221 msgstr[0] ""
4222 msgstr[1] ""
4224 #. this is only used with 2 or more objects
4225 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4226 #, c-format
4227 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4228 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4229 msgstr[0] ""
4230 msgstr[1] ""
4232 #. this is only used with 2 or more objects
4233 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4236 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4237 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4238 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4240 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4241 #, c-format
4242 msgid "%s%s. %s."
4243 msgstr "%s%s. %s."
4245 #: ../src/seltrans.cpp:228
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Set center"
4248 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
4250 #: ../src/seltrans.cpp:383
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Skew"
4253 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
4255 #: ../src/seltrans.cpp:480
4256 msgid ""
4257 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4258 "Shift also uses this center"
4259 msgstr ""
4261 #: ../src/seltrans.cpp:507
4262 msgid ""
4263 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4264 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/seltrans.cpp:508
4268 msgid ""
4269 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4270 "b> to scale around rotation center"
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/seltrans.cpp:512
4274 msgid ""
4275 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4276 "skew around the opposite side"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/seltrans.cpp:513
4280 msgid ""
4281 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4282 "to rotate around the opposite corner"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/seltrans.cpp:642
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Reset center"
4288 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
4290 #: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003
4291 #, c-format
4292 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4293 msgstr ""
4295 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4296 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4297 #: ../src/seltrans.cpp:1093
4298 #, c-format
4299 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4300 msgstr ""
4302 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4303 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4304 #: ../src/seltrans.cpp:1142
4305 #, c-format
4306 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/seltrans.cpp:1186
4310 #, c-format
4311 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/seltrans.cpp:1444
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4318 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/slideshow.cpp:89
4322 msgid "Inkscape slideshow"
4323 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4325 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4326 #, c-format
4327 msgid "<b>Link</b> to %s"
4328 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4330 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4331 msgid "<b>Link</b> without URI"
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4335 msgid "<b>Ellipse</b>"
4336 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4338 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4339 msgid "<b>Circle</b>"
4340 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4342 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4343 msgid "<b>Segment</b>"
4344 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4346 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4347 msgid "<b>Arc</b>"
4348 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4350 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4351 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4352 msgid "Flow region"
4353 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4355 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4356 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4357 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4358 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4359 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4360 msgid "Flow excluded region"
4361 msgstr ""
4363 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4364 #, c-format
4365 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4366 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4367 msgstr[0] ""
4368 msgstr[1] ""
4370 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4371 #, c-format
4372 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4373 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4374 msgstr[0] ""
4375 msgstr[1] ""
4377 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4378 msgid "vertical guideline"
4379 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4381 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4382 msgid "horizontal guideline"
4383 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4385 #: ../src/sp-image.cpp:968
4386 msgid "embedded"
4387 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4389 #: ../src/sp-image.cpp:972
4390 msgid "(null_pointer)"
4391 msgstr "(null_pointer)"
4393 #: ../src/sp-image.cpp:976
4394 #, c-format
4395 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/sp-image.cpp:977
4399 #, c-format
4400 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4401 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4403 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4404 #, c-format
4405 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4406 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4407 msgstr[0] ""
4408 msgstr[1] ""
4410 #: ../src/sp-item.cpp:848
4411 msgid "Object"
4412 msgstr "ਇਕਾਈ"
4414 #: ../src/sp-line.cpp:187
4415 msgid "<b>Line</b>"
4416 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4418 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4419 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4420 #, c-format
4421 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4425 msgid "outset"
4426 msgstr ""
4428 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4429 msgid "inset"
4430 msgstr ""
4432 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4433 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4434 #, c-format
4435 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/sp-path.cpp:121
4439 #, c-format
4440 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4441 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4442 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4443 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4445 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4446 msgid "<b>Polygon</b>"
4447 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4449 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4450 msgid "<b>Polyline</b>"
4451 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4453 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4454 msgid "<b>Rectangle</b>"
4455 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4457 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4458 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4459 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4460 #, c-format
4461 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/sp-star.cpp:279
4465 #, c-format
4466 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4467 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4468 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4469 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4471 #: ../src/sp-star.cpp:283
4472 #, c-format
4473 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4474 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4475 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4476 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4478 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4479 #, c-format
4480 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4481 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4482 msgstr[0] ""
4483 msgstr[1] ""
4485 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4486 #: ../src/sp-text.cpp:411
4487 msgid "&lt;no name found&gt;"
4488 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4490 #: ../src/sp-text.cpp:417
4491 #, c-format
4492 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4493 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4495 #: ../src/sp-text.cpp:418
4496 #, c-format
4497 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4498 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4500 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4501 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4502 #: ../src/sp-use.cpp:313
4503 msgid "..."
4504 msgstr "..."
4506 #: ../src/sp-use.cpp:321
4507 #, c-format
4508 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4509 msgstr ""
4511 #: ../src/sp-use.cpp:325
4512 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4516 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4520 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/splivarot.cpp:66
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Union"
4532 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
4534 #: ../src/splivarot.cpp:72
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Intersection"
4537 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
4539 #: ../src/splivarot.cpp:78
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Difference"
4542 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
4544 #: ../src/splivarot.cpp:84
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Exclusion"
4547 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
4549 #: ../src/splivarot.cpp:89
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Division"
4552 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
4554 #: ../src/splivarot.cpp:94
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Cut Path"
4557 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
4559 #: ../src/splivarot.cpp:110
4560 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4561 msgstr ""
4563 #: ../src/splivarot.cpp:116
4564 msgid ""
4565 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4566 "cut."
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4570 msgid ""
4571 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4572 "difference, XOR, division, or path cut."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/splivarot.cpp:178
4576 msgid ""
4577 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4578 msgstr ""
4580 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4581 #: ../src/splivarot.cpp:559
4582 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4583 msgstr ""
4585 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4586 #: ../src/splivarot.cpp:838
4587 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/splivarot.cpp:922
4591 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4595 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4599 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4600 msgstr ""
4602 #: ../src/splivarot.cpp:1519
4603 #, c-format
4604 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/splivarot.cpp:1531
4608 #, c-format
4609 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/splivarot.cpp:1547
4613 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/splivarot.cpp:1561
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Simplify"
4619 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
4621 #: ../src/splivarot.cpp:1563
4622 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/star-context.cpp:347
4626 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4627 msgstr ""
4629 #: ../src/star-context.cpp:452
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/star-context.cpp:453
4636 #, c-format
4637 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4641 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4645 msgid ""
4646 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4647 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4651 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4652 msgstr ""
4654 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4655 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4656 msgid ""
4657 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4658 "path first."
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4662 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4666 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4670 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4674 msgid ""
4675 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4676 "into frame."
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4680 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/text-context.cpp:460
4684 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/text-context.cpp:462
4688 msgid ""
4689 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/text-context.cpp:539
4693 msgid "Non-printable character"
4694 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4696 #: ../src/text-context.cpp:589
4697 #, c-format
4698 msgid "Unicode: %s: %s"
4699 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4701 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4702 msgid "Unicode: "
4703 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4705 #: ../src/text-context.cpp:673
4706 #, c-format
4707 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
4711 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4712 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4714 #: ../src/text-context.cpp:716
4715 msgid "Flowed text is created."
4716 msgstr ""
4718 #: ../src/text-context.cpp:720
4719 msgid ""
4720 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4721 "created."
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/text-context.cpp:846
4725 msgid "No-break space"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/text-context.cpp:1479
4729 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
4733 msgid ""
4734 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4735 "then type."
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4739 msgid ""
4740 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4741 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4742 "object to select."
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4746 msgid ""
4747 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4748 "resize. <b>Click</b> to select."
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4752 msgid ""
4753 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4754 "segment. <b>Click</b> to select."
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4758 msgid ""
4759 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4760 "<b>Click</b> to select."
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4764 msgid ""
4765 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4766 "shape. <b>Click</b> to select."
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4770 msgid ""
4771 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4772 "append to selected path."
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4776 msgid ""
4777 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4778 "append to selected path."
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4782 msgid ""
4783 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4784 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4788 msgid ""
4789 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4790 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4794 msgid ""
4795 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4796 "zoom out."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4800 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4804 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4805 #, c-format
4806 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4807 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4809 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4810 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4811 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4812 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4814 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4817 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4819 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4820 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Trace: No active desktop"
4826 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4828 #: ../src/trace/trace.cpp:331
4829 msgid "Invalid SIOX result"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/trace/trace.cpp:436
4833 msgid "Trace: No active document"
4834 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4836 #: ../src/trace/trace.cpp:459
4837 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4838 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4840 #: ../src/trace/trace.cpp:466
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Trace: Starting trace..."
4843 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
4845 #: ../src/trace/trace.cpp:574
4846 #, c-format
4847 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4848 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4850 #. Item dialog
4851 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4852 msgid "Object _Properties"
4853 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4855 #. Select item
4856 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4857 msgid "_Select This"
4858 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4860 #. Create link
4861 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4862 msgid "_Create Link"
4863 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4865 #. "Ungroup"
4866 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
4867 msgid "_Ungroup"
4868 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4870 #. Link dialog
4871 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4872 msgid "Link _Properties"
4873 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4875 #. Select item
4876 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4877 msgid "_Follow Link"
4878 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4880 #. Reset transformations
4881 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4882 msgid "_Remove Link"
4883 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4885 #. Link dialog
4886 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4887 msgid "Image _Properties"
4888 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4890 #. Item dialog
4891 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4892 msgid "_Fill and Stroke"
4893 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4895 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4896 msgid "About Inkscape"
4897 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4899 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4900 msgid "_Splash"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4904 msgid "_Authors"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4908 #, fuzzy
4909 msgid "_Translators"
4910 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4912 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4913 #, fuzzy
4914 msgid "_License"
4915 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4917 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4918 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4919 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4920 #.
4921 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4922 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4923 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4924 #. string here should be changed.)
4925 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4926 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4927 #. should be in UTF-*8..
