Code

Added Norwegian translations from Ole R. Thorsen
[ncmpc.git] / po / no.po
1 # Norwegian
2 # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-04 21:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-06-05 18:16+0200\n"
13 "Last-Translator: Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: no <no@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/ncmpc.h:36
20 msgid "y"
21 msgstr "j"
23 #: src/ncmpc.h:37
24 msgid "n"
25 msgstr ""
27 #: src/main.c:133
28 msgid "Exiting..."
29 msgstr "Avslutter..."
31 #: src/main.c:266
32 #, c-format
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
34 msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon 0.11.x \n"
36 #: src/main.c:318
37 #, c-format
38 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
39 msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
41 #: src/main.c:330
42 #, c-format
43 msgid "Connected to %s!"
44 msgstr "Koblet til %s!"
46 #: src/screen.c:170
47 msgid ":Help  "
48 msgstr ":Hjelp  "
50 #: src/screen.c:174
51 msgid ":Playlist  "
52 msgstr ":Spilleliste  "
54 #: src/screen.c:178
55 msgid ":Browse  "
56 msgstr ":Filer  "
58 #: src/screen.c:183
59 msgid ":Search  "
60 msgstr ":Søk  "
62 #: src/screen.c:188
63 msgid "Volume n/a "
64 msgstr "Volum: n/a "
66 #: src/screen.c:192
67 #, c-format
68 msgid " Volume %d%%"
69 msgstr " Volum: %d%%"
71 #: src/screen.c:271
72 msgid "Playing:"
73 msgstr "Spiller:"
75 #: src/screen.c:274
76 msgid "[Paused]"
77 msgstr "[Pause]"
79 #: src/screen.c:390 src/screen.c:499
80 msgid "Error: Screen to small!\n"
81 msgstr "Feil: Terminalen er for liten!\n"
83 #: src/screen.c:644
84 msgid "Repeat is on"
85 msgstr "Repeter er på"
87 #: src/screen.c:645
88 msgid "Repeat is off"
89 msgstr "Repeter er av"
91 #: src/screen.c:648
92 msgid "Random is on"
93 msgstr "Random er på"
95 #: src/screen.c:649
96 msgid "Random is off"
97 msgstr "Random er av"
99 #: src/screen.c:652
100 #, c-format
101 msgid "Crossfade %d seconds"
102 msgstr "Crossfade %d sekunder"
104 #: src/screen.c:655
105 msgid "Database updated!"
106 msgstr "Databasen er oppdatert!"
108 #: src/screen.c:817
109 msgid "Shuffled playlist!"
110 msgstr "Tilfeldigjort spillelisten!"
112 #: src/screen.c:821
113 msgid "Cleared playlist!"
114 msgstr "Sletter spillelisten!"
116 #: src/screen.c:839
117 msgid "Database update started!"
118 msgstr "Oppdaterar databasen!"
120 #: src/screen.c:842 src/screen_file.c:673
121 msgid "Database update running..."
122 msgstr "Databasen oppdateres..."
124 #: src/screen.c:855
125 msgid "Find mode: Wrapped"
126 msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
128 #: src/screen.c:856
129 msgid "Find mode: Normal"
130 msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
132 #: src/screen.c:861
133 msgid "Auto center mode: On"
134 msgstr "Automatisk sentrering er på"
136 #: src/screen.c:862
137 msgid "Auto center mode: Off"
138 msgstr "Automatisk centrering er av"
140 #: src/screen_utils.c:38
141 msgid "Find: "
142 msgstr "Søk: "
144 #: src/screen_utils.c:39
145 msgid "Find backward: "
146 msgstr "Søk (bakover): "
148 #: src/screen_utils.c:165
149 #, c-format
150 msgid "Unable to find '%s'"
151 msgstr "Fant ikke '%s'"
153 #: src/screen_play.c:155
154 msgid "Save playlist as: "
155 msgstr "Lagre spillelisten som: "
157 #: src/screen_play.c:185
158 #, c-format
159 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
160 msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
162 #: src/screen_play.c:199 src/screen_file.c:319 src/screen_keydef.c:162
163 msgid "Aborted!"
164 msgstr "Avbrutt!"
