Code

po: added screen_song.c to POTFILES.in
[ncmpc.git] / po / no.po
1 # Norwegian
2 # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-26 14:38+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-25 20:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: no <no@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/i18n.h:36
20 msgid "y"
21 msgstr "j"
23 #: src/i18n.h:37
24 msgid "n"
25 msgstr ""
27 #: src/main.c:210
28 #, c-format
29 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
30 msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
32 #: src/main.c:228
33 #, c-format
34 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
35 msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s"
37 #: src/main.c:242
38 #, c-format
39 msgid "Connected to %s"
40 msgstr "Koblet til %s"
42 #: src/screen.c:148 src/screen_help.c:205
43 msgid "Help"
44 msgstr "Hjelp"
46 #: src/screen.c:149 src/screen_play.c:455
47 msgid "Playlist"
48 msgstr "Spilleliste"
50 #: src/screen.c:150
51 msgid "Browse"
52 msgstr "Filer"
54 #: src/screen.c:152 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
55 msgid "Artist"
56 msgstr ""
58 #: src/screen.c:155 src/screen_help.c:119
59 msgid "Search"
60 msgstr "Søk"
62 #: src/screen.c:158 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
63 #: src/screen_lyrics.c:299
64 msgid "Lyrics"
65 msgstr ""
67 #: src/screen.c:164
68 msgid "Volume n/a "
69 msgstr "Volum: n/a "
71 #: src/screen.c:166
72 #, c-format
73 msgid " Volume %d%%"
74 msgstr " Volum: %d%%"
76 #: src/screen.c:273
77 msgid "Playing:"
78 msgstr "Spiller:"
80 #: src/screen.c:276
81 msgid "[Paused]"
82 msgstr "[Pause]"
84 #: src/screen.c:396 src/screen.c:469
85 #, c-format
86 msgid "Error: Screen to small\n"
87 msgstr "Feil: Terminalen er for liten\n"
89 #: src/screen.c:592
90 msgid "Repeat is on"
91 msgstr "Repeter er på"
93 #: src/screen.c:593
94 msgid "Repeat is off"
95 msgstr "Repeter er av"
97 #: src/screen.c:597
98 msgid "Random is on"
99 msgstr "Random er på"
101 #: src/screen.c:598
102 msgid "Random is off"
103 msgstr "Random er av"
105 #: src/screen.c:601
106 #, c-format
107 msgid "Crossfade %d seconds"
108 msgstr "Crossfade %d sekunder"
110 #: src/screen.c:604
111 msgid "Database updated"
112 msgstr "Databasen er oppdatert"
114 #: src/screen.c:737
115 msgid "Shuffled playlist"
116 msgstr "Tilfeldigjort spillelisten"
118 #: src/screen.c:741
119 msgid "Cleared playlist"
120 msgstr "Sletter spillelisten"
122 #: src/screen.c:758 src/screen_file.c:257
123 msgid "Database update started"
124 msgstr "Oppdaterar databasen"
126 #: src/screen.c:760 src/screen_file.c:264
127 msgid "Database update running..."
128 msgstr "Databasen oppdateres..."
130 #: src/screen.c:796
131 msgid "Find mode: Wrapped"
132 msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
134 #: src/screen.c:797
135 msgid "Find mode: Normal"
136 msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
138 #: src/screen.c:802
139 msgid "Auto center mode: On"
140 msgstr "Automatisk sentrering er på"
142 #: src/screen.c:803
143 msgid "Auto center mode: Off"
144 msgstr "Automatisk centrering er av"
146 #: src/screen_artist.c:73
147 #, fuzzy
148 msgid "All tracks"
149 msgstr "Neste"
151 #: src/screen_artist.c:382
152 msgid "All artists"
153 msgstr ""
155 #: src/screen_artist.c:387
156 #, c-format
157 msgid "Albums of artist: %s"
158 msgstr ""
160 #: src/screen_artist.c:396
161 #, c-format
162 msgid "Album: %s - %s"
163 msgstr ""
165 #: src/screen_artist.c:400
166 #, c-format
167 msgid "All tracks of artist: %s"
168 msgstr ""
170 #: src/screen_browser.c:238
171 #, c-format
172 msgid "Loading playlist %s..."
173 msgstr "Henter spilleliste %s..."
