Code

0f45b65f575e57841d8c5554638c87f32b315291
[inkscape.git] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of Inkscape.
2 # Omsetjing av Inkscape til nynorsk.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
5 #
6 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
7 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
8 #
9 # mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
10 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 02:24+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
18 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
34 #: ../src/arc-context.cpp:339
35 msgid ""
36 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
37 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
39 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
43 #: ../src/arc-context.cpp:486
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
47 "to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
50 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
59 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
61 #: ../src/arc-context.cpp:507
62 #, fuzzy
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Lag eit nytt dokument."
66 #: ../src/box3d.cpp:341
67 #, fuzzy
68 msgid "<b>3D Box</b>"
69 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
71 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
72 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
73 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
74 #, fuzzy
75 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
76 msgstr "Søk etter rektangel"
78 #. status text
79 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
80 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
81 #: ../src/box3d-context.cpp:730
82 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
83 msgstr ""
85 #: ../src/box3d-context.cpp:757
86 #, fuzzy
87 msgid "Create 3D box"
88 msgstr "Flislegg klonar ..."
90 #: ../src/connector-context.cpp:522
91 msgid "Creating new connector"
92 msgstr "Lagar ny sambandslinje."
94 #: ../src/connector-context.cpp:751
95 #, fuzzy
96 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
97 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
99 #: ../src/connector-context.cpp:799
100 #, fuzzy
101 msgid "Reroute connector"
102 msgstr "Lag eit nytt dokument."
104 #. Flush pending updates
105 #: ../src/connector-context.cpp:964
106 #, fuzzy
107 msgid "Create connector"
108 msgstr "Lag eit nytt dokument."
110 #: ../src/connector-context.cpp:988
111 msgid "Finishing connector"
112 msgstr "Fullført sambandslinje."
114 #: ../src/connector-context.cpp:1132
115 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
116 msgstr "<b>Sambandspunkt</b>: Klikk eller dra for å laga ei ny sambandslinje."
118 #: ../src/connector-context.cpp:1205
119 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
120 msgstr ""
121 "<b>Sambandssluttpunkt</b>: Dra for å flytta eller kopla til nye figurar."
123 #: ../src/connector-context.cpp:1316
124 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
125 msgstr "Merk <b>minst eitt ikkje-sambandsobjekt</b>."
127 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
128 #, fuzzy
129 msgid "Make connectors avoid selected objects"
130 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
132 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
133 #, fuzzy
134 msgid "Make connectors ignore selected objects"
135 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
137 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
138 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
139 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
141 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
142 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
143 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
145 #: ../src/desktop-events.cpp:149
146 #, fuzzy
147 msgid "Create guide"
148 msgstr "Lag eit nytt dokument."
150 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
151 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
152 #, fuzzy
153 msgid "Delete guide"
154 msgstr "Slett node"
156 #: ../src/desktop-events.cpp:240
157 #, fuzzy
158 msgid "Move guide"
159 msgstr "Senk node"
161 #: ../src/desktop-events.cpp:261
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
164 msgstr "Hjelpelinje"
166 #: ../src/desktop.cpp:734
167 msgid "No previous zoom."
168 msgstr "Inga førre forstørring."
170 #: ../src/desktop.cpp:759
171 msgid "No next zoom."
172 msgstr "Inga neste forstørring."
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
175 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
176 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
179 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
180 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
183 #, c-format
184 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
185 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
188 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
189 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
192 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
193 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
196 #, fuzzy
197 msgid "Unclump tiled clones"
198 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
201 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
202 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
205 #, fuzzy
206 msgid "Delete tiled clones"
207 msgstr "Slett merkte nodar."
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
210 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
211 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
214 msgid ""
215 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
216 "group</b>."
217 msgstr ""
218 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
219 "gruppa</b>."
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
222 #, fuzzy
223 msgid "Create tiled clones"
224 msgstr "Flislegg klonar ..."
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
227 msgid "<small>Per row:</small>"
228 msgstr "<small>Per rad:</small>"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
231 msgid "<small>Per column:</small>"
232 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
235 msgid "<small>Randomize:</small>"
236 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
239 msgid "_Symmetry"
240 msgstr "_Symmetri"
242 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
243 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
244 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
245 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
246 #.
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
248 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
249 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
251 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
253 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
254 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
257 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
258 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
261 msgid "<b>PM</b>: reflection"
262 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
264 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
265 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
267 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
268 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
271 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
272 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
275 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
276 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
279 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
280 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
283 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
284 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
287 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
288 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
291 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
292 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
295 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
296 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
299 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
300 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
303 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
304 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
307 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
308 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
311 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
312 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
315 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
316 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
319 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
320 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
323 msgid "S_hift"
324 msgstr "S_hift"
326 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
328 #, no-c-format
329 msgid "<b>Shift X:</b>"
330 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
335 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
338 #, no-c-format
339 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
340 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
343 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
344 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
346 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
348 #, no-c-format
349 msgid "<b>Shift Y:</b>"
350 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
353 #, no-c-format
354 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
355 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
358 #, no-c-format
359 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
360 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
363 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
364 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
367 msgid "<b>Exponent:</b>"
368 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
371 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
372 msgstr ""
373 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
376 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
377 msgstr ""
378 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
380 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
384 msgid "<small>Alternate:</small>"
385 msgstr "<small>Alternater:</small>"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
388 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
389 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
392 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
393 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
395 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
398 #, fuzzy
399 msgid "<small>Cumulate:</small>"
400 msgstr "<small>Alternater:</small>"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
403 #, fuzzy
404 msgid "Cumulate the shifts for each row"
405 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
408 #, fuzzy
409 msgid "Cumulate the shifts for each column"
410 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
412 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
414 #, fuzzy
415 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
416 msgstr "<small>Alternater:</small>"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
419 msgid "Exclude tile height in shift"
420 msgstr ""
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
423 msgid "Exclude tile width in shift"
424 msgstr ""
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
427 msgid "Sc_ale"
428 msgstr "_Skaler"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
431 msgid "<b>Scale X:</b>"
432 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
435 #, no-c-format
436 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
437 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
440 #, no-c-format
441 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
442 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
445 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
446 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
449 msgid "<b>Scale Y:</b>"
450 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
453 #, no-c-format
454 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
455 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
458 #, no-c-format
459 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
460 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
463 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
464 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
467 #, fuzzy
468 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
469 msgstr ""
470 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
473 #, fuzzy
474 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
475 msgstr ""
476 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
479 #, fuzzy
480 msgid "<b>Base:</b>"
481 msgstr "<b>L:</b>"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
487 msgstr ""
488 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
491 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
492 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
495 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
496 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
499 #, fuzzy
500 msgid "Cumulate the scales for each row"
501 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
504 #, fuzzy
505 msgid "Cumulate the scales for each column"
506 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
509 msgid "_Rotation"
510 msgstr "_Rotering"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
513 msgid "<b>Angle:</b>"
514 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
517 #, no-c-format
518 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
519 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
522 #, no-c-format
523 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
524 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
527 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
528 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
531 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
532 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
535 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
536 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
539 #, fuzzy
540 msgid "Cumulate the rotation for each row"
541 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
544 #, fuzzy
545 msgid "Cumulate the rotation for each column"
546 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
549 #, fuzzy
550 msgid "_Blur & opacity"
551 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
554 #, fuzzy
555 msgid "<b>Blur:</b>"
556 msgstr "<b>L:</b>"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
559 #, fuzzy
560 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
561 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
564 #, fuzzy
565 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
566 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
569 #, fuzzy
570 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
571 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
574 #, fuzzy
575 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
576 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
579 #, fuzzy
580 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
581 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
584 msgid "<b>Fade out:</b>"
585 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
588 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
589 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
592 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
593 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
596 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
597 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
600 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
601 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
604 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
605 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
608 msgid "Co_lor"
609 msgstr "_Fargar"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
612 msgid "Initial color: "
613 msgstr "Startfarge:"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
616 msgid "Initial color of tiled clones"
617 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
620 msgid ""
621 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
622 "stroke)"
623 msgstr ""
624 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
625 "eller strek)."
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
628 msgid "<b>H:</b>"
629 msgstr "<b>N:</b>"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
632 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
633 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
636 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
637 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
640 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
641 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
644 msgid "<b>S:</b>"
645 msgstr "<b>M:</b>"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
648 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
649 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
652 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
653 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
656 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
657 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
660 msgid "<b>L:</b>"
661 msgstr "<b>L:</b>"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
664 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
665 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
668 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
669 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
672 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
673 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
676 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
677 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
680 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
681 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
684 msgid "_Trace"
685 msgstr "_Teikn av"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
688 msgid "Trace the drawing under the tiles"
689 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
692 msgid ""
693 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
694 "apply it to the clone"
695 msgstr ""
696 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
697 "klonen."
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
700 msgid "1. Pick from the drawing:"
701 msgstr "1  Hent frå teikning:"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
704 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
705 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
706 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
707 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
713 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
718 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
719 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
720 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
721 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
722 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
723 msgid "Color"
724 msgstr "Farge"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
727 msgid "Pick the visible color and opacity"
728 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
731 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
732 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
735 msgid "Opacity"
736 msgstr "Gjennomsikt"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
739 msgid "Pick the total accumulated opacity"
740 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
743 msgid "R"
744 msgstr "R"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
747 msgid "Pick the Red component of the color"
748 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
751 msgid "G"
752 msgstr "G"
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
755 msgid "Pick the Green component of the color"
756 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
759 msgid "B"
760 msgstr "B"
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
763 msgid "Pick the Blue component of the color"
764 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
766 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
767 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
769 msgid "clonetiler|H"
770 msgstr "clonetiler|N"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
773 msgid "Pick the hue of the color"
774 msgstr "Hent nyansen til fargen."
776 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
777 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
779 msgid "clonetiler|S"
780 msgstr "clonetiler|M"
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
783 msgid "Pick the saturation of the color"
784 msgstr "Hent mettinga til fargen."
786 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
787 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
789 msgid "clonetiler|L"
790 msgstr "clonetiler|L"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
793 msgid "Pick the lightness of the color"
794 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
797 msgid "2. Tweak the picked value:"
798 msgstr "2  Endra vald verdi:"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
801 msgid "Gamma-correct:"
802 msgstr "Gammakorriger:"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
805 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
806 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
809 msgid "Randomize:"
810 msgstr "Slumpverdi:"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
813 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
814 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
817 msgid "Invert:"
818 msgstr "Inverter:"
820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
821 msgid "Invert the picked value"
822 msgstr "Inverter vald verdi."
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
825 msgid "3. Apply the value to the clones':"
826 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
829 msgid "Presence"
830 msgstr "Nærvær"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
833 msgid ""
834 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
835 "that point"
836 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
840 msgid "Size"
841 msgstr "Storleik"
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
844 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
845 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
848 msgid ""
849 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
850 "or stroke)"
851 msgstr ""
852 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
853 "fyll eller strek)."
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
856 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
857 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
860 msgid "How many rows in the tiling"
861 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
864 msgid "How many columns in the tiling"
865 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
868 msgid "Width of the rectangle to be filled"
869 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
872 msgid "Height of the rectangle to be filled"
873 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
876 msgid "Rows, columns: "
877 msgstr "Rader, kolonnar: "
879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
880 msgid "Create the specified number of rows and columns"
881 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
884 msgid "Width, height: "
885 msgstr "Breidd, høgd: "
887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
888 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
889 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
892 msgid "Use saved size and position of the tile"
893 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
896 msgid ""
897 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
898 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
899 msgstr ""
900 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
901 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
904 msgid " <b>_Create</b> "
905 msgstr "<b>_Lag</b> "
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
908 msgid "Create and tile the clones of the selection"
909 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
911 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
912 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
913 #. diagrams on the left in the following screenshot:
914 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
915 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
917 msgid " _Unclump "
918 msgstr "_Avklump "
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
921 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
922 msgstr ""
923 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
924 "gongar."
926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
927 msgid " Re_move "
928 msgstr " _Fjern "
930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
931 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
932 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
935 msgid " R_eset "
936 msgstr " _Nullstill "
938 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
940 msgid ""
941 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
942 "to zero"
943 msgstr ""
944 "Nullstill alle forskyvingar, skaleringar, roteringar, gjennomsikts- og "
945 "fargeendringar."
947 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
948 msgid "Messages"
949 msgstr "Meldingar"
951 #. ## Add a menu for clear()
952 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
953 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
954 msgid "_File"
955 msgstr "_Fil"
957 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
958 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
959 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
960 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
961 msgid "_Clear"
962 msgstr "_Tøm"
964 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
965 msgid "Capture log messages"
966 msgstr "Lagra loggmeldingar"
968 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
969 msgid "Release log messages"
970 msgstr "Tøm loggmeldingar"
972 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
973 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
974 msgid "none"
975 msgstr "ingen"
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
978 msgid "_Page"
979 msgstr "_Side"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
982 msgid "_Drawing"
983 msgstr "_Teikning"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
986 msgid "_Selection"
987 msgstr "_Utval"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
990 msgid "_Custom"
991 msgstr "_Brukarvalt"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
994 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
995 msgstr ""
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
998 msgid "Units:"
999 msgstr "Eining:"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1002 msgid "_x0:"
1003 msgstr "_x0:"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1006 msgid "x_1:"
1007 msgstr "x_1:"
1009 #. Stroke width
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1011 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
1012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
1013 msgid "Width:"
1014 msgstr "Breidd:"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1017 msgid "_y0:"
1018 msgstr "_y0:"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1021 msgid "y_1:"
1022 msgstr "y_1:"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1025 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1026 msgid "Height:"
1027 msgstr "Høgd:"
1029 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1030 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1031 msgstr ""
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1034 msgid "_Width:"
1035 msgstr "_Breidd:"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1038 msgid "pixels at"
1039 msgstr "pikslar ved"
1041 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1042 msgid "dp_i"
1043 msgstr "_ppt."
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
1046 msgid "dpi"
1047 msgstr "ppt."
1049 #. true = has mnemonic
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1051 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1052 msgstr ""
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1055 msgid "_Browse..."
1056 msgstr "_Bla gjennom …"
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Batch export all selected objects"
1061 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1064 msgid ""
1065 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1066 "(caution, overwrites without asking!)"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Hide all except selected"
1072 msgstr "Sist valte"
1074 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1075 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1079 #, fuzzy
1080 msgid "_Export"
1081 msgstr "Eksporter"
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1084 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1085 msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
1087 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Batch export %d selected object"
1090 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1091 msgstr[0] "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1092 msgstr[1] "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1094 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1095 msgid "Export in progress"
1096 msgstr "Eksporterer"
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Exporting %d files"
1101 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1103 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1104 #, c-format
1105 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1106 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
1108 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1109 msgid "You have to enter a filename"
1110 msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
1112 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1113 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1114 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
1116 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1117 #, c-format
1118 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1119 msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
1121 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1124 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1126 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1127 msgid "Select a filename for exporting"
1128 msgstr "Vel filnamn for eksportering"
1130 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1131 msgid "Change fill rule"
1132 msgstr ""
1134 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Set fill color"
1137 msgstr "Sist valte"
1139 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Remove fill"
1143 msgstr " _Fjern "
1145 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Set gradient on fill"
1148 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
1150 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Set pattern on fill"
1153 msgstr "Mønsterfyll"
1155 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1156 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1160 msgid "Unset fill"
1161 msgstr ""
1163 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1165 #, c-format
1166 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1167 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1168 msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1169 msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1172 msgid "exact"
1173 msgstr "nøyaktig"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1176 msgid "partial"
1177 msgstr "delvis"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1180 msgid "No objects found"
1181 msgstr "Fann ikkje noko objekt."
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1184 msgid "T_ype: "
1185 msgstr "T_ype: "
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1188 msgid "Search in all object types"
1189 msgstr "Søk etter alle objekttypar."
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1192 msgid "All types"
1193 msgstr "Alle typar"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1196 msgid "Search all shapes"
1197 msgstr "Søk etter alle figurar"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1200 msgid "All shapes"
1201 msgstr "Alle figurar"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1204 msgid "Search rectangles"
1205 msgstr "Søk etter rektangel"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1208 msgid "Rectangles"
1209 msgstr "Rektangel"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1212 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1213 msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1216 msgid "Ellipses"
1217 msgstr "Ellipsar"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1220 msgid "Search stars and polygons"
1221 msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1224 msgid "Stars"
1225 msgstr "Stjerner"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1228 msgid "Search spirals"
1229 msgstr "Søk etter spiralar"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1232 msgid "Spirals"
1233 msgstr "Spiralar"
1235 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1236 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1238 msgid "Search paths, lines, polylines"
1239 msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1242 msgid "Paths"
1243 msgstr "Baner"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1246 msgid "Search text objects"
1247 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1250 msgid "Texts"
1251 msgstr "Tekstar"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1254 msgid "Search groups"
1255 msgstr "Søk etter grupper"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1258 msgid "Groups"
1259 msgstr "Grupper"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1262 msgid "Search clones"
1263 msgstr "Søk etter klonar"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1267 msgid "Clones"
1268 msgstr "Klonar"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1271 msgid "Search images"
1272 msgstr "Søk etter bilete"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1275 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1276 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1277 msgid "Images"
1278 msgstr "Bilete"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1281 msgid "Search offset objects"
1282 msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1285 msgid "Offsets"
1286 msgstr "Forskyving"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1289 msgid "_Text: "
1290 msgstr "_Tekst: "
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1293 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1294 msgstr ""
1295 "Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1297 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1298 msgid "_ID: "
1299 msgstr "_ID: "
1301 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1302 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1303 msgstr ""
1304 "Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1307 msgid "_Style: "
1308 msgstr "_Stil: "
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1311 msgid ""
1312 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1313 msgstr ""
1314 "Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
1315 "delvis samsvar)."
1317 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1318 msgid "_Attribute: "
1319 msgstr "_Attributt: "
1321 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1322 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1323 msgstr ""
1324 "Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
1325 "samsvar)."
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1328 msgid "Search in s_election"
1329 msgstr "Søk i _utval"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1332 msgid "Limit search to the current selection"
1333 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1336 msgid "Search in current _layer"
1337 msgstr "Søk i gjeldande _laget"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1340 msgid "Limit search to the current layer"
1341 msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1344 msgid "Include _hidden"
1345 msgstr "Ta med _skjulte"
1347 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1348 msgid "Include hidden objects in search"
1349 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
1351 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1352 msgid "Include l_ocked"
1353 msgstr "Ta med lå_ste"
1355 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1356 msgid "Include locked objects in search"
1357 msgstr "Ta med låste objekt i søket."
1359 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1360 msgid "Clear values"
1361 msgstr "Tøm felta."
1363 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1364 msgid "_Find"
1365 msgstr "_Finn"
1367 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1368 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1369 msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
1371 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Unit:"
1374 msgstr "Eining:"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1377 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
1378 msgid "X:"
1379 msgstr "X:"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1382 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
1383 msgid "Y:"
1384 msgstr "Y:"
1386 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Angle (degrees):"
1389 msgstr "gradar"
1391 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Rela_tive change"
1394 msgstr "Relativ flytting"
1396 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1397 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Set guide properties"
1403 msgstr "Utskriftseigenskapar"
1405 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1406 msgid "Guideline"
1407 msgstr "Hjelpelinje"
1409 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Guideline ID: %s"
1412 msgstr "Hjelpelinje"
1414 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Current: %s"
1417 msgstr "Lerretretning"
1419 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1420 #, c-format
1421 msgid "%d x %d"
1422 msgstr "%d × %d"
1424 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1427 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1428 msgid "Selection"
1429 msgstr "Utval"
1431 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1432 msgid "Selection only or whole document"
1433 msgstr "Berre utval eller heile dokumentet"
1435 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1436 msgid "Refresh the icons"
1437 msgstr "Oppdater ikona"
1439 #. Create the label for the object id
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1444 msgid "_Id"
1445 msgstr "_ID"
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1448 msgid ""
1449 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1450 msgstr ""
1451 "Attributtet «id=» (berre bokstavane a til z, siffer og teikna .-_: er "
1452 "lovlege å bruka)."
1454 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1456 #: ../src/verbs.cpp:2362
1457 msgid "_Set"
1458 msgstr "_Set"
1460 #. Create the label for the object label
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1462 msgid "_Label"
1463 msgstr "_Merkelapp"
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1466 msgid "A freeform label for the object"
1467 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
1469 #. Create the label for the object title
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1471 msgid "Title"
1472 msgstr "Tittel"
1474 #. Create the frame for the object description
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1476 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1477 msgid "Description"
1478 msgstr "Skildring"
1480 #. Hide
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1482 msgid "_Hide"
1483 msgstr "_Skjul"
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1486 msgid "Check to make the object invisible"
1487 msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
1489 #. Lock
1490 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1492 msgid "L_ock"
1493 msgstr "_Lås"
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1496 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1497 msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1501 msgid "Ref"
1502 msgstr "Ref"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Lock object"
1507 msgstr "Ingen objekt"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Unlock object"
1512 msgstr "Hopp over låste objekt"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Hide object"
1517 msgstr "Ingen objekt"
1519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Unhide object"
1522 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
1524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1525 msgid "Id invalid! "
1526 msgstr "Ugyldig ID."
1528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1529 msgid "Id exists! "
1530 msgstr "ID-en finst allereie."
1532 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Set object ID"
1535 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Set object label"
1540 msgstr "Streks_til"
1542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Set object title"
1545 msgstr "Streks_til"
1547 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Set object description"
1550 msgstr "  skildring: "
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Unhide layer"
1555 msgstr "_Hev lag"
1557 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Hide layer"
1560 msgstr "_Hev lag"
1562 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Lock layer"
1565 msgstr "_Senk lag"
1567 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Unlock layer"
1570 msgstr "_Senk lag"
1572 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1573 #, fuzzy
1574 msgid "New"
1575 msgstr "_Nytt"
1577 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1578 msgid "Top"
1579 msgstr ""
1581 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1582 msgid "Up"
1583 msgstr ""
1585 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1586 msgid "Dn"
1587 msgstr ""
1589 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Bot"
1592 msgstr "Boks"
1594 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1595 #, fuzzy
1596 msgid "X"
1597 msgstr "X:"
1599 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1600 msgid "Layer name:"
1601 msgstr "Lagnamn:"
1603 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Add layer"
1606 msgstr "Legg til lag"
1608 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1609 msgid "Above current"
1610 msgstr "Over gjeldande"
1612 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1613 msgid "Below current"
1614 msgstr "Under gjeldande"
1616 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1617 msgid "As sublayer of current"
1618 msgstr "Som underlag av gjeldande"
1620 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1621 msgid "Position:"
1622 msgstr "Plassering:"
1624 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1625 msgid "Rename Layer"
1626 msgstr "Endra namn på lag"
1628 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1629 msgid "_Rename"
1630 msgstr "_Endra namn"
1632 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Rename layer"
1635 msgstr "Endra namn på lag"
1637 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1638 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1639 msgid "Renamed layer"
1640 msgstr "Endra namn på lag"
1642 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1643 msgid "Add Layer"
1644 msgstr "Legg til lag"
1646 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1647 msgid "_Add"
1648 msgstr "_Legg til"
1650 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1651 msgid "New layer created."
1652 msgstr "Laga nytt lag."
1654 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1655 msgid "Href:"
1656 msgstr "Href:"
1658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1659 msgid "Target:"
1660 msgstr "Mål:"
1662 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1663 msgid "Type:"
1664 msgstr "Type:"
1666 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1667 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1668 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1669 msgid "Role:"
1670 msgstr "Rolle:"
1672 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1673 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1674 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1675 msgid "Arcrole:"
1676 msgstr "Bogerolle:"
1678 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1679 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1680 msgid "Title:"
1681 msgstr "Tittel:"
1683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1684 msgid "Show:"
1685 msgstr "Vis:"
1687 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1688 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1689 msgid "Actuate:"
1690 msgstr "Utløys:"
1692 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1693 msgid "URL:"
1694 msgstr "URI:"
1696 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "%s Properties"
1699 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1702 msgid "CC Attribution"
1703 msgstr "CC Tileigning"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1706 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1707 msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1710 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1711 msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1714 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1715 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1718 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1719 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1722 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1723 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1726 msgid "Public Domain"
1727 msgstr "Public Domain"
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1730 msgid "FreeArt"
1731 msgstr "FreeArt"
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1734 msgid "Open Font License"
1735 msgstr ""
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1738 msgid "Name by which this document is formally known."
1739 msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
1741 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1742 msgid "Date"
1743 msgstr "Dato"
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1746 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1747 msgstr ""
1748 "Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1751 msgid "Format"
1752 msgstr "Format"
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1755 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1756 msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
1760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
1761 msgid "Type"
1762 msgstr "Type"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1765 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1766 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1769 msgid "Creator"
1770 msgstr "Opphavsmann"
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1773 msgid ""
1774 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1775 msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1778 msgid "Rights"
1779 msgstr "Rettar"
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1782 msgid ""
1783 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1784 msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1787 msgid "Publisher"
1788 msgstr "Utgjevar"
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1791 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1792 msgstr ""
1793 "Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1796 msgid "Identifier"
1797 msgstr "Identifikator"
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1800 msgid "Unique URI to reference this document."
1801 msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
1803 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1804 msgid "Source"
1805 msgstr "Kjelde"
1807 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1808 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1809 msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1812 msgid "Relation"
1813 msgstr "Relasjon"
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1816 msgid "Unique URI to a related document."
1817 msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1820 msgid "Language"
1821 msgstr "Språk"
1823 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1824 msgid ""
1825 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1826 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1827 msgstr ""
1828 "Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
1829 "og «en-GB» for britisk."
1831 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1832 msgid "Keywords"
1833 msgstr "Stikkord"
1835 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1836 msgid ""
1837 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1838 "classifications."