166 #. success
167 #: src/screen_play.c:205
168 #, c-format
169 msgid "Saved %s"
170 msgstr "Lagret %s"
172 #: src/screen_play.c:269
173 msgid "Add: "
174 msgstr "Legg til: "
176 #: src/screen_play.c:324
177 msgid "Playlist"
178 msgstr "Spilleliste"
180 #: src/screen_play.c:326
181 #, c-format
182 msgid "Playlist on %s"
183 msgstr "Spilleliste på %s"
185 #: src/screen_file.c:282
186 #, c-format
187 msgid "Loading playlist %s..."
188 msgstr "Henter spilleliste %s..."
190 #: src/screen_file.c:304
191 msgid "You can only delete playlists!"
192 msgstr "Du kan bare slette spillelister!"
194 #: src/screen_file.c:311
195 #, c-format
196 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
197 msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "
199 #: src/screen_file.c:327
200 msgid "Playlist deleted!"
201 msgstr "Spillelisten slettet!"
203 #: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493
204 #, c-format
205 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
206 msgstr "Legger '%s' til spillelisten\n"
208 #: src/screen_file.c:397
209 #, c-format
210 msgid "Adding directory %s...\n"
211 msgstr "Legger til mappen %s...\n"
213 #: src/screen_file.c:569
214 #, c-format
215 msgid "Browse: %s"
216 msgstr "Filer: %s"
218 #: src/screen_file.c:658
219 msgid "Screen updated!"
220 msgstr "pppdatert!"
222 #: src/screen_file.c:665
223 #, c-format
224 msgid "Database update of %s started!"
225 msgstr "oppdaterer databasen ifra %s!"
227 #: src/screen_search.c:50
228 msgid "Title"
229 msgstr "Tittel"
231 #: src/screen_search.c:51
232 msgid "Artist"
233 msgstr ""
235 #: src/screen_search.c:52
236 msgid "Album"
237 msgstr ""
239 #: src/screen_search.c:53
240 msgid "Filename"
241 msgstr "Filnavn"
243 #: src/screen_search.c:114
244 msgid "Search: "
245 msgstr "Søk: "
247 #: src/screen_search.c:162
248 #, c-format
249 msgid "Press %s for a new search"
250 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
252 #: src/screen_search.c:214
253 #, c-format
254 msgid "Search: Results for %s [%s]"
255 msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
257 #: src/screen_search.c:218
258 #, c-format
259 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
260 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
262 #: src/screen_search.c:252
263 #, c-format
264 msgid "Search mode: %s"
265 msgstr "Søk etter: %s"
267 #: src/screen_keydef.c:46
268 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
269 msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier"
271 #: src/screen_keydef.c:47
272 msgid "===> Apply key bindings "
273 msgstr "==> Bruk snarveier"
275 #: src/screen_keydef.c:76
276 msgid "You have new key bindings!"
277 msgstr "Du har nye tastatursnarveier!"
279 #: src/screen_keydef.c:79
280 msgid "Keybindings unchanged."
281 msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"
283 #: src/screen_keydef.c:90
284 #, c-format
285 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
286 msgstr "Feil: Kan ikke lage ~/.ncmpc - %s"
288 #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
289 #, c-format
290 msgid "Error: %s - %s"
291 msgstr "Feil: %s - %s"
293 #: src/screen_keydef.c:108
294 #, c-format
295 msgid "Wrote %s"
296 msgstr "Skrev %s"
298 #: src/screen_keydef.c:136
299 msgid "Deleted"
300 msgstr "Slettet"
302 #: src/screen_keydef.c:155
303 #, c-format
304 msgid "Enter new key for %s: "
305 msgstr "Ny tast for %s: "
307 #: src/screen_keydef.c:168
308 #, c-format
309 msgid "Error: key %s is already used for %s"
310 msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"
312 #: src/screen_keydef.c:177
313 #, c-format
314 msgid "Assigned %s to %s"
315 msgstr "Satte %s = %s"
317 #: src/screen_keydef.c:220
318 #, c-format
319 msgid "%d. Add new key "
320 msgstr "%d. Legg til ny tast"
322 #: src/screen_keydef.c:267
323 msgid "Welcome to the key editor!"