175 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
176 #, c-format
177 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
178 msgstr "Legger '%s' til spillelisten\n"
180 #: src/screen_browser.c:315
181 #, c-format
182 msgid "Adding directory %s...\n"
183 msgstr "Legger til mappen %s...\n"
185 #: src/screen_utils.c:32
186 msgid "Find: "
187 msgstr "Søk: "
189 #: src/screen_utils.c:33
190 msgid "Find backward: "
191 msgstr "Søk (bakover): "
193 #: src/screen_utils.c:114
194 msgid "Password: "
195 msgstr ""
197 #: src/screen_utils.c:207
198 #, c-format
199 msgid "Unable to find '%s'"
200 msgstr "Fant ikke '%s'"
202 #: src/screen_play.c:211
203 msgid "Save playlist as: "
204 msgstr "Lagre spillelisten som: "
206 #: src/screen_play.c:244
207 #, c-format
208 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
209 msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
211 #: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
212 msgid "Aborted"
213 msgstr "Avbrutt"
215 #. success
216 #: src/screen_play.c:273
217 #, c-format
218 msgid "Saved %s"
219 msgstr "Lagret %s"
221 #: src/screen_play.c:349
222 msgid "Add: "
223 msgstr "Legg til: "
225 #: src/screen_play.c:457
226 #, c-format
227 msgid "Playlist on %s"
228 msgstr "Spilleliste på %s"
230 #: src/screen_file.c:124
231 msgid "You can only delete playlists"
232 msgstr "Du kan bare slette spillelister"
234 #: src/screen_file.c:131
235 #, c-format
236 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "
239 #: src/screen_file.c:143
240 msgid "Playlist deleted"
241 msgstr "Spillelisten slettet"
243 #: src/screen_file.c:197
244 #, c-format
245 msgid "Browse: %s"
246 msgstr "Filer: %s"
248 #: src/screen_file.c:253
249 #, c-format
250 msgid "Database update of %s started"
251 msgstr "oppdaterer databasen ifra %s"
253 #: src/screen_search.c:39
254 msgid "artist"
255 msgstr ""
257 #: src/screen_search.c:40
258 msgid "album"
259 msgstr ""
261 #: src/screen_search.c:41
262 #, fuzzy
263 msgid "title"
264 msgstr "Tittel"
266 #: src/screen_search.c:42
267 #, fuzzy
268 msgid "track"
269 msgstr "Neste"
271 #: src/screen_search.c:43
272 #, fuzzy
273 msgid "name"
274 msgstr "Filnavn"
276 #: src/screen_search.c:44
277 msgid "genre"
278 msgstr ""
280 #: src/screen_search.c:45
281 msgid "date"
282 msgstr ""
284 #: src/screen_search.c:46
285 msgid "composer"
286 msgstr ""
288 #: src/screen_search.c:47
289 msgid "performer"
290 msgstr ""
292 #: src/screen_search.c:48
293 msgid "comment"
294 msgstr ""
296 #: src/screen_search.c:49
297 #, fuzzy
298 msgid "file"
299 msgstr "Tittel"
301 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
302 msgid "Title"
303 msgstr "Tittel"
305 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
306 msgid "Album"
307 msgstr ""
309 #: src/screen_search.c:82
310 msgid "Filename"
311 msgstr "Filnavn"
313 #: src/screen_search.c:83
314 msgid "Artist + Title"
315 msgstr ""
317 #: src/screen_search.c:245
318 #, c-format
319 msgid "Bad search tag %s"
320 msgstr ""
322 #: src/screen_search.c:249
323 #, c-format
324 msgid "No argument for search tag %s"
325 msgstr ""
327 #: src/screen_search.c:309
328 msgid "Search: "
329 msgstr "Søk: "
331 #. if( pattern==NULL )
332 #. search_new(screen, c);
333 #. else
334 #: src/screen_search.c:369
335 #, c-format
336 msgid "Press %s for a new search"
337 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
339 #: src/screen_search.c:397
340 #, c-format
341 msgid "Search: %s"
342 msgstr "Søk: %s"
344 #: src/screen_search.c:400
345 #, c-format
346 msgid "Search: Results for %s [%s]"
347 msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
349 #: src/screen_search.c:404
350 #, c-format
351 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
352 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
354 #: src/screen_search.c:419
355 #, c-format
356 msgid "Search mode: %s"
357 msgstr "Søk etter: %s"
359 #: src/screen_keydef.c:40
360 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
361 msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier"
363 #: src/screen_keydef.c:41
364 msgid "===> Apply key bindings "
365 msgstr "==> Bruk snarveier"
367 #: src/screen_keydef.c:69
368 msgid "You have new key bindings"
369 msgstr "Du har nye tastatursnarveier"
371 #: src/screen_keydef.c:71
372 msgid "Keybindings unchanged."
