Code

add rounded caps to temporary shapes as well
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-08-14 22:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:335
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:421
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/arc-context.cpp:437
49 #, fuzzy
50 msgid "Create ellipse"
51 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:523
54 #, fuzzy
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 #, fuzzy
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:924
65 #, fuzzy
66 msgid "Create connector"
67 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
69 #: ../src/connector-context.cpp:948
70 #, fuzzy
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
74 #: ../src/connector-context.cpp:1092
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
78 #: ../src/connector-context.cpp:1163
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
82 #: ../src/connector-context.cpp:1274
83 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
84 msgstr ""
86 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
87 #, fuzzy
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
92 #, fuzzy
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
104 #: ../src/desktop-events.cpp:223
105 #, c-format
106 msgid "%s at %s"
107 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
109 #: ../src/desktop.cpp:673
110 msgid "No previous zoom."
111 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
113 #: ../src/desktop.cpp:698
114 msgid "No next zoom."
115 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
118 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
119 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
122 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
123 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
126 #, c-format
127 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
131 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
132 msgstr ""
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
135 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
136 msgstr ""
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
139 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
143 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
144 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
147 msgid ""
148 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
149 "group</b>."
150 msgstr ""
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
153 msgid "<small>Per row:</small>"
154 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
157 msgid "<small>Per column:</small>"
158 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
161 msgid "<small>Randomize:</small>"
162 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
165 msgid "_Symmetry"
166 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
168 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
169 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
170 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
171 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
172 #.
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
174 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
175 msgstr ""
177 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
179 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
180 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
183 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
184 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
187 msgid "<b>PM</b>: reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
190 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
191 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
193 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
194 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
197 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
198 msgstr ""
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
201 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
202 msgstr ""
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
205 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
206 msgstr ""
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
209 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
210 msgstr ""
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
213 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
214 msgstr ""
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
217 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
221 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
222 msgstr ""
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
225 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
226 msgstr ""
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
229 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
230 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
233 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
234 msgstr ""
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
237 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
241 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
245 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
249 msgid "S_hift"
250 msgstr "S_hift"
252 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
254 #, no-c-format
255 msgid "<b>Shift X:</b>"
256 msgstr ""
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
259 #, no-c-format
260 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
266 msgstr ""
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
269 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
270 msgstr ""
272 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
274 #, no-c-format
275 msgid "<b>Shift Y:</b>"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
279 #, no-c-format
280 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
286 msgstr ""
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
289 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
290 msgstr ""
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
293 msgid "<b>Exponent:</b>"
294 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
297 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
298 msgstr ""
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
301 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
302 msgstr ""
304 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
308 msgid "<small>Alternate:</small>"
309 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
312 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
313 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
316 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
317 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
320 msgid "Sc_ale"
321 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
324 msgid "<b>Scale X:</b>"
325 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
342 msgid "<b>Scale Y:</b>"
343 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
346 #, no-c-format
347 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
348 msgstr ""
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
353 msgstr ""
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
356 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
357 msgstr ""
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
360 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
361 msgstr ""
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
364 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
365 msgstr ""
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
368 msgid "_Rotation"
369 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
372 msgid "<b>Angle:</b>"
373 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
378 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
381 #, no-c-format
382 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
383 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
386 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
387 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
390 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
391 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
394 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
395 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
398 msgid "_Opacity"
399 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
402 msgid "<b>Fade out:</b>"
403 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
410 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
414 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
422 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
426 msgid "Co_lor"
427 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
430 msgid "Initial color: "
431 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
434 msgid "Initial color of tiled clones"
435 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
438 msgid ""
439 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
440 "stroke)"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
444 msgid "<b>H:</b>"
445 msgstr "<b>H:</b>"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
448 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
449 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
452 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
453 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
456 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
457 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>S:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
476 msgid "<b>L:</b>"
477 msgstr "<b>L:</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
480 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
481 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
484 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
485 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
488 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
489 msgstr ""
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
492 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
493 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
496 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
497 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
500 msgid "_Trace"
501 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
504 msgid "Trace the drawing under the tiles"
505 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
508 msgid ""
509 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
510 "apply it to the clone"
511 msgstr ""
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
514 msgid "1. Pick from the drawing:"
515 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
517 #. ----Hbox2
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
520 msgid "Color"
521 msgstr "ਰੰਗ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
524 msgid "Pick the visible color and opacity"
525 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
528 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
529 msgid "Opacity"
530 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
533 msgid "Pick the total accumulated opacity"
534 msgstr ""
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
537 msgid "R"
538 msgstr "R"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
541 msgid "Pick the Red component of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
545 msgid "G"
546 msgstr "G"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
549 msgid "Pick the Green component of the color"
550 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
553 msgid "B"
554 msgstr "B"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
557 msgid "Pick the Blue component of the color"
558 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
560 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
561 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
563 msgid "clonetiler|H"
564 msgstr "H"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
567 msgid "Pick the hue of the color"
568 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
570 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
571 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
573 msgid "clonetiler|S"
574 msgstr "S"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
577 msgid "Pick the saturation of the color"
578 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
580 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
581 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
583 msgid "clonetiler|L"
584 msgstr "L"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
587 msgid "Pick the lightness of the color"
588 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
591 msgid "2. Tweak the picked value:"
592 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
595 msgid "Gamma-correct:"
596 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
599 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
603 msgid "Randomize:"
604 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
607 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
611 msgid "Invert:"
612 msgstr "ਉਲਟ:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
615 msgid "Invert the picked value"
616 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
619 msgid "3. Apply the value to the clones':"
620 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
623 msgid "Presence"
624 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
627 msgid ""
628 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
629 "that point"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
633 msgid "Size"
634 msgstr "ਅਕਾਰ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
667 msgid "Rows, columns: "
668 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
671 msgid "Create the specified number of rows and columns"
672 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
675 msgid "Width, height: "
676 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
679 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
680 msgstr ""
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
683 msgid "Use saved size and position of the tile"
684 msgstr ""
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
687 msgid ""
688 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
689 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
693 msgid " <b>_Create</b> "
694 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
697 msgid "Create and tile the clones of the selection"
698 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
700 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
701 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
702 #. diagrams on the left in the following screenshot:
703 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
704 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
706 msgid " _Unclump "
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
710 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
714 msgid " Re_move "
715 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
718 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
722 msgid " R_eset "
723 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
725 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
727 msgid ""
728 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
729 "to zero"
730 msgstr ""
732 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
733 msgid "Messages"
734 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
736 #. ## Add a menu for clear()
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
738 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
739 msgid "_File"
740 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
742 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
743 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
744 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
745 msgid "_Clear"
746 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
749 msgid "Capture log messages"
750 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
753 msgid "Release log messages"
754 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
756 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
757 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
758 msgid "none"
759 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
761 #. "view_icon_preview"
762 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
763 msgid "_Page"
764 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
767 msgid "_Drawing"
768 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
771 msgid "_Selection"
772 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
775 msgid "_Custom"
776 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
779 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
780 msgstr ""
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
783 msgid "Units:"
784 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
786 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
787 msgid "_x0:"
788 msgstr "_x0:"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
791 msgid "x_1:"
792 msgstr "x_1:"
794 #. Stroke width
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
796 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
797 msgid "Width:"
798 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
801 msgid "_y0:"
802 msgstr "_y0:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
805 msgid "y_1:"
806 msgstr "y_1:"
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
809 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
810 msgid "Height:"
811 msgstr "ਉਚਾਈ:"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
814 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
815 msgstr ""
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
818 msgid "_Width:"
819 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
822 msgid "pixels at"
823 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
826 msgid "dp_i"
827 msgstr "dp_i"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
830 msgid "dpi"
831 msgstr "dpi"
833 #. true = has mnemonic
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
835 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
836 msgstr ""
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
839 msgid "_Browse..."
840 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
843 #, fuzzy
844 msgid "_Export"
845 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
848 msgid "Export the bitmap file with these settings"
849 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
852 msgid "You have to enter a filename"
853 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
856 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
857 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
860 #, c-format
861 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
862 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
865 msgid "Export in progress"
866 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
869 #, c-format
870 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
871 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
874 #, c-format
875 msgid "Could not export to filename %s.\n"
876 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
879 msgid "Select a filename for exporting"
880 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
882 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
883 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
884 #, c-format
885 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
886 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
887 msgstr[0] ""
888 msgstr[1] ""
890 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
891 msgid "exact"
892 msgstr "ਠੀਕ"
894 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
895 msgid "partial"
896 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
898 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
899 msgid "No objects found"
900 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
902 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
903 msgid "T_ype: "
904 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
906 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
907 msgid "Search in all object types"
908 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
910 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
911 msgid "All types"
912 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
915 msgid "Search all shapes"
916 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
918 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
919 msgid "All shapes"
920 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
922 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
923 msgid "Search rectangles"
924 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
926 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
927 msgid "Rectangles"
928 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
930 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
931 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
932 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
934 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
935 msgid "Ellipses"
936 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
938 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
939 msgid "Search stars and polygons"
940 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
943 msgid "Stars"
944 msgstr "ਤਾਰੇ"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
947 msgid "Search spirals"
948 msgstr ""
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
951 msgid "Spirals"
952 msgstr ""
954 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
955 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
957 msgid "Search paths, lines, polylines"
958 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
961 msgid "Paths"
962 msgstr "ਮਾਰਗ"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
965 msgid "Search text objects"
966 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
969 msgid "Texts"
970 msgstr "ਪਾਠ"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
973 msgid "Search groups"
974 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
977 msgid "Groups"
978 msgstr "ਸਮੂਹ"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
981 msgid "Search clones"
982 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
985 msgid "Clones"
986 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
989 msgid "Search images"
990 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
993 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
994 msgid "Images"
995 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
998 msgid "Search offset objects"
999 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1002 msgid "Offsets"
1003 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1006 msgid "_Text: "
1007 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1010 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1014 msgid "_ID: "
1015 msgstr "_ID: "
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1018 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1019 msgstr ""
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1022 msgid "_Style: "
1023 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1026 msgid ""
1027 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1031 msgid "_Attribute: "
1032 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1035 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1039 msgid "Search in s_election"
1040 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1043 msgid "Limit search to the current selection"
1044 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1047 msgid "Search in current _layer"
1048 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1051 msgid "Limit search to the current layer"
1052 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1055 msgid "Include _hidden"
1056 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1059 msgid "Include hidden objects in search"
1060 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1063 msgid "Include l_ocked"
1064 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1067 msgid "Include locked objects in search"
1068 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1071 msgid "Clear values"
1072 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1075 msgid "_Find"
1076 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1079 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1080 msgstr ""
1082 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Rela_tive move"
1086 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1088 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1089 msgid "Move guide relative to current position"
1090 msgstr ""
1092 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Move by:"
1095 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1097 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Move to:"
1100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1103 msgid "Guideline"
1104 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1106 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Moving %s %s"
1109 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1111 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1112 #, c-format
1113 msgid "%d x %d"
1114 msgstr ""
1116 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1118 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1121
1119 msgid "Selection"
1120 msgstr "ਚੋਣ"
1122 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Selection only or whole document"
1125 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1127 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1128 msgid "Refresh the icons"
1129 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1131 #. Create the label for the object id
1132 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1133 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1135 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1136 msgid "_Id"
1137 msgstr "_Id"
1139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1140 msgid ""
1141 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1142 msgstr ""
1144 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1145 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
1146 #: ../src/verbs.cpp:2156
1147 msgid "_Set"
1148 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1150 #. Create the label for the object label
1151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1152 msgid "_Label"
1153 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1156 msgid "A freeform label for the object"
1157 msgstr ""
1159 #. Create the label for the object title
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1161 msgid "Title"
1162 msgstr "ਨਾਂ"
1164 #. Create the frame for the object description
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1166 msgid "Description"
1167 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1169 #. Hide
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1171 msgid "_Hide"
1172 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1175 msgid "Check to make the object invisible"
1176 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1178 #. Lock
1179 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1181 msgid "L_ock"
1182 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1185 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1186 msgstr ""
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1190 msgid "Ref"
1191 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1194 msgid "Id invalid! "
1195 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1198 msgid "Id exists! "
1199 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1201 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Opacity:"
1204 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1207 msgid "New"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1211 msgid "Top"
1212 msgstr ""
1214 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1215 msgid "Up"
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1219 msgid "Dn"
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Bot"
1225 msgstr "ਡੱਬਾ"
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1228 #, fuzzy
1229 msgid "X"
1230 msgstr "X:"
1232 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1233 msgid "Layer name:"
1234 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1236 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Above current"
1239 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1241 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Below current"
1244 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1247 msgid "As sublayer of current"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Position:"
1253 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1255 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1256 msgid "Rename Layer"
1257 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1259 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1260 msgid "_Rename"
1261 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1263 #. TODO: annotate
1264 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1265 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1266 msgid "Renamed layer"
1267 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1269 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1270 msgid "Add Layer"
1271 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1274 msgid "_Add"
1275 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1278 msgid "New layer created."
1279 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1281 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1282 msgid "Href:"
1283 msgstr ""
1285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1286 msgid "Target:"
1287 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1289 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1290 msgid "Type:"
1291 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1293 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1294 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1295 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1296 msgid "Role:"
1297 msgstr "ਕੰਮ:"
1299 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1300 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1301 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1302 msgid "Arcrole:"
1303 msgstr ""
1305 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1307 msgid "Title:"
1308 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1310 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1311 msgid "Show:"
1312 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1314 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1315 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1316 msgid "Actuate:"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1320 msgid "URL:"
1321 msgstr "URL:"
1323 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1324 msgid "X:"
1325 msgstr "X:"
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1328 msgid "Y:"
1329 msgstr "Y:"
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1332 #, c-format
1333 msgid "%s attributes"
1334 msgstr "%s ਗੁਣ"
1336 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:166
1337 msgid "_Fill"
1338 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1340 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:173
1341 msgid "Stroke _paint"
1342 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1344 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:180
1345 msgid "Stroke st_yle"
1346 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1348 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:191
1349 msgid "Master _opacity"
1350 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1352 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1353 #, fuzzy
1354 msgid "CC Attribution"
1355 msgstr "ਗੁਣ"
1357 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1358 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1359 msgstr ""
1361 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1362 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1363 msgstr ""
1365 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1366 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1370 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1371 msgstr ""
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1374 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1375 msgstr ""
1377 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1378 msgid "GNU General Public License"
1379 msgstr ""
1381 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1382 msgid "GNU Lesser General Public License"
1383 msgstr ""
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1386 msgid "Public Domain"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1390 msgid "FreeArt"
1391 msgstr ""
1393 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1394 msgid "Name by which this document is formally known."
1395 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1398 msgid "Date"
1399 msgstr "ਮਿਤੀ"
1401 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1402 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1403 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1405 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1406 msgid "Format"
1407 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1410 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1411 msgstr ""
1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1414 msgid "Type"
1415 msgstr "ਕਿਸਮ"
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1418 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1419 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1422 msgid "Creator"
1423 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1426 msgid ""
1427 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1431 msgid "Rights"
1432 msgstr "ਹੱਕ"
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1435 msgid ""
1436 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1440 msgid "Publisher"
1441 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1444 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1445 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1448 msgid "Identifier"
1449 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1452 msgid "Unique URI to reference this document."
1453 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
1456 msgid "Source"
1457 msgstr "ਸਰੋਤ"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1460 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1461 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1464 msgid "Relation"
1465 msgstr "ਸਬੰਧ"
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1468 msgid "Unique URI to a related document."
1469 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1472 msgid "Language"
1473 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1476 msgid ""
1477 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1478 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1479 msgstr ""
1481 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1482 msgid "Keywords"
1483 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1486 msgid ""
1487 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1488 "classifications."
1489 msgstr ""
1491 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1492 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1494 msgid "Coverage"
1495 msgstr ""
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1498 msgid "Extent or scope of this document."
1499 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1502 msgid "A short account of the content of this document."
1503 msgstr ""
1505 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1507 msgid "Contributors"
1508 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1511 msgid ""
1512 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1513 "this document."
1514 msgstr ""
1516 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1518 msgid "URI"
1519 msgstr "URI"
1521 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1523 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1524 msgstr ""
1526 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1528 msgid "Fragment"
1529 msgstr ""
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1532 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1536 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1537 msgid "No document selected"
1538 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1540 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1546 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
1547 msgid "None"
1548 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1550 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1551 msgid "Stroke width"
1552 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1554 #. Join type
1555 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1556 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1558 msgid "Join:"
1559 msgstr "ਜੋੜ:"
1561 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1562 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1563 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1564 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1565 msgid "Miter join"
1566 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1568 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1569 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1570 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1571 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1572 msgid "Round join"
1573 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1575 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1576 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1577 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1578 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1579 msgid "Bevel join"
1580 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1582 #. Miterlimit
1583 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1584 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1585 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1586 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1587 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1588 #. when they become too long.
