Code

5aee4d754bf39d5eb0cb29a1cee245b6b9c29b6b
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-30 16:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
34 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:414
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
42 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
43 msgstr ""
45 #: ../src/connector-context.cpp:514
46 #, fuzzy
47 msgid "Creating new connector"
48 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
50 #: ../src/connector-context.cpp:938
51 #, fuzzy
52 msgid "Finishing connector"
53 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
55 #: ../src/connector-context.cpp:1107
56 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
57 msgstr ""
59 #: ../src/connector-context.cpp:1184
60 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1277
64 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
65 msgstr ""
67 #: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
68 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
69 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
71 #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
72 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
73 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
75 #: ../src/desktop-events.cpp:222
76 #, c-format
77 msgid "%s at %s"
78 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
80 #: ../src/desktop.cpp:667
81 msgid "No previous zoom."
82 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
84 #: ../src/desktop.cpp:692
85 msgid "No next zoom."
86 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
88 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
89 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
90 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
93 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
94 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
96 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
97 #, c-format
98 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
102 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
103 msgstr ""
105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
106 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
114 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
115 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
118 msgid ""
119 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
120 "group</b>."
121 msgstr ""
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
124 msgid "<small>Per row:</small>"
125 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
128 msgid "<small>Per column:</small>"
129 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
132 msgid "<small>Randomize:</small>"
133 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
136 msgid "_Symmetry"
137 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
139 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
140 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
141 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
142 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
143 #.
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
145 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
146 msgstr ""
148 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
150 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
151 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
154 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
155 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
158 msgid "<b>PM</b>: reflection"
159 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
161 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
162 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
164 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
165 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
168 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
169 msgstr ""
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
172 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
176 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
180 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
184 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
185 msgstr ""
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
188 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
189 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
192 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
196 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
200 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
201 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
204 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
208 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
212 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
213 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
216 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
217 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
220 msgid "S_hift"
221 msgstr "S_hift"
223 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
225 #, no-c-format
226 msgid "<b>Shift X:</b>"
227 msgstr ""
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
230 #, no-c-format
231 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
232 msgstr ""
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
235 #, no-c-format
236 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
237 msgstr ""
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
240 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
241 msgstr ""
243 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
245 #, no-c-format
246 msgid "<b>Shift Y:</b>"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
250 #, no-c-format
251 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
255 #, no-c-format
256 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
257 msgstr ""
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
260 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
264 msgid "<b>Exponent:</b>"
265 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
268 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
272 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
273 msgstr ""
275 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
279 msgid "<small>Alternate:</small>"
280 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
283 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
284 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
287 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
288 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
291 msgid "Sc_ale"
292 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
295 msgid "<b>Scale X:</b>"
296 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
299 #, no-c-format
300 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
304 #, no-c-format
305 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
309 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
313 msgid "<b>Scale Y:</b>"
314 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
317 #, no-c-format
318 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
319 msgstr ""
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
322 #, no-c-format
323 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
327 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
328 msgstr ""
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
331 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
335 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
339 msgid "_Rotation"
340 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
343 msgid "<b>Angle:</b>"
344 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
347 #, no-c-format
348 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
349 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
352 #, no-c-format
353 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
354 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
357 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
358 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
361 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
362 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
365 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
366 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
369 msgid "_Opacity"
370 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
373 msgid "<b>Fade out:</b>"
374 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
377 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
381 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
385 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
389 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
393 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
397 msgid "Co_lor"
398 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
401 msgid "Initial color: "
402 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
405 msgid "Initial color of tiled clones"
406 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
409 msgid ""
410 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
411 "stroke)"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
415 msgid "<b>H:</b>"
416 msgstr "<b>H:</b>"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
419 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
420 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
423 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
424 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
427 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
428 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
431 msgid "<b>S:</b>"
432 msgstr "<b>S:</b>"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
435 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
436 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
439 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
440 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
443 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
444 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
447 msgid "<b>L:</b>"
448 msgstr "<b>L:</b>"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
451 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
452 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
455 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
456 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
459 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
460 msgstr ""
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
463 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
464 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
467 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
468 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
471 msgid "_Trace"
472 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
475 msgid "Trace the drawing under the tiles"
476 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
479 msgid ""
480 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
481 "apply it to the clone"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
485 msgid "1. Pick from the drawing:"
486 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
488 #. ----Hbox2
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
491 msgid "Color"
492 msgstr "ਰੰਗ"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
495 msgid "Pick the visible color and opacity"
496 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
499 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
500 msgid "Opacity"
501 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
504 msgid "Pick the total accumulated opacity"
505 msgstr ""
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
508 msgid "R"
509 msgstr "R"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
512 msgid "Pick the Red component of the color"
513 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
516 msgid "G"
517 msgstr "G"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
520 msgid "Pick the Green component of the color"
521 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
524 msgid "B"
525 msgstr "B"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
528 msgid "Pick the Blue component of the color"
529 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
531 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
532 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
534 msgid "clonetiler|H"
535 msgstr "H"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
538 msgid "Pick the hue of the color"
539 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
541 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
542 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
544 msgid "clonetiler|S"
545 msgstr "S"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
548 msgid "Pick the saturation of the color"
549 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
551 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
552 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
554 msgid "clonetiler|L"
555 msgstr "L"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
558 msgid "Pick the lightness of the color"
559 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
562 msgid "2. Tweak the picked value:"
563 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
566 msgid "Gamma-correct:"
567 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
570 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
574 msgid "Randomize:"
575 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
578 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
579 msgstr ""
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
582 msgid "Invert:"
583 msgstr "ਉਲਟ:"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
586 msgid "Invert the picked value"
587 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
590 msgid "3. Apply the value to the clones':"
591 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
594 msgid "Presence"
595 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
598 msgid ""
599 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
600 "that point"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
604 msgid "Size"
605 msgstr "ਅਕਾਰ"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
608 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
609 msgstr ""
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
612 msgid ""
613 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
614 "or stroke)"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
618 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
619 msgstr ""
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
622 msgid "How many rows in the tiling"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
626 msgid "How many columns in the tiling"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
630 msgid "Width of the rectangle to be filled"
631 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
634 msgid "Height of the rectangle to be filled"
635 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
638 msgid "Rows, columns: "
639 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
642 msgid "Create the specified number of rows and columns"
643 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
646 msgid "Width, height: "
647 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
650 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
654 msgid "Use saved size and position of the tile"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
658 msgid ""
659 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
660 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
664 msgid " <b>_Create</b> "
665 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
668 msgid "Create and tile the clones of the selection"
669 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
671 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
672 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
673 #. diagrams on the left in the following screenshot:
674 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
675 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
677 msgid " _Unclump "
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
681 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
682 msgstr ""
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
685 msgid " Re_move "
686 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
689 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
693 msgid " R_eset "
694 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
696 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
698 msgid ""
699 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
700 "to zero"
701 msgstr ""
703 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
704 msgid "Messages"
705 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
707 #. ## Add a menu for clear()
708 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
709 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
710 msgid "_File"
711 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
713 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
714 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
715 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
716 msgid "_Clear"
717 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
719 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
720 msgid "Capture log messages"
721 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
723 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
724 msgid "Release log messages"
725 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
727 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
728 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
729 msgid "none"
730 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
732 #. "view_icon_preview"
733 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
734 msgid "_Page"
735 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
737 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
738 msgid "_Drawing"
739 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
741 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
742 msgid "_Selection"
743 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
745 #: ../src/dialogs/export.cpp:124
746 msgid "_Custom"
747 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
749 #: ../src/dialogs/export.cpp:248
750 msgid "Export area"
751 msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
753 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
754 msgid "Units:"
755 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
757 #: ../src/dialogs/export.cpp:294
758 msgid "_x0:"
759 msgstr "_x0:"
761 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
762 msgid "x_1:"
763 msgstr "x_1:"
765 #. Stroke width
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
767 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
768 msgid "Width:"
769 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
772 msgid "_y0:"
773 msgstr "_y0:"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
776 msgid "y_1:"
777 msgstr "y_1:"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
781 msgid "Height:"
782 msgstr "ਉਚਾਈ:"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:403
785 msgid "Bitmap size"
786 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
789 msgid "_Width:"
790 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
793 msgid "pixels at"
794 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:423
797 msgid "dp_i"
798 msgstr "dp_i"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
801 msgid "dpi"
802 msgstr "dpi"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:448
805 msgid "_Filename"
806 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:512
809 msgid "_Browse..."
810 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:539
813 msgid " <b>_Export</b> "
814 msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
817 msgid "Export the bitmap file with these settings"
818 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:968
821 msgid "You have to enter a filename"
822 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:973
825 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
826 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
828 #: ../src/dialogs/export.cpp:982
829 #, c-format
830 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
831 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:998
834 msgid "Export in progress"
835 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:1004
838 #, c-format
839 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
840 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
843 #, c-format
844 msgid "Could not export to filename %s.\n"
845 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1137
848 msgid "Select a filename for exporting"
849 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
851 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
852 msgid "No preview"
853 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
855 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
856 msgid "too large for preview"
857 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
859 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
860 msgid "All Images"
861 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
863 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
864 msgid "All Files"
865 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
867 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
868 msgid "All Inkscape Files"
869 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
871 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
872 msgid "Guess from extension"
873 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
875 #. ###### Add the file types menu
876 #. createFilterMenu();
877 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
878 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
879 msgid "Append filename extension automatically"
880 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
882 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
883 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
884 #, c-format
885 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
886 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
887 msgstr[0] ""
888 msgstr[1] ""
890 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
891 msgid "exact"
892 msgstr "ਠੀਕ"
894 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
895 msgid "partial"
896 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
898 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
899 msgid "No objects found"
900 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
902 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
903 msgid "T_ype: "
904 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
906 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
907 msgid "Search in all object types"
908 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
910 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
911 msgid "All types"
912 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
915 msgid "Search all shapes"
916 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
918 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
919 msgid "All shapes"
920 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
922 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
923 msgid "Search rectangles"
924 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
926 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
927 msgid "Rectangles"
928 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
930 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
931 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
932 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
934 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
935 msgid "Ellipses"
936 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
938 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
939 msgid "Search stars and polygons"
940 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
943 msgid "Stars"
944 msgstr "ਤਾਰੇ"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
947 msgid "Search spirals"
948 msgstr ""
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
951 msgid "Spirals"
952 msgstr ""
954 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
955 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
957 msgid "Search paths, lines, polylines"
958 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
961 msgid "Paths"
962 msgstr "ਮਾਰਗ"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
965 msgid "Search text objects"
966 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
969 msgid "Texts"
970 msgstr "ਪਾਠ"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
973 msgid "Search groups"
974 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
977 msgid "Groups"
978 msgstr "ਸਮੂਹ"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
981 msgid "Search clones"
982 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
985 msgid "Clones"
986 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
989 msgid "Search images"
990 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
993 msgid "Images"
994 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
997 msgid "Search offset objects"
998 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1001 msgid "Offsets"
1002 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1005 msgid "_Text: "
1006 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1009 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1010 msgstr ""
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1013 msgid "_ID: "
1014 msgstr "_ID: "
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1017 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1018 msgstr ""
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1021 msgid "_Style: "
1022 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1025 msgid ""
1026 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1027 msgstr ""
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1030 msgid "_Attribute: "
1031 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1034 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1035 msgstr ""
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1038 msgid "Search in s_election"
1039 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1042 msgid "Limit search to the current selection"
1043 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1046 msgid "Search in current _layer"
1047 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1050 msgid "Limit search to the current layer"
1051 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1054 msgid "Include _hidden"
1055 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1058 msgid "Include hidden objects in search"
1059 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1062 msgid "Include l_ocked"
1063 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1066 msgid "Include locked objects in search"
1067 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1070 msgid "Clear values"
1071 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1074 msgid "_Find"
1075 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1078 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1079 msgstr ""
1081 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
1082 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
1083 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:65
1084 msgid " relative by "
1085 msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
1087 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
1088 #. This is the target location where the guide is to be moved.
1089 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:70
1090 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:159
1091 msgid " absolute to "
1092 msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
1094 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:122
1095 msgid "Guideline"
1096 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1098 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:187
1099 #, c-format
1100 msgid "Move %s"
1101 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1103 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1104 #, c-format
1105 msgid "%d x %d"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1110 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1111 msgid "Selection"
1112 msgstr "ਚੋਣ"
1114 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Selection only or whole document"
1117 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1119 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1120 msgid "Refresh the icons"
1121 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1123 #. Create the label for the object id
1124 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1125 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1126 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1127 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1128 msgid "_Id"
1129 msgstr "_Id"
1131 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1132 msgid ""
1133 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1134 msgstr ""
1136 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
1138 #: ../src/verbs.cpp:2151
1139 msgid "_Set"
1140 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1142 #. Create the label for the object label
1143 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1144 msgid "_Label"
1145 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1147 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1148 msgid "A freeform label for the object"
1149 msgstr ""
1151 #. Create the label for the object title
1152 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1153 msgid "Title"
1154 msgstr "ਨਾਂ"
1156 #. Create the frame for the object description
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1158 msgid "Description"
1159 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1161 #. Hide
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1163 msgid "_Hide"
1164 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1167 msgid "Check to make the object invisible"
1168 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1170 #. Lock
1171 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1173 msgid "L_ock"
1174 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1177 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1181 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1182 msgid "Ref"
1183 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1186 msgid "Id invalid! "
1187 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1190 msgid "Id exists! "
1191 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1193 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1194 msgid "Layer name:"
1195 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1197 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Above current"
1200 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1202 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Below current"
1205 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1207 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1208 msgid "As sublayer of current"
1209 msgstr ""
1211 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Position:"
1214 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1216 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1217 msgid "Rename Layer"
1218 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1220 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1221 msgid "_Rename"
1222 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1224 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1225 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1226 msgid "Renamed layer"
1227 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1229 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1230 msgid "Add Layer"
1231 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1233 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1234 msgid "_Add"
1235 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1237 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1238 msgid "New layer created."
1239 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1241 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1242 msgid "Href:"
1243 msgstr ""
1245 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1246 msgid "Target:"
1247 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1249 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1250 msgid "Type:"
1251 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1253 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1254 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1255 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1256 msgid "Role:"
1257 msgstr "ਕੰਮ:"
1259 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1260 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1261 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1262 msgid "Arcrole:"
1263 msgstr ""
1265 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1266 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1267 msgid "Title:"
1268 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1270 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1271 msgid "Show:"
1272 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1274 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1275 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1276 msgid "Actuate:"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1280 msgid "URL:"
1281 msgstr "URL:"
1283 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1284 msgid "X:"
1285 msgstr "X:"
1287 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1288 msgid "Y:"
1289 msgstr "Y:"
1291 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1292 #, c-format
1293 msgid "%s attributes"
1294 msgstr "%s ਗੁਣ"
1296 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1297 msgid "_Fill"
1298 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1300 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1301 msgid "Stroke _paint"
1302 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1304 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1305 msgid "Stroke st_yle"
1306 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1308 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1309 msgid "Master _opacity"
1310 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1312 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1313 #, fuzzy
1314 msgid "CC Attribution"
1315 msgstr "ਗੁਣ"
1317 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1318 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1319 msgstr ""
1321 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1322 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1323 msgstr ""
1325 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1326 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1327 msgstr ""
1329 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1330 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1331 msgstr ""
1333 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1334 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1335 msgstr ""
1337 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1338 msgid "GNU General Public License"
1339 msgstr ""
1341 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1342 msgid "GNU Lesser General Public License"
1343 msgstr ""
1345 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1346 msgid "Public Domain"
1347 msgstr ""
1349 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1350 msgid "FreeArt"
1351 msgstr ""
1353 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1354 msgid "Name by which this document is formally known."
1355 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1357 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1358 msgid "Date"
1359 msgstr "ਮਿਤੀ"
1361 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1362 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1363 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1365 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1366 msgid "Format"
1367 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1370 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1371 msgstr ""
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1374 msgid "Type"
1375 msgstr "ਕਿਸਮ"
1377 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1378 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1379 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1381 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1382 msgid "Creator"
1383 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1386 msgid ""
1387 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1388 msgstr ""
1390 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1391 msgid "Rights"
1392 msgstr "ਹੱਕ"
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1395 msgid ""
1396 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1397 msgstr ""
1399 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1400 msgid "Publisher"
1401 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1403 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1404 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1405 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1408 msgid "Identifier"
1409 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1412 msgid "Unique URI to reference this document."
1413 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1415 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1416 msgid "Source"
1417 msgstr "ਸਰੋਤ"
1419 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1420 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1421 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1424 msgid "Relation"
1425 msgstr "ਸਬੰਧ"
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1428 msgid "Unique URI to a related document."