1839 msgstr ""
1840 "Emnet til dokumentet – ei kommadelt liste med stikkord og "
1841 "klassifikasjonskodar."
1843 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1844 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1846 msgid "Coverage"
1847 msgstr "Omfang"
1849 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1850 msgid "Extent or scope of this document."
1851 msgstr "Omfanget til dokumentet."
1853 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1854 msgid "A short account of the content of this document."
1855 msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
1857 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1858 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1859 msgid "Contributors"
1860 msgstr "Bidragsytarar"
1862 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1863 msgid ""
1864 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1865 "this document."
1866 msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
1868 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1869 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1870 msgid "URI"
1871 msgstr "URI"
1873 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1874 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1875 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1876 msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
1878 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1879 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1880 msgid "Fragment"
1881 msgstr "Fragment"
1883 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1884 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1885 msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
1887 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1888 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1889 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1890 msgid "Set attribute"
1891 msgstr "Set attributt"
1893 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Set stroke color"
1896 msgstr "Sist valte"
1898 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Remove stroke"
1902 msgstr "_Fjern lenkje"
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Set gradient on stroke"
1907 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
1909 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Set pattern on stroke"
1912 msgstr "Mønsterforskyving"
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1917 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Unset stroke"
1920 msgstr " (strek)"
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1923 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:476
1925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119
1929 msgid "None"
1930 msgstr "Ingen"
1932 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1933 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1934 msgid "No document selected"
1935 msgstr "Ingen dokument valt"
1937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Set markers"
1940 msgstr "Stjerner"
1942 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1943 msgid "Stroke width"
1944 msgstr "Strekbreidd"
1946 #. Join type
1947 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1948 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1949 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1950 msgid "Join:"
1951 msgstr "Hjørne:"
1953 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1954 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1955 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1957 msgid "Miter join"
1958 msgstr "Spist hjørne"
1960 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1961 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1962 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1964 msgid "Round join"
1965 msgstr "Rundt hjørne"
1967 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1968 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1969 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1970 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1971 msgid "Bevel join"
1972 msgstr "Skrått hjørne"
1974 #. Miterlimit
1975 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1976 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1977 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1978 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1979 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1980 #. when they become too long.
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1982 msgid "Miter limit:"
1983 msgstr "Største spisslengd:"
1985 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1986 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1987 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
1989 #. Cap type
1990 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1991 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1992 msgid "Cap:"
1993 msgstr "Ende:"
1995 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1996 #. of the line; the ends of the line are square
1997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1998 msgid "Butt cap"
1999 msgstr "Kort ende"
2001 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2002 #. line; the ends of the line are rounded
2003 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2004 msgid "Round cap"
2005 msgstr "Avrunda ende"
2007 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2008 #. line; the ends of the line are square
2009 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2010 msgid "Square cap"
2011 msgstr "Firkanta ende"
2013 #. Dash
2014 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2015 msgid "Dashes:"
2016 msgstr "Stipla linje:"
2018 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2019 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2020 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2021 msgid "Start Markers:"
2022 msgstr "Startmerke:"
2024 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2025 msgid "Mid Markers:"
2026 msgstr "Midtmerke:"
2028 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2029 msgid "End Markers:"
2030 msgstr "Sluttmerke:"
2032 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Set stroke style"
2035 msgstr "Streks_til"
2037 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2038 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Set fill"
2041 msgstr "Inverter"
2043 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2044 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Set stroke"
2047 msgstr " (strek)"
2049 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Change color definition"
2052 msgstr "Lerretretning"
2054 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Set stroke color from swatch"
2057 msgstr "Lag tekst om til baner"
2059 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Set fill color from swatch"
2062 msgstr "Vis fargesamlingar."
2064 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2065 #, c-format
2066 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2067 msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
2069 #. TODO:  Insert widgets
2070 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2071 msgid "Font"
2072 msgstr "Skrift"
2074 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2075 msgid "Layout"
2076 msgstr "Oppsett"
2078 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2079 msgid "Align lines left"
2080 msgstr "Venstrejuster linjer"
2082 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2083 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2084 msgid "Center lines"
2085 msgstr "Midtlinjer"
2087 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2088 msgid "Align lines right"
2089 msgstr "Høgrejuster linjer"
2091 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2092 msgid "Justify lines"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
2096 msgid "Horizontal text"
2097 msgstr "Vassrett tekst"
2099 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
2100 msgid "Vertical text"
2101 msgstr "Loddrett tekst"
2103 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2104 msgid "Line spacing:"
2105 msgstr "Linjeavstand:"
2107 #. Text
2108 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2110 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2111 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2112 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2113 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2114 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2115 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2116 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2117 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2118 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2119 msgid "Text"
2120 msgstr "Tekst"
2122 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2123 msgid "Set as default"
2124 msgstr "Set som standard"
2126 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Set text style"
2129 msgstr "Streks_til"
2131 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2132 msgid "Arrange in a grid"
2133 msgstr ""
2135 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2136 msgid "Rows:"
2137 msgstr "Rader:"
2139 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2140 msgid "Number of rows"
2141 msgstr "Talet på rader."
2143 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2144 msgid "Equal height"
2145 msgstr "Lik høgd"
2147 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2148 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2149 msgstr ""
2150 "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
2151 "inneheld."
2153 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2154 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2155 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2156 msgid "Align:"
2157 msgstr "Juster:"
2159 #. #### Number of columns ####
2160 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2161 msgid "Columns:"
2162 msgstr "Kolonnar:"
2164 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2165 msgid "Number of columns"
2166 msgstr "Talet på kolonnar"
2168 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2169 msgid "Equal width"
2170 msgstr "Lik breidd"
2172 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2173 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2174 msgstr ""
2175 "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
2176 "inneheld."
2178 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2179 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2180 msgid "Fit into selection box"
2181 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
2183 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2184 msgid "Set spacing:"
2185 msgstr "Vel mellomrom:"
2187 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2188 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2189 msgstr "Loddrett avstand mellom rader (pikslar)."
2191 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2192 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2193 msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar (pikslar)."
2195 #. ## The OK button
2196 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Arrange"
2199 msgstr "Vinkel:"
2201 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2202 msgid "Arrange selected objects"
2203 msgstr "Ordna merkte objekt."
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2206 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2207 msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2210 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2211 msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2217 "commit changes."
2218 msgstr ""
2219 "Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
2220 "med endringane."
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2223 msgid "Drag to reorder nodes"
2224 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2227 msgid "New element node"
2228 msgstr "Ny elementnode"
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2231 msgid "New text node"
2232 msgstr "Ny tekstnode"
2234 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2235 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2236 msgid "Duplicate node"
2237 msgstr "Lag kopi av node"
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2240 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
2241 msgid "Delete node"
2242 msgstr "Slett node"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2245 msgid "Unindent node"
2246 msgstr "Rykk ut node"
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2249 msgid "Indent node"
2250 msgstr "Rykk inn node"
2252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2253 msgid "Raise node"
2254 msgstr "Hev node"
2256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2257 msgid "Lower node"
2258 msgstr "Senk node"
2260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2261 msgid "Delete attribute"
2262 msgstr "Slett attributt"
2264 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2266 msgid "Attribute name"
2267 msgstr "Attributtnamn"
2269 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2271 msgid "Set"
2272 msgstr "Set"
2274 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2275 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2276 msgid "Attribute value"
2277 msgstr "Attributtverdi"
2279 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2280 msgid "Drag XML subtree"
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2284 msgid "New element node..."
2285 msgstr "Ny elementnode ..."
2287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2288 msgid "Cancel"
2289 msgstr "Avbryt"
2291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2292 msgid "Create"
2293 msgstr "Lag"
2295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Create new element node"
2298 msgstr "Ny elementnode"
2300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Create new text node"
2303 msgstr "Ny tekstnode"
2305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2309 msgstr ""
2310 "Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
2311 "b>."
2313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Change attribute"
2316 msgstr "Set attributt"
2318 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Angle X:"
2321 msgstr "Vinkel:"
2323 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2325 msgid "Angle of x-axis"
2326 msgstr ""
2328 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Angle Z:"
2331 msgstr "Vinkel:"
2333 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2335 msgid "Angle of z-axis"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Grid line _color:"
2341 msgstr "Farge for rutenett:"
2343 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
2347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2348 msgid "Grid line color"
2349 msgstr "Farge for rutenett."
2351 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2352 msgid "Color of grid lines"
2353 msgstr "Farge på rutenett."
2355 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Ma_jor grid line color:"
2358 msgstr "Farge på hovudlinjer:"
2360 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
2362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2365 msgid "Major grid line color"
2366 msgstr "Farge på hovudlinjer."
2368 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2369 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2370 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
2372 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2373 msgid "Grid _units:"
2374 msgstr "Eining _for rutenett:"
2376 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2377 msgid "_Origin X:"
2378 msgstr "_X-origo:"
2380 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
2383 msgid "X coordinate of grid origin"
2384 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2386 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2387 msgid "O_rigin Y:"
2388 msgstr "_Y-origo:"
2390 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2393 msgid "Y coordinate of grid origin"
2394 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2396 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2397 msgid "Spacing _Y:"
2398 msgstr "Y-m_ellomrom:"
2400 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2402 msgid "Base length of z-axis"
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2406 #, fuzzy
2407 msgid "_Major grid line every:"
2408 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
2410 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2411 msgid "lines"
2412 msgstr "linje"
2414 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Rectangular grid"
2417 msgstr "Rektangel"
2419 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2420 msgid "Axonometric grid"
2421 msgstr ""
2423 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Create new grid"
2426 msgstr "Lag eit nytt dokument."
2428 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2429 #, fuzzy
2430 msgid "_Enabled"
2431 msgstr "Tittel"
2433 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2434 msgid ""
2435 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2436 "grids."
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2440 #, fuzzy
2441 msgid "_Visible"
2442 msgstr "Fargar:"
2444 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2445 msgid ""
2446 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2447 "to invisible grids."
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2451 msgid "Spacing _X:"
2452 msgstr "X-_mellomrom:"
2454 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Distance between vertical grid lines"
2458 msgstr "loddrett hjelpelinje"
2460 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2464 msgstr "vassrett hjelpelinje"
2466 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2467 msgid "_Show dots instead of lines"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2472 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/document.cpp:413
2476 #, c-format
2477 msgid "New document %d"
2478 msgstr "Nytt dokument %d"
2480 #: ../src/document.cpp:445
2481 #, c-format
2482 msgid "Memory document %d"
2483 msgstr "Dokument i minne %d"
2485 #: ../src/document.cpp:585
2486 #, c-format
2487 msgid "Unnamed document %d"
2488 msgstr "Namnlaust dokument %d"
2490 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2491 #: ../src/draw-context.cpp:418
2492 msgid "Path is closed."
2493 msgstr "Bana er lukka."
2495 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2496 #: ../src/draw-context.cpp:433
2497 msgid "Closing path."
2498 msgstr "Lukkar bane."
2500 #: ../src/draw-context.cpp:542
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Draw path"
2503 msgstr "Br_yt opp"
2505 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2506 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2507 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2508 #, c-format
2509 msgid " alpha %.3g"
2510 msgstr " alfa %.3g"
2512 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2513 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2514 #, c-format
2515 msgid ", averaged with radius %d"
2516 msgstr ", med snittradius %d"
2518 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2519 #, c-format
2520 msgid " under cursor"
2521 msgstr " under peikar"
2523 #. message, to show in the statusbar
2524 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2525 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2526 msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
2528 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2529 msgid ""
2530 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2531 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2532 "to copy the color under mouse to clipboard"
2533 msgstr ""
2534 "<b>Klikk</b> for å velja fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velja "
2535 "strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å henta gjennomsnittsfargen i eit "
2536 "område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
2537 "fargen under peikaren til utklippstavla."
2539 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Set picked color"
2542 msgstr "Sist valte"
2544 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2545 msgid ""
2546 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2547 msgstr ""
2549 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2550 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2551 msgstr ""
2553 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2554 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2555 msgstr ""
2557 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2558 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2559 msgstr ""
2561 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2562 #, fuzzy
2563 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2564 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2566 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Draw calligraphic stroke"
2569 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2571 #: ../src/event-context.cpp:595
2572 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2573 msgstr ""
2575 #: ../src/event-log.cpp:37
2576 msgid "[Unchanged]"
2577 msgstr ""
2579 #. Edit
2580 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2581 msgid "_Undo"
2582 msgstr "_Angra"
2584 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2585 msgid "_Redo"
2586 msgstr "_Gjer om"
2588 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Dependency:"
2591 msgstr "Avhengnad:"
2593 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2594 msgid "  type: "
2595 msgstr "  type: "
2597 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2598 msgid "  location: "
2599 msgstr "  plassering: "
2601 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2602 msgid "  string: "
2603 msgstr "  tekst: "
2605 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2606 msgid "  description: "
2607 msgstr "  skildring: "
2609 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2610 #, fuzzy
2611 msgid " (No preferences)"
2612 msgstr " Innstillingar"
2614 #. This is some filler text, needs to change before relase
2615 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2616 msgid ""
2617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2618 "span>\n"
2619 "\n"
2620 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2621 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2622 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2623 msgstr ""
2624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
2625 "utvidingar</span>\n"
2626 "\n"
2627 "Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
2628 "utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
2630 #. This is some filler text, needs to change before relase
2631 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2632 msgid "Show dialog on startup"
2633 msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
2635 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2636 #, c-format
2637 msgid "'%s' working, please wait..."
2638 msgstr ""
2640 #. static int i = 0;
2641 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2642 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2643 msgid ""
2644 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2645 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2646 msgstr ""
2647 "  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
2648 "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
2650 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2651 msgid "an ID was not defined for it."
2652 msgstr "inkje ID var definert."
2654 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2655 msgid "there was no name defined for it."
2656 msgstr "inkje namn var definert."
2658 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2659 msgid "the XML description of it got lost."
2660 msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
2662 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2663 msgid "no implementation was defined for the extension."
2664 msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
2666 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2667 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2668 msgid "a dependency was not met."
2669 msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
2671 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2672 msgid "Extension \""
2673 msgstr "Utvidinga «"
2675 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2676 msgid "\" failed to load because "
2677 msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
2679 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2680 #, c-format
2681 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2682 msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
2684 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2685 msgid "Name:"
2686 msgstr "Namn:"
2688 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2689 msgid "ID:"
2690 msgstr "ID:"
2692 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2693 msgid "State:"
2694 msgstr "Tilstand:"
2696 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2697 msgid "Loaded"
2698 msgstr "Lasta"
2700 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2701 msgid "Unloaded"
2702 msgstr "Ikkje lasta"
2704 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2705 msgid "Deactivated"
2706 msgstr "Deaktivert"
2708 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2709 msgid ""
2710 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2711 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2712 "expected."
2713 msgstr ""
2714 "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
2715 "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
2717 #: ../src/extension/init.cpp:276
2718 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2719 msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
2721 #: ../src/extension/init.cpp:290
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2725 "will not be loaded."
2726 msgstr ""
2727 "Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
2728 "ikkje lasta."
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Adaptive Threshold"
2733 msgstr "Terskel"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2738 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2740 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2741 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Width"
2745 msgstr "Breidd:"
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Height"
2754 msgstr "Høgd:"
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2757 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Offset"
2760 msgstr "Forskyving"
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Raster"
2798 msgstr "_Hev"
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2801 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Add Noise"
2807 msgstr "Nodar"
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2810 msgid "Uniform Noise"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2814 msgid "Gaussian Noise"
2815 msgstr ""
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2818 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2819 msgstr ""
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2822 msgid "Impulse Noise"
2823 msgstr ""
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2826 msgid "Laplacian Noise"
2827 msgstr ""
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2830 msgid "Poisson Noise"
2831 msgstr ""
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2834 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Blur"
2840 msgstr "Blå"
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
2851 msgid "Radius"
2852 msgstr "Radius"
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Sigma"
2862 msgstr "Skaler"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2867 msgstr "Grupper merkte objekt."
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Channel"
2873 msgstr "Avbryt"
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Layer"
2878 msgstr "_Lag"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2882 msgid "Red Channel"
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2887 msgid "Green Channel"
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2892 msgid "Blue Channel"
2893 msgstr ""
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Cyan Channel"
2899 msgstr "Søk etter rektangel"
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Magenta Channel"
2905 msgstr "Magentaraud"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Yellow Channel"
2911 msgstr "Gul"
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Black Channel"
2917 msgstr "Svart"
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Opacity Channel"
2923 msgstr "Gjennomsikt"
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2927 msgid "Matte Channel"
2928 msgstr ""
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2931 msgid "Extract specific channel from image."
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2935 msgid "Charcoal"
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2941 msgstr "Form om objekt."
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Colorize"
2946 msgstr "Farge"
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2949 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Contrast"
2955 msgstr "Hjørne:"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Sharpen"
2961 msgstr "Figurar"
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2964 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2968 msgid "Cycle Colormap"
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Amount"
2976 msgstr "Skrift"
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2979 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2980 msgstr ""
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Despeckle"
2985 msgstr "F_jern merking"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2988 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Edge"
2994 msgstr "Uklar kant"
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2997 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3001 msgid "Emboss"
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3005 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Enhance"
3011 msgstr "Avbryt"
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3014 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Equalize"
3020 msgstr "Lik breidd"
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3023 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3027 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3028 msgid "Gaussian Blur"
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Factor"
3036 msgstr "Heildekkjande farge"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3039 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Implode"
3045 msgstr "I_mporter ..."
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3050 msgstr "Sist valte"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3053 msgid "Level (with Channel)"
3054 msgstr ""
3056 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Black Point"
3060 msgstr "Svart"
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3063 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3064 #, fuzzy
3065 msgid "White Point"
3066 msgstr "Spist hjørne"
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Gamma Correction"
3072 msgstr "Gammakorriger:"
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3075 msgid ""
3076 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3077 "between the given ranges to the full color range."
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Level"
3083 msgstr "Hjul"
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3086 msgid ""
3087 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3088 "to the full color range."
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Median Filter"
3094 msgstr "Legg til lag"
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3097 msgid ""
3098 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3099 "color in a circular neighborhood."
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Modulate"
3105 msgstr "Flytt"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Brightness"
3110 msgstr "Lysstyrke"
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3113 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
3114 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3115 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
3118 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3119 msgid "Saturation"
3120 msgstr "Metting"
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3123 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3124 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
3127 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3128 msgid "Hue"
3129 msgstr "Nyanse"
3131 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3132 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Negate"
3138 msgstr "Deaktivert"
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3141 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Normalize"
3147 msgstr "Vanleg"
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3150 msgid ""
3151 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3152 "range of color."
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Oil Paint"
3158 msgstr "GNOME-utskrift"
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3161 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3165 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Raise"
3172 msgstr "_Hev"
3174 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Raised"
3177 msgstr "_Hev"
3179 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3180 msgid ""
3181 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3182 "appearance."
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3186 msgid "Reduce Noise"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3190 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3191 msgid "Order"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3195 msgid ""
3196 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Sample"
3202 msgstr "Figurar"
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3205 msgid ""
3206 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Shade"
3212 msgstr "Figurar"
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
3216 msgid "Azimuth"
3217 msgstr ""
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:945
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Elevation"
3223 msgstr "Relasjon"
3225 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3226 msgid "Colored Shading"
3227 msgstr ""
3229 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3230 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3236 msgstr "Grupper merkte objekt."
3238 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Solarize"
3241 msgstr "Storleik"
3243 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3244 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Spread"
3250 msgstr "Fart"
3252 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3253 msgid ""
3254 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Swirl"
3260 msgstr "Spiral"
3262 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Degrees"
3265 msgstr "gradar"
3267 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3268 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3269 msgstr ""
3271 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3272 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3273 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3274 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3275 msgid "Threshold"
3276 msgstr "Terskel"
3278 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3281 msgstr "Bilete"
3283 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3284 msgid "Unsharp Mask"
3285 msgstr ""
3287 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3288 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Wave"
3294 msgstr "_Lagra"
3296 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3297 msgid "Amplitude"
3298 msgstr ""
3300 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3301 msgid "Wavelength"
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3305 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Inset/Outset Halo"
3311 msgstr "Skubb inn/ut med:"
3313 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3314 msgid "Width in px of the halo"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Number of steps"
3320 msgstr "Talet på steg"
3322 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3323 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3327 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3328 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3329 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3330 msgid "Generate from Path"
3331 msgstr "Lag frå bane"
3333 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Cairo PDF Output"
3336 msgstr "Utdata"
3338 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3339 msgid "Restrict to PDF version"
3340 msgstr ""
3342 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3343 msgid "PDF 1.4"
3344 msgstr ""
3346 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3348 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3349 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3350 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Convert texts to paths"
3353 msgstr "Lag tekst om til baner"
3355 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3359 msgstr "Lag tekst om til baner"
3361 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3365 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3367 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3368 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3369 msgstr ""
3371 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3372 #, fuzzy
3373 msgid "PDF File"
3374 msgstr "_Fil"
3376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Cairo PS Output"
3379 msgstr "Utdata"
3381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3382 msgid "Restrict to PS level"
3383 msgstr ""
3385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3386 #, fuzzy
3387 msgid "PostScript level 3"
3388 msgstr "PostScript-fil"
3390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3391 #, fuzzy
3392 msgid "PostScript level 2"
3393 msgstr "PostScript-fil"
3395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3396 #, fuzzy
3397 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3398 msgstr "PostScript (*.ps)"
3400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3401 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3402 #, fuzzy
3403 msgid "PostScript File"
3404 msgstr "PostScript-fil"
3406 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3407 #, fuzzy
3408 msgid "EMF Input"
3409 msgstr "SVG-fil"
3411 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3414 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3416 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3417 msgid "Enhanced Metafiles"
3418 msgstr ""
3420 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3421 #, fuzzy
3422 msgid "WMF Input"
3423 msgstr "SVG-fil"
3425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3428 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Windows Metafiles"
3433 msgstr "Windows-metafil"
3435 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3436 #, fuzzy
3437 msgid "EMF Output"
3438 msgstr "Utdata"
3440 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3443 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Enhanced Metafile"
3448 msgstr "Søk etter rektangel"
3450 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3451 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3452 msgstr "Encapsulated PostScript-skriving"
3454 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3455 msgid "Make bounding box around full page"
3456 msgstr "Lag avgrensingsboks rundt heile sida"
3458 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3459 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3460 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3464 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3465 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3466 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3468 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3469 msgid "Encapsulated Postscript File"
3470 msgstr "Encapsulated PostScript-fil"
3472 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3473 #, c-format
3474 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3475 msgstr "%s GDK pixbuf-inn"
3477 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3478 msgid "GIMP Gradients"
3479 msgstr "GIMP-fargeovergangar"
3481 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3482 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3483 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
3485 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3486 msgid "Gradients used in GIMP"
3487 msgstr "Fargeovergangar brukt i GIMP"
3489 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:132
3490 msgid "Grid"
3491 msgstr "Rutenett"
3493 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3494 msgid "Line Width"
3495 msgstr "Linjebreidd"
3497 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3498 msgid "Horizontal Spacing"
3499 msgstr "Vassrett luft"
3501 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3502 msgid "Vertical Spacing"
3503 msgstr "Loddrett luft"
3505 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3506 msgid "Horizontal Offset"
3507 msgstr "Vassrett forskyving"
3509 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3510 msgid "Vertical Offset"
3511 msgstr "Loddrett forskyving"
3513 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3514 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3515 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3516 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3517 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3518 msgid "Render"
3519 msgstr "Teikn"
3521 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3522 msgid "Draw a path which is a grid"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3526 msgid "LaTeX Print"
3527 msgstr "LaTeX-utskrift"
3529 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3530 msgid "LaTeX Output"
3531 msgstr "LaTeX-fil"
3533 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3534 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3535 msgstr "LaTeX med PSTricks-makroar (*.tex)"
3537 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3538 msgid "LaTeX PSTricks File"
3539 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3541 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3542 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3543 msgstr "OpenDocument-teikningfil"
3545 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3546 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3547 msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)"
3549 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3550 msgid "OpenDocument drawing file"
3551 msgstr "OpenDocument-tekningfil"
3553 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3554 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3555 msgid "Print Destination"
3556 msgstr "Utskriftsmål"
3558 #. Print properties frame
3559 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3560 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3561 msgid "Print properties"
3562 msgstr "Utskriftseigenskapar"
3564 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Print using PDF operators"
3567 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3569 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3570 #, fuzzy
3571 msgid ""
3572 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3573 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3574 msgstr ""
3575 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3576 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3577 "gå tapt."
3579 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3580 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3581 msgid "Print as bitmap"
3582 msgstr "Skriv ut som punktbilete"
3584 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3585 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3586 msgid ""
3587 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3588 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3589 "will be rendered exactly as displayed."
3590 msgstr ""
3591 "Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
3592 "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
3593 "på skjermen."
3595 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3596 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3597 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3598 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3600 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3601 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3602 msgid "Resolution:"
3603 msgstr "Oppløysing:"
3605 #. Print destination frame
3606 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3607 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3608 msgid "Print destination"
3609 msgstr "Utskriftsmål"
3611 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3612 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3613 msgid ""
3614 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3615 "leave empty to use the system default printer.\n"
3616 "Use '> filename' to print to file.\n"
3617 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3618 msgstr ""
3619 "Skrivarnamn (som formatet i «lpstat -p»).\n"
3620 "La feltet stå tomt for å bruka standardskrivaren.Bruk «> filnamn» for å "
3621 "lagra utskrifta i ei fil.\n"
3622 "Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
3624 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3625 #, fuzzy
3626 msgid "PDF Print"
3627 msgstr "LaTeX-utskrift"
3629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3630 msgid "media box"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3634 msgid "crop box"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3638 msgid "trim box"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3642 msgid "bleed box"
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3646 msgid "art box"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Select page:"
3652 msgstr "Slett node"
3654 #. Display total number of pages
3655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3656 #, c-format
3657 msgid "out of %i"
3658 msgstr ""
3660 #. Crop settings
3661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Clip to:"
3664 msgstr "S_kjer av"
3666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Page settings"
3669 msgstr "Lerretretning"
3671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3672 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3673 msgstr ""
3675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3676 msgid ""
3677 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3678 "and slow performance."
