Code

po: updated German translation
[ncmpc.git] / po / no.po
1 # Norwegian
2 # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-25 20:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-25 20:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: no <no@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/i18n.h:36
20 msgid "y"
21 msgstr "j"
23 #: src/i18n.h:37
24 msgid "n"
25 msgstr ""
27 #: src/main.c:210
28 #, c-format
29 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
30 msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
32 #: src/main.c:228
33 #, c-format
34 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
35 msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s"
37 #: src/main.c:242
38 #, c-format
39 msgid "Connected to %s"
40 msgstr "Koblet til %s"
42 #: src/screen.c:146 src/screen_help.c:205
43 msgid "Help"
44 msgstr "Hjelp"
46 #: src/screen.c:147 src/screen_play.c:451
47 msgid "Playlist"
48 msgstr "Spilleliste"
50 #: src/screen.c:148
51 msgid "Browse"
52 msgstr "Filer"
54 #: src/screen.c:150 src/screen_search.c:80
55 msgid "Artist"
56 msgstr ""
58 #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:119
59 msgid "Search"
60 msgstr "Søk"
62 #: src/screen.c:156 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
63 #: src/screen_lyrics.c:299
64 msgid "Lyrics"
65 msgstr ""
67 #: src/screen.c:162
68 msgid "Volume n/a "
69 msgstr "Volum: n/a "
71 #: src/screen.c:164
72 #, c-format
73 msgid " Volume %d%%"
74 msgstr " Volum: %d%%"
76 #: src/screen.c:271
77 msgid "Playing:"
78 msgstr "Spiller:"
80 #: src/screen.c:274
81 msgid "[Paused]"
82 msgstr "[Pause]"
84 #: src/screen.c:394 src/screen.c:467
85 #, c-format
86 msgid "Error: Screen to small\n"
87 msgstr "Feil: Terminalen er for liten\n"
89 #: src/screen.c:590
90 msgid "Repeat is on"
91 msgstr "Repeter er på"
93 #: src/screen.c:591
94 msgid "Repeat is off"
95 msgstr "Repeter er av"
97 #: src/screen.c:595
98 msgid "Random is on"
99 msgstr "Random er på"
101 #: src/screen.c:596
102 msgid "Random is off"
103 msgstr "Random er av"
105 #: src/screen.c:599
106 #, c-format
107 msgid "Crossfade %d seconds"
108 msgstr "Crossfade %d sekunder"
110 #: src/screen.c:602
111 msgid "Database updated"
112 msgstr "Databasen er oppdatert"
114 #: src/screen.c:735
115 msgid "Shuffled playlist"
116 msgstr "Tilfeldigjort spillelisten"
118 #: src/screen.c:739
119 msgid "Cleared playlist"
120 msgstr "Sletter spillelisten"
122 #: src/screen.c:756 src/screen_file.c:257
123 msgid "Database update started"
124 msgstr "Oppdaterar databasen"
126 #: src/screen.c:758 src/screen_file.c:264
127 msgid "Database update running..."
128 msgstr "Databasen oppdateres..."
130 #: src/screen.c:794
131 msgid "Find mode: Wrapped"
132 msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
134 #: src/screen.c:795
135 msgid "Find mode: Normal"
136 msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
138 #: src/screen.c:800
139 msgid "Auto center mode: On"
140 msgstr "Automatisk sentrering er på"
142 #: src/screen.c:801
143 msgid "Auto center mode: Off"
144 msgstr "Automatisk centrering er av"
146 #: src/screen_artist.c:73
147 #, fuzzy
148 msgid "All tracks"
149 msgstr "Neste"
151 #: src/screen_artist.c:376
152 msgid "All artists"
153 msgstr ""
155 #: src/screen_artist.c:381
156 #, c-format
157 msgid "Albums of artist: %s"
158 msgstr ""
160 #: src/screen_artist.c:390
161 #, c-format
162 msgid "Album: %s - %s"
163 msgstr ""
165 #: src/screen_artist.c:394
166 #, c-format
167 msgid "All tracks of artist: %s"
168 msgstr ""
170 #: src/screen_browser.c:238
171 #, c-format
172 msgid "Loading playlist %s..."
