Code

show translator credits
[ncmpc.git] / po / no.po
1 # Norwegian
2 # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-04 22:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-04 22:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: no <no@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/i18n.h:36
20 msgid "y"
21 msgstr "j"
23 #: src/i18n.h:37
24 msgid "n"
25 msgstr ""
27 #: src/main.c:210
28 #, c-format
29 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
30 msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
32 #: src/main.c:228
33 #, c-format
34 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
35 msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s"
37 #: src/main.c:242
38 #, c-format
39 msgid "Connected to %s"
40 msgstr "Koblet til %s"
42 #: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209
43 msgid "Help"
44 msgstr "Hjelp"
46 #: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455
47 msgid "Playlist"
48 msgstr "Spilleliste"
50 #: src/screen.c:152
51 msgid "Browse"
52 msgstr "Filer"
54 #: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
55 msgid "Artist"
56 msgstr ""
58 #: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123
59 msgid "Search"
60 msgstr "Søk"
62 #: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
63 #: src/screen_lyrics.c:299
64 msgid "Lyrics"
65 msgstr ""
67 #: src/screen.c:166
68 msgid "Volume n/a "
69 msgstr "Volum: n/a "
71 #: src/screen.c:168
72 #, c-format
73 msgid " Volume %d%%"
74 msgstr " Volum: %d%%"
76 #: src/screen.c:275
77 msgid "Playing:"
78 msgstr "Spiller:"
80 #: src/screen.c:278
81 msgid "[Paused]"
82 msgstr "[Pause]"
84 #: src/screen.c:398 src/screen.c:471
85 msgid "Error: Screen too small"
86 msgstr "Feil: Terminalen er for liten"
88 #: src/screen.c:594
89 msgid "Repeat is on"
90 msgstr "Repeter er på"
92 #: src/screen.c:595
93 msgid "Repeat is off"
94 msgstr "Repeter er av"
96 #: src/screen.c:599
97 msgid "Random is on"
98 msgstr "Random er på"
100 #: src/screen.c:600
101 msgid "Random is off"
102 msgstr "Random er av"
104 #: src/screen.c:603
105 #, c-format
106 msgid "Crossfade %d seconds"
107 msgstr "Crossfade %d sekunder"
109 #: src/screen.c:606
110 msgid "Database updated"
111 msgstr "Databasen er oppdatert"
113 #: src/screen.c:739
114 msgid "Shuffled playlist"
115 msgstr "Tilfeldigjort spillelisten"
117 #: src/screen.c:743
118 msgid "Cleared playlist"
119 msgstr "Sletter spillelisten"
121 #: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257
122 msgid "Database update started"
123 msgstr "Oppdaterar databasen"
125 #: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264
126 msgid "Database update running..."
127 msgstr "Databasen oppdateres..."
129 #: src/screen.c:798
130 msgid "Find mode: Wrapped"
131 msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
133 #: src/screen.c:799
134 msgid "Find mode: Normal"
135 msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
137 #: src/screen.c:804
138 msgid "Auto center mode: On"
139 msgstr "Automatisk sentrering er på"
141 #: src/screen.c:805
142 msgid "Auto center mode: Off"
143 msgstr "Automatisk centrering er av"
145 #: src/screen_artist.c:73
146 #, fuzzy
147 msgid "All tracks"
148 msgstr "Neste"
150 #: src/screen_artist.c:382
151 msgid "All artists"
152 msgstr ""
154 #: src/screen_artist.c:387
155 #, c-format
156 msgid "Albums of artist: %s"
157 msgstr ""
159 #: src/screen_artist.c:396
160 #, c-format
161 msgid "Album: %s - %s"
162 msgstr ""
164 #: src/screen_artist.c:400
165 #, c-format
166 msgid "All tracks of artist: %s"
167 msgstr ""
169 #: src/screen_browser.c:238
170 #, c-format
171 msgid "Loading playlist %s..."
172 msgstr "Henter spilleliste %s..."