373 msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"
375 #: src/screen_keydef.c:81
376 #, c-format
377 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
378 msgstr "Feil: Kan ikke lage ~/.ncmpc - %s"
380 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
381 #, c-format
382 msgid "Error: %s - %s"
383 msgstr "Feil: %s - %s"
385 #: src/screen_keydef.c:99
386 #, c-format
387 msgid "Wrote %s"
388 msgstr "Skrev %s"
390 #: src/screen_keydef.c:136
391 msgid "Deleted"
392 msgstr "Slettet"
394 #: src/screen_keydef.c:157
395 #, c-format
396 msgid "Enter new key for %s: "
397 msgstr "Ny tast for %s: "
399 #: src/screen_keydef.c:168
400 #, c-format
401 msgid "Error: key %s is already used for %s"
402 msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"
404 #: src/screen_keydef.c:178
405 #, c-format
406 msgid "Assigned %s to %s"
407 msgstr "Satte %s = %s"
409 #: src/screen_keydef.c:216
410 msgid "Add new key"
411 msgstr "Legg til ny tast"
413 #: src/screen_keydef.c:275
414 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
415 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
417 #: src/screen_keydef.c:282
418 msgid "Edit key bindings"
419 msgstr "Endre tast"
421 #: src/screen_keydef.c:284
422 #, c-format
423 msgid "Edit keys for %s"
424 msgstr "Endre taster for '%s'"
426 #: src/screen_help.c:37
427 msgid "Keys - Movement"
428 msgstr "Taster - Navigasjon"
430 #: src/screen_help.c:60
431 msgid "Keys - Global"
432 msgstr "Taster - Globale"
434 #: src/screen_help.c:89
435 msgid "Keys - Playlist screen"
436 msgstr "Taster - Spilliste"
438 #: src/screen_help.c:91
439 msgid "Play"
440 msgstr "Start/spill markert"
442 #: src/screen_help.c:94
443 msgid "Move song up"
444 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
446 #: src/screen_help.c:95
447 msgid "Move song down"
448 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
450 #: src/screen_help.c:98
451 msgid "Center"
452 msgstr "Sentrer"
454 #: src/screen_help.c:103
455 msgid "Keys - Browse screen"
456 msgstr "Taster - Filer"
458 #: src/screen_help.c:105
459 msgid "Enter directory/Select and play song"
460 msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
462 #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
463 #, fuzzy
464 msgid "Append song to playlist"
465 msgstr "Ta bort/slett"
467 #: src/screen_help.c:109
468 msgid "Delete playlist"
469 msgstr "Slett spilleliste"
471 #: src/screen_help.c:117
472 msgid "Keys - Search screen"
473 msgstr "Taster - Database søk"
475 #: src/screen_help.c:120
476 msgid "Select and play"
477 msgstr "Legg til spillelisten og spill"
479 #: src/screen_help.c:129
480 msgid "Keys - Lyrics screen"
481 msgstr ""
483 #: src/screen_help.c:131
484 msgid "View Lyrics"
485 msgstr ""
487 #: src/screen_help.c:132
488 msgid "(Re)load lyrics"
489 msgstr ""
491 #: src/screen_help.c:133
492 msgid "Interrupt retrieval"
493 msgstr ""
495 #: src/screen_help.c:134
496 msgid "Explicitly download lyrics"
497 msgstr ""
499 #: src/screen_help.c:135
500 msgid "Save lyrics"
501 msgstr ""
503 #: src/screen_lyrics.c:166
504 msgid "No lyrics"
505 msgstr ""
507 #: src/screen_lyrics.c:290
508 #, fuzzy
509 msgid "loading..."
510 msgstr "Avslutter..."