173 msgstr "Henter spilleliste %s..."
175 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
176 #, c-format
177 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
178 msgstr "Legger '%s' til spillelisten\n"
180 #: src/screen_browser.c:315
181 #, c-format
182 msgid "Adding directory %s...\n"
183 msgstr "Legger til mappen %s...\n"
185 #: src/screen_utils.c:32
186 msgid "Find: "
187 msgstr "Søk: "
189 #: src/screen_utils.c:33
190 msgid "Find backward: "
191 msgstr "Søk (bakover): "
193 #: src/screen_utils.c:114
194 msgid "Password: "
195 msgstr ""
197 #: src/screen_utils.c:207
198 #, c-format
199 msgid "Unable to find '%s'"
200 msgstr "Fant ikke '%s'"
202 #: src/screen_play.c:207
203 msgid "Save playlist as: "
204 msgstr "Lagre spillelisten som: "
206 #: src/screen_play.c:240
207 #, c-format
208 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
209 msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
211 #: src/screen_play.c:261 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
212 msgid "Aborted"
213 msgstr "Avbrutt"
215 #. success
216 #: src/screen_play.c:269
217 #, c-format
218 msgid "Saved %s"
219 msgstr "Lagret %s"
221 #: src/screen_play.c:345
222 msgid "Add: "
223 msgstr "Legg til: "
225 #: src/screen_play.c:453
226 #, c-format
227 msgid "Playlist on %s"
228 msgstr "Spilleliste på %s"
230 #: src/screen_file.c:124
231 msgid "You can only delete playlists"
232 msgstr "Du kan bare slette spillelister"
234 #: src/screen_file.c:131
235 #, c-format
236 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "
239 #: src/screen_file.c:143
240 msgid "Playlist deleted"
241 msgstr "Spillelisten slettet"
243 #: src/screen_file.c:197
244 #, c-format
245 msgid "Browse: %s"
246 msgstr "Filer: %s"
248 #: src/screen_file.c:253
249 #, c-format
250 msgid "Database update of %s started"
251 msgstr "oppdaterer databasen ifra %s"
253 #: src/screen_search.c:39
254 msgid "artist"
255 msgstr ""
257 #: src/screen_search.c:40
258 msgid "album"
259 msgstr ""
261 #: src/screen_search.c:41
262 #, fuzzy
263 msgid "title"
264 msgstr "Tittel"
266 #: src/screen_search.c:42
267 #, fuzzy
268 msgid "track"
269 msgstr "Neste"
271 #: src/screen_search.c:43
272 #, fuzzy
273 msgid "name"
274 msgstr "Filnavn"
276 #: src/screen_search.c:44
277 msgid "genre"
278 msgstr ""
280 #: src/screen_search.c:45
281 msgid "date"
282 msgstr ""
284 #: src/screen_search.c:46
285 msgid "composer"
286 msgstr ""
288 #: src/screen_search.c:47
289 msgid "performer"
290 msgstr ""
292 #: src/screen_search.c:48
293 msgid "comment"
294 msgstr ""
296 #: src/screen_search.c:49
297 #, fuzzy
298 msgid "file"
299 msgstr "Tittel"
301 #: src/screen_search.c:79
302 msgid "Title"
303 msgstr "Tittel"
305 #: src/screen_search.c:81
306 msgid "Album"
307 msgstr ""
309 #: src/screen_search.c:82
310 msgid "Filename"
311 msgstr "Filnavn"
313 #: src/screen_search.c:83
314 msgid "Artist + Title"
315 msgstr ""
317 #: src/screen_search.c:245
318 #, c-format
319 msgid "Bad search tag %s"
320 msgstr ""
322 #: src/screen_search.c:249
323 #, c-format
324 msgid "No argument for search tag %s"
325 msgstr ""
327 #: src/screen_search.c:309
328 msgid "Search: "
329 msgstr "Søk: "
331 #. if( pattern==NULL )
332 #. search_new(screen, c);
333 #. else
334 #: src/screen_search.c:369
335 #, c-format
336 msgid "Press %s for a new search"
337 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
339 #: src/screen_search.c:397
340 #, c-format
341 msgid "Search: %s"
342 msgstr "Søk: %s"
344 #: src/screen_search.c:400
345 #, c-format
346 msgid "Search: Results for %s [%s]"
347 msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
349 #: src/screen_search.c:404
350 #, c-format
351 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
352 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
354 #: src/screen_search.c:419
355 #, c-format
356 msgid "Search mode: %s"
357 msgstr "Søk etter: %s"
359 #: src/screen_keydef.c:40
360 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
361 msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier"
363 #: src/screen_keydef.c:41
364 msgid "===> Apply key bindings "
365 msgstr "==> Bruk snarveier"
367 #: src/screen_keydef.c:69
368 msgid "You have new key bindings"
369 msgstr "Du har nye tastatursnarveier"
371 #: src/screen_keydef.c:71
372 msgid "Keybindings unchanged."