1589 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1590 msgid "Miter limit:"
1591 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1593 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1594 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1595 msgstr ""
1597 #. Cap type
1598 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1599 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1600 msgid "Cap:"
1601 msgstr "ਅੰਤ:"
1603 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1604 #. of the line; the ends of the line are square
1605 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1606 msgid "Butt cap"
1607 msgstr ""
1609 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1610 #. line; the ends of the line are rounded
1611 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1612 msgid "Round cap"
1613 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1615 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1616 #. line; the ends of the line are square
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1618 msgid "Square cap"
1619 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1621 #. Dash
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1623 msgid "Dashes:"
1624 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1626 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1627 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1628 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1629 msgid "Start Markers:"
1630 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1632 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1633 msgid "Mid Markers:"
1634 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1636 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1637 msgid "End Markers:"
1638 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1640 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1641 #, c-format
1642 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1643 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1645 #. TODO:  Insert widgets
1646 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1647 msgid "Font"
1648 msgstr "ਫੋਂਟ"
1650 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1651 msgid "Layout"
1652 msgstr "ਖਾਕਾ"
1654 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1655 msgid "Align lines left"
1656 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1658 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1659 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1660 msgid "Center lines"
1661 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1664 msgid "Align lines right"
1665 msgstr ""
1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1669 msgid "Horizontal text"
1670 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1672 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1674 msgid "Vertical text"
1675 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1677 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1678 msgid "Line spacing:"
1679 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1681 #. Text
1682 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1684 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
1685 msgid "Text"
1686 msgstr "ਪਾਠ"
1688 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1689 msgid "Set as default"
1690 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1692 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1693 msgid "Rows:"
1694 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1696 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1697 msgid "Number of rows"
1698 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1700 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1701 msgid "Equal height"
1702 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1704 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1705 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1706 msgstr ""
1708 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1709 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1710 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1711 msgid "Align:"
1712 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1714 #. #### Number of columns ####
1715 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1716 msgid "Columns:"
1717 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1719 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1720 msgid "Number of columns"
1721 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1724 msgid "Equal width"
1725 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1728 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1729 msgstr ""
1731 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1732 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1733 msgid "Fit into selection box"
1734 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1736 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1737 msgid "Set spacing:"
1738 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1743 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1745 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1748 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1750 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Arrange selected objects"
1753 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1755 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1756 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1757 msgstr ""
1759 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1760 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1761 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1767 "commit changes."
1768 msgstr ""
1770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1771 msgid "Drag to reorder nodes"
1772 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1775 msgid "New element node"
1776 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1779 msgid "New text node"
1780 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1709
1783 msgid "Duplicate node"
1784 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2919
1787 msgid "Delete node"
1788 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1791 msgid "Unindent node"
1792 msgstr ""
1794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1795 msgid "Indent node"
1796 msgstr ""
1798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1799 msgid "Raise node"
1800 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1803 msgid "Lower node"
1804 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1807 msgid "Delete attribute"
1808 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1810 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1812 msgid "Attribute name"
1813 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1815 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1817 msgid "Set attribute"
1818 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1820 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1822 msgid "Set"
1823 msgstr "ਦਿਓ"
1825 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1827 msgid "Attribute value"
1828 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1831 msgid "New element node..."
1832 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1835 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1836 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1837 msgid "Cancel"
1838 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1841 msgid "Create"
1842 msgstr "ਬਣਾਓ"
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1848 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1850 #: ../src/document.cpp:369
1851 #, c-format
1852 msgid "New document %d"
1853 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1855 #: ../src/document.cpp:401
1856 #, c-format
1857 msgid "Memory document %d"
1858 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1860 #: ../src/document.cpp:544
1861 #, c-format
1862 msgid "Unnamed document %d"
1863 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1865 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1866 #: ../src/draw-context.cpp:438
1867 msgid "Path is closed."
1868 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1870 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1871 #: ../src/draw-context.cpp:453
1872 msgid "Closing path."
1873 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1875 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1876 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1877 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1878 #, c-format
1879 msgid " alpha %.3g"
1880 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1882 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1883 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1884 #, c-format
1885 msgid ", averaged with radius %d"
1886 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1888 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1889 msgid " under cursor"
1890 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1892 #. message, to show in the statusbar
1893 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1894 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1895 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1897 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1898 msgid ""
1899 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1900 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1901 "to copy the color under mouse to clipboard"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/event-log.cpp:34
1905 msgid "[Unchanged]"
1906 msgstr ""
1908 #. Edit
1909 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
1910 msgid "_Undo"
1911 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
1913 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
1914 msgid "_Redo"
1915 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
1917 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1918 msgid "Dependency::"
1919 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1921 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1922 msgid "  type: "
1923 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1925 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1926 msgid "  location: "
1927 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1929 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1930 msgid "  string: "
1931 msgstr "  ਸਤਰ: "
1933 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1934 msgid "  description: "
1935 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1937 #. static int i = 0;
1938 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1939 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1940 msgid ""
1941 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1942 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1943 msgstr ""
1945 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1946 msgid "an ID was not defined for it."
1947 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1949 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1950 msgid "there was no name defined for it."
1951 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1953 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1954 msgid "the XML description of it got lost."
1955 msgstr ""
1957 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1958 msgid "no implementation was defined for the extension."
1959 msgstr ""
1961 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1962 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1963 msgid "a dependency was not met."
1964 msgstr ""
1966 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1967 msgid "Extension \""
1968 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1970 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1971 msgid "\" failed to load because "
1972 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1974 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1975 #, c-format
1976 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1977 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1980 msgid "Name:"
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1984 #, fuzzy
1985 msgid "ID:"
1986 msgstr "ID"
1988 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1989 #, fuzzy
1990 msgid "State:"
1991 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1993 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Loaded"
1996 msgstr "ਨੋਡ"
1998 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Unloaded"
2001 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
2003 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2004 msgid "Deactivated"
2005 msgstr ""
2007 #. This is some filler text, needs to change before relase
2008 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2009 msgid ""
2010 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2011 "span>\n"
2012 "\n"
2013 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2014 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2015 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2016 msgstr ""
2018 #. This is some filler text, needs to change before relase
2019 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2020 msgid "Show dialog on startup"
2021 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2023 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2024 msgid ""
2025 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2026 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2027 "but the action you requested has been cancelled."
2028 msgstr ""
2030 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2031 msgid ""
2032 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2033 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2034 "expected."
2035 msgstr ""
2037 #: ../src/extension/init.cpp:175
2038 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2039 msgstr ""
2041 #: ../src/extension/init.cpp:189
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2045 "will not be loaded."
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Blur Edge"
2051 msgstr "ਨੀਲਾ"
2053 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Blur Width"
2056 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2058 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2059 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Number of Steps"
2065 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2067 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2068 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2069 msgstr ""
2071 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2072 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Generate from Path"
2075 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2077 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2078 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2082 msgid "Make bounding box around full page"
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Convert text to path"
2088 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2090 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2091 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2092 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2096 msgid "Encapsulated Postscript File"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2100 #, c-format
2101 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2105 #, fuzzy
2106 msgid "GIMP Gradients"
2107 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2109 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2110 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Gradients used in GIMP"
2116 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2118 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2119 msgid "Select printer"
2120 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2122 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2123 msgid "Inkscape: Print Preview"
2124 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2126 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2127 msgid "GNOME Print"
2128 msgstr ""
2130 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2131 msgid "Grid"
2132 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2134 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2135 msgid "Line Width"
2136 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2138 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2139 msgid "Horizontal Spacing"
2140 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2142 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2143 msgid "Vertical Spacing"
2144 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2146 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2147 msgid "Horizontal Offset"
2148 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2150 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2151 msgid "Vertical Offset"
2152 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2154 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2155 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2156 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Render"
2159 msgstr "ਲਾਲ"
2161 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2162 msgid "Draw a path which is a grid"
2163 msgstr ""
2165 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2166 #, fuzzy
2167 msgid "LaTeX Output"
2168 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2170 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2171 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2175 msgid "LaTeX PSTricks File"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2179 msgid "LaTeX Print"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2183 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2187 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2191 msgid "OpenDocument drawing file"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:121
2195 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2196 msgid "Print Destination"
2197 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2199 #. Print properties frame
2200 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:136
2201 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2202 msgid "Print properties"
2203 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2205 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:143
2206 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Print using PDF operators"
2209 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2211 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2212 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2213 msgid ""
2214 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2215 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
2219 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2220 msgid "Print as bitmap"
2221 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2223 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2224 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2225 msgid ""
2226 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2227 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2228 "will be rendered exactly as displayed."
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:166
2232 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2233 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2234 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2236 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:180
2237 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2238 msgid "Resolution:"
2239 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2241 #. Print destination frame
2242 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
2243 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2244 msgid "Print destination"
2245 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2247 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
2248 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2249 msgid ""
2250 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2251 "leave empty to use the system default printer.\n"
2252 "Use '> filename' to print to file.\n"
2253 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1015
2257 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2258 msgid "PDF Print"
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2262 #, fuzzy
2263 msgid "PovRay Output"
2264 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2266 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2267 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2271 msgid "PovRay Raytracer File"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Postscript Output"
2277 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2279 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Text to Path"
2282 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2284 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2285 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2286 msgid "Postscript (*.ps)"
2287 msgstr ""
2289 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Postscript File"
2292 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2294 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2295 msgid "Print using PostScript operators"
2296 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2298 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2299 msgid ""
2300 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2301 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2302 "will be lost."
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Postscript Print"
2308 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2310 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2311 #, fuzzy
2312 msgid "SVG Input"
2313 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2315 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2318 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2320 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2321 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2322 msgstr ""
2324 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2325 #, fuzzy
2326 msgid "SVG Output Inkscape"
2327 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2329 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2330 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2334 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2335 msgstr ""
2337 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2338 #, fuzzy
2339 msgid "SVG Output"
2340 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2342 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2343 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2347 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2348 msgstr ""
2350 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2351 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2352 msgid "SVGZ Input"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2356 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2357 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2358 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2362 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2363 msgstr ""
2365 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2366 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2367 #, fuzzy
2368 msgid "SVGZ Output"
2369 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2371 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2372 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2373 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2374 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2378 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2382 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2386 msgid "Windows 32-bit Print"
2387 msgstr ""
2389 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2390 #, fuzzy
2391 msgid "WPG Input"
2392 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2394 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2395 #, fuzzy
2396 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2397 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2399 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2400 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2401 msgstr ""
2403 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2404 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2405 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2406 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2407 #: ../src/extension/system.cpp:100
2408 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2409 msgstr ""
2411 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2412 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2413 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2414 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2415 #: ../src/file.cpp:127
2416 msgid "default.svg"
2417 msgstr "default.svg"
2419 #: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
2420 #, c-format
2421 msgid "Failed to load the requested file %s"
2422 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2424 #: ../src/file.cpp:239
2425 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2426 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2428 #: ../src/file.cpp:245
2429 #, c-format
2430 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2431 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2433 #: ../src/file.cpp:265
2434 msgid "Document reverted."
2435 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2437 #: ../src/file.cpp:267
2438 msgid "Document not reverted."
2439 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2441 #: ../src/file.cpp:388
2442 msgid "Select file to open"
2443 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2445 #: ../src/file.cpp:470
2446 #, c-format
2447 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2448 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2449 msgstr[0] ""
2450 msgstr[1] ""
2452 #: ../src/file.cpp:475
2453 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/file.cpp:501
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2460 "caused by an unknown filename extension."
2461 msgstr ""
2463 #: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
2464 msgid "Document not saved."
2465 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2467 #: ../src/file.cpp:509
2468 #, c-format
2469 msgid "File %s could not be saved."
2470 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2472 #: ../src/file.cpp:519
2473 msgid "Document saved."
2474 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2476 #: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
2477 #, c-format
2478 msgid "drawing%s"
2479 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2481 #: ../src/file.cpp:582
2482 #, c-format
2483 msgid "drawing-%d%s"
2484 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2486 #: ../src/file.cpp:603
2487 msgid "Select file to save to"
2488 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2490 #: ../src/file.cpp:664
2491 msgid "No changes need to be saved."
2492 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2494 #: ../src/file.cpp:855
2495 msgid "Select file to import"
2496 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2498 #: ../src/file.cpp:972
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Select file to export to"
2501 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2503 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2504 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2508 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2512 #, c-format
2513 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2514 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2515 msgstr[0] ""
2516 msgstr[1] ""
2518 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2519 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2523 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2524 msgstr ""
2526 #. POINT_LG_P1
2527 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2528 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2532 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2533 msgstr ""
2535 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2536 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2537 msgstr ""
2539 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2540 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2541 msgstr ""
2543 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2547 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2548 msgstr ""
2550 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2551 msgid " (stroke)"
2552 msgstr " (ਛੋਹ)"
2554 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2555 msgid ""
2556 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2557 "separate focus"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2564 "separate"
2565 msgid_plural ""
2566 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2567 "separate"
2568 msgstr[0] ""
2569 msgstr[1] ""
2571 #: ../src/helper/units.cpp:36
2572 msgid "Unit"
2573 msgstr "ਇਕਾਈ"
2575 #: ../src/helper/units.cpp:36
2576 msgid "Units"
2577 msgstr "ਇਕਾਈ"
2579 #: ../src/helper/units.cpp:37
2580 msgid "Point"
2581 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2583 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2584 msgid "pt"
2585 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2587 #: ../src/helper/units.cpp:37
2588 msgid "Points"
2589 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2591 #: ../src/helper/units.cpp:37
2592 msgid "Pt"
2593 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2595 #: ../src/helper/units.cpp:38
2596 msgid "Pixel"
2597 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2599 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2603 msgid "px"
2604 msgstr "px"
2606 #: ../src/helper/units.cpp:38
2607 msgid "Pixels"
2608 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2610 #: ../src/helper/units.cpp:38
2611 msgid "Px"
2612 msgstr "Px"
2614 #. You can add new elements from this point forward
2615 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2616 msgid "Percent"
2617 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2619 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2620 msgid "%"
2621 msgstr "%"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:40
2624 msgid "Percents"
2625 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:41
2628 msgid "Millimeter"
2629 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2631 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2632 msgid "mm"
2633 msgstr "ਮਿਮੀ"
2635 #: ../src/helper/units.cpp:41
2636 msgid "Millimeters"
2637 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2639 #: ../src/helper/units.cpp:42
2640 msgid "Centimeter"
2641 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2643 #: ../src/helper/units.cpp:42
2644 msgid "cm"
2645 msgstr "ਸੈਮੀ"
2647 #: ../src/helper/units.cpp:42
2648 msgid "Centimeters"
2649 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2651 #: ../src/helper/units.cpp:43
2652 msgid "Meter"
2653 msgstr "ਮੀਟਰ"
2655 #: ../src/helper/units.cpp:43
2656 msgid "m"
2657 msgstr "ਮੀ"
2659 #: ../src/helper/units.cpp:43
2660 msgid "Meters"
2661 msgstr "ਮੀਟਰ"
2663 #. no svg_unit
2664 #: ../src/helper/units.cpp:44
2665 msgid "Inch"
2666 msgstr "ਇੰਚ"
2668 #: ../src/helper/units.cpp:44
2669 msgid "in"
2670 msgstr "ਵਿੱਚ"
2672 #: ../src/helper/units.cpp:44
2673 msgid "Inches"
2674 msgstr "ਇੰਚ"
2676 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2677 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2678 #: ../src/helper/units.cpp:47
2679 msgid "Em square"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/helper/units.cpp:47
2683 msgid "em"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/helper/units.cpp:47
2687 msgid "Em squares"
2688 msgstr ""
2690 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2691 #: ../src/helper/units.cpp:49
2692 msgid "Ex square"
2693 msgstr ""
2695 #: ../src/helper/units.cpp:49
2696 msgid "ex"
2697 msgstr ""
2699 #: ../src/helper/units.cpp:49
2700 msgid "Ex squares"
2701 msgstr ""
2703 #: ../src/inkscape.cpp:447
2704 msgid "Untitled document"
2705 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2707 #. Show nice dialog box
2708 #: ../src/inkscape.cpp:476
2709 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2710 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2712 #: ../src/inkscape.cpp:477
2713 msgid ""
2714 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2715 "locations:\n"
2716 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2718 #: ../src/inkscape.cpp:478
2719 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2720 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2722 #: ../src/inkscape.cpp:615
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Cannot create directory %s.\n"
2726 "%s"
2727 msgstr ""
2728 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2729 "%s"
2731 #: ../src/inkscape.cpp:616
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "%s is not a valid directory.\n"
2735 "%s"
2736 msgstr ""
2737 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2738 "%s"
2740 #: ../src/inkscape.cpp:617
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Cannot create file %s.\n"
2744 "%s"
2745 msgstr ""
2746 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2747 "%s"
2749 #: ../src/inkscape.cpp:618
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Cannot write file %s.\n"
2753 "%s"
2754 msgstr ""
2755 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2756 "%s"
2758 #: ../src/inkscape.cpp:619
2759 msgid ""
2760 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2761 "and any changes made in preferences will not be saved."
2762 msgstr ""
2764 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "%s is not a regular file.\n"
2768 "%s"
2769 msgstr ""
2770 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2771 "%s"
2773 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "%s not a valid XML file, or\n"
2777 "you don't have read permissions on it.\n"
2778 "%s"
2779 msgstr ""
2780 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2781 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2782 "%s"
2784 #: ../src/inkscape.cpp:692
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "%s is not a valid menus file.\n"
2788 "%s"
2789 msgstr ""
2790 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2791 "%s"
2793 #: ../src/inkscape.cpp:693
2794 msgid ""
2795 "Inkscape will run with default menus.\n"
2796 "New menus will not be saved."