512 #: src/screen_lyrics.c:326
513 msgid "Lyrics saved"
514 msgstr ""
516 #: src/screen_song.c:105
517 msgid "Song viewer"
518 msgstr ""
520 #: src/screen_song.c:190
521 msgid "Composer"
522 msgstr ""
524 #: src/screen_song.c:191
525 #, fuzzy
526 msgid "Name"
527 msgstr "Filnavn"
529 #: src/screen_song.c:192
530 msgid "Disc"
531 msgstr ""
533 #: src/screen_song.c:193
534 #, fuzzy
535 msgid "Track"
536 msgstr "Neste"
538 #: src/screen_song.c:194
539 #, fuzzy
540 msgid "Date"
541 msgstr "Del"
543 #: src/screen_song.c:195
544 msgid "Genre"
545 msgstr ""
547 #: src/screen_song.c:196
548 #, fuzzy
549 msgid "Comment"
550 msgstr "Sentrer"
552 #: src/command.c:67
553 msgid "Key configuration screen"
554 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
556 #: src/command.c:70
557 msgid "Quit"
558 msgstr "Avslutt"
560 #: src/command.c:74
561 msgid "Move cursor up"
562 msgstr "Flytt markør opp"
564 #: src/command.c:76
565 msgid "Move cursor down"
566 msgstr "Flytt markør ned"
568 #: src/command.c:78
569 msgid "Home "
570 msgstr "Markøren til den første raden"
572 #: src/command.c:80
573 msgid "End "
574 msgstr "Markøren til den siste raden"
576 #: src/command.c:82
577 msgid "Page up"
578 msgstr "Markøren en side opp"
580 #: src/command.c:84
581 msgid "Page down"
582 msgstr "Markøren en side ned"
584 #: src/command.c:89
585 msgid "Help screen"
586 msgstr "Hjelp"
588 #: src/command.c:91
589 msgid "Playlist screen"
590 msgstr "Spilleliste"
592 #: src/command.c:93
593 msgid "Browse screen"
594 msgstr "Filer"
596 #: src/command.c:98
597 msgid "Play/Enter directory"
598 msgstr "Spill/Velg mappe"
600 #: src/command.c:100
601 msgid "Pause"
602 msgstr "Pause"
604 #: src/command.c:102
605 msgid "Stop"
606 msgstr "Stopp"
608 #: src/command.c:104
609 msgid "Crop"
610 msgstr ""
612 #: src/command.c:106
613 msgid "Next track"
614 msgstr "Neste"
616 #: src/command.c:108
617 msgid "Previous track"
618 msgstr "Forrige"
620 #: src/command.c:110
621 msgid "Seek forward"
622 msgstr "Spol/Søk framover"
624 #: src/command.c:112
625 msgid "Seek backward"
626 msgstr "Spol/Søk tilbake"
628 #: src/command.c:114
629 msgid "Increase volume"
630 msgstr "Øk volumet"
632 #: src/command.c:116
633 msgid "Decrease volume"
634 msgstr "Demp volumet"
636 #: src/command.c:118
637 msgid "Select/deselect song in playlist"
638 msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"
640 #: src/command.c:120
641 msgid "Select all listed items"
642 msgstr ""
644 #: src/command.c:122
645 msgid "Delete song from playlist"
646 msgstr "Ta bort/slett"
648 #: src/command.c:124
649 msgid "Shuffle playlist"
650 msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
652 #: src/command.c:126
653 msgid "Clear playlist"
654 msgstr "Tøm spillelisten"
656 #: src/command.c:128
657 msgid "Toggle repeat mode"
658 msgstr "Repeat På/Av"
660 #: src/command.c:130
661 msgid "Toggle random mode"
662 msgstr "Random På/Av"
664 #: src/command.c:132
665 msgid "Toggle crossfade mode"
666 msgstr "Crossfade På/Av"
668 #: src/command.c:134
669 msgid "Start a music database update"
670 msgstr "Oppdater databasen"
672 #: src/command.c:136
673 msgid "Save playlist"
674 msgstr "Lagre spillelisten"
676 #: src/command.c:138
677 msgid "Add url/file to playlist"
678 msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"
680 #: src/command.c:141
681 msgid "Go to root directory"
682 msgstr ""
684 #: src/command.c:143
685 msgid "Go to parent directory"
686 msgstr ""
688 #: src/command.c:147
689 msgid "View the song"
690 msgstr ""
692 #: src/command.c:151
693 msgid "Locate song in browser"
694 msgstr ""
696 #: src/command.c:155
697 msgid "Move item up"
698 msgstr "Flytt opp"
700 #: src/command.c:157
701 msgid "Move item down"