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3682 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3683 #, fuzzy
3684 msgid "rough"
3685 msgstr "Gruppe"
3687 #. Text options
3688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Text handling:"
3691 msgstr "Vel mellomrom:"
3693 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Import text as text"
3697 msgstr "Lag tekst om til baner"
3699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Embed images"
3702 msgstr "Bilete"
3704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3705 msgid "Import settings"
3706 msgstr ""
3708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3709 msgid "PDF Import Settings"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3713 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
3714 msgid "medium"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3718 #, fuzzy
3719 msgid "fine"
3720 msgstr "Linje"
3722 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3723 #, fuzzy
3724 msgid "very fine"
3725 msgstr "Inverter"
3727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3728 #, fuzzy
3729 msgid "PDF Input"
3730 msgstr "SVG-fil"
3732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3733 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3737 msgid "Adobe Portable Document Format"
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3741 #, fuzzy
3742 msgid "AI Input"
3743 msgstr "SVG-fil"
3745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3746 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3750 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3754 msgid "PovRay Output"
3755 msgstr "PovRay-fil"
3757 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3758 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3759 msgstr "PovRay (*.pov) (eksporter kurver)"
3761 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3762 msgid "PovRay Raytracer File"
3763 msgstr "PovRay Raytracer-fil"
3765 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Print Configuration"
3768 msgstr "Utskriftsmål"
3770 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3771 msgid "Print using PostScript operators"
3772 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3774 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3775 msgid ""
3776 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3777 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3778 "will be lost."
3779 msgstr ""
3780 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3781 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3782 "gå tapt."
3784 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3785 msgid "Postscript Print"
3786 msgstr "PostScript-utskrift"
3788 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3789 msgid "Postscript Output"
3790 msgstr "PostScript-fil"
3792 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3793 #, fuzzy
3794 msgid "PostScript (*.ps)"
3795 msgstr "PostScript (*.ps)"
3797 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3798 msgid "SVG Input"
3799 msgstr "SVG-fil"
3801 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3802 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3803 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3805 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3806 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3807 msgstr "Inkscapes filformat og ein W3C-standard"
3809 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3810 msgid "SVG Output Inkscape"
3811 msgstr "SVG-format Inkscape"
3813 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3814 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3815 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3818 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3819 msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar"
3821 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3822 msgid "SVG Output"
3823 msgstr "SVG-fil"
3825 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3826 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3827 msgstr "Rein SVG (*.svg)"
3829 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3830 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3831 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3833 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3834 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3835 msgid "SVGZ Input"
3836 msgstr "SVGZ-fil"
3838 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3839 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3840 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3841 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3842 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
3844 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3845 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3846 msgstr "SVG-filformat komprimert med GZip"
3848 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3849 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3850 msgid "SVGZ Output"
3851 msgstr "SVGZ-fil"
3853 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3854 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3855 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3856 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3857 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
3859 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3860 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3861 msgstr "Komprimert rein SVG (*.svgz)"
3863 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3864 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3865 msgstr "Skalerbart vektorbilete komprimert med GZip"
3867 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3868 msgid "Windows 32-bit Print"
3869 msgstr "Windows 32-bits utskrift"
3871 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3872 #, fuzzy
3873 msgid "WPG Input"
3874 msgstr "SVG-fil"
3876 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3877 #, fuzzy
3878 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3879 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3881 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3884 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3886 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Live Preview"
3889 msgstr "Førehandsvising"
3891 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3892 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3893 msgstr ""
3895 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3896 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3897 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3898 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3899 #: ../src/extension/system.cpp:102
3900 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3901 msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
3903 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3904 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3905 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3906 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3907 #: ../src/file.cpp:136
3908 msgid "default.svg"
3909 msgstr "default.svg"
3911 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3912 #, c-format
3913 msgid "Failed to load the requested file %s"
3914 msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
3916 #: ../src/file.cpp:247
3917 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3918 msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
3920 #: ../src/file.cpp:253
3921 #, c-format
3922 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3923 msgstr ""
3924 "Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
3925 "att?"
3927 #: ../src/file.cpp:282
3928 msgid "Document reverted."
3929 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3931 #: ../src/file.cpp:284
3932 msgid "Document not reverted."
3933 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
3935 #: ../src/file.cpp:406
3936 msgid "Select file to open"
3937 msgstr "Vel fila du vil opna"
3939 #: ../src/file.cpp:484
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3942 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
3944 #: ../src/file.cpp:489
3945 #, c-format
3946 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3947 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3948 msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
3949 msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3951 #: ../src/file.cpp:494
3952 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3953 msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3955 #: ../src/file.cpp:523
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3959 "caused by an unknown filename extension."
3960 msgstr ""
3961 "Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
3962 "eit ukjent filetternamn."
3964 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3965 msgid "Document not saved."
3966 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
3968 #: ../src/file.cpp:531
3969 #, c-format
3970 msgid "File %s could not be saved."
3971 msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
3973 #: ../src/file.cpp:542
3974 msgid "Document saved."
3975 msgstr "Dokumentet er lagra."
3977 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3978 #, c-format
3979 msgid "drawing%s"
3980 msgstr "teikning%s"
3982 #: ../src/file.cpp:687
3983 #, c-format
3984 msgid "drawing-%d%s"
3985 msgstr "teikning-%d%s"
3987 #: ../src/file.cpp:706
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Select file to save a copy to"
3990 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3992 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3993 msgid "Select file to save to"
3994 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3996 #: ../src/file.cpp:787
3997 msgid "No changes need to be saved."
3998 msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
4000 #: ../src/file.cpp:804
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Saving document..."
4003 msgstr "Lagra dokumentet."
4005 #: ../src/file.cpp:959
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Import"
4008 msgstr "I_mporter ..."
4010 #: ../src/file.cpp:991
4011 msgid "Select file to import"
4012 msgstr "Vel fila du vil importera"
4014 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Select file to export to"
4017 msgstr "Vel fila du vil importera"
4019 #: ../src/file.cpp:1245
4020 #, c-format
4021 msgid "Error saving a temporary copy"
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/file.cpp:1264
4025 msgid "Open Clip Art Login"
4026 msgstr ""
4028 #: ../src/file.cpp:1285
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4032 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
4033 "you didn't forget to choose a license too."
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/file.cpp:1306
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Document exported..."
4039 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
4041 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
4042 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Blend"
4048 msgstr "Blå"
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Color Matrix"
4053 msgstr "Fargeredusering"
4055 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4056 msgid "Component Transfer"
4057 msgstr ""
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Composite"
4062 msgstr "Kombinert"
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4065 msgid "Convolve Matrix"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4069 msgid "Diffuse Lighting"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4073 msgid "Displacement Map"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4077 msgid "Flood"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4081 msgid "Image"
4082 msgstr "Bilete"
4084 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Merge"
4087 msgstr "Meldingar"
4089 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4090 msgid "Morphology"
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4094 msgid "Specular Lighting"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Tile"
4100 msgstr "Tittel"
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Turbulence"
4105 msgstr "Følsemd:"
4107 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Source Graphic"
4110 msgstr "Lik høgd"
4112 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Source Alpha"
4115 msgstr "Kjelde"
4117 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Background Image"
4120 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
4122 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Background Alpha"
4125 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
4127 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Fill Paint"
4130 msgstr "LaTeX-utskrift"
4132 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4133 msgid "Stroke Paint"
4134 msgstr "Strekfarge"
4136 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4137 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4138 msgid "filterBlendMode|Normal"
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Multiply"
4144 msgstr "Fleire stilar"
4146 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Screen"
4149 msgstr "Grøn"
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Darken"
4154 msgstr "Fargeplukkar"
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Lighten"
4159 msgstr "Lysstyrke"
4161 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Matrix"
4164 msgstr "Rutemerke"
4166 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Saturate"
4169 msgstr "Metting"
4171 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Hue Rotate"
4174 msgstr "Roter"
4176 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4177 msgid "Luminance to Alpha"
4178 msgstr ""
4180 #. File
4181 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122
4182 msgid "Default"
4183 msgstr "Standard"
4185 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Over"
4188 msgstr "Meter"
4190 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4191 #, fuzzy
4192 msgid "In"
4193 msgstr "Tomme"
4195 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Out"
4198 msgstr "Utdata"
4200 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Atop"
4203 msgstr "Legg til stopp"
4205 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4206 msgid "XOR"
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4210 msgid "Arithmetic"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Identity"
4216 msgstr "Identifikator"
4218 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Table"
4221 msgstr "Tittel"
4223 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Discrete"
4226 msgstr "Fordel"
4228 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Linear"
4231 msgstr "Linje"
4233 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4234 msgid "Gamma"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4238 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4239 msgid "Duplicate"
4240 msgstr "Lag kopi"
4242 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:153
4243 msgid "Wrap"
4244 msgstr ""
4246 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4250 msgid "Red"
4251 msgstr "Raud"
4253 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4257 msgid "Green"
4258 msgstr "Grøn"
4260 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4264 msgid "Blue"
4265 msgstr "Blå"
4267 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4268 msgid "Alpha"
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Erode"
4274 msgstr "Node"
4276 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Dilate"
4279 msgstr "Dato"
4281 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4282 msgid "Fractal Noise"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Distant Light"
4288 msgstr "Utskriftsmål"
4290 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Point Light"
4293 msgstr "Lik høgd"
4295 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Spot Light"
4298 msgstr "Lik høgd"
4300 #: ../src/flood-context.cpp:249
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Visible Colors"
4303 msgstr "Fargar:"
4305 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
4308 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4309 msgid "Lightness"
4310 msgstr "Lysstyrke"
4312 #: ../src/flood-context.cpp:265
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Small"
4315 msgstr "Skaler"
4317 #: ../src/flood-context.cpp:266
4318 msgid "Medium"
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/flood-context.cpp:267
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Large"
4324 msgstr "Mål:"
4326 #: ../src/flood-context.cpp:421
4327 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/flood-context.cpp:461
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4334 msgid_plural ""
4335 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4336 msgstr[0] ""
4337 msgstr[1] ""
4339 #: ../src/flood-context.cpp:465
4340 #, c-format
4341 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4342 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4343 msgstr[0] ""
4344 msgstr[1] ""
4346 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4347 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4348 msgstr ""
4350 #: ../src/flood-context.cpp:981
4351 msgid ""
4352 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4353 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Fill bounded area"
4359 msgstr "F_yll og strek"
4361 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Set style on object"
4364 msgstr "Mønster til ob_jekt"
4366 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4367 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4371 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4372 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4374 #. POINT_LG_BEGIN
4375 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4376 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4377 msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
4379 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4382 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4384 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4385 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4386 msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
4388 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4389 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4390 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4391 msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
4393 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4394 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4395 msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
4397 #. POINT_RG_FOCUS
4398 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4399 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4402 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4404 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4405 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "%s selected"
4408 msgstr "Sist valte"
4410 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4411 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid " out of %d gradient handle"
4414 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4415 msgstr[0] "Slumpverdi:"
4416 msgstr[1] "Slumpverdi:"
4418 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4419 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4420 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid " on %d selected object"
4423 msgid_plural " on %d selected objects"
4424 msgstr[0] "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
4425 msgstr[1] "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
4427 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4428 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid ""
4431 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4432 msgid_plural ""
4433 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4434 msgstr[0] ""
4435 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
4436 "skilja."
4437 msgstr[1] ""
4438 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
4439 "skilja."
4441 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4442 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4443 #, c-format
4444 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4445 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4446 msgstr[0] ""
4447 msgstr[1] ""
4449 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4450 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4451 #, c-format
4452 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4453 msgid_plural ""
4454 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4455 msgstr[0] ""
4456 msgstr[1] ""
4458 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4459 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Add gradient stop"
4462 msgstr "Hjulovergang"
4464 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Simplify gradient"
4467 msgstr "Hjulovergang"
4469 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Create default gradient"
4472 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
4474 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4475 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4479 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4480 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
4482 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4483 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4484 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
4486 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Invert gradient"
4489 msgstr "Lineær fargeovergang"
4491 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4492 #, c-format
4493 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4494 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4495 msgstr[0] ""
4496 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4497 msgstr[1] ""
4498 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4500 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4501 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4502 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
4504 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Merge gradient handles"
4507 msgstr "Slumpverdi:"
4509 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Move gradient handle"
4512 msgstr "Slumpverdi:"
4514 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Delete gradient stop"
4517 msgstr "Slett stopp"
4519 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid ""
4522 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4523 "+Alt</b> to delete stop"
4524 msgstr ""
4525 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4526 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4528 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4529 msgid " (stroke)"
4530 msgstr " (strek)"
4532 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4536 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4537 msgstr ""
4538 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4539 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4541 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4545 "separate focus"
4546 msgstr ""
4547 "<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
4548 "å skilja fokus."
4550 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4554 "separate"
4555 msgid_plural ""
4556 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4557 "separate"
4558 msgstr[0] ""
4559 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
4560 "skilja."
4561 msgstr[1] ""
4562 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
4563 "skilja."
4565 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Move gradient handle(s)"
4568 msgstr "Slumpverdi:"
4570 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4573 msgstr "Slett stopp"
4575 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Delete gradient stop(s)"
4578 msgstr "Slett stopp"
4580 #: ../src/helper/units.cpp:37
4581 msgid "Unit"
4582 msgstr "Eining"
4584 #. Add the units menu.
4585 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
4587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
4588 msgid "Units"
4589 msgstr "Eininar"
4591 #: ../src/helper/units.cpp:38
4592 msgid "Point"
4593 msgstr "Punkt"
4595 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4596 msgid "pt"
4597 msgstr "punkt"
4599 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4600 msgid "Points"
4601 msgstr "Punkt"
4603 #: ../src/helper/units.cpp:38
4604 msgid "Pt"
4605 msgstr "Pt"
4607 #: ../src/helper/units.cpp:39
4608 msgid "Pica"
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/helper/units.cpp:39
4612 msgid "pc"
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/helper/units.cpp:39
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Picas"
4618 msgstr "Baner"
4620 #: ../src/helper/units.cpp:39
4621 msgid "Pc"
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/helper/units.cpp:40
4625 msgid "Pixel"
4626 msgstr "Piksel"
4628 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4632 msgid "px"
4633 msgstr "pikslar"
4635 #: ../src/helper/units.cpp:40
4636 msgid "Pixels"
4637 msgstr "Pikslar"
4639 #: ../src/helper/units.cpp:40
4640 msgid "Px"
4641 msgstr "Pk"
4643 #. You can add new elements from this point forward
4644 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4645 msgid "Percent"
4646 msgstr "Prosent"
4648 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4649 msgid "%"
4650 msgstr " %"
4652 #: ../src/helper/units.cpp:42
4653 msgid "Percents"
4654 msgstr "Prosent"
4656 #: ../src/helper/units.cpp:43
4657 msgid "Millimeter"
4658 msgstr "Millimeter"
4660 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4661 msgid "mm"
4662 msgstr "mm"
4664 #: ../src/helper/units.cpp:43
4665 msgid "Millimeters"
4666 msgstr "Millimeter"
4668 #: ../src/helper/units.cpp:44
4669 msgid "Centimeter"
4670 msgstr "Centimeter"
4672 #: ../src/helper/units.cpp:44
4673 msgid "cm"
4674 msgstr "cm"
4676 #: ../src/helper/units.cpp:44
4677 msgid "Centimeters"
4678 msgstr "Centimeter"
4680 #: ../src/helper/units.cpp:45
4681 msgid "Meter"
4682 msgstr "Meter"
4684 #: ../src/helper/units.cpp:45
4685 msgid "m"
4686 msgstr "m"
4688 #: ../src/helper/units.cpp:45
4689 msgid "Meters"
4690 msgstr "Meter"
4692 #. no svg_unit
4693 #: ../src/helper/units.cpp:46
4694 msgid "Inch"
4695 msgstr "Tomme"
4697 #: ../src/helper/units.cpp:46
4698 msgid "in"
4699 msgstr "tm"
4701 #: ../src/helper/units.cpp:46
4702 msgid "Inches"
4703 msgstr "Tommar"
4705 #: ../src/helper/units.cpp:47
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Foot"
4708 msgstr "Skrift"
4710 #: ../src/helper/units.cpp:47
4711 msgid "ft"
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/helper/units.cpp:47
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Feet"
4717 msgstr "FreeArt"
4719 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4720 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4721 #: ../src/helper/units.cpp:50
4722 msgid "Em square"
4723 msgstr "Em-kvadrat"
4725 #: ../src/helper/units.cpp:50
4726 msgid "em"
4727 msgstr "em"
4729 #: ../src/helper/units.cpp:50
4730 msgid "Em squares"
4731 msgstr "Em-kvadrat"
4733 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4734 #: ../src/helper/units.cpp:52
4735 msgid "Ex square"
4736 msgstr "Ex-kvadrat"
4738 #: ../src/helper/units.cpp:52
4739 msgid "ex"
4740 msgstr "ex"
4742 #: ../src/helper/units.cpp:52
4743 msgid "Ex squares"
4744 msgstr "Ex-kvadrat"
4746 #: ../src/inkscape.cpp:486
4747 msgid "Untitled document"
4748 msgstr "Namnlaus"
4750 #. Show nice dialog box
4751 #: ../src/inkscape.cpp:515
4752 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4753 msgstr ""
4754 "Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
4756 #: ../src/inkscape.cpp:516
4757 msgid ""
4758 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4759 "locations:\n"
4760 msgstr ""
4761 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
4762 "følgende lokasjoner:\n"
4764 #: ../src/inkscape.cpp:517
4765 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4766 msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
4768 #: ../src/inkscape.cpp:660
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "Cannot create directory %s.\n"
4772 "%s"
4773 msgstr ""
4774 "Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
4775 "%s"
4777 #: ../src/inkscape.cpp:661
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "%s is not a valid directory.\n"
4781 "%s"
4782 msgstr ""
4783 "«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
4784 "%s"
4786 #: ../src/inkscape.cpp:662
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "Cannot create file %s.\n"
4790 "%s"
4791 msgstr ""
4792 "Klarte ikkje laga fila %s.\n"
4793 "%s"
4795 #: ../src/inkscape.cpp:663
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "Cannot write file %s.\n"
4799 "%s"
4800 msgstr ""
4801 "Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
4802 "%s"
4804 #: ../src/inkscape.cpp:664
4805 msgid ""
4806 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4807 "and any changes made in preferences will not be saved."
4808 msgstr ""
4809 "Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
4810 "Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
4812 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "%s is not a regular file.\n"
4816 "%s"
4817 msgstr ""
4818 "%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
4819 "%s"
4821 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "%s not a valid XML file, or\n"
4825 "you don't have read permissions on it.\n"
4826 "%s"
4827 msgstr ""
4828 "«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
4829 "kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
4830 "%s"
4832 #: ../src/inkscape.cpp:737
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "%s is not a valid menus file.\n"
4836 "%s"
4837 msgstr ""
4838 "«%s» er ikkje ei gyldig menyfil.\n"
4839 "%s"
4841 #: ../src/inkscape.cpp:738
4842 msgid ""
4843 "Inkscape will run with default menus.\n"
4844 "New menus will not be saved."
4845 msgstr ""
4846 "Inkscape køyrer med standardmenyar.\n"
4847 "Nye menyar vert ikkje lagra."
4849 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4850 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4851 #: ../src/interface.cpp:841
4852 msgid "Commands Bar"
4853 msgstr "Kommandolinje"
4855 #: ../src/interface.cpp:841
4856 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4857 msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
4859 #: ../src/interface.cpp:843
4860 msgid "Tool Controls Bar"
4861 msgstr "Verktøykontroll-linje"
4863 #: ../src/interface.cpp:843
4864 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4865 msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja"
4867 #: ../src/interface.cpp:845
4868 msgid "_Toolbox"
4869 msgstr "_Verktøyboks"
4871 #: ../src/interface.cpp:845
4872 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4873 msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
4875 #: ../src/interface.cpp:851
4876 msgid "_Palette"
4877 msgstr "_Palett"
4879 #: ../src/interface.cpp:851
4880 msgid "Show or hide the color palette"
4881 msgstr "Vis eller skjul fargepaletten."
4883 #: ../src/interface.cpp:853
4884 msgid "_Statusbar"
4885 msgstr "_Statuslinje"
4887 #: ../src/interface.cpp:853
4888 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4889 msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
4891 #: ../src/interface.cpp:907
4892 #, c-format
4893 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4894 msgstr "Verbet «%s» er ukjent."
4896 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4897 #: ../src/interface.cpp:1026
4898 #, c-format
4899 msgid "Enter group #%s"
4900 msgstr "Gå inn i gruppe nr. %s"
4902 #: ../src/interface.cpp:1037
4903 msgid "Go to parent"
4904 msgstr "Gå til forelder"
4906 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Drop color"
4910 msgstr "Stoppfarge"
4912 #: ../src/interface.cpp:1167
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Drop color on gradient"
4915 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
4917 #: ../src/interface.cpp:1226
4918 msgid "Could not parse SVG data"
4919 msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
4921 #: ../src/interface.cpp:1268
4922 msgid "Drop SVG"
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/interface.cpp:1326
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Drop bitmap image"
4928 msgstr "Importer bilete som <image>-element"
4930 #: ../src/interface.cpp:1418
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4934 "you want to replace it?</span>\n"
4935 "\n"
4936 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/interface.cpp:1425
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Replace"
4942 msgstr "_Slepp laus"
4944 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4945 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4946 msgid "_Write session file:"
4947 msgstr "_Skriv øktfil:"
4949 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4950 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4954 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4958 msgid "Select a location and filename"
4959 msgstr "Vel plassering og filnamn"
4961 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4962 msgid "Set filename"
4963 msgstr "Vel filnamn"
4965 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4966 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4967 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til ei teikneøkt."
4969 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4970 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4971 msgstr "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b>?"
4973 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4974 msgid "Accept invitation"
4975 msgstr "Takk ja til invitasjon"
4977 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4978 msgid "Decline invitation"
4979 msgstr "Takk neil til invitasjon"
4981 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4982 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/knot.cpp:428
4986 msgid "Node or handle drag canceled."
4987 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
4989 #: ../src/knotholder.cpp:258
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Change handle"
4992 msgstr "Søk etter rektangel"
4994 #: ../src/knotholder.cpp:312
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Move handle"
4997 msgstr "Slumpverdi:"
4999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Master"
5002 msgstr "_Hev"
5004 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5005 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Dockbar style"
5011 msgstr "Skaler"
5013 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5014 msgid "Dockbar style to show items on it"
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5018 msgid "Iconify"
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5022 msgid "Iconify this dock"
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Close"
5028 msgstr "Lu_kk"
5030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Close this dock"
5033 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
5035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5037 msgid "Controlling dock item"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5041 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Orientation"
5047 msgstr "Lerretretning"
5049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5050 msgid "Orientation of the docking item"
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5054 msgid "Resizable"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5058 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Item behavior"
5064 msgstr "Atferd"
5066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5067 msgid ""
5068 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5069 "locked, etc.)"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Locked"
5075 msgstr "_Lås"
5077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5078 msgid ""
5079 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5083 msgid "Preferred width"
5084 msgstr ""
5086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5087 msgid "Preferred width for the dock item"
5088 msgstr ""
5090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Preferred height"
5093 msgstr "Høgd:"
5095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5096 msgid "Preferred height for the dock item"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5103 "some other compound dock object."
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5110 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5114 #, c-format
5115 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5116 msgstr ""
5118 #. UnLock menuitem
5119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5120 #, fuzzy
5121 msgid "UnLock"
5122 msgstr "_Lås"
5124 #. Hide menuitem.
5125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Hide"
5128 msgstr "_Skjul"
5130 #. Lock menuitem
5131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Lock"
5134 msgstr "_Lås"
5136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5137 #, c-format
5138 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Default title"
5144 msgstr "_Standardeiningar:"
5146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5147 msgid "Default title for newly created floating docks"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5151 msgid ""
5152 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5153 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Switcher Style"
5159 msgstr "Lim inn st_il"
5161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Switcher buttons style"
5164 msgstr "Flytta til neste lag."
5166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Expand direction"
5169 msgstr "Linjeavstand:"
5171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5172 msgid ""
5173 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5174 "given direction"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5181 "item with that name (%p)."
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5185 #, c-format
5186 msgid ""
5187 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5188 "named controller."
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5192 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5194 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
5195 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5196 msgid "Page"
5197 msgstr "Side"
5199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5200 #, fuzzy
5201 msgid "The index of the current page"
5202 msgstr "Endra namn på laget."