1429 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1432 msgid "Language"
1433 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1436 msgid ""
1437 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1438 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1439 msgstr ""
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1442 msgid "Keywords"
1443 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1446 msgid ""
1447 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1448 "classifications."
1449 msgstr ""
1451 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1452 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1454 msgid "Coverage"
1455 msgstr ""
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1458 msgid "Extent or scope of this document."
1459 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1462 msgid "A short account of the content of this document."
1463 msgstr ""
1465 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1467 msgid "Contributors"
1468 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1471 msgid ""
1472 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1473 "this document."
1474 msgstr ""
1476 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1478 msgid "URI"
1479 msgstr "URI"
1481 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1483 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1484 msgstr ""
1486 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1488 msgid "Fragment"
1489 msgstr ""
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1492 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1493 msgstr ""
1495 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1496 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1497 msgid "No document selected"
1498 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1500 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
1502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
1503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
1504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
1505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 ../src/verbs.cpp:1928
1507 msgid "None"
1508 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1510 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1511 msgid "Stroke width"
1512 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1514 #. Join type
1515 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1516 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1517 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1518 msgid "Join:"
1519 msgstr "ਜੋੜ:"
1521 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1522 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1523 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1524 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1525 msgid "Miter join"
1526 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1528 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1529 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1530 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1531 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1532 msgid "Round join"
1533 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1535 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1536 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1537 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1538 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1539 msgid "Bevel join"
1540 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1542 #. Miterlimit
1543 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1544 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1545 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1546 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1547 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1548 #. when they become too long.
1549 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1550 msgid "Miter limit:"
1551 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1553 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1554 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1555 msgstr ""
1557 #. Cap type
1558 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1559 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1560 msgid "Cap:"
1561 msgstr "ਅੰਤ:"
1563 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1564 #. of the line; the ends of the line are square
1565 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1566 msgid "Butt cap"
1567 msgstr ""
1569 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1570 #. line; the ends of the line are rounded
1571 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1572 msgid "Round cap"
1573 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1575 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1576 #. line; the ends of the line are square
1577 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1578 msgid "Square cap"
1579 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1581 #. Dash
1582 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1583 msgid "Dashes:"
1584 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1586 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1587 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1588 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1589 msgid "Start Markers:"
1590 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1592 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1593 msgid "Mid Markers:"
1594 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1596 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1597 msgid "End Markers:"
1598 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1600 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1601 #, c-format
1602 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1603 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1605 #. TODO:  Insert widgets
1606 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1607 msgid "Font"
1608 msgstr "ਫੋਂਟ"
1610 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1611 msgid "Layout"
1612 msgstr "ਖਾਕਾ"
1614 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1615 msgid "Align lines left"
1616 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1618 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1619 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1620 msgid "Center lines"
1621 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1623 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1624 msgid "Align lines right"
1625 msgstr ""
1627 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1628 msgid "Horizontal text"
1629 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1631 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1632 msgid "Vertical text"
1633 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1635 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1636 msgid "Line spacing:"
1637 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1639 #. Text
1640 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
1642 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
1643 msgid "Text"
1644 msgstr "ਪਾਠ"
1646 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1647 msgid "Set as default"
1648 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1650 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1651 msgid "Rows:"
1652 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1654 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1655 msgid "Number of rows"
1656 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1658 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1659 msgid "Equal height"
1660 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1662 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1663 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1664 msgstr ""
1666 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1667 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1668 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1669 msgid "Align:"
1670 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1672 #. #### Number of columns ####
1673 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1674 msgid "Columns:"
1675 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1677 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1678 msgid "Number of columns"
1679 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1681 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1682 msgid "Equal width"
1683 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1685 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1686 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1687 msgstr ""
1689 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1690 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1691 msgid "Fit into selection box"
1692 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1694 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1695 msgid "Set spacing:"
1696 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1698 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1701 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1703 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1706 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1708 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Arrange selected objects"
1711 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1713 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1714 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1715 msgstr ""
1717 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1718 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1719 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1721 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1725 "commit changes."
1726 msgstr ""
1728 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1729 msgid "Drag to reorder nodes"
1730 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1732 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1733 msgid "New element node"
1734 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1736 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1737 msgid "New text node"
1738 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1740 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1741 msgid "Duplicate node"
1742 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1744 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1745 msgid "Delete node"
1746 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1748 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1749 msgid "Unindent node"
1750 msgstr ""
1752 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1753 msgid "Indent node"
1754 msgstr ""
1756 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1757 msgid "Raise node"
1758 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1760 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1761 msgid "Lower node"
1762 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1765 msgid "Delete attribute"
1766 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1768 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1770 msgid "Attribute name"
1771 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1773 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1775 msgid "Set attribute"
1776 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1778 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1780 msgid "Set"
1781 msgstr "ਦਿਓ"
1783 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1784 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1785 msgid "Attribute value"
1786 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1788 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1789 msgid "New element node..."
1790 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1793 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1794 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1795 msgid "Cancel"
1796 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1799 msgid "Create"
1800 msgstr "ਬਣਾਓ"
1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1806 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1808 #: ../src/document.cpp:361
1809 #, c-format
1810 msgid "New document %d"
1811 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1813 #: ../src/document.cpp:393
1814 #, c-format
1815 msgid "Memory document %d"
1816 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1818 #: ../src/document.cpp:536
1819 #, c-format
1820 msgid "Unnamed document %d"
1821 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1823 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1824 #: ../src/draw-context.cpp:438
1825 msgid "Path is closed."
1826 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1828 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1829 #: ../src/draw-context.cpp:453
1830 msgid "Closing path."
1831 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1833 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1834 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1835 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1836 #, c-format
1837 msgid " alpha %.3g"
1838 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1840 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1841 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1842 #, c-format
1843 msgid ", averaged with radius %d"
1844 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1846 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1847 msgid " under cursor"
1848 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1850 #. message, to show in the statusbar
1851 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1852 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1853 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1855 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1856 msgid ""
1857 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1858 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1859 "to copy the color under mouse to clipboard"
1860 msgstr ""
1862 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1863 msgid "Dependency::"
1864 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1866 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1867 msgid "  type: "
1868 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1870 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1871 msgid "  location: "
1872 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1874 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1875 msgid "  string: "
1876 msgstr "  ਸਤਰ: "
1878 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1879 msgid "  description: "
1880 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1882 #. static int i = 0;
1883 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1884 #: ../src/extension/extension.cpp:240
1885 msgid ""
1886 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1887 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1888 msgstr ""
1890 #: ../src/extension/extension.cpp:243
1891 msgid "an ID was not defined for it."
1892 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1894 #: ../src/extension/extension.cpp:247
1895 msgid "there was no name defined for it."
1896 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1898 #: ../src/extension/extension.cpp:251
1899 msgid "the XML description of it got lost."
1900 msgstr ""
1902 #: ../src/extension/extension.cpp:255
1903 msgid "no implementation was defined for the extension."
1904 msgstr ""
1906 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1907 #: ../src/extension/extension.cpp:262
1908 msgid "a dependency was not met."
1909 msgstr ""
1911 #: ../src/extension/extension.cpp:282
1912 msgid "Extension \""
1913 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1915 #: ../src/extension/extension.cpp:282
1916 msgid "\" failed to load because "
1917 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1919 #: ../src/extension/extension.cpp:561
1920 #, c-format
1921 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1922 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1924 #: ../src/extension/extension.cpp:644
1925 msgid "Name:"
1926 msgstr ""
1928 #: ../src/extension/extension.cpp:645
1929 #, fuzzy
1930 msgid "ID:"
1931 msgstr "ID"
1933 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1934 #, fuzzy
1935 msgid "State:"
1936 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1938 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Loaded"
1941 msgstr "ਨੋਡ"
1943 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Unloaded"
1946 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1949 msgid "Deactivated"
1950 msgstr ""
1952 #. This is some filler text, needs to change before relase
1953 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1954 msgid ""
1955 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1956 "span>\n"
1957 "\n"
1958 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1959 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1960 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1961 msgstr ""
1963 #. This is some filler text, needs to change before relase
1964 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1965 msgid "Show dialog on startup"
1966 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
1968 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
1969 msgid ""
1970 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
1971 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
1972 "but the action you requested has been cancelled."
1973 msgstr ""
1975 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
1976 msgid ""
1977 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
1978 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
1979 "expected."
1980 msgstr ""
1982 #: ../src/extension/init.cpp:165
1983 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
1984 msgstr ""
1986 #: ../src/extension/init.cpp:179
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
1990 "will not be loaded."
1991 msgstr ""
1993 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Blur Edge"
1996 msgstr "ਨੀਲਾ"
1998 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Blur Width"
2001 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2003 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Number of Steps"
2006 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2008 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2009 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Generate from Path"
2012 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2014 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2015 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2016 msgstr ""
2018 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2019 msgid "Make bounding box around full page"
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Convert text to path"
2025 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2027 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2028 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2029 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2033 msgid "Encapsulated Postscript File"
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2037 #, c-format
2038 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2039 msgstr ""
2041 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2042 #, fuzzy
2043 msgid "GIMP Gradients"
2044 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2046 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2047 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2048 msgstr ""
2050 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Gradients used in GIMP"
2053 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2055 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2056 msgid "Select printer"
2057 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2059 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2060 msgid "Inkscape: Print Preview"
2061 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2063 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2064 msgid "GNOME Print"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2068 msgid "Line Width"
2069 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2071 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2072 msgid "Horizontal Spacing"
2073 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2075 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2076 msgid "Vertical Spacing"
2077 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2079 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2080 msgid "Horizontal Offset"
2081 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2083 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2084 msgid "Vertical Offset"
2085 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2087 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2088 msgid "Grid"
2089 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2091 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
2092 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2093 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Render"
2096 msgstr "ਲਾਲ"
2098 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2099 #, fuzzy
2100 msgid "LaTeX Output"
2101 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2103 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2104 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2105 msgstr ""
2107 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2108 msgid "LaTeX PSTricks File"
2109 msgstr ""
2111 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2112 msgid "LaTeX Print"
2113 msgstr ""
2115 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
2116 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
2120 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2121 msgstr ""
2123 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
2124 msgid "OpenDocument drawing file"
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2128 #, fuzzy
2129 msgid "PovRay Output"
2130 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2132 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2133 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2134 msgstr ""
2136 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2137 msgid "PovRay Raytracer File"
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Postscript Output"
2143 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2145 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Text to Path"
2148 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2150 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2151 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2152 msgid "Postscript (*.ps)"
2153 msgstr ""
2155 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Postscript File"
2158 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2160 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2161 msgid "Print Destination"
2162 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2164 #. Print properties frame
2165 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2166 msgid "Print properties"
2167 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2169 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2170 msgid "Print using PostScript operators"
2171 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2173 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2174 msgid ""
2175 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2176 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2177 "will be lost."
2178 msgstr ""
2180 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2181 msgid "Print as bitmap"
2182 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2184 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2185 msgid ""
2186 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2187 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2188 "will be rendered exactly as displayed."
2189 msgstr ""
2191 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2192 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2193 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2195 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2196 msgid "Resolution:"
2197 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2199 #. Print destination frame
2200 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2201 msgid "Print destination"
2202 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2204 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2205 msgid ""
2206 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2207 "leave empty to use the system default printer.\n"
2208 "Use '> filename' to print to file.\n"
2209 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2210 msgstr ""
2212 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2213 msgid "write error occurred"
2214 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2216 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Postscript Print"
2219 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2221 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2222 #, fuzzy
2223 msgid "SVG Input"
2224 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2226 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2229 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2231 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2232 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2233 msgstr ""
2235 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2236 #, fuzzy
2237 msgid "SVG Output Inkscape"
2238 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2240 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2241 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2245 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2249 #, fuzzy
2250 msgid "SVG Output"
2251 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2253 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2254 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2258 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2262 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2263 msgid "SVGZ Input"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2267 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2268 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2269 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2270 msgstr ""
2272 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2273 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2274 msgstr ""
2276 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2277 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2278 #, fuzzy
2279 msgid "SVGZ Output"
2280 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2282 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2283 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2284 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2285 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2289 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2293 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2297 msgid "Windows 32-bit Print"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
2301 msgid " Preferences"
2302 msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2304 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2305 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2306 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2307 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2308 #: ../src/extension/system.cpp:98
2309 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2310 msgstr ""
2312 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2313 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2314 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2315 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2316 #: ../src/file.cpp:130
2317 msgid "default.svg"
2318 msgstr "default.svg"
2320 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2321 #, c-format
2322 msgid "Failed to load the requested file %s"
2323 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2325 #: ../src/file.cpp:243
2326 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2327 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2329 #: ../src/file.cpp:249
2330 #, c-format
2331 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2332 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2334 #: ../src/file.cpp:269
2335 msgid "Document reverted."
2336 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2338 #: ../src/file.cpp:271
2339 msgid "Document not reverted."
2340 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2342 #: ../src/file.cpp:385
2343 msgid "Select file to open"
2344 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2346 #: ../src/file.cpp:521
2347 #, c-format
2348 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2349 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2350 msgstr[0] ""
2351 msgstr[1] ""
2353 #: ../src/file.cpp:526
2354 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2355 msgstr ""
2357 #: ../src/file.cpp:551
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2361 "caused by an unknown filename extension."
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2365 msgid "Document not saved."
2366 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2368 #: ../src/file.cpp:559
2369 #, c-format
2370 msgid "File %s could not be saved."
2371 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2373 #: ../src/file.cpp:569
2374 msgid "Document saved."
2375 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2377 #: ../src/file.cpp:617
2378 #, c-format
2379 msgid "drawing%s"
2380 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2382 #: ../src/file.cpp:623
2383 #, c-format
2384 msgid "drawing-%d%s"
2385 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2387 #: ../src/file.cpp:658
2388 msgid "Select file to save to"
2389 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2391 #: ../src/file.cpp:742
2392 msgid "No changes need to be saved."
2393 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2395 #: ../src/file.cpp:929
2396 msgid "Select file to import"
2397 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2399 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2400 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2404 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2408 #, c-format
2409 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2410 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2411 msgstr[0] ""
2412 msgstr[1] ""
2414 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2415 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2416 msgstr ""
2418 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2419 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2420 msgstr ""
2422 #. POINT_LG_P1
2423 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2424 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2428 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2432 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2436 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2443 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2447 msgid " (stroke)"
2448 msgstr " (ਛੋਹ)"
2450 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2451 msgid ""
2452 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2453 "separate focus"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2460 "separate"
2461 msgid_plural ""
2462 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2463 "separate"
2464 msgstr[0] ""
2465 msgstr[1] ""
2467 #: ../src/helper/units.cpp:36
2468 msgid "Unit"
2469 msgstr "ਇਕਾਈ"
2471 #: ../src/helper/units.cpp:36
2472 msgid "Units"
2473 msgstr "ਇਕਾਈ"
2475 #: ../src/helper/units.cpp:37
2476 msgid "Point"
2477 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2479 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2480 msgid "pt"
2481 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2483 #: ../src/helper/units.cpp:37
2484 msgid "Points"
2485 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2487 #: ../src/helper/units.cpp:37
2488 msgid "Pt"
2489 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2491 #: ../src/helper/units.cpp:38
2492 msgid "Pixel"
2493 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2495 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
2496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2499 msgid "px"
2500 msgstr "px"
2502 #: ../src/helper/units.cpp:38
2503 msgid "Pixels"
2504 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2506 #: ../src/helper/units.cpp:38
2507 msgid "Px"
2508 msgstr "Px"
2510 #. You can add new elements from this point forward
2511 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2512 msgid "Percent"
2513 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2515 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
2516 msgid "%"
2517 msgstr "%"
2519 #: ../src/helper/units.cpp:40
2520 msgid "Percents"
2521 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2523 #: ../src/helper/units.cpp:41
2524 msgid "Millimeter"
2525 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2527 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2528 msgid "mm"
2529 msgstr "ਮਿਮੀ"
2531 #: ../src/helper/units.cpp:41
2532 msgid "Millimeters"
2533 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2535 #: ../src/helper/units.cpp:42
2536 msgid "Centimeter"
2537 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2539 #: ../src/helper/units.cpp:42
2540 msgid "cm"
2541 msgstr "ਸੈਮੀ"
2543 #: ../src/helper/units.cpp:42
2544 msgid "Centimeters"
2545 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2547 #: ../src/helper/units.cpp:43
2548 msgid "Meter"
2549 msgstr "ਮੀਟਰ"
2551 #: ../src/helper/units.cpp:43
2552 msgid "m"
2553 msgstr "ਮੀ"
2555 #: ../src/helper/units.cpp:43
2556 msgid "Meters"
2557 msgstr "ਮੀਟਰ"
2559 #. no svg_unit
2560 #: ../src/helper/units.cpp:44
2561 msgid "Inch"
2562 msgstr "ਇੰਚ"
2564 #: ../src/helper/units.cpp:44
2565 msgid "in"
2566 msgstr "ਵਿੱਚ"
2568 #: ../src/helper/units.cpp:44
2569 msgid "Inches"
2570 msgstr "ਇੰਚ"
2572 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2573 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2574 #: ../src/helper/units.cpp:47
2575 msgid "Em square"
2576 msgstr ""
2578 #: ../src/helper/units.cpp:47
2579 msgid "em"
2580 msgstr ""
2582 #: ../src/helper/units.cpp:47
2583 msgid "Em squares"
2584 msgstr ""
2586 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2587 #: ../src/helper/units.cpp:49
2588 msgid "Ex square"
2589 msgstr ""
2591 #: ../src/helper/units.cpp:49
2592 msgid "ex"
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/helper/units.cpp:49
2596 msgid "Ex squares"
2597 msgstr ""
2599 #: ../src/inkscape.cpp:447
2600 msgid "Untitled document"
2601 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2603 #. Show nice dialog box
2604 #: ../src/inkscape.cpp:476
2605 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2606 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2608 #: ../src/inkscape.cpp:477
2609 msgid ""
2610 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2611 "locations:\n"
2612 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2614 #: ../src/inkscape.cpp:478
2615 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2616 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2618 #: ../src/inkscape.cpp:613
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Cannot create directory %s.\n"
2622 "%s"
2623 msgstr ""
2624 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2625 "%s"
2627 #: ../src/inkscape.cpp:614
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "%s is not a valid directory.\n"
2631 "%s"
2632 msgstr ""
2633 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2634 "%s"
2636 #: ../src/inkscape.cpp:615
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Cannot create file %s.\n"
2640 "%s"
2641 msgstr ""
2642 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2643 "%s"
2645 #: ../src/inkscape.cpp:616
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Cannot write file %s.\n"
2649 "%s"
2650 msgstr ""
2651 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2652 "%s"
2654 #: ../src/inkscape.cpp:617
2655 msgid ""
2656 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2657 "and any changes made in preferences will not be saved."