2797 msgstr ""
2798 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2799 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2801 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2802 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2803 #: ../src/interface.cpp:776
2804 msgid "Commands Bar"
2805 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2807 #: ../src/interface.cpp:776
2808 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2809 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2811 #: ../src/interface.cpp:778
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Tool Controls Bar"
2814 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2816 #: ../src/interface.cpp:778
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2819 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2821 #: ../src/interface.cpp:780
2822 msgid "_Toolbox"
2823 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2825 #: ../src/interface.cpp:780
2826 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2827 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2829 #: ../src/interface.cpp:786
2830 #, fuzzy
2831 msgid "_Palette"
2832 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2834 #: ../src/interface.cpp:786
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Show or hide the color palette"
2837 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2839 #: ../src/interface.cpp:788
2840 msgid "_Statusbar"
2841 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2843 #: ../src/interface.cpp:788
2844 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2845 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2847 #: ../src/interface.cpp:842
2848 #, c-format
2849 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2850 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2852 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2853 #: ../src/interface.cpp:952
2854 #, c-format
2855 msgid "Enter group #%s"
2856 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2858 #: ../src/interface.cpp:963
2859 msgid "Go to parent"
2860 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2862 #: ../src/interface.cpp:1108
2863 msgid "Could not parse SVG data"
2864 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2866 #: ../src/interface.cpp:1273
2867 #, c-format
2868 msgid "Overwrite %s"
2869 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2871 #: ../src/interface.cpp:1294
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2875 "current document?"
2876 msgstr ""
2877 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2879 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2880 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2881 #, fuzzy
2882 msgid "_Write session file:"
2883 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2885 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2886 msgid "Select a location and filename"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Set filename"
2892 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2894 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
2895 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
2899 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Accept invitation"
2905 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2907 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2908 msgid "Decline invitation"
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
2912 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/knot.cpp:425
2916 msgid "Node or handle drag canceled."
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2920 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/main.cpp:199
2924 msgid "Print the Inkscape version number"
2925 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
2927 #: ../src/main.cpp:204
2928 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2929 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
2931 #: ../src/main.cpp:209
2932 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2933 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
2935 #: ../src/main.cpp:214
2936 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2937 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
2939 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
2940 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
2941 #: ../src/main.cpp:307
2942 msgid "FILENAME"
2943 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2945 #: ../src/main.cpp:219
2946 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/main.cpp:224
2950 msgid "Export document to a PNG file"
2951 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
2953 #: ../src/main.cpp:229
2954 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/main.cpp:230
2958 msgid "DPI"
2959 msgstr "DPI"
2961 #: ../src/main.cpp:234
2962 msgid ""
2963 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2964 "corner)"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/main.cpp:235
2968 msgid "x0:y0:x1:y1"
2969 msgstr "x0:y0:x1:y1"
2971 #: ../src/main.cpp:239
2972 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/main.cpp:244
2976 msgid "Exported area is the entire canvas"
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/main.cpp:249
2980 msgid ""
2981 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
2982 "user units)"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/main.cpp:254
2986 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/main.cpp:255
2990 msgid "WIDTH"
2991 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
2993 #: ../src/main.cpp:259
2994 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/main.cpp:260
2998 msgid "HEIGHT"
2999 msgstr "ਉਚਾਈ"
3001 #: ../src/main.cpp:264
3002 msgid "The ID of the object to export"
3003 msgstr ""
3005 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3006 msgid "ID"
3007 msgstr "ID"
3009 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3010 #. See "man inkscape" for details.
3011 #: ../src/main.cpp:271
3012 msgid ""
3013 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/main.cpp:276
3017 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/main.cpp:281
3021 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/main.cpp:282
3025 msgid "COLOR"
3026 msgstr "ਰੰਗ"
3028 #: ../src/main.cpp:286
3029 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/main.cpp:287
3033 msgid "VALUE"
3034 msgstr "ਮੁੱਲ"
3036 #: ../src/main.cpp:291
3037 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/main.cpp:296
3041 msgid "Export document to a PS file"
3042 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3044 #: ../src/main.cpp:301
3045 msgid "Export document to an EPS file"
3046 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3048 #: ../src/main.cpp:306
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Export document to a PDF file"
3051 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3053 #: ../src/main.cpp:311
3054 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/main.cpp:316
3058 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3059 msgstr ""
3061 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3062 #: ../src/main.cpp:322
3063 msgid ""
3064 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3065 "query-id"
3066 msgstr ""
3068 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3069 #: ../src/main.cpp:328
3070 msgid ""
3071 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3072 "query-id"
3073 msgstr ""
3075 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3076 #: ../src/main.cpp:334
3077 msgid ""
3078 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3079 "id"
3080 msgstr ""
3082 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3083 #: ../src/main.cpp:340
3084 msgid ""
3085 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3086 "id"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/main.cpp:345
3090 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3091 msgstr ""
3093 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3094 #: ../src/main.cpp:351
3095 msgid "Print out the extension directory and exit"
3096 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3098 #: ../src/main.cpp:356
3099 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/main.cpp:361
3103 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3104 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3106 #: ../src/main.cpp:366
3107 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/main.cpp:561
3111 msgid ""
3112 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3113 "\n"
3114 "Available options:"
3115 msgstr ""
3116 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3117 "\n"
3118 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3120 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3121 msgid "_New"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Open _Recent"
3127 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3129 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3130 #, fuzzy
3131 msgid "_Edit"
3132 msgstr "ਸੋਧ..."
3134 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Paste Si_ze"
3137 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3139 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3140 msgid "Clo_ne"
3141 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3143 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3144 #, fuzzy
3145 msgid "_View"
3146 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3148 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3149 #, fuzzy
3150 msgid "_Zoom"
3151 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3153 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Show/Hide"
3156 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3158 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3159 msgid "_Display mode"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3163 #, fuzzy
3164 msgid "_Layer"
3165 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3167 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3168 #, fuzzy
3169 msgid "_Object"
3170 msgstr "ਇਕਾਈ"
3172 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3173 msgid "Cli_p"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Mas_k"
3179 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3181 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Patter_n"
3184 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3186 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3187 #, fuzzy
3188 msgid "_Path"
3189 msgstr "ਮਾਰਗ"
3191 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3192 #, fuzzy
3193 msgid "_Text"
3194 msgstr "ਪਾਠ"
3196 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Effe_cts"
3199 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3201 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3202 msgid "Whiteboa_rd"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3206 #, fuzzy
3207 msgid "_Help"
3208 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3210 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Tutorials"
3213 msgstr "tutorial-tips.svg"
3215 #: ../src/node-context.cpp:366
3216 msgid ""
3217 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3218 "+Alt</b>: move along handles"
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/node-context.cpp:367
3222 msgid ""
3223 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/node-context.cpp:368
3227 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/node-context.cpp:641
3231 msgid "Drag curve"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:454
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Stamp"
3237 msgstr "ਪਗ਼"
3239 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Move nodes vertically"
3242 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3244 #: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Move nodes horizontally"
3247 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3249 #: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 ../src/nodepath.cpp:3000
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Move nodes"
3252 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
3254 #: ../src/nodepath.cpp:1263
3255 msgid ""
3256 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3257 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3258 msgstr ""
3260 #: ../src/nodepath.cpp:1434
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Align nodes"
3263 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
3265 #: ../src/nodepath.cpp:1496
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Distribute nodes"
3268 msgstr "ਵੰਡ"
3270 #: ../src/nodepath.cpp:1535
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Add nodes"
3273 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3275 #: ../src/nodepath.cpp:1537 ../src/nodepath.cpp:1599
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Add node"
3278 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3280 #: ../src/nodepath.cpp:1679
3281 msgid "Break path"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/nodepath.cpp:1721 ../src/nodepath.cpp:1733 ../src/nodepath.cpp:1820
3285 #: ../src/nodepath.cpp:1832
3286 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3287 msgstr ""
3289 #: ../src/nodepath.cpp:1754
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Close subpath"
3292 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
3294 #: ../src/nodepath.cpp:1806
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Join nodes"
3297 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3299 #: ../src/nodepath.cpp:1853
3300 msgid "Close subpath by segment"
3301 msgstr ""
3303 #: ../src/nodepath.cpp:1907
3304 msgid "Join nodes by segment"
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/nodepath.cpp:2035 ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2076
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Delete nodes"
3310 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3312 #: ../src/nodepath.cpp:2037
3313 msgid "Delete nodes preserving shape"
3314 msgstr ""
3316 #: ../src/nodepath.cpp:2096 ../src/nodepath.cpp:2110
3317 msgid ""
3318 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3319 "segments."
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/nodepath.cpp:2206
3323 msgid "Cannot find path between nodes."
3324 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3326 #: ../src/nodepath.cpp:2235
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Delete segment"
3329 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
3331 #: ../src/nodepath.cpp:2257
3332 msgid "Change segment type"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/nodepath.cpp:2273 ../src/nodepath.cpp:2963
3336 msgid "Change node type"
3337 msgstr ""
3339 #: ../src/nodepath.cpp:3231
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Retract handle"
3342 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3344 #: ../src/nodepath.cpp:3279
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Move node handle"
3347 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
3349 #: ../src/nodepath.cpp:3419
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3353 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3354 "handles"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/nodepath.cpp:3597
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Rotate nodes"
3360 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3362 #: ../src/nodepath.cpp:3722
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Scale nodes"
3365 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3367 #: ../src/nodepath.cpp:3769
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Flip nodes"
3370 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
3372 #: ../src/nodepath.cpp:3934
3373 msgid ""
3374 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3375 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3376 msgstr ""
3378 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3379 #: ../src/nodepath.cpp:4158
3380 msgid "end node"
3381 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3383 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3384 #: ../src/nodepath.cpp:4163
3385 msgid "cusp"
3386 msgstr ""
3388 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3389 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3390 msgid "smooth"
3391 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3393 #: ../src/nodepath.cpp:4168
3394 msgid "symmetric"
3395 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3397 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3398 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3399 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3403 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3404 msgstr ""
3406 #: ../src/nodepath.cpp:4179
3407 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3408 msgstr ""
3410 #: ../src/nodepath.cpp:4191
3411 msgid ""
3412 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3413 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3414 "rotate"
3415 msgstr ""
3417 #: ../src/nodepath.cpp:4192
3418 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3419 msgstr ""
3421 #: ../src/nodepath.cpp:4215 ../src/nodepath.cpp:4227
3422 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3423 msgstr ""
3425 #: ../src/nodepath.cpp:4219
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3429 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3430 msgid_plural ""
3431 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3432 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3433 msgstr[0] ""
3434 msgstr[1] ""
3436 #: ../src/nodepath.cpp:4225
3437 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3441 #, c-format
3442 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3443 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3444 msgstr[0] ""
3445 msgstr[1] ""
3447 #: ../src/nodepath.cpp:4240
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3451 msgid_plural ""
3452 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3453 msgstr[0] ""
3454 msgstr[1] ""
3456 #: ../src/nodepath.cpp:4246
3457 #, c-format
3458 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3459 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3460 msgstr[0] ""
3461 msgstr[1] ""
3463 #: ../src/object-edit.cpp:488
3464 msgid ""
3465 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3466 "vertical radius the same"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/object-edit.cpp:494
3470 msgid ""
3471 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3472 "horizontal radius the same"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3476 msgid ""
3477 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3478 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3479 msgstr ""
3481 #: ../src/object-edit.cpp:681
3482 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3483 msgstr ""
3485 #: ../src/object-edit.cpp:684
3486 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3487 msgstr ""
3489 #: ../src/object-edit.cpp:687
3490 msgid ""
3491 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3492 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3493 "segment"
3494 msgstr ""
3496 #: ../src/object-edit.cpp:690
3497 msgid ""
3498 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3499 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3500 "segment"
3501 msgstr ""
3503 #: ../src/object-edit.cpp:795
3504 msgid ""
3505 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3506 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/object-edit.cpp:798
3510 msgid ""
3511 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3512 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3513 "randomize"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/object-edit.cpp:962
3517 msgid ""
3518 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3519 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/object-edit.cpp:964
3523 msgid ""
3524 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3525 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3529 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3530 msgstr ""
3532 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3533 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3534 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3538 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3542 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3546 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3547 msgstr ""
3549 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3550 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3551 msgstr ""
3553 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3554 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3558 msgid ""
3559 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Combine"
3565 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
3567 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3568 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3572 msgid "Break Apart"
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3576 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3580 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Object to Path"
3586 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
3588 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3589 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3593 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3594 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3596 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3597 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/pen-context.cpp:224
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Drawing cancelled"
3603 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3605 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3606 msgid "Continuing selected path"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3610 msgid "Creating new path"
3611 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3613 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3614 msgid "Appending to selected path"
3615 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3617 #: ../src/pen-context.cpp:545
3618 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/pen-context.cpp:555
3622 msgid ""
3623 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3624 msgstr ""
3626 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3630 "<b>Enter</b> to finish the path"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3637 "angle"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3644 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Drawing finished"
3650 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3652 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3653 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Drawing a freehand path"
3659 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3661 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3662 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3663 msgstr ""
3665 #. Write curves to object
3666 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3667 msgid "Finishing freehand"
3668 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3670 #: ../src/preferences.cpp:59
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "%s is not a valid preferences file.\n"
3674 "%s"
3675 msgstr ""
3676 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3677 "%s"
3679 #: ../src/preferences.cpp:60
3680 msgid ""
3681 "Inkscape will run with default settings.\n"
3682 "New settings will not be saved."
3683 msgstr ""
3684 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3685 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3687 #: ../src/rect-context.cpp:377
3688 msgid ""
3689 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3690 "circular"
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/rect-context.cpp:472
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3697 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/rect-context.cpp:490
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Create rectangle"
3703 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
3705 #: ../src/select-context.cpp:226
3706 msgid "Move canceled."
3707 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3709 #: ../src/select-context.cpp:234
3710 msgid "Selection canceled."
3711 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3713 #: ../src/select-context.cpp:627
3714 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/select-context.cpp:628
3718 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3719 msgstr ""
3721 #: ../src/select-context.cpp:629
3722 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3723 msgstr ""
3725 #: ../src/select-context.cpp:783
3726 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Delete text"
3732 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3735 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3736 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Delete"
3741 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3744 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3748 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3749 msgid "Duplicate"
3750 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
3752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Delete all"
3755 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3758 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3759 msgstr ""
3761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3762 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Group"
3768 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3771 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3775 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Ungroup"
3781 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
3783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3786 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3790 msgid ""
3791 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Raise"
3797 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
3799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3800 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Raise to top"
3806 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3809 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Lower"
3815 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
3817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3818 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Lower to bottom"
3824 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
3826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3827 msgid "Nothing to undo."
3828 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3831 msgid "Nothing to redo."
3832 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3835 msgid "Nothing was copied."
3836 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3840 msgid "Nothing on the clipboard."
3841 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Paste"
3846 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3849 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Paste style"
3855 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3860 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Paste size"
3865 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3868 msgid "Paste size separately"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3872 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Raise to next layer"
3878 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
3881 msgid "No more layers above."
3882 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
3885 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Lower to previous layer"
3891 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
3893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
3894 msgid "No more layers below."
3895 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Remove transform"
3900 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
3903 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
3907 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Rotate"
3913 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
3915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
3916 msgid "Rotate by pixels"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Scale"
3922 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
3924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
3925 msgid "Scale by whole factor"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
3929 msgid "Move vertically"
3930 msgstr ""
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Move horizontally"
3935 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
3938 #: ../src/seltrans.cpp:349
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Move"
3941 msgstr "ਭੇਜੋ"
3943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
3944 msgid "Nudge vertically by pixels"
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
3948 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Clone"
3954 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
3957 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3958 msgstr ""
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
3961 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
3965 msgid "Unlink clone"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
3969 msgid ""
3970 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3971 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3972 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
3976 msgid ""
3977 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3978 "flowed text?)"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
3982 msgid ""
3983 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3984 "defs&gt;)"
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
3988 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3989 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Objects to pattern"
3994 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
3997 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
4001 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4002 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Pattern to objects"
4007 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
4009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
4010 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Create bitmap"
4016 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4021 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4026 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Set clipping path"
4031 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Set mask"
4036 msgstr "ਤਾਰੇ"
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4041 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
4044 msgid "Release clipping path"
4045 msgstr ""
4047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Release mask"
4050 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
4052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Fit page to selection"
4055 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
4057 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Link"
4060 msgstr "ਵਿੱਚ"
4062 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Circle"
4065 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4067 #. ellipse
4068 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
4070 msgid "Ellipse"
4071 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
4073 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4074 msgid "Flowed text"
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Image"
4080 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4082 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Line"
4085 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4087 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Path"
4090 msgstr "ਮਾਰਗ"
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4093 msgid "Polygon"
4094 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
4096 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Polyline"
4099 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4101 #. Rectangle
4102 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
4104 msgid "Rectangle"
4105 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4107 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Offset path"
4110 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4112 #. spiral
4113 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
4115 msgid "Spiral"
4116 msgstr ""
4118 #. star
4119 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
4121 msgid "Star"
4122 msgstr "ਤਾਰਾ"
4124 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4125 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4126 msgstr ""
4128 #. no items
4129 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4130 msgid ""
4131 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4135 #, fuzzy
4136 msgid "root"
4137 msgstr "(root)"
4139 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "layer <b>%s</b>"
4142 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4144 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4147 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4149 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4150 #, c-format
4151 msgid "<i>%s</i>"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4155 #, c-format
4156 msgid " in %s"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid " in group %s (%s)"
4162 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4164 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4167 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4168 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4169 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4171 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid " in <b>%i</b> layers"
4174 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4175 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4176 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4178 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4179 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4183 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4187 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4188 msgstr ""
4190 #. this is only used with 2 or more objects
4191 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4192 #, c-format
4193 msgid "<b>%i</b> object selected"
4194 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4195 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4196 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4198 #. this is only used with 2 or more objects
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4202 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4203 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4204 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4206 #. this is only used with 2 or more objects
4207 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4208 #, c-format
4209 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4210 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4211 msgstr[0] ""
4212 msgstr[1] ""
4214 #. this is only used with 2 or more objects
4215 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4216 #, c-format
4217 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4218 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4219 msgstr[0] ""
4220 msgstr[1] ""
4222 #. this is only used with 2 or more objects
4223 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4226 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4227 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4228 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4230 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4231 #, c-format
4232 msgid "%s%s. %s."