4928 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4929 msgid "about.svg"
4930 msgstr "about.svg"
4932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4933 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4934 msgstr ""
4936 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
4939 msgid "H:"
4940 msgstr "ਉ:"
4942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4943 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4944 msgstr ""
4946 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4948 msgid "V:"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4952 msgid "Align"
4953 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4955 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4956 msgid "Distribute"
4957 msgstr "ਵੰਡ"
4959 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4960 msgid "Remove overlaps"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Connector network layout"
4966 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4969 msgid "Nodes"
4970 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4973 msgid "Relative to: "
4974 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4977 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4981 msgid "Align left sides"
4982 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4985 msgid "Center on vertical axis"
4986 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4988 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4989 msgid "Align right sides"
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4993 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4997 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5001 msgid "Align tops"
5002 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
5004 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5005 msgid "Center on horizontal axis"
5006 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
5008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5009 msgid "Align bottoms"
5010 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
5012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5013 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5017 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5021 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5025 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5029 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5033 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5037 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5041 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5045 msgid "Distribute tops equidistantly"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5049 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5053 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5057 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5061 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5065 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5069 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5073 msgid ""
5074 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5075 "overlap"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5082 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
5084 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5085 msgid "Align selected nodes horizontally"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5089 msgid "Align selected nodes vertically"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5093 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5097 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5098 msgstr ""
5100 #. Rest of the widgetry
5101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5102 msgid "Last selected"
5103 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5105 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5106 msgid "First selected"
5107 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
5109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5110 msgid "Biggest item"
5111 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
5113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5114 msgid "Smallest item"
5115 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
5117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5119 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5120 msgid "Page"
5121 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
5123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5124 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5125 msgid "Drawing"
5126 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
5128 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5129 msgid "Metadata"
5130 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
5132 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5133 msgid "License"
5134 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
5136 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5137 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5141 #, fuzzy
5142 msgid "<b>License</b>"
5143 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Grid/Guides"
5148 msgstr "ਗਾਈਡ"
5150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Snap"
5153 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Back_ground:"
5158 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5161 msgid "Background color"
5162 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
5164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5165 msgid ""
5166 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Show page _border"
5172 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5175 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Border on _top of drawing"
5181 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5184 #, fuzzy
5185 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5186 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Border _color:"
5191 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Page border color"
5196 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Color of the page border"
5201 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5204 #, fuzzy
5205 msgid "_Show border shadow"
5206 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Default _units:"
5215 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5218 #, fuzzy
5219 msgid "<b>General</b>"
5220 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5223 #, fuzzy
5224 msgid "<b>Border</b>"
5225 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5228 #, fuzzy
5229 msgid "<b>Format</b>"
5230 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5232 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5233 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5235 #, fuzzy
5236 msgid "_Show grid"
5237 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5240 msgid "Show or hide grid"
5241 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Grid _units:"
5246 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5249 #, fuzzy
5250 msgid "_Origin X:"
5251 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5254 #, fuzzy
5255 msgid "X coordinate of grid origin"
5256 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5259 #, fuzzy
5260 msgid "O_rigin Y:"
5261 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Y coordinate of grid origin"
5266 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Spacing _X:"
5271 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Distance of vertical grid lines"
5276 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Spacing _Y:"
5281 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5286 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Grid line _color:"
5291 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5294 msgid "Grid line color"
5295 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5298 msgid "Color of grid lines"
5299 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Ma_jor grid line color:"
5304 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5307 msgid "Major grid line color"
5308 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5311 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5315 #, fuzzy
5316 msgid "_Major grid line every:"
5317 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5320 msgid "lines"
5321 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Show _guides"
5326 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5329 msgid "Show or hide guides"
5330 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Guide co_lor:"
5335 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5338 msgid "Guideline color"
5339 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5342 msgid "Color of guidelines"
5343 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5346 #, fuzzy
5347 msgid "_Highlight color:"
5348 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5351 msgid "Highlighted guideline color"
5352 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5355 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5356 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5359 #, fuzzy
5360 msgid "<b>Grid</b>"
5361 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5364 #, fuzzy
5365 msgid "<b>Guides</b>"
5366 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5369 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5373 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Snap nodes _to objects"
5379 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5382 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5383 msgstr ""
5385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Snap to object _paths"
5388 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Snap to other object paths"
5393 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Snap to object _nodes"
5398 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5401 msgid "Snap to other object nodes"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Snap s_ensitivity:"
5407 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5412 msgid "Always snap"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5416 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5420 msgid ""
5421 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5425 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5430 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5434 msgid "Snap nodes to _grid"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5439 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Snap sens_itivity:"
5445 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5448 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5452 msgid ""
5453 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5454 "distance"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5458 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5462 msgid "Snap p_oints to guides"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Snap sensiti_vity:"
5468 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5471 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5475 msgid ""
5476 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5480 #, fuzzy
5481 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5482 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5485 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5489 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5493 msgid "Export"
5494 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5496 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Information"
5499 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5501 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Help"
5504 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5506 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Parameters"
5509 msgstr "ਮੀਟਰ"
5511 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
5512 msgid "No preview"
5513 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
5515 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
5516 msgid "too large for preview"
5517 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
5519 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
5520 msgid "All Images"
5521 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
5523 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
5524 msgid "All Files"
5525 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
5527 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
5528 msgid "All Inkscape Files"
5529 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
5531 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857
5532 msgid "Guess from extension"
5533 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
5535 #. ###### Add the file types menu
5536 #. createFilterMenu();
5537 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5538 #. ###### File options
5539 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5540 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
5541 msgid "Append filename extension automatically"
5542 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
5544 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877
5545 msgid "Source left bound"
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878
5549 msgid "Source top bound"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
5553 msgid "Source right bound"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
5557 msgid "Source bottom bound"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Source width"
5563 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5565 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Source height"
5568 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
5570 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Destination width"
5573 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5575 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Destination height"
5578 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5580 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Dots per inch resolution"
5583 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5585 #. #########################################
5586 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5587 #. #########################################
5588 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5589 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Document"
5592 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
5594 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
5595 msgid "Custom"
5596 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
5598 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968
5599 msgid "Cairo"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971
5603 msgid "Antialias"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Background"
5609 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5611 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Destination"
5614 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5616 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5617 msgid "Fill"
5618 msgstr "ਭਰੋ"
5620 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5621 msgid "Stroke Paint"
5622 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5624 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5625 msgid "Stroke Style"
5626 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5628 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5629 msgid "Find"
5630 msgstr "ਖੋਜ"
5632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5633 msgid "Mouse"
5634 msgstr "ਮਾਊਸ"
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5637 msgid "Grab sensitivity:"
5638 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5645 msgid "pixels"
5646 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5649 msgid ""
5650 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5651 "with mouse (in screen pixels)"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5655 msgid "Click/drag threshold:"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5659 msgid ""
5660 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5661 msgstr ""
5663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5664 msgid "Scrolling"
5665 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5668 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5669 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5672 msgid ""
5673 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5674 "(horizontally with Shift)"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5678 msgid "Ctrl+arrows"
5679 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5682 msgid "Scroll by:"
5683 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5686 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5687 msgstr ""
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5690 msgid "Acceleration:"
5691 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5694 msgid ""
5695 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5696 "acceleration)"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5700 msgid "Autoscrolling"
5701 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5704 msgid "Speed:"
5705 msgstr "ਗਤੀ:"
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5708 msgid ""
5709 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5710 "autoscroll off)"
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5715 msgid "Threshold:"
5716 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5719 msgid ""
5720 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5721 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5722 msgstr ""
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5725 msgid "Steps"
5726 msgstr "ਪਗ਼"
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5729 msgid "Arrow keys move by:"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5733 msgid ""
5734 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5735 "(in px units)"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5739 msgid "> and < scale by:"
5740 msgstr ""
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5743 msgid ""
5744 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5748 msgid "Inset/Outset by:"
5749 msgstr ""
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5752 msgid ""
5753 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5757 msgid "Compass-like display of angles"
5758 msgstr ""
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5761 msgid ""
5762 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5763 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5764 "counterclockwise"
5765 msgstr ""
5767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5768 msgid "Rotation snaps every:"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5772 msgid "degrees"
5773 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5776 msgid ""
5777 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5778 "[ or ] rotates by this amount"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5782 msgid "Zoom in/out by:"
5783 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5786 msgid ""
5787 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5788 "multiplier"
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5792 msgid "Show selection cue"
5793 msgstr ""
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5796 msgid ""
5797 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5798 msgstr ""
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5801 msgid "Enable gradient editing"
5802 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5805 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5809 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5813 msgid ""
5814 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5815 "objects."
5816 msgstr ""
5818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5819 msgid "Create new objects with:"
5820 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Last used style"
5825 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5828 msgid "Apply the style you last set on an object"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5832 msgid "This tool's own style:"
5833 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5836 msgid ""
5837 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5838 "the button below to set it."
5839 msgstr ""
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5842 msgid "Take from selection"
5843 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5846 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5850 msgid "Tools"
5851 msgstr "ਸੰਦ"
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5854 msgid "Width is in absolute units"
5855 msgstr ""
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Keep selected"
5860 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5865 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5867 #. Selector
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5869 msgid "Selector"
5870 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5873 msgid "When transforming, show:"
5874 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5877 msgid "Objects"
5878 msgstr "ਇਕਾਈ"
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5881 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5882 msgstr ""
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5885 msgid "Box outline"
5886 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5889 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5893 msgid "Per-object selection cue:"
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5897 msgid "No per-object selection indication"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5901 msgid "Mark"
5902 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5905 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5909 msgid "Box"
5910 msgstr "ਡੱਬਾ"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5913 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5914 msgstr ""
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5917 msgid "Default scale origin:"
5918 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5921 msgid "Opposite bounding box edge"
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5925 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5929 msgid "Farthest opposite node"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5933 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5934 msgstr ""
5936 #. Node
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5938 msgid "Node"
5939 msgstr "ਨੋਡ"
5941 #. Zoom
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
5944 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
5945 msgid "Zoom"
5946 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5948 #. Shapes
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5950 msgid "Shapes"
5951 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5953 #. Pencil
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181
5955 msgid "Pencil"
5956 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5959 msgid "Tolerance:"
5960 msgstr ""
5962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5963 msgid ""
5964 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5965 "values produce more uneven paths with more nodes"
5966 msgstr ""
5968 #. Pen
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183
5970 msgid "Pen"
5971 msgstr "ਪੈਨ"
5973 #. Calligraphy
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185
5975 msgid "Calligraphy"
5976 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5979 msgid ""
5980 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5981 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5985 msgid ""
5986 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5987 "finish drawing it"
5988 msgstr ""
5990 #. Gradient
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189
5992 msgid "Gradient"
5993 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5995 #. Connector
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Connector"
5999 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6002 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6003 msgstr ""
6005 #. Dropper
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193
6007 msgid "Dropper"
6008 msgstr "ਚੂਸਕ"
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6011 msgid "Save window geometry"
6012 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
6014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6015 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6016 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6019 msgid "Zoom when window is resized"
6020 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Show close button on dialogs"
6025 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
6027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6028 msgid "Normal"
6029 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6032 msgid "Aggressive"
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6036 msgid ""
6037 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6038 "format)"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6042 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6043 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6046 msgid ""
6047 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6048 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6049 "above the right scrollbar)"
6050 msgstr ""
6052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6053 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6057 msgid "Dialogs on top:"
6058 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6061 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6067 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6070 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6074 msgid "Windows"
6075 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6078 msgid "Move in parallel"
6079 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6082 msgid "Stay unmoved"
6083 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6086 msgid "Move according to transform"
6087 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6090 msgid "Are unlinked"
6091 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6094 msgid "Are deleted"
6095 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6098 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6099 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
6101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6102 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6103 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6106 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6107 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6110 msgid ""
6111 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6112 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6113 "original."