702 msgstr "Flytt ned"
704 #: src/command.c:159
705 msgid "Update screen"
706 msgstr "Oppdater"
708 #: src/command.c:164
709 msgid "Toggle find mode"
710 msgstr "Endre søk instillninger"
712 #: src/command.c:166
713 msgid "Toggle auto center mode"
714 msgstr "Automatisk centrering På/Av"
716 #: src/command.c:171
717 msgid "Next screen"
718 msgstr "Neste skjerm"
720 #: src/command.c:173
721 msgid "Previous screen"
722 msgstr "Forrige skjerm"
724 #: src/command.c:178
725 msgid "Forward find"
726 msgstr "Søk"
728 #: src/command.c:180
729 msgid "Forward find next"
730 msgstr "Fremover Søking"
732 #: src/command.c:182
733 msgid "Backward find"
734 msgstr "Søk bakover"
736 #: src/command.c:184
737 msgid "Backward find previous"
738 msgstr "Bakover Søk forrige"
740 #: src/command.c:190
741 msgid "Artist screen"
742 msgstr ""
744 #: src/command.c:194
745 msgid "Search screen"
746 msgstr "Database søk"
748 #: src/command.c:196
749 msgid "Change search mode"
750 msgstr "Endre søkemodus"
752 #: src/command.c:201
753 msgid "Lyrics screen"
754 msgstr ""
756 #: src/command.c:203
757 msgid "Interrupt action"
758 msgstr ""
760 #: src/command.c:205
761 msgid "Update Lyrics"
762 msgstr ""
764 #: src/command.c:228
765 msgid "Undefined"
766 msgstr "Ikke Definert"
768 #: src/command.c:230
769 msgid "Space"
770 msgstr "Mellomrom"
772 #: src/command.c:232
773 msgid "Enter"
774 msgstr ""
776 #: src/command.c:234
777 msgid "Backspace"
778 msgstr ""
780 #: src/command.c:236
781 msgid "Delete"
782 msgstr "Del"
784 #: src/command.c:238
785 msgid "Up"
786 msgstr "Opp"
788 #: src/command.c:240
789 msgid "Down"
790 msgstr "Ned"
792 #: src/command.c:242
793 msgid "Left"
794 msgstr "Venstrepil"
796 #: src/command.c:244
797 msgid "Right"
798 msgstr "Høyrepil"
800 #: src/command.c:246
801 msgid "Home"
802 msgstr ""
804 #: src/command.c:248
805 msgid "End"
806 msgstr ""
808 #: src/command.c:250
809 msgid "PageDown"
810 msgstr ""
812 #: src/command.c:252
813 msgid "PageUp"
814 msgstr ""
816 #: src/command.c:254
817 msgid "Tab"
818 msgstr ""
820 #: src/command.c:256
821 msgid "Shift+Tab"
822 msgstr ""
824 #: src/command.c:258
825 msgid "Esc"
826 msgstr ""
828 #: src/command.c:260
829 msgid "Insert"
830 msgstr "Ins"
832 #: src/command.c:464
833 #, c-format
834 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
835 msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for å rette)"
837 #: src/command.c:471 src/command.c:478
838 #, c-format
839 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
840 msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s\n"
842 #: src/colors.c:163
843 #, c-format
844 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
845 msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"
847 #: src/colors.c:206
848 #, c-format
849 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
850 msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n"
852 #: src/colors.c:238
853 #, c-format
854 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
855 msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger\n"
857 #: src/colors.c:248
858 #, c-format
859 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
860 msgstr "Terminalen mangler støtte for farger\n"
862 #~ msgid "Screen updated!"
863 #~ msgstr "pppdatert!"
865 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
866 #~ msgstr "Her kan du endre tastene"
868 #~ msgid "Clock"
869 #~ msgstr "Klokke"
871 #~ msgid "Clock screen"
872 #~ msgstr "Klokke"
874 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
875 #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn fra UTF-8 til %s"
877 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
878 #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn til UTF-8"