324 msgstr "Her kan du endre tastene"
326 #: src/screen_keydef.c:283
327 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
328 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
330 #: src/screen_keydef.c:290
331 msgid "Edit key bindings"
332 msgstr "Endre tast"
334 #: src/screen_keydef.c:292
335 #, c-format
336 msgid "Edit keys for %s"
337 msgstr "Endre taster for '%s'"
339 #: src/screen_clock.c:154
340 msgid "Clock"
341 msgstr "Klokke"
343 #: src/screen_help.c:43
344 msgid "Keys - Movement"
345 msgstr "Taster - Navigasjon"
347 #: src/screen_help.c:68
348 msgid "Keys - Global"
349 msgstr "Taster - Globale"
351 #: src/screen_help.c:95
352 msgid "Keys - Playlist screen"
353 msgstr "Taster - Spilliste"
355 #: src/screen_help.c:97
356 msgid "Play"
357 msgstr "Start/spill markert"
359 #: src/screen_help.c:100
360 msgid "Move song up"
361 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
363 #: src/screen_help.c:101
364 msgid "Move song down"
365 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
367 #: src/screen_help.c:104
368 msgid "Center"
369 msgstr "Sentrer"
371 #: src/screen_help.c:109
372 msgid "Keys - Browse screen"
373 msgstr "Taster - Filer"
375 #: src/screen_help.c:111
376 msgid "Enter directory/Select and play song"
377 msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
379 #: src/screen_help.c:113
380 msgid "Delete playlist"
381 msgstr "Slett spilleliste"
383 #: src/screen_help.c:119
384 msgid "Keys - Search screen"
385 msgstr "Taster - Database søk"
387 #: src/screen_help.c:121
388 msgid "Search"
389 msgstr "Søk"
391 #: src/screen_help.c:122
392 msgid "Select and play"
393 msgstr "Legg til spillelisten og spill"
395 #: src/screen_help.c:208
396 msgid "Help"
397 msgstr "Hjelp"
399 #: src/command.c:70
400 msgid "Key configuration screen"
401 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
403 #: src/command.c:73
404 msgid "Quit"
405 msgstr "Avslutt"
407 #: src/command.c:77
408 msgid "Move cursor up"
409 msgstr "Flytt markør opp"
411 #: src/command.c:79
412 msgid "Move cursor down"
413 msgstr "Flytt markør ned"
415 #: src/command.c:81
416 msgid "Home "
417 msgstr "Markøren til den første raden"
419 #: src/command.c:83
420 msgid "End "
421 msgstr "Markøren til den siste raden"
423 #: src/command.c:85
424 msgid "Page up"
425 msgstr "Markøren en side opp"
427 #: src/command.c:87
428 msgid "Page down"
429 msgstr "Markøren en side ned"
431 #: src/command.c:92
432 msgid "Help screen"
433 msgstr "Hjelp"
435 #: src/command.c:94
436 msgid "Playlist screen"
437 msgstr "Spilleliste"
439 #: src/command.c:96
440 msgid "Browse screen"
441 msgstr "Filer"
443 #: src/command.c:101
444 msgid "Play/Enter directory"
445 msgstr "Spill/Velg mappe"
447 #: src/command.c:103
448 msgid "Pause"
449 msgstr "Pause"
451 #: src/command.c:105
452 msgid "Stop"
453 msgstr "Stopp"
455 #: src/command.c:107
456 msgid "Next track"
457 msgstr "Neste"
459 #: src/command.c:109
460 msgid "Previous track"
461 msgstr "Forrige"
463 #: src/command.c:111
464 msgid "Seek forward"
465 msgstr "Spol/Søk framover"
467 #: src/command.c:113
468 msgid "Seek backward"
469 msgstr "Spol/Søk tilbake"
471 #: src/command.c:115
472 msgid "Increase volume"
473 msgstr "Øk volumet"
475 #: src/command.c:117
476 msgid "Decrease volume"
477 msgstr "Demp volumet"
479 #: src/command.c:119
480 msgid "Select/deselect song in playlist"
481 msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"
483 #: src/command.c:121
484 msgid "Delete song from playlist"
485 msgstr "Ta bort/slett"
487 #: src/command.c:123
488 msgid "Shuffle playlist"
489 msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
491 #: src/command.c:125
492 msgid "Clear playlist"
493 msgstr "Tøm spillelisten"
495 #: src/command.c:127
496 msgid "Toggle repeat mode"
497 msgstr "Repeat På/Av"
499 #: src/command.c:129
500 msgid "Toggle random mode"
501 msgstr "Random På/Av"