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6117 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6118 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6121 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6125 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6129 msgid "Scale stroke width"
6130 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6133 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6134 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
6136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6137 msgid "Transform gradients"
6138 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6141 msgid "Transform patterns"
6142 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6145 msgid "Optimized"
6146 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
6148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6149 msgid "Preserved"
6150 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
6152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6153 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6154 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6158 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6159 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6164 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6165 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6169 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6170 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6173 msgid "Store transformation:"
6174 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6177 msgid ""
6178 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6179 "attribute"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6183 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6187 msgid "Transforms"
6188 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Select in all layers"
6193 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
6195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6196 msgid "Select only within current layer"
6197 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Select in current layer and sublayers"
6202 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6205 msgid "Ignore hidden objects"
6206 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6209 msgid "Ignore locked objects"
6210 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6213 msgid "Deselect upon layer change"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6217 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6218 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6221 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6225 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6229 msgid ""
6230 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6231 "its sublayers"
6232 msgstr ""
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6235 msgid ""
6236 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6237 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6241 msgid ""
6242 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6243 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6247 msgid ""
6248 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6249 "current layer changes"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6253 msgid "Selecting"
6254 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6257 msgid "Default export resolution:"
6258 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6261 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6262 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
6264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6265 msgid "Import bitmap as <image>"
6266 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6269 msgid ""
6270 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6271 "rectangle with bitmap fill"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6275 msgid "Add label comments to printing output"
6276 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
6278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6279 msgid ""
6280 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6281 "rendered output for an object with its label"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6285 msgid "Max recent documents:"
6286 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6289 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6290 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6293 msgid "Simplification threshold:"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6297 msgid ""
6298 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6299 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6300 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6304 msgid "2x2"
6305 msgstr "2x2"
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6308 msgid "4x4"
6309 msgstr "4x4"
6311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6312 msgid "8x8"
6313 msgstr "8x8"
6315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6316 msgid "16x16"
6317 msgstr "16x16"
6319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6320 msgid "Oversample bitmaps:"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6324 msgid "Clipping and masking:"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6328 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6332 msgid ""
6333 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6337 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6341 msgid ""
6342 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6343 "drawing"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6347 msgid "Misc"
6348 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6350 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6351 msgid "Heap"
6352 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6354 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6355 msgid "In Use"
6356 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6358 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6359 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6360 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6361 msgid "Slack"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6365 msgid "Total"
6366 msgstr "ਕੁੱਲ"
6368 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6369 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6370 msgid "Unknown"
6371 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6373 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6374 msgid "Combined"
6375 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6377 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6378 msgid "Recalculate"
6379 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6381 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
6382 msgid "Ready."
6383 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6385 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
6386 msgid ""
6387 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6388 "preferences.xml"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6392 msgid "_Execute Python"
6393 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6395 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6396 msgid "_Execute Perl"
6397 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6399 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6400 msgid "Script"
6401 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6403 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6404 msgid "Output"
6405 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6407 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6408 msgid "Errors"
6409 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6411 #. Dialog organization
6412 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Session file"
6415 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6417 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Playback controls"
6420 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6422 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Message information"
6425 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6427 #. Active session file display
6428 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6429 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6430 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Active session file:"
6433 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6435 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6436 msgid "Delay (milliseconds):"
6437 msgstr ""
6439 #. Unload/load buttons
6440 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Close file"
6443 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6445 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Open new file"
6448 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6450 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Set delay"
6453 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6455 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Rewind"
6458 msgstr "ਲਾਲ"
6460 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6461 msgid "Go back one change"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Pause"
6467 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6469 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6470 msgid "Go forward one change"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6474 msgid "Play"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6478 msgid "Open session file"
6479 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6481 #. #### SIOX ####
6482 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6484 #, fuzzy
6485 msgid "SIOX foreground selection"
6486 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6489 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6490 msgstr ""
6492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6493 msgid "SIOX"
6494 msgstr ""
6496 #. ##Set up the Potrace panel
6497 #. #### brightness ####
6498 #. #### Multiple scanning####
6499 #. ----Hbox1
6500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6501 msgid "Brightness"
6502 msgstr "ਚਮਕ"
6504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6505 msgid "Trace by a given brightness level"
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6509 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6513 msgid "Image Brightness"
6514 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6516 #. #### canny edge detection ####
6517 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6519 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6520 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6523 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6527 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6531 msgid "Edge Detection"
6532 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6534 #. #### quantization ####
6535 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6536 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6537 #. re-applying this reduced set to the original image.
6538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6539 msgid "Color Quantization"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6543 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6547 msgid "The number of reduced colors"
6548 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6551 msgid "Colors:"
6552 msgstr "ਰੰਗ:"
6554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6555 msgid "Quantization / Reduction"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6559 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6563 msgid "Scans:"
6564 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6567 msgid "The desired number of scans"
6568 msgstr ""
6570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6571 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6572 msgstr ""
6574 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Remove background"
6578 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
6580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6581 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6582 msgstr ""
6584 #. ---Hbox3
6585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6586 msgid "Monochrome"
6587 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6590 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6591 msgstr ""
6593 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6595 msgid "Stack"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6599 msgid ""
6600 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6601 msgstr ""
6603 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6605 msgid "Smooth"
6606 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6609 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6613 msgid "Multiple Scanning"
6614 msgstr ""
6616 #. #### Preview ####
6617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6618 msgid "Preview"
6619 msgstr "ਝਲਕ"
6621 #. do not expand
6622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6623 msgid "Preview the result without actual tracing"
6624 msgstr ""
6626 #. #### swap black and white ####
6627 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6629 msgid "Invert"
6630 msgstr "ਉਲਟ"
6632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6633 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6637 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6638 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6641 msgid "Credits"
6642 msgstr "ਮਾਣ"
6644 #. done
6645 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6646 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6648 msgid "Potrace"
6649 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6652 msgid "Abort a trace in progress"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6656 msgid "Execute the trace"
6657 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6661 #, fuzzy
6662 msgid "_Horizontal"
6663 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6666 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6671 #, fuzzy
6672 msgid "_Vertical"
6673 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6675 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6676 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6680 #, fuzzy
6681 msgid "_Width"
6682 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6685 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6689 #, fuzzy
6690 msgid "_Height"
6691 msgstr "ਉਚਾਈ"
6693 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6694 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6698 #, fuzzy
6699 msgid "A_ngle"
6700 msgstr "ਕੋਣ:"
6702 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6703 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6707 msgid ""
6708 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6709 "displacement, or percentage displacement"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6713 msgid ""
6714 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6715 "or percentage displacement"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Transformation matrix element A"
6721 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Transformation matrix element B"
6726 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Transformation matrix element C"
6731 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Transformation matrix element D"
6736 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Transformation matrix element E"
6741 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Transformation matrix element F"
6746 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6749 msgid ""
6750 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6751 "edit the current absolute position directly"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6755 msgid "Scale proportionally"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6759 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6763 msgid "Apply to each _object separately"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6767 msgid ""
6768 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6769 "transform the selection as a whole"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Edit c_urrent matrix"
6775 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6778 msgid ""
6779 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6780 "this matrix"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6784 #, fuzzy
6785 msgid "_Move"
6786 msgstr "ਭੇਜੋ"
6788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6789 #, fuzzy
6790 msgid "_Scale"
6791 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6793 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6794 #, fuzzy
6795 msgid "_Rotate"
6796 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Ske_w"
6801 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6804 msgid "Matri_x"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6808 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Apply transformation to selection"
6814 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6816 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6817 msgid "_Use SSL"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6821 #, fuzzy
6822 msgid "_Register"
6823 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6825 #. Construct dialog interface
6826 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6827 #, fuzzy
6828 msgid "_Server:"
6829 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6831 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6832 #, fuzzy
6833 msgid "_Username:"
6834 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6836 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6837 msgid "_Password:"
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6841 msgid "P_ort:"
6842 msgstr ""
6844 #. Buttons
6845 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Connect"
6848 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6850 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6853 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6855 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6856 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6857 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6858 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6862 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6866 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6870 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6871 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6875 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6878 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6880 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6883 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6885 #. Construct labels
6886 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Chatroom _name:"
6889 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6891 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6892 msgid "Chatroom _server:"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6896 msgid "Chatroom _password:"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6900 msgid "Chatroom _handle:"
6901 msgstr ""
6903 #. Button setup and callback registration
6904 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6905 msgid "Connect to chatroom"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6909 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6910 msgstr ""
6912 #. Construct dialog interface
6913 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6914 msgid "_User's Jabber ID:"
6915 msgstr ""
6917 #. Buttons
6918 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6919 msgid "_Invite user"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6923 #, fuzzy
6924 msgid "_Cancel"
6925 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6928 msgid "Buddy List"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6932 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6933 msgstr ""
6935 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6936 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6937 #. File menu
6938 #. Edit menu
6939 #. View menu
6940 #. Layer menu
6941 #. Object menu
6942 #. Path menu
6943 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6944 #. Text menu
6945 #. About menu
6946 #. Tools toolbox
6947 #. Select Tool controls
6948 #. Node Tool controls
6949 #. Calligraphy Tool controls
6950 #. Session playback controls
6951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7029 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7030 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7033 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7034 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7038 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7061 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7063 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7067 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7071 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7072 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
7074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7075 msgid "Cursor coordinates"
7076 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
7078 #. display the initial welcome message in the statusbar
7079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7080 msgid ""
7081 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7082 "use selector (arrow) to move or transform them."
7083 msgstr ""
7084 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
7085 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
7087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7091 "closing?</span>\n"
7092 "\n"
7093 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7097 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
7098 msgid "Close _without saving"
7099 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
7101 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
7102 #, c-format
7103 msgid ""
7104 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7105 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7106 "\n"
7107 "Do you want to save this file in another format?"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7111 #, fuzzy
7112 msgid "tiny"
7113 msgstr "ਵਿੱਚ"
7115 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7116 msgid "small"
7117 msgstr "ਛੋਟਾ"
7119 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7120 msgid "medium"
7121 msgstr "ਮੱਧਮ"
7123 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7124 msgid "large"
7125 msgstr "ਵੱਡਾ"
7127 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7128 msgid "huge"
7129 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
7131 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7132 msgid "List"
7133 msgstr "ਸੂਚੀ"
7135 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7136 msgid "Wrap"
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7140 msgid "Proprietary"
7141 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
7143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7145 msgid "F:"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7150 msgid "S:"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7154 msgid "O:"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7158 msgid "N/A"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Nothing selected"
7165 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
7167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7169 msgid "No fill"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7174 #, fuzzy
7175 msgid "No stroke"
7176 msgstr " (ਛੋਹ)"
7178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7180 msgid "Pattern"
7181 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
7183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7185 msgid "Pattern fill"
7186 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
7188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7189 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Pattern stroke"
7192 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
7194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7196 #, fuzzy
7197 msgid "L Gradient"
7198 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Linear gradient fill"
7204 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7207 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Linear gradient stroke"
7210 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7213 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7214 #, fuzzy
7215 msgid "R Gradient"
7216 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7219 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Radial gradient fill"
7222 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7225 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Radial gradient stroke"
7228 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Different"
7233 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Different fills"
7238 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Different strokes"
7243 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7246 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Unset"
7249 msgstr "ਇਕਾਈ"
7251 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7254 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7255 msgid "Unset fill"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7260 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Unset stroke"
7263 msgstr " (ਛੋਹ)"
7265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Flat color fill"
7268 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Flat color stroke"
7273 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7275 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7277 #, fuzzy
7278 msgid "<b>a</b>"
7279 msgstr "<b>L:</b>"
7281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7284 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7289 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7291 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7293 #, fuzzy
7294 msgid "<b>m</b>"
7295 msgstr "<b>L:</b>"
7297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7300 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7305 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Edit fill..."