5204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Name"
5207 msgstr "Namn:"
5209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5210 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Long name"
5216 msgstr "Namnlaus"
5218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Human readable name for the dock object"
5221 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
5223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Stock Icon"
5226 msgstr "Stabla"
5228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5229 msgid "Stock icon for the dock object"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5233 msgid "Pixbuf Icon"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5237 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5238 msgstr ""
5240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Dock master"
5243 msgstr "_Senk lag"
5245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5246 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5247 msgstr ""
5249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5253 "hasn't implemented this method"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5260 "crash"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5264 #, c-format
5265 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Position"
5277 msgstr "Plassering:"
5279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5280 msgid "Position of the divider in pixels"
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Sticky"
5286 msgstr "tm"
5288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5289 msgid ""
5290 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5291 "the host is redocked"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Host"
5297 msgstr "utskyving"
5299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5300 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Next placement"
5306 msgstr "Ny elementnode"
5308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5309 msgid ""
5310 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5311 "to us"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5315 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5319 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Floating Toplevel"
5325 msgstr "Relasjon"
5327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5328 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5329 msgstr ""
5331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5332 #, fuzzy
5333 msgid "X-Coordinate"
5334 msgstr "Peikarkoordinatar"
5336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5337 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Y-Coordinate"
5343 msgstr "Peikarkoordinatar"
5345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5346 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5350 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5354 #, c-format
5355 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5362 "parent %p"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5366 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Floating"
5373 msgstr "Relasjon"
5375 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5376 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5380 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5384 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5388 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Float X"
5394 msgstr "Relasjon"
5396 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5397 #, fuzzy
5398 msgid "X coordinate for a floating dock"
5399 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
5401 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Float Y"
5404 msgstr "Relasjon"
5406 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5409 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
5411 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5412 #, c-format
5413 msgid "Dock #%d"
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5417 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5418 msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
5420 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Bend Path"
5424 msgstr "Br_yt opp"
5426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Pattern Along Path"
5429 msgstr "_Legg på bane"
5431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Slant"
5434 msgstr "Slakk"
5436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5437 msgid "doEffect stack test"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Gears"
5443 msgstr "_Tøm"
5445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5446 msgid "Stitch Sub-Paths"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5450 #, fuzzy
5451 msgid "No effect"
5452 msgstr "Vassrett forskyving"
5454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
5455 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5461 msgstr "<b>Rektangel</b>"
5463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
5464 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Change enumeration parameter"
5470 msgstr "Lagra omforming:"
5472 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Teeth"
5475 msgstr "Tekst"
5477 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5478 #, fuzzy
5479 msgid "The number of teeth"
5480 msgstr "Talet på steg"
5482 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5483 msgid "Phi"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5487 msgid ""
5488 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5489 "contact."
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Stroke path"
5495 msgstr "Strek_farge"
5497 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5498 msgid "The path that will be used as stitch."
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Number of paths"
5504 msgstr "Talet på rader."
5506 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5507 msgid "The number of paths that will be generated."
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Start edge variance"
5513 msgstr "Stjerneoppsett"
5515 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5516 msgid ""
5517 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5518 "& outside the guide path"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Start spacing variance"
5524 msgstr "Metting"
5526 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5527 msgid ""
5528 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5529 "& forth along the guide path"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5533 msgid "End edge variance"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5537 msgid ""
5538 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5539 "outside the guide path"
5540 msgstr ""
5542 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5543 #, fuzzy
5544 msgid "End spacing variance"
5545 msgstr "Metting"
5547 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5548 msgid ""
5549 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5550 "forth along the guide path"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Scale width"
5556 msgstr "Strekbreidd"
5558 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5559 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5563 msgid "Scale width relative"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5567 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Bend path"
5573 msgstr "Br_yt opp"
5575 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Path along which to bend the original path"
5578 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
5580 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Width of the path"
5583 msgstr "Breidda til utvalet."
5585 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5586 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5587 msgid "Width in units of length"
5588 msgstr ""
5590 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5593 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
5595 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Original path is vertical"
5598 msgstr "Mønsterforskyving"
5600 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5601 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Single"
5607 msgstr "Vinkel:"
5609 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5610 msgid "Single, stretched"
5611 msgstr ""
5613 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Repeated"
5616 msgstr "Gjenta:"
5618 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5619 msgid "Repeated, stretched"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Pattern source"
5625 msgstr "Mønsterforskyving"
5627 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5628 msgid "Path to put along the skeleton path"
5629 msgstr ""
5631 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Pattern copies"
5634 msgstr "Mønster"
5636 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5637 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Width of the pattern"
5643 msgstr "Breidda til utvalet."
5645 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5648 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
5650 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Spacing"
5653 msgstr "Y-mellomrom:"
5655 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Space between copies of the pattern"
5658 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
5660 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5661 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Normal offset"
5664 msgstr "Vassrett forskyving"
5666 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5667 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Tangential offset"
5670 msgstr "Loddrett forskyving"
5672 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5673 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Pattern is vertical"
5676 msgstr "Mønsterforskyving"
5678 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Slant factor"
5681 msgstr "Heildekkjande farge"
5683 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5684 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Center"
5690 msgstr "Midtlinjer"
5692 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5693 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Stack step"
5699 msgstr "Stabla"
5701 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Change scalar parameter"
5704 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5706 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
5707 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5708 msgid "Edit on-canvas"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Copy path"
5714 msgstr "_Baneoppdeling"
5716 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Paste path"
5719 msgstr "Side_breidd"
5721 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
5722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5724 msgid "Nothing on the clipboard."
5725 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
5727 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
5728 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Paste path parameter"
5734 msgstr "Lim inn st_il"
5736 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
5737 msgid "Clipboard does not contain a path."
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Change point parameter"
5743 msgstr "Teikn spiralar."
5745 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Change bool parameter"
5748 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5750 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Change random parameter"
5753 msgstr "Lagra omforming:"
5755 #: ../src/main.cpp:218
5756 msgid "Print the Inkscape version number"
5757 msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
5759 #: ../src/main.cpp:223
5760 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5761 msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
5763 #: ../src/main.cpp:228
5764 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5765 msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
5767 #: ../src/main.cpp:233
5768 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5769 msgstr "Opna dokument(a)"
5771 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5772 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5773 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5774 msgid "FILENAME"
5775 msgstr "FILNAMN"
5777 #: ../src/main.cpp:238
5778 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5779 msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
5781 #: ../src/main.cpp:243
5782 msgid "Export document to a PNG file"
5783 msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
5785 #: ../src/main.cpp:248
5786 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5787 msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
5789 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5790 msgid "DPI"
5791 msgstr "PPT"
5793 #: ../src/main.cpp:253
5794 msgid ""
5795 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5796 "corner)"
5797 msgstr ""
5798 "Eksportert område i SVG-brukareiningar (standard er heile dokumentet, og 0,0 "
5799 "er nedre venstre hjørne)."
5801 #: ../src/main.cpp:254
5802 msgid "x0:y0:x1:y1"
5803 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5805 #: ../src/main.cpp:258
5806 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5807 msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
5809 #: ../src/main.cpp:263
5810 msgid "Exported area is the entire canvas"
5811 msgstr "Eksportert område er heile lerretet"
5813 #: ../src/main.cpp:268
5814 msgid ""
5815 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5816 "user units)"
5817 msgstr ""
5818 "Utvida eksportområdet for punktbilete til næraste heiltal (i SVG-"
5819 "brukareiningar)"
5821 #: ../src/main.cpp:273
5822 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5823 msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5825 #: ../src/main.cpp:274
5826 msgid "WIDTH"
5827 msgstr "BREIDD"
5829 #: ../src/main.cpp:278
5830 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5831 msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5833 #: ../src/main.cpp:279
5834 msgid "HEIGHT"
5835 msgstr "HØGD"
5837 #: ../src/main.cpp:283
5838 msgid "The ID of the object to export"
5839 msgstr "ID-en til objektet som skal eksporterast"
5841 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5842 msgid "ID"
5843 msgstr "ID"
5845 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5846 #. See "man inkscape" for details.
5847 #: ../src/main.cpp:290
5848 msgid ""
5849 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5850 msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
5852 #: ../src/main.cpp:295
5853 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5854 msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
5856 #: ../src/main.cpp:300
5857 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5858 msgstr ""
5859 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5860 "fargekodar)."
5862 #: ../src/main.cpp:301
5863 msgid "COLOR"
5864 msgstr "FARGE"
5866 #: ../src/main.cpp:305
5867 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5868 msgstr ""
5869 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5870 "fargekodar)."
5872 #: ../src/main.cpp:306
5873 msgid "VALUE"
5874 msgstr "VERDI"
5876 #: ../src/main.cpp:310
5877 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5878 msgstr ""
5879 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
5881 #: ../src/main.cpp:315
5882 msgid "Export document to a PS file"
5883 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5885 #: ../src/main.cpp:320
5886 msgid "Export document to an EPS file"
5887 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5889 #: ../src/main.cpp:325
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Export document to a PDF file"
5892 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5894 #: ../src/main.cpp:331
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5897 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5899 #: ../src/main.cpp:337
5900 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5901 msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
5903 #: ../src/main.cpp:342
5904 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5905 msgstr ""
5907 #: ../src/main.cpp:347
5908 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5909 msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
5911 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5912 #: ../src/main.cpp:353
5913 msgid ""
5914 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5915 "query-id"
5916 msgstr ""
5917 "Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5918 "query-id»."
5920 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5921 #: ../src/main.cpp:359
5922 msgid ""
5923 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5924 "query-id"
5925 msgstr ""
5926 "Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5927 "query-id»."
5929 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5930 #: ../src/main.cpp:365
5931 msgid ""
5932 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5933 "id"
5934 msgstr ""
5935 "Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5936 "id»."
5938 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5939 #: ../src/main.cpp:371
5940 msgid ""
5941 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5942 "id"
5943 msgstr ""
5944 "Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5945 "id»."
5947 #: ../src/main.cpp:376
5948 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/main.cpp:381
5952 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5953 msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
5955 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5956 #: ../src/main.cpp:387
5957 msgid "Print out the extension directory and exit"
5958 msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
5960 #: ../src/main.cpp:392
5961 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5962 msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
5964 #: ../src/main.cpp:397
5965 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/main.cpp:402
5969 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/main.cpp:403
5973 msgid "VERB-ID"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/main.cpp:407
5977 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/main.cpp:408
5981 msgid "OBJECT-ID"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/main.cpp:611
5985 msgid ""
5986 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5987 "\n"
5988 "Available options:"
5989 msgstr ""
5990 "[VAL ...] [FIL ...]\n"
5991 "\n"
5992 "Tilgjengelege val:"
5994 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5995 #, c-format
5996 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6000 #, c-format
6001 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6005 msgid "_New"
6006 msgstr "_Nytt"
6008 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6009 msgid "Open _Recent"
6010 msgstr "Nyleg _brukt"
6012 #: ../src/menus-skeleton.h:49
6013 msgid "_Edit"
6014 msgstr "_Rediger"
6016 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
6017 msgid "Paste Si_ze"
6018 msgstr "Lim inn sto_rleik"
6020 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6021 msgid "Clo_ne"
6022 msgstr "Klo_n"
6024 #: ../src/menus-skeleton.h:89
6025 msgid "_View"
6026 msgstr "_Vis"
6028 #: ../src/menus-skeleton.h:90
6029 msgid "_Zoom"
6030 msgstr "_Forstørr"
6032 #: ../src/menus-skeleton.h:106
6033 msgid "_Display mode"
6034 msgstr "Vi_singsmodus"
6036 #: ../src/menus-skeleton.h:117
6037 msgid "Show/Hide"
6038 msgstr "_Vis/skjul"
6040 #: ../src/menus-skeleton.h:134
6041 msgid "_Layer"
6042 msgstr "_Lag"
6044 #: ../src/menus-skeleton.h:153
6045 msgid "_Object"
6046 msgstr "_Objekt"
6048 #: ../src/menus-skeleton.h:161
6049 msgid "Cli_p"
6050 msgstr "S_kjer av"
6052 #: ../src/menus-skeleton.h:165
6053 msgid "Mas_k"
6054 msgstr "_Masker"
6056 #: ../src/menus-skeleton.h:169
6057 msgid "Patter_n"
6058 msgstr "Mø_nster"
6060 #: ../src/menus-skeleton.h:193
6061 msgid "_Path"
6062 msgstr "_Bane"
6064 #: ../src/menus-skeleton.h:218
6065 msgid "_Text"
6066 msgstr "_Tekst"
6068 #: ../src/menus-skeleton.h:230
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Effe_cts"
6071 msgstr "Effektar"
6073 #: ../src/menus-skeleton.h:237
6074 msgid "Whiteboa_rd"
6075 msgstr "_Teikneøkt"
6077 #: ../src/menus-skeleton.h:241
6078 msgid "_Help"
6079 msgstr "_Hjelp"
6081 #: ../src/menus-skeleton.h:245
6082 msgid "Tutorials"
6083 msgstr "Innføringar"
6085 #: ../src/node-context.cpp:187
6086 msgid ""
6087 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6088 "+Alt</b>: move along handles"
6089 msgstr ""
6090 "<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
6091 "loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
6093 #: ../src/node-context.cpp:188
6094 msgid ""
6095 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6096 msgstr ""
6097 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
6098 "begge kontrollpunkta."
6100 #: ../src/node-context.cpp:189
6101 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6102 msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
6104 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Stamp"
6107 msgstr "Steg"
6109 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Move nodes vertically"
6112 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
6114 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Move nodes horizontally"
6117 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
6119 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
6120 #: ../src/nodepath.cpp:3208
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Move nodes"
6123 msgstr "Senk node"
6125 #: ../src/nodepath.cpp:1426
6126 msgid ""
6127 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6128 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6129 msgstr ""
6130 "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
6131 "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
6132 "begge kontrollpunkta samtidig."
6134 #: ../src/nodepath.cpp:1596
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Align nodes"
6137 msgstr "Juster toppar."
6139 #: ../src/nodepath.cpp:1658
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Distribute nodes"
6142 msgstr "Fordel"
6144 #: ../src/nodepath.cpp:1696
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Add nodes"
6147 msgstr "Nodar"
6149 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Add node"
6152 msgstr "Nodar"
6154 #: ../src/nodepath.cpp:1851
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Break path"
6157 msgstr "Br_yt opp"
6159 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
6160 #: ../src/nodepath.cpp:2007
6161 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6162 msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
6164 #: ../src/nodepath.cpp:1927
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Close subpath"
6167 msgstr "Lukkar bane."
6169 #: ../src/nodepath.cpp:1979
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Join nodes"
6172 msgstr "sluttnode"
6174 #: ../src/nodepath.cpp:2028
6175 msgid "Close subpath by segment"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/nodepath.cpp:2082
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Join nodes by segment"
6181 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
6183 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Delete nodes"
6186 msgstr "Slett node"
6188 #: ../src/nodepath.cpp:2212
6189 msgid "Delete nodes preserving shape"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
6193 msgid ""
6194 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6195 "segments."
6196 msgstr ""
6197 "Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
6199 #: ../src/nodepath.cpp:2379
6200 msgid "Cannot find path between nodes."
6201 msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
6203 #: ../src/nodepath.cpp:2411
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Delete segment"
6206 msgstr "Slett utvalet."
6208 #: ../src/nodepath.cpp:2432
6209 msgid "Change segment type"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
6213 msgid "Change node type"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/nodepath.cpp:3443
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Retract handle"
6219 msgstr "Rektangel"
6221 #: ../src/nodepath.cpp:3492
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Move node handle"
6224 msgstr "Slumpverdi:"
6226 #: ../src/nodepath.cpp:3632
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6230 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6231 "handles"
6232 msgstr ""
6233 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
6234 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
6235 "kontrollpunkta samtidig."
6237 #: ../src/nodepath.cpp:3826
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Rotate nodes"
6240 msgstr "Hev node"
6242 #: ../src/nodepath.cpp:3957
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Scale nodes"
6245 msgstr "Hev node"
6247 #: ../src/nodepath.cpp:4001
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Flip nodes"
6250 msgstr "linje"
6252 #: ../src/nodepath.cpp:4170
6253 msgid ""
6254 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6255 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6256 msgstr ""
6257 "<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
6258 "til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
6259 "kontrollpunktretningane."
6261 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6262 #: ../src/nodepath.cpp:4396
6263 msgid "end node"
6264 msgstr "sluttnode"
6266 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6267 #: ../src/nodepath.cpp:4401
6268 msgid "cusp"
6269 msgstr "spiss"
6271 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6272 #: ../src/nodepath.cpp:4404
6273 msgid "smooth"
6274 msgstr "jamn"
6276 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6277 msgid "symmetric"
6278 msgstr "symmetrisk"
6280 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6281 #: ../src/nodepath.cpp:4412
6282 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6283 msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
6285 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6286 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6287 msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
6289 #: ../src/nodepath.cpp:4417
6290 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6291 msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
6293 #: ../src/nodepath.cpp:4429
6294 #, fuzzy
6295 msgid ""
6296 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6297 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6298 "rotate"
6299 msgstr ""
6300 "<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
6301 "nodane."
6303 #: ../src/nodepath.cpp:4430
6304 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6305 msgstr ""
6306 "<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
6307 "noden."
6309 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
6310 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6311 msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
6313 #: ../src/nodepath.cpp:4459
6314 #, c-format
6315 msgid ""
6316 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6317 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6318 msgid_plural ""
6319 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6320 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6321 msgstr[0] ""
6322 "<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
6323 "<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
6324 msgstr[1] ""
6325 "<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
6326 "<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
6328 #: ../src/nodepath.cpp:4465
6329 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6330 msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
6332 #: ../src/nodepath.cpp:4473
6333 #, c-format
6334 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6335 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6336 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
6337 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
6339 #: ../src/nodepath.cpp:4480
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid ""
6342 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6343 msgid_plural ""
6344 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6345 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
6346 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
6348 #: ../src/nodepath.cpp:4486
6349 #, c-format
6350 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6351 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6352 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
6353 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
6355 #: ../src/object-edit.cpp:501
6356 msgid ""
6357 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6358 "vertical radius the same"
6359 msgstr ""
6360 "Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
6361 "loddrett radius lik."
6363 #: ../src/object-edit.cpp:507
6364 msgid ""
6365 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6366 "horizontal radius the same"
6367 msgstr ""
6368 "Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
6369 "vassrett radius lik."
6371 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6372 msgid ""
6373 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6374 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6375 msgstr ""
6376 "Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
6377 "breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
6379 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
6380 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
6381 msgid ""
6382 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6383 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
6387 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
6388 msgid ""
6389 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6390 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/object-edit.cpp:727
6394 msgid "Move the box in perspective."
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/object-edit.cpp:905
6398 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6399 msgstr ""
6400 "Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
6401 "sirkel."
6403 #: ../src/object-edit.cpp:908
6404 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6405 msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
6407 #: ../src/object-edit.cpp:911
6408 msgid ""
6409 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6410 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6411 "segment"
6412 msgstr ""
6413 "Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
6414 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
6415 "kakestykke."
6417 #: ../src/object-edit.cpp:914
6418 msgid ""
6419 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6420 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6421 "segment"
6422 msgstr ""
6423 "Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
6424 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
6425 "kakestykke."
6427 #: ../src/object-edit.cpp:1024
6428 msgid ""
6429 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6430 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6431 msgstr ""
6432 "Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
6433 "for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
6435 #: ../src/object-edit.cpp:1027
6436 msgid ""
6437 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6438 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6439 "randomize"
6440 msgstr ""
6441 "Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
6442 "stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
6443 "randomisera."
6445 #: ../src/object-edit.cpp:1191
6446 msgid ""
6447 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6448 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6449 msgstr ""
6450 "Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
6451 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
6453 #: ../src/object-edit.cpp:1193
6454 msgid ""
6455 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6456 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6457 msgstr ""
6458 "Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
6459 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
6461 #: ../src/object-edit.cpp:1230
6462 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6463 msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
6465 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6466 #: ../src/object-edit.cpp:1260
6467 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6468 msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
6470 #: ../src/object-edit.cpp:1262
6471 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6472 msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
6474 #: ../src/object-edit.cpp:1264
6475 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6476 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
6478 #: ../src/object-edit.cpp:1289
6479 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6480 msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
6482 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6483 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6484 msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
6486 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6487 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6488 msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
6490 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6491 msgid ""
6492 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6493 msgstr ""
6494 "Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
6495 "b>."
6497 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Combining paths..."
6500 msgstr "Lukkar bane."
6502 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Combine"
6505 msgstr "Kombinert"
6507 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6508 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6509 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
6511 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Breaking apart paths..."
6514 msgstr "Br_yt opp"
6516 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Break apart"
6519 msgstr "Br_yt opp"
6521 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6522 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6523 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
6525 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6526 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6527 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
6529 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Converting objects to paths..."
6532 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
6534 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Object to path"
6537 msgstr "Objekt til b_ane"
6539 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
6540 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6541 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
6543 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
6544 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6545 msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
6547 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Reversing paths..."
6550 msgstr "Snu _retning"
6552 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Reverse path"
6555 msgstr "Snu _retning"
6557 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
6558 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6559 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
6561 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6562 msgid "Drawing cancelled"
6563 msgstr "Avbrote teikning."
6565 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6566 msgid "Continuing selected path"
6567 msgstr "Held fram merkt bane"
6569 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6570 msgid "Creating new path"
6571 msgstr "Lagar ny bane"
6573 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6574 msgid "Appending to selected path"
6575 msgstr "Legg til merkt bane"
6577 #: ../src/pen-context.cpp:601
6578 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6579 msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukka og avslutta bana."
6581 #: ../src/pen-context.cpp:611
6582 msgid ""
6583 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6584 msgstr ""
6585 "<b>Klikk</b> eller <b>Klikk og dra</b> for å halda fram bana frå dette "
6586 "punktet."
6588 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid ""
6591 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6592 "<b>Enter</b> to finish the path"
6593 msgstr ""
6594 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
6595 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
6596 "kontrollpunkta samtidig."
6598 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid ""
6601 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6602 "angle"
6603 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
6605 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6606 #, fuzzy, c-format
6607 msgid ""
6608 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6609 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6610 msgstr ""
6611 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
6612 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
6613 "kontrollpunkta samtidig."
6615 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6616 msgid "Drawing finished"
6617 msgstr "Fullført teikning."
6619 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6620 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6621 msgstr "<b>Slepp</b> her for å lukka og avslutta bana."
6623 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6624 msgid "Drawing a freehand path"
6625 msgstr "Teiknar frihandslinje."
6627 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6628 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6629 msgstr "<b>Dra</b> for å halda fram bana frå dette punktet."
6631 #. Write curves to object
6632 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6633 msgid "Finishing freehand"
6634 msgstr "Fullført frihandsteikning."
6636 #: ../src/persp3d.cpp:337
6637 msgid "Toggle vanishing point"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/persp3d.cpp:348
6641 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/preferences.cpp:59
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "%s is not a valid preferences file.\n"
6648 "%s"
6649 msgstr ""
6650 "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
6651 "%s"
6653 #: ../src/preferences.cpp:60
6654 msgid ""
6655 "Inkscape will run with default settings.\n"
6656 "New settings will not be saved."
6657 msgstr ""
6658 "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
6659 "Nye innstillingar vert ikkje lagra."
6661 #: ../src/rect-context.cpp:384
6662 msgid ""
6663 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6664 "circular"
6665 msgstr ""
6666 "<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
6667 "forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
6669 #: ../src/rect-context.cpp:538
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid ""
6672 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6673 "b> to draw around the starting point"
6674 msgstr ""
6675 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6676 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6678 #: ../src/rect-context.cpp:541
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid ""
6681 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6682 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6683 msgstr ""
6684 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6685 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6687 #: ../src/rect-context.cpp:543
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid ""
6690 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6691 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6692 msgstr ""
6693 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6694 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6696 #: ../src/rect-context.cpp:547
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6700 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6701 msgstr ""
6702 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6703 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6705 #: ../src/rect-context.cpp:568
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Create rectangle"
6708 msgstr "Søk etter rektangel"
6710 #: ../src/select-context.cpp:230
6711 msgid "Move canceled."
6712 msgstr "Avbrote flytting."
6714 #: ../src/select-context.cpp:238
6715 msgid "Selection canceled."
6716 msgstr "Avbrote utval."
6718 #: ../src/select-context.cpp:545
6719 msgid ""
6720 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6721 "rubberband selection"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/select-context.cpp:547
6725 msgid ""
6726 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6727 "touch selection"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/select-context.cpp:707
6731 #, fuzzy
6732 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6733 msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
6735 #: ../src/select-context.cpp:708
6736 #, fuzzy
6737 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6738 msgstr ""
6739 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
6740 "stegkontroll."
6742 #: ../src/select-context.cpp:709
6743 #, fuzzy
6744 msgid ""
6745 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6746 msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
6748 #: ../src/select-context.cpp:880
6749 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6750 msgstr ""
6751 "Dei merkte objekta er ikkje ei gruppa. Kan ikkje gå inni i objektsamlinga."
6753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Delete text"
6756 msgstr "Slett node"
6758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
6759 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6760 msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
6762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Delete"
6766 msgstr "_Slett"
6768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
6769 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6770 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
6772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Delete all"
6775 msgstr "_Slett"
6777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6780 msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
6782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
6783 msgid "Group"
6784 msgstr "Gruppe"
6786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
6787 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6788 msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
6790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
6791 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6792 msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
6794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Ungroup"
6797 msgstr "Løys o_pp gruppe"
6799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
6800 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6801 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
6803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
6805 msgid ""
6806 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6807 msgstr ""
6808 "Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
6809 "<b>lag</b>."
6811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
6812 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6813 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
6815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Raise to top"
6818 msgstr "Send _fremst"
6820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
6821 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6822 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
6824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Lower"
6827 msgstr "_Senk"
6829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
6830 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6831 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
6833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Lower to bottom"
6836 msgstr "Send _bakarst"
6838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6839 msgid "Nothing to undo."
6840 msgstr "Ingenting å angra."
6842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
6843 msgid "Nothing to redo."
6844 msgstr "Ingenting å gjera om."
6846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6847 msgid "Nothing was copied."
6848 msgstr "Ingenting vart kopiert."
6850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Nothing in the clipboard."
6853 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Paste"
6858 msgstr "_Lim inn"
6860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Nothing on the style clipboard."