4233 msgstr "%s%s. %s."
4235 #: ../src/seltrans.cpp:227
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Set center"
4238 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
4240 #: ../src/seltrans.cpp:358
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Skew"
4243 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
4245 #: ../src/seltrans.cpp:476
4246 msgid ""
4247 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4248 "Shift also uses this center"
4249 msgstr ""
4251 #: ../src/seltrans.cpp:503
4252 msgid ""
4253 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4254 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/seltrans.cpp:504
4258 msgid ""
4259 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4260 "b> to scale around rotation center"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/seltrans.cpp:508
4264 msgid ""
4265 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4266 "skew around the opposite side"
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/seltrans.cpp:509
4270 msgid ""
4271 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4272 "to rotate around the opposite corner"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/seltrans.cpp:640
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Reset center"
4278 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
4280 #: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
4281 #, c-format
4282 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4283 msgstr ""
4285 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4286 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4287 #: ../src/seltrans.cpp:1089
4288 #, c-format
4289 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4290 msgstr ""
4292 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4293 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4294 #: ../src/seltrans.cpp:1138
4295 #, c-format
4296 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/seltrans.cpp:1182
4300 #, c-format
4301 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/seltrans.cpp:1440
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4308 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/slideshow.cpp:89
4312 msgid "Inkscape slideshow"
4313 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4315 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4316 #, c-format
4317 msgid "<b>Link</b> to %s"
4318 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4320 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4321 msgid "<b>Link</b> without URI"
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4325 msgid "<b>Ellipse</b>"
4326 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4328 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4329 msgid "<b>Circle</b>"
4330 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4332 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4333 msgid "<b>Segment</b>"
4334 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4336 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4337 msgid "<b>Arc</b>"
4338 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4340 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4341 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4342 msgid "Flow region"
4343 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4345 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4346 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4347 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4348 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4349 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4350 msgid "Flow excluded region"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4354 #, c-format
4355 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4356 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4357 msgstr[0] ""
4358 msgstr[1] ""
4360 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4361 #, c-format
4362 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4363 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4364 msgstr[0] ""
4365 msgstr[1] ""
4367 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4368 msgid "vertical guideline"
4369 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4371 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4372 msgid "horizontal guideline"
4373 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4375 #: ../src/sp-image.cpp:968
4376 msgid "embedded"
4377 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4379 #: ../src/sp-image.cpp:972
4380 msgid "(null_pointer)"
4381 msgstr "(null_pointer)"
4383 #: ../src/sp-image.cpp:976
4384 #, c-format
4385 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4386 msgstr ""
4388 #: ../src/sp-image.cpp:977
4389 #, c-format
4390 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4391 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4393 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4394 #, c-format
4395 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4396 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4397 msgstr[0] ""
4398 msgstr[1] ""
4400 #: ../src/sp-item.cpp:847
4401 msgid "Object"
4402 msgstr "ਇਕਾਈ"
4404 #: ../src/sp-line.cpp:187
4405 msgid "<b>Line</b>"
4406 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4408 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4409 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4410 #, c-format
4411 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4412 msgstr ""
4414 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4415 msgid "outset"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4419 msgid "inset"
4420 msgstr ""
4422 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4423 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4424 #, c-format
4425 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4426 msgstr ""
4428 #: ../src/sp-path.cpp:121
4429 #, c-format
4430 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4431 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4432 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4433 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4435 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4436 msgid "<b>Polygon</b>"
4437 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4439 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4440 msgid "<b>Polyline</b>"
4441 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4443 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4444 msgid "<b>Rectangle</b>"
4445 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4447 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4448 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4449 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4450 #, c-format
4451 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/sp-star.cpp:279
4455 #, c-format
4456 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4457 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4458 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4459 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4461 #: ../src/sp-star.cpp:283
4462 #, c-format
4463 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4464 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4465 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4466 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4468 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4469 #, c-format
4470 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4471 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4472 msgstr[0] ""
4473 msgstr[1] ""
4475 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4476 #: ../src/sp-text.cpp:411
4477 msgid "&lt;no name found&gt;"
4478 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4480 #: ../src/sp-text.cpp:417
4481 #, c-format
4482 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4483 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4485 #: ../src/sp-text.cpp:418
4486 #, c-format
4487 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4488 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4490 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4491 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4492 #: ../src/sp-use.cpp:313
4493 msgid "..."
4494 msgstr "..."
4496 #: ../src/sp-use.cpp:321
4497 #, c-format
4498 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/sp-use.cpp:325
4502 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4506 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4510 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/splivarot.cpp:66
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Union"
4522 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
4524 #: ../src/splivarot.cpp:72
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Intersection"
4527 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
4529 #: ../src/splivarot.cpp:78
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Difference"
4532 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
4534 #: ../src/splivarot.cpp:84
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Exclusion"
4537 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
4539 #: ../src/splivarot.cpp:89
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Division"
4542 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
4544 #: ../src/splivarot.cpp:94
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Cut Path"
4547 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
4549 #: ../src/splivarot.cpp:110
4550 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/splivarot.cpp:116
4554 msgid ""
4555 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4556 "cut."
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4560 msgid ""
4561 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4562 "difference, XOR, division, or path cut."
4563 msgstr ""
4565 #: ../src/splivarot.cpp:178
4566 msgid ""
4567 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4568 msgstr ""
4570 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4571 #: ../src/splivarot.cpp:559
4572 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4573 msgstr ""
4575 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4576 #: ../src/splivarot.cpp:838
4577 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/splivarot.cpp:922
4581 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4585 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4589 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4590 msgstr ""
4592 #: ../src/splivarot.cpp:1519
4593 #, c-format
4594 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/splivarot.cpp:1531
4598 #, c-format
4599 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4600 msgstr ""
4602 #: ../src/splivarot.cpp:1547
4603 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/splivarot.cpp:1561
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Simplify"
4609 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
4611 #: ../src/splivarot.cpp:1563
4612 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/star-context.cpp:347
4616 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/star-context.cpp:452
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/star-context.cpp:453
4626 #, c-format
4627 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4631 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4635 msgid ""
4636 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4637 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4641 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4642 msgstr ""
4644 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4645 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4646 msgid ""
4647 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4648 "path first."
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4652 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4656 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4660 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4664 msgid ""
4665 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4666 "into frame."
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4670 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/text-context.cpp:460
4674 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/text-context.cpp:462
4678 msgid ""
4679 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4680 msgstr ""
4682 #: ../src/text-context.cpp:539
4683 msgid "Non-printable character"
4684 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4686 #: ../src/text-context.cpp:589
4687 #, c-format
4688 msgid "Unicode: %s: %s"
4689 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4691 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4692 msgid "Unicode: "
4693 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4695 #: ../src/text-context.cpp:673
4696 #, c-format
4697 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4701 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4702 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4704 #: ../src/text-context.cpp:716
4705 msgid "Flowed text is created."
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/text-context.cpp:720
4709 msgid ""
4710 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4711 "created."
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/text-context.cpp:846
4715 msgid "No-break space"
4716 msgstr ""
4718 #: ../src/text-context.cpp:1475
4719 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4723 msgid ""
4724 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4725 "then type."
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4729 msgid ""
4730 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4731 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4732 "object to select."
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4736 msgid ""
4737 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4738 "resize. <b>Click</b> to select."
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4742 msgid ""
4743 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4744 "segment. <b>Click</b> to select."
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4748 msgid ""
4749 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4750 "<b>Click</b> to select."
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4754 msgid ""
4755 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4756 "shape. <b>Click</b> to select."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4760 msgid ""
4761 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4762 "append to selected path."
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4766 msgid ""
4767 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4768 "append to selected path."
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4772 msgid ""
4773 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4774 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4778 msgid ""
4779 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4780 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4784 msgid ""
4785 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4786 "zoom out."
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4790 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4794 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4795 #, c-format
4796 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4797 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4799 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4800 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4801 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4802 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4804 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4807 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4809 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4810 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Trace: No active desktop"
4816 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4818 #: ../src/trace/trace.cpp:331
4819 msgid "Invalid SIOX result"
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/trace/trace.cpp:436
4823 msgid "Trace: No active document"
4824 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4826 #: ../src/trace/trace.cpp:459
4827 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4828 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4830 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4831 #, c-format
4832 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4833 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4835 #. Item dialog
4836 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4837 msgid "Object _Properties"
4838 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4840 #. Select item
4841 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4842 msgid "_Select This"
4843 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4845 #. Create link
4846 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4847 msgid "_Create Link"
4848 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4850 #. "Ungroup"
4851 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
4852 msgid "_Ungroup"
4853 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4855 #. Link dialog
4856 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4857 msgid "Link _Properties"
4858 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4860 #. Select item
4861 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4862 msgid "_Follow Link"
4863 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4865 #. Reset transformations
4866 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4867 msgid "_Remove Link"
4868 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4870 #. Link dialog
4871 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4872 msgid "Image _Properties"
4873 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4875 #. Item dialog
4876 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4877 msgid "_Fill and Stroke"
4878 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4880 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4881 msgid "About Inkscape"
4882 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4884 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4885 msgid "_Splash"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4889 msgid "_Authors"
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4893 #, fuzzy
4894 msgid "_Translators"
4895 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4897 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4898 #, fuzzy
4899 msgid "_License"
4900 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4902 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4903 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4904 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4905 #.
4906 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4907 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4908 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4909 #. string here should be changed.)
4910 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4911 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4912 #. should be in UTF-*8..
4913 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4914 msgid "about.svg"
4915 msgstr "about.svg"
4917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4918 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4919 msgstr ""
4921 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
4924 msgid "H:"
4925 msgstr "ਉ:"
4927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4928 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4929 msgstr ""
4931 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4933 msgid "V:"
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4937 msgid "Align"
4938 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4941 msgid "Distribute"
4942 msgstr "ਵੰਡ"
4944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4945 msgid "Remove overlaps"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Connector network layout"
4951 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4954 msgid "Nodes"
4955 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4958 msgid "Relative to: "
4959 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4962 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4966 msgid "Align left sides"
4967 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4970 msgid "Center on vertical axis"
4971 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4974 msgid "Align right sides"
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4978 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4982 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4986 msgid "Align tops"
4987 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4990 msgid "Center on horizontal axis"
4991 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4994 msgid "Align bottoms"
4995 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4998 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5002 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5006 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5010 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5011 msgstr ""
5013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5014 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5018 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5022 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5026 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5030 msgid "Distribute tops equidistantly"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5034 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5038 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5042 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5046 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5050 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5054 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5058 msgid ""
5059 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5060 "overlap"
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5067 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
5069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5070 msgid "Align selected nodes horizontally"
5071 msgstr ""
5073 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5074 msgid "Align selected nodes vertically"
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5078 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5082 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5083 msgstr ""
5085 #. Rest of the widgetry
5086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5087 msgid "Last selected"
5088 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5091 msgid "First selected"
5092 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
5094 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5095 msgid "Biggest item"
5096 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
5098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5099 msgid "Smallest item"
5100 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
5102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5104 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
5105 msgid "Page"
5106 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
5108 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5109 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117
5110 msgid "Drawing"
5111 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
5113 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5114 msgid "Metadata"
5115 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
5117 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5118 msgid "License"
5119 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
5121 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5122 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5126 #, fuzzy
5127 msgid "<b>License</b>"
5128 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Grid/Guides"
5133 msgstr "ਗਾਈਡ"
5135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Snap"
5138 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Back_ground:"
5143 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5146 msgid "Background color"
5147 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5150 msgid ""
5151 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Show page _border"
5157 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5160 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Border on _top of drawing"
5166 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5169 #, fuzzy
5170 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5171 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Border _color:"
5176 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Page border color"
5181 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Color of the page border"
5186 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5189 #, fuzzy
5190 msgid "_Show border shadow"
5191 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5194 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Default _units:"
5200 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5203 #, fuzzy
5204 msgid "<b>General</b>"
5205 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5208 #, fuzzy
5209 msgid "<b>Border</b>"
5210 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5213 #, fuzzy
5214 msgid "<b>Format</b>"
5215 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5217 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5218 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5220 #, fuzzy
5221 msgid "_Show grid"
5222 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5225 msgid "Show or hide grid"
5226 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Grid _units:"
5231 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5234 #, fuzzy
5235 msgid "_Origin X:"
5236 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5239 #, fuzzy
5240 msgid "X coordinate of grid origin"
5241 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5244 #, fuzzy
5245 msgid "O_rigin Y:"
5246 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Y coordinate of grid origin"
5251 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Spacing _X:"
5256 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Distance of vertical grid lines"
5261 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Spacing _Y:"
5266 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5271 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Grid line _color:"
5276 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5279 msgid "Grid line color"
5280 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5283 msgid "Color of grid lines"
5284 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Ma_jor grid line color:"
5289 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5292 msgid "Major grid line color"
5293 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5296 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5300 #, fuzzy
5301 msgid "_Major grid line every:"
5302 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5305 msgid "lines"
5306 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Show _guides"
5311 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5314 msgid "Show or hide guides"
5315 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Guide co_lor:"
5320 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5323 msgid "Guideline color"
5324 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5327 msgid "Color of guidelines"
5328 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5331 #, fuzzy
5332 msgid "_Highlight color:"
5333 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5336 msgid "Highlighted guideline color"
5337 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5340 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5341 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5344 #, fuzzy
5345 msgid "<b>Grid</b>"
5346 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5349 #, fuzzy
5350 msgid "<b>Guides</b>"
5351 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5354 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5358 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Snap nodes _to objects"
5364 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5367 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Snap to object _paths"
5373 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Snap to other object paths"
5378 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Snap to object _nodes"
5383 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5386 msgid "Snap to other object nodes"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Snap s_ensitivity:"
5392 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5397 msgid "Always snap"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5401 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5405 msgid ""
5406 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5410 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5415 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5419 msgid "Snap nodes to _grid"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5424 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Snap sens_itivity:"
5430 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5433 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5437 msgid ""
5438 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5439 "distance"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5443 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5447 msgid "Snap p_oints to guides"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Snap sensiti_vity:"
5453 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5456 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5460 msgid ""
5461 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5465 #, fuzzy
5466 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5467 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5470 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5471 msgstr ""
5473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5474 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5478 msgid "Export"
5479 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5481 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Information"
5484 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5486 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Help"
5489 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5491 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Parameters"
5494 msgstr "ਮੀਟਰ"
5496 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
5497 msgid "No preview"
5498 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
5500 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
5501 msgid "too large for preview"
5502 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
5504 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
5505 msgid "All Images"
5506 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
5508 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
5509 msgid "All Files"
5510 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
5512 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
5513 msgid "All Inkscape Files"
5514 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
5516 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
5517 msgid "Guess from extension"
5518 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
5520 #. ###### Add the file types menu
5521 #. createFilterMenu();
5522 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5523 #. ###### File options
5524 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5525 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
5526 msgid "Append filename extension automatically"
5527 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
5529 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
5530 msgid "Source left bound"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5534 msgid "Source top bound"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
5538 msgid "Source right bound"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
5542 msgid "Source bottom bound"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Source width"
5548 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5550 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Source height"
5553 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
5555 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Destination width"
5558 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5560 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Destination height"
5563 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5565 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Dots per inch resolution"
5568 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5570 #. #########################################
5571 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5572 #. #########################################
5573 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5574 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Document"
5577 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
5579 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
5580 msgid "Custom"
5581 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
5583 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
5584 msgid "Cairo"
5585 msgstr ""
5587 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
5588 msgid "Antialias"
5589 msgstr ""
5591 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Background"
5594 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5596 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Destination"
5599 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5601 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5602 msgid "Fill"
5603 msgstr "ਭਰੋ"
5605 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5606 msgid "Stroke Paint"
5607 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5609 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5610 msgid "Stroke Style"
5611 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5613 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5614 msgid "Find"
5615 msgstr "ਖੋਜ"
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5618 msgid "Mouse"
5619 msgstr "ਮਾਊਸ"
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5622 msgid "Grab sensitivity:"
5623 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5630 msgid "pixels"
5631 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5634 msgid ""
5635 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5636 "with mouse (in screen pixels)"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5640 msgid "Click/drag threshold:"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5644 msgid ""
5645 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5649 msgid "Scrolling"
5650 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5653 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5654 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5657 msgid ""
5658 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5659 "(horizontally with Shift)"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5663 msgid "Ctrl+arrows"
5664 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5667 msgid "Scroll by:"
5668 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5671 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5675 msgid "Acceleration:"
5676 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5679 msgid ""
5680 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5681 "acceleration)"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5685 msgid "Autoscrolling"
5686 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5689 msgid "Speed:"
5690 msgstr "ਗਤੀ:"
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5693 msgid ""
5694 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5695 "autoscroll off)"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5700 msgid "Threshold:"
5701 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5704 msgid ""
5705 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5706 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5710 msgid "Steps"
5711 msgstr "ਪਗ਼"
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5714 msgid "Arrow keys move by:"
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5718 msgid ""
5719 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5720 "(in px units)"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5724 msgid "> and < scale by:"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5728 msgid ""
5729 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5733 msgid "Inset/Outset by:"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5737 msgid ""
5738 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5742 msgid "Compass-like display of angles"
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5746 msgid ""
5747 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5748 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5749 "counterclockwise"
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5753 msgid "Rotation snaps every:"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5757 msgid "degrees"
5758 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5761 msgid ""
5762 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5763 "[ or ] rotates by this amount"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5767 msgid "Zoom in/out by:"
5768 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5771 msgid ""
5772 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5773 "multiplier"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5777 msgid "Show selection cue"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5781 msgid ""
5782 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5786 msgid "Enable gradient editing"
5787 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5790 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5794 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5798 msgid ""
5799 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5800 "objects."