7310 msgstr "ਸੋਧ..."
7312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Edit stroke..."
7315 msgstr "ਸੋਧ..."
7317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Last set color"
7320 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Last selected color"
7325 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7328 msgid "White"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7334 msgid "Black"
7335 msgstr "ਕਾਲਾ"
7337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Copy color"
7340 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
7342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Paste color"
7345 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Swap fill and stroke"
7350 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
7352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7353 msgid "Make fill opaque"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7357 msgid "Make stroke opaque"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Remove fill"
7363 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Remove stroke"
7368 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
7370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Remove"
7373 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Master opacity"
7378 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7383 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7386 msgid " (averaged)"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7390 msgid "0 (transparent)"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7394 msgid "1.0 (opaque)"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
7398 msgid "Name"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7402 msgid "P_age size:"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Page orientation:"
7408 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7410 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
7411 #, fuzzy
7412 msgid "_Landscape"
7413 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7415 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7416 #, fuzzy
7417 msgid "_Portrait"
7418 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7420 #. ## Set up custom size frame
7421 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Custom size"
7424 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7426 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
7427 #, fuzzy
7428 msgid "_Fit page to selection"
7429 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7431 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
7432 msgid ""
7433 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7434 "is no selection"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
7438 #, fuzzy
7439 msgid "U_nits:"
7440 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Width of paper"
7445 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7447 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
7448 #, fuzzy
7449 msgid "_Height:"
7450 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7452 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Height of paper"
7455 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7457 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7460 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "O:%.3g"
7465 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7467 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7468 #, c-format
7469 msgid "O:.%d"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "Opacity: %.3g"
7475 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7477 #. TODO: annotate
7478 #: ../src/verbs.cpp:1098
7479 msgid "Moved to next layer."
7480 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7482 #: ../src/verbs.cpp:1100
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Cannot move past last layer."
7485 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7487 #. TODO: annotate
7488 #: ../src/verbs.cpp:1110
7489 msgid "Moved to previous layer."
7490 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7492 #: ../src/verbs.cpp:1112
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Cannot move past first layer."
7495 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7497 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
7498 msgid "No current layer."
7499 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7501 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
7502 #, c-format
7503 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7504 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7506 #: ../src/verbs.cpp:1159
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Layer to Top"
7509 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7511 #: ../src/verbs.cpp:1163
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Raise Layer"
7514 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7516 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
7517 #, c-format
7518 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7519 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7521 #: ../src/verbs.cpp:1167
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Layer to Bottom"
7524 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7526 #: ../src/verbs.cpp:1171
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Lower Layer"
7529 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7531 #: ../src/verbs.cpp:1180
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Cannot move layer any further."
7534 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7536 #: ../src/verbs.cpp:1208
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Delete layer"
7539 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7541 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7542 #: ../src/verbs.cpp:1211
7543 msgid "Deleted layer."
7544 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7546 #: ../src/verbs.cpp:1268
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Flip horizontally"
7549 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7551 #: ../src/verbs.cpp:1277
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Flip vertically"
7554 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7556 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7557 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7558 #. otherwise leave as "keys.svg".
7559 #: ../src/verbs.cpp:1646
7560 msgid "keys.svg"
7561 msgstr "keys.svg"
7563 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7564 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7565 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7566 #: ../src/verbs.cpp:1682
7567 msgid "tutorial-basic.svg"
7568 msgstr "tutorial-basic.svg"
7570 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7571 #: ../src/verbs.cpp:1686
7572 msgid "tutorial-shapes.svg"
7573 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7575 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7576 #: ../src/verbs.cpp:1690
7577 msgid "tutorial-advanced.svg"
7578 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7580 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7581 #: ../src/verbs.cpp:1694
7582 msgid "tutorial-tracing.svg"
7583 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7585 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7586 #: ../src/verbs.cpp:1698
7587 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7588 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7590 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7591 #: ../src/verbs.cpp:1702
7592 msgid "tutorial-elements.svg"
7593 msgstr "tutorial-elements.svg"
7595 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7596 #: ../src/verbs.cpp:1706
7597 msgid "tutorial-tips.svg"
7598 msgstr "tutorial-tips.svg"
7600 #: ../src/verbs.cpp:1938
7601 msgid "Does nothing"
7602 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7604 #. File
7605 #: ../src/verbs.cpp:1941
7606 msgid "Default"
7607 msgstr "ਮੂਲ"
7609 #: ../src/verbs.cpp:1941
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Create new document from the default template"
7612 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7614 #: ../src/verbs.cpp:1943
7615 msgid "_Open..."
7616 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7618 #: ../src/verbs.cpp:1944
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Open an existing document"
7621 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7623 #: ../src/verbs.cpp:1945
7624 msgid "Re_vert"
7625 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7627 #: ../src/verbs.cpp:1946
7628 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/verbs.cpp:1947
7632 msgid "_Save"
7633 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7635 #: ../src/verbs.cpp:1947
7636 msgid "Save document"
7637 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7639 #: ../src/verbs.cpp:1949
7640 msgid "Save _As..."
7641 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7643 #: ../src/verbs.cpp:1950
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Save document under a new name"
7646 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7648 #: ../src/verbs.cpp:1951
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Save a Cop_y..."
7651 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7653 #: ../src/verbs.cpp:1952
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Save a copy of the document under a new name"
7656 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7658 #: ../src/verbs.cpp:1953
7659 msgid "_Print..."
7660 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7662 #: ../src/verbs.cpp:1953
7663 msgid "Print document"
7664 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7666 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7667 #: ../src/verbs.cpp:1956
7668 msgid "Vac_uum Defs"
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/verbs.cpp:1956
7672 msgid ""
7673 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7674 "defs&gt; of the document"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/verbs.cpp:1958
7678 msgid "Print _Direct"
7679 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7681 #: ../src/verbs.cpp:1959
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7684 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7686 #: ../src/verbs.cpp:1960
7687 msgid "Print Previe_w"
7688 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7690 #: ../src/verbs.cpp:1961
7691 msgid "Preview document printout"
7692 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7694 #: ../src/verbs.cpp:1962
7695 msgid "_Import..."
7696 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7698 #: ../src/verbs.cpp:1963
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7701 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7703 #: ../src/verbs.cpp:1964
7704 msgid "_Export Bitmap..."
7705 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7707 #: ../src/verbs.cpp:1965
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7710 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7712 #: ../src/verbs.cpp:1966
7713 msgid "N_ext Window"
7714 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7716 #: ../src/verbs.cpp:1967
7717 msgid "Switch to the next document window"
7718 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7720 #: ../src/verbs.cpp:1968
7721 msgid "P_revious Window"
7722 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7724 #: ../src/verbs.cpp:1969
7725 msgid "Switch to the previous document window"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/verbs.cpp:1970
7729 msgid "_Close"
7730 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7732 #: ../src/verbs.cpp:1971
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Close this document window"
7735 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7737 #: ../src/verbs.cpp:1972
7738 msgid "_Quit"
7739 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7741 #: ../src/verbs.cpp:1972
7742 msgid "Quit Inkscape"
7743 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7745 #: ../src/verbs.cpp:1975
7746 msgid "Undo last action"
7747 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7749 #: ../src/verbs.cpp:1978
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Do again the last undone action"
7752 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7754 #: ../src/verbs.cpp:1979
7755 msgid "Cu_t"
7756 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7758 #: ../src/verbs.cpp:1980
7759 msgid "Cut selection to clipboard"
7760 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7762 #: ../src/verbs.cpp:1981
7763 msgid "_Copy"
7764 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7766 #: ../src/verbs.cpp:1982
7767 msgid "Copy selection to clipboard"
7768 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7770 #: ../src/verbs.cpp:1983
7771 msgid "_Paste"
7772 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7774 #: ../src/verbs.cpp:1984
7775 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/verbs.cpp:1985
7779 msgid "Paste _Style"
7780 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7782 #: ../src/verbs.cpp:1986
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7785 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7787 #: ../src/verbs.cpp:1988
7788 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/verbs.cpp:1989
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Paste _Width"
7794 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7796 #: ../src/verbs.cpp:1990
7797 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/verbs.cpp:1991
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Paste _Height"
7803 msgstr "ਉਚਾਈ"
7805 #: ../src/verbs.cpp:1992
7806 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/verbs.cpp:1993
7810 msgid "Paste Size Separately"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/verbs.cpp:1994
7814 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/verbs.cpp:1995
7818 msgid "Paste Width Separately"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/verbs.cpp:1996
7822 msgid ""
7823 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7824 "object"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/verbs.cpp:1997
7828 msgid "Paste Height Separately"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/verbs.cpp:1998
7832 msgid ""
7833 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7834 "object"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/verbs.cpp:1999
7838 msgid "Paste _In Place"
7839 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7841 #: ../src/verbs.cpp:2000
7842 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/verbs.cpp:2001
7846 msgid "_Delete"
7847 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7849 #: ../src/verbs.cpp:2002
7850 msgid "Delete selection"
7851 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7853 #: ../src/verbs.cpp:2003
7854 msgid "Duplic_ate"
7855 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7857 #: ../src/verbs.cpp:2004
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Duplicate selected objects"
7860 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7862 #: ../src/verbs.cpp:2005
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Create Clo_ne"
7865 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7867 #: ../src/verbs.cpp:2006
7868 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/verbs.cpp:2007
7872 msgid "Unlin_k Clone"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/verbs.cpp:2008
7876 msgid ""
7877 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7878 "object"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/verbs.cpp:2009
7882 msgid "Select _Original"
7883 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7885 #: ../src/verbs.cpp:2010
7886 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7887 msgstr ""
7889 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7890 #: ../src/verbs.cpp:2012
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Objects to Patter_n"
7893 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2013
7896 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7897 msgstr ""
7899 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7900 #: ../src/verbs.cpp:2015
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Pattern to _Objects"
7903 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7905 #: ../src/verbs.cpp:2016
7906 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/verbs.cpp:2017
7910 msgid "Clea_r All"
7911 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7913 #: ../src/verbs.cpp:2018
7914 msgid "Delete all objects from document"
7915 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7917 #: ../src/verbs.cpp:2019
7918 msgid "Select Al_l"
7919 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7921 #: ../src/verbs.cpp:2020
7922 msgid "Select all objects or all nodes"