174 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
175 #, c-format
176 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
177 msgstr "Legger '%s' til spillelisten\n"
179 #: src/screen_browser.c:315
180 #, c-format
181 msgid "Adding directory %s...\n"
182 msgstr "Legger til mappen %s...\n"
184 #: src/screen_utils.c:32
185 msgid "Find: "
186 msgstr "Søk: "
188 #: src/screen_utils.c:33
189 msgid "Find backward: "
190 msgstr "Søk (bakover): "
192 #: src/screen_utils.c:114
193 msgid "Password: "
194 msgstr ""
196 #: src/screen_utils.c:203
197 #, c-format
198 msgid "Unable to find '%s'"
199 msgstr "Fant ikke '%s'"
201 #: src/screen_play.c:211
202 msgid "Save playlist as: "
203 msgstr "Lagre spillelisten som: "
205 #: src/screen_play.c:244
206 #, c-format
207 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
208 msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
210 #: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
211 msgid "Aborted"
212 msgstr "Avbrutt"
214 #. success
215 #: src/screen_play.c:273
216 #, c-format
217 msgid "Saved %s"
218 msgstr "Lagret %s"
220 #: src/screen_play.c:349
221 msgid "Add: "
222 msgstr "Legg til: "
224 #: src/screen_play.c:457
225 #, c-format
226 msgid "Playlist on %s"
227 msgstr "Spilleliste på %s"
229 #: src/screen_file.c:124
230 msgid "You can only delete playlists"
231 msgstr "Du kan bare slette spillelister"
233 #: src/screen_file.c:131
234 #, c-format
235 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
236 msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "
238 #: src/screen_file.c:143
239 msgid "Playlist deleted"
240 msgstr "Spillelisten slettet"
242 #: src/screen_file.c:197
243 #, c-format
244 msgid "Browse: %s"
245 msgstr "Filer: %s"
247 #: src/screen_file.c:253
248 #, c-format
249 msgid "Database update of %s started"
250 msgstr "oppdaterer databasen ifra %s"
252 #: src/screen_search.c:39
253 msgid "artist"
254 msgstr ""
256 #: src/screen_search.c:40
257 msgid "album"
258 msgstr ""
260 #: src/screen_search.c:41
261 #, fuzzy
262 msgid "title"
263 msgstr "Tittel"
265 #: src/screen_search.c:42
266 #, fuzzy
267 msgid "track"
268 msgstr "Neste"
270 #: src/screen_search.c:43
271 #, fuzzy
272 msgid "name"
273 msgstr "Filnavn"
275 #: src/screen_search.c:44
276 msgid "genre"
277 msgstr ""
279 #: src/screen_search.c:45
280 msgid "date"
281 msgstr ""
283 #: src/screen_search.c:46
284 msgid "composer"
285 msgstr ""
287 #: src/screen_search.c:47
288 msgid "performer"
289 msgstr ""
291 #: src/screen_search.c:48
292 msgid "comment"
293 msgstr ""
295 #: src/screen_search.c:49
296 #, fuzzy
297 msgid "file"
298 msgstr "Tittel"
300 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
301 msgid "Title"
302 msgstr "Tittel"
304 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
305 msgid "Album"
306 msgstr ""
308 #: src/screen_search.c:82
309 msgid "Filename"
310 msgstr "Filnavn"
312 #: src/screen_search.c:83
313 msgid "Artist + Title"
314 msgstr ""
316 #: src/screen_search.c:245
317 #, c-format
318 msgid "Bad search tag %s"
319 msgstr ""
321 #: src/screen_search.c:249
322 #, c-format
323 msgid "No argument for search tag %s"
324 msgstr ""
326 #: src/screen_search.c:309
327 msgid "Search: "
328 msgstr "Søk: "
330 #. if( pattern==NULL )
331 #. search_new(screen, c);
332 #. else
333 #: src/screen_search.c:369
334 #, c-format
335 msgid "Press %s for a new search"
336 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
338 #: src/screen_search.c:397
339 #, c-format
340 msgid "Search: %s"
341 msgstr "Søk: %s"
343 #: src/screen_search.c:400
344 #, c-format
345 msgid "Search: Results for %s [%s]"
346 msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
348 #: src/screen_search.c:404
349 #, c-format
350 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
351 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
353 #: src/screen_search.c:419
354 #, c-format
355 msgid "Search mode: %s"
356 msgstr "Søk etter: %s"
358 #: src/screen_keydef.c:40
359 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
360 msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier"
362 #: src/screen_keydef.c:41
363 msgid "===> Apply key bindings "
364 msgstr "==> Bruk snarveier"
366 #: src/screen_keydef.c:69
367 msgid "You have new key bindings"
368 msgstr "Du har nye tastatursnarveier"
370 #: src/screen_keydef.c:71
371 msgid "Keybindings unchanged."