2658 msgstr ""
2660 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "%s is not a regular file.\n"
2664 "%s"
2665 msgstr ""
2666 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2667 "%s"
2669 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "%s not a valid XML file, or\n"
2673 "you don't have read permissions on it.\n"
2674 "%s"
2675 msgstr ""
2676 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2677 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2678 "%s"
2680 #: ../src/inkscape.cpp:690
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "%s is not a valid menus file.\n"
2684 "%s"
2685 msgstr ""
2686 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2687 "%s"
2689 #: ../src/inkscape.cpp:691
2690 msgid ""
2691 "Inkscape will run with default menus.\n"
2692 "New menus will not be saved."
2693 msgstr ""
2694 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2695 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2697 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2698 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2699 #: ../src/interface.cpp:772
2700 msgid "Commands Bar"
2701 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2703 #: ../src/interface.cpp:772
2704 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2705 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2707 #: ../src/interface.cpp:774
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Tool Controls Bar"
2710 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2712 #: ../src/interface.cpp:774
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2715 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2717 #: ../src/interface.cpp:776
2718 msgid "_Toolbox"
2719 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2721 #: ../src/interface.cpp:776
2722 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2723 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2725 #: ../src/interface.cpp:782
2726 msgid "_Statusbar"
2727 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2729 #: ../src/interface.cpp:782
2730 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2731 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2733 #: ../src/interface.cpp:784
2734 #, fuzzy
2735 msgid "_Palette"
2736 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2738 #: ../src/interface.cpp:784
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Show or hide the color palette"
2741 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2743 #: ../src/interface.cpp:841
2744 #, c-format
2745 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2746 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2748 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2749 #: ../src/interface.cpp:951
2750 #, c-format
2751 msgid "Enter group #%s"
2752 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2754 #: ../src/interface.cpp:962
2755 msgid "Go to parent"
2756 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2758 #: ../src/interface.cpp:1105
2759 msgid "Could not parse SVG data"
2760 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2762 #: ../src/interface.cpp:1268
2763 #, c-format
2764 msgid "Overwrite %s"
2765 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2767 #: ../src/interface.cpp:1289
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2771 "current document?"
2772 msgstr ""
2773 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2775 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2776 msgid "Jabber connection lost."
2777 msgstr ""
2779 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2780 #, c-format
2781 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2782 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2783 msgstr[0] ""
2784 msgstr[1] ""
2786 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2787 msgid "Receive queue empty."
2788 msgstr ""
2790 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2791 #, c-format
2792 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2793 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2794 msgstr[0] ""
2795 msgstr[1] ""
2797 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2798 #, c-format
2799 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2800 msgstr ""
2802 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2803 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2807 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2808 msgstr ""
2810 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2811 #. scenario has occurred:
2812 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2813 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2814 #.
2815 #. Or, we might have the following scenario:
2816 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2817 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2818 #.
2819 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2820 #. so we reject all others.
2821 #.
2822 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2823 #. the best we can do without changing the protocol.
2824 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2825 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2826 msgstr ""
2828 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2829 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2830 msgid ""
2831 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2832 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2833 "\n"
2834 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2835 msgstr ""
2837 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2838 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2839 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2840 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2841 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2845 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2846 msgstr ""
2848 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2849 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2850 msgstr ""
2852 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2853 msgid ""
2854 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2855 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2859 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Accept invitation"
2862 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2864 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2865 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2866 msgid "Decline invitation"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Accept invitation in new document window"
2872 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2874 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2875 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2876 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2877 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2878 msgid ""
2879 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2880 "1</b>"
2881 msgstr ""
2883 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2884 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2885 msgid ""
2886 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2887 "whiteboard invitation.</span>\n"
2888 "\n"
2889 msgstr ""
2891 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2892 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2893 msgid ""
2894 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2895 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2896 "user."
2897 msgstr ""
2899 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2900 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2901 msgid ""
2902 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2903 "whiteboard session.</span>\n"
2904 "\n"
2905 msgstr ""
2907 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2908 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
2909 msgid ""
2910 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2911 "invitation to a different user."
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2915 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2916 #, fuzzy
2917 msgid "_Write session file:"
2918 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2920 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2921 #, c-format
2922 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2923 msgstr ""
2925 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "%u change in receive queue."
2928 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2929 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2930 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2932 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "%u change in send queue."
2935 msgid_plural "%u changes in send queue."
2936 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2937 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2939 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2940 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2941 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2942 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2943 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2944 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2945 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2946 #. *
2947 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2948 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2949 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2950 #.
2951 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2952 msgid ""
2953 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2954 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
2959 msgid "Select a location and filename"
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
2963 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Set filename"
2966 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2968 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
2969 msgid "No SSL certificate was found."
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
2973 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
2977 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
2981 msgid ""
2982 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2986 msgid ""
2987 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
2988 "does not match the Jabber server's hostname."
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
2992 msgid ""
2993 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
2994 "fingerprint."
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
2998 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
2999 msgstr ""
3001 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3002 #. establishing the SSL connection.
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3004 msgid ""
3005 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3006 "\n"
3007 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3011 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3015 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Cancel connection"
3021 msgstr "ਚੋਣ"
3023 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3024 #, c-format
3025 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3029 #, c-format
3030 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3031 msgstr ""
3033 #. Inform the user
3034 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3035 #. This message is not used in a chatroom context.
3036 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3037 msgid ""
3038 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3039 "whiteboard session.</span>\n"
3040 "\n"
3041 msgstr ""
3043 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3044 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3045 msgid ""
3046 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3047 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3051 msgid ""
3052 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3053 "The error encountered was: %2.\n"
3054 "\n"
3055 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3056 "not record this session."
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3060 msgid "Choose a different location"
3061 msgstr ""
3063 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3064 msgid "Skip session recording"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/knot.cpp:419
3068 msgid "Node or handle drag canceled."
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3072 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/main.cpp:194
3076 msgid "Print the Inkscape version number"
3077 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3079 #: ../src/main.cpp:199
3080 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3081 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3083 #: ../src/main.cpp:204
3084 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3085 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3087 #: ../src/main.cpp:209
3088 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3089 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3091 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3092 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3093 msgid "FILENAME"
3094 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3096 #: ../src/main.cpp:214
3097 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/main.cpp:219
3101 msgid "Export document to a PNG file"
3102 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3104 #: ../src/main.cpp:224
3105 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/main.cpp:225
3109 msgid "DPI"
3110 msgstr "DPI"
3112 #: ../src/main.cpp:229
3113 msgid ""
3114 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3115 "corner)"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/main.cpp:230
3119 msgid "x0:y0:x1:y1"
3120 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3122 #: ../src/main.cpp:234
3123 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/main.cpp:239
3127 msgid "Exported area is the entire canvas"
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/main.cpp:244
3131 msgid ""
3132 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3133 "user units)"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/main.cpp:249
3137 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/main.cpp:250
3141 msgid "WIDTH"
3142 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3144 #: ../src/main.cpp:254
3145 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/main.cpp:255
3149 msgid "HEIGHT"
3150 msgstr "ਉਚਾਈ"
3152 #: ../src/main.cpp:259
3153 msgid "The ID of the object to export"
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3157 msgid "ID"
3158 msgstr "ID"
3160 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3161 #. See "man inkscape" for details.
3162 #: ../src/main.cpp:266
3163 msgid ""
3164 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/main.cpp:271
3168 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/main.cpp:276
3172 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/main.cpp:277
3176 msgid "COLOR"
3177 msgstr "ਰੰਗ"
3179 #: ../src/main.cpp:281
3180 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/main.cpp:282
3184 msgid "VALUE"
3185 msgstr "ਮੁੱਲ"
3187 #: ../src/main.cpp:286
3188 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/main.cpp:291
3192 msgid "Export document to a PS file"
3193 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3195 #: ../src/main.cpp:296
3196 msgid "Export document to an EPS file"
3197 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3199 #: ../src/main.cpp:301
3200 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/main.cpp:306
3204 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3205 msgstr ""
3207 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3208 #: ../src/main.cpp:312
3209 msgid ""
3210 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3211 "query-id"
3212 msgstr ""
3214 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3215 #: ../src/main.cpp:318
3216 msgid ""
3217 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3218 "query-id"
3219 msgstr ""
3221 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3222 #: ../src/main.cpp:324
3223 msgid ""
3224 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3225 "id"
3226 msgstr ""
3228 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3229 #: ../src/main.cpp:330
3230 msgid ""
3231 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3232 "id"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/main.cpp:335
3236 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3237 msgstr ""
3239 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3240 #: ../src/main.cpp:341
3241 msgid "Print out the extension directory and exit"
3242 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3244 #: ../src/main.cpp:346
3245 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/main.cpp:351
3249 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3250 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3252 #: ../src/main.cpp:356
3253 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/main.cpp:549
3257 msgid ""
3258 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3259 "\n"
3260 "Available options:"
3261 msgstr ""
3262 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3263 "\n"
3264 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3266 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3267 msgid "_New"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Open _Recent"
3273 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3275 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3276 #, fuzzy
3277 msgid "_Edit"
3278 msgstr "ਸੋਧ..."
3280 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Paste Si_ze"
3283 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3285 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3286 msgid "Clo_ne"
3287 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3289 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3290 #, fuzzy
3291 msgid "_View"
3292 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3294 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3295 #, fuzzy
3296 msgid "_Zoom"
3297 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3299 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Show/Hide"
3302 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3304 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3305 msgid "_Display mode"
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3309 #, fuzzy
3310 msgid "_Layer"
3311 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3313 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3314 #, fuzzy
3315 msgid "_Object"
3316 msgstr "ਇਕਾਈ"
3318 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3319 msgid "Cli_p"
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Mas_k"
3325 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3327 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Patter_n"
3330 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3332 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3333 #, fuzzy
3334 msgid "_Path"
3335 msgstr "ਮਾਰਗ"
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3338 #, fuzzy
3339 msgid "_Text"
3340 msgstr "ਪਾਠ"
3342 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Effects"
3345 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3347 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3348 msgid "Whiteboa_rd"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3352 #, fuzzy
3353 msgid "_Help"
3354 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3356 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Tutorials"
3359 msgstr "tutorial-tips.svg"
3361 #: ../src/node-context.cpp:359
3362 msgid ""
3363 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3364 "+Alt</b>: move along handles"
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/node-context.cpp:360
3368 msgid ""
3369 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3370 msgstr ""
3372 #: ../src/node-context.cpp:361
3373 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3374 msgstr ""
3376 #: ../src/nodepath.cpp:1006
3377 msgid ""
3378 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3379 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
3383 #: ../src/nodepath.cpp:1548
3384 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3385 msgstr ""
3387 #: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
3388 msgid ""
3389 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3390 "segments."
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/nodepath.cpp:1907
3394 msgid "Cannot find path between nodes."
3395 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3397 #: ../src/nodepath.cpp:2954
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3401 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3402 "handles"
3403 msgstr ""
3405 #: ../src/nodepath.cpp:3469
3406 msgid ""
3407 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3408 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3409 msgstr ""
3411 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3412 #: ../src/nodepath.cpp:3672
3413 msgid "end node"
3414 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3416 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3417 #: ../src/nodepath.cpp:3677
3418 msgid "cusp"
3419 msgstr ""
3421 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3422 #: ../src/nodepath.cpp:3680
3423 msgid "smooth"
3424 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3426 #: ../src/nodepath.cpp:3682
3427 msgid "symmetric"
3428 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3430 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3431 #: ../src/nodepath.cpp:3688
3432 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/nodepath.cpp:3690
3436 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/nodepath.cpp:3693
3440 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3441 msgstr ""
3443 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3444 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/nodepath.cpp:3706
3448 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
3452 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/nodepath.cpp:3736
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3459 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3460 msgid_plural ""
3461 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3462 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3463 msgstr[0] ""
3464 msgstr[1] ""
3466 #: ../src/nodepath.cpp:3742
3467 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3471 #, c-format
3472 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3473 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3474 msgstr[0] ""
3475 msgstr[1] ""
3477 #: ../src/nodepath.cpp:3756
3478 #, c-format
3479 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3480 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3481 msgstr[0] ""
3482 msgstr[1] ""
3484 #: ../src/object-edit.cpp:487
3485 msgid ""
3486 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3487 "vertical radius the same"
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/object-edit.cpp:493
3491 msgid ""
3492 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3493 "horizontal radius the same"
3494 msgstr ""
3496 #: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
3497 msgid ""
3498 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3499 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/object-edit.cpp:680
3503 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/object-edit.cpp:683
3507 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/object-edit.cpp:686
3511 msgid ""
3512 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3513 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3514 "segment"
3515 msgstr ""
3517 #: ../src/object-edit.cpp:689
3518 msgid ""
3519 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3520 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3521 "segment"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/object-edit.cpp:794
3525 msgid ""
3526 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3527 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/object-edit.cpp:797
3531 msgid ""
3532 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3533 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3534 "randomize"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/object-edit.cpp:961
3538 msgid ""
3539 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3540 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/object-edit.cpp:963
3544 msgid ""
3545 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3546 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3547 msgstr ""
3549 #: ../src/object-edit.cpp:1000
3550 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3551 msgstr ""
3553 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3554 #: ../src/object-edit.cpp:1030
3555 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/object-edit.cpp:1032
3559 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/object-edit.cpp:1034
3563 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3564 msgstr ""
3566 #: ../src/object-edit.cpp:1059
3567 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3568 msgstr ""
3570 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3571 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3575 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3579 msgid ""
3580 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3584 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3585 msgstr ""
3587 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3588 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3592 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3593 msgstr ""
3595 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3596 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3600 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3601 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3603 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3604 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/pen-context.cpp:218
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Drawing cancelled"
3610 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3612 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:226
3613 msgid "Continuing selected path"
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:235
3617 msgid "Creating new path"
3618 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3620 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:239
3621 msgid "Appending to selected path"
3622 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3624 #: ../src/pen-context.cpp:539
3625 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/pen-context.cpp:549
3629 msgid ""
3630 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/pen-context.cpp:1040
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3637 "<b>Enter</b> to finish the path"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/pen-context.cpp:1065
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3644 "angle"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/pen-context.cpp:1095
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3651 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/pen-context.cpp:1129
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Drawing finished"
3657 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3659 #: ../src/pencil-context.cpp:314
3660 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/pencil-context.cpp:320
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Drawing a freehand path"
3666 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3668 #: ../src/pencil-context.cpp:325
3669 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3670 msgstr ""
3672 #. Write curves to object
3673 #: ../src/pencil-context.cpp:383
3674 msgid "Finishing freehand"
3675 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3677 #: ../src/preferences.cpp:59
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "%s is not a valid preferences file.\n"
3681 "%s"
3682 msgstr ""
3683 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3684 "%s"
3686 #: ../src/preferences.cpp:60
3687 msgid ""
3688 "Inkscape will run with default settings.\n"
3689 "New settings will not be saved."