5801 msgstr ""
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5804 msgid "Create new objects with:"
5805 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Last used style"
5810 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5813 msgid "Apply the style you last set on an object"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5817 msgid "This tool's own style:"
5818 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5821 msgid ""
5822 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5823 "the button below to set it."
5824 msgstr ""
5826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5827 msgid "Take from selection"
5828 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5831 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5832 msgstr ""
5834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5835 msgid "Tools"
5836 msgstr "ਸੰਦ"
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5839 msgid "Width is in absolute units"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Keep selected"
5845 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5850 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5852 #. Selector
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5854 msgid "Selector"
5855 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5858 msgid "When transforming, show:"
5859 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5862 msgid "Objects"
5863 msgstr "ਇਕਾਈ"
5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5866 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5870 msgid "Box outline"
5871 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5874 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5878 msgid "Per-object selection cue:"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5882 msgid "No per-object selection indication"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5886 msgid "Mark"
5887 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5890 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5891 msgstr ""
5893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5894 msgid "Box"
5895 msgstr "ਡੱਬਾ"
5897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5898 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5902 msgid "Default scale origin:"
5903 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5906 msgid "Opposite bounding box edge"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5910 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5914 msgid "Farthest opposite node"
5915 msgstr ""
5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5918 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5919 msgstr ""
5921 #. Node
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5923 msgid "Node"
5924 msgstr "ਨੋਡ"
5926 #. Zoom
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5928 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2184
5929 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
5930 msgid "Zoom"
5931 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5933 #. Shapes
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5935 msgid "Shapes"
5936 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5938 #. Pencil
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
5940 msgid "Pencil"
5941 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5944 msgid "Tolerance:"
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5948 msgid ""
5949 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5950 "values produce more uneven paths with more nodes"
5951 msgstr ""
5953 #. Pen
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
5955 msgid "Pen"
5956 msgstr "ਪੈਨ"
5958 #. Calligraphy
5959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
5960 msgid "Calligraphy"
5961 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5964 msgid ""
5965 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5966 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5970 msgid ""
5971 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5972 "finish drawing it"
5973 msgstr ""
5975 #. Gradient
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
5977 msgid "Gradient"
5978 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5980 #. Connector
5981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Connector"
5984 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5987 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5988 msgstr ""
5990 #. Dropper
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
5992 msgid "Dropper"
5993 msgstr "ਚੂਸਕ"
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5996 msgid "Save window geometry"
5997 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6000 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6001 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
6003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6004 msgid "Zoom when window is resized"
6005 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Show close button on dialogs"
6010 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
6012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6013 msgid "Normal"
6014 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6017 msgid "Aggressive"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6021 msgid ""
6022 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6023 "format)"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6027 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6028 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
6030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6031 msgid ""
6032 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6033 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6034 "above the right scrollbar)"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6038 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6042 msgid "Dialogs on top:"
6043 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6046 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6052 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6055 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6059 msgid "Windows"
6060 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6063 msgid "Move in parallel"
6064 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6067 msgid "Stay unmoved"
6068 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6071 msgid "Move according to transform"
6072 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6075 msgid "Are unlinked"
6076 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6079 msgid "Are deleted"
6080 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
6082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6083 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6084 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6087 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6088 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6091 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6092 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6095 msgid ""
6096 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6097 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6098 "original."
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6102 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6103 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6106 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6110 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6114 msgid "Scale stroke width"
6115 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6118 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6119 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
6121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6122 msgid "Transform gradients"
6123 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6126 msgid "Transform patterns"
6127 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6130 msgid "Optimized"
6131 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6134 msgid "Preserved"
6135 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6138 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6139 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6144 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6149 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6150 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6153 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6154 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6155 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6158 msgid "Store transformation:"
6159 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6162 msgid ""
6163 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6164 "attribute"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6168 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6172 msgid "Transforms"
6173 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
6175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Select in all layers"
6178 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6181 msgid "Select only within current layer"
6182 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Select in current layer and sublayers"
6187 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6190 msgid "Ignore hidden objects"
6191 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6194 msgid "Ignore locked objects"
6195 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6198 msgid "Deselect upon layer change"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6202 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6203 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6206 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6210 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6214 msgid ""
6215 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6216 "its sublayers"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6220 msgid ""
6221 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6222 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6226 msgid ""
6227 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6228 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6232 msgid ""
6233 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6234 "current layer changes"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6238 msgid "Selecting"
6239 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6242 msgid "Default export resolution:"
6243 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6246 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6247 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6250 msgid "Import bitmap as <image>"
6251 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6254 msgid ""
6255 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6256 "rectangle with bitmap fill"
6257 msgstr ""
6259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6260 msgid "Add label comments to printing output"
6261 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
6263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6264 msgid ""
6265 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6266 "rendered output for an object with its label"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6270 msgid "Max recent documents:"
6271 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6274 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6275 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6278 msgid "Simplification threshold:"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6282 msgid ""
6283 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6284 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6285 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6289 msgid "2x2"
6290 msgstr "2x2"
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6293 msgid "4x4"
6294 msgstr "4x4"
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6297 msgid "8x8"
6298 msgstr "8x8"
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6301 msgid "16x16"
6302 msgstr "16x16"
6304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6305 msgid "Oversample bitmaps:"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6309 msgid "Clipping and masking:"
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6313 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6317 msgid ""
6318 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6322 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6326 msgid ""
6327 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6328 "drawing"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6332 msgid "Misc"
6333 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6335 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6336 msgid "Heap"
6337 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6339 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6340 msgid "In Use"
6341 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6343 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6344 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6345 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6346 msgid "Slack"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6350 msgid "Total"
6351 msgstr "ਕੁੱਲ"
6353 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6354 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6355 msgid "Unknown"
6356 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6358 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6359 msgid "Combined"
6360 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6362 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6363 msgid "Recalculate"
6364 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6366 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6367 msgid "Ready."
6368 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6370 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6371 msgid ""
6372 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6373 "preferences.xml"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6377 msgid "_Execute Python"
6378 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6380 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6381 msgid "_Execute Perl"
6382 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6384 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6385 msgid "Script"
6386 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6388 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6389 msgid "Output"
6390 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6392 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6393 msgid "Errors"
6394 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6396 #. Dialog organization
6397 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Session file"
6400 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6402 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Playback controls"
6405 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6407 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Message information"
6410 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6412 #. Active session file display
6413 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6414 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6415 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Active session file:"
6418 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6420 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6421 msgid "Delay (milliseconds):"
6422 msgstr ""
6424 #. Unload/load buttons
6425 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Close file"
6428 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6430 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Open new file"
6433 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6435 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Set delay"
6438 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6440 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Rewind"
6443 msgstr "ਲਾਲ"
6445 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6446 msgid "Go back one change"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Pause"
6452 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6454 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6455 msgid "Go forward one change"
6456 msgstr ""
6458 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6459 msgid "Play"
6460 msgstr ""
6462 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6463 msgid "Open session file"
6464 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6466 #. #### SIOX ####
6467 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6469 #, fuzzy
6470 msgid "SIOX foreground selection"
6471 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6473 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6474 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6478 msgid "SIOX"
6479 msgstr ""
6481 #. ##Set up the Potrace panel
6482 #. #### brightness ####
6483 #. #### Multiple scanning####
6484 #. ----Hbox1
6485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6486 msgid "Brightness"
6487 msgstr "ਚਮਕ"
6489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6490 msgid "Trace by a given brightness level"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6494 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6498 msgid "Image Brightness"
6499 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6501 #. #### canny edge detection ####
6502 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6504 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6505 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6508 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6512 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6516 msgid "Edge Detection"
6517 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6519 #. #### quantization ####
6520 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6521 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6522 #. re-applying this reduced set to the original image.
6523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6524 msgid "Color Quantization"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6528 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6529 msgstr ""
6531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6532 msgid "The number of reduced colors"
6533 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6536 msgid "Colors:"
6537 msgstr "ਰੰਗ:"
6539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6540 msgid "Quantization / Reduction"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6544 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6548 msgid "Scans:"
6549 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6552 msgid "The desired number of scans"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6556 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6557 msgstr ""
6559 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Remove background"
6563 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
6565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6566 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6567 msgstr ""
6569 #. ---Hbox3
6570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6571 msgid "Monochrome"
6572 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6575 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6576 msgstr ""
6578 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6580 msgid "Stack"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6584 msgid ""
6585 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6586 msgstr ""
6588 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6590 msgid "Smooth"
6591 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6594 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6598 msgid "Multiple Scanning"
6599 msgstr ""
6601 #. #### Preview ####
6602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6603 msgid "Preview"
6604 msgstr "ਝਲਕ"
6606 #. do not expand
6607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6608 msgid "Preview the result without actual tracing"
6609 msgstr ""
6611 #. #### swap black and white ####
6612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6614 msgid "Invert"
6615 msgstr "ਉਲਟ"
6617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6618 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6622 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6623 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6626 msgid "Credits"
6627 msgstr "ਮਾਣ"
6629 #. done
6630 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6631 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6633 msgid "Potrace"
6634 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6637 msgid "Abort a trace in progress"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6641 msgid "Execute the trace"
6642 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6645 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6646 #, fuzzy
6647 msgid "_Horizontal"
6648 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6650 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6651 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6656 #, fuzzy
6657 msgid "_Vertical"
6658 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6661 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6665 #, fuzzy
6666 msgid "_Width"
6667 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6670 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6674 #, fuzzy
6675 msgid "_Height"
6676 msgstr "ਉਚਾਈ"
6678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6679 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6683 #, fuzzy
6684 msgid "A_ngle"
6685 msgstr "ਕੋਣ:"
6687 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6688 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6692 msgid ""
6693 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6694 "displacement, or percentage displacement"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6698 msgid ""
6699 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6700 "or percentage displacement"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Transformation matrix element A"
6706 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Transformation matrix element B"
6711 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Transformation matrix element C"
6716 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Transformation matrix element D"
6721 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Transformation matrix element E"
6726 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Transformation matrix element F"
6731 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6734 msgid ""
6735 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6736 "edit the current absolute position directly"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6740 msgid "Scale proportionally"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6744 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6748 msgid "Apply to each _object separately"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6752 msgid ""
6753 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6754 "transform the selection as a whole"
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Edit c_urrent matrix"
6760 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6763 msgid ""
6764 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6765 "this matrix"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6769 #, fuzzy
6770 msgid "_Move"
6771 msgstr "ਭੇਜੋ"
6773 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6774 #, fuzzy
6775 msgid "_Scale"
6776 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6778 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6779 #, fuzzy
6780 msgid "_Rotate"
6781 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Ske_w"
6786 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6789 msgid "Matri_x"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6793 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Apply transformation to selection"
6799 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6801 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6802 msgid "_Use SSL"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6806 #, fuzzy
6807 msgid "_Register"
6808 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6810 #. Construct dialog interface
6811 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6812 #, fuzzy
6813 msgid "_Server:"
6814 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6816 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6817 #, fuzzy
6818 msgid "_Username:"
6819 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6821 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6822 msgid "_Password:"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6826 msgid "P_ort:"
6827 msgstr ""
6829 #. Buttons
6830 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Connect"
6833 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6835 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6838 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6841 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6842 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6843 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6847 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6851 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6855 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6856 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6860 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6863 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6865 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6868 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6870 #. Construct labels
6871 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Chatroom _name:"
6874 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6876 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6877 msgid "Chatroom _server:"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6881 msgid "Chatroom _password:"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6885 msgid "Chatroom _handle:"
6886 msgstr ""
6888 #. Button setup and callback registration
6889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6890 msgid "Connect to chatroom"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6894 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6895 msgstr ""
6897 #. Construct dialog interface
6898 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6899 msgid "_User's Jabber ID:"
6900 msgstr ""
6902 #. Buttons
6903 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6904 msgid "_Invite user"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6908 #, fuzzy
6909 msgid "_Cancel"
6910 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6912 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6913 msgid "Buddy List"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6917 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6918 msgstr ""
6920 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6921 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6922 #. File menu
6923 #. Edit menu
6924 #. View menu
6925 #. Layer menu
6926 #. Object menu
6927 #. Path menu
6928 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6929 #. Text menu
6930 #. About menu
6931 #. Tools toolbox
6932 #. Select Tool controls
6933 #. Node Tool controls
6934 #. Calligraphy Tool controls
6935 #. Session playback controls
6936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6938 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6939 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6940 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6941 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6942 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6943 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6944 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7008 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7009 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7010 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7012 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7013 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7014 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7015 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7016 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7017 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7019 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7020 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7029 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7030 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7033 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7034 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7038 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7048 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7052 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7056 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7057 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
7059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7060 msgid "Cursor coordinates"
7061 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
7063 #. display the initial welcome message in the statusbar
7064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7065 msgid ""
7066 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7067 "use selector (arrow) to move or transform them."
7068 msgstr ""
7069 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
7070 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
7072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:544
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7076 "closing?</span>\n"
7077 "\n"
7078 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7082 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
7083 msgid "Close _without saving"
7084 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
7086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
7087 #, c-format
7088 msgid ""
7089 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7090 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7091 "\n"
7092 "Do you want to save this file in another format?"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7096 #, fuzzy
7097 msgid "tiny"
7098 msgstr "ਵਿੱਚ"
7100 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7101 msgid "small"
7102 msgstr "ਛੋਟਾ"
7104 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7105 msgid "medium"
7106 msgstr "ਮੱਧਮ"
7108 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7109 msgid "large"
7110 msgstr "ਵੱਡਾ"
7112 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7113 msgid "huge"
7114 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
7116 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7117 msgid "List"
7118 msgstr "ਸੂਚੀ"
7120 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7121 msgid "Wrap"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7125 msgid "Proprietary"
7126 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
7128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7130 msgid "F:"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7135 msgid "S:"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7139 msgid "O:"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7143 msgid "N/A"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Nothing selected"
7150 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
7152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7153 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7154 msgid "No fill"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7159 #, fuzzy
7160 msgid "No stroke"
7161 msgstr " (ਛੋਹ)"
7163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7165 msgid "Pattern"
7166 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
7168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7170 msgid "Pattern fill"
7171 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
7173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Pattern stroke"
7177 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
7179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7180 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7181 #, fuzzy
7182 msgid "L Gradient"
7183 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Linear gradient fill"
7189 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7192 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Linear gradient stroke"
7195 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7198 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7199 #, fuzzy
7200 msgid "R Gradient"
7201 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7204 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Radial gradient fill"
7207 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7210 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Radial gradient stroke"
7213 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Different"
7218 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Different fills"
7223 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Different strokes"
7228 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7231 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Unset"
7234 msgstr "ਇਕਾਈ"
7236 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7240 msgid "Unset fill"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7245 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Unset stroke"
7248 msgstr " (ਛੋਹ)"
7250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Flat color fill"
7253 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Flat color stroke"
7258 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7260 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7262 #, fuzzy
7263 msgid "<b>a</b>"
7264 msgstr "<b>L:</b>"
7266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7269 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7274 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7276 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7278 #, fuzzy
7279 msgid "<b>m</b>"
7280 msgstr "<b>L:</b>"
7282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7285 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7290 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Edit fill..."
7295 msgstr "ਸੋਧ..."
7297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Edit stroke..."
7300 msgstr "ਸੋਧ..."