7923 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7925 #: ../src/verbs.cpp:2021
7926 msgid "Select All in All La_yers"
7927 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7929 #: ../src/verbs.cpp:2022
7930 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/verbs.cpp:2023
7934 msgid "In_vert Selection"
7935 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7937 #: ../src/verbs.cpp:2024
7938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/verbs.cpp:2025
7942 msgid "Invert in All Layers"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/verbs.cpp:2026
7946 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/verbs.cpp:2027
7950 msgid "D_eselect"
7951 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7953 #: ../src/verbs.cpp:2028
7954 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7955 msgstr ""
7957 #. Selection
7958 #: ../src/verbs.cpp:2031
7959 msgid "Raise to _Top"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/verbs.cpp:2032
7963 msgid "Raise selection to top"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/verbs.cpp:2033
7967 msgid "Lower to _Bottom"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/verbs.cpp:2034
7971 msgid "Lower selection to bottom"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/verbs.cpp:2035
7975 msgid "_Raise"
7976 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7978 #: ../src/verbs.cpp:2036
7979 msgid "Raise selection one step"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/verbs.cpp:2037
7983 msgid "_Lower"
7984 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7986 #: ../src/verbs.cpp:2038
7987 msgid "Lower selection one step"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/verbs.cpp:2039
7991 msgid "_Group"
7992 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7994 #: ../src/verbs.cpp:2040
7995 msgid "Group selected objects"
7996 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7998 #: ../src/verbs.cpp:2042
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Ungroup selected groups"
8001 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
8003 #: ../src/verbs.cpp:2044
8004 msgid "_Put on Path"
8005 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2045
8008 msgid "Put text on path"
8009 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
8011 #: ../src/verbs.cpp:2046
8012 msgid "_Remove from Path"
8013 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2047
8016 msgid "Remove text from path"
8017 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2048
8020 msgid "Remove Manual _Kerns"
8021 msgstr ""
8023 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8024 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8025 #: ../src/verbs.cpp:2051
8026 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/verbs.cpp:2053
8030 msgid "_Union"
8031 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
8033 #: ../src/verbs.cpp:2054
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Create union of selected paths"
8036 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8038 #: ../src/verbs.cpp:2055
8039 msgid "_Intersection"
8040 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2056
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Create intersection of selected paths"
8045 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2057
8048 msgid "_Difference"
8049 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
8051 #: ../src/verbs.cpp:2058
8052 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/verbs.cpp:2059
8056 msgid "E_xclusion"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/verbs.cpp:2060
8060 msgid ""
8061 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8062 "path)"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/verbs.cpp:2061
8066 msgid "Di_vision"
8067 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
8069 #: ../src/verbs.cpp:2062
8070 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8071 msgstr ""
8073 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8074 #. Advanced tutorial for more info
8075 #: ../src/verbs.cpp:2065
8076 msgid "Cut _Path"
8077 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
8079 #: ../src/verbs.cpp:2066
8080 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8081 msgstr ""
8083 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8084 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8085 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8086 #: ../src/verbs.cpp:2070
8087 msgid "Outs_et"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/verbs.cpp:2071
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Outset selected paths"
8093 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8095 #: ../src/verbs.cpp:2073
8096 msgid "O_utset Path by 1 px"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/verbs.cpp:2074
8100 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/verbs.cpp:2076
8104 msgid "O_utset Path by 10 px"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/verbs.cpp:2077
8108 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8109 msgstr ""
8111 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8112 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8113 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8114 #: ../src/verbs.cpp:2081
8115 msgid "I_nset"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/verbs.cpp:2082
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Inset selected paths"
8121 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2084
8124 msgid "I_nset Path by 1 px"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/verbs.cpp:2085
8128 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/verbs.cpp:2087
8132 msgid "I_nset Path by 10 px"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/verbs.cpp:2088
8136 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/verbs.cpp:2090
8140 msgid "D_ynamic Offset"
8141 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2090
8144 msgid "Create a dynamic offset object"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/verbs.cpp:2092
8148 msgid "_Linked Offset"
8149 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2093
8152 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/verbs.cpp:2095
8156 msgid "_Stroke to Path"
8157 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
8159 #: ../src/verbs.cpp:2096
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8162 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2097
8165 msgid "Si_mplify"
8166 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
8168 #: ../src/verbs.cpp:2098
8169 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/verbs.cpp:2099
8173 msgid "_Reverse"
8174 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8176 #: ../src/verbs.cpp:2100
8177 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8178 msgstr ""
8180 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8181 #: ../src/verbs.cpp:2102
8182 #, fuzzy
8183 msgid "_Trace Bitmap..."
8184 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
8186 #: ../src/verbs.cpp:2103
8187 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/verbs.cpp:2104
8191 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/verbs.cpp:2105
8195 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/verbs.cpp:2106
8199 msgid "_Combine"
8200 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2107
8203 msgid "Combine several paths into one"
8204 msgstr ""
8206 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8207 #. Advanced tutorial for more info
8208 #: ../src/verbs.cpp:2110
8209 msgid "Break _Apart"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/verbs.cpp:2111
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Break selected paths into subpaths"
8215 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2112
8218 msgid "Gri_d Arrange..."
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/verbs.cpp:2113
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8224 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8226 #. Layer
8227 #: ../src/verbs.cpp:2115
8228 msgid "_Add Layer..."
8229 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8231 #: ../src/verbs.cpp:2116
8232 msgid "Create a new layer"
8233 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2117
8236 msgid "Re_name Layer..."
8237 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
8239 #: ../src/verbs.cpp:2118
8240 msgid "Rename the current layer"
8241 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2119
8244 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8245 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
8247 #: ../src/verbs.cpp:2120
8248 msgid "Switch to the layer above the current"
8249 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
8251 #: ../src/verbs.cpp:2121
8252 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8253 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2122
8256 msgid "Switch to the layer below the current"
8257 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
8259 #: ../src/verbs.cpp:2123
8260 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/verbs.cpp:2124
8264 msgid "Move selection to the layer above the current"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/verbs.cpp:2125
8268 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/verbs.cpp:2126
8272 msgid "Move selection to the layer below the current"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/verbs.cpp:2127
8276 msgid "Layer to _Top"
8277 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2128
8280 msgid "Raise the current layer to the top"
8281 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8283 #: ../src/verbs.cpp:2129
8284 msgid "Layer to _Bottom"
8285 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2130
8288 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8289 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8291 #: ../src/verbs.cpp:2131
8292 msgid "_Raise Layer"
8293 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8295 #: ../src/verbs.cpp:2132
8296 msgid "Raise the current layer"
8297 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
8299 #: ../src/verbs.cpp:2133
8300 msgid "_Lower Layer"
8301 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
8303 #: ../src/verbs.cpp:2134
8304 msgid "Lower the current layer"
8305 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
8307 #: ../src/verbs.cpp:2135
8308 msgid "_Delete Current Layer"
8309 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
8311 #: ../src/verbs.cpp:2136
8312 msgid "Delete the current layer"
8313 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
8315 #. Object
8316 #: ../src/verbs.cpp:2139
8317 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/verbs.cpp:2140
8321 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/verbs.cpp:2141
8325 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/verbs.cpp:2142
8329 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/verbs.cpp:2143
8333 msgid "Remove _Transformations"
8334 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2144
8337 msgid "Remove transformations from object"
8338 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
8340 #: ../src/verbs.cpp:2145
8341 msgid "_Object to Path"
8342 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2146
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Convert selected object to path"
8347 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8349 #: ../src/verbs.cpp:2147
8350 msgid "_Flow into Frame"
8351 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2148
8354 msgid ""
8355 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8356 "frame object"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/verbs.cpp:2149
8360 msgid "_Unflow"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/verbs.cpp:2150
8364 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/verbs.cpp:2151
8368 msgid "_Convert to Text"
8369 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2152
8372 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/verbs.cpp:2154
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Flip _Horizontal"
8378 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2154
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Flip selected objects horizontally"
8383 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2157
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Flip _Vertical"
8388 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8390 #: ../src/verbs.cpp:2157
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Flip selected objects vertically"
8393 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2160
8396 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
8400 #, fuzzy
8401 msgid "_Release"
8402 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8404 #: ../src/verbs.cpp:2162
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Remove mask from selection"
8407 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2164
8410 msgid ""
8411 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/verbs.cpp:2166
8415 msgid "Remove clipping path from selection"
8416 msgstr ""
8418 #. Tools
8419 #: ../src/verbs.cpp:2169
8420 msgid "Select"
8421 msgstr "ਚੋਣ"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2170
8424 msgid "Select and transform objects"
8425 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8427 #: ../src/verbs.cpp:2171
8428 msgid "Node Edit"
8429 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8431 #: ../src/verbs.cpp:2172
8432 msgid "Edit path nodes or control handles"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/verbs.cpp:2174
8436 msgid "Create rectangles and squares"
8437 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8439 #: ../src/verbs.cpp:2176
8440 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8441 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8443 #: ../src/verbs.cpp:2178
8444 msgid "Create stars and polygons"
8445 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8447 #: ../src/verbs.cpp:2180
8448 msgid "Create spirals"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/verbs.cpp:2182
8452 msgid "Draw freehand lines"
8453 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2184
8456 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/verbs.cpp:2186
8460 msgid "Draw calligraphic lines"
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/verbs.cpp:2188
8464 msgid "Create and edit text objects"
8465 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8467 #: ../src/verbs.cpp:2190
8468 msgid "Create and edit gradients"
8469 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8471 #: ../src/verbs.cpp:2192
8472 msgid "Zoom in or out"
8473 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8475 #: ../src/verbs.cpp:2194
8476 msgid "Pick averaged colors from image"
8477 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8479 #: ../src/verbs.cpp:2196
8480 msgid "Create connectors"
8481 msgstr ""
8483 #. Tool prefs
8484 #: ../src/verbs.cpp:2199
8485 msgid "Selector Preferences"
8486 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2200
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8491 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8493 #: ../src/verbs.cpp:2201
8494 msgid "Node Tool Preferences"
8495 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2202
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8500 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2203
8503 msgid "Rectangle Preferences"
8504 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8506 #: ../src/verbs.cpp:2204
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8509 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8511 #: ../src/verbs.cpp:2205
8512 msgid "Ellipse Preferences"
8513 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8515 #: ../src/verbs.cpp:2206
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8518 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8520 #: ../src/verbs.cpp:2207
8521 msgid "Star Preferences"
8522 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2208
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8527 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8529 #: ../src/verbs.cpp:2209
8530 msgid "Spiral Preferences"
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/verbs.cpp:2210
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8536 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8538 #: ../src/verbs.cpp:2211
8539 msgid "Pencil Preferences"
8540 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8542 #: ../src/verbs.cpp:2212
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8545 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8547 #: ../src/verbs.cpp:2213
8548 msgid "Pen Preferences"
8549 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2214
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8554 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8556 #: ../src/verbs.cpp:2215