3690 msgstr ""
3691 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3692 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3694 #: ../src/rect-context.cpp:372
3695 msgid ""
3696 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3697 "circular"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/rect-context.cpp:467
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3704 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/select-context.cpp:226
3708 msgid "Move canceled."
3709 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3711 #: ../src/select-context.cpp:234
3712 msgid "Selection canceled."
3713 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3715 #: ../src/select-context.cpp:625
3716 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3717 msgstr ""
3719 #: ../src/select-context.cpp:626
3720 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3721 msgstr ""
3723 #: ../src/select-context.cpp:627
3724 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/select-context.cpp:781
3728 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
3732 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3733 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252
3736 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:423
3740 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3744 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516
3748 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:557
3752 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3758 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
3761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
3762 msgid ""
3763 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
3767 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
3771 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:768
3775 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
3779 msgid "Nothing to undo."
3780 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3783 msgid "Nothing to redo."
3784 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
3787 msgid "Nothing was copied."
3788 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
3791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
3792 msgid "Nothing on the clipboard."
3793 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
3796 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3802 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
3805 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3809 msgid "No more layers above."
3810 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
3813 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
3817 msgid "No more layers below."
3818 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
3821 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
3825 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
3829 msgid ""
3830 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3831 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3832 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
3836 msgid ""
3837 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3838 "flowed text?)"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
3842 msgid ""
3843 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3844 "defs&gt;)"
3845 msgstr ""
3847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
3848 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3849 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
3852 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
3856 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3857 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
3860 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3866 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3871 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3876 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3878 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Link"
3881 msgstr "ਵਿੱਚ"
3883 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Circle"
3886 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3888 #. ellipse
3889 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2163
3891 msgid "Ellipse"
3892 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3894 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3895 msgid "Flowed text"
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Group"
3901 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3903 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Image"
3906 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3908 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Line"
3911 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3913 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Path"
3916 msgstr "ਮਾਰਗ"
3918 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
3919 msgid "Polygon"
3920 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
3922 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Polyline"
3925 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
3927 #. Rectangle
3928 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2161
3930 msgid "Rectangle"
3931 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3933 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Clone"
3936 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3938 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Offset path"
3941 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
3943 #. spiral
3944 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2167
3946 msgid "Spiral"
3947 msgstr ""
3949 #. star
3950 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2165
3952 msgid "Star"
3953 msgstr "ਤਾਰਾ"
3955 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3956 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3957 msgstr ""
3959 #. no items
3960 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3961 msgid ""
3962 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/selection-describer.cpp:112
3966 #, fuzzy
3967 msgid "root"
3968 msgstr "(root)"
3970 #: ../src/selection-describer.cpp:124
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "layer <b>%s</b>"
3973 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3975 #: ../src/selection-describer.cpp:126
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
3978 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
3980 #: ../src/selection-describer.cpp:135
3981 #, c-format
3982 msgid "<i>%s</i>"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/selection-describer.cpp:144
3986 #, c-format
3987 msgid " in %s"
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/selection-describer.cpp:146
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid " in group %s (%s)"
3993 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
3995 #: ../src/selection-describer.cpp:148
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
3998 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
3999 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4000 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4002 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid " in <b>%i</b> layers"
4005 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4006 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4007 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4009 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4010 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4014 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4018 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4019 msgstr ""
4021 #. this is only used with 2 or more objects
4022 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4023 #, c-format
4024 msgid "<b>%i</b> object selected"
4025 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4026 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4027 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4029 #. this is only used with 2 or more objects
4030 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4033 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4034 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4035 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4037 #. this is only used with 2 or more objects
4038 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4039 #, c-format
4040 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4041 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4042 msgstr[0] ""
4043 msgstr[1] ""
4045 #. this is only used with 2 or more objects
4046 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4047 #, c-format
4048 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4049 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4050 msgstr[0] ""
4051 msgstr[1] ""
4053 #. this is only used with 2 or more objects
4054 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4057 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4058 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4059 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4061 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4062 #, c-format
4063 msgid "%s%s. %s."
4064 msgstr "%s%s. %s."
4066 #: ../src/seltrans.cpp:448
4067 msgid ""
4068 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4069 "Shift also uses this center"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/seltrans.cpp:475
4073 msgid ""
4074 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4075 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/seltrans.cpp:476
4079 msgid ""
4080 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4081 "b> to scale around rotation center"
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/seltrans.cpp:480
4085 msgid ""
4086 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4087 "skew around the opposite side"
4088 msgstr ""
4090 #: ../src/seltrans.cpp:481
4091 msgid ""
4092 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4093 "to rotate around the opposite corner"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
4097 #, c-format
4098 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4099 msgstr ""
4101 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4102 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4103 #: ../src/seltrans.cpp:989
4104 #, c-format
4105 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4106 msgstr ""
4108 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4109 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4110 #: ../src/seltrans.cpp:1038
4111 #, c-format
4112 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4113 msgstr ""
4115 #: ../src/seltrans.cpp:1082
4116 #, c-format
4117 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/seltrans.cpp:1335
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4124 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/slideshow.cpp:89
4128 msgid "Inkscape slideshow"
4129 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4131 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4132 #, c-format
4133 msgid "<b>Link</b> to %s"
4134 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4136 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4137 msgid "<b>Link</b> without URI"
4138 msgstr ""
4140 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4141 msgid "<b>Ellipse</b>"
4142 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4144 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4145 msgid "<b>Circle</b>"
4146 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4148 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4149 msgid "<b>Segment</b>"
4150 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4152 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4153 msgid "<b>Arc</b>"
4154 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4156 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4157 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4158 msgid "Flow region"
4159 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4161 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4162 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4163 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4164 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4165 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4166 msgid "Flow excluded region"
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4170 #, c-format
4171 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4172 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4173 msgstr[0] ""
4174 msgstr[1] ""
4176 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4177 #, c-format
4178 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4179 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4180 msgstr[0] ""
4181 msgstr[1] ""
4183 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4184 msgid "vertical guideline"
4185 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4187 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4188 msgid "horizontal guideline"
4189 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4191 #: ../src/sp-image.cpp:968
4192 msgid "embedded"
4193 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4195 #: ../src/sp-image.cpp:972
4196 msgid "(null_pointer)"
4197 msgstr "(null_pointer)"
4199 #: ../src/sp-image.cpp:976
4200 #, c-format
4201 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/sp-image.cpp:977
4205 #, c-format
4206 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4207 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4209 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4210 #, c-format
4211 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4212 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4213 msgstr[0] ""
4214 msgstr[1] ""
4216 #: ../src/sp-item.cpp:836
4217 msgid "Object"
4218 msgstr "ਇਕਾਈ"
4220 #: ../src/sp-line.cpp:187
4221 msgid "<b>Line</b>"
4222 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4224 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4225 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4226 #, c-format
4227 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4231 msgid "outset"
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4235 msgid "inset"
4236 msgstr ""
4238 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4239 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4240 #, c-format
4241 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4242 msgstr ""
4244 #: ../src/sp-path.cpp:123
4245 #, c-format
4246 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4247 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4248 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4249 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4251 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4252 msgid "<b>Polygon</b>"
4253 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4255 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4256 msgid "<b>Polyline</b>"
4257 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4259 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4260 msgid "<b>Rectangle</b>"
4261 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4263 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4264 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4265 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4266 #, c-format
4267 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/sp-star.cpp:281
4271 #, c-format
4272 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4273 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4274 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4275 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4277 #: ../src/sp-star.cpp:285
4278 #, c-format
4279 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4280 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4281 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4282 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4284 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4285 #, c-format
4286 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4287 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4288 msgstr[0] ""
4289 msgstr[1] ""
4291 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4292 #: ../src/sp-text.cpp:409
4293 msgid "&lt;no name found&gt;"
4294 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4296 #: ../src/sp-text.cpp:415
4297 #, c-format
4298 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4299 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4301 #: ../src/sp-text.cpp:416
4302 #, c-format
4303 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4304 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4306 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4307 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4308 #: ../src/sp-use.cpp:300
4309 msgid "..."
4310 msgstr "..."
4312 #: ../src/sp-use.cpp:308
4313 #, c-format
4314 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4315 msgstr ""
4317 #: ../src/sp-use.cpp:312
4318 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4322 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4326 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4327 msgstr ""
4329 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/splivarot.cpp:100
4336 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/splivarot.cpp:106
4340 msgid ""
4341 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4342 "cut."
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4346 msgid ""
4347 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4348 "difference, XOR, division, or path cut."
4349 msgstr ""
4351 #: ../src/splivarot.cpp:168
4352 msgid ""
4353 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4354 msgstr ""
4356 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4357 #: ../src/splivarot.cpp:548
4358 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4359 msgstr ""
4361 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4362 #: ../src/splivarot.cpp:742
4363 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4364 msgstr ""
4366 #: ../src/splivarot.cpp:826
4367 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4371 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4375 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4379 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4383 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/star-context.cpp:341
4387 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/star-context.cpp:446
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4394 msgstr ""
4396 #: ../src/star-context.cpp:447
4397 #, c-format
4398 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4399 msgstr ""
4401 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4402 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4403 msgstr ""
4405 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4406 msgid ""
4407 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4408 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4412 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4413 msgstr ""
4415 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4416 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4417 msgid ""
4418 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4419 "path first."
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4423 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4424 msgstr ""
4426 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4427 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4431 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4435 msgid ""
4436 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4437 "into frame."
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4441 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/text-context.cpp:447
4445 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/text-context.cpp:449
4449 msgid ""
4450 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4451 msgstr ""
4453 #: ../src/text-context.cpp:525
4454 msgid "Non-printable character"
4455 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4457 #: ../src/text-context.cpp:574
4458 #, c-format
4459 msgid "Unicode: %s: %s"
4460 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4462 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4463 msgid "Unicode: "
4464 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4466 #: ../src/text-context.cpp:653
4467 #, c-format
4468 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4472 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4473 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4475 #: ../src/text-context.cpp:696
4476 msgid "Flowed text is created."
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/text-context.cpp:699
4480 msgid ""
4481 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4482 "created."
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/text-context.cpp:818
4486 msgid "No-break space"
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/text-context.cpp:1421
4490 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4494 msgid ""
4495 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4496 "then type."
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4500 msgid ""
4501 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4502 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4503 "object to select."
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4507 msgid ""
4508 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4509 "resize. <b>Click</b> to select."
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4513 msgid ""
4514 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4515 "segment. <b>Click</b> to select."
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4519 msgid ""
4520 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4521 "<b>Click</b> to select."
4522 msgstr ""
4524 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4525 msgid ""
4526 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4527 "shape. <b>Click</b> to select."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4531 msgid ""
4532 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4533 "append to selected path."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4537 msgid ""
4538 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4539 "append to selected path."
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4543 msgid ""
4544 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4545 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4549 msgid ""
4550 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4551 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4555 msgid ""
4556 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4557 "zoom out."
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4561 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4565 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4566 #, c-format
4567 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4568 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4570 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4571 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4572 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4573 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4575 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4578 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4580 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4581 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4585 msgid "Trace: No active document"
4586 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4588 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4589 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4590 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4592 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4593 #, c-format
4594 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4595 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4597 #. Item dialog
4598 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4599 msgid "Object _Properties"
4600 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4602 #. Select item
4603 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4604 msgid "_Select This"
4605 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4607 #. Create link
4608 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4609 msgid "_Create Link"
4610 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4612 #. "Ungroup"
4613 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
4614 msgid "_Ungroup"
4615 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4617 #. Link dialog
4618 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4619 msgid "Link _Properties"
4620 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4622 #. Select item
4623 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4624 msgid "_Follow Link"
4625 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4627 #. Reset transformations
4628 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4629 msgid "_Remove Link"
4630 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4632 #. Link dialog
4633 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4634 msgid "Image _Properties"
4635 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4637 #. Item dialog
4638 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4639 msgid "_Fill and Stroke"
4640 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4642 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4643 msgid "About Inkscape"
4644 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4646 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4647 msgid "_Splash"
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4651 msgid "_Authors"
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4655 #, fuzzy
4656 msgid "_Translators"
4657 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4659 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4660 #, fuzzy
4661 msgid "_License"
4662 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4664 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4665 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4666 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4667 #.
4668 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4669 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4670 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4671 #. string here should be changed.)
4672 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4673 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4674 #. should be in UTF-*8..
4675 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4676 msgid "about.svg"
4677 msgstr "about.svg"
4679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4680 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4681 msgstr ""
4683 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4686 msgid "H:"
4687 msgstr "ਉ:"
4689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4690 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4691 msgstr ""
4693 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4695 msgid "V:"
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4699 msgid "Align"
4700 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4703 msgid "Distribute"
4704 msgstr "ਵੰਡ"
4706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4707 msgid "Remove overlaps"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Connector network layout"
4713 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4716 msgid "Nodes"
4717 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4720 msgid "Relative to: "
4721 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4724 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4728 msgid "Align left sides"
4729 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4732 msgid "Center on vertical axis"
4733 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4736 msgid "Align right sides"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4740 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4744 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4748 msgid "Align tops"
4749 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4752 msgid "Center on horizontal axis"
4753 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4756 msgid "Align bottoms"
4757 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4760 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4764 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4768 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4772 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4776 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4780 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4784 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4788 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4792 msgid "Distribute tops equidistantly"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4796 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4800 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4804 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4808 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4812 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4816 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4820 msgid ""
4821 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4822 "overlap"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4828 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4831 msgid "Align selected nodes horizontally"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4835 msgid "Align selected nodes vertically"
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4839 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4843 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4844 msgstr ""
4846 #. Rest of the widgetry
4847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4848 msgid "Last selected"
4849 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4852 msgid "First selected"
4853 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4856 msgid "Biggest item"
4857 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4860 msgid "Smallest item"
4861 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4865 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
4866 msgid "Page"
4867 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4870 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
4871 msgid "Drawing"
4872 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4874 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4875 msgid "Metadata"
4876 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4878 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4879 msgid "License"
4880 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4882 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4883 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4887 #, fuzzy
4888 msgid "<b>License</b>"
4889 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Grid/Guides"
4894 msgstr "ਗਾਈਡ"
4896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Snap"
4899 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Back_ground:"
4904 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4907 msgid "Background color"
4908 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4911 msgid ""
4912 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Show page _border"
4918 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4921 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Border on _top of drawing"
4927 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4930 #, fuzzy
4931 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4932 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Border _color:"
4937 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Page border color"
4942 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Color of the page border"
4947 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4950 #, fuzzy
4951 msgid "_Show border shadow"
4952 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4955 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Default _units:"
4961 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
4963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
4964 #, fuzzy
4965 msgid "<b>General</b>"
4966 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
4969 #, fuzzy
4970 msgid "<b>Border</b>"
4971 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
4974 #, fuzzy
4975 msgid "<b>Format</b>"
4976 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4978 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
4979 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
4980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4981 #, fuzzy
4982 msgid "_Show grid"
4983 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
4985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4986 msgid "Show or hide grid"
4987 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
4989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Grid _units:"
4992 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
4994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
4995 #, fuzzy
4996 msgid "_Origin X:"
4997 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
4999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5000 #, fuzzy
5001 msgid "X coordinate of grid origin"
5002 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5005 #, fuzzy
5006 msgid "O_rigin Y:"
5007 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Y coordinate of grid origin"
5012 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Spacing _X:"
5017 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Distance of vertical grid lines"
5022 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Spacing _Y:"
5027 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5032 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Grid line _color:"
5037 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5040 msgid "Grid line color"
5041 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5044 msgid "Color of grid lines"
5045 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Ma_jor grid line color:"
5050 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5053 msgid "Major grid line color"
5054 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5057 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5061 #, fuzzy
5062 msgid "_Major grid line every:"
5063 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5066 msgid "lines"
5067 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Show _guides"
5072 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5075 msgid "Show or hide guides"
5076 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Guide co_lor:"
5081 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5084 msgid "Guideline color"
5085 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5088 msgid "Color of guidelines"
5089 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5092 #, fuzzy
5093 msgid "_Highlight color:"
5094 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5097 msgid "Highlighted guideline color"
5098 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5101 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5102 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
5105 #, fuzzy
5106 msgid "<b>Grid</b>"
5107 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
5110 #, fuzzy
5111 msgid "<b>Guides</b>"
5112 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5115 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5119 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5120 msgstr ""
5122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Snap nodes _to objects"
5125 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5128 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5129 msgstr ""
5131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Snap to object _paths"
5134 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Snap to other object paths"
5139 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Snap to object _nodes"
5144 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5147 msgid "Snap to other object nodes"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Snap s_ensitivity:"
5153 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5158 msgid "Always snap"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5162 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5163 msgstr ""
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5166 msgid ""
5167 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5171 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5176 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5180 msgid "Snap nodes to _grid"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
5185 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Snap sens_itivity:"
5191 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5194 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5198 msgid ""
5199 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5200 "distance"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5204 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5208 msgid "Snap p_oints to guides"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Snap sensiti_vity:"
5214 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5217 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
5221 msgid ""
5222 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5226 #, fuzzy
5227 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5228 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5231 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5235 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5239 msgid "Export"
5240 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5242 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Information"
5245 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5247 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Help"
5250 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5252 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Parameters"
5255 msgstr "ਮੀਟਰ"
5257 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5258 msgid "Fill"
5259 msgstr "ਭਰੋ"
5261 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5262 msgid "Stroke Paint"
5263 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5265 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5266 msgid "Stroke Style"
5267 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5269 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5270 msgid "Find"
5271 msgstr "ਖੋਜ"
5273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
5274 msgid "Mouse"
5275 msgstr "ਮਾਊਸ"
5277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5278 msgid "Grab sensitivity:"
5279 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5286 msgid "pixels"
5287 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5290 msgid ""
5291 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5292 "with mouse (in screen pixels)"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5296 msgid "Click/drag threshold:"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5300 msgid ""
5301 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
5305 msgid "Scrolling"
5306 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5309 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5310 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5313 msgid ""
5314 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5315 "(horizontally with Shift)"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5319 msgid "Ctrl+arrows"
5320 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5323 msgid "Scroll by:"
5324 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5327 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
5331 msgid "Acceleration:"
5332 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5335 msgid ""
5336 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5337 "acceleration)"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5341 msgid "Autoscrolling"
5342 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
5345 msgid "Speed:"
5346 msgstr "ਗਤੀ:"
5348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5349 msgid ""
5350 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5351 "autoscroll off)"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5356 msgid "Threshold:"
5357 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5360 msgid ""
5361 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5362 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
5366 msgid "Steps"
5367 msgstr "ਪਗ਼"
5369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
5370 msgid "Arrow keys move by:"
5371 msgstr ""
5373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5374 msgid ""
5375 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5376 "(in px units)"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5380 msgid "> and < scale by:"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5384 msgid ""
5385 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
5389 msgid "Inset/Outset by:"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5393 msgid ""
5394 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5398 msgid "Compass-like display of angles"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
5402 msgid ""
5403 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5404 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5405 "counterclockwise"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5409 msgid "Rotation snaps every:"
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5413 msgid "degrees"
5414 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5417 msgid ""
5418 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5419 "[ or ] rotates by this amount"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
5423 msgid "Zoom in/out by:"
5424 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5427 msgid ""
5428 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5429 "multiplier"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
5433 msgid "Show selection cue"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5437 msgid ""
5438 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
5442 msgid "Enable gradient editing"
5443 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5446 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
5450 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
5454 msgid ""
5455 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5456 "objects."