372 msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"
374 #: src/screen_keydef.c:81
375 #, c-format
376 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
377 msgstr "Feil: Kan ikke lage ~/.ncmpc - %s"
379 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
380 #, c-format
381 msgid "Error: %s - %s"
382 msgstr "Feil: %s - %s"
384 #: src/screen_keydef.c:99
385 #, c-format
386 msgid "Wrote %s"
387 msgstr "Skrev %s"
389 #: src/screen_keydef.c:136
390 msgid "Deleted"
391 msgstr "Slettet"
393 #: src/screen_keydef.c:157
394 #, c-format
395 msgid "Enter new key for %s: "
396 msgstr "Ny tast for %s: "
398 #: src/screen_keydef.c:168
399 #, c-format
400 msgid "Error: key %s is already used for %s"
401 msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"
403 #: src/screen_keydef.c:178
404 #, c-format
405 msgid "Assigned %s to %s"
406 msgstr "Satte %s = %s"
408 #: src/screen_keydef.c:216
409 msgid "Add new key"
410 msgstr "Legg til ny tast"
412 #: src/screen_keydef.c:275
413 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
414 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
416 #: src/screen_keydef.c:282
417 msgid "Edit key bindings"
418 msgstr "Endre tast"
420 #: src/screen_keydef.c:284
421 #, c-format
422 msgid "Edit keys for %s"
423 msgstr "Endre taster for '%s'"
425 #: src/screen_help.c:37
426 msgid "Keys - Movement"
427 msgstr "Taster - Navigasjon"
429 #: src/screen_help.c:63
430 msgid "Keys - Global"
431 msgstr "Taster - Globale"
433 #: src/screen_help.c:93
434 msgid "Keys - Playlist screen"
435 msgstr "Taster - Spilliste"
437 #: src/screen_help.c:95
438 msgid "Play"
439 msgstr "Start/spill markert"
441 #: src/screen_help.c:98
442 msgid "Move song up"
443 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
445 #: src/screen_help.c:99
446 msgid "Move song down"
447 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
449 #: src/screen_help.c:102
450 msgid "Center"
451 msgstr "Sentrer"
453 #: src/screen_help.c:107
454 msgid "Keys - Browse screen"
455 msgstr "Taster - Filer"
457 #: src/screen_help.c:109
458 msgid "Enter directory/Select and play song"
459 msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
461 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
462 #, fuzzy
463 msgid "Append song to playlist"
464 msgstr "Ta bort/slett"
466 #: src/screen_help.c:113
467 msgid "Delete playlist"
468 msgstr "Slett spilleliste"
470 #: src/screen_help.c:121
471 msgid "Keys - Search screen"
472 msgstr "Taster - Database søk"
474 #: src/screen_help.c:124
475 msgid "Select and play"
476 msgstr "Legg til spillelisten og spill"
478 #: src/screen_help.c:133
479 msgid "Keys - Lyrics screen"
480 msgstr ""
482 #: src/screen_help.c:135
483 msgid "View Lyrics"
484 msgstr ""
486 #: src/screen_help.c:136
487 msgid "(Re)load lyrics"
488 msgstr ""
490 #: src/screen_help.c:137
491 msgid "Interrupt retrieval"
492 msgstr ""
494 #: src/screen_help.c:138
495 msgid "Explicitly download lyrics"
496 msgstr ""
498 #: src/screen_help.c:139
499 msgid "Save lyrics"
500 msgstr ""
502 #: src/screen_lyrics.c:166
503 msgid "No lyrics"
504 msgstr ""
506 #: src/screen_lyrics.c:290
507 #, fuzzy
508 msgid "loading..."
509 msgstr "Avslutter..."