7302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Last set color"
7305 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Last selected color"
7310 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7313 msgid "White"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7319 msgid "Black"
7320 msgstr "ਕਾਲਾ"
7322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Copy color"
7325 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
7327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Paste color"
7330 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Swap fill and stroke"
7335 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
7337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7338 msgid "Make fill opaque"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7342 msgid "Make stroke opaque"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Remove fill"
7348 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Remove stroke"
7353 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
7355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Remove"
7358 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Master opacity"
7363 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7368 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7371 msgid " (averaged)"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7375 msgid "0 (transparent)"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7379 msgid "1.0 (opaque)"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7383 msgid "P_age size:"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Page orientation:"
7389 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7391 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7392 #, fuzzy
7393 msgid "_Landscape"
7394 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7396 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7397 #, fuzzy
7398 msgid "_Portrait"
7399 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7401 #. Custom paper frame
7402 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Custom size"
7405 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7407 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7408 #, fuzzy
7409 msgid "_Fit page to selection"
7410 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7412 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7413 msgid ""
7414 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7415 "is no selection"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7419 #, fuzzy
7420 msgid "U_nits:"
7421 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7423 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Width of paper"
7426 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7428 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7429 #, fuzzy
7430 msgid "_Height:"
7431 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7433 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Height of paper"
7436 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7438 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7441 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7443 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "O:%.3g"
7446 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7448 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7449 #, c-format
7450 msgid "O:.%d"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "Opacity: %.3g"
7456 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7458 #. TODO: annotate
7459 #: ../src/verbs.cpp:1093
7460 msgid "Moved to next layer."
7461 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7463 #: ../src/verbs.cpp:1095
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Cannot move past last layer."
7466 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7468 #. TODO: annotate
7469 #: ../src/verbs.cpp:1105
7470 msgid "Moved to previous layer."
7471 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7473 #: ../src/verbs.cpp:1107
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Cannot move past first layer."
7476 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7478 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7479 msgid "No current layer."
7480 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7482 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7483 #, c-format
7484 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7485 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7487 #: ../src/verbs.cpp:1154
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Layer to Top"
7490 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7492 #: ../src/verbs.cpp:1158
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Raise Layer"
7495 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7497 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7498 #, c-format
7499 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7500 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7502 #: ../src/verbs.cpp:1162
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Layer to Bottom"
7505 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7507 #: ../src/verbs.cpp:1166
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Lower Layer"
7510 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7512 #: ../src/verbs.cpp:1175
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Cannot move layer any further."
7515 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7517 #: ../src/verbs.cpp:1203
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Delete layer"
7520 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7522 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7523 #: ../src/verbs.cpp:1206
7524 msgid "Deleted layer."
7525 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7527 #: ../src/verbs.cpp:1263
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Flip horizontally"
7530 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7532 #: ../src/verbs.cpp:1272
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Flip vertically"
7535 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7537 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7538 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7539 #. otherwise leave as "keys.svg".
7540 #: ../src/verbs.cpp:1641
7541 msgid "keys.svg"
7542 msgstr "keys.svg"
7544 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7545 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7546 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7547 #: ../src/verbs.cpp:1677
7548 msgid "tutorial-basic.svg"
7549 msgstr "tutorial-basic.svg"
7551 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7552 #: ../src/verbs.cpp:1681
7553 msgid "tutorial-shapes.svg"
7554 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7556 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7557 #: ../src/verbs.cpp:1685
7558 msgid "tutorial-advanced.svg"
7559 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7561 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7562 #: ../src/verbs.cpp:1689
7563 msgid "tutorial-tracing.svg"
7564 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7566 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7567 #: ../src/verbs.cpp:1693
7568 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7569 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7571 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7572 #: ../src/verbs.cpp:1697
7573 msgid "tutorial-elements.svg"
7574 msgstr "tutorial-elements.svg"
7576 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7577 #: ../src/verbs.cpp:1701
7578 msgid "tutorial-tips.svg"
7579 msgstr "tutorial-tips.svg"
7581 #: ../src/verbs.cpp:1933
7582 msgid "Does nothing"
7583 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7585 #. File
7586 #: ../src/verbs.cpp:1936
7587 msgid "Default"
7588 msgstr "ਮੂਲ"
7590 #: ../src/verbs.cpp:1936
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Create new document from the default template"
7593 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7595 #: ../src/verbs.cpp:1938
7596 msgid "_Open..."
7597 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7599 #: ../src/verbs.cpp:1939
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Open an existing document"
7602 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7604 #: ../src/verbs.cpp:1940
7605 msgid "Re_vert"
7606 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7608 #: ../src/verbs.cpp:1941
7609 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/verbs.cpp:1942
7613 msgid "_Save"
7614 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7616 #: ../src/verbs.cpp:1942
7617 msgid "Save document"
7618 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7620 #: ../src/verbs.cpp:1944
7621 msgid "Save _As..."
7622 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7624 #: ../src/verbs.cpp:1945
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Save document under a new name"
7627 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7629 #: ../src/verbs.cpp:1946
7630 msgid "_Print..."
7631 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7633 #: ../src/verbs.cpp:1946
7634 msgid "Print document"
7635 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7637 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7638 #: ../src/verbs.cpp:1949
7639 msgid "Vac_uum Defs"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/verbs.cpp:1949
7643 msgid ""
7644 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7645 "defs&gt; of the document"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/verbs.cpp:1951
7649 msgid "Print _Direct"
7650 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7652 #: ../src/verbs.cpp:1952
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7655 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7657 #: ../src/verbs.cpp:1953
7658 msgid "Print Previe_w"
7659 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7661 #: ../src/verbs.cpp:1954
7662 msgid "Preview document printout"
7663 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7665 #: ../src/verbs.cpp:1955
7666 msgid "_Import..."
7667 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7669 #: ../src/verbs.cpp:1956
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7672 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7674 #: ../src/verbs.cpp:1957
7675 msgid "_Export Bitmap..."
7676 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7678 #: ../src/verbs.cpp:1958
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7681 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7683 #: ../src/verbs.cpp:1959
7684 msgid "N_ext Window"
7685 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7687 #: ../src/verbs.cpp:1960
7688 msgid "Switch to the next document window"
7689 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7691 #: ../src/verbs.cpp:1961
7692 msgid "P_revious Window"
7693 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7695 #: ../src/verbs.cpp:1962
7696 msgid "Switch to the previous document window"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/verbs.cpp:1963
7700 msgid "_Close"
7701 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7703 #: ../src/verbs.cpp:1964
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Close this document window"
7706 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7708 #: ../src/verbs.cpp:1965
7709 msgid "_Quit"
7710 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7712 #: ../src/verbs.cpp:1965
7713 msgid "Quit Inkscape"
7714 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7716 #: ../src/verbs.cpp:1968
7717 msgid "Undo last action"
7718 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7720 #: ../src/verbs.cpp:1971
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Do again the last undone action"
7723 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7725 #: ../src/verbs.cpp:1972
7726 msgid "Cu_t"
7727 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7729 #: ../src/verbs.cpp:1973
7730 msgid "Cut selection to clipboard"
7731 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7733 #: ../src/verbs.cpp:1974
7734 msgid "_Copy"
7735 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7737 #: ../src/verbs.cpp:1975
7738 msgid "Copy selection to clipboard"
7739 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7741 #: ../src/verbs.cpp:1976
7742 msgid "_Paste"
7743 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7745 #: ../src/verbs.cpp:1977
7746 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/verbs.cpp:1978
7750 msgid "Paste _Style"
7751 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7753 #: ../src/verbs.cpp:1979
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7756 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7758 #: ../src/verbs.cpp:1981
7759 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/verbs.cpp:1982
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Paste _Width"
7765 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7767 #: ../src/verbs.cpp:1983
7768 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/verbs.cpp:1984
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Paste _Height"
7774 msgstr "ਉਚਾਈ"
7776 #: ../src/verbs.cpp:1985
7777 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/verbs.cpp:1986
7781 msgid "Paste Size Separately"
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/verbs.cpp:1987
7785 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/verbs.cpp:1988
7789 msgid "Paste Width Separately"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/verbs.cpp:1989
7793 msgid ""
7794 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7795 "object"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/verbs.cpp:1990
7799 msgid "Paste Height Separately"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/verbs.cpp:1991
7803 msgid ""
7804 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7805 "object"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/verbs.cpp:1992
7809 msgid "Paste _In Place"
7810 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7812 #: ../src/verbs.cpp:1993
7813 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/verbs.cpp:1994
7817 msgid "_Delete"
7818 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7820 #: ../src/verbs.cpp:1995
7821 msgid "Delete selection"
7822 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7824 #: ../src/verbs.cpp:1996
7825 msgid "Duplic_ate"
7826 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7828 #: ../src/verbs.cpp:1997
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Duplicate selected objects"
7831 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7833 #: ../src/verbs.cpp:1998
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Create Clo_ne"
7836 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7838 #: ../src/verbs.cpp:1999
7839 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/verbs.cpp:2000
7843 msgid "Unlin_k Clone"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/verbs.cpp:2001
7847 msgid ""
7848 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7849 "object"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/verbs.cpp:2002
7853 msgid "Select _Original"
7854 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7856 #: ../src/verbs.cpp:2003
7857 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7858 msgstr ""
7860 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7861 #: ../src/verbs.cpp:2005
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Objects to Patter_n"
7864 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7866 #: ../src/verbs.cpp:2006
7867 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7868 msgstr ""
7870 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7871 #: ../src/verbs.cpp:2008
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Pattern to _Objects"
7874 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7876 #: ../src/verbs.cpp:2009
7877 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/verbs.cpp:2010
7881 msgid "Clea_r All"
7882 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7884 #: ../src/verbs.cpp:2011
7885 msgid "Delete all objects from document"
7886 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7888 #: ../src/verbs.cpp:2012
7889 msgid "Select Al_l"
7890 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7892 #: ../src/verbs.cpp:2013
7893 msgid "Select all objects or all nodes"
7894 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7896 #: ../src/verbs.cpp:2014
7897 msgid "Select All in All La_yers"
7898 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2015
7901 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/verbs.cpp:2016
7905 msgid "In_vert Selection"
7906 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7908 #: ../src/verbs.cpp:2017
7909 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/verbs.cpp:2018
7913 msgid "Invert in All Layers"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/verbs.cpp:2019
7917 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/verbs.cpp:2020
7921 msgid "D_eselect"
7922 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7924 #: ../src/verbs.cpp:2021
7925 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7926 msgstr ""
7928 #. Selection
7929 #: ../src/verbs.cpp:2024
7930 msgid "Raise to _Top"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/verbs.cpp:2025
7934 msgid "Raise selection to top"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/verbs.cpp:2026
7938 msgid "Lower to _Bottom"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/verbs.cpp:2027
7942 msgid "Lower selection to bottom"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/verbs.cpp:2028
7946 msgid "_Raise"
7947 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7949 #: ../src/verbs.cpp:2029
7950 msgid "Raise selection one step"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/verbs.cpp:2030
7954 msgid "_Lower"
7955 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7957 #: ../src/verbs.cpp:2031
7958 msgid "Lower selection one step"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/verbs.cpp:2032
7962 msgid "_Group"
7963 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7965 #: ../src/verbs.cpp:2033
7966 msgid "Group selected objects"
7967 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7969 #: ../src/verbs.cpp:2035
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Ungroup selected groups"
7972 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7974 #: ../src/verbs.cpp:2037
7975 msgid "_Put on Path"
7976 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7978 #: ../src/verbs.cpp:2038
7979 msgid "Put text on path"
7980 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7982 #: ../src/verbs.cpp:2039
7983 msgid "_Remove from Path"
7984 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7986 #: ../src/verbs.cpp:2040
7987 msgid "Remove text from path"
7988 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7990 #: ../src/verbs.cpp:2041
7991 msgid "Remove Manual _Kerns"
7992 msgstr ""
7994 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7995 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7996 #: ../src/verbs.cpp:2044
7997 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/verbs.cpp:2046
8001 msgid "_Union"
8002 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2047
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Create union of selected paths"
8007 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8009 #: ../src/verbs.cpp:2048
8010 msgid "_Intersection"
8011 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
8013 #: ../src/verbs.cpp:2049
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Create intersection of selected paths"
8016 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
8018 #: ../src/verbs.cpp:2050
8019 msgid "_Difference"
8020 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
8022 #: ../src/verbs.cpp:2051
8023 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/verbs.cpp:2052
8027 msgid "E_xclusion"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/verbs.cpp:2053
8031 msgid ""
8032 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8033 "path)"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/verbs.cpp:2054
8037 msgid "Di_vision"
8038 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
8040 #: ../src/verbs.cpp:2055
8041 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8042 msgstr ""
8044 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8045 #. Advanced tutorial for more info
8046 #: ../src/verbs.cpp:2058
8047 msgid "Cut _Path"
8048 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
8050 #: ../src/verbs.cpp:2059
8051 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8052 msgstr ""
8054 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8055 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8056 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8057 #: ../src/verbs.cpp:2063
8058 msgid "Outs_et"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/verbs.cpp:2064
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Outset selected paths"
8064 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8066 #: ../src/verbs.cpp:2066
8067 msgid "O_utset Path by 1 px"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/verbs.cpp:2067
8071 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/verbs.cpp:2069
8075 msgid "O_utset Path by 10 px"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/verbs.cpp:2070
8079 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8080 msgstr ""
8082 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8083 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8084 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8085 #: ../src/verbs.cpp:2074
8086 msgid "I_nset"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/verbs.cpp:2075
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Inset selected paths"
8092 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2077
8095 msgid "I_nset Path by 1 px"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/verbs.cpp:2078
8099 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/verbs.cpp:2080
8103 msgid "I_nset Path by 10 px"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/verbs.cpp:2081
8107 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/verbs.cpp:2083
8111 msgid "D_ynamic Offset"
8112 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
8114 #: ../src/verbs.cpp:2083
8115 msgid "Create a dynamic offset object"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/verbs.cpp:2085
8119 msgid "_Linked Offset"
8120 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2086
8123 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/verbs.cpp:2088
8127 msgid "_Stroke to Path"
8128 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
8130 #: ../src/verbs.cpp:2089
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8133 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2090
8136 msgid "Si_mplify"
8137 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2091
8140 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/verbs.cpp:2092
8144 msgid "_Reverse"
8145 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2093
8148 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8149 msgstr ""
8151 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8152 #: ../src/verbs.cpp:2095
8153 #, fuzzy
8154 msgid "_Trace Bitmap..."
8155 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
8157 #: ../src/verbs.cpp:2096
8158 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/verbs.cpp:2097
8162 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/verbs.cpp:2098
8166 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/verbs.cpp:2099
8170 msgid "_Combine"
8171 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
8173 #: ../src/verbs.cpp:2100
8174 msgid "Combine several paths into one"
8175 msgstr ""
8177 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8178 #. Advanced tutorial for more info
8179 #: ../src/verbs.cpp:2103
8180 msgid "Break _Apart"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/verbs.cpp:2104
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Break selected paths into subpaths"
8186 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2105
8189 msgid "Gri_d Arrange..."
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/verbs.cpp:2106
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8195 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8197 #. Layer
8198 #: ../src/verbs.cpp:2108
8199 msgid "_Add Layer..."
8200 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8202 #: ../src/verbs.cpp:2109
8203 msgid "Create a new layer"
8204 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
8206 #: ../src/verbs.cpp:2110
8207 msgid "Re_name Layer..."