8557 msgid "Calligraphic Preferences"
8558 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8560 #: ../src/verbs.cpp:2216
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8563 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2217
8566 msgid "Text Preferences"
8567 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8569 #: ../src/verbs.cpp:2218
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8572 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2219
8575 msgid "Gradient Preferences"
8576 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2220
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8581 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2221
8584 msgid "Zoom Preferences"
8585 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2222
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8590 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8592 #: ../src/verbs.cpp:2223
8593 msgid "Dropper Preferences"
8594 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8596 #: ../src/verbs.cpp:2224
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8599 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2225
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Connector Preferences"
8604 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2226
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8609 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8611 #. Zoom/View
8612 #: ../src/verbs.cpp:2229
8613 msgid "Zoom In"
8614 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2229
8617 msgid "Zoom in"
8618 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2230
8621 msgid "Zoom Out"
8622 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8624 #: ../src/verbs.cpp:2230
8625 msgid "Zoom out"
8626 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2231
8629 msgid "_Rulers"
8630 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8632 #: ../src/verbs.cpp:2231
8633 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8634 msgstr ""
8636 #: ../src/verbs.cpp:2232
8637 msgid "Scroll_bars"
8638 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8640 #: ../src/verbs.cpp:2232
8641 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/verbs.cpp:2233
8645 msgid "_Grid"
8646 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2233
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Show or hide the grid"
8651 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2234
8654 msgid "G_uides"
8655 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8657 #: ../src/verbs.cpp:2234
8658 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8659 msgstr ""
8661 #: ../src/verbs.cpp:2235
8662 msgid "Nex_t Zoom"
8663 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8665 #: ../src/verbs.cpp:2235
8666 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8667 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8669 #: ../src/verbs.cpp:2237
8670 msgid "Pre_vious Zoom"
8671 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2237
8674 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8675 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8677 #: ../src/verbs.cpp:2239
8678 msgid "Zoom 1:_1"
8679 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8681 #: ../src/verbs.cpp:2239
8682 msgid "Zoom to 1:1"
8683 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2241
8686 msgid "Zoom 1:_2"
8687 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8689 #: ../src/verbs.cpp:2241
8690 msgid "Zoom to 1:2"
8691 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8693 #: ../src/verbs.cpp:2243
8694 msgid "_Zoom 2:1"
8695 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8697 #: ../src/verbs.cpp:2243
8698 msgid "Zoom to 2:1"
8699 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2246
8702 msgid "_Fullscreen"
8703 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8705 #: ../src/verbs.cpp:2246
8706 msgid "Stretch this document window to full screen"
8707 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8709 #: ../src/verbs.cpp:2249
8710 msgid "Duplic_ate Window"
8711 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8713 #: ../src/verbs.cpp:2249
8714 msgid "Open a new window with the same document"
8715 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8717 #: ../src/verbs.cpp:2251
8718 msgid "_New View Preview"
8719 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8721 #: ../src/verbs.cpp:2252
8722 msgid "New View Preview"
8723 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8725 #. "view_new_preview"
8726 #: ../src/verbs.cpp:2254
8727 #, fuzzy
8728 msgid "_Normal"
8729 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2255
8732 msgid "Switch to normal display mode"
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/verbs.cpp:2256
8736 #, fuzzy
8737 msgid "_Outline"
8738 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2257
8741 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/verbs.cpp:2259
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Ico_n Preview..."
8747 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2260
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8752 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8754 #: ../src/verbs.cpp:2262
8755 msgid "Zoom to fit page in window"
8756 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8758 #: ../src/verbs.cpp:2263
8759 msgid "Page _Width"
8760 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8762 #: ../src/verbs.cpp:2264
8763 msgid "Zoom to fit page width in window"
8764 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8766 #: ../src/verbs.cpp:2266
8767 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8768 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2268
8771 msgid "Zoom to fit selection in window"
8772 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8774 #. Dialogs
8775 #: ../src/verbs.cpp:2271
8776 msgid "In_kscape Preferences..."
8777 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8779 #: ../src/verbs.cpp:2272
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8782 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8784 #: ../src/verbs.cpp:2273
8785 #, fuzzy
8786 msgid "_Document Properties..."
8787 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8789 #: ../src/verbs.cpp:2274
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8792 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8794 #: ../src/verbs.cpp:2275
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Document _Metadata..."
8797 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8799 #: ../src/verbs.cpp:2276
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8802 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8804 #: ../src/verbs.cpp:2277
8805 msgid "_Fill and Stroke..."
8806 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8808 #: ../src/verbs.cpp:2278
8809 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8810 msgstr ""
8812 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8813 #: ../src/verbs.cpp:2280
8814 msgid "S_watches..."
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/verbs.cpp:2281
8818 msgid "Select colors from a swatches palette"
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/verbs.cpp:2282
8822 msgid "Transfor_m..."
8823 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8825 #: ../src/verbs.cpp:2283
8826 msgid "Precisely control objects' transformations"
8827 msgstr ""
8829 #: ../src/verbs.cpp:2284
8830 msgid "_Align and Distribute..."
8831 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8833 #: ../src/verbs.cpp:2285
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Align and distribute objects"
8836 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8838 #: ../src/verbs.cpp:2286
8839 msgid "Undo _History..."
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/verbs.cpp:2287
8843 msgid "Undo History"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/verbs.cpp:2288
8847 msgid "_Text and Font..."
8848 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8850 #: ../src/verbs.cpp:2289
8851 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/verbs.cpp:2290
8855 msgid "_XML Editor..."
8856 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8858 #: ../src/verbs.cpp:2291
8859 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/verbs.cpp:2292
8863 msgid "_Find..."
8864 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8866 #: ../src/verbs.cpp:2293
8867 msgid "Find objects in document"
8868 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8870 #: ../src/verbs.cpp:2294
8871 msgid "_Messages..."
8872 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8874 #: ../src/verbs.cpp:2295
8875 msgid "View debug messages"
8876 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8878 #: ../src/verbs.cpp:2296
8879 msgid "S_cripts..."
8880 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8882 #: ../src/verbs.cpp:2297
8883 msgid "Run scripts"
8884 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8886 #: ../src/verbs.cpp:2298
8887 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8888 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8890 #: ../src/verbs.cpp:2299
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Show or hide all open dialogs"
8893 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8895 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8896 #: ../src/verbs.cpp:2301
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Create Tiled Clones..."
8899 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8901 #: ../src/verbs.cpp:2302
8902 msgid ""
8903 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8904 "scattering"
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/verbs.cpp:2303
8908 msgid "_Object Properties..."
8909 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8911 #: ../src/verbs.cpp:2304
8912 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8913 msgstr ""
8915 #: ../src/verbs.cpp:2307
8916 #, fuzzy
8917 msgid "_Instant Messaging..."
8918 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8920 #: ../src/verbs.cpp:2307
8921 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/verbs.cpp:2309
8925 msgid "_Input Devices..."
8926 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8928 #: ../src/verbs.cpp:2310
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8931 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8933 #: ../src/verbs.cpp:2311
8934 #, fuzzy
8935 msgid "_Extensions..."
8936 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8938 #: ../src/verbs.cpp:2312
8939 msgid "Query information about extensions"
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/verbs.cpp:2313
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Layer_s..."
8945 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8947 #: ../src/verbs.cpp:2314
8948 #, fuzzy
8949 msgid "View Layers"
8950 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8952 #. Help
8953 #: ../src/verbs.cpp:2317
8954 msgid "_Keys and Mouse"
8955 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8957 #: ../src/verbs.cpp:2318
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8960 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8962 #: ../src/verbs.cpp:2319
8963 msgid "About E_xtensions"
8964 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8966 #: ../src/verbs.cpp:2320
8967 msgid "Information on Inkscape extensions"
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/verbs.cpp:2321
8971 msgid "About _Memory"
8972 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8974 #: ../src/verbs.cpp:2322
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Memory usage information"
8977 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8979 #: ../src/verbs.cpp:2323
8980 msgid "_About Inkscape"
8981 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8983 #: ../src/verbs.cpp:2324
8984 msgid "Inkscape version, authors, license"
8985 msgstr ""
8987 #. "help_about"
8988 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8989 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8990 #. Tutorials
8991 #: ../src/verbs.cpp:2329
8992 msgid "Inkscape: _Basic"
8993 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8995 #: ../src/verbs.cpp:2330
8996 msgid "Getting started with Inkscape"
8997 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8999 #. "tutorial_basic"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2331
9001 msgid "Inkscape: _Shapes"
9002 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
9004 #: ../src/verbs.cpp:2332
9005 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9006 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
9008 #: ../src/verbs.cpp:2333
9009 msgid "Inkscape: _Advanced"
9010 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
9012 #: ../src/verbs.cpp:2334
9013 msgid "Advanced Inkscape topics"
9014 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
9016 #. "tutorial_advanced"
9017 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9018 #: ../src/verbs.cpp:2336
9019 msgid "Inkscape: T_racing"
9020 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
9022 #: ../src/verbs.cpp:2337
9023 msgid "Using bitmap tracing"
9024 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
9026 #. "tutorial_tracing"
9027 #: ../src/verbs.cpp:2338
9028 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9029 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
9031 #: ../src/verbs.cpp:2339
9032 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9033 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
9035 #: ../src/verbs.cpp:2340
9036 msgid "_Elements of Design"
9037 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
9039 #: ../src/verbs.cpp:2341
9040 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9041 msgstr ""
9043 #. "tutorial_design"
9044 #: ../src/verbs.cpp:2342
9045 msgid "_Tips and Tricks"
9046 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2343
9049 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9050 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
9052 #. "tutorial_tips"
9053 #. Effect
9054 #: ../src/verbs.cpp:2346
9055 msgid "Previous Effect"
9056 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
9058 #: ../src/verbs.cpp:2347
9059 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9060 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9062 #: ../src/verbs.cpp:2348
9063 msgid "Previous Effect Settings..."
9064 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
9066 #: ../src/verbs.cpp:2349
9067 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9068 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9070 #. Fit Page
9071 #: ../src/verbs.cpp:2352
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Fit Page to Selection"
9074 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9076 #: ../src/verbs.cpp:2353
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Fit the page to the current selection"
9079 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
9081 #: ../src/verbs.cpp:2354
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Fit Page to Drawing"
9084 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9086 #: ../src/verbs.cpp:2355
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Fit the page to the drawing"
9089 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9091 #: ../src/verbs.cpp:2356
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9094 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9096 #: ../src/verbs.cpp:2357
9097 msgid ""
9098 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9102 msgid "Dash pattern"
9103 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
9105 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9106 msgid "Pattern offset"
9107 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
9109 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
9110 #, c-format
9111 msgid "%s: %d - Inkscape"
9112 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9114 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9115 #, c-format
9116 msgid "%s - Inkscape"
9117 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9119 #. Family frame
9120 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9121 msgid "Font family"
9122 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
9124 #. Style frame
9125 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9126 msgid "Style"
9127 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
9129 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9130 msgid "Font size:"
9131 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9133 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9134 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9135 #. * some representative characters that users of your locale will be
9136 #. * interested in.