6863 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6866 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6867 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
6869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Paste style"
6872 msgstr "Lim inn st_il"
6874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6877 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6880 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6884 msgid "Paste live path effect"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6888 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6889 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Paste size"
6894 msgstr "Lim inn sto_rleik"
6896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6897 msgid "Paste size separately"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6901 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6902 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
6904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Raise to next layer"
6907 msgstr "Flytta til neste lag."
6909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6910 msgid "No more layers above."
6911 msgstr "Ingen fleire lag over dette."
6913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6914 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6915 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
6917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Lower to previous layer"
6920 msgstr "Flytta til førre lag."
6922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6923 msgid "No more layers below."
6924 msgstr "Ingen fleire lag under dette."
6926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Remove transform"
6929 msgstr "Fjern _omformingar"
6931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6934 msgstr "Roter _90° mot høgre"
6936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6939 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
6941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Rotate"
6945 msgstr "Roter"
6947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6948 msgid "Rotate by pixels"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
6953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Scale"
6956 msgstr "Skaler"
6958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6959 msgid "Scale by whole factor"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Move vertically"
6965 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Move horizontally"
6970 msgstr "Vassrett tekst"
6972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6973 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Move"
6976 msgstr "Flytt"
6978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Move vertically by pixels"
6981 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Move horizontally by pixels"
6986 msgstr "Vassrett tekst"
6988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6989 #, fuzzy
6990 msgid "The selection has no applied path effect."
6991 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
6993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6994 msgid "action|Clone"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6998 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6999 msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
7001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
7002 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
7003 msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
7005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Unlink clone"
7008 msgstr "Kopla la_us klon"
7010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
7011 msgid ""
7012 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
7013 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
7014 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7015 msgstr ""
7016 "Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
7017 "for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
7018 "ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
7020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
7021 msgid ""
7022 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
7023 "flowed text?)"
7024 msgstr ""
7025 "<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
7026 "tekstbane eller flyttekst?)."
7028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
7029 msgid ""
7030 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7031 "defs&gt;)"
7032 msgstr ""
7033 "Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
7035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
7038 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
7040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Objects to marker"
7043 msgstr "Objekt til møns_ter"
7045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
7048 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
7050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Objects to guides"
7053 msgstr "Objekt til møns_ter"
7055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
7056 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7057 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
7059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Objects to pattern"
7062 msgstr "Objekt til møns_ter"
7064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
7065 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7066 msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
7068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
7069 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
7070 msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
7072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Pattern to objects"
7075 msgstr "Mønster til ob_jekt"
7077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
7078 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7079 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
7081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Create bitmap"
7084 msgstr "Teikn spiralar."
7086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
7087 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7088 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga skjeringsbane eller maske frå."
7090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
7091 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7092 msgstr ""
7093 "Merk maskeringsobjekt og <b>objekta</b> du vil bruka skjeringsbane eller "
7094 "maske på."
7096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Set clipping path"
7099 msgstr "Lukkar bane."
7101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Set mask"
7104 msgstr "Stjerner"
7106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
7107 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7108 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil skjeringsbane eller maske frå."
7110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
7111 msgid "Release clipping path"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Release mask"
7117 msgstr "_Slepp laus"
7119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7122 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
7124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Fit page to selection"
7127 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
7129 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:113
7130 msgid "Link"
7131 msgstr "Lenkje"
7133 #: ../src/selection-describer.cpp:44
7134 msgid "Circle"
7135 msgstr "Sirkel"
7137 #. ellipse
7138 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
7139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
7140 msgid "Ellipse"
7141 msgstr "Ellipse"
7143 #: ../src/selection-describer.cpp:48
7144 msgid "Flowed text"
7145 msgstr "Flyttekst"
7147 #: ../src/selection-describer.cpp:54
7148 msgid "Line"
7149 msgstr "Linje"
7151 #: ../src/selection-describer.cpp:56
7152 msgid "Path"
7153 msgstr "Bane"
7155 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
7156 msgid "Polygon"
7157 msgstr "Mangekant"
7159 #: ../src/selection-describer.cpp:60
7160 msgid "Polyline"
7161 msgstr "Fleirlinje"
7163 #. Rectangle
7164 #: ../src/selection-describer.cpp:62
7165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
7166 msgid "Rectangle"
7167 msgstr "Rektangel"
7169 #. 3D box
7170 #: ../src/selection-describer.cpp:64
7171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
7172 #, fuzzy
7173 msgid "3D Box"
7174 msgstr "Boks"
7176 #: ../src/selection-describer.cpp:70
7177 msgid "object|Clone"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/selection-describer.cpp:74
7181 msgid "Offset path"
7182 msgstr "Forskyving"
7184 #. spiral
7185 #: ../src/selection-describer.cpp:76
7186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
7187 msgid "Spiral"
7188 msgstr "Spiral"
7190 #. star
7191 #: ../src/selection-describer.cpp:78
7192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
7193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
7194 msgid "Star"
7195 msgstr "Stjerne"
7197 #: ../src/selection-describer.cpp:106
7198 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7199 msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
7201 #. no items
7202 #: ../src/selection-describer.cpp:108
7203 msgid ""
7204 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7205 msgstr ""
7206 "Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
7207 "rundt for å velja dei."
7209 #: ../src/selection-describer.cpp:117
7210 msgid "root"
7211 msgstr "rot"
7213 #: ../src/selection-describer.cpp:129
7214 #, c-format
7215 msgid "layer <b>%s</b>"
7216 msgstr "laget <b>%s</b>"
7218 #: ../src/selection-describer.cpp:131
7219 #, c-format
7220 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7221 msgstr "laget <b><i>%s</i></b>"
7223 #: ../src/selection-describer.cpp:140
7224 #, c-format
7225 msgid "<i>%s</i>"
7226 msgstr "<i>%s</i>"
7228 #: ../src/selection-describer.cpp:149
7229 #, c-format
7230 msgid " in %s"
7231 msgstr " i %s"
7233 #: ../src/selection-describer.cpp:151
7234 #, c-format
7235 msgid " in group %s (%s)"
7236 msgstr "I gruppa %s (%s)"
7238 #: ../src/selection-describer.cpp:153
7239 #, c-format
7240 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7241 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7242 msgstr[0] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
7243 msgstr[1] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
7245 #: ../src/selection-describer.cpp:156
7246 #, c-format
7247 msgid " in <b>%i</b> layers"
7248 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7249 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
7250 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
7252 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7253 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7254 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
7256 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7257 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7258 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
7260 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7261 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7262 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
7264 #. this is only used with 2 or more objects
7265 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7266 #, c-format
7267 msgid "<b>%i</b> object selected"
7268 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7269 msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
7270 msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
7272 #. this is only used with 2 or more objects
7273 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7274 #, c-format
7275 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7276 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7277 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
7278 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
7280 #. this is only used with 2 or more objects
7281 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7282 #, c-format
7283 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7284 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7285 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7286 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7288 #. this is only used with 2 or more objects
7289 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7290 #, c-format
7291 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7292 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7293 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7294 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7296 #. this is only used with 2 or more objects
7297 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7298 #, c-format
7299 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7300 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7301 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
7302 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
7304 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7305 #, c-format
7306 msgid "%s%s. %s."
7307 msgstr "%s%s. %s."
7309 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Skew"
7312 msgstr "Vri"
7314 #: ../src/seltrans.cpp:449
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Set center"
7317 msgstr "Vel skrivar"
7319 #: ../src/seltrans.cpp:544
7320 msgid ""
7321 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7322 "Shift also uses this center"
7323 msgstr ""
7324 "<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
7325 "<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
7327 #: ../src/seltrans.cpp:571
7328 msgid ""
7329 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7330 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7331 msgstr ""
7332 "<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
7333 "breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
7335 #: ../src/seltrans.cpp:572
7336 msgid ""
7337 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7338 "b> to scale around rotation center"
7339 msgstr ""
7340 "<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
7341 "og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
7343 #: ../src/seltrans.cpp:576
7344 msgid ""
7345 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7346 "skew around the opposite side"
7347 msgstr ""
7348 "<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
7349 "vri rundt motståande hjørne."
7351 #: ../src/seltrans.cpp:577
7352 msgid ""
7353 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7354 "to rotate around the opposite corner"
7355 msgstr ""
7356 "<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
7357 "å rotera rundt motståande hjørne."
7359 #: ../src/seltrans.cpp:711
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Reset center"
7362 msgstr "Hev dette laget."
7364 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7365 #, c-format
7366 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7367 msgstr ""
7368 "<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
7369 "forhold."
7371 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7372 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7373 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7374 #, c-format
7375 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7376 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
7378 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7379 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7380 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7381 #, c-format
7382 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7383 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
7385 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7386 #, c-format
7387 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7388 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7390 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7394 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7395 msgstr ""
7396 "<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
7397 "loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
7399 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7400 msgid "Drag curve"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7404 #, c-format
7405 msgid "<b>Link</b> to %s"
7406 msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
7408 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7409 msgid "<b>Link</b> without URI"
7410 msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
7412 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7413 msgid "<b>Ellipse</b>"
7414 msgstr "<b>Ellipse</b>"
7416 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7417 msgid "<b>Circle</b>"
7418 msgstr "<b>Sirkel</b>"
7420 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7421 msgid "<b>Segment</b>"
7422 msgstr "<b>Boge</b>"
7424 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7425 msgid "<b>Arc</b>"
7426 msgstr "<b>Boge</b>"
7428 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7429 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7430 #, c-format
7431 msgid "Flow region"
7432 msgstr "Flyt område"
7434 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7435 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7436 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7437 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7438 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7439 #, c-format
7440 msgid "Flow excluded region"
7441 msgstr "Flyt ekskludert område"
7443 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7444 #, c-format
7445 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7446 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7447 msgstr[0] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
7448 msgstr[1] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
7450 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7451 #, c-format
7452 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7453 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7454 msgstr[0] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
7455 msgstr[1] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
7457 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "vertical, at %s"
7460 msgstr "loddrett hjelpelinje"
7462 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "horizontal, at %s"
7465 msgstr "vassrett hjelpelinje"
7467 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7468 #, c-format
7469 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7473 msgid "embedded"
7474 msgstr "innebygd"
7476 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7477 #, c-format
7478 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7479 msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
7481 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7482 #, c-format
7483 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7484 msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
7486 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
7487 #, c-format
7488 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7489 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7490 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
7491 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
7493 #: ../src/sp-item.cpp:905
7494 msgid "Object"
7495 msgstr "Objekt"
7497 #: ../src/sp-item.cpp:922
7498 #, c-format
7499 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/sp-item.cpp:927
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "%s; <i>masked</i>"
7505 msgstr "<i>%s</i>"
7507 #: ../src/sp-line.cpp:189
7508 msgid "<b>Line</b>"
7509 msgstr "<b>Linje</b>"
7511 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7512 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7513 #, c-format
7514 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7515 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
7517 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7518 msgid "outset"
7519 msgstr "utskyving"
7521 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7522 msgid "inset"
7523 msgstr "innskyving"
7525 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7526 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7527 #, c-format
7528 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7529 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
7531 #: ../src/sp-path.cpp:140
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7534 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7535 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
7536 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
7538 #: ../src/sp-path.cpp:143
7539 #, c-format
7540 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7541 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7542 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
7543 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
7545 #: ../src/sp-path.cpp:571
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Creating single dot"
7548 msgstr "Lagar ny bane"
7550 #: ../src/sp-path.cpp:572
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Create single dot"
7553 msgstr "Flislegg klonar ..."
7555 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7556 msgid "<b>Polygon</b>"
7557 msgstr "<b>Mangekant</b>"
7559 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7560 msgid "<b>Polyline</b>"
7561 msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
7563 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7564 msgid "<b>Rectangle</b>"
7565 msgstr "<b>Rektangel</b>"
7567 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7568 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7569 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7570 #, c-format
7571 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7572 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
7574 #: ../src/sp-star.cpp:311
7575 #, c-format
7576 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7577 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7578 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
7579 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
7581 #: ../src/sp-star.cpp:315
7582 #, c-format
7583 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7584 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7585 msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
7586 msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
7588 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7589 #, c-format
7590 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7591 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7592 msgstr[0] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
7593 msgstr[1] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
7595 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7596 #: ../src/sp-text.cpp:415
7597 msgid "&lt;no name found&gt;"
7598 msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
7600 #: ../src/sp-text.cpp:421
7601 #, c-format
7602 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7603 msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
7605 #: ../src/sp-text.cpp:422
7606 #, c-format
7607 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7608 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
7610 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7613 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
7615 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7616 #, fuzzy
7617 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7618 msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
7620 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7621 #, fuzzy
7622 msgid "<b>Text span</b>"
7623 msgstr "<b>Rektangel</b>"
7625 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7626 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7627 #: ../src/sp-use.cpp:320
7628 msgid "..."
7629 msgstr "…"
7631 #: ../src/sp-use.cpp:328
7632 #, c-format
7633 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7634 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
7636 #: ../src/sp-use.cpp:332
7637 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7638 msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
7640 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7641 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7642 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
7644 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7645 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7646 msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
7648 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7649 #, c-format
7650 msgid ""
7651 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7652 msgstr ""
7653 "<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
7655 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Create spiral"
7658 msgstr "Teikn spiralar."
7660 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Union"
7663 msgstr "_Union"
7665 #: ../src/splivarot.cpp:83
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Intersection"
7668 msgstr "_Snitt"
7670 #: ../src/splivarot.cpp:89
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Difference"
7673 msgstr "_Differanse"
7675 #: ../src/splivarot.cpp:95
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Exclusion"
7678 msgstr "_Eksklusjon"
7680 #: ../src/splivarot.cpp:100
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Division"
7683 msgstr "_Objektoppdeling"
7685 #: ../src/splivarot.cpp:105
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Cut path"
7688 msgstr "_Baneoppdeling"
7690 #: ../src/splivarot.cpp:122
7691 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7692 msgstr ""
7693 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
7695 #: ../src/splivarot.cpp:126
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7698 msgstr ""
7699 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
7701 #: ../src/splivarot.cpp:132
7702 msgid ""
7703 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7704 "cut."
7705 msgstr ""
7706 "Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
7707 "eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
7709 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7710 msgid ""
7711 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7712 "difference, XOR, division, or path cut."
7713 msgstr ""
7714 "Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
7715 "eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
7717 #: ../src/splivarot.cpp:194
7718 msgid ""
7719 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7720 msgstr ""
7721 "Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
7722 "b>."
7724 #: ../src/splivarot.cpp:604
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7727 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
7729 #: ../src/splivarot.cpp:888
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Convert stroke to path"
7732 msgstr "Lag tekst om til baner"
7734 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7735 #: ../src/splivarot.cpp:891
7736 #, fuzzy
7737 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7738 msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
7740 #: ../src/splivarot.cpp:975
7741 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7742 msgstr ""
7743 "Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
7744 "b>."
7746 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Create linked offset"
7749 msgstr "_Lag lenkje"
7751 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Create dynamic offset"
7754 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
7756 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7757 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7758 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
7760 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Outset path"
7763 msgstr "Forskyving"
7765 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Inset path"
7768 msgstr "Forskyving"
7770 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7771 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7772 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
7774 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7775 msgid "Simplifying paths (separately):"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Simplifying paths:"
7781 msgstr "Forenklingsterskel:"
7783 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7784 #, fuzzy, c-format
7785 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7786 msgstr "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
7788 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7789 #, c-format
7790 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7794 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7795 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
7797 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Simplify"
7800 msgstr "_Forenkla"
7802 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7803 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7804 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
7806 #: ../src/star-context.cpp:353
7807 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7808 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
7810 #: ../src/star-context.cpp:476
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7814 msgstr ""
7815 "<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
7816 "stegvinkel."
7818 #: ../src/star-context.cpp:477
7819 #, c-format
7820 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7821 msgstr ""
7822 "<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
7824 #: ../src/star-context.cpp:500
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Create star"
7827 msgstr "Teikn spiralar."
7829 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7830 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7831 msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
7833 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7834 msgid ""
7835 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7836 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7837 msgstr ""
7838 "Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
7839 "laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
7841 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7842 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7843 msgid ""
7844 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7845 "path first."
7846 msgstr ""
7847 "Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
7848 "rektangelen om til ei bane først."
7850 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7851 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
7855 msgid "Put text on path"
7856 msgstr "Legg teksten på ei bane."
7858 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7859 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7860 msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
7862 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7863 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7864 msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
7866 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
7867 msgid "Remove text from path"
7868 msgstr "Fjern teksten frå bana."
7870 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7871 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7872 msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
7874 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Remove manual kerns"
7877 msgstr "Fjern manuell _kniping"
7879 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7880 msgid ""
7881 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7882 "into frame."
7883 msgstr ""
7884 "Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
7885 "flyta teksten i ramma."
7887 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Flow text into shape"
7890 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
7892 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7893 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7894 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7896 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Unflow flowed text"
7899 msgstr "Flyttekst"
7901 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7904 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7906 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7907 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Convert flowed text to text"
7913 msgstr "Lag tekst om til baner"
7915 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7916 #, fuzzy
7917 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7918 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
7920 #: ../src/text-context.cpp:452
7921 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7922 msgstr ""
7923 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
7924 "teksten."
7926 #: ../src/text-context.cpp:454
7927 msgid ""
7928 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7929 msgstr ""
7930 "<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
7931 "av teksten."
7933 #: ../src/text-context.cpp:508
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Create text"
7936 msgstr "Slett node"
7938 #: ../src/text-context.cpp:532
7939 msgid "Non-printable character"
7940 msgstr "Usynleg teikn"
7942 #: ../src/text-context.cpp:547
7943 msgid "Insert Unicode character"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/text-context.cpp:582
7947 #, fuzzy, c-format
7948 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7949 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7951 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7954 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7956 #: ../src/text-context.cpp:659
7957 #, c-format
7958 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7959 msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
7961 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7962 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7963 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
7965 #: ../src/text-context.cpp:704
7966 msgid "Flowed text is created."
7967 msgstr "Flytteksten er lagt til."
7969 #: ../src/text-context.cpp:706
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Create flowed text"
7972 msgstr "Flyttekst"
7974 #: ../src/text-context.cpp:708
7975 msgid ""
7976 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7977 "created."
7978 msgstr ""
7979 "Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
7980 "ikkje lagt til."
7982 #: ../src/text-context.cpp:834
7983 msgid "No-break space"
7984 msgstr "Hardt mellomrom"
7986 #: ../src/text-context.cpp:836
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Insert no-break space"
7989 msgstr "Hardt mellomrom"
7991 #: ../src/text-context.cpp:873
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Make bold"
7994 msgstr "Gjer til heilellipse"
7996 #: ../src/text-context.cpp:891
7997 msgid "Make italic"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/text-context.cpp:930
8001 #, fuzzy
8002 msgid "New line"
8003 msgstr "linje"
8005 #: ../src/text-context.cpp:964
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Backspace"
8008 msgstr "Hardt mellomrom"
8010 #: ../src/text-context.cpp:1012
8011 msgid "Kern to the left"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/text-context.cpp:1034
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Kern to the right"
8017 msgstr "Utskriftsmål"
8019 #: ../src/text-context.cpp:1056
8020 msgid "Kern up"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/text-context.cpp:1079
8024 msgid "Kern down"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/text-context.cpp:1135
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Rotate counterclockwise"
8030 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
8032 #: ../src/text-context.cpp:1156
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Rotate clockwise"
8035 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
8037 #: ../src/text-context.cpp:1173
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Contract line spacing"
8040 msgstr "Kolonneavstand:"
8042 #: ../src/text-context.cpp:1181
8043 msgid "Contract letter spacing"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/text-context.cpp:1200
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Expand line spacing"
8049 msgstr "Linjeavstand:"
8051 #: ../src/text-context.cpp:1208
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Expand letter spacing"
8054 msgstr "Vel mellomrom:"
8056 #: ../src/text-context.cpp:1312
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Paste text"
8059 msgstr "Lim inn st_il"
8061 #: ../src/text-context.cpp:1542
8062 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
8063 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
8065 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
8066 msgid ""
8067 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
8068 "then type."
8069 msgstr ""
8070 "<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
8071 "og skriv så inn teksten."
8073 #: ../src/text-context.cpp:1659
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Type text"
8076 msgstr "T_ype: "
8078 #: ../src/text-editing.cpp:40
8079 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/tools-switch.cpp:148
8083 msgid ""
8084 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8085 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8086 "object to select."
8087 msgstr ""
8088 "Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
8089 "Dra kontrollane for å endra ein figur."
8091 #: ../src/tools-switch.cpp:154
8092 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/tools-switch.cpp:160
8096 msgid ""
8097 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8098 "resize. <b>Click</b> to select."
8099 msgstr ""
8100 "<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
8101 "og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
8103 #: ../src/tools-switch.cpp:166
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8107 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8108 msgstr ""
8109 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
8110 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
8112 #: ../src/tools-switch.cpp:172
8113 msgid ""
8114 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8115 "segment. <b>Click</b> to select."
8116 msgstr ""
8117 "<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
8118 "boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
8120 #: ../src/tools-switch.cpp:178
8121 msgid ""
8122 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8123 "<b>Click</b> to select."
8124 msgstr ""
8125 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
8126 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
8128 #: ../src/tools-switch.cpp:184
8129 msgid ""
8130 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8131 "shape. <b>Click</b> to select."
8132 msgstr ""
8133 "<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
8134 "spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
8136 #: ../src/tools-switch.cpp:190
8137 #, fuzzy
8138 msgid ""
8139 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8140 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8141 msgstr ""
8142 "<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
8143 "for å leggja til merkt bane."
8145 #: ../src/tools-switch.cpp:196
8146 #, fuzzy
8147 msgid ""
8148 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8149 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8150 msgstr ""
8151 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starta ein ny bane. "
8152 "Bruk<b>Shift</b> for å leggja til den merkte bana."
8154 #: ../src/tools-switch.cpp:202
8155 #, fuzzy
8156 msgid ""
8157 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8158 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8159 "right) and angle (up/down)."
8160 msgstr ""
8161 "<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
8162 "piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
8164 #: ../src/tools-switch.cpp:214
8165 msgid ""
8166 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8167 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8168 msgstr ""
8169 "<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
8170 "merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
8172 #: ../src/tools-switch.cpp:220
8173 msgid ""
8174 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8175 "zoom out."
8176 msgstr ""
8177 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
8178 "klikk</b> for å forstørra ut."
8180 #: ../src/tools-switch.cpp:232
8181 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8182 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom figurar for å laga ei sambandslinje."
8184 #: ../src/tools-switch.cpp:238
8185 msgid ""
8186 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8187 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8188 "object's fill and stroke to the current setting."
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8192 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
8193 #, c-format
8194 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8195 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
8197 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8198 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
8199 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8200 msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
8202 #: ../src/trace/trace.cpp:104
8203 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8204 msgstr "Merk berre eitt <b>bilete</b> du vil teikna av."
8206 #: ../src/trace/trace.cpp:122
8207 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8208 msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
8210 #: ../src/trace/trace.cpp:232
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Trace: No active desktop"
8213 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
8215 #: ../src/trace/trace.cpp:331
8216 msgid "Invalid SIOX result"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/trace/trace.cpp:436
8220 msgid "Trace: No active document"
8221 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
8223 #: ../src/trace/trace.cpp:459
8224 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8225 msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
8227 #: ../src/trace/trace.cpp:466
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Trace: Starting trace..."
8230 msgstr "_Teikn av punktbilete"
8232 #. ## inform the document, so we can undo
8233 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Trace bitmap"
8236 msgstr "Teikn spiralar."
8238 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8241 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
8243 #: ../src/tweak-context.cpp:959
8244 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/tweak-context.cpp:964
8248 #, fuzzy, c-format
8249 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8250 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8251 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
8252 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
8254 #: ../src/tweak-context.cpp:969
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8257 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8258 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
8259 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
8261 #: ../src/tweak-context.cpp:974
8262 #, fuzzy, c-format
8263 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8264 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8265 msgstr[0] "Grupper merkte objekt."
8266 msgstr[1] "Grupper merkte objekt."
8268 #: ../src/tweak-context.cpp:979
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8271 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8272 msgstr[0] "Ordna merkte objekt."
8273 msgstr[1] "Ordna merkte objekt."
8275 #: ../src/tweak-context.cpp:984
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8278 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8279 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
8280 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
8282 #: ../src/tweak-context.cpp:989
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8285 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8286 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
8287 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
8289 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8290 #, fuzzy, c-format
8291 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8292 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8293 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
8294 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
8296 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8297 #, fuzzy, c-format
8298 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8299 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8300 msgstr[0] "Snittet av dei merkte objekta."
8301 msgstr[1] "Snittet av dei merkte objekta."
8303 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8304 msgid "Push tweak"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8308 msgid "Shrink tweak"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8312 msgid "Grow tweak"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8316 msgid "Attract tweak"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8320 msgid "Repel tweak"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8324 msgid "Roughen tweak"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8328 msgid "Color paint tweak"
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8332 msgid "Color jitter tweak"
8333 msgstr ""
8335 #. Item dialog
8336 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8337 msgid "Object _Properties"
8338 msgstr "_Objekteigenskapar"
8340 #. Select item
8341 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8342 msgid "_Select This"
8343 msgstr "_Merk denne"
8345 #. Create link
8346 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8347 msgid "_Create Link"
8348 msgstr "_Lag lenkje"
8350 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Create link"
8353 msgstr "_Lag lenkje"
8355 #. "Ungroup"
8356 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
8357 msgid "_Ungroup"
8358 msgstr "Løys o_pp gruppe"
8360 #. Link dialog
8361 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8362 msgid "Link _Properties"
8363 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
8365 #. Select item
8366 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8367 msgid "_Follow Link"
8368 msgstr "_Følg lenkje"
8370 #. Reset transformations
8371 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8372 msgid "_Remove Link"
8373 msgstr "_Fjern lenkje"
8375 #. Link dialog
8376 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8377 msgid "Image _Properties"
8378 msgstr "Bilet_eigenskapar"
8380 #. Item dialog
8381 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8382 msgid "_Fill and Stroke"
8383 msgstr "F_yll og strek"
8385 #. *
8386 #. * Constructor
8387 #.