511 #: src/screen_lyrics.c:326
512 msgid "Lyrics saved"
513 msgstr ""
515 #: src/screen_song.c:105
516 msgid "Song viewer"
517 msgstr ""
519 #: src/screen_song.c:190
520 msgid "Composer"
521 msgstr ""
523 #: src/screen_song.c:191
524 #, fuzzy
525 msgid "Name"
526 msgstr "Filnavn"
528 #: src/screen_song.c:192
529 msgid "Disc"
530 msgstr ""
532 #: src/screen_song.c:193
533 #, fuzzy
534 msgid "Track"
535 msgstr "Neste"
537 #: src/screen_song.c:194
538 #, fuzzy
539 msgid "Date"
540 msgstr "Del"
542 #: src/screen_song.c:195
543 msgid "Genre"
544 msgstr ""
546 #: src/screen_song.c:196
547 #, fuzzy
548 msgid "Comment"
549 msgstr "Sentrer"
551 #: src/command.c:67
552 msgid "Key configuration screen"
553 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
555 #: src/command.c:70
556 msgid "Quit"
557 msgstr "Avslutt"
559 #: src/command.c:74
560 msgid "Move cursor up"
561 msgstr "Flytt markør opp"
563 #: src/command.c:76
564 msgid "Move cursor down"
565 msgstr "Flytt markør ned"
567 #: src/command.c:78
568 msgid "Home "
569 msgstr "Markøren til den første raden"
571 #: src/command.c:80
572 msgid "End "
573 msgstr "Markøren til den siste raden"
575 #: src/command.c:82
576 msgid "Page up"
577 msgstr "Markøren en side opp"
579 #: src/command.c:84
580 msgid "Page down"
581 msgstr "Markøren en side ned"
583 #: src/command.c:89
584 msgid "Help screen"
585 msgstr "Hjelp"
587 #: src/command.c:91
588 msgid "Playlist screen"
589 msgstr "Spilleliste"
591 #: src/command.c:93
592 msgid "Browse screen"
593 msgstr "Filer"
595 #: src/command.c:98
596 msgid "Play/Enter directory"
597 msgstr "Spill/Velg mappe"
599 #: src/command.c:100
600 msgid "Pause"
601 msgstr "Pause"
603 #: src/command.c:102
604 msgid "Stop"
605 msgstr "Stopp"
607 #: src/command.c:104
608 msgid "Crop"
609 msgstr ""
611 #: src/command.c:106
612 msgid "Next track"
613 msgstr "Neste"
615 #: src/command.c:108
616 msgid "Previous track"
617 msgstr "Forrige"
619 #: src/command.c:110
620 msgid "Seek forward"
621 msgstr "Spol/Søk framover"
623 #: src/command.c:112
624 msgid "Seek backward"
625 msgstr "Spol/Søk tilbake"
627 #: src/command.c:114
628 msgid "Increase volume"
629 msgstr "Øk volumet"
631 #: src/command.c:116
632 msgid "Decrease volume"
633 msgstr "Demp volumet"
635 #: src/command.c:118
636 msgid "Select/deselect song in playlist"
637 msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"
639 #: src/command.c:120
640 msgid "Select all listed items"
641 msgstr ""
643 #: src/command.c:122
644 msgid "Delete song from playlist"
645 msgstr "Ta bort/slett"
647 #: src/command.c:124
648 msgid "Shuffle playlist"
649 msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
651 #: src/command.c:126
652 msgid "Clear playlist"
653 msgstr "Tøm spillelisten"
655 #: src/command.c:128
656 msgid "Toggle repeat mode"
657 msgstr "Repeat På/Av"
659 #: src/command.c:130
660 msgid "Toggle random mode"
661 msgstr "Random På/Av"
663 #: src/command.c:132
664 msgid "Toggle crossfade mode"
665 msgstr "Crossfade På/Av"
667 #: src/command.c:134
668 msgid "Start a music database update"
669 msgstr "Oppdater databasen"
671 #: src/command.c:136
672 msgid "Save playlist"
673 msgstr "Lagre spillelisten"
675 #: src/command.c:138
676 msgid "Add url/file to playlist"
677 msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"
679 #: src/command.c:141
680 msgid "Go to root directory"
681 msgstr ""
683 #: src/command.c:143
684 msgid "Go to parent directory"
685 msgstr ""
687 #: src/command.c:147
688 msgid "View the song"
689 msgstr ""
691 #: src/command.c:151
692 msgid "Locate song in browser"
693 msgstr ""
695 #: src/command.c:155
696 msgid "Move item up"
697 msgstr "Flytt opp"
699 #: src/command.c:157
700 msgid "Move item down"