9137 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
9138 #, fuzzy
9139 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9140 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
9142 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9143 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9144 msgid "Edit..."
9145 msgstr "ਸੋਧ..."
9147 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9148 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9149 msgid ""
9150 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9151 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9152 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9153 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9157 msgid "reflected"
9158 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
9160 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9161 msgid "direct"
9162 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
9164 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9165 msgid "Repeat:"
9166 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
9168 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9169 msgid "<small>No gradients</small>"
9170 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9172 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9173 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9174 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
9176 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9177 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9178 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9180 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9181 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9182 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
9184 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9185 msgid ""
9186 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9187 "selected object(s)"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9191 msgid "Edit the stops of the gradient"
9192 msgstr ""
9194 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
9198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
9199 msgid "<b>New:</b>"
9200 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
9202 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9203 msgid "Create linear gradient"
9204 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9206 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9207 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9211 msgid "on"
9212 msgstr "ਚਾਲੂ"
9214 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9215 msgid "Create gradient in the fill"
9216 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9218 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9219 msgid "Create gradient in the stroke"
9220 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9222 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9223 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9224 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9225 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9226 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9231 msgid "<b>Change:</b>"
9232 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
9234 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9235 msgid "No gradients in document"
9236 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
9238 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9239 msgid "No gradient selected"
9240 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
9242 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9243 msgid "No stops in gradient"
9244 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
9246 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9247 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9248 msgid "Add stop"
9249 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9251 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9252 msgid "Add another control stop to gradient"
9253 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9255 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9256 msgid "Delete stop"
9257 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9259 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9260 msgid "Delete current control stop from gradient"
9261 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9263 #. Label
9264 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9265 msgid "Offset:"
9266 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
9268 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9269 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9270 msgid "Stop Color"
9271 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
9273 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9274 msgid "Gradient editor"
9275 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
9277 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9278 msgid "Toggle current layer visibility"
9279 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
9281 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9282 msgid "Lock or unlock current layer"
9283 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
9285 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9286 msgid "Current layer"
9287 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
9289 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9290 msgid "(root)"
9291 msgstr "(root)"
9293 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9294 msgid "No paint"
9295 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
9297 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9298 msgid "Flat color"
9299 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
9301 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9302 msgid "Linear gradient"
9303 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
9305 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9306 msgid "Radial gradient"
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9310 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9311 msgstr ""
9313 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9314 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9315 msgid ""
9316 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9317 "evenodd)"
9318 msgstr ""
9320 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9321 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9322 msgid ""
9323 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9327 msgid "No objects"
9328 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
9330 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9331 msgid "Multiple styles"
9332 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
9334 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9335 msgid "Paint is undefined"
9336 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
9338 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9339 msgid "No patterns in document"
9340 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
9342 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9343 msgid ""
9344 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9345 "pattern from selection."
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9349 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9353 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9357 msgid ""
9358 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9359 "scaled."
9360 msgstr ""
9362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9363 msgid ""
9364 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9365 "are scaled."
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9369 msgid ""
9370 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9371 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9375 msgid ""
9376 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9377 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9381 msgid ""
9382 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9383 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9387 msgid ""
9388 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9389 "scaled, rotated, or skewed)."
9390 msgstr ""
9392 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9393 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9395 msgid "select_toolbar|X"
9396 msgstr "X"
9398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9399 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9400 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9402 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9403 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9404 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9405 msgid "select_toolbar|Y"
9406 msgstr "Y"
9408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9409 msgid "Vertical coordinate of selection"
9410 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9412 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9413 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9415 msgid "select_toolbar|W"
9416 msgstr "W"
9418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9419 msgid "Width of selection"
9420 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9422 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9423 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9424 msgstr ""
9426 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9427 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9428 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9429 msgid "select_toolbar|H"
9430 msgstr "H"
9432 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9433 msgid "Height of selection"
9434 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9436 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9437 msgid "System"
9438 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9440 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9441 msgid "RGBA_:"
9442 msgstr "RGBA_:"
9444 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9445 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9446 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9449 msgid "RGB"
9450 msgstr "RGB"
9452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9453 msgid "HSL"
9454 msgstr "HSL"
9456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9457 msgid "CMYK"
9458 msgstr "CMYK"
9460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9461 msgid "_R"
9462 msgstr "_R"
9464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9466 msgid "Red"
9467 msgstr "ਲਾਲ"
9469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9470 msgid "_G"
9471 msgstr "_G"
9473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9475 msgid "Green"
9476 msgstr "ਹਰਾ"
9478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9479 msgid "_B"
9480 msgstr "_B"
9482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9484 msgid "Blue"
9485 msgstr "ਨੀਲਾ"
9487 #. Label
9488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9491 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9492 msgid "_A"
9493 msgstr "_A"
9495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9501 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9502 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9503 msgid "Alpha (opacity)"
9504 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9507 msgid "_H"
9508 msgstr "_H"
9510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9512 msgid "Hue"
9513 msgstr "ਰੰਗਤ"
9515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9516 msgid "_S"
9517 msgstr "_S"
9519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9521 msgid "Saturation"
9522 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9525 msgid "_L"
9526 msgstr "_L"
9528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9530 msgid "Lightness"
9531 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9534 msgid "_C"
9535 msgstr "_C"
9537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9539 msgid "Cyan"
9540 msgstr "ਨੀਲਾ"
9542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9543 msgid "_M"
9544 msgstr "_M"
9546 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9548 msgid "Magenta"
9549 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9552 msgid "_Y"
9553 msgstr "_Y"
9555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9556 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9557 msgid "Yellow"
9558 msgstr "ਪੀਲਾ"
9560 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9561 msgid "_K"
9562 msgstr "_K"
9564 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9565 msgid "Unnamed"
9566 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9568 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9569 msgid "Wheel"
9570 msgstr "ਪਹੀਆ"
9572 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9573 msgid "Attribute"
9574 msgstr "ਗੁਣ"
9576 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9577 msgid "Value"
9578 msgstr "ਮੁੱਲ"
9580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9581 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9582 msgstr ""
9584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9585 msgid "Delete selected nodes"
9586 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Join selected endnodes"
9591 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9594 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9598 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9602 msgid "Break path at selected nodes"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9606 msgid "Make selected nodes corner"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9610 msgid "Make selected nodes smooth"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9614 msgid "Make selected nodes symmetric"
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9618 msgid "Make selected segments lines"
9619 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9622 msgid "Make selected segments curves"
9623 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9626 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9630 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9634 msgid "Corners:"
9635 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9638 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9642 msgid "Spoke ratio:"
9643 msgstr ""
9645 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9646 #. Base radius is the same for the closest handle.
9647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9648 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9652 msgid "Rounded:"
9653 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9656 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9660 msgid "Randomized:"
9661 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9664 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9665 msgstr ""
9667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
9669 msgid "Defaults"
9670 msgstr "ਮੂਲ"
9672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
9674 msgid ""
9675 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9676 "change defaults)"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9680 msgid "W:"
9681 msgstr "ਚੌ:"
9683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9684 msgid "Width of rectangle"
9685 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9688 msgid "Height of rectangle"
9689 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9692 msgid "Rx:"
9693 msgstr "Rx:"
9695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9696 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9697 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9700 msgid "Ry:"
9701 msgstr "Ry:"
9703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9704 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9705 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9708 msgid "Not rounded"
9709 msgstr ""
9711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9712 msgid "Make corners sharp"
9713 msgstr ""
9715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9716 msgid "Turns:"
9717 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9720 msgid "Number of revolutions"
9721 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9724 msgid "Divergence:"
9725 msgstr ""
9727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9728 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9729 msgstr ""
9731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9732 msgid "Inner radius:"
9733 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9736 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9737 msgstr ""
9739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
9740 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9741 msgstr ""
9743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
9744 msgid "Thinning:"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
9748 msgid ""
9749 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9750 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
9754 msgid "Angle:"
9755 msgstr "ਕੋਣ:"
9757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
9758 msgid ""
9759 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9760 "fixation = 0)"
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
9764 msgid "Fixation:"
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
9768 msgid ""
9769 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9770 "= fixed)"
9771 msgstr ""
9773 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
9774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Round:"
9777 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
9780 msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9784 msgid "Tremor:"
9785 msgstr ""
9787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9788 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
9792 msgid "Mass:"
9793 msgstr "ਭਾਰ:"
9795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
9796 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9797 msgstr ""
9799 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9801 msgid "Drag:"
9802 msgstr ""
9804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9805 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9806 msgstr ""
9808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9809 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
9813 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9814 msgstr ""
9816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9817 msgid "Start:"
9818 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9821 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
9825 msgid "End:"
9826 msgstr "ਅੰਤ:"
9828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
9829 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9830 msgstr ""
9832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9833 msgid "Open arc"
9834 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
9837 msgid ""
9838 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9839 msgstr ""
9841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
9842 msgid "Make whole"
9843 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
9846 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9847 msgstr ""
9849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
9850 msgid "Pick alpha"
9851 msgstr ""
9853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
9854 msgid ""
9855 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9856 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Set alpha"
9862 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
9864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
9865 msgid ""
9866 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9867 msgstr ""
9869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
9870 msgid ""
9871 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9872 "default font instead."
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Align left"
9878 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
9880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Center"
9883 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Align right"
9888 msgstr "ਹੱਕ"
9890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
9891 msgid "Justify"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
9895 msgid "Bold"
9896 msgstr ""
9898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
9899 msgid "Italic"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
9903 msgid "Spacing between letters"
9904 msgstr ""
9906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
9907 msgid "Spacing between lines"
9908 msgstr ""
9910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Horizontal kerning"
9913 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Vertical kerning"
9918 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
9921 msgid "Letter rotation"
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
9925 msgid "Remove manual kerns"
9926 msgstr ""
9928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
9929 msgid "Change connector spacing distance"
9930 msgstr ""
9932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Spacing:"
9935 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9938 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9939 msgstr ""
9941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9942 msgid "Length:"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
9946 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
9952 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
9955 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9956 msgstr ""
9958 #.
9959 #. Local Variables:
9960 #. mode:c++
9961 #. c-file-style:"stroustrup"
9962 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9963 #. indent-tabs-mode:nil
9964 #. fill-column:99
9965 #. End:
9966 #.