8388 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8389 msgid "About Inkscape"
8390 msgstr "Om Inkscape."
8392 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8393 msgid "_Splash"
8394 msgstr "_Velkomstskjerm"
8396 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8397 msgid "_Authors"
8398 msgstr "_Forfattarar"
8400 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8401 msgid "_Translators"
8402 msgstr "_Omsetjarar"
8404 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8405 msgid "_License"
8406 msgstr "_Lisensavtale"
8408 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8409 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8410 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8411 #.
8412 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8413 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8414 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8415 #. string here should be changed.)
8416 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8417 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8418 #. should be in UTF-*8..
8419 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8420 msgid "about.svg"
8421 msgstr "about.svg"
8423 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8424 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8425 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8426 #, fuzzy
8427 msgid "translator-credits"
8428 msgstr "_Omsetjarar"
8430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8432 msgid "Align"
8433 msgstr "Juster"
8435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8437 msgid "Distribute"
8438 msgstr "Fordel"
8440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8441 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8442 msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
8444 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
8447 msgid "H:"
8448 msgstr "V:"
8450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8451 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8452 msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
8454 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8456 msgid "V:"
8457 msgstr "L:"
8459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
8462 msgid "Remove overlaps"
8463 msgstr "Fjern overlappingar"
8465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Arrange connector network"
8469 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
8471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Unclump"
8474 msgstr "_Avklump "
8476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Randomize positions"
8479 msgstr "Plassering:"
8481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Distribute text baselines"
8484 msgstr "Fordel"
8486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Align text baselines"
8489 msgstr "Juster venstresider."
8491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8492 msgid "Connector network layout"
8493 msgstr "Sambandslinjenettverk"
8495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8496 msgid "Nodes"
8497 msgstr "Nodar"
8499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8500 msgid "Relative to: "
8501 msgstr "Relativt til: "
8503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8504 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8505 msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
8507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8508 msgid "Align left sides"
8509 msgstr "Juster venstresider."
8511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8512 msgid "Center on vertical axis"
8513 msgstr "Sentrer loddrett."
8515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8516 msgid "Align right sides"
8517 msgstr "Juster høgresider."
8519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8520 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8521 msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
8523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8524 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8525 msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
8527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8528 msgid "Align tops"
8529 msgstr "Juster toppar."
8531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8532 msgid "Center on horizontal axis"
8533 msgstr "Sentrer vassrett."
8535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8536 msgid "Align bottoms"
8537 msgstr "Juster botnar."
8539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8540 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8541 msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
8543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8544 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8545 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
8547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8548 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8549 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
8551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8552 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8553 msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
8555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8556 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8557 msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
8559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8560 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8561 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
8563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8564 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8565 msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
8567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8568 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8569 msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
8571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8572 msgid "Distribute tops equidistantly"
8573 msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
8575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8576 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8577 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
8579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8580 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8581 msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
8583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8584 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8585 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
8587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8588 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8589 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
8591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8592 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8593 msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
8595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8596 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8597 msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
8599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8600 msgid ""
8601 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8602 "overlap"
8603 msgstr ""
8604 "Flytt objekta så lite som mogleg for å unngå at avgrensingsboksane deira "
8605 "overlappar."
8607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
8609 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8610 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
8612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8613 msgid "Align selected nodes horizontally"
8614 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
8616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8617 msgid "Align selected nodes vertically"
8618 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
8620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8621 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8622 msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
8624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8625 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8626 msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
8628 #. Rest of the widgetry
8629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8630 msgid "Last selected"
8631 msgstr "Sist valte"
8633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8634 msgid "First selected"
8635 msgstr "Først valte"
8637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8638 msgid "Biggest item"
8639 msgstr "Største element"
8641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8642 msgid "Smallest item"
8643 msgstr "Minste element"
8645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8647 msgid "Drawing"
8648 msgstr "Teikning"
8650 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8651 msgid "Metadata"
8652 msgstr "Metadata"
8654 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8655 msgid "License"
8656 msgstr "Lisensavtale"
8658 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8659 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8660 msgstr "<b>Dublin Core-entitetar</b>"
8662 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8663 msgid "<b>License</b>"
8664 msgstr "<b>Lisensvilkår</b>"
8666 #. ---------------------------------------------------------------
8667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8668 msgid "Show page _border"
8669 msgstr "Vis _kantlinje rundt lerretet"
8671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8672 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8673 msgstr "Vis rektangulær kantlinje rundt lerret."
8675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8676 msgid "Border on _top of drawing"
8677 msgstr "Kantlinje ø_vst på teikninga"
8679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8680 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8681 msgstr "Kantlinje øvst på teikninga."
8683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8684 msgid "_Show border shadow"
8685 msgstr "_Vis sideskugge"
8687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8688 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8689 msgstr "Vis skugge til høgre og nedanfor side."
8691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8692 msgid "Back_ground:"
8693 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
8695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8696 msgid "Background color"
8697 msgstr "Bakgrunnsfarge."
8699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8700 msgid ""
8701 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8702 msgstr ""
8703 "Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
8704 "eksportering til punktbilete."
8706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8707 msgid "Border _color:"
8708 msgstr "Kantlinje_farge:"
8710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8711 msgid "Page border color"
8712 msgstr "Sidekantlinjefarge"
8714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8715 msgid "Color of the page border"
8716 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
8718 #. ---------------------------------------------------------------
8719 #. General snap options
8720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Show _guides"
8723 msgstr "Vis hjelpelinjer"
8725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8726 msgid "Show or hide guides"
8727 msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
8729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8730 msgid "_Snap guides while dragging"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8734 msgid ""
8735 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8736 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8737 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Guide co_lor:"
8743 msgstr "Hjelpelinjefarge:"
8745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8746 msgid "Guideline color"
8747 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8750 msgid "Color of guidelines"
8751 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8754 #, fuzzy
8755 msgid "_Highlight color:"
8756 msgstr "Framhevingsfarge:"
8758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8759 msgid "Highlighted guideline color"
8760 msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
8762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8763 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8764 msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
8766 #. ---------------------------------------------------------------
8767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8768 msgid "_Enable snapping"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8772 msgid "Toggle snapping on or off"
8773 msgstr ""
8775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8776 #, fuzzy
8777 msgid "_Bounding box corners"
8778 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8781 msgid ""
8782 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8783 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8784 msgstr ""
8786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8787 #, fuzzy
8788 msgid "_Nodes"
8789 msgstr "Nodar"
8791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8792 msgid ""
8793 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8794 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8795 "paths and to other nodes"
8796 msgstr ""
8798 #. Options for snapping to objects
8799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Snap to path_s"
8802 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Snap nodes to object paths"
8807 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Snap to n_odes"
8812 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
8814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8817 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8822 msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
8824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8827 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8832 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8837 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8839 #. ---------------------------------------------------------------
8840 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Rotation _center"
8844 msgstr "_Rotering"
8846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8847 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8851 #, fuzzy
8852 msgid "_Grid with guides"
8853 msgstr "Rutenett/hjelpelinjer"
8855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8856 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8860 #, fuzzy
8861 msgid "_Line segments"
8862 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
8864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8865 msgid ""
8866 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8867 "the previous tab)"
8868 msgstr ""
8870 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Grid|_New"
8874 msgstr "Rutenett"
8876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Create new grid."
8879 msgstr "Lag eit nytt dokument."
8881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8882 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8883 #, fuzzy
8884 msgid "_Remove"
8885 msgstr " _Fjern "
8887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Remove selected grid."
8890 msgstr "Sist valte"
8892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Guides"
8895 msgstr "_Hjelpelinjer"
8897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Grids"
8901 msgstr "Rutenett"
8903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Snap"
8906 msgstr "Steg"
8908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Snap points"
8911 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8914 msgid "Default _units:"
8915 msgstr "_Standardeiningar:"
8917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8918 msgid "<b>General</b>"
8919 msgstr "<b>Generelt</b>"
8921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8922 msgid "<b>Border</b>"
8923 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
8925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8926 msgid "<b>Format</b>"
8927 msgstr "<b>Format</b>"
8929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8930 #, fuzzy
8931 msgid "<b>Guides</b>"
8932 msgstr "<b>Linje</b>"
8934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Snap _distance"
8937 msgstr "Festeavstand:"
8939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8940 msgid "Snap only when _closer than:"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8944 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8948 msgid ""
8949 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8950 "specified below"
8951 msgstr ""
8953 #. Options for snapping to grids
8954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Snap d_istance"
8957 msgstr "Festeavstand:"
8959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8960 msgid "Snap only when c_loser than:"
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8964 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8968 msgid ""
8969 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8970 "specified below"
8971 msgstr ""
8973 #. Options for snapping to guides
8974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Snap dist_ance"
8977 msgstr "Festeavstand:"
8979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8980 msgid "Snap only when close_r than:"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8984 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8988 msgid ""
8989 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8990 "below"
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8994 #, fuzzy
8995 msgid "<b>Snapping</b>"
8996 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8999 #, fuzzy
9000 msgid "<b>What snaps</b>"
9001 msgstr "<b>Rektangel</b>"
9003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
9004 #, fuzzy
9005 msgid "<b>Snap to objects</b>"
9006 msgstr "Fest punkt til rutenett"
9008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
9009 #, fuzzy
9010 msgid "<b>Snap to grids</b>"
9011 msgstr "<b>Generelt</b>"
9013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
9014 #, fuzzy
9015 msgid "<b>Snap to guides</b>"
9016 msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
9018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
9019 #, fuzzy
9020 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
9021 msgstr "Fest punkt til rutenett"
9023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
9024 #, fuzzy
9025 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
9026 msgstr "Fest punkt til rutenett"
9028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
9029 #, fuzzy
9030 msgid "<b>Creation</b>"
9031 msgstr "<b>_Lag</b> "
9033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
9034 #, fuzzy
9035 msgid "<b>Defined grids</b>"
9036 msgstr "<b>Generelt</b>"
9038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Remove grid"
9041 msgstr " _Fjern "
9043 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
9044 msgid "Export"
9045 msgstr "Eksporter"
9047 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Information"
9050 msgstr "Fjern _omformingar"
9052 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
9053 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Help"
9056 msgstr "_Hjelp"
9058 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Parameters"
9061 msgstr "Meter"
9063 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
9064 #, fuzzy
9065 msgid "No preview"
9066 msgstr "Førehandsvising"
9068 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
9069 msgid "too large for preview"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Enable preview"
9075 msgstr "Førehandsvising"
9077 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
9078 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
9079 #, fuzzy
9080 msgid "All Inkscape Files"
9081 msgstr "Alle figurar"
9083 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
9084 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
9085 #, fuzzy
9086 msgid "All Files"
9087 msgstr "Alle typar"
9089 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
9090 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
9091 #, fuzzy
9092 msgid "All Images"
9093 msgstr "Bilete"
9095 #. ###### Add the file types menu
9096 #. createFilterMenu();
9097 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9098 #. ###### File options
9099 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9100 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
9101 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
9102 msgid "Append filename extension automatically"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
9106 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Guess from extension"
9109 msgstr "Hent frå utvalet"
9111 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
9112 msgid "Left edge of source"
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
9116 msgid "Top edge of source"
9117 msgstr ""
9119 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Right edge of source"
9122 msgstr "Kjelde"
9124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
9125 msgid "Bottom edge of source"
9126 msgstr ""
9128 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Source width"
9131 msgstr "Strekbreidd"
9133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Source height"
9136 msgstr "Høgd:"
9138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Destination width"
9141 msgstr "Utskriftsmål"
9143 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Destination height"
9146 msgstr "Utskriftsmål"
9148 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Resolution (dots per inch)"
9151 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
9153 #. #########################################
9154 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9155 #. #########################################
9156 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Document"
9160 msgstr "Dokumentet er lagra."
9162 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Custom"
9165 msgstr "_Brukarvalt"
9167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
9168 msgid "Cairo"
9169 msgstr ""
9171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
9172 msgid "Antialias"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Background"
9178 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
9180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Destination"
9183 msgstr "Utskriftsmål"
9185 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9186 msgid "Fill"
9187 msgstr "Fyll"
9189 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9190 msgid "Stroke _paint"
9191 msgstr "Strek_farge"
9193 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9194 msgid "Stroke st_yle"
9195 msgstr "Streks_til"
9197 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
9198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:583
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Image File"
9201 msgstr "Bilete"
9203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:586
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Selected SVG Element"
9206 msgstr "Slett utvalet."
9208 #. TODO: any image, not justy svg
9209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:655
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9212 msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
9214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:747
9215 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9216 msgstr ""
9218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:927
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Light Source:"
9221 msgstr "Kjelde"
9223 #. default x:
9224 #. default y:
9225 #. default z:
9226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948
9227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:951
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Location"
9230 msgstr "_Rotering"
9232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Points At"
9235 msgstr "Punkt"
9237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Specular Exponent"
9240 msgstr "Eksporter"
9242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Cone Angle"
9245 msgstr "Vinkel:"
9247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
9248 msgid "New light source"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1057
9252 #, fuzzy
9253 msgid "_Duplicate"
9254 msgstr "Lag kopi"
9256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1083
9257 #, fuzzy
9258 msgid "_Filter"
9259 msgstr "linje"
9261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1097
9262 #, fuzzy
9263 msgid "R_ename"
9264 msgstr "_Endra namn"
9266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Rename filter"
9269 msgstr " _Fjern "
9271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Apply filter"
9274 msgstr "Legg til lag"
9276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Add filter"
9279 msgstr "Legg til lag"
9281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Remove filter"
9284 msgstr " _Fjern "
9286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Duplicate filter"
9289 msgstr "Lag kopi av node"
9291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
9292 #, fuzzy
9293 msgid "_Effect"
9294 msgstr "Effektar"
9296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1404
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Connections"
9299 msgstr "Opphavsmann"
9301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1520
9302 msgid "Remove filter primitive"
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1891
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Remove merge node"
9308 msgstr "_Fjern lenkje"
9310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2007
9311 msgid "Reorder filter primitive"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2043
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Add Effect:"
9317 msgstr "Effektar"
9319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2044
9320 #, fuzzy
9321 msgid "No effect selected"
9322 msgstr "Ingen dokument valt"
9324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2045
9325 #, fuzzy
9326 msgid "No filter selected"
9327 msgstr "Ingen dokument valt"
9329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2080
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Effect parameters"
9332 msgstr "<b>Rektangel</b>"
9334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2081
9335 msgid "Filter General Settings"
9336 msgstr ""
9338 #. default x:
9339 #. default y:
9340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2137
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Coordinates"
9343 msgstr "Peikarkoordinatar"
9345 #. default width:
9346 #. default height:
9347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
9348 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Dimensions"
9351 msgstr "_Objektoppdeling"
9353 #. # end multiple scan
9354 #. ## end mode page
9355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2141
9356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Mode"
9359 msgstr "Flytt"
9361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Value(s)"
9364 msgstr "Verdi"
9366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2158
9367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Operator"
9370 msgstr "Opphavsmann"
9372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
9373 msgid "K1"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
9377 msgid "K2"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
9381 msgid "K3"
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
9385 msgid "K4"
9386 msgstr ""
9388 #. default x:
9389 #. default y:
9390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Target"
9393 msgstr "Mål:"
9395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
9396 msgid "Kernel"
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Divisor"
9402 msgstr "_Objektoppdeling"
9404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170
9405 msgid "Bias"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Edge Mode"
9411 msgstr "Flytt"
9413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Preserve Alpha"
9416 msgstr "Bevart"
9418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Diffuse Color"
9421 msgstr "Fargar:"
9423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
9424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Surface Scale"
9427 msgstr "Firkanta ende"
9429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
9430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Constant"
9433 msgstr "Klonar"
9435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
9436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9437 msgid "Kernel Unit Length"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
9441 #, fuzzy
9442 msgid "X Channel"
9443 msgstr "Avbryt"
9445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Y Channel"
9448 msgstr "Avbryt"
9450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Flood Color"
9453 msgstr "Stoppfarge"
9455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
9456 msgid "Standard Deviation"
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Source of Image"
9462 msgstr "Talet på steg"
9464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Delta X"
9467 msgstr "_Slett"
9469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Delta Y"
9472 msgstr "_Slett"
9474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Specular Color"
9477 msgstr "Stoppfarge"
9479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9480 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Exponent"
9483 msgstr "Eksporter"
9485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9486 msgid "Stitch Tiles"
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
9490 msgid "Base Frequency"
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9494 msgid "Octaves"
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Seed"
9500 msgstr "Fart"
9502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9503 msgid "Add filter primitive"
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
9507 msgid ""
9508 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9509 "multiply, darken and lighten."
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
9513 msgid ""
9514 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9515 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9516 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
9520 msgid ""
9521 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9522 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9523 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9524 "adjustment, color balance, and thresholding."
9525 msgstr ""
9527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9528 msgid ""
9529 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9530 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9531 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9532 "between the corresponding pixel values of the images."
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
9536 msgid ""
9537 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9538 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9539 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9540 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9541 "is faster and resolution-independent."
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
9545 msgid ""
9546 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9547 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9548 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9549 "opacity areas recede away from the viewer."
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9553 msgid ""
9554 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9555 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9556 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9557 "effects."
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
9561 msgid ""
9562 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9563 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9564 "a graphic."
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
9568 msgid ""
9569 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9570 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
9574 msgid ""
9575 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9576 "or another part of the document."
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
9580 msgid ""
9581 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9582 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9583 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9584 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
9588 msgid ""
9589 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9590 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9591 "thicker."
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
9595 msgid ""
9596 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9597 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9598 "a slightly different position than the actual object."
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
9602 msgid ""
9603 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9604 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9605 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9606 "opacity areas recede away from the viewer."
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
9610 msgid ""
9611 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
9615 msgid ""
9616 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9617 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9618 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
9622 msgid "Duplicate filter primitive"
9623 msgstr ""
9625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Set filter primitive attribute"
9628 msgstr "Slett attributt"
9630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9631 msgid "Mouse"
9632 msgstr "Mus"
9634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9635 msgid "Grab sensitivity:"
9636 msgstr "Plukkfølsemd:"
9638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9643 msgid "pixels"
9644 msgstr "pikslar"
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9647 msgid ""
9648 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9649 "with mouse (in screen pixels)"
9650 msgstr ""
9651 "Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
9652 "med musa."
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9655 msgid "Click/drag threshold:"
9656 msgstr "Klikk/dra-grense:"
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9659 msgid ""
9660 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9661 msgstr ""
9662 "Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9665 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9669 msgid ""
9670 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9671 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9672 "mouse)"
9673 msgstr ""
9675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
9676 msgid "Scrolling"
9677 msgstr "Rulling"
9679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9680 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9681 msgstr "Musehjul rullar med:"
9683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9684 msgid ""
9685 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9686 "(horizontally with Shift)"
9687 msgstr ""
9688 "Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
9689 "<b>Shift</b>)."
9691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
9692 msgid "Ctrl+arrows"
9693 msgstr "Ctrl + piltastar"
9695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9696 msgid "Scroll by:"
9697 msgstr "Rull med:"
9699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9700 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9701 msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
9703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9704 msgid "Acceleration:"
9705 msgstr "Akselerasjon:"
9707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9708 msgid ""
9709 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9710 "acceleration)"
9711 msgstr ""
9712 "Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
9713 "raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
9715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
9716 msgid "Autoscrolling"
9717 msgstr "Autorulling"
9719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9720 msgid "Speed:"
9721 msgstr "Fart:"
9723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9724 msgid ""
9725 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9726 "autoscroll off)"
9727 msgstr ""
9728 "Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
9729 "slå av automatisk rulling)."
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
9734 msgid "Threshold:"
9735 msgstr "Terskel:"
9737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9738 msgid ""
9739 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9740 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9741 msgstr ""
9742 "Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
9743 "gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
9744 "innanfor."
9746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9747 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9748 msgstr ""
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9751 msgid ""
9752 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9753 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9754 "Selector tool (default)."
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9760 msgstr "Musehjul rullar med"
9762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9763 msgid ""
9764 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9765 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9769 msgid "Steps"
9770 msgstr "Steg"
9772 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9774 msgid "Arrow keys move by:"
9775 msgstr "Piltastar flyttar:"
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9778 msgid ""
9779 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9780 "(in px units)"
9781 msgstr ""
9782 "Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
9783 "(i px-einingar)."
9785 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9787 msgid "> and < scale by:"
9788 msgstr "«>» og «<» skalerer:"
9790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9791 msgid ""
9792 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9793 msgstr ""
9794 "Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
9795 "einingar)."
9797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9798 msgid "Inset/Outset by:"
9799 msgstr "Skubb inn/ut med:"
9801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9802 msgid ""
9803 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9804 msgstr ""
9805 "Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
9806 "bana inn eller ut."
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9809 msgid "Compass-like display of angles"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9813 msgid ""
9814 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9815 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9816 "counterclockwise"
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9820 msgid "Rotation snaps every:"
9821 msgstr "Roteringssteg:"
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9824 msgid "degrees"
9825 msgstr "gradar"
9827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9828 msgid ""
9829 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9830 "[ or ] rotates by this amount"
9831 msgstr ""
9832 "Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
9833 "bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9836 msgid "Zoom in/out by:"
9837 msgstr "Forstørr inn/ut:"
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9840 msgid ""
9841 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9842 "multiplier"
9843 msgstr ""
9844 "Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
9845 "forstørrer så mykje."
9847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9848 msgid "Show selection cue"
9849 msgstr "Vis objektmerke"
9851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9852 msgid ""
9853 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9854 msgstr ""
9855 "Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9858 msgid "Enable gradient editing"
9859 msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
9861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9862 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9863 msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9866 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9867 msgstr ""
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9870 msgid ""
9871 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9872 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9876 msgid "Ctrl+click dot size:"
9877 msgstr ""
9879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9880 #, fuzzy
9881 msgid "times current stroke width"
9882 msgstr "Skaler strekbreidd"
9884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9885 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9889 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9890 msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9893 msgid ""
9894 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9895 "objects."
9896 msgstr ""
9897 "<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
9899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9900 msgid "Create new objects with:"
9901 msgstr "Lag nytt objekt med:"
9903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Last used style"
9906 msgstr "Lim inn st_il"
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9909 msgid "Apply the style you last set on an object"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9913 msgid "This tool's own style:"
9914 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
9916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9917 msgid ""
9918 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9919 "the button below to set it."
9920 msgstr ""
9921 "Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
9922 "Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
9924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9925 msgid "Take from selection"
9926 msgstr "Hent frå utvalet"
9928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9929 #, fuzzy
9930 msgid "This tool's style of new objects"
9931 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
9933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9934 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9935 msgstr ""
9936 "Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
9938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9939 msgid "Tools"
9940 msgstr "Verktøy"
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Bounding box to use:"
9945 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Visual bounding box"
9950 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
9952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9953 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9954 msgstr ""
9956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Geometric bounding box"
9959 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
9961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9962 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9963 msgstr ""
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Conversion to guides:"
9968 msgstr "_Gjer om til tekst"
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9973 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9976 msgid ""
9977 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9978 "conversion."
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9982 msgid "Width is in absolute units"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Select new path"
9988 msgstr "Slett node"
9990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9993 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
9995 #. Selector
9996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9997 msgid "Selector"
9998 msgstr "Objektveljar"
10000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
10001 msgid "When transforming, show:"
10002 msgstr "Vis ved omforming:"
10004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
10005 msgid "Objects"
10006 msgstr "Objekt"
10008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
10009 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10010 msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
10012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
10013 msgid "Box outline"
10014 msgstr "Boksomriss"
10016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
10017 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
10018 msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
10020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10021 msgid "Per-object selection cue:"
10022 msgstr "Objektmerke:"
10024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
10025 msgid "No per-object selection indication"
10026 msgstr "Inga objektmerke"
10028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
10029 msgid "Mark"
10030 msgstr "Rutemerke"
10032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
10033 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
10034 msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
10036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
10037 msgid "Box"
10038 msgstr "Boks"
10040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
10041 msgid "Each selected object displays its bounding box"
10042 msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
10044 #. Node
10045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
10046 msgid "Node"
10047 msgstr "Node"
10049 #. Tweak
10050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
10051 msgid "Tweak"
10052 msgstr ""
10054 #. Zoom
10055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
10056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
10057 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
10058 msgid "Zoom"
10059 msgstr "Forstørr"
10061 #. Shapes
10062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
10063 msgid "Shapes"
10064 msgstr "Figurar"
10066 #. Pencil
10067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
10068 msgid "Pencil"
10069 msgstr "Blyant"
10071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
10072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10073 msgid "Tolerance:"
10074 msgstr "Følsemd:"
10076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
10077 msgid ""
10078 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
10079 "values produce more uneven paths with more nodes"
10080 msgstr ""
10081 "Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
10082 "baner med fleire nodar."
10084 #. Pen
10085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
10086 msgid "Pen"
10087 msgstr "Penn"
10089 #. Calligraphy
10090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
10091 msgid "Calligraphy"
10092 msgstr "Kalligrafi"
10094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
10095 msgid ""
10096 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
10097 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10098 msgstr ""
10100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
10101 msgid ""
10102 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10103 "selection)"
10104 msgstr ""
10106 #. Paint Bucket
10107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Paint Bucket"
10110 msgstr "Skriv ut dokument."