8208 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
8210 #: ../src/verbs.cpp:2111
8211 msgid "Rename the current layer"
8212 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
8214 #: ../src/verbs.cpp:2112
8215 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8216 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2113
8219 msgid "Switch to the layer above the current"
8220 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
8222 #: ../src/verbs.cpp:2114
8223 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8224 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2115
8227 msgid "Switch to the layer below the current"
8228 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
8230 #: ../src/verbs.cpp:2116
8231 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/verbs.cpp:2117
8235 msgid "Move selection to the layer above the current"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/verbs.cpp:2118
8239 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/verbs.cpp:2119
8243 msgid "Move selection to the layer below the current"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/verbs.cpp:2120
8247 msgid "Layer to _Top"
8248 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2121
8251 msgid "Raise the current layer to the top"
8252 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2122
8255 msgid "Layer to _Bottom"
8256 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2123
8259 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8260 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2124
8263 msgid "_Raise Layer"
8264 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8266 #: ../src/verbs.cpp:2125
8267 msgid "Raise the current layer"
8268 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
8270 #: ../src/verbs.cpp:2126
8271 msgid "_Lower Layer"
8272 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2127
8275 msgid "Lower the current layer"
8276 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
8278 #: ../src/verbs.cpp:2128
8279 msgid "_Delete Current Layer"
8280 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2129
8283 msgid "Delete the current layer"
8284 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
8286 #. Object
8287 #: ../src/verbs.cpp:2132
8288 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/verbs.cpp:2133
8292 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/verbs.cpp:2134
8296 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/verbs.cpp:2135
8300 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/verbs.cpp:2136
8304 msgid "Remove _Transformations"
8305 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8307 #: ../src/verbs.cpp:2137
8308 msgid "Remove transformations from object"
8309 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
8311 #: ../src/verbs.cpp:2138
8312 msgid "_Object to Path"
8313 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2139
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Convert selected object to path"
8318 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2140
8321 msgid "_Flow into Frame"
8322 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
8324 #: ../src/verbs.cpp:2141
8325 msgid ""
8326 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8327 "frame object"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/verbs.cpp:2142
8331 msgid "_Unflow"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/verbs.cpp:2143
8335 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/verbs.cpp:2144
8339 msgid "_Convert to Text"
8340 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2145
8343 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/verbs.cpp:2147
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Flip _Horizontal"
8349 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2147
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Flip selected objects horizontally"
8354 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2150
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Flip _Vertical"
8359 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8361 #: ../src/verbs.cpp:2150
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Flip selected objects vertically"
8364 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2153
8367 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
8371 #, fuzzy
8372 msgid "_Release"
8373 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2155
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Remove mask from selection"
8378 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2157
8381 msgid ""
8382 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/verbs.cpp:2159
8386 msgid "Remove clipping path from selection"
8387 msgstr ""
8389 #. Tools
8390 #: ../src/verbs.cpp:2162
8391 msgid "Select"
8392 msgstr "ਚੋਣ"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2163
8395 msgid "Select and transform objects"
8396 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2164
8399 msgid "Node Edit"
8400 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8402 #: ../src/verbs.cpp:2165
8403 msgid "Edit path nodes or control handles"
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/verbs.cpp:2167
8407 msgid "Create rectangles and squares"
8408 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8410 #: ../src/verbs.cpp:2169
8411 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8412 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8414 #: ../src/verbs.cpp:2171
8415 msgid "Create stars and polygons"
8416 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8418 #: ../src/verbs.cpp:2173
8419 msgid "Create spirals"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/verbs.cpp:2175
8423 msgid "Draw freehand lines"
8424 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8426 #: ../src/verbs.cpp:2177
8427 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/verbs.cpp:2179
8431 msgid "Draw calligraphic lines"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/verbs.cpp:2181
8435 msgid "Create and edit text objects"
8436 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8438 #: ../src/verbs.cpp:2183
8439 msgid "Create and edit gradients"
8440 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8442 #: ../src/verbs.cpp:2185
8443 msgid "Zoom in or out"
8444 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8446 #: ../src/verbs.cpp:2187
8447 msgid "Pick averaged colors from image"
8448 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2189
8451 msgid "Create connectors"
8452 msgstr ""
8454 #. Tool prefs
8455 #: ../src/verbs.cpp:2192
8456 msgid "Selector Preferences"
8457 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2193
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8462 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2194
8465 msgid "Node Tool Preferences"
8466 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2195
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8471 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2196
8474 msgid "Rectangle Preferences"
8475 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8477 #: ../src/verbs.cpp:2197
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8480 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2198
8483 msgid "Ellipse Preferences"
8484 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2199
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8489 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2200
8492 msgid "Star Preferences"
8493 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8495 #: ../src/verbs.cpp:2201
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8498 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2202
8501 msgid "Spiral Preferences"
8502 msgstr ""
8504 #: ../src/verbs.cpp:2203
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8507 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8509 #: ../src/verbs.cpp:2204
8510 msgid "Pencil Preferences"
8511 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2205
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8516 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2206
8519 msgid "Pen Preferences"
8520 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2207
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8525 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8527 #: ../src/verbs.cpp:2208
8528 msgid "Calligraphic Preferences"
8529 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2209
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8534 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2210
8537 msgid "Text Preferences"
8538 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2211
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8543 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2212
8546 msgid "Gradient Preferences"
8547 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2213
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8552 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8554 #: ../src/verbs.cpp:2214
8555 msgid "Zoom Preferences"
8556 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2215
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8561 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2216
8564 msgid "Dropper Preferences"
8565 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2217
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8570 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2218
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Connector Preferences"
8575 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2219
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8580 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8582 #. Zoom/View
8583 #: ../src/verbs.cpp:2222
8584 msgid "Zoom In"
8585 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2222
8588 msgid "Zoom in"
8589 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2223
8592 msgid "Zoom Out"
8593 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8595 #: ../src/verbs.cpp:2223
8596 msgid "Zoom out"
8597 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2224
8600 msgid "_Rulers"
8601 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2224
8604 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/verbs.cpp:2225
8608 msgid "Scroll_bars"
8609 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2225
8612 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/verbs.cpp:2226
8616 msgid "_Grid"
8617 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8619 #: ../src/verbs.cpp:2226
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Show or hide the grid"
8622 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8624 #: ../src/verbs.cpp:2227
8625 msgid "G_uides"
8626 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2227
8629 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/verbs.cpp:2228
8633 msgid "Nex_t Zoom"
8634 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2228
8637 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8638 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8640 #: ../src/verbs.cpp:2230
8641 msgid "Pre_vious Zoom"
8642 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2230
8645 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8646 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2232
8649 msgid "Zoom 1:_1"
8650 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2232
8653 msgid "Zoom to 1:1"
8654 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2234
8657 msgid "Zoom 1:_2"
8658 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2234
8661 msgid "Zoom to 1:2"
8662 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2236
8665 msgid "_Zoom 2:1"
8666 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2236
8669 msgid "Zoom to 2:1"
8670 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2239
8673 msgid "_Fullscreen"
8674 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2239
8677 msgid "Stretch this document window to full screen"
8678 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2242
8681 msgid "Duplic_ate Window"
8682 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2242
8685 msgid "Open a new window with the same document"
8686 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2244
8689 msgid "_New View Preview"
8690 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2245
8693 msgid "New View Preview"
8694 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8696 #. "view_new_preview"
8697 #: ../src/verbs.cpp:2247
8698 #, fuzzy
8699 msgid "_Normal"
8700 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2248
8703 msgid "Switch to normal display mode"
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/verbs.cpp:2249
8707 #, fuzzy
8708 msgid "_Outline"
8709 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2250
8712 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/verbs.cpp:2252
8716 msgid "Ico_n Preview"
8717 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8719 #: ../src/verbs.cpp:2253
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8722 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8724 #: ../src/verbs.cpp:2255
8725 msgid "Zoom to fit page in window"
8726 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2256
8729 msgid "Page _Width"
8730 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8732 #: ../src/verbs.cpp:2257
8733 msgid "Zoom to fit page width in window"
8734 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2259
8737 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8738 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2261
8741 msgid "Zoom to fit selection in window"
8742 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8744 #. Dialogs
8745 #: ../src/verbs.cpp:2264
8746 msgid "In_kscape Preferences..."
8747 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8749 #: ../src/verbs.cpp:2265
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8752 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8754 #: ../src/verbs.cpp:2266
8755 #, fuzzy
8756 msgid "_Document Properties..."
8757 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8759 #: ../src/verbs.cpp:2267
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8762 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2268
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Document _Metadata..."
8767 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2269
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8772 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8774 #: ../src/verbs.cpp:2270
8775 msgid "_Fill and Stroke..."
8776 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8778 #: ../src/verbs.cpp:2271
8779 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8780 msgstr ""
8782 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8783 #: ../src/verbs.cpp:2273
8784 msgid "S_watches..."
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/verbs.cpp:2274
8788 msgid "Select colors from a swatches palette"
8789 msgstr ""
8791 #: ../src/verbs.cpp:2275
8792 msgid "Transfor_m..."
8793 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8795 #: ../src/verbs.cpp:2276
8796 msgid "Precisely control objects' transformations"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/verbs.cpp:2277
8800 msgid "_Align and Distribute..."
8801 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8803 #: ../src/verbs.cpp:2278
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Align and distribute objects"
8806 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8808 #: ../src/verbs.cpp:2279
8809 msgid "Undo _History..."
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/verbs.cpp:2280
8813 msgid "Undo History"
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/verbs.cpp:2281
8817 msgid "_Text and Font..."
8818 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8820 #: ../src/verbs.cpp:2282
8821 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/verbs.cpp:2283
8825 msgid "_XML Editor..."
8826 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8828 #: ../src/verbs.cpp:2284
8829 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8830 msgstr ""
8832 #: ../src/verbs.cpp:2285
8833 msgid "_Find..."
8834 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8836 #: ../src/verbs.cpp:2286
8837 msgid "Find objects in document"
8838 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8840 #: ../src/verbs.cpp:2287
8841 msgid "_Messages..."
8842 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8844 #: ../src/verbs.cpp:2288
8845 msgid "View debug messages"
8846 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8848 #: ../src/verbs.cpp:2289
8849 msgid "S_cripts..."
8850 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8852 #: ../src/verbs.cpp:2290
8853 msgid "Run scripts"
8854 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8856 #: ../src/verbs.cpp:2291
8857 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8858 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8860 #: ../src/verbs.cpp:2292
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Show or hide all open dialogs"
8863 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8865 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2294
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Create Tiled Clones..."
8869 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8871 #: ../src/verbs.cpp:2295
8872 msgid ""
8873 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8874 "scattering"
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/verbs.cpp:2296
8878 msgid "_Object Properties..."
8879 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8881 #: ../src/verbs.cpp:2297
8882 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/verbs.cpp:2300
8886 #, fuzzy
8887 msgid "_Instant Messaging..."
8888 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8890 #: ../src/verbs.cpp:2300
8891 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/verbs.cpp:2302
8895 msgid "_Input Devices..."
8896 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8898 #: ../src/verbs.cpp:2303
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8901 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8903 #: ../src/verbs.cpp:2304
8904 #, fuzzy
8905 msgid "_Extensions..."
8906 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8908 #: ../src/verbs.cpp:2305
8909 msgid "Query information about extensions"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/verbs.cpp:2306
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Layer_s..."
8915 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8917 #: ../src/verbs.cpp:2307
8918 #, fuzzy
8919 msgid "View Layers"
8920 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8922 #. Help
8923 #: ../src/verbs.cpp:2310
8924 msgid "_Keys and Mouse"
8925 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2311
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8930 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8932 #: ../src/verbs.cpp:2312
8933 msgid "About E_xtensions"
8934 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2313
8937 msgid "Information on Inkscape extensions"
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/verbs.cpp:2314
8941 msgid "About _Memory"
8942 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8944 #: ../src/verbs.cpp:2315
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Memory usage information"
8947 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2316
8950 msgid "_About Inkscape"
8951 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2317
8954 msgid "Inkscape version, authors, license"
8955 msgstr ""
8957 #. "help_about"
8958 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8959 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8960 #. Tutorials
8961 #: ../src/verbs.cpp:2322
8962 msgid "Inkscape: _Basic"
8963 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8965 #: ../src/verbs.cpp:2323
8966 msgid "Getting started with Inkscape"
8967 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8969 #. "tutorial_basic"
8970 #: ../src/verbs.cpp:2324
8971 msgid "Inkscape: _Shapes"
8972 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8974 #: ../src/verbs.cpp:2325
8975 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8976 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8978 #: ../src/verbs.cpp:2326
8979 msgid "Inkscape: _Advanced"
8980 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8982 #: ../src/verbs.cpp:2327
8983 msgid "Advanced Inkscape topics"
8984 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8986 #. "tutorial_advanced"
8987 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8988 #: ../src/verbs.cpp:2329
8989 msgid "Inkscape: T_racing"
8990 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8992 #: ../src/verbs.cpp:2330
8993 msgid "Using bitmap tracing"
8994 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8996 #. "tutorial_tracing"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2331
8998 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8999 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2332
9002 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9003 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2333
9006 msgid "_Elements of Design"
9007 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
9009 #: ../src/verbs.cpp:2334
9010 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9011 msgstr ""
9013 #. "tutorial_design"
9014 #: ../src/verbs.cpp:2335
9015 msgid "_Tips and Tricks"
9016 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
9018 #: ../src/verbs.cpp:2336
9019 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9020 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
9022 #. "tutorial_tips"
9023 #. Effect
9024 #: ../src/verbs.cpp:2339
9025 msgid "Previous Effect"
9026 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
9028 #: ../src/verbs.cpp:2340
9029 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9030 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9032 #: ../src/verbs.cpp:2341
9033 msgid "Previous Effect Settings..."
9034 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
9036 #: ../src/verbs.cpp:2342
9037 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9038 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9040 #. Fit Page
9041 #: ../src/verbs.cpp:2345
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Fit Page to Selection"
9044 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9046 #: ../src/verbs.cpp:2346
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Fit the page to the current selection"
9049 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
9051 #: ../src/verbs.cpp:2347
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Fit Page to Drawing"
9054 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9056 #: ../src/verbs.cpp:2348
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Fit the page to the drawing"
9059 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9061 #: ../src/verbs.cpp:2349
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9064 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9066 #: ../src/verbs.cpp:2350
9067 msgid ""
9068 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9069 msgstr ""
9071 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9072 msgid "Dash pattern"
9073 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
9075 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9076 msgid "Pattern offset"
9077 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
9079 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
9080 #, c-format
9081 msgid "%s: %d - Inkscape"
9082 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9084 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
9085 #, c-format
9086 msgid "%s - Inkscape"
9087 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9089 #. Family frame
9090 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9091 msgid "Font family"
9092 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
9094 #. Style frame
9095 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9096 msgid "Style"
9097 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
9099 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9100 msgid "Font size:"
9101 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9103 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9104 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9105 #. * some representative characters that users of your locale will be
9106 #. * interested in.
9107 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
9108 #, fuzzy
9109 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9110 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
9112 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9113 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9114 msgid "Edit..."
9115 msgstr "ਸੋਧ..."
9117 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9118 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9119 msgid ""
9120 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9121 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9122 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9123 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9127 msgid "reflected"
9128 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
9130 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9131 msgid "direct"
9132 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
9134 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9135 msgid "Repeat:"
9136 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
9138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9139 msgid "<small>No gradients</small>"
9140 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9142 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9143 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9144 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
9146 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9147 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9148 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9150 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9151 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9152 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
9154 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9155 msgid ""
9156 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9157 "selected object(s)"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9161 msgid "Edit the stops of the gradient"
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
9168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
9169 msgid "<b>New:</b>"
9170 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
9172 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9173 msgid "Create linear gradient"
9174 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9176 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9177 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9181 msgid "on"
9182 msgstr "ਚਾਲੂ"
9184 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9185 msgid "Create gradient in the fill"
9186 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9188 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9189 msgid "Create gradient in the stroke"
9190 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9192 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9193 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9194 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9195 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9196 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
9200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9201 msgid "<b>Change:</b>"
9202 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
9204 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9205 msgid "No gradients in document"
9206 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
9208 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9209 msgid "No gradient selected"
9210 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
9212 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9213 msgid "No stops in gradient"
9214 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
9216 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9217 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9218 msgid "Add stop"
9219 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9221 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9222 msgid "Add another control stop to gradient"
9223 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9225 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9226 msgid "Delete stop"
9227 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9229 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9230 msgid "Delete current control stop from gradient"
9231 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9233 #. Label
9234 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9235 msgid "Offset:"
9236 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
9238 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9239 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9240 msgid "Stop Color"
9241 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
9243 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9244 msgid "Gradient editor"
9245 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
9247 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9248 msgid "Toggle current layer visibility"
9249 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
9251 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9252 msgid "Lock or unlock current layer"
9253 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
9255 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9256 msgid "Current layer"
9257 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
9259 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9260 msgid "(root)"
9261 msgstr "(root)"
9263 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9264 msgid "No paint"
9265 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
9267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9268 msgid "Flat color"
9269 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
9271 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9272 msgid "Linear gradient"
9273 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
9275 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9276 msgid "Radial gradient"
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9280 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9281 msgstr ""
9283 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9284 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9285 msgid ""
9286 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9287 "evenodd)"
9288 msgstr ""
9290 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9291 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9292 msgid ""
9293 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9297 msgid "No objects"
9298 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
9300 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9301 msgid "Multiple styles"
9302 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
9304 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9305 msgid "Paint is undefined"
9306 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
9308 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9309 msgid "No patterns in document"
9310 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
9312 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9313 msgid ""
9314 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9315 "pattern from selection."
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9319 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9323 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9327 msgid ""
9328 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9329 "scaled."
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9333 msgid ""
9334 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9335 "are scaled."
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9339 msgid ""
9340 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9341 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9345 msgid ""
9346 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9347 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9351 msgid ""
9352 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9353 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9357 msgid ""
9358 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9359 "scaled, rotated, or skewed)."