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
5460 msgid "Create new objects with:"
5461 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Last used style"
5466 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
5469 msgid "Apply the style you last set on an object"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
5473 msgid "This tool's own style:"
5474 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
5477 msgid ""
5478 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5479 "the button below to set it."
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
5483 msgid "Take from selection"
5484 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
5487 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
5491 msgid "Tools"
5492 msgstr "ਸੰਦ"
5494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
5495 msgid "Width is in absolute units"
5496 msgstr ""
5498 #. Selector
5499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5500 msgid "Selector"
5501 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5504 msgid "When transforming, show:"
5505 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5508 msgid "Objects"
5509 msgstr "ਇਕਾਈ"
5511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5512 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5516 msgid "Box outline"
5517 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5520 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5524 msgid "Per-object selection cue:"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5528 msgid "No per-object selection indication"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5532 msgid "Mark"
5533 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5536 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5540 msgid "Box"
5541 msgstr "ਡੱਬਾ"
5543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5544 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5548 msgid "Default scale origin:"
5549 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5552 msgid "Opposite bounding box edge"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5556 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5560 msgid "Farthest opposite node"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5564 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5565 msgstr ""
5567 #. Node
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
5569 msgid "Node"
5570 msgstr "ਨੋਡ"
5572 #. Zoom
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
5574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
5575 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5576 msgid "Zoom"
5577 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5579 #. Shapes
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
5581 msgid "Shapes"
5582 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5584 #. Pencil
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2169
5586 msgid "Pencil"
5587 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
5590 msgid "Tolerance:"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5594 msgid ""
5595 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5596 "values produce more uneven paths with more nodes"
5597 msgstr ""
5599 #. Pen
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 ../src/verbs.cpp:2171
5601 msgid "Pen"
5602 msgstr "ਪੈਨ"
5604 #. Calligraphy
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2173
5606 msgid "Calligraphy"
5607 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
5610 msgid ""
5611 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5612 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5613 msgstr ""
5615 #. Gradient
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2177
5617 msgid "Gradient"
5618 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5620 #. Connector
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2183
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Connector"
5624 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5626 #. Dropper
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2181
5628 msgid "Dropper"
5629 msgstr "ਚੂਸਕ"
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
5632 msgid "Save window geometry"
5633 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5636 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5637 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
5640 msgid "Zoom when window is resized"
5641 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5644 msgid "Normal"
5645 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5648 msgid "Aggressive"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5652 msgid ""
5653 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5654 "format)"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5658 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5659 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5662 msgid ""
5663 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5664 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5665 "above the right scrollbar)"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5669 msgid "Dialogs on top:"
5670 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5673 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5679 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
5682 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5686 msgid "Windows"
5687 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
5690 msgid "Move in parallel"
5691 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5694 msgid "Stay unmoved"
5695 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
5698 msgid "Move according to transform"
5699 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
5702 msgid "Are unlinked"
5703 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
5706 msgid "Are deleted"
5707 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5710 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5711 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
5714 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5715 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
5718 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5719 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
5722 msgid ""
5723 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5724 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5725 "original."
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5729 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5730 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
5733 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
5737 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
5741 msgid "Scale stroke width"
5742 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5745 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5746 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
5749 msgid "Transform gradients"
5750 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5753 msgid "Transform patterns"
5754 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5757 msgid "Optimized"
5758 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
5761 msgid "Preserved"
5762 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
5765 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5766 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5767 msgstr ""
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5771 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5775 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5776 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5777 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5781 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5782 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5785 msgid "Store transformation:"
5786 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
5789 msgid ""
5790 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5791 "attribute"
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
5795 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5796 msgstr ""
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
5799 msgid "Transforms"
5800 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Select in all layers"
5805 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5808 msgid "Select only within current layer"
5809 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Select in current layer and sublayers"
5814 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5817 msgid "Ignore hidden objects"
5818 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
5821 msgid "Ignore locked objects"
5822 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
5825 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5826 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
5829 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5833 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5834 msgstr ""
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5837 msgid ""
5838 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5839 "its sublayers"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5843 msgid ""
5844 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5845 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
5849 msgid ""
5850 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5851 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5855 msgid "Selecting"
5856 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5859 msgid "Default export resolution:"
5860 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
5863 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5864 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5867 msgid "Import bitmap as <image>"
5868 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
5871 msgid ""
5872 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5873 "rectangle with bitmap fill"
5874 msgstr ""
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5877 msgid "Add label comments to printing output"
5878 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
5881 msgid ""
5882 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5883 "rendered output for an object with its label"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5887 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
5888 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
5891 msgid ""
5892 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
5893 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
5897 msgid "Max recent documents:"
5898 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
5901 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5902 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5905 msgid "Simplification threshold:"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5909 msgid ""
5910 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5911 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5912 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5913 msgstr ""
5915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5916 msgid "2x2"
5917 msgstr "2x2"
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5920 msgid "4x4"
5921 msgstr "4x4"
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5924 msgid "8x8"
5925 msgstr "8x8"
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5928 msgid "16x16"
5929 msgstr "16x16"
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
5932 msgid "Oversample bitmaps:"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
5936 msgid "Clipping and masking:"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
5940 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
5944 msgid ""
5945 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
5949 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
5953 msgid ""
5954 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
5955 "drawing"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
5959 msgid "Misc"
5960 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
5962 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5963 msgid "Heap"
5964 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5966 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5967 msgid "In Use"
5968 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
5970 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5971 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5972 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5973 msgid "Slack"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5977 msgid "Total"
5978 msgstr "ਕੁੱਲ"
5980 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
5981 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
5982 msgid "Unknown"
5983 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
5985 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
5986 msgid "Combined"
5987 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
5989 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
5990 msgid "Recalculate"
5991 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
5993 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
5994 msgid "Ready."
5995 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
5997 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
5998 msgid ""
5999 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6000 "preferences.xml"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6004 msgid "_Execute Python"
6005 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6007 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6008 msgid "_Execute Perl"
6009 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6011 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6012 msgid "Script"
6013 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6015 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6016 msgid "Output"
6017 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6019 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6020 msgid "Errors"
6021 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6023 #. Dialog organization
6024 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Session file"
6027 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6029 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Playback controls"
6032 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6034 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Message information"
6037 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6039 #. Active session file display
6040 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6041 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6042 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Active session file:"
6045 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6047 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6048 msgid "Delay (milliseconds):"
6049 msgstr ""
6051 #. Unload/load buttons
6052 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Close file"
6055 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6057 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Open new file"
6060 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6062 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Set delay"
6065 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6067 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Rewind"
6070 msgstr "ਲਾਲ"
6072 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6073 msgid "Go back one change"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Pause"
6079 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6081 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6082 msgid "Go forward one change"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6086 msgid "Play"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
6090 msgid "Open session file"
6091 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6093 #. #### SIOX ####
6094 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6095 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6096 #, fuzzy
6097 msgid "SIOX subimage selection"
6098 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6100 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6101 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6105 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6106 msgstr ""
6108 #. ##Set up the Potrace panel
6109 #. #### brightness ####
6110 #. #### Multiple scanning####
6111 #. ----Hbox1
6112 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6113 msgid "Brightness"
6114 msgstr "ਚਮਕ"
6116 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6117 msgid "Trace by a given brightness level"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6121 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6125 msgid "Image Brightness"
6126 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6128 #. #### canny edge detection ####
6129 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6131 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6132 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6135 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6139 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6143 msgid "Edge Detection"
6144 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6146 #. #### quantization ####
6147 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6148 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6149 #. re-applying this reduced set to the original image.
6150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6151 msgid "Color Quantization"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6155 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6156 msgstr ""
6158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6159 msgid "The number of reduced colors"
6160 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6163 msgid "Colors:"
6164 msgstr "ਰੰਗ:"
6166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6167 msgid "Quantization / Reduction"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6171 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6175 msgid "Scans:"
6176 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6179 msgid "The desired number of scans"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6183 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6184 msgstr ""
6186 #. ---Hbox3
6187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6188 msgid "Monochrome"
6189 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6192 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6193 msgstr ""
6195 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6197 msgid "Stack"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6201 msgid ""
6202 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6203 msgstr ""
6205 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6207 msgid "Smooth"
6208 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6211 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6215 msgid "Multiple Scanning"
6216 msgstr ""
6218 #. #### Preview ####
6219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6220 msgid "Preview"
6221 msgstr "ਝਲਕ"
6223 #. do not expand
6224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6225 msgid "Preview the result without actual tracing"
6226 msgstr ""
6228 #. #### swap black and white ####
6229 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6231 msgid "Invert"
6232 msgstr "ਉਲਟ"
6234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6235 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6236 msgstr ""
6238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6239 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6240 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6243 msgid "Credits"
6244 msgstr "ਮਾਣ"
6246 #. done
6247 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6248 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6250 msgid "Potrace"
6251 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6254 msgid "Abort a trace in progress"
6255 msgstr ""
6257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6258 msgid "Execute the trace"
6259 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6263 #, fuzzy
6264 msgid "_Horizontal"
6265 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6267 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6268 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6273 #, fuzzy
6274 msgid "_Vertical"
6275 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6278 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6282 #, fuzzy
6283 msgid "_Width"
6284 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6287 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6291 #, fuzzy
6292 msgid "_Height"
6293 msgstr "ਉਚਾਈ"
6295 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6296 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6300 #, fuzzy
6301 msgid "A_ngle"
6302 msgstr "ਕੋਣ:"
6304 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6305 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6309 msgid ""
6310 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6311 "displacement, or percentage displacement"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6315 msgid ""
6316 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6317 "or percentage displacement"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Transformation matrix element A"
6323 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6325 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Transformation matrix element B"
6328 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Transformation matrix element C"
6333 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6335 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Transformation matrix element D"
6338 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6340 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Transformation matrix element E"
6343 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Transformation matrix element F"
6348 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Rela_tive move"
6353 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
6355 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6356 msgid ""
6357 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6358 "edit the current absolute position directly"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6362 msgid "Scale proportionally"
6363 msgstr ""
6365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6366 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6370 msgid "Apply to each _object separately"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6374 msgid ""
6375 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6376 "transform the selection as a whole"
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Edit c_urrent matrix"
6382 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6385 msgid ""
6386 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6387 "this matrix"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6391 #, fuzzy
6392 msgid "_Move"
6393 msgstr "ਭੇਜੋ"
6395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6396 #, fuzzy
6397 msgid "_Scale"
6398 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6400 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6401 #, fuzzy
6402 msgid "_Rotate"
6403 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Ske_w"
6408 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6411 msgid "Matri_x"
6412 msgstr ""
6414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6415 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Apply transformation to selection"
6421 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6423 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6424 msgid "_Use SSL"
6425 msgstr ""
6427 #. Construct dialog interface
6428 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6429 #, fuzzy
6430 msgid "_Server:"
6431 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6433 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6434 #, fuzzy
6435 msgid "_Username:"
6436 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6438 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6439 msgid "_Password:"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6443 msgid "P_ort:"
6444 msgstr ""
6446 #. Buttons
6447 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Connect"
6450 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6452 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6453 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6457 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6461 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6465 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6471 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6473 #. Construct labels
6474 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Chatroom _name:"
6477 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6479 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6480 msgid "Chatroom _server:"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6484 msgid "Chatroom _password:"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6488 msgid "Chatroom _handle:"
6489 msgstr ""
6491 #. Button setup and callback registration
6492 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6493 msgid "Connect to chatroom"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6497 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6498 msgstr ""
6500 #. Construct dialog interface
6501 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6502 msgid "_User's Jabber ID:"
6503 msgstr ""
6505 #. Buttons
6506 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6507 msgid "_Invite user"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6511 #, fuzzy
6512 msgid "_Cancel"
6513 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6515 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6516 msgid "Buddy List"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6520 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6521 msgstr ""
6523 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6524 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6525 #. File menu
6526 #. Edit menu
6527 #. View menu
6528 #. Layer menu
6529 #. Object menu
6530 #. Path menu
6531 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6532 #. Text menu
6533 #. About menu
6534 #. Tools toolbox
6535 #. Select Tool controls
6536 #. Node Tool controls
6537 #. Calligraphy Tool controls
6538 #. Session playback controls
6539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6611 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6613 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6614 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6618 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6619 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6622 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6653 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6657 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6661 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6662 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6665 msgid "Cursor coordinates"
6666 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6668 #. display the initial welcome message in the statusbar
6669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6670 msgid ""
6671 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6672 "use selector (arrow) to move or transform them."
6673 msgstr ""
6674 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6675 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6678 #, c-format
6679 msgid ""
6680 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6681 "closing?</span>\n"
6682 "\n"
6683 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6687 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6688 msgid "Close _without saving"
6689 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6692 #, c-format
6693 msgid ""
6694 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6695 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6696 "\n"
6697 "Do you want to save this file in another format?"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
6701 #, fuzzy
6702 msgid "tiny"
6703 msgstr "ਵਿੱਚ"
6705 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
6706 msgid "small"
6707 msgstr "ਛੋਟਾ"
6709 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6710 msgid "medium"
6711 msgstr "ਮੱਧਮ"
6713 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6714 msgid "large"
6715 msgstr "ਵੱਡਾ"
6717 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6718 msgid "huge"
6719 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6721 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
6722 msgid "List"
6723 msgstr "ਸੂਚੀ"
6725 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6726 msgid "Proprietary"
6727 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6730 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6731 msgid "F:"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6735 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6736 msgid "S:"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6740 msgid "O:"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6744 msgid "N/A"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Nothing selected"
6751 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6754 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6755 msgid "No fill"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6759 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6760 #, fuzzy
6761 msgid "No stroke"
6762 msgstr " (ਛੋਹ)"
6764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6766 msgid "Pattern"
6767 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6770 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6771 msgid "Pattern fill"
6772 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Pattern stroke"
6778 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6781 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
6782 #, fuzzy
6783 msgid "L Gradient"
6784 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6787 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Linear gradient fill"
6790 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Linear gradient stroke"
6796 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6799 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
6800 #, fuzzy
6801 msgid "R Gradient"
6802 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6805 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Radial gradient fill"
6808 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6811 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Radial gradient stroke"
6814 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Different"
6819 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Different fills"
6824 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Different strokes"
6829 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6832 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Unset"
6835 msgstr "ਇਕਾਈ"
6837 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
6841 msgid "Unset fill"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Unset stroke"
6849 msgstr " (ਛੋਹ)"
6851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Flat color fill"
6854 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Flat color stroke"
6859 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6861 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6863 #, fuzzy
6864 msgid "<b>a</b>"
6865 msgstr "<b>L:</b>"
6867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6870 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6875 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6877 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6879 #, fuzzy
6880 msgid "<b>m</b>"
6881 msgstr "<b>L:</b>"
6883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6886 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6891 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Edit fill..."