10112 #. Gradient
10113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
10114 msgid "Gradient"
10115 msgstr "Fargeovergang"
10117 #. Connector
10118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Connector"
10121 msgstr "Opphavsmann"
10123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
10124 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10125 msgstr ""
10127 #. Dropper
10128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
10129 msgid "Dropper"
10130 msgstr "Fargeplukkar"
10132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
10133 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10134 msgstr ""
10136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Remember and use last window's geometry"
10139 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
10141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Don't save window geometry"
10144 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
10146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Dockable"
10150 msgstr "Skaler"
10152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10153 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10154 msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
10156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
10157 msgid "Zoom when window is resized"
10158 msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
10160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Show close button on dialogs"
10163 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
10165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10166 msgid "Normal"
10167 msgstr "Vanleg"
10169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10170 msgid "Aggressive"
10171 msgstr "Aggressiv"
10173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10176 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
10178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10181 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
10183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
10184 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10185 msgstr ""
10187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
10188 msgid ""
10189 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10190 "preferences)"
10191 msgstr ""
10193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
10194 msgid ""
10195 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10196 "document)"
10197 msgstr ""
10199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
10200 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10201 msgstr ""
10203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
10204 msgid "Dialogs on top:"
10205 msgstr "Dialogar øvst:"
10207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10208 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10209 msgstr ""
10211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10214 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
10216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
10217 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10218 msgstr ""
10220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10221 msgid ""
10222 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10223 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10224 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10225 msgstr ""
10227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Miscellaneous:"
10230 msgstr "Ymse tips og triks."
10232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10233 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10234 msgstr ""
10235 "Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
10237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10238 msgid ""
10239 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10240 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10241 "above the right scrollbar)"
10242 msgstr ""
10243 "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
10244 "synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
10245 "rullefeltet)."
10247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
10248 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10249 msgstr ""
10251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10252 msgid "Windows"
10253 msgstr "Vindauge"
10255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
10256 msgid "Move in parallel"
10257 msgstr "Flyttast parallelt"
10259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
10260 msgid "Stay unmoved"
10261 msgstr "Stå i ro"
10263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
10264 msgid "Move according to transform"
10265 msgstr "Flyttast etter omforming"
10267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
10268 msgid "Are unlinked"
10269 msgstr "Koplast laus"
10271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
10272 msgid "Are deleted"
10273 msgstr "Slettast"
10275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10276 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10277 msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
10279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
10280 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10281 msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
10283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
10284 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10285 msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
10287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
10288 msgid ""
10289 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10290 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10291 "original."
10292 msgstr ""
10293 "Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
10294 "ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
10296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10297 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10298 msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
10300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10301 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10302 msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
10304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
10305 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10306 msgstr "Slett både opphavet og klonane."
10308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
10309 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10310 msgstr ""
10312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
10313 msgid ""
10314 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10318 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10322 msgid ""
10323 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10324 "drawing"
10325 msgstr ""
10327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10328 msgid "Clippaths and masks"
10329 msgstr ""
10331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
10332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10333 msgid "Scale stroke width"
10334 msgstr "Skaler strekbreidd"
10336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
10337 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10338 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
10340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
10341 msgid "Transform gradients"
10342 msgstr "Form om fargeovergangar"
10344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10345 msgid "Transform patterns"
10346 msgstr "Form om mønster"
10348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10349 msgid "Optimized"
10350 msgstr "Optimert"
10352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10353 msgid "Preserved"
10354 msgstr "Bevart"
10356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10358 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10359 msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
10361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
10362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10363 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10364 msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
10366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
10367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10368 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10369 msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
10371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10373 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10374 msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
10376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10377 msgid "Store transformation:"
10378 msgstr "Lagra omforming:"
10380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10381 msgid ""
10382 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10383 "attribute"
10384 msgstr ""
10385 "Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
10386 "attributt."
10388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
10389 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10390 msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
10392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10393 msgid "Transforms"
10394 msgstr "Omformingar"
10396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
10397 msgid "Best quality (slowest)"
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
10401 msgid "Better quality (slower)"
10402 msgstr ""
10404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
10405 msgid "Average quality"
10406 msgstr ""
10408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Lower quality (faster)"
10411 msgstr "_Senk lag"
10413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
10414 msgid "Lowest quality (fastest)"
10415 msgstr ""
10417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10418 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10419 msgstr ""
10421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
10422 msgid ""
10423 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10424 "always uses best quality)"
10425 msgstr ""
10427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
10428 msgid "Better quality, but slower display"
10429 msgstr ""
10431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
10432 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
10436 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10437 msgstr ""
10439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
10440 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Show filter primitives infobox"
10446 msgstr "Slett attributt"
10448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
10449 msgid ""
10450 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10451 "filter effects dialog."
10452 msgstr ""
10454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Filters"
10457 msgstr "linje"
10459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Select in all layers"
10462 msgstr "Merk alt i alle _lag"
10464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
10465 msgid "Select only within current layer"
10466 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
10468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Select in current layer and sublayers"
10471 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
10473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10476 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
10478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Ignore locked objects and layers"
10481 msgstr "Hopp over låste objekt"
10483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10484 msgid "Deselect upon layer change"
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10488 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10489 msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
10491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10494 msgstr ""
10495 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
10497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10500 msgstr ""
10501 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
10503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
10504 #, fuzzy
10505 msgid ""
10506 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10507 "its sublayers"
10508 msgstr ""
10509 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
10511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
10512 #, fuzzy
10513 msgid ""
10514 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10515 "themselves or by being in a hidden layer)"
10516 msgstr ""
10517 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
10518 "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
10520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
10521 #, fuzzy
10522 msgid ""
10523 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10524 "themselves or by being in a locked layer)"
10525 msgstr ""
10526 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
10527 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
10529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10530 #, fuzzy
10531 msgid ""
10532 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10533 "current layer changes"
10534 msgstr ""
10535 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
10536 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
10538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
10539 msgid "Selecting"
10540 msgstr "Utval"
10542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
10543 msgid "Default export resolution:"
10544 msgstr "Standard eksportoppløysing:"
10546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
10547 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10548 msgstr ""
10549 "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
10550 "eksporteringsdialogen."
10552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10553 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10557 msgid ""
10558 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10559 "Import and Export to OCAL function."
10560 msgstr ""
10562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10563 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10567 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10571 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10572 msgstr ""
10574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10575 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Import/Export"
10581 msgstr "I_mporter ..."
10583 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Perceptual"
10587 msgstr "Prosent"
10589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Relative Colorimetric"
10592 msgstr "Relativ flytting"
10594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10595 msgid "Absolute Colorimetric"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
10599 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10600 msgstr ""
10602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Display adjustment"
10605 msgstr "Vi_singsmodus"
10607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Display profile:"
10610 msgstr "Vi_singsmodus"
10612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10613 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10617 msgid "Retrieve profile from display"
10618 msgstr ""
10620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10621 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
10625 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10626 msgstr ""
10628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Display rendering intent:"
10631 msgstr "Vi_singsmodus"
10633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
10634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
10635 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Proofing"
10641 msgstr "Punkt"
10643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
10644 msgid "Simulate output on screen"
10645 msgstr ""
10647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
10648 msgid "Simulates output of target device."
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
10652 msgid "Mark out of gamut colors"
10653 msgstr ""
10655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
10656 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10657 msgstr ""
10659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
10660 msgid "Out of gamut warning color:"
10661 msgstr ""
10663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
10664 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10665 msgstr ""
10667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10668 msgid "Device profile:"
10669 msgstr ""
10671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10672 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10673 msgstr ""
10675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10676 msgid "Device rendering intent:"
10677 msgstr ""
10679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Black point compensation"
10682 msgstr "Utskriftsmål"
10684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
10685 msgid "Enables black point compensation."
10686 msgstr ""
10688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Preserve black"
10691 msgstr "Bevart"
10693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
10694 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
10698 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
10702 #, fuzzy
10703 msgid "<none>"
10704 msgstr "ingen"
10706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Color management"
10709 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
10711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Major grid line emphasizing"
10714 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
10716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
10717 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10718 msgstr ""
10720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10721 msgid ""
10722 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10723 "of major grid line color."
10724 msgstr ""
10726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Default grid settings"
10729 msgstr "Lerretretning"
10731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Grid units"
10735 msgstr "Eining _for rutenett:"
10737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Origin X"
10741 msgstr "_X-origo:"
10743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Origin Y"
10747 msgstr "_Y-origo:"
10749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Spacing X"
10752 msgstr "X-_mellomrom:"
10754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
10755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Spacing Y"
10758 msgstr "Y-m_ellomrom:"
10760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10762 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10763 msgstr ""
10765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
10766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10769 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
10771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
10772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Major grid line every"
10775 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
10777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10778 msgid "Show dots instead of lines"
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Angle X"
10784 msgstr "Vinkel:"
10786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Angle Z"
10789 msgstr "Vinkel:"
10791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10792 msgid "Add label comments to printing output"
10793 msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
10795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10796 msgid ""
10797 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10798 "rendered output for an object with its label"
10799 msgstr ""
10800 "Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
10801 "objekt med merkelappen til objektet."
10803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10804 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10805 msgstr ""
10807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
10808 msgid ""
10809 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10810 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10811 "may affect other objects using the same gradient"
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10815 msgid "Simplification threshold:"
10816 msgstr "Forenklingsterskel:"
10818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10819 msgid ""
10820 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10821 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10822 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10823 msgstr ""
10824 "Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
10825 "kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
10826 "aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
10827 "denne forenklingsterskelen."
10829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10830 msgid "2x2"
10831 msgstr "2 × 2"
10833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10834 msgid "4x4"
10835 msgstr "4 × 4"
10837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10838 msgid "8x8"
10839 msgstr "8 × 8"
10841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10842 msgid "16x16"
10843 msgstr "16 × 16"
10845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10846 msgid "Oversample bitmaps:"
10847 msgstr "Overskaler punktbilete:"
10849 #. consider moving this to an UI tab:
10850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10851 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10855 msgid ""
10856 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10857 msgstr ""
10859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
10860 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10864 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Maximum number of recent documents:"
10870 msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
10872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
10873 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10874 msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
10876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
10877 msgid "Misc"
10878 msgstr "Ymse"
10880 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10881 msgid "_Apply"
10882 msgstr ""
10884 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Apply chosen effect to selection"
10887 msgstr "Form om objekt."
10889 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Remove effect from selection"
10892 msgstr "Hent frå utvalet"
10894 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10895 msgid "Apply new effect"
10896 msgstr ""
10898 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Current effect"
10901 msgstr "Gjeldande lag"
10903 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10904 msgid "Unknown effect is applied"
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10908 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10909 msgid "No effect applied"
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10913 msgid "Item is not a shape or path"
10914 msgstr ""
10916 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10917 msgid "Only one item can be selected"
10918 msgstr ""
10920 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Empty selection"
10923 msgstr "Slett utvalet."
10925 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Create and apply path effect"
10928 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
10930 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Remove path effect"
10933 msgstr "_Fjern lenkje"
10935 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10936 msgid "Heap"
10937 msgstr "Haug"
10939 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10940 msgid "In Use"
10941 msgstr "I bruk"
10943 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10944 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10945 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10946 msgid "Slack"
10947 msgstr "Slakk"
10949 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10950 msgid "Total"
10951 msgstr "Totalt"
10953 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10954 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10955 msgid "Unknown"
10956 msgstr "Ukjend"
10958 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10959 msgid "Combined"
10960 msgstr "Kombinert"
10962 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10963 msgid "Recalculate"
10964 msgstr "Rekna ut på nytt"
10966 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Ready."
10969 msgstr "Raud"
10971 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10972 msgid ""
10973 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10974 "preferences.xml"
10975 msgstr ""
10977 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
10978 #, fuzzy
10979 msgid "File"
10980 msgstr "_Fil"
10982 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Username:"
10985 msgstr "_Endra namn"
10987 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
10988 msgid "Password:"
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
10992 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
10993 msgstr ""
10995 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
10996 msgid ""
10997 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10998 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10999 msgstr ""
11001 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
11002 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Search for:"
11008 msgstr "Søk etter grupper"
11010 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
11011 msgid "No files matched your search"
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Search"
11017 msgstr "Søk etter grupper"
11019 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
11020 msgid "Files found"
11021 msgstr ""
11023 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
11024 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
11025 msgstr ""
11027 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Could not set up Document"
11030 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
11032 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
11033 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
11034 msgstr ""
11036 #. set up dialog title, based on document name
11037 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
11038 #, fuzzy
11039 msgid "SVG Document"
11040 msgstr "Dokumentet er lagra."
11042 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Print"
11045 msgstr "Punkt"
11047 #. build custom preferences tab
11048 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Rendering"
11051 msgstr "Teikn"
11053 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
11054 msgid "_Execute Python"
11055 msgstr "_Køyr Python"
11057 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
11058 msgid "_Execute Perl"
11059 msgstr "_Køyr Perl"
11061 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
11062 msgid "Script"
11063 msgstr "Skri_pt"
11065 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
11066 msgid "Output"
11067 msgstr "Utdata"
11069 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
11070 msgid "Errors"
11071 msgstr "Feil"
11073 #. #### begin left panel
11074 #. ### begin notebook
11075 #. ## begin mode page
11076 #. # begin single scan
11077 #. brightness
11078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Brightness cutoff"
11081 msgstr "Lysstyrke"
11083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
11084 msgid "Trace by a given brightness level"
11085 msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
11087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
11088 msgid "Brightness cutoff for black/white"
11089 msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
11091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Single scan: creates a path"
11094 msgstr "Teiknar frihandslinje."
11096 #. canny edge detection
11097 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
11098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Edge detection"
11101 msgstr "Kantattkjenning"
11103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11106 msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
11108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
11109 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
11110 msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
11112 #. quantization
11113 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11114 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11115 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11116 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Color quantization"
11119 msgstr "Fargeredusering"
11121 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
11122 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11123 msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
11125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
11126 msgid "The number of reduced colors"
11127 msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
11129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
11130 msgid "Colors:"
11131 msgstr "Fargar:"
11133 #. swap black and white
11134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Invert image"
11137 msgstr "Inverter"
11139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Invert black and white regions"
11142 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
11144 #. # end single scan
11145 #. # begin multiple scan
11146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Brightness steps"
11149 msgstr "Lysstyrke"
11151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
11152 msgid "Trace the given number of brightness levels"
11153 msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
11155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
11156 msgid "Scans:"
11157 msgstr "Avteikningar:"
11159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
11160 msgid "The desired number of scans"
11161 msgstr "Talet på avteikningar."
11163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Colors"
11166 msgstr "Fargar:"
11168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11169 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11170 msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
11172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11173 msgid "Grays"
11174 msgstr ""
11176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11179 msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
11181 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11183 msgid "Smooth"
11184 msgstr "Jamn"
11186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11187 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11188 msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
11190 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Stack scans"
11194 msgstr "Stabla"
11196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11197 #, fuzzy
11198 msgid ""
11199 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11200 "gaps)"
11201 msgstr ""
11202 "Stabla avteikningane loddrett (utan hol) eller legg dei vassrett (vanlegvis "
11203 "med hol)."
11205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Remove background"
11208 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
11210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11211 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11212 msgstr ""
11214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11215 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11216 msgstr ""
11218 #. ## begin option page
11219 #. # potrace parameters
11220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11221 msgid "Suppress speckles"
11222 msgstr ""
11224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11225 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11229 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Size:"
11235 msgstr "Storleik"
11237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Smooth corners"
11240 msgstr "Jamn"
11242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11243 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11247 msgid "Increase this to smooth corners more"
11248 msgstr ""
11250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Optimize paths"
11253 msgstr "Optimert"
11255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11256 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11257 msgstr ""
11259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11260 msgid ""
11261 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11262 "optimization"
11263 msgstr ""
11265 #. ## end option page
11266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11267 msgid "Options"
11268 msgstr ""
11270 #. ### credits
11271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11272 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11273 msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
11275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11276 msgid "Credits"
11277 msgstr "Bidragsytarar"
11279 #. #### begin right panel
11280 #. ## SIOX
11281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11282 #, fuzzy
11283 msgid "SIOX foreground selection"
11284 msgstr "Søk i _utval"
11286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11287 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11288 msgstr ""
11290 #. ## preview
11291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Update"
11294 msgstr "Dato"
11296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11297 #, fuzzy
11298 msgid ""
11299 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11300 "tracing"
11301 msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
11303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11304 msgid "Preview"
11305 msgstr "Førehandsvising"
11307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11308 msgid "Abort a trace in progress"
11309 msgstr "Avbryt avteikninga."
11311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11312 msgid "Execute the trace"
11313 msgstr "Teikn av biletet."
11315 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11317 #, fuzzy
11318 msgid "_Horizontal"
11319 msgstr "Vassrett tekst"
11321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11322 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11327 #, fuzzy
11328 msgid "_Vertical"
11329 msgstr "Loddrett tekst"
11331 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11332 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11336 #, fuzzy
11337 msgid "_Width"
11338 msgstr "_Breidd:"
11340 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11341 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11342 msgstr ""
11344 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11345 #, fuzzy
11346 msgid "_Height"
11347 msgstr "Høgd:"
11349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11350 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11354 #, fuzzy
11355 msgid "A_ngle"
11356 msgstr "Vinkel:"
11358 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11361 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
11363 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11364 msgid ""
11365 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11366 "displacement, or percentage displacement"
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11370 msgid ""
11371 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11372 "or percentage displacement"
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Transformation matrix element A"
11378 msgstr "Omformingssmatrise"
11380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Transformation matrix element B"
11383 msgstr "Omformingssmatrise"
11385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Transformation matrix element C"
11388 msgstr "Omformingssmatrise"
11390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Transformation matrix element D"
11393 msgstr "Omformingssmatrise"
11395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Transformation matrix element E"
11398 msgstr "Omformingssmatrise"
11400 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Transformation matrix element F"
11403 msgstr "Omformingssmatrise"
11405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Rela_tive move"
11408 msgstr "Relativ flytting"
11410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11411 msgid ""
11412 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11413 "edit the current absolute position directly"
11414 msgstr ""
11416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11417 msgid "Scale proportionally"
11418 msgstr ""
11420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11421 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11422 msgstr ""
11424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11425 msgid "Apply to each _object separately"
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11429 msgid ""
11430 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11431 "transform the selection as a whole"
11432 msgstr ""
11434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Edit c_urrent matrix"
11437 msgstr "Hev dette laget."
11439 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11440 msgid ""
11441 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11442 "this matrix"
11443 msgstr ""
11445 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11446 #, fuzzy
11447 msgid "_Move"
11448 msgstr "Flytt"
11450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11451 #, fuzzy
11452 msgid "_Scale"
11453 msgstr "Skaler"
11455 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11456 #, fuzzy
11457 msgid "_Rotate"
11458 msgstr "Roter"
11460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Ske_w"
11463 msgstr "Vri"
11465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11466 msgid "Matri_x"
11467 msgstr ""
11469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11470 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11471 msgstr ""
11473 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Apply transformation to selection"
11476 msgstr "Form om objekt."
11478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Edit transformation matrix"
11481 msgstr "Omformingssmatrise"
11483 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11484 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11485 #. File menu
11486 #. Edit menu
11487 #. View menu
11488 #. Layer menu
11489 #. Object menu
11490 #. Path menu
11491 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11492 #. Text menu
11493 #. About menu
11494 #. Tools toolbox
11495 #. Select Tool controls
11496 #. Node Tool controls
11497 #. Calligraphy Tool controls
11498 #. Session playback controls
11499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11579 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11587 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11589 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11590 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11591 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11593 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11594 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11595 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11598 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11600 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11601 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11602 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11606 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11607 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11608 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11610 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11611 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11613 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11614 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
11616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11617 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11618 msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
11620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11621 msgid "Cursor coordinates"
11622 msgstr "Peikarkoordinatar"
11624 #. display the initial welcome message in the statusbar
11625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11626 msgid ""
11627 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11628 "use selector (arrow) to move or transform them."
11629 msgstr ""
11630 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
11631 "for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
11633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11634 #, c-format
11635 msgid ""
11636 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11637 "closing?</span>\n"
11638 "\n"
11639 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11640 msgstr ""
11641 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</"
11642 "span>\n"
11643 "\n"
11644 "Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
11646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11647 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11648 msgid "Close _without saving"
11649 msgstr "Lukk _utan å lagra"
11651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11652 #, fuzzy, c-format
11653 msgid ""
11654 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11655 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11656 "\n"
11657 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11658 msgstr ""
11659 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%"
11660 "s») som kan medføra datatap.</span>\n"
11661 "\n"
11662 "Vil du lagra fila i eit anna format?"
11664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11665 msgid "_Save as SVG"
11666 msgstr ""
11668 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
11669 #, fuzzy
11670 msgid "tiny"
11671 msgstr "tm"
11673 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
11674 msgid "small"
11675 msgstr ""
11677 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:115
11678 #, fuzzy
11679 msgid "large"
11680 msgstr "Mål:"
11682 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
11683 msgid "huge"
11684 msgstr ""
11686 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:131
11687 #, fuzzy
11688 msgid "List"
11689 msgstr "innskyving"
11691 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:163
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Shape"
11694 msgstr "Figurar"
11696 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Tall"
11699 msgstr "Tittel"
11701 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Square"
11704 msgstr "Firkanta ende"
11706 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Wide"
11709 msgstr "_Skjul"
11711 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11712 #, fuzzy
11713 msgid "_Blend mode:"
11714 msgstr "sluttnode"
11716 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11717 #, fuzzy
11718 msgid "B_lur:"
11719 msgstr "Blå"
11721 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11722 msgid "Proprietary"
11723 msgstr "Godseigd"
11725 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Other"
11728 msgstr "Meter"
11730 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Opacity, %"
11735 msgstr "Gjennomsikt"
11737 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Change blur"
11740 msgstr "Set attributt"
11742 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Change opacity"
11747 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
11749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11750 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Fill:"
11753 msgstr "Fyll"
11755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11756 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Stroke:"
11759 msgstr "Strekbreidd"
11761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11762 msgid "O:"
11763 msgstr ""
11765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11766 msgid "N/A"
11767 msgstr ""
11769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Nothing selected"
11774 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
11776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11777 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11778 #, fuzzy
11779 msgid "<i>None</i>"
11780 msgstr "<i>%s</i>"
11782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11783 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11784 msgid "No fill"
11785 msgstr ""
11787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11788 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11789 #, fuzzy
11790 msgid "No stroke"
11791 msgstr " (strek)"
11793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11795 msgid "Pattern"
11796 msgstr "Mønster"
11798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11799 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11800 msgid "Pattern fill"
11801 msgstr "Mønsterfyll"
11803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11804 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Pattern stroke"
11807 msgstr "Mønsterforskyving"
11809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11810 #, fuzzy
11811 msgid "<b>L</b>"
11812 msgstr "<b>L:</b>"
11814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Linear gradient fill"
11818 msgstr "Lineær fargeovergang"
11820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11821 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Linear gradient stroke"
11824 msgstr "Lineær fargeovergang"
11826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11827 #, fuzzy
11828 msgid "<b>R</b>"
11829 msgstr "<b>L:</b>"
11831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11832 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Radial gradient fill"
11835 msgstr "Hjulovergang"
11837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11838 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Radial gradient stroke"
11841 msgstr "Hjulovergang"
11843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Different"
11846 msgstr "_Differanse"
11848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Different fills"
11851 msgstr "_Differanse"
11853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Different strokes"
11856 msgstr "_Differanse"
11858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11859 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11860 #, fuzzy
11861 msgid "<b>Unset</b>"
11862 msgstr "<b>Linje</b>"
11864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Flat color fill"
11867 msgstr "Heildekkjande farge"
11869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Flat color stroke"
11872 msgstr "Heildekkjande farge"
11874 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11876 #, fuzzy
11877 msgid "<b>a</b>"
11878 msgstr "<b>L:</b>"
11880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11883 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
11885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11888 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
11890 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11892 #, fuzzy
11893 msgid "<b>m</b>"
11894 msgstr "<b>L:</b>"
11896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11899 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
11901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11904 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
11906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Edit fill..."
11909 msgstr "Rediger ..."
11911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Edit stroke..."
11914 msgstr "Rediger ..."
11916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Last set color"
11919 msgstr "Heildekkjande farge"
11921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Last selected color"
11924 msgstr "Sist valte"
11926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11927 msgid "Invert"
11928 msgstr "Inverter"
11930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11931 msgid "White"
11932 msgstr ""
11934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11935 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11937 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11938 msgid "Black"
11939 msgstr "Svart"
11941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Copy color"
11944 msgstr "Stoppfarge"
11946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Paste color"
11949 msgstr "Heildekkjande farge"
11951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Swap fill and stroke"
11955 msgstr "F_yll og strek"
11957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11960 msgid "Make fill opaque"
11961 msgstr ""
11963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11964 msgid "Make stroke opaque"
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Remove"
11970 msgstr " _Fjern "
11972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Apply last set color to fill"
11975 msgstr "Heildekkjande farge"
11977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Apply last set color to stroke"
11980 msgstr "Heildekkjande farge"
11982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Apply last selected color to fill"
11985 msgstr "Sist valte"
11987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Apply last selected color to stroke"
11990 msgstr "Sist valte"
11992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Invert fill"
11995 msgstr "Inverter"
11997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Invert stroke"
12000 msgstr " (strek)"
12002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
12003 #, fuzzy
12004 msgid "White fill"
12005 msgstr "Rediger ..."
12007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
12008 #, fuzzy
12009 msgid "White stroke"
12010 msgstr "Rediger ..."