9360 msgstr ""
9362 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9363 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9365 msgid "select_toolbar|X"
9366 msgstr "X"
9368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9369 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9370 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9372 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9373 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9375 msgid "select_toolbar|Y"
9376 msgstr "Y"
9378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9379 msgid "Vertical coordinate of selection"
9380 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9382 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9383 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9385 msgid "select_toolbar|W"
9386 msgstr "W"
9388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9389 msgid "Width of selection"
9390 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9392 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9393 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9394 msgstr ""
9396 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9397 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9399 msgid "select_toolbar|H"
9400 msgstr "H"
9402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9403 msgid "Height of selection"
9404 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9406 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9407 msgid "System"
9408 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9410 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9411 msgid "RGBA_:"
9412 msgstr "RGBA_:"
9414 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9415 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9416 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9419 msgid "RGB"
9420 msgstr "RGB"
9422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9423 msgid "HSL"
9424 msgstr "HSL"
9426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9427 msgid "CMYK"
9428 msgstr "CMYK"
9430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9431 msgid "_R"
9432 msgstr "_R"
9434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9436 msgid "Red"
9437 msgstr "ਲਾਲ"
9439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9440 msgid "_G"
9441 msgstr "_G"
9443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9445 msgid "Green"
9446 msgstr "ਹਰਾ"
9448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9449 msgid "_B"
9450 msgstr "_B"
9452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9454 msgid "Blue"
9455 msgstr "ਨੀਲਾ"
9457 #. Label
9458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9461 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9462 msgid "_A"
9463 msgstr "_A"
9465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9471 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9472 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9473 msgid "Alpha (opacity)"
9474 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9477 msgid "_H"
9478 msgstr "_H"
9480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9482 msgid "Hue"
9483 msgstr "ਰੰਗਤ"
9485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9486 msgid "_S"
9487 msgstr "_S"
9489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9491 msgid "Saturation"
9492 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9495 msgid "_L"
9496 msgstr "_L"
9498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9500 msgid "Lightness"
9501 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9504 msgid "_C"
9505 msgstr "_C"
9507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9509 msgid "Cyan"
9510 msgstr "ਨੀਲਾ"
9512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9513 msgid "_M"
9514 msgstr "_M"
9516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9518 msgid "Magenta"
9519 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9522 msgid "_Y"
9523 msgstr "_Y"
9525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9527 msgid "Yellow"
9528 msgstr "ਪੀਲਾ"
9530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9531 msgid "_K"
9532 msgstr "_K"
9534 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9535 msgid "Unnamed"
9536 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9538 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9539 msgid "Wheel"
9540 msgstr "ਪਹੀਆ"
9542 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9543 msgid "Attribute"
9544 msgstr "ਗੁਣ"
9546 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9547 msgid "Value"
9548 msgstr "ਮੁੱਲ"
9550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9551 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9552 msgstr ""
9554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9555 msgid "Delete selected nodes"
9556 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Join selected endnodes"
9561 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9564 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9568 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9572 msgid "Break path at selected nodes"
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9576 msgid "Make selected nodes corner"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9580 msgid "Make selected nodes smooth"
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9584 msgid "Make selected nodes symmetric"
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9588 msgid "Make selected segments lines"
9589 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9592 msgid "Make selected segments curves"
9593 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9596 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9600 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9604 msgid "Corners:"
9605 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9608 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9609 msgstr ""
9611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9612 msgid "Spoke ratio:"
9613 msgstr ""
9615 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9616 #. Base radius is the same for the closest handle.
9617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9618 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9622 msgid "Rounded:"
9623 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9626 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9630 msgid "Randomized:"
9631 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9634 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9639 msgid "Defaults"
9640 msgstr "ਮੂਲ"
9642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9644 msgid ""
9645 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9646 "change defaults)"
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9650 msgid "W:"
9651 msgstr "ਚੌ:"
9653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9654 msgid "Width of rectangle"
9655 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9658 msgid "Height of rectangle"
9659 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9662 msgid "Rx:"
9663 msgstr "Rx:"
9665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9666 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9667 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9670 msgid "Ry:"
9671 msgstr "Ry:"
9673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9674 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9675 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9678 msgid "Not rounded"
9679 msgstr ""
9681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9682 msgid "Make corners sharp"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9686 msgid "Turns:"
9687 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9690 msgid "Number of revolutions"
9691 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9694 msgid "Divergence:"
9695 msgstr ""
9697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9698 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9702 msgid "Inner radius:"
9703 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9706 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9710 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9714 msgid "Thinning:"
9715 msgstr ""
9717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9718 msgid ""
9719 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9720 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9721 msgstr ""
9723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9724 msgid "Angle:"
9725 msgstr "ਕੋਣ:"
9727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9728 msgid ""
9729 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9730 "fixation = 0)"
9731 msgstr ""
9733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9734 msgid "Fixation:"
9735 msgstr ""
9737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9738 msgid ""
9739 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9740 "= fixed)"
9741 msgstr ""
9743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9744 msgid "Tremor:"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9748 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9749 msgstr ""
9751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9752 msgid "Mass:"
9753 msgstr "ਭਾਰ:"
9755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9756 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9757 msgstr ""
9759 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9761 msgid "Drag:"
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9765 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9769 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9770 msgstr ""
9772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
9773 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9777 msgid "Start:"
9778 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9781 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9782 msgstr ""
9784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9785 msgid "End:"
9786 msgstr "ਅੰਤ:"
9788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9789 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9790 msgstr ""
9792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9793 msgid "Open arc"
9794 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
9797 msgid ""
9798 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9802 msgid "Make whole"
9803 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
9806 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9807 msgstr ""
9809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9810 msgid "Pick alpha"
9811 msgstr ""
9813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9814 msgid ""
9815 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9816 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Set alpha"
9822 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
9824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
9825 msgid ""
9826 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9827 msgstr ""
9829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
9830 msgid ""
9831 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9832 "default font instead."
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Align left"
9838 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
9840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Center"
9843 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Align right"
9848 msgstr "ਹੱਕ"
9850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
9851 msgid "Justify"
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
9855 msgid "Bold"
9856 msgstr ""
9858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
9859 msgid "Italic"
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
9863 msgid "Spacing between letters"
9864 msgstr ""
9866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
9867 msgid "Spacing between lines"
9868 msgstr ""
9870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Horizontal kerning"
9873 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Vertical kerning"
9878 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9881 msgid "Letter rotation"
9882 msgstr ""
9884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
9885 msgid "Remove manual kerns"
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9889 msgid "Change connector spacing distance"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Spacing:"
9895 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
9898 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
9902 msgid "Length:"
9903 msgstr ""
9905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
9906 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9907 msgstr ""
9909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
9912 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9915 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9916 msgstr ""
9918 #.
9919 #. Local Variables:
9920 #. mode:c++
9921 #. c-file-style:"stroustrup"
9922 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9923 #. indent-tabs-mode:nil
9924 #. fill-column:99
9925 #. End:
9926 #.
9927 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9928 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Add Nodes"
9931 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9933 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9934 msgid "Maximum segment length"
9935 msgstr ""
9937 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9938 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9939 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9940 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9941 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9942 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9943 msgid "Modify Path"
9944 msgstr ""
9946 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9947 msgid "AI Input"
9948 msgstr ""
9950 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9951 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9952 msgstr ""
9954 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9955 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9956 msgstr ""
9958 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9959 #, fuzzy
9960 msgid "AI Output"
9961 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9963 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9964 msgid "Write Adobe Illustrator"
9965 msgstr ""
9967 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9968 #, fuzzy
9969 msgid "AI SVG Input"
9970 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9972 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9973 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9974 msgstr ""
9976 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9977 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9978 msgstr ""
9980 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9981 msgid "A diagram created with the program Dia"
9982 msgstr ""
9984 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9985 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9986 msgstr ""
9988 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9989 msgid "Dia Input"
9990 msgstr ""
9992 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9993 msgid ""
9994 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9995 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9996 msgstr ""
9998 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9999 msgid ""
10000 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10001 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10002 "Inkscape installation."
10003 msgstr ""
10005 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Dot size"
10008 msgstr "ਅਕਾਰ"
10010 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Font size"
10013 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10015 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Number Nodes"
10018 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10020 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10021 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10022 msgid "Visualize Path"
10023 msgstr ""
10025 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10026 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10027 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10028 msgstr ""
10030 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10031 msgid "DXF Input"
10032 msgstr ""
10034 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10035 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10036 msgstr ""
10038 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10039 msgid ""
10040 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10041 "sourceforge.net/"
10042 msgstr ""
10044 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10045 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10046 msgstr ""
10048 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10049 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10050 msgstr ""
10052 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10053 #, fuzzy
10054 msgid "DXF Output"
10055 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10057 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10058 msgid "DXF file written by pstoedit"
10059 msgstr ""
10061 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10062 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10063 msgstr ""
10065 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Embed All Images"
10068 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
10070 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10071 msgid "EPS Input"
10072 msgstr ""
10074 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10075 msgid "Encapsulated Postscript"
10076 msgstr ""
10078 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10079 #, fuzzy
10080 msgid "EPSI Output"
10081 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10083 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10084 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10085 msgstr ""
10087 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10088 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10089 msgstr ""
10091 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10092 msgid "LaTeX formula"
10093 msgstr ""
10095 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10096 msgid "LaTeX formula: "
10097 msgstr ""
10099 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10100 msgid "Extract One Image"
10101 msgstr ""
10103 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10104 msgid "Path to save image"
10105 msgstr ""
10107 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10108 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Bridge Width"
10111 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
10113 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10114 msgid "First String Length"
10115 msgstr ""
10117 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10118 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10119 msgid "Fretboard Designer"
10120 msgstr ""
10122 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10123 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10124 msgid "Fretboard Edges"
10125 msgstr ""
10127 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10128 msgid "Last String Length"
10129 msgstr ""
10131 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10132 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10133 msgstr ""
10135 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10136 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Number of Frets"
10139 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10141 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10142 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Number of Strings"
10145 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10147 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10148 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Nut Width"
10151 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
10153 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10154 msgid "Perpendicular Distance"
10155 msgstr ""
10157 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10158 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10159 msgstr ""
10161 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10162 msgid "Tones in Scale"
10163 msgstr ""
10165 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10166 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10167 msgid "px per Unit"
10168 msgstr ""
10170 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10171 msgid "Multi Length Scala"
10172 msgstr ""
10174 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10175 msgid "Path to Scala *.scl File"
10176 msgstr ""
10178 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10179 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10180 msgstr ""
10182 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10183 msgid "Scale Length"
10184 msgstr ""
10186 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10187 msgid "Single Length Equal Temperament"
10188 msgstr ""
10190 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10191 msgid "Single Length Scala"
10192 msgstr ""
10194 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10195 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10196 msgstr ""
10198 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10199 msgid "Open files saved with XFIG"
10200 msgstr ""
10202 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10203 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10204 msgstr ""
10206 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10207 #, fuzzy
10208 msgid "XFIG Input"
10209 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10211 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Flatness"
10214 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
10216 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10217 msgid "Flatten Bezier"
10218 msgstr ""
10220 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10221 msgid "GIMP XCF"
10222 msgstr ""
10224 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10225 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10226 msgstr ""
10228 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Draw Handles"
10231 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
10233 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Duplicate endpaths"
10236 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
10238 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Exponent"
10241 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
10243 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10244 msgid "Interpolate"
10245 msgstr ""
10247 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10248 msgid "Interpolate style (experimental)"
10249 msgstr ""
10251 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10252 msgid "Interpolation method"
10253 msgstr ""
10255 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10256 msgid "Interpolation steps"
10257 msgstr ""
10259 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10260 msgid "Fractal (Koch)"
10261 msgstr ""
10263 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10264 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10265 msgstr ""
10267 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10268 msgid "Axiom"
10269 msgstr ""
10271 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10272 #, fuzzy
10273 msgid "L-system"
10274 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
10276 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Left angle"
10279 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10281 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10282 msgid "Order"
10283 msgstr ""
10285 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10286 #, fuzzy, no-c-format
10287 msgid "Randomize angle (%)"
10288 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10290 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10291 #, fuzzy, no-c-format
10292 msgid "Randomize step (%)"
10293 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10295 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Right angle"
10298 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10300 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Rules"
10303 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
10305 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10306 msgid "Step length (px)"
10307 msgstr ""
10309 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10310 msgid "Measure Path"
10311 msgstr ""
10313 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Angle"
10316 msgstr "ਕੋਣ:"
10318 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10319 msgid "Extrude"
10320 msgstr ""
10322 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Magnitude"
10325 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10327 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Postscript"
10330 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
10332 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10333 msgid "Postscript Input"
10334 msgstr ""
10336 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Radius"
10339 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
10341 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Radius Randomize"
10344 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10346 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Randomize node handles"
10349 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10351 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Randomize nodes"
10354 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10356 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10357 msgid "Use normal distribution"
10358 msgstr ""
10360 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Random Point"
10363 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
10365 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Random Position"
10368 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
10370 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Initial size"
10373 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10375 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Minimum size"
10378 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10380 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Random Tree"
10383 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10385 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10386 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10387 msgstr ""
10389 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10390 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10391 msgstr ""
10393 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10394 msgid "Sketch Input"
10395 msgstr ""
10397 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10398 msgid "Behavior"
10399 msgstr ""
10401 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10402 msgid "Segment Straightener"
10403 msgstr ""
10405 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10406 msgid "Envelope"
10407 msgstr ""
10409 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10410 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10411 msgstr ""
10413 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10414 msgid ""
10415 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10416 "files"
10417 msgstr ""
10419 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10420 #, fuzzy
10421 msgid "ZIP Output"
10422 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10424 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10425 msgid "Color of shadow"
10426 msgstr ""
10428 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Dropshadow"
10431 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10433 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10434 msgid "ASCII Text"
10435 msgstr ""
10437 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10438 msgid "Text File (*.txt)"
10439 msgstr ""
10441 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10442 msgid "Text Input"
10443 msgstr ""
10445 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10446 msgid "Calculate first derivative numerically"
10447 msgstr ""
10449 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10450 msgid "First derivative"
10451 msgstr ""
10453 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10454 msgid "Function"
10455 msgstr ""
10457 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10458 msgid "Function Plotter"
10459 msgstr ""
10461 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10462 msgid "Nodes per period"
10463 msgstr ""
10465 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10466 msgid "Periods (2*Pi each)"
10467 msgstr ""
10469 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10470 msgid "Amount of whirl"
10471 msgstr ""
10473 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Center X"
10476 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10478 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Center Y"
10481 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10483 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Rotation is clockwise"
10486 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10488 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10489 msgid "Whirl"
10490 msgstr ""
10492 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10493 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10494 msgstr ""
10496 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10497 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10498 msgstr ""
10500 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10501 msgid "Windows Metafile Input"
10502 msgstr ""
10504 #~ msgid "write error occurred"
10505 #~ msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
10507 #, fuzzy
10508 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10509 #~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
10511 #, fuzzy
10512 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10513 #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
10515 #, fuzzy
10516 #~ msgid "%u change in receive queue."
10517 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10518 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10519 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid "%u change in send queue."
10523 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10524 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10525 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10527 #, fuzzy
10528 #~ msgid "Cancel connection"
10529 #~ msgstr "ਚੋਣ"
10531 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
10532 #~ msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
10534 #~ msgid "Share with _user..."
10535 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
10537 #~ msgid "Share with _chatroom..."
10538 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
10540 #~ msgid "_Open session file..."
10541 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
10543 #~ msgid "Session file playback"
10544 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
10546 #, fuzzy
10547 #~ msgid "Centered"
10548 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10550 #, fuzzy
10551 #~ msgid "%s Preferences"
10552 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
10554 #, fuzzy
10555 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10556 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
10558 #, fuzzy
10559 #~ msgid "PDF Output"
10560 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10562 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10563 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10565 #~ msgid "Export area"
10566 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10568 #~ msgid "Bitmap size"
10569 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10571 #~ msgid "_Filename"
10572 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10574 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10575 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10577 #~ msgid " relative by "
10578 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10580 #~ msgid " absolute to "
10581 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10583 #~ msgid "Finishing pen"
10584 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10586 #, fuzzy
10587 #~ msgid "_Panels"
10588 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10590 #, fuzzy
10591 #~ msgid "Show or hide the panels"
10592 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10594 #~ msgid "Close window"
10595 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10597 #~ msgid "Union of selected objects"
10598 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10602 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgid "Put text into frames"
10606 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10608 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10609 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10611 #~ msgid "Transform dialog"
10612 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10614 #~ msgid "Text and Font dialog"
10615 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10617 #~ msgid "XML Editor"
10618 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10620 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10621 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10623 #~ msgid "Object Properties dialog"
10624 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10626 #~ msgid "About Memory..."
10627 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10629 #~ msgid "Close"
10630 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10632 #~ msgid "Snap distance:"
10633 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10635 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10636 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10638 #~ msgid " X "
10639 #~ msgstr " X "
10641 #~ msgid "Row spacing:   "
10642 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10644 #~ msgid "Column spacing:"
10645 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10647 #, fuzzy
10648 #~ msgid "Metadata 1"
10649 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10651 #, fuzzy
10652 #~ msgid "Metadata 2"
10653 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10655 #, fuzzy
10656 #~ msgid "A"
10657 #~ msgstr "_A"
10659 #, fuzzy
10660 #~ msgid "M"
10661 #~ msgstr "_M"
10663 #, fuzzy
10664 #~ msgid "Font Size"
10665 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10667 #, fuzzy
10668 #~ msgid "Direction"
10669 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10671 #~ msgid "Current style"
10672 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10674 #~ msgid "Arrange Objects"
10675 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10677 #, fuzzy
10678 #~ msgid "_Credits"
10679 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10681 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10682 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10684 #~ msgid "Scroll by"
10685 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10687 #~ msgid "Acceleration"
10688 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10690 #~ msgid "Speed"
10691 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10693 #~ msgid "Threshold"
10694 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10696 #~ msgid "Zoom in/out by"
10697 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10699 #~ msgid "Transform"
10700 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10702 #~ msgid "gpl-2.svg"
10703 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10705 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10706 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10708 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10709 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"