9967 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9968 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Add Nodes"
9971 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9973 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9974 msgid "Maximum segment length"
9975 msgstr ""
9977 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9978 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9979 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9980 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9981 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9982 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9983 msgid "Modify Path"
9984 msgstr ""
9986 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9987 msgid "AI Input"
9988 msgstr ""
9990 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9991 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9992 msgstr ""
9994 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9995 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9996 msgstr ""
9998 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9999 #, fuzzy
10000 msgid "AI Output"
10001 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10003 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10004 msgid "Write Adobe Illustrator"
10005 msgstr ""
10007 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10008 #, fuzzy
10009 msgid "AI SVG Input"
10010 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10012 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10013 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10014 msgstr ""
10016 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10017 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10018 msgstr ""
10020 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10021 msgid "A diagram created with the program Dia"
10022 msgstr ""
10024 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10025 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10026 msgstr ""
10028 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10029 msgid "Dia Input"
10030 msgstr ""
10032 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10033 msgid ""
10034 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10035 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10036 msgstr ""
10038 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10039 msgid ""
10040 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10041 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10042 "Inkscape installation."
10043 msgstr ""
10045 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Dot size"
10048 msgstr "ਅਕਾਰ"
10050 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Font size"
10053 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10055 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Number Nodes"
10058 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10060 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10061 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10062 msgid "Visualize Path"
10063 msgstr ""
10065 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10066 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10067 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10068 msgstr ""
10070 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10071 msgid "DXF Input"
10072 msgstr ""
10074 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10075 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10076 msgstr ""
10078 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10079 msgid ""
10080 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10081 "sourceforge.net/"
10082 msgstr ""
10084 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10085 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10086 msgstr ""
10088 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10089 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10090 msgstr ""
10092 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10093 #, fuzzy
10094 msgid "DXF Output"
10095 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10097 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10098 msgid "DXF file written by pstoedit"
10099 msgstr ""
10101 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10102 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10103 msgstr ""
10105 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Embed All Images"
10108 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
10110 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10111 msgid "EPS Input"
10112 msgstr ""
10114 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10115 msgid "Encapsulated Postscript"
10116 msgstr ""
10118 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10119 #, fuzzy
10120 msgid "EPSI Output"
10121 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10123 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10124 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10125 msgstr ""
10127 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10128 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10129 msgstr ""
10131 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10132 msgid "LaTeX formula"
10133 msgstr ""
10135 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10136 msgid "LaTeX formula: "
10137 msgstr ""
10139 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10140 msgid "Extract One Image"
10141 msgstr ""
10143 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10144 msgid "Path to save image"
10145 msgstr ""
10147 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10148 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Bridge Width"
10151 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
10153 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10154 msgid "First String Length"
10155 msgstr ""
10157 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10158 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10159 msgid "Fretboard Designer"
10160 msgstr ""
10162 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10163 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10164 msgid "Fretboard Edges"
10165 msgstr ""
10167 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10168 msgid "Last String Length"
10169 msgstr ""
10171 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10172 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10173 msgstr ""
10175 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10176 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Number of Frets"
10179 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10181 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10182 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Number of Strings"
10185 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10187 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10188 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Nut Width"
10191 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
10193 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10194 msgid "Perpendicular Distance"
10195 msgstr ""
10197 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10198 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10199 msgstr ""
10201 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10202 msgid "Tones in Scale"
10203 msgstr ""
10205 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10206 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10207 msgid "px per Unit"
10208 msgstr ""
10210 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10211 msgid "Multi Length Scala"
10212 msgstr ""
10214 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10215 msgid "Path to Scala *.scl File"
10216 msgstr ""
10218 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10219 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10220 msgstr ""
10222 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10223 msgid "Scale Length"
10224 msgstr ""
10226 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10227 msgid "Single Length Equal Temperament"
10228 msgstr ""
10230 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10231 msgid "Single Length Scala"
10232 msgstr ""
10234 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10235 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10236 msgstr ""
10238 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10239 msgid "Open files saved with XFIG"
10240 msgstr ""
10242 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10243 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10244 msgstr ""
10246 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10247 #, fuzzy
10248 msgid "XFIG Input"
10249 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10251 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Flatness"
10254 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
10256 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10257 msgid "Flatten Bezier"
10258 msgstr ""
10260 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10261 msgid "GIMP XCF"
10262 msgstr ""
10264 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10265 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10266 msgstr ""
10268 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Draw Handles"
10271 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
10273 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Duplicate endpaths"
10276 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
10278 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Exponent"
10281 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
10283 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10284 msgid "Interpolate"
10285 msgstr ""
10287 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10288 msgid "Interpolate style (experimental)"
10289 msgstr ""
10291 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10292 msgid "Interpolation method"
10293 msgstr ""
10295 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10296 msgid "Interpolation steps"
10297 msgstr ""
10299 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10300 msgid "Fractal (Koch)"
10301 msgstr ""
10303 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10304 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10305 msgstr ""
10307 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10308 msgid "Axiom"
10309 msgstr ""
10311 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10312 #, fuzzy
10313 msgid "L-system"
10314 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
10316 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Left angle"
10319 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10321 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10322 msgid "Order"
10323 msgstr ""
10325 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10326 #, fuzzy, no-c-format
10327 msgid "Randomize angle (%)"
10328 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10330 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10331 #, fuzzy, no-c-format
10332 msgid "Randomize step (%)"
10333 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10335 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Right angle"
10338 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10340 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Rules"
10343 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
10345 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10346 msgid "Step length (px)"
10347 msgstr ""
10349 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10350 msgid "Measure Path"
10351 msgstr ""
10353 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Angle"
10356 msgstr "ਕੋਣ:"
10358 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10359 msgid "Extrude"
10360 msgstr ""
10362 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Magnitude"
10365 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10367 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Postscript"
10370 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
10372 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10373 msgid "Postscript Input"
10374 msgstr ""
10376 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Radius"
10379 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
10381 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Radius Randomize"
10384 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10386 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Randomize node handles"
10389 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10391 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Randomize nodes"
10394 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10396 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10397 msgid "Use normal distribution"
10398 msgstr ""
10400 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Random Point"
10403 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
10405 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Random Position"
10408 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
10410 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Initial size"
10413 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10415 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Minimum size"
10418 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10420 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Random Tree"
10423 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10425 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10426 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10427 msgstr ""
10429 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10430 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10431 msgstr ""
10433 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10434 msgid "Sketch Input"
10435 msgstr ""
10437 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10438 msgid "Behavior"
10439 msgstr ""
10441 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10442 msgid "Segment Straightener"
10443 msgstr ""
10445 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10446 msgid "Envelope"
10447 msgstr ""
10449 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10450 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10451 msgstr ""
10453 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10454 msgid ""
10455 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10456 "files"
10457 msgstr ""
10459 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10460 #, fuzzy
10461 msgid "ZIP Output"
10462 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10464 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10465 msgid "Color of shadow"
10466 msgstr ""
10468 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Dropshadow"
10471 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10473 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10474 msgid "ASCII Text"
10475 msgstr ""
10477 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10478 msgid "Text File (*.txt)"
10479 msgstr ""
10481 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10482 msgid "Text Input"
10483 msgstr ""
10485 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10486 msgid "Calculate first derivative numerically"
10487 msgstr ""
10489 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10490 msgid "First derivative"
10491 msgstr ""
10493 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10494 msgid "Function"
10495 msgstr ""
10497 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10498 msgid "Nodes per period"
10499 msgstr ""
10501 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10502 msgid "Periods (2*Pi each)"
10503 msgstr ""
10505 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
10506 msgid "Wave Plotter"
10507 msgstr ""
10509 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10510 msgid "Amount of whirl"
10511 msgstr ""
10513 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Center X"
10516 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10518 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Center Y"
10521 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10523 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Rotation is clockwise"
10526 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10528 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10529 msgid "Whirl"
10530 msgstr ""
10532 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10533 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10534 msgstr ""
10536 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10537 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10538 msgstr ""
10540 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10541 msgid "Windows Metafile Input"
10542 msgstr ""
10544 #~ msgid "write error occurred"
10545 #~ msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10549 #~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10553 #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid "%u change in receive queue."
10557 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10558 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10559 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10561 #, fuzzy
10562 #~ msgid "%u change in send queue."
10563 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10564 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10565 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10567 #, fuzzy
10568 #~ msgid "Cancel connection"
10569 #~ msgstr "ਚੋਣ"
10571 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
10572 #~ msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
10574 #~ msgid "Share with _user..."
10575 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
10577 #~ msgid "Share with _chatroom..."
10578 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
10580 #~ msgid "_Open session file..."
10581 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
10583 #~ msgid "Session file playback"
10584 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
10586 #, fuzzy
10587 #~ msgid "Centered"
10588 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10590 #, fuzzy
10591 #~ msgid "%s Preferences"
10592 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
10594 #, fuzzy
10595 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10596 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
10598 #, fuzzy
10599 #~ msgid "PDF Output"
10600 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10602 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10603 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10605 #~ msgid "Export area"
10606 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10608 #~ msgid "Bitmap size"
10609 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10611 #~ msgid "_Filename"
10612 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10614 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10615 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10617 #~ msgid " relative by "
10618 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10620 #~ msgid " absolute to "
10621 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10623 #~ msgid "Finishing pen"
10624 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10626 #, fuzzy
10627 #~ msgid "_Panels"
10628 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10630 #, fuzzy
10631 #~ msgid "Show or hide the panels"
10632 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10634 #~ msgid "Close window"
10635 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10637 #~ msgid "Union of selected objects"
10638 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10642 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "Put text into frames"
10646 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10648 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10649 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10651 #~ msgid "Transform dialog"
10652 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10654 #~ msgid "Text and Font dialog"
10655 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10657 #~ msgid "XML Editor"
10658 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10660 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10661 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10663 #~ msgid "Object Properties dialog"
10664 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10666 #~ msgid "About Memory..."
10667 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10669 #~ msgid "Close"
10670 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10672 #~ msgid "Snap distance:"
10673 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10675 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10676 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10678 #~ msgid " X "
10679 #~ msgstr " X "
10681 #~ msgid "Row spacing:   "
10682 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10684 #~ msgid "Column spacing:"
10685 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10687 #, fuzzy
10688 #~ msgid "Metadata 1"
10689 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10691 #, fuzzy
10692 #~ msgid "Metadata 2"
10693 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10695 #, fuzzy
10696 #~ msgid "A"
10697 #~ msgstr "_A"
10699 #, fuzzy
10700 #~ msgid "M"
10701 #~ msgstr "_M"
10703 #, fuzzy
10704 #~ msgid "Font Size"
10705 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10707 #, fuzzy
10708 #~ msgid "Direction"
10709 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10711 #~ msgid "Current style"
10712 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10714 #~ msgid "Arrange Objects"
10715 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid "_Credits"
10719 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10721 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10722 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10724 #~ msgid "Scroll by"
10725 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10727 #~ msgid "Acceleration"
10728 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10730 #~ msgid "Speed"
10731 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10733 #~ msgid "Threshold"
10734 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10736 #~ msgid "Zoom in/out by"
10737 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10739 #~ msgid "Transform"
10740 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10742 #~ msgid "gpl-2.svg"
10743 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10745 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10746 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10748 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10749 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"