12012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Black fill"
12015 msgstr "Svart"
12017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Black stroke"
12020 msgstr "Heildekkjande farge"
12022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Paste fill"
12025 msgstr "Mønsterfyll"
12027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Paste stroke"
12030 msgstr "Mønsterforskyving"
12032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Change stroke width"
12035 msgstr "Skaler strekbreidd"
12037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
12038 msgid ", drag to adjust"
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
12042 #, fuzzy, c-format
12043 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
12044 msgstr "Strekbreidd"
12046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
12047 #, fuzzy
12048 msgid " (averaged)"
12049 msgstr "Omfang"
12051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
12052 msgid "0 (transparent)"
12053 msgstr ""
12055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
12056 msgid "100% (opaque)"
12057 msgstr ""
12059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Adjust saturation"
12062 msgstr "Metting"
12064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
12065 #, c-format
12066 msgid ""
12067 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12068 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
12069 msgstr ""
12071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Adjust lightness"
12074 msgstr "Lysstyrke"
12076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
12077 #, c-format
12078 msgid ""
12079 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12080 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
12084 msgid "Adjust hue"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
12091 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
12092 msgstr ""
12094 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
12095 #, fuzzy
12096 msgid "P_age size:"
12097 msgstr "Lerretstorleik"
12099 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Page orientation:"
12102 msgstr "Lerretretning"
12104 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12105 #, fuzzy
12106 msgid "_Landscape"
12107 msgstr "Liggjande"
12109 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
12110 #, fuzzy
12111 msgid "_Portrait"
12112 msgstr "Ståande"
12114 #. ## Set up custom size frame
12115 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Custom size"
12118 msgstr "Brukarvald"
12120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
12121 #, fuzzy
12122 msgid "_Fit page to selection"
12123 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
12125 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
12126 msgid ""
12127 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
12128 "is no selection"
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
12132 #, fuzzy
12133 msgid "U_nits:"
12134 msgstr "Eining:"
12136 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Width of paper"
12139 msgstr "Breidda til utvalet."
12141 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12142 #, fuzzy
12143 msgid "_Height:"
12144 msgstr "Høgd:"
12146 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Height of paper"
12149 msgstr "Høgda til utvalet."
12151 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Set page size"
12154 msgstr "Lerretstorleik"
12156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
12157 #, fuzzy
12158 msgid "L Gradient"
12159 msgstr "Fargeovergang"
12161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12162 #, fuzzy
12163 msgid "R Gradient"
12164 msgstr "Fargeovergang"
12166 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
12167 #, c-format
12168 msgid "Fill: %06x/%.3g"
12169 msgstr ""
12171 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12172 #, c-format
12173 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
12177 #, fuzzy, c-format
12178 msgid "Stroke width: %.5g%s"
12179 msgstr "Strekbreidd"
12181 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
12182 #, fuzzy, c-format
12183 msgid "O:%.3g"
12184 msgstr "Gjennomsikt"
12186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
12187 #, c-format
12188 msgid "O:.%d"
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
12192 #, fuzzy, c-format
12193 msgid "Opacity: %.3g"
12194 msgstr "Gjennomsikt"
12196 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Reset"
12199 msgstr " _Nullstill "
12201 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12202 msgid ""
12203 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12204 "random numbers."
12205 msgstr ""
12207 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Vector"
12210 msgstr "Objektveljar"
12212 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12213 msgid "Bitmap"
12214 msgstr ""
12216 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Backend"
12219 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
12221 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12222 msgid "Bitmap options"
12223 msgstr ""
12225 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12228 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
12230 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12231 #, fuzzy
12232 msgid ""
12233 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12234 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12235 "will not be correctly rendered."
12236 msgstr ""
12237 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
12238 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
12239 "gå tapt."
12241 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12242 #, fuzzy
12243 msgid ""
12244 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12245 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12246 "will be rendered exactly as displayed."
12247 msgstr ""
12248 "Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
12249 "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
12250 "på skjermen."
12252 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
12253 msgid "Split vanishing points"
12254 msgstr ""
12256 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
12257 msgid "Merge vanishing points"
12258 msgstr ""
12260 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
12261 msgid "3D box: Move vanishing point"
12262 msgstr ""
12264 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
12265 #, c-format
12266 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12267 msgid_plural ""
12268 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12269 "b> to separate selected box(es)"
12270 msgstr[0] ""
12271 msgstr[1] ""
12273 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12274 #. but currently we update the status message anyway
12275 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
12276 #, c-format
12277 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12278 msgid_plural ""
12279 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12280 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12281 msgstr[0] ""
12282 msgstr[1] ""
12284 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
12285 #, fuzzy, c-format
12286 msgid ""
12287 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12288 msgid_plural ""
12289 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12290 "(es)"
12291 msgstr[0] ""
12292 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
12293 "skilja."
12294 msgstr[1] ""
12295 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
12296 "skilja."
12298 #: ../src/verbs.cpp:1116
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Switch to next layer"
12301 msgstr "Flytta til neste lag."
12303 #: ../src/verbs.cpp:1117
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Switched to next layer."
12306 msgstr "Flytta til neste lag."
12308 #: ../src/verbs.cpp:1119
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Cannot go past last layer."
12311 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
12313 #: ../src/verbs.cpp:1128
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Switch to previous layer"
12316 msgstr "Flytta til førre lag."
12318 #: ../src/verbs.cpp:1129
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Switched to previous layer."
12321 msgstr "Flytta til førre lag."
12323 #: ../src/verbs.cpp:1131
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Cannot go before first layer."
12326 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
12328 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
12329 msgid "No current layer."
12330 msgstr "Inga lag valt."
12332 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
12333 #, c-format
12334 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12335 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
12337 #: ../src/verbs.cpp:1178
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Layer to top"
12340 msgstr "Send lag _fremst"
12342 #: ../src/verbs.cpp:1182
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Raise layer"
12345 msgstr "_Hev lag"
12347 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
12348 #, c-format
12349 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12350 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
12352 #: ../src/verbs.cpp:1186
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Layer to bottom"
12355 msgstr "Send lag _bakarst"
12357 #: ../src/verbs.cpp:1190
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Lower layer"
12360 msgstr "_Senk lag"
12362 #: ../src/verbs.cpp:1199
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Cannot move layer any further."
12365 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
12367 #: ../src/verbs.cpp:1227
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Delete layer"
12370 msgstr "Sletta lag."
12372 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12373 #: ../src/verbs.cpp:1230
12374 msgid "Deleted layer."
12375 msgstr "Sletta lag."
12377 #: ../src/verbs.cpp:1312
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Flip horizontally"
12380 msgstr "Spegla _vassrett"
12382 #: ../src/verbs.cpp:1327
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Flip vertically"
12385 msgstr "Spegla _loddrett"
12387 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12388 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12389 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12390 #: ../src/verbs.cpp:1791
12391 msgid "tutorial-basic.svg"
12392 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
12394 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12395 #: ../src/verbs.cpp:1795
12396 msgid "tutorial-shapes.svg"
12397 msgstr "tutorial-shapes.svg"
12399 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12400 #: ../src/verbs.cpp:1799
12401 msgid "tutorial-advanced.svg"
12402 msgstr "tutorial-advanced.svg"
12404 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12405 #: ../src/verbs.cpp:1803
12406 msgid "tutorial-tracing.svg"
12407 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12409 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12410 #: ../src/verbs.cpp:1807
12411 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12412 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12414 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12415 #: ../src/verbs.cpp:1811
12416 msgid "tutorial-elements.svg"
12417 msgstr "tutorial-elements.svg"
12419 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12420 #: ../src/verbs.cpp:1815
12421 msgid "tutorial-tips.svg"
12422 msgstr "tutorial-tips.svg"
12424 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12427 msgstr "Endra namn på laget."
12429 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Unlock all objects in all layers"
12432 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
12434 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12437 msgstr "Slett laget."
12439 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Unhide all objects in all layers"
12442 msgstr "Merk alt i alle _lag"
12444 #: ../src/verbs.cpp:2119
12445 msgid "Does nothing"
12446 msgstr "Gjer ingenting"
12448 #: ../src/verbs.cpp:2122
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Create new document from the default template"
12451 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
12453 #: ../src/verbs.cpp:2124
12454 msgid "_Open..."
12455 msgstr "_Opna ..."
12457 #: ../src/verbs.cpp:2125
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Open an existing document"
12460 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
12462 #: ../src/verbs.cpp:2126
12463 msgid "Re_vert"
12464 msgstr "Last om a_tt"
12466 #: ../src/verbs.cpp:2127
12467 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12468 msgstr ""
12469 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
12471 #: ../src/verbs.cpp:2128
12472 msgid "_Save"
12473 msgstr "_Lagra"
12475 #: ../src/verbs.cpp:2128
12476 msgid "Save document"
12477 msgstr "Lagra dokumentet."
12479 #: ../src/verbs.cpp:2130
12480 msgid "Save _As..."
12481 msgstr "Lagra _som ..."
12483 #: ../src/verbs.cpp:2131
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Save document under a new name"
12486 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
12488 #: ../src/verbs.cpp:2132
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Save a Cop_y..."
12491 msgstr "Lagra _som ..."
12493 #: ../src/verbs.cpp:2133
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12496 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
12498 #: ../src/verbs.cpp:2134
12499 msgid "_Print..."
12500 msgstr "Skriv _ut ..."
12502 #: ../src/verbs.cpp:2134
12503 msgid "Print document"
12504 msgstr "Skriv ut dokument."
12506 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12507 #: ../src/verbs.cpp:2137
12508 msgid "Vac_uum Defs"
12509 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
12511 #: ../src/verbs.cpp:2137
12512 #, fuzzy
12513 msgid ""
12514 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12515 "defs&gt; of the document"
12516 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
12518 #: ../src/verbs.cpp:2139
12519 msgid "Print Previe_w"
12520 msgstr "Førehands_vising"
12522 #: ../src/verbs.cpp:2140
12523 msgid "Preview document printout"
12524 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
12526 #: ../src/verbs.cpp:2141
12527 msgid "_Import..."
12528 msgstr "I_mporter ..."
12530 #: ../src/verbs.cpp:2142
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12533 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
12535 #: ../src/verbs.cpp:2143
12536 msgid "_Export Bitmap..."
12537 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
12539 #: ../src/verbs.cpp:2144
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12542 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
12544 #: ../src/verbs.cpp:2145
12545 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/verbs.cpp:2146
12549 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/verbs.cpp:2146
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12555 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
12557 #: ../src/verbs.cpp:2147
12558 msgid "N_ext Window"
12559 msgstr "Neste _vindauge"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2148
12562 msgid "Switch to the next document window"
12563 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
12565 #: ../src/verbs.cpp:2149
12566 msgid "P_revious Window"
12567 msgstr "Førr_e vindauge"
12569 #: ../src/verbs.cpp:2150
12570 msgid "Switch to the previous document window"
12571 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
12573 #: ../src/verbs.cpp:2151
12574 msgid "_Close"
12575 msgstr "Lu_kk"
12577 #: ../src/verbs.cpp:2152
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Close this document window"
12580 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
12582 #: ../src/verbs.cpp:2153
12583 msgid "_Quit"
12584 msgstr "_Avslutt"
12586 #: ../src/verbs.cpp:2153
12587 msgid "Quit Inkscape"
12588 msgstr "Avslutt Inkscape."
12590 #: ../src/verbs.cpp:2156
12591 msgid "Undo last action"
12592 msgstr "Angra siste handling."
12594 #: ../src/verbs.cpp:2159
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Do again the last undone action"
12597 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
12599 #: ../src/verbs.cpp:2160
12600 msgid "Cu_t"
12601 msgstr "Klipp _ut"
12603 #: ../src/verbs.cpp:2161
12604 msgid "Cut selection to clipboard"
12605 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
12607 #: ../src/verbs.cpp:2162
12608 msgid "_Copy"
12609 msgstr "_Kopier"
12611 #: ../src/verbs.cpp:2163
12612 msgid "Copy selection to clipboard"
12613 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
12615 #: ../src/verbs.cpp:2164
12616 msgid "_Paste"
12617 msgstr "_Lim inn"
12619 #: ../src/verbs.cpp:2165
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12622 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
12624 #: ../src/verbs.cpp:2166
12625 msgid "Paste _Style"
12626 msgstr "Lim inn st_il"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2167
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12631 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
12633 #: ../src/verbs.cpp:2169
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12636 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
12638 #: ../src/verbs.cpp:2170
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Paste _Width"
12641 msgstr "Side_breidd"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2171
12644 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12645 msgstr ""
12647 #: ../src/verbs.cpp:2172
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Paste _Height"
12650 msgstr "Høgd:"
12652 #: ../src/verbs.cpp:2173
12653 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12654 msgstr ""
12656 #: ../src/verbs.cpp:2174
12657 msgid "Paste Size Separately"
12658 msgstr ""
12660 #: ../src/verbs.cpp:2175
12661 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/verbs.cpp:2176
12665 msgid "Paste Width Separately"
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/verbs.cpp:2177
12669 msgid ""
12670 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12671 "object"
12672 msgstr ""
12674 #: ../src/verbs.cpp:2178
12675 msgid "Paste Height Separately"
12676 msgstr ""
12678 #: ../src/verbs.cpp:2179
12679 msgid ""
12680 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12681 "object"
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/verbs.cpp:2180
12685 msgid "Paste _In Place"
12686 msgstr "Lim inn på p_lass"
12688 #: ../src/verbs.cpp:2181
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12691 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
12693 #: ../src/verbs.cpp:2182
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Paste Path _Effect"
12696 msgstr "Lim inn st_il"
12698 #: ../src/verbs.cpp:2183
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12701 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
12703 #: ../src/verbs.cpp:2184
12704 msgid "_Delete"
12705 msgstr "_Slett"
12707 #: ../src/verbs.cpp:2185
12708 msgid "Delete selection"
12709 msgstr "Slett utvalet."
12711 #: ../src/verbs.cpp:2186
12712 msgid "Duplic_ate"
12713 msgstr "Lag ko_pi"
12715 #: ../src/verbs.cpp:2187
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Duplicate selected objects"
12718 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
12720 #: ../src/verbs.cpp:2188
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Create Clo_ne"
12723 msgstr "Lag eit nytt dokument."
12725 #: ../src/verbs.cpp:2189
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12728 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
12730 #: ../src/verbs.cpp:2190
12731 msgid "Unlin_k Clone"
12732 msgstr "Kopla la_us klon"
12734 #: ../src/verbs.cpp:2191
12735 #, fuzzy
12736 msgid ""
12737 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12738 "object"
12739 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
12741 #: ../src/verbs.cpp:2192
12742 msgid "Select _Original"
12743 msgstr "Merk _opphav"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2193
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12748 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
12750 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12751 #: ../src/verbs.cpp:2195
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Objects to _Marker"
12754 msgstr "Objekt til møns_ter"
12756 #: ../src/verbs.cpp:2196
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Convert selection to a line marker"
12759 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
12761 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12762 #: ../src/verbs.cpp:2198
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Objects to Gu_ides"
12765 msgstr "Objekt til møns_ter"
12767 #: ../src/verbs.cpp:2199
12768 msgid ""
12769 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12770 "edges"
12771 msgstr ""
12773 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12774 #: ../src/verbs.cpp:2201
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Objects to Patter_n"
12777 msgstr "Objekt til møns_ter"
12779 #: ../src/verbs.cpp:2202
12780 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12781 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
12783 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12784 #: ../src/verbs.cpp:2204
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Pattern to _Objects"
12787 msgstr "Mønster til ob_jekt"
12789 #: ../src/verbs.cpp:2205
12790 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12791 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
12793 #: ../src/verbs.cpp:2206
12794 msgid "Clea_r All"
12795 msgstr "Slett _alle"
12797 #: ../src/verbs.cpp:2207
12798 msgid "Delete all objects from document"
12799 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
12801 #: ../src/verbs.cpp:2208
12802 msgid "Select Al_l"
12803 msgstr "_Merk alt"
12805 #: ../src/verbs.cpp:2209
12806 msgid "Select all objects or all nodes"
12807 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
12809 #: ../src/verbs.cpp:2210
12810 msgid "Select All in All La_yers"
12811 msgstr "Merk alt i alle _lag"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2211
12814 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12815 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
12817 #: ../src/verbs.cpp:2212
12818 msgid "In_vert Selection"
12819 msgstr "_Omvend utval"
12821 #: ../src/verbs.cpp:2213
12822 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12823 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
12825 #: ../src/verbs.cpp:2214
12826 msgid "Invert in All Layers"
12827 msgstr "Omvend i alle lag"
12829 #: ../src/verbs.cpp:2215
12830 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12831 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
12833 #: ../src/verbs.cpp:2216
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Select Next"
12836 msgstr "Slett node"
12838 #: ../src/verbs.cpp:2217
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Select next object or node"
12841 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
12843 #: ../src/verbs.cpp:2218
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Select Previous"
12846 msgstr "Utval"
12848 #: ../src/verbs.cpp:2219
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Select previous object or node"
12851 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
12853 #: ../src/verbs.cpp:2220
12854 msgid "D_eselect"
12855 msgstr "F_jern merking"
12857 #: ../src/verbs.cpp:2221
12858 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12859 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
12861 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Next Path Effect Parameter"
12864 msgstr "Lim inn st_il"
12866 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
12867 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12868 msgstr ""
12870 #. Selection
12871 #: ../src/verbs.cpp:2226
12872 msgid "Raise to _Top"
12873 msgstr "Send _fremst"
12875 #: ../src/verbs.cpp:2227
12876 msgid "Raise selection to top"
12877 msgstr "Sendt utvalet fremst."
12879 #: ../src/verbs.cpp:2228
12880 msgid "Lower to _Bottom"
12881 msgstr "Send _bakarst"
12883 #: ../src/verbs.cpp:2229
12884 msgid "Lower selection to bottom"
12885 msgstr "Send utvalet bakarst."
12887 #: ../src/verbs.cpp:2230
12888 msgid "_Raise"
12889 msgstr "_Hev"
12891 #: ../src/verbs.cpp:2231
12892 msgid "Raise selection one step"
12893 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
12895 #: ../src/verbs.cpp:2232
12896 msgid "_Lower"
12897 msgstr "_Senk"
12899 #: ../src/verbs.cpp:2233
12900 msgid "Lower selection one step"
12901 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
12903 #: ../src/verbs.cpp:2234
12904 msgid "_Group"
12905 msgstr "_Grupper"
12907 #: ../src/verbs.cpp:2235
12908 msgid "Group selected objects"
12909 msgstr "Grupper merkte objekt."
12911 #: ../src/verbs.cpp:2237
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Ungroup selected groups"
12914 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
12916 #: ../src/verbs.cpp:2239
12917 msgid "_Put on Path"
12918 msgstr "_Legg på bane"
12920 #: ../src/verbs.cpp:2241
12921 msgid "_Remove from Path"
12922 msgstr "_Fjern frå bane"
12924 #: ../src/verbs.cpp:2243
12925 msgid "Remove Manual _Kerns"
12926 msgstr "Fjern manuell _kniping"
12928 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12929 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12930 #: ../src/verbs.cpp:2246
12931 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12932 msgstr ""
12933 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
12935 #: ../src/verbs.cpp:2248
12936 msgid "_Union"
12937 msgstr "_Union"
12939 #: ../src/verbs.cpp:2249
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Create union of selected paths"
12942 msgstr "Legg til merkt bane"
12944 #: ../src/verbs.cpp:2250
12945 msgid "_Intersection"
12946 msgstr "_Snitt"
12948 #: ../src/verbs.cpp:2251
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Create intersection of selected paths"
12951 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
12953 #: ../src/verbs.cpp:2252
12954 msgid "_Difference"
12955 msgstr "_Differanse"
12957 #: ../src/verbs.cpp:2253
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12960 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
12962 #: ../src/verbs.cpp:2254
12963 msgid "E_xclusion"
12964 msgstr "_Eksklusjon"
12966 #: ../src/verbs.cpp:2255
12967 msgid ""
12968 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12969 "path)"
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/verbs.cpp:2256
12973 msgid "Di_vision"
12974 msgstr "_Objektoppdeling"
12976 #: ../src/verbs.cpp:2257
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12979 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
12981 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12982 #. Advanced tutorial for more info
12983 #: ../src/verbs.cpp:2260
12984 msgid "Cut _Path"
12985 msgstr "_Baneoppdeling"
12987 #: ../src/verbs.cpp:2261
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12990 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
12992 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12993 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12994 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12995 #: ../src/verbs.cpp:2265
12996 msgid "Outs_et"
12997 msgstr "Skubb _ut"
12999 #: ../src/verbs.cpp:2266
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Outset selected paths"
13002 msgstr "Skubb ut merkt bane."
13004 #: ../src/verbs.cpp:2268
13005 msgid "O_utset Path by 1 px"
13006 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
13008 #: ../src/verbs.cpp:2269
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Outset selected paths by 1 px"
13011 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
13013 #: ../src/verbs.cpp:2271
13014 msgid "O_utset Path by 10 px"
13015 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
13017 #: ../src/verbs.cpp:2272
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Outset selected paths by 10 px"
13020 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
13022 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
13023 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13024 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13025 #: ../src/verbs.cpp:2276
13026 msgid "I_nset"
13027 msgstr "Skubb _inn"
13029 #: ../src/verbs.cpp:2277
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Inset selected paths"
13032 msgstr "Skubb inn merkt bane."
13034 #: ../src/verbs.cpp:2279
13035 msgid "I_nset Path by 1 px"
13036 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
13038 #: ../src/verbs.cpp:2280
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Inset selected paths by 1 px"
13041 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
13043 #: ../src/verbs.cpp:2282
13044 msgid "I_nset Path by 10 px"
13045 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
13047 #: ../src/verbs.cpp:2283
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Inset selected paths by 10 px"
13050 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
13052 #: ../src/verbs.cpp:2285
13053 msgid "D_ynamic Offset"
13054 msgstr "Dyna_misk forskyving"
13056 #: ../src/verbs.cpp:2285
13057 msgid "Create a dynamic offset object"
13058 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
13060 #: ../src/verbs.cpp:2287
13061 msgid "_Linked Offset"
13062 msgstr "_Lenkja forskyving"
13064 #: ../src/verbs.cpp:2288
13065 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
13066 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
13068 #: ../src/verbs.cpp:2290
13069 msgid "_Stroke to Path"
13070 msgstr "Strek til ba_ne"
13072 #: ../src/verbs.cpp:2291
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
13075 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
13077 #: ../src/verbs.cpp:2292
13078 msgid "Si_mplify"
13079 msgstr "_Forenkla"
13081 #: ../src/verbs.cpp:2293
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
13084 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
13086 #: ../src/verbs.cpp:2294
13087 msgid "_Reverse"
13088 msgstr "Snu _retning"
13090 #: ../src/verbs.cpp:2295
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
13093 msgstr ""
13094 "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
13095 "pilmarkørar."
13097 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13098 #: ../src/verbs.cpp:2297
13099 #, fuzzy
13100 msgid "_Trace Bitmap..."
13101 msgstr "_Teikn av punktbilete"
13103 #: ../src/verbs.cpp:2298
13104 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
13105 msgstr ""
13107 #: ../src/verbs.cpp:2299
13108 msgid "_Make a Bitmap Copy"
13109 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
13111 #: ../src/verbs.cpp:2300
13112 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
13113 msgstr ""
13114 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
13116 #: ../src/verbs.cpp:2301
13117 msgid "_Combine"
13118 msgstr "_Slå saman"
13120 #: ../src/verbs.cpp:2302
13121 msgid "Combine several paths into one"
13122 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
13124 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13125 #. Advanced tutorial for more info
13126 #: ../src/verbs.cpp:2305
13127 msgid "Break _Apart"
13128 msgstr "Br_yt opp"
13130 #: ../src/verbs.cpp:2306
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Break selected paths into subpaths"
13133 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
13135 #: ../src/verbs.cpp:2307
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Rows and Columns..."
13138 msgstr "Rader, kolonnar: "
13140 #: ../src/verbs.cpp:2308
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Arrange selected objects in a table"
13143 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
13145 #. Layer
13146 #: ../src/verbs.cpp:2310
13147 msgid "_Add Layer..."
13148 msgstr "_Legg til lag ..."
13150 #: ../src/verbs.cpp:2311
13151 msgid "Create a new layer"
13152 msgstr "Lag eit nytt lag."
13154 #: ../src/verbs.cpp:2312
13155 msgid "Re_name Layer..."
13156 msgstr "_Endra namn på lag ..."
13158 #: ../src/verbs.cpp:2313
13159 msgid "Rename the current layer"
13160 msgstr "Endra namn på laget."
13162 #: ../src/verbs.cpp:2314
13163 msgid "Switch to Layer Abov_e"
13164 msgstr "Byt til laget _over"
13166 #: ../src/verbs.cpp:2315
13167 msgid "Switch to the layer above the current"
13168 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
13170 #: ../src/verbs.cpp:2316
13171 msgid "Switch to Layer Belo_w"
13172 msgstr "Byt til laget _under"
13174 #: ../src/verbs.cpp:2317
13175 msgid "Switch to the layer below the current"
13176 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
13178 #: ../src/verbs.cpp:2318
13179 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
13180 msgstr "Send utval til laget ov_er"
13182 #: ../src/verbs.cpp:2319
13183 msgid "Move selection to the layer above the current"
13184 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
13186 #: ../src/verbs.cpp:2320
13187 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
13188 msgstr "Send utval til laget u_nder"
13190 #: ../src/verbs.cpp:2321
13191 msgid "Move selection to the layer below the current"
13192 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
13194 #: ../src/verbs.cpp:2322
13195 msgid "Layer to _Top"
13196 msgstr "Send lag _fremst"
13198 #: ../src/verbs.cpp:2323
13199 msgid "Raise the current layer to the top"
13200 msgstr "Send dette laget fremst."
13202 #: ../src/verbs.cpp:