6896 msgstr "ਸੋਧ..."
6898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Edit stroke..."
6901 msgstr "ਸੋਧ..."
6903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Last set color"
6906 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Last selected color"
6911 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
6914 msgid "White"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
6918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6919 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6920 msgid "Black"
6921 msgstr "ਕਾਲਾ"
6923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Copy color"
6926 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
6928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Paste color"
6931 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Swap fill and stroke"
6936 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
6938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6939 msgid "Make fill opaque"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6943 msgid "Make stroke opaque"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Remove fill"
6949 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Remove stroke"
6954 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
6956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Remove"
6959 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Master opacity"
6964 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
6966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6969 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
6972 msgid " (averaged)"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
6976 msgid "0 (transparent)"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
6980 msgid "1.0 (opaque)"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
6984 msgid "Custom"
6985 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
6987 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
6988 msgid "P_age size:"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Page orientation:"
6994 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6996 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6997 #, fuzzy
6998 msgid "_Landscape"
6999 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7001 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7002 #, fuzzy
7003 msgid "_Portrait"
7004 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7006 #. Custom paper frame
7007 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Custom size"
7010 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7012 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Fit page to selection"
7015 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7017 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7018 msgid ""
7019 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7020 "is no selection"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7024 #, fuzzy
7025 msgid "U_nits:"
7026 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7028 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Width of paper"
7031 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7033 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7034 #, fuzzy
7035 msgid "_Height:"
7036 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7038 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Height of paper"
7041 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7043 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7046 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7048 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
7049 #, c-format
7050 msgid "0:%.3g"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
7054 #, c-format
7055 msgid "0:.%d"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:336
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "Opacity: %.3g"
7061 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7063 #: ../src/verbs.cpp:1050
7064 msgid "Moved to next layer."
7065 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7067 #: ../src/verbs.cpp:1052
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Cannot move past last layer."
7070 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7072 #: ../src/verbs.cpp:1061
7073 msgid "Moved to previous layer."
7074 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7076 #: ../src/verbs.cpp:1063
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Cannot move past first layer."
7079 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7081 #: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
7082 msgid "No current layer."
7083 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7085 #: ../src/verbs.cpp:1109
7086 #, c-format
7087 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7088 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7090 #: ../src/verbs.cpp:1113
7091 #, c-format
7092 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7093 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7095 #: ../src/verbs.cpp:1122
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Cannot move layer any further."
7098 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7100 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7101 #: ../src/verbs.cpp:1152
7102 msgid "Deleted layer."
7103 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7105 #: ../src/verbs.cpp:1554
7106 msgid ""
7107 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7108 "another user."
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/verbs.cpp:1569
7112 msgid ""
7113 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7114 "chatroom."
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/verbs.cpp:1579
7118 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7119 msgstr ""
7121 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7122 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7123 #. otherwise leave as "keys.svg".
7124 #: ../src/verbs.cpp:1644
7125 msgid "keys.svg"
7126 msgstr "keys.svg"
7128 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7129 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7130 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7131 #: ../src/verbs.cpp:1680
7132 msgid "tutorial-basic.svg"
7133 msgstr "tutorial-basic.svg"
7135 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7136 #: ../src/verbs.cpp:1684
7137 msgid "tutorial-shapes.svg"
7138 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7140 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7141 #: ../src/verbs.cpp:1688
7142 msgid "tutorial-advanced.svg"
7143 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7145 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7146 #: ../src/verbs.cpp:1692
7147 msgid "tutorial-tracing.svg"
7148 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7150 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7151 #: ../src/verbs.cpp:1696
7152 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7153 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7155 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7156 #: ../src/verbs.cpp:1700
7157 msgid "tutorial-elements.svg"
7158 msgstr "tutorial-elements.svg"
7160 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7161 #: ../src/verbs.cpp:1704
7162 msgid "tutorial-tips.svg"
7163 msgstr "tutorial-tips.svg"
7165 #: ../src/verbs.cpp:1928
7166 msgid "Does nothing"
7167 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7169 #. File
7170 #: ../src/verbs.cpp:1931
7171 msgid "Default"
7172 msgstr "ਮੂਲ"
7174 #: ../src/verbs.cpp:1931
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Create new document from the default template"
7177 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7179 #: ../src/verbs.cpp:1933
7180 msgid "_Open..."
7181 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7183 #: ../src/verbs.cpp:1934
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Open an existing document"
7186 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7188 #: ../src/verbs.cpp:1935
7189 msgid "Re_vert"
7190 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7192 #: ../src/verbs.cpp:1936
7193 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/verbs.cpp:1937
7197 msgid "_Save"
7198 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7200 #: ../src/verbs.cpp:1937
7201 msgid "Save document"
7202 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7204 #: ../src/verbs.cpp:1939
7205 msgid "Save _As..."
7206 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7208 #: ../src/verbs.cpp:1940
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Save document under a new name"
7211 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7213 #: ../src/verbs.cpp:1941
7214 msgid "_Print..."
7215 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7217 #: ../src/verbs.cpp:1941
7218 msgid "Print document"
7219 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7221 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7222 #: ../src/verbs.cpp:1944
7223 msgid "Vac_uum Defs"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/verbs.cpp:1944
7227 msgid ""
7228 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7229 "defs&gt; of the document"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/verbs.cpp:1946
7233 msgid "Print _Direct"
7234 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7236 #: ../src/verbs.cpp:1947
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7239 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7241 #: ../src/verbs.cpp:1948
7242 msgid "Print Previe_w"
7243 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7245 #: ../src/verbs.cpp:1949
7246 msgid "Preview document printout"
7247 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7249 #: ../src/verbs.cpp:1950
7250 msgid "_Import..."
7251 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7253 #: ../src/verbs.cpp:1951
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7256 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7258 #: ../src/verbs.cpp:1952
7259 msgid "_Export Bitmap..."
7260 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7262 #: ../src/verbs.cpp:1953
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7265 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7267 #: ../src/verbs.cpp:1954
7268 msgid "N_ext Window"
7269 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7271 #: ../src/verbs.cpp:1955
7272 msgid "Switch to the next document window"
7273 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7275 #: ../src/verbs.cpp:1956
7276 msgid "P_revious Window"
7277 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7279 #: ../src/verbs.cpp:1957
7280 msgid "Switch to the previous document window"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/verbs.cpp:1958
7284 msgid "_Close"
7285 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7287 #: ../src/verbs.cpp:1959
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Close this document window"
7290 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7292 #: ../src/verbs.cpp:1960
7293 msgid "_Quit"
7294 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7296 #: ../src/verbs.cpp:1960
7297 msgid "Quit Inkscape"
7298 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7300 #. Edit
7301 #: ../src/verbs.cpp:1963
7302 msgid "_Undo"
7303 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7305 #: ../src/verbs.cpp:1963
7306 msgid "Undo last action"
7307 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7309 #: ../src/verbs.cpp:1965
7310 msgid "_Redo"
7311 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7313 #: ../src/verbs.cpp:1966
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Do again the last undone action"
7316 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7318 #: ../src/verbs.cpp:1967
7319 msgid "Cu_t"
7320 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7322 #: ../src/verbs.cpp:1968
7323 msgid "Cut selection to clipboard"
7324 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7326 #: ../src/verbs.cpp:1969
7327 msgid "_Copy"
7328 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7330 #: ../src/verbs.cpp:1970
7331 msgid "Copy selection to clipboard"
7332 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7334 #: ../src/verbs.cpp:1971
7335 msgid "_Paste"
7336 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7338 #: ../src/verbs.cpp:1972
7339 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/verbs.cpp:1973
7343 msgid "Paste _Style"
7344 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7346 #: ../src/verbs.cpp:1974
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7349 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7351 #: ../src/verbs.cpp:1976
7352 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/verbs.cpp:1977
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Paste _Width"
7358 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7360 #: ../src/verbs.cpp:1978
7361 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/verbs.cpp:1979
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Paste _Height"
7367 msgstr "ਉਚਾਈ"
7369 #: ../src/verbs.cpp:1980
7370 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/verbs.cpp:1981
7374 msgid "Paste Size Separately"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/verbs.cpp:1982
7378 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/verbs.cpp:1983
7382 msgid "Paste Width Separately"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/verbs.cpp:1984
7386 msgid ""
7387 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7388 "object"
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/verbs.cpp:1985
7392 msgid "Paste Height Separately"
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/verbs.cpp:1986
7396 msgid ""
7397 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7398 "object"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/verbs.cpp:1987
7402 msgid "Paste _In Place"
7403 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7405 #: ../src/verbs.cpp:1988
7406 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7407 msgstr ""
7409 #: ../src/verbs.cpp:1989
7410 msgid "_Delete"
7411 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7413 #: ../src/verbs.cpp:1990
7414 msgid "Delete selection"
7415 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7417 #: ../src/verbs.cpp:1991
7418 msgid "Duplic_ate"
7419 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7421 #: ../src/verbs.cpp:1992
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Duplicate selected objects"
7424 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7426 #: ../src/verbs.cpp:1993
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Create Clo_ne"
7429 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7431 #: ../src/verbs.cpp:1994
7432 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/verbs.cpp:1995
7436 msgid "Unlin_k Clone"
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/verbs.cpp:1996
7440 msgid ""
7441 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7442 "object"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/verbs.cpp:1997
7446 msgid "Select _Original"
7447 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7449 #: ../src/verbs.cpp:1998
7450 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7451 msgstr ""
7453 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7454 #: ../src/verbs.cpp:2000
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Objects to Patter_n"
7457 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7459 #: ../src/verbs.cpp:2001
7460 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7461 msgstr ""
7463 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7464 #: ../src/verbs.cpp:2003
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Pattern to _Objects"
7467 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7469 #: ../src/verbs.cpp:2004
7470 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/verbs.cpp:2005
7474 msgid "Clea_r All"
7475 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7477 #: ../src/verbs.cpp:2006
7478 msgid "Delete all objects from document"
7479 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7481 #: ../src/verbs.cpp:2007
7482 msgid "Select Al_l"
7483 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7485 #: ../src/verbs.cpp:2008
7486 msgid "Select all objects or all nodes"
7487 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7489 #: ../src/verbs.cpp:2009
7490 msgid "Select All in All La_yers"
7491 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7493 #: ../src/verbs.cpp:2010
7494 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/verbs.cpp:2011
7498 msgid "In_vert Selection"
7499 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7501 #: ../src/verbs.cpp:2012
7502 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/verbs.cpp:2013
7506 msgid "Invert in All Layers"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/verbs.cpp:2014
7510 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/verbs.cpp:2015
7514 msgid "D_eselect"
7515 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7517 #: ../src/verbs.cpp:2016
7518 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7519 msgstr ""
7521 #. Selection
7522 #: ../src/verbs.cpp:2019
7523 msgid "Raise to _Top"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/verbs.cpp:2020
7527 msgid "Raise selection to top"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/verbs.cpp:2021
7531 msgid "Lower to _Bottom"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/verbs.cpp:2022
7535 msgid "Lower selection to bottom"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/verbs.cpp:2023
7539 msgid "_Raise"
7540 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7542 #: ../src/verbs.cpp:2024
7543 msgid "Raise selection one step"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/verbs.cpp:2025
7547 msgid "_Lower"
7548 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7550 #: ../src/verbs.cpp:2026
7551 msgid "Lower selection one step"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/verbs.cpp:2027
7555 msgid "_Group"
7556 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7558 #: ../src/verbs.cpp:2028
7559 msgid "Group selected objects"
7560 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7562 #: ../src/verbs.cpp:2030
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Ungroup selected groups"
7565 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7567 #: ../src/verbs.cpp:2032
7568 msgid "_Put on Path"
7569 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7571 #: ../src/verbs.cpp:2033
7572 msgid "Put text on path"
7573 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7575 #: ../src/verbs.cpp:2034
7576 msgid "_Remove from Path"
7577 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7579 #: ../src/verbs.cpp:2035
7580 msgid "Remove text from path"
7581 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7583 #: ../src/verbs.cpp:2036
7584 msgid "Remove Manual _Kerns"
7585 msgstr ""
7587 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7588 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7589 #: ../src/verbs.cpp:2039
7590 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/verbs.cpp:2041
7594 msgid "_Union"
7595 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7597 #: ../src/verbs.cpp:2042
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Create union of selected paths"
7600 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7602 #: ../src/verbs.cpp:2043
7603 msgid "_Intersection"
7604 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7606 #: ../src/verbs.cpp:2044
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Create intersection of selected paths"
7609 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7611 #: ../src/verbs.cpp:2045
7612 msgid "_Difference"
7613 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7615 #: ../src/verbs.cpp:2046
7616 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/verbs.cpp:2047
7620 msgid "E_xclusion"
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/verbs.cpp:2048
7624 msgid ""
7625 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7626 "path)"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/verbs.cpp:2049
7630 msgid "Di_vision"
7631 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7633 #: ../src/verbs.cpp:2050
7634 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7635 msgstr ""
7637 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7638 #. Advanced tutorial for more info
7639 #: ../src/verbs.cpp:2053
7640 msgid "Cut _Path"
7641 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7643 #: ../src/verbs.cpp:2054
7644 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7645 msgstr ""
7647 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7648 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7649 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7650 #: ../src/verbs.cpp:2058
7651 msgid "Outs_et"
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/verbs.cpp:2059
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Outset selected paths"
7657 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7659 #: ../src/verbs.cpp:2061
7660 msgid "O_utset Path by 1 px"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/verbs.cpp:2062
7664 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/verbs.cpp:2064
7668 msgid "O_utset Path by 10 px"
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/verbs.cpp:2065
7672 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7673 msgstr ""
7675 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7676 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7677 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7678 #: ../src/verbs.cpp:2069
7679 msgid "I_nset"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/verbs.cpp:2070
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Inset selected paths"
7685 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7687 #: ../src/verbs.cpp:2072
7688 msgid "I_nset Path by 1 px"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/verbs.cpp:2073
7692 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/verbs.cpp:2075
7696 msgid "I_nset Path by 10 px"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/verbs.cpp:2076
7700 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/verbs.cpp:2078
7704 msgid "D_ynamic Offset"
7705 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7707 #: ../src/verbs.cpp:2078
7708 msgid "Create a dynamic offset object"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/verbs.cpp:2080
7712 msgid "_Linked Offset"
7713 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7715 #: ../src/verbs.cpp:2081
7716 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/verbs.cpp:2083
7720 msgid "_Stroke to Path"
7721 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7723 #: ../src/verbs.cpp:2084
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7726 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7728 #: ../src/verbs.cpp:2085
7729 msgid "Si_mplify"
7730 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7732 #: ../src/verbs.cpp:2086
7733 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/verbs.cpp:2087
7737 msgid "_Reverse"
7738 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7740 #: ../src/verbs.cpp:2088
7741 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7742 msgstr ""
7744 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7745 #: ../src/verbs.cpp:2090
7746 #, fuzzy
7747 msgid "_Trace Bitmap..."
7748 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7750 #: ../src/verbs.cpp:2091
7751 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/verbs.cpp:2092
7755 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/verbs.cpp:2093
7759 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/verbs.cpp:2094
7763 msgid "_Combine"
7764 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7766 #: ../src/verbs.cpp:2095
7767 msgid "Combine several paths into one"
7768 msgstr ""
7770 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7771 #. Advanced tutorial for more info
7772 #: ../src/verbs.cpp:2098
7773 msgid "Break _Apart"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/verbs.cpp:2099
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Break selected paths into subpaths"
7779 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7781 #: ../src/verbs.cpp:2100
7782 msgid "Gri_d Arrange..."
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/verbs.cpp:2101
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7788 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7790 #. Layer
7791 #: ../src/verbs.cpp:2103
7792 msgid "_Add Layer..."