373 msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"
375 #: src/screen_keydef.c:81
376 #, c-format
377 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
378 msgstr "Feil: Kan ikke lage ~/.ncmpc - %s"
380 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
381 #, c-format
382 msgid "Error: %s - %s"
383 msgstr "Feil: %s - %s"
385 #: src/screen_keydef.c:99
386 #, c-format
387 msgid "Wrote %s"
388 msgstr "Skrev %s"
390 #: src/screen_keydef.c:136
391 msgid "Deleted"
392 msgstr "Slettet"
394 #: src/screen_keydef.c:157
395 #, c-format
396 msgid "Enter new key for %s: "
397 msgstr "Ny tast for %s: "
399 #: src/screen_keydef.c:168
400 #, c-format
401 msgid "Error: key %s is already used for %s"
402 msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"
404 #: src/screen_keydef.c:178
405 #, c-format
406 msgid "Assigned %s to %s"
407 msgstr "Satte %s = %s"
409 #: src/screen_keydef.c:216
410 msgid "Add new key"
411 msgstr "Legg til ny tast"
413 #: src/screen_keydef.c:275
414 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
415 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
417 #: src/screen_keydef.c:282
418 msgid "Edit key bindings"
419 msgstr "Endre tast"
421 #: src/screen_keydef.c:284
422 #, c-format
423 msgid "Edit keys for %s"
424 msgstr "Endre taster for '%s'"
426 #: src/screen_help.c:37
427 msgid "Keys - Movement"
428 msgstr "Taster - Navigasjon"
430 #: src/screen_help.c:60
431 msgid "Keys - Global"
432 msgstr "Taster - Globale"
434 #: src/screen_help.c:89
435 msgid "Keys - Playlist screen"
436 msgstr "Taster - Spilliste"
438 #: src/screen_help.c:91
439 msgid "Play"
440 msgstr "Start/spill markert"
442 #: src/screen_help.c:94
443 msgid "Move song up"
444 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
446 #: src/screen_help.c:95
447 msgid "Move song down"
448 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
450 #: src/screen_help.c:98
451 msgid "Center"
452 msgstr "Sentrer"
454 #: src/screen_help.c:103
455 msgid "Keys - Browse screen"
456 msgstr "Taster - Filer"
458 #: src/screen_help.c:105
459 msgid "Enter directory/Select and play song"
460 msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
462 #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
463 #, fuzzy
464 msgid "Append song to playlist"
465 msgstr "Ta bort/slett"
467 #: src/screen_help.c:109
468 msgid "Delete playlist"
469 msgstr "Slett spilleliste"
471 #: src/screen_help.c:117
472 msgid "Keys - Search screen"
473 msgstr "Taster - Database søk"
475 #: src/screen_help.c:120
476 msgid "Select and play"
477 msgstr "Legg til spillelisten og spill"
479 #: src/screen_help.c:129
480 msgid "Keys - Lyrics screen"
481 msgstr ""
483 #: src/screen_help.c:131
484 msgid "View Lyrics"
485 msgstr ""
487 #: src/screen_help.c:132
488 msgid "(Re)load lyrics"
489 msgstr ""
491 #: src/screen_help.c:133
492 msgid "Interrupt retrieval"
493 msgstr ""
495 #: src/screen_help.c:134
496 msgid "Explicitly download lyrics"
497 msgstr ""
499 #: src/screen_help.c:135
500 msgid "Save lyrics"
501 msgstr ""
503 #: src/screen_lyrics.c:166
504 msgid "No lyrics"
505 msgstr ""
507 #: src/screen_lyrics.c:290
508 #, fuzzy
509 msgid "loading..."