503 #: src/command.c:131
504 msgid "Toggle crossfade mode"
505 msgstr "Crossfade På/Av"
507 #: src/command.c:133
508 msgid "Start a music database update"
509 msgstr "Oppdater databasen"
511 #: src/command.c:135
512 msgid "Save playlist"
513 msgstr "Lagre spillelisten"
515 #: src/command.c:137
516 msgid "Add url/file to playlist"
517 msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"
519 #: src/command.c:142
520 msgid "Move item up"
521 msgstr "Flytt opp"
523 #: src/command.c:144
524 msgid "Move item down"
525 msgstr "Flytt ned"
527 #: src/command.c:146
528 msgid "Update screen"
529 msgstr "Oppdater"
531 #: src/command.c:151
532 msgid "Toggle find mode"
533 msgstr "Endre søk instillninger"
535 #: src/command.c:153
536 msgid "Toggle auto center mode"
537 msgstr "Automatisk centrering På/Av"
539 #: src/command.c:158
540 msgid "Next screen"
541 msgstr "Neste skjerm"
543 #: src/command.c:160
544 msgid "Previous screen"
545 msgstr "Forrige skjerm"
547 #: src/command.c:165
548 msgid "Forward find"
549 msgstr "Søk"
551 #: src/command.c:167
552 msgid "Forward find next"
553 msgstr "Fremover Søking"
555 #: src/command.c:169
556 msgid "Backward find"
557 msgstr "Søk bakover"
559 #: src/command.c:171
560 msgid "Backward find previous"
561 msgstr "Bakover Søk forrige"
563 #: src/command.c:177
564 msgid "Search screen"
565 msgstr "Database søk"
567 #: src/command.c:179
568 msgid "Change search mode"
569 msgstr "Endre søkemodus"
571 #: src/command.c:184
572 msgid "Clock screen"
573 msgstr "Klokke"
575 #: src/command.c:206
576 msgid "Undefined"
577 msgstr "Ikke Definert"
579 #: src/command.c:208
580 msgid "Space"
581 msgstr "Mellomrom"
583 #: src/command.c:210
584 msgid "Enter"
585 msgstr ""
587 #: src/command.c:212
588 msgid "Backspace"
589 msgstr ""
591 #: src/command.c:214
592 msgid "Delete"
593 msgstr "Del"
595 #: src/command.c:216
596 msgid "Up"
597 msgstr "Opp"
599 #: src/command.c:218
600 msgid "Down"
601 msgstr "Ned"
603 #: src/command.c:220
604 msgid "Left"
605 msgstr "Venstrepil"
607 #: src/command.c:222
608 msgid "Right"
609 msgstr "Høyrepil"
611 #: src/command.c:224
612 msgid "Home"
613 msgstr ""
615 #: src/command.c:226
616 msgid "End"
617 msgstr ""
619 #: src/command.c:228
620 msgid "PageDown"
621 msgstr ""
623 #: src/command.c:230
624 msgid "PageUp"
625 msgstr ""
627 #: src/command.c:232
628 msgid "Tab"
629 msgstr ""
631 #: src/command.c:234
632 msgid "Shift+Tab"
633 msgstr ""
635 #: src/command.c:236
636 msgid "Esc"
637 msgstr ""
639 #: src/command.c:238
640 msgid "Insert"
641 msgstr "Ins"
643 #: src/command.c:488
644 #, c-format
645 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
646 msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for å rette)"
648 #: src/command.c:495 src/command.c:502
649 #, c-format
650 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
651 msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s !!!\n"
653 #: src/colors.c:187
654 #, c-format
655 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
656 msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"
658 #: src/colors.c:232
659 #, c-format
660 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
661 msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n"
663 #: src/colors.c:267
664 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
665 msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger!\n"
667 #: src/colors.c:284
668 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
669 msgstr "Terminalen mangler støtte for farger!\n"
671 #: src/support.c:168
672 #, c-format
673 msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
674 msgstr "Feil ved konvertering av tegn fra UTF-8 til %s"
676 #: src/support.c:197
677 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
678 msgstr "Feil ved konvertering av tegn til UTF-8"
680 msgid "Enter directory"
681 msgstr "Velg mappe"