7793 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7795 #: ../src/verbs.cpp:2104
7796 msgid "Create a new layer"
7797 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2105
7800 msgid "Re_name Layer..."
7801 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7803 #: ../src/verbs.cpp:2106
7804 msgid "Rename the current layer"
7805 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7807 #: ../src/verbs.cpp:2107
7808 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7809 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2108
7812 msgid "Switch to the layer above the current"
7813 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7815 #: ../src/verbs.cpp:2109
7816 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7817 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7819 #: ../src/verbs.cpp:2110
7820 msgid "Switch to the layer below the current"
7821 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7823 #: ../src/verbs.cpp:2111
7824 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/verbs.cpp:2112
7828 msgid "Move selection to the layer above the current"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/verbs.cpp:2113
7832 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/verbs.cpp:2114
7836 msgid "Move selection to the layer below the current"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/verbs.cpp:2115
7840 msgid "Layer to _Top"
7841 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7843 #: ../src/verbs.cpp:2116
7844 msgid "Raise the current layer to the top"
7845 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7847 #: ../src/verbs.cpp:2117
7848 msgid "Layer to _Bottom"
7849 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7851 #: ../src/verbs.cpp:2118
7852 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7853 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7855 #: ../src/verbs.cpp:2119
7856 msgid "_Raise Layer"
7857 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7859 #: ../src/verbs.cpp:2120
7860 msgid "Raise the current layer"
7861 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7863 #: ../src/verbs.cpp:2121
7864 msgid "_Lower Layer"
7865 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7867 #: ../src/verbs.cpp:2122
7868 msgid "Lower the current layer"
7869 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
7871 #: ../src/verbs.cpp:2123
7872 msgid "_Delete Current Layer"
7873 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
7875 #: ../src/verbs.cpp:2124
7876 msgid "Delete the current layer"
7877 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
7879 #. Object
7880 #: ../src/verbs.cpp:2127
7881 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/verbs.cpp:2128
7885 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/verbs.cpp:2129
7889 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/verbs.cpp:2130
7893 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/verbs.cpp:2131
7897 msgid "Remove _Transformations"
7898 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2132
7901 msgid "Remove transformations from object"
7902 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
7904 #: ../src/verbs.cpp:2133
7905 msgid "_Object to Path"
7906 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
7908 #: ../src/verbs.cpp:2134
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Convert selected object to path"
7911 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7913 #: ../src/verbs.cpp:2135
7914 msgid "_Flow into Frame"
7915 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
7917 #: ../src/verbs.cpp:2136
7918 msgid ""
7919 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7920 "frame object"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/verbs.cpp:2137
7924 msgid "_Unflow"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/verbs.cpp:2138
7928 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/verbs.cpp:2139
7932 msgid "_Convert to Text"
7933 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
7935 #: ../src/verbs.cpp:2140
7936 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/verbs.cpp:2142
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Flip _Horizontal"
7942 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7944 #: ../src/verbs.cpp:2142
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Flip selected objects horizontally"
7947 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7949 #: ../src/verbs.cpp:2145
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Flip _Vertical"
7952 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7954 #: ../src/verbs.cpp:2145
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Flip selected objects vertically"
7957 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7959 #: ../src/verbs.cpp:2148
7960 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
7964 #, fuzzy
7965 msgid "_Release"
7966 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7968 #: ../src/verbs.cpp:2150
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Remove mask from selection"
7971 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
7973 #: ../src/verbs.cpp:2152
7974 msgid ""
7975 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/verbs.cpp:2154
7979 msgid "Remove clipping path from selection"
7980 msgstr ""
7982 #. Tools
7983 #: ../src/verbs.cpp:2157
7984 msgid "Select"
7985 msgstr "ਚੋਣ"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2158
7988 msgid "Select and transform objects"
7989 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
7991 #: ../src/verbs.cpp:2159
7992 msgid "Node Edit"
7993 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
7995 #: ../src/verbs.cpp:2160
7996 msgid "Edit path nodes or control handles"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/verbs.cpp:2162
8000 msgid "Create rectangles and squares"
8001 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8003 #: ../src/verbs.cpp:2164
8004 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8005 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2166
8008 msgid "Create stars and polygons"
8009 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8011 #: ../src/verbs.cpp:2168
8012 msgid "Create spirals"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/verbs.cpp:2170
8016 msgid "Draw freehand lines"
8017 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2172
8020 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/verbs.cpp:2174
8024 msgid "Draw calligraphic lines"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/verbs.cpp:2176
8028 msgid "Create and edit text objects"
8029 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2178
8032 msgid "Create and edit gradients"
8033 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2180
8036 msgid "Zoom in or out"
8037 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8039 #: ../src/verbs.cpp:2182
8040 msgid "Pick averaged colors from image"
8041 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8043 #: ../src/verbs.cpp:2184
8044 msgid "Create connectors"
8045 msgstr ""
8047 #. Tool prefs
8048 #: ../src/verbs.cpp:2187
8049 msgid "Selector Preferences"
8050 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8052 #: ../src/verbs.cpp:2188
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8055 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2189
8058 msgid "Node Tool Preferences"
8059 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2190
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8064 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8066 #: ../src/verbs.cpp:2191
8067 msgid "Rectangle Preferences"
8068 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8070 #: ../src/verbs.cpp:2192
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8073 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8075 #: ../src/verbs.cpp:2193
8076 msgid "Ellipse Preferences"
8077 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8079 #: ../src/verbs.cpp:2194
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8082 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8084 #: ../src/verbs.cpp:2195
8085 msgid "Star Preferences"
8086 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8088 #: ../src/verbs.cpp:2196
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8091 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8093 #: ../src/verbs.cpp:2197
8094 msgid "Spiral Preferences"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/verbs.cpp:2198
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8100 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2199
8103 msgid "Pencil Preferences"
8104 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2200
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8109 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8111 #: ../src/verbs.cpp:2201
8112 msgid "Pen Preferences"
8113 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8115 #: ../src/verbs.cpp:2202
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8118 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8120 #: ../src/verbs.cpp:2203
8121 msgid "Calligraphic Preferences"
8122 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8124 #: ../src/verbs.cpp:2204
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8127 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8129 #: ../src/verbs.cpp:2205
8130 msgid "Text Preferences"
8131 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8133 #: ../src/verbs.cpp:2206
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8136 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8138 #: ../src/verbs.cpp:2207
8139 msgid "Gradient Preferences"
8140 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8142 #: ../src/verbs.cpp:2208
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8145 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2209
8148 msgid "Zoom Preferences"
8149 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2210
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8154 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2211
8157 msgid "Dropper Preferences"
8158 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2212
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8163 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2213
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Connector Preferences"
8168 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2214
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8173 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8175 #. Zoom/View
8176 #: ../src/verbs.cpp:2217
8177 msgid "Zoom In"
8178 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8180 #: ../src/verbs.cpp:2217
8181 msgid "Zoom in"
8182 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2218
8185 msgid "Zoom Out"
8186 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2218
8189 msgid "Zoom out"
8190 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8192 #: ../src/verbs.cpp:2219
8193 msgid "_Rulers"
8194 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8196 #: ../src/verbs.cpp:2219
8197 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/verbs.cpp:2220
8201 msgid "Scroll_bars"
8202 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8204 #: ../src/verbs.cpp:2220
8205 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/verbs.cpp:2221
8209 msgid "_Grid"
8210 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8212 #: ../src/verbs.cpp:2221
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Show or hide the grid"
8215 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2222
8218 msgid "G_uides"
8219 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2222
8222 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/verbs.cpp:2223
8226 msgid "Nex_t Zoom"
8227 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2223
8230 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8231 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8233 #: ../src/verbs.cpp:2225
8234 msgid "Pre_vious Zoom"
8235 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8237 #: ../src/verbs.cpp:2225
8238 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8239 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8241 #: ../src/verbs.cpp:2227
8242 msgid "Zoom 1:_1"
8243 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2227
8246 msgid "Zoom to 1:1"
8247 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2229
8250 msgid "Zoom 1:_2"
8251 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2229
8254 msgid "Zoom to 1:2"
8255 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2231
8258 msgid "_Zoom 2:1"
8259 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2231
8262 msgid "Zoom to 2:1"
8263 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2234
8266 msgid "_Fullscreen"
8267 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2234
8270 msgid "Stretch this document window to full screen"
8271 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8273 #: ../src/verbs.cpp:2237
8274 msgid "Duplic_ate Window"
8275 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8277 #: ../src/verbs.cpp:2237
8278 msgid "Open a new window with the same document"
8279 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2239
8282 msgid "_New View Preview"
8283 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2240
8286 msgid "New View Preview"
8287 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8289 #. "view_new_preview"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2242
8291 #, fuzzy
8292 msgid "_Normal"
8293 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8295 #: ../src/verbs.cpp:2243
8296 msgid "Switch to normal display mode"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/verbs.cpp:2244
8300 #, fuzzy
8301 msgid "_Outline"
8302 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2245
8305 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/verbs.cpp:2247
8309 msgid "Ico_n Preview"
8310 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2248
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8315 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2250
8318 msgid "Zoom to fit page in window"
8319 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8321 #: ../src/verbs.cpp:2251
8322 msgid "Page _Width"
8323 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8325 #: ../src/verbs.cpp:2252
8326 msgid "Zoom to fit page width in window"
8327 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8329 #: ../src/verbs.cpp:2254
8330 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8331 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2256
8334 msgid "Zoom to fit selection in window"
8335 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8337 #. Dialogs
8338 #: ../src/verbs.cpp:2259
8339 msgid "In_kscape Preferences..."
8340 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8342 #: ../src/verbs.cpp:2260
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8345 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2261
8348 #, fuzzy
8349 msgid "_Document Properties..."
8350 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8352 #: ../src/verbs.cpp:2262
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8355 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2263
8358 #, fuzzy
8359 msgid "_Document Metadata..."
8360 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2264
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8365 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8367 #: ../src/verbs.cpp:2265
8368 msgid "_Fill and Stroke..."
8369 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8371 #: ../src/verbs.cpp:2266
8372 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8373 msgstr ""
8375 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8376 #: ../src/verbs.cpp:2268
8377 msgid "S_watches..."
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/verbs.cpp:2269
8381 msgid "Select colors from a swatches palette"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/verbs.cpp:2270
8385 msgid "Transfor_m..."
8386 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8388 #: ../src/verbs.cpp:2271
8389 msgid "Precisely control objects' transformations"
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/verbs.cpp:2272
8393 msgid "_Align and Distribute..."
8394 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8396 #: ../src/verbs.cpp:2273
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Align and distribute objects"
8399 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2274
8402 msgid "_Text and Font..."
8403 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8405 #: ../src/verbs.cpp:2275
8406 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/verbs.cpp:2276
8410 msgid "_XML Editor..."
8411 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8413 #: ../src/verbs.cpp:2277
8414 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/verbs.cpp:2278
8418 msgid "_Find..."
8419 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8421 #: ../src/verbs.cpp:2279
8422 msgid "Find objects in document"
8423 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2280
8426 msgid "_Messages..."
8427 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8429 #: ../src/verbs.cpp:2281
8430 msgid "View debug messages"
8431 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2282
8434 msgid "S_cripts..."
8435 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8437 #: ../src/verbs.cpp:2283
8438 msgid "Run scripts"
8439 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2284
8442 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8443 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2285
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Show or hide all open dialogs"
8448 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8450 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2287
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Create Tiled Clones..."
8454 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8456 #: ../src/verbs.cpp:2288
8457 msgid ""
8458 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8459 "scattering"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/verbs.cpp:2289
8463 msgid "_Object Properties..."
8464 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8466 #: ../src/verbs.cpp:2290
8467 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/verbs.cpp:2293
8471 msgid "_Connect to Jabber server..."
8472 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
8474 #: ../src/verbs.cpp:2293
8475 msgid "Connect to a Jabber server"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/verbs.cpp:2295
8479 msgid "Share with _user..."
8480 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
8482 #: ../src/verbs.cpp:2295
8483 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/verbs.cpp:2297
8487 msgid "Share with _chatroom..."
8488 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
8490 #: ../src/verbs.cpp:2297
8491 msgid ""
8492 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/verbs.cpp:2299
8496 msgid "_Dump XML node tracker"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/verbs.cpp:2299
8500 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8501 msgstr ""
8503 #: ../src/verbs.cpp:2301
8504 msgid "_Open session file..."
8505 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8507 #: ../src/verbs.cpp:2301
8508 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/verbs.cpp:2303
8512 msgid "Session file playback"
8513 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8515 #: ../src/verbs.cpp:2305
8516 msgid "_Disconnect from session"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/verbs.cpp:2307
8520 msgid "Disconnect from _server"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/verbs.cpp:2309
8524 msgid "_Input Devices..."
8525 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8527 #: ../src/verbs.cpp:2310
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8530 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8532 #: ../src/verbs.cpp:2311
8533 #, fuzzy
8534 msgid "_Extensions..."
8535 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8537 #: ../src/verbs.cpp:2312
8538 msgid "Query information about extensions"
8539 msgstr ""
8541 #. Help
8542 #: ../src/verbs.cpp:2315
8543 msgid "_Keys and Mouse"
8544 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8546 #: ../src/verbs.cpp:2316
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8549 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2317
8552 msgid "About E_xtensions"
8553 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2318
8556 msgid "Information on Inkscape extensions"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/verbs.cpp:2319
8560 msgid "About _Memory"
8561 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2320
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Memory usage information"
8566 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2321
8569 msgid "_About Inkscape"
8570 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2322
8573 msgid "Inkscape version, authors, license"
8574 msgstr ""
8576 #. "help_about"
8577 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8578 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8579 #. Tutorials
8580 #: ../src/verbs.cpp:2327
8581 msgid "Inkscape: _Basic"
8582 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8584 #: ../src/verbs.cpp:2328
8585 msgid "Getting started with Inkscape"
8586 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8588 #. "tutorial_basic"
8589 #: ../src/verbs.cpp:2329
8590 msgid "Inkscape: _Shapes"
8591 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2330
8594 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8595 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8597 #: ../src/verbs.cpp:2331
8598 msgid "Inkscape: _Advanced"
8599 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2332
8602 msgid "Advanced Inkscape topics"
8603 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8605 #. "tutorial_advanced"
8606 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8607 #: ../src/verbs.cpp:2334
8608 msgid "Inkscape: T_racing"
8609 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2335
8612 msgid "Using bitmap tracing"
8613 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8615 #. "tutorial_tracing"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2336
8617 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8618 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2337
8621 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8622 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8624 #: ../src/verbs.cpp:2338
8625 msgid "_Elements of Design"
8626 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2339
8629 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8630 msgstr ""
8632 #. "tutorial_design"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2340
8634 msgid "_Tips and Tricks"
8635 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8637 #: ../src/verbs.cpp:2341
8638 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8639 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8641 #. "tutorial_tips"
8642 #. Effect
8643 #: ../src/verbs.cpp:2344
8644 msgid "Previous Effect"
8645 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8647 #: ../src/verbs.cpp:2345
8648 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8649 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8651 #. "tutorial_tips"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2346
8653 msgid "Previous Effect Settings..."
8654 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8656 #: ../src/verbs.cpp:2347
8657 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8658 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8660 #. "tutorial_tips"
8661 #. Fit Canvas
8662 #: ../src/verbs.cpp:2350
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Fit Canvas to Selection"
8665 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8667 #: ../src/verbs.cpp:2351
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8670 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2352
8673 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/verbs.cpp:2353
8677 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/verbs.cpp:2354
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8683 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2355
8686 msgid ""
8687 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8688 "selection"
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8692 msgid "Dash pattern"
8693 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8695 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8696 msgid "Pattern offset"
8697 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8699 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8700 #, c-format
8701 msgid "%s: %d - Inkscape"
8702 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8704 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8705 #, c-format
8706 msgid "%s - Inkscape"
8707 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8709 #. Family frame
8710 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8711 msgid "Font family"
8712 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8714 #. Style frame
8715 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8716 msgid "Style"
8717 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8719 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8720 msgid "Font size:"
8721 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8723 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8724 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8725 #. * some representative characters that users of your locale will be
8726 #. * interested in.
8727 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8728 #, fuzzy
8729 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8730 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8732 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8733 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8734 msgid "Duplicate"
8735 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8737 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8738 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8739 msgid "Edit..."
8740 msgstr "ਸੋਧ..."