510 msgstr "Avslutter..."
512 #: src/screen_lyrics.c:326
513 msgid "Lyrics saved"
514 msgstr ""
516 #: src/command.c:67
517 msgid "Key configuration screen"
518 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
520 #: src/command.c:70
521 msgid "Quit"
522 msgstr "Avslutt"
524 #: src/command.c:74
525 msgid "Move cursor up"
526 msgstr "Flytt markør opp"
528 #: src/command.c:76
529 msgid "Move cursor down"
530 msgstr "Flytt markør ned"
532 #: src/command.c:78
533 msgid "Home "
534 msgstr "Markøren til den første raden"
536 #: src/command.c:80
537 msgid "End "
538 msgstr "Markøren til den siste raden"
540 #: src/command.c:82
541 msgid "Page up"
542 msgstr "Markøren en side opp"
544 #: src/command.c:84
545 msgid "Page down"
546 msgstr "Markøren en side ned"
548 #: src/command.c:89
549 msgid "Help screen"
550 msgstr "Hjelp"
552 #: src/command.c:91
553 msgid "Playlist screen"
554 msgstr "Spilleliste"
556 #: src/command.c:93
557 msgid "Browse screen"
558 msgstr "Filer"
560 #: src/command.c:98
561 msgid "Play/Enter directory"
562 msgstr "Spill/Velg mappe"
564 #: src/command.c:100
565 msgid "Pause"
566 msgstr "Pause"
568 #: src/command.c:102
569 msgid "Stop"
570 msgstr "Stopp"
572 #: src/command.c:104
573 msgid "Crop"
574 msgstr ""
576 #: src/command.c:106
577 msgid "Next track"
578 msgstr "Neste"
580 #: src/command.c:108
581 msgid "Previous track"
582 msgstr "Forrige"
584 #: src/command.c:110
585 msgid "Seek forward"
586 msgstr "Spol/Søk framover"
588 #: src/command.c:112
589 msgid "Seek backward"
590 msgstr "Spol/Søk tilbake"
592 #: src/command.c:114
593 msgid "Increase volume"
594 msgstr "Øk volumet"
596 #: src/command.c:116
597 msgid "Decrease volume"
598 msgstr "Demp volumet"
600 #: src/command.c:118
601 msgid "Select/deselect song in playlist"
602 msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"
604 #: src/command.c:120
605 msgid "Select all listed items"
606 msgstr ""
608 #: src/command.c:122
609 msgid "Delete song from playlist"
610 msgstr "Ta bort/slett"
612 #: src/command.c:124
613 msgid "Shuffle playlist"
614 msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
616 #: src/command.c:126
617 msgid "Clear playlist"
618 msgstr "Tøm spillelisten"
620 #: src/command.c:128
621 msgid "Toggle repeat mode"
622 msgstr "Repeat På/Av"
624 #: src/command.c:130
625 msgid "Toggle random mode"
626 msgstr "Random På/Av"
628 #: src/command.c:132
629 msgid "Toggle crossfade mode"
630 msgstr "Crossfade På/Av"
632 #: src/command.c:134
633 msgid "Start a music database update"
634 msgstr "Oppdater databasen"
636 #: src/command.c:136
637 msgid "Save playlist"
638 msgstr "Lagre spillelisten"
640 #: src/command.c:138
641 msgid "Add url/file to playlist"
642 msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"
644 #: src/command.c:141
645 msgid "Go to root directory"
646 msgstr ""
648 #: src/command.c:143
649 msgid "Go to parent directory"
650 msgstr ""
652 #: src/command.c:147
653 msgid "View the song"
654 msgstr ""
656 #: src/command.c:151
657 msgid "Locate song in browser"
658 msgstr ""
660 #: src/command.c:155
661 msgid "Move item up"
662 msgstr "Flytt opp"
664 #: src/command.c:157
665 msgid "Move item down"
666 msgstr "Flytt ned"
668 #: src/command.c:159
669 msgid "Update screen"
670 msgstr "Oppdater"
672 #: src/command.c:164
673 msgid "Toggle find mode"
674 msgstr "Endre søk instillninger"
676 #: src/command.c:166
677 msgid "Toggle auto center mode"
678 msgstr "Automatisk centrering På/Av"
680 #: src/command.c:171
681 msgid "Next screen"
682 msgstr "Neste skjerm"
684 #: src/command.c:173
685 msgid "Previous screen"
686 msgstr "Forrige skjerm"
688 #: src/command.c:178
689 msgid "Forward find"
690 msgstr "Søk"
692 #: src/command.c:180
693 msgid "Forward find next"
694 msgstr "Fremover Søking"
696 #: src/command.c:182
697 msgid "Backward find"
698 msgstr "Søk bakover"
700 #: src/command.c:184
701 msgid "Backward find previous"
702 msgstr "Bakover Søk forrige"
704 #: src/command.c:190
705 msgid "Artist screen"
706 msgstr ""
708 #: src/command.c:194
709 msgid "Search screen"
710 msgstr "Database søk"
712 #: src/command.c:196
713 msgid "Change search mode"
714 msgstr "Endre søkemodus"
716 #: src/command.c:201
717 msgid "Lyrics screen"
718 msgstr ""
720 #: src/command.c:203
721 msgid "Interrupt action"
722 msgstr ""
724 #: src/command.c:205
725 msgid "Update Lyrics"
726 msgstr ""
728 #: src/command.c:228
729 msgid "Undefined"
730 msgstr "Ikke Definert"
732 #: src/command.c:230
733 msgid "Space"
734 msgstr "Mellomrom"
736 #: src/command.c:232
737 msgid "Enter"
738 msgstr ""
740 #: src/command.c:234
741 msgid "Backspace"
742 msgstr ""
744 #: src/command.c:236
745 msgid "Delete"
746 msgstr "Del"
748 #: src/command.c:238
749 msgid "Up"
750 msgstr "Opp"
752 #: src/command.c:240
753 msgid "Down"
754 msgstr "Ned"
756 #: src/command.c:242
757 msgid "Left"
758 msgstr "Venstrepil"
760 #: src/command.c:244
761 msgid "Right"
762 msgstr "Høyrepil"
764 #: src/command.c:246
765 msgid "Home"
766 msgstr ""
768 #: src/command.c:248
769 msgid "End"
770 msgstr ""
772 #: src/command.c:250
773 msgid "PageDown"
774 msgstr ""
776 #: src/command.c:252
777 msgid "PageUp"
778 msgstr ""
780 #: src/command.c:254
781 msgid "Tab"
782 msgstr ""
784 #: src/command.c:256
785 msgid "Shift+Tab"
786 msgstr ""
788 #: src/command.c:258
789 msgid "Esc"
790 msgstr ""
792 #: src/command.c:260
793 msgid "Insert"
794 msgstr "Ins"
796 #: src/command.c:464
797 #, c-format
798 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
799 msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for å rette)"
801 #: src/command.c:471 src/command.c:478
802 #, c-format
803 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
804 msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s\n"
806 #: src/colors.c:163
807 #, c-format
808 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
809 msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"
811 #: src/colors.c:206
812 #, c-format
813 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
814 msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n"
816 #: src/colors.c:238
817 #, c-format
818 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
819 msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger\n"
821 #: src/colors.c:248
822 #, c-format
823 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
824 msgstr "Terminalen mangler støtte for farger\n"
826 #~ msgid "Screen updated!"
827 #~ msgstr "pppdatert!"
829 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
830 #~ msgstr "Her kan du endre tastene"
832 #~ msgid "Clock"
833 #~ msgstr "Klokke"
835 #~ msgid "Clock screen"
836 #~ msgstr "Klokke"
838 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
839 #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn fra UTF-8 til %s"
841 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
842 #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn til UTF-8"