701 msgstr "Flytt ned"
703 #: src/command.c:159
704 msgid "Update screen"
705 msgstr "Oppdater"
707 #: src/command.c:164
708 msgid "Toggle find mode"
709 msgstr "Endre søk instillninger"
711 #: src/command.c:166
712 msgid "Toggle auto center mode"
713 msgstr "Automatisk centrering På/Av"
715 #: src/command.c:171
716 msgid "Next screen"
717 msgstr "Neste skjerm"
719 #: src/command.c:173
720 msgid "Previous screen"
721 msgstr "Forrige skjerm"
723 #: src/command.c:178
724 msgid "Forward find"
725 msgstr "Søk"
727 #: src/command.c:180
728 msgid "Forward find next"
729 msgstr "Fremover Søking"
731 #: src/command.c:182
732 msgid "Backward find"
733 msgstr "Søk bakover"
735 #: src/command.c:184
736 msgid "Backward find previous"
737 msgstr "Bakover Søk forrige"
739 #: src/command.c:190
740 msgid "Artist screen"
741 msgstr ""
743 #: src/command.c:194
744 msgid "Search screen"
745 msgstr "Database søk"
747 #: src/command.c:196
748 msgid "Change search mode"
749 msgstr "Endre søkemodus"
751 #: src/command.c:201
752 msgid "Lyrics screen"
753 msgstr ""
755 #: src/command.c:203
756 msgid "Interrupt action"
757 msgstr ""
759 #: src/command.c:205
760 msgid "Update Lyrics"
761 msgstr ""
763 #: src/command.c:228
764 msgid "Undefined"
765 msgstr "Ikke Definert"
767 #: src/command.c:230
768 msgid "Space"
769 msgstr "Mellomrom"
771 #: src/command.c:232
772 msgid "Enter"
773 msgstr ""
775 #: src/command.c:234
776 msgid "Backspace"
777 msgstr ""
779 #: src/command.c:236
780 msgid "Delete"
781 msgstr "Del"
783 #: src/command.c:238
784 msgid "Up"
785 msgstr "Opp"
787 #: src/command.c:240
788 msgid "Down"
789 msgstr "Ned"
791 #: src/command.c:242
792 msgid "Left"
793 msgstr "Venstrepil"
795 #: src/command.c:244
796 msgid "Right"
797 msgstr "Høyrepil"
799 #: src/command.c:246
800 msgid "Home"
801 msgstr ""
803 #: src/command.c:248
804 msgid "End"
805 msgstr ""
807 #: src/command.c:250
808 msgid "PageDown"
809 msgstr ""
811 #: src/command.c:252
812 msgid "PageUp"
813 msgstr ""
815 #: src/command.c:254
816 msgid "Tab"
817 msgstr ""
819 #: src/command.c:256
820 msgid "Shift+Tab"
821 msgstr ""
823 #: src/command.c:258
824 msgid "Esc"
825 msgstr ""
827 #: src/command.c:260
828 msgid "Insert"
829 msgstr "Ins"
831 #: src/command.c:464
832 #, c-format
833 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
834 msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for å rette)"
836 #: src/command.c:471 src/command.c:478
837 #, c-format
838 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
839 msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s\n"
841 #: src/colors.c:163
842 #, c-format
843 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
844 msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"
846 #: src/colors.c:206
847 #, c-format
848 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
849 msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n"
851 #: src/colors.c:238
852 #, c-format
853 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
854 msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger\n"
856 #: src/colors.c:248
857 #, c-format
858 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
859 msgstr "Terminalen mangler støtte for farger\n"
861 #~ msgid "Screen updated!"
862 #~ msgstr "pppdatert!"
864 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
865 #~ msgstr "Her kan du endre tastene"
867 #~ msgid "Clock"
868 #~ msgstr "Klokke"
870 #~ msgid "Clock screen"
871 #~ msgstr "Klokke"
873 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
874 #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn fra UTF-8 til %s"
876 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
877 #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn til UTF-8"