8742 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8743 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8744 msgid ""
8745 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8746 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8747 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8748 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8749 msgstr ""
8751 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8752 msgid "reflected"
8753 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8755 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8756 msgid "direct"
8757 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8759 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8760 msgid "Repeat:"
8761 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8763 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8764 msgid "<small>No gradients</small>"
8765 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8767 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8768 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8769 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8771 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8772 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8773 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8775 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8776 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8777 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8779 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8780 msgid ""
8781 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8782 "selected object(s)"
8783 msgstr ""
8785 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8786 msgid "Edit the stops of the gradient"
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
8790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
8791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
8792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
8793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
8794 msgid "<b>New:</b>"
8795 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8797 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8798 msgid "Create linear gradient"
8799 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8801 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8802 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8806 msgid "on"
8807 msgstr "ਚਾਲੂ"
8809 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8810 msgid "Create gradient in the fill"
8811 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8813 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8814 msgid "Create gradient in the stroke"
8815 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8817 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8818 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8819 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8820 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8821 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
8822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
8823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
8824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
8825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
8826 msgid "<b>Change:</b>"
8827 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8829 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8830 msgid "No gradients in document"
8831 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8833 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8834 msgid "No gradient selected"
8835 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8837 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8838 msgid "No stops in gradient"
8839 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8841 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8842 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8843 msgid "Add stop"
8844 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8846 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8847 msgid "Add another control stop to gradient"
8848 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8850 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8851 msgid "Delete stop"
8852 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8854 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8855 msgid "Delete current control stop from gradient"
8856 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8858 #. Label
8859 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8860 msgid "Offset:"
8861 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
8863 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8864 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8865 msgid "Stop Color"
8866 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8868 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8869 msgid "Gradient editor"
8870 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
8872 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8873 msgid "Toggle current layer visibility"
8874 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
8876 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8877 msgid "Lock or unlock current layer"
8878 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
8880 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8881 msgid "Current layer"
8882 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
8884 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8885 msgid "(root)"
8886 msgstr "(root)"
8888 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8889 msgid "No paint"
8890 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
8892 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8893 msgid "Flat color"
8894 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8896 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8897 msgid "Linear gradient"
8898 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
8900 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8901 msgid "Radial gradient"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8905 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8906 msgstr ""
8908 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8910 msgid ""
8911 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8912 "evenodd)"
8913 msgstr ""
8915 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8916 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8917 msgid ""
8918 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8922 msgid "No objects"
8923 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
8925 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8926 msgid "Multiple styles"
8927 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
8929 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8930 msgid "Paint is undefined"
8931 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
8933 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8934 msgid "No patterns in document"
8935 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
8937 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8938 msgid ""
8939 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8940 "selection."
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8944 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8948 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
8952 msgid ""
8953 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8954 "scaled."
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
8958 msgid ""
8959 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8960 "are scaled."
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
8964 msgid ""
8965 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8966 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
8970 msgid ""
8971 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8972 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
8976 msgid ""
8977 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8978 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8979 msgstr ""
8981 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
8982 msgid ""
8983 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8984 "scaled, rotated, or skewed)."
8985 msgstr ""
8987 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8988 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8989 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
8990 msgid "select_toolbar|X"
8991 msgstr "X"
8993 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
8994 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8995 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
8997 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8998 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8999 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9000 msgid "select_toolbar|Y"
9001 msgstr "Y"
9003 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9004 msgid "Vertical coordinate of selection"
9005 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9007 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9008 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9009 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9010 msgid "select_toolbar|W"
9011 msgstr "W"
9013 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9014 msgid "Width of selection"
9015 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9017 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9018 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9019 msgstr ""
9021 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9022 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9023 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9024 msgid "select_toolbar|H"
9025 msgstr "H"
9027 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9028 msgid "Height of selection"
9029 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9031 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9032 msgid "System"
9033 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9035 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9036 msgid "RGBA_:"
9037 msgstr "RGBA_:"
9039 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9040 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9041 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9044 msgid "RGB"
9045 msgstr "RGB"
9047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9048 msgid "HSL"
9049 msgstr "HSL"
9051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9052 msgid "CMYK"
9053 msgstr "CMYK"
9055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9056 msgid "_R"
9057 msgstr "_R"
9059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9061 msgid "Red"
9062 msgstr "ਲਾਲ"
9064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9065 msgid "_G"
9066 msgstr "_G"
9068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9070 msgid "Green"
9071 msgstr "ਹਰਾ"
9073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9074 msgid "_B"
9075 msgstr "_B"
9077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9079 msgid "Blue"
9080 msgstr "ਨੀਲਾ"
9082 #. Label
9083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9085 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9086 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9087 msgid "_A"
9088 msgstr "_A"
9090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9096 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9097 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9098 msgid "Alpha (opacity)"
9099 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9102 msgid "_H"
9103 msgstr "_H"
9105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9107 msgid "Hue"
9108 msgstr "ਰੰਗਤ"
9110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9111 msgid "_S"
9112 msgstr "_S"
9114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9116 msgid "Saturation"
9117 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9120 msgid "_L"
9121 msgstr "_L"
9123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9125 msgid "Lightness"
9126 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9129 msgid "_C"
9130 msgstr "_C"
9132 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9134 msgid "Cyan"
9135 msgstr "ਨੀਲਾ"
9137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9138 msgid "_M"
9139 msgstr "_M"
9141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9143 msgid "Magenta"
9144 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9147 msgid "_Y"
9148 msgstr "_Y"
9150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9152 msgid "Yellow"
9153 msgstr "ਪੀਲਾ"
9155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9156 msgid "_K"
9157 msgstr "_K"
9159 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9160 msgid "Unnamed"
9161 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9163 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9164 msgid "Wheel"
9165 msgstr "ਪਹੀਆ"
9167 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9168 msgid "Attribute"
9169 msgstr "ਗੁਣ"
9171 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9172 msgid "Value"
9173 msgstr "ਮੁੱਲ"
9175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9176 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9180 msgid "Delete selected nodes"
9181 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Join selected endnodes"
9186 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9189 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9193 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9194 msgstr ""
9196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9197 msgid "Break path at selected nodes"
9198 msgstr ""
9200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9201 msgid "Make selected nodes corner"
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9205 msgid "Make selected nodes smooth"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9209 msgid "Make selected nodes symmetric"
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9213 msgid "Make selected segments lines"
9214 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9217 msgid "Make selected segments curves"
9218 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9221 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9225 msgid "Corners:"
9226 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9229 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9233 msgid "Spoke ratio:"
9234 msgstr ""
9236 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9237 #. Base radius is the same for the closest handle.
9238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9239 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9240 msgstr ""
9242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9243 msgid "Rounded:"
9244 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9247 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9251 msgid "Randomized:"
9252 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9255 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9260 msgid "Defaults"
9261 msgstr "ਮੂਲ"
9263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9265 msgid ""
9266 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9267 "change defaults)"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9271 msgid "W:"
9272 msgstr "ਚੌ:"
9274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9275 msgid "Width of rectangle"
9276 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9279 msgid "Height of rectangle"
9280 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9283 msgid "Rx:"
9284 msgstr "Rx:"
9286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9287 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9288 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9291 msgid "Ry:"
9292 msgstr "Ry:"
9294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9295 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9296 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9299 msgid "Not rounded"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9303 msgid "Make corners sharp"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9307 msgid "Turns:"
9308 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9311 msgid "Number of revolutions"
9312 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9315 msgid "Divergence:"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9319 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9323 msgid "Inner radius:"
9324 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9327 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9331 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9335 msgid "Thinning:"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9339 msgid ""
9340 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9341 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9345 msgid "Angle:"
9346 msgstr "ਕੋਣ:"
9348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9349 msgid ""
9350 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9351 "fixation = 0)"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9355 msgid "Fixation:"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9359 msgid ""
9360 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9361 "= fixed)"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9365 msgid "Tremor:"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9369 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9373 msgid "Mass:"
9374 msgstr "ਭਾਰ:"
9376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9377 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9378 msgstr ""
9380 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9382 msgid "Drag:"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9386 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9390 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9394 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9398 msgid "Start:"
9399 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9402 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9406 msgid "End:"
9407 msgstr "ਅੰਤ:"
9409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9410 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
9414 msgid "Open arc"
9415 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
9418 msgid ""
9419 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
9423 msgid "Make whole"
9424 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9427 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
9431 msgid ""
9432 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9433 "color including its alpha"
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9439 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9444 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Spacing:"
9449 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
9452 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9453 msgstr ""
9455 #.
9456 #. Local Variables:
9457 #. mode:c++
9458 #. c-file-style:"stroustrup"
9459 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9460 #. indent-tabs-mode:nil
9461 #. fill-column:99
9462 #. End:
9463 #.
9464 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9465 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Add Nodes"
9468 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9470 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9471 msgid "Maximum segment length"
9472 msgstr ""
9474 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9475 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9476 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9477 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9478 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9479 msgid "Modify Path"
9480 msgstr ""
9482 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9483 msgid "AI Input"
9484 msgstr ""
9486 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9487 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9488 msgstr ""
9490 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9491 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9492 msgstr ""
9494 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9495 #, fuzzy
9496 msgid "AI Output"
9497 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9499 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9500 msgid "Write Adobe Illustrator"
9501 msgstr ""
9503 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9504 msgid "A diagram created with the program Dia"
9505 msgstr ""
9507 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9508 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9509 msgstr ""
9511 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9512 msgid "Dia Input"
9513 msgstr ""
9515 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9516 msgid ""
9517 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9518 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9519 msgstr ""
9521 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9522 msgid ""
9523 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9524 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9525 "Inkscape installation."
9526 msgstr ""
9528 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Dot size"
9531 msgstr "ਅਕਾਰ"
9533 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Font size"
9536 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9538 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Number Nodes"
9541 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9543 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9544 msgid "Visualize Path"
9545 msgstr ""
9547 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9548 msgid "Color of shadow"
9549 msgstr ""
9551 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Dropshadow"
9554 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
9556 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9557 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9558 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9559 msgstr ""
9561 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9562 msgid "DXF Input"
9563 msgstr ""
9565 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9566 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9567 msgstr ""
9569 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9570 msgid ""
9571 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9572 "sourceforge.net/"
9573 msgstr ""
9575 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9576 #, fuzzy
9577 msgid "DXF Output"
9578 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9580 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9581 msgid "DXF file written by pstoedit"
9582 msgstr ""
9584 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9585 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9586 msgstr ""
9588 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9589 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9590 msgstr ""
9592 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9593 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9594 msgstr ""
9596 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Embed All Images"
9599 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9601 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9602 msgid "EPS Input"
9603 msgstr ""
9605 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9606 msgid "Encapsulated Postscript"
9607 msgstr ""
9609 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9610 #, fuzzy
9611 msgid "EPSI Output"
9612 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9614 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9615 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9616 msgstr ""
9618 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9619 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9620 msgstr ""
9622 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9623 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Bridge Width"
9626 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9628 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9629 msgid "First String Length"
9630 msgstr ""
9632 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9633 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9634 msgid "Fretboard Designer"
9635 msgstr ""
9637 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9638 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9639 msgid "Fretboard Edges"
9640 msgstr ""
9642 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9643 msgid "Last String Length"
9644 msgstr ""
9646 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9647 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9648 msgstr ""
9650 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9651 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Number of Frets"
9654 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9656 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9657 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Number of Strings"
9660 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9662 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9663 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Nut Width"
9666 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9668 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9669 msgid "Perpendicular Distance"
9670 msgstr ""
9672 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9673 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9674 msgstr ""
9676 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9677 msgid "Tones in Scale"
9678 msgstr ""
9680 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9681 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9682 msgid "px per Unit"
9683 msgstr ""
9685 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9686 msgid "Multi Length Scala"
9687 msgstr ""
9689 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9690 msgid "Path to Scala *.scl File"
9691 msgstr ""
9693 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9694 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9695 msgstr ""
9697 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9698 msgid "Scale Length"
9699 msgstr ""
9701 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9702 msgid "Single Length Equal Temperament"
9703 msgstr ""
9705 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9706 msgid "Single Length Scala"
9707 msgstr ""
9709 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9710 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9711 msgstr ""
9713 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Draw Handles"
9716 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9718 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Duplicate endpaths"
9721 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9723 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Exponent"
9726 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9728 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9729 msgid "Interpolate"
9730 msgstr ""
9732 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9733 msgid "Interpolate style (experimental)"
9734 msgstr ""
9736 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9737 msgid "Interpolation method"
9738 msgstr ""
9740 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9741 msgid "Interpolation steps"
9742 msgstr ""
9744 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9745 msgid "Kochify"
9746 msgstr ""
9748 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9749 msgid "Kochify (Load Pattern)"
9750 msgstr ""
9752 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Angle"
9755 msgstr "ਕੋਣ:"
9757 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9758 msgid "Axiom"
9759 msgstr ""
9761 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Lindenmayer"
9764 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
9766 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9767 msgid "Order"
9768 msgstr ""
9770 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Rules"
9773 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9775 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Step"
9778 msgstr "ਪਗ਼"
9780 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9781 msgid "Extrude"
9782 msgstr ""
9784 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Magnitude"
9787 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9789 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9790 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9791 msgstr ""
9793 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9794 msgid "Adobe Portable Document Format"
9795 msgstr ""
9797 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9798 #, fuzzy
9799 msgid "PDF Output"
9800 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9802 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Postscript"
9805 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
9807 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9808 msgid "Postscript Input"
9809 msgstr ""
9811 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Radius"
9814 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
9816 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Radius Randomize"
9819 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9821 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Randomize node handles"
9824 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9826 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Randomize nodes"
9829 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9831 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9832 msgid "Use normal distribution"
9833 msgstr ""
9835 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Initial size"
9838 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
9840 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Minimum size"
9843 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
9845 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Random Tree"
9848 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9850 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9851 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9852 msgstr ""
9854 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9855 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9856 msgstr ""
9858 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9859 msgid "Sketch Input"
9860 msgstr ""
9862 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9863 msgid "Behavior"
9864 msgstr ""
9866 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9867 msgid "Segment Straightener"
9868 msgstr ""
9870 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9871 msgid "Envelope"
9872 msgstr ""
9874 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9875 msgid "ASCII Text"
9876 msgstr ""
9878 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9879 msgid "Text File (*.txt)"
9880 msgstr ""
9882 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9883 msgid "Text Input"
9884 msgstr ""
9886 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9887 msgid "Calculate first derivative numerically"
9888 msgstr ""
9890 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9891 msgid "First derivative"
9892 msgstr ""
9894 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9895 msgid "Function"
9896 msgstr ""
9898 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9899 msgid "Function Plotter"
9900 msgstr ""
9902 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9903 msgid "Nodes per period"
9904 msgstr ""
9906 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9907 msgid "Periods (2*Pi each)"
9908 msgstr ""
9910 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9911 msgid "Amount of whirl"
9912 msgstr ""
9914 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Center X"
9917 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9919 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Center Y"
9922 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9924 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Rotation is clockwise"
9927 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
9929 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
9930 msgid "Whirl"
9931 msgstr ""
9933 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9934 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9935 msgstr ""
9937 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9938 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9939 msgstr ""
9941 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9942 msgid "Windows Metafile Input"
9943 msgstr ""
9945 #~ msgid "Finishing pen"
9946 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "_Panels"
9950 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "Show or hide the panels"
9954 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
9956 #~ msgid "Close window"
9957 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
9959 #~ msgid "Union of selected objects"
9960 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
9962 #, fuzzy
9963 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
9964 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
9966 #, fuzzy
9967 #~ msgid "Put text into frames"
9968 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
9970 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
9971 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
9973 #~ msgid "Transform dialog"
9974 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
9976 #~ msgid "Text and Font dialog"
9977 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
9979 #~ msgid "XML Editor"
9980 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
9982 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
9983 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
9985 #~ msgid "Object Properties dialog"
9986 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
9988 #~ msgid "About Memory..."
9989 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
9991 #~ msgid "Close"
9992 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
9994 #~ msgid "Snap distance:"
9995 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
9997 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
9998 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10000 #~ msgid " X "
10001 #~ msgstr " X "
10003 #~ msgid "Row spacing:   "
10004 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10006 #~ msgid "Column spacing:"
10007 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid "Metadata 1"
10011 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid "Metadata 2"
10015 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10017 #, fuzzy
10018 #~ msgid "A"
10019 #~ msgstr "_A"
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "M"
10023 #~ msgstr "_M"
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgid "Font Size"
10027 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10029 #, fuzzy
10030 #~ msgid "Direction"
10031 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10033 #~ msgid "Current style"
10034 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10036 #~ msgid "Arrange Objects"
10037 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10039 #, fuzzy
10040 #~ msgid "_Credits"
10041 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10043 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10044 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10046 #~ msgid "Scroll by"
10047 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10049 #~ msgid "Acceleration"
10050 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10052 #~ msgid "Speed"
10053 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10055 #~ msgid "Threshold"
10056 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10058 #~ msgid "Zoom in/out by"
10059 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10061 #~ msgid "Transform"
10062 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10064 #~ msgid "gpl-2.svg"
10065 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10067 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10068 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10070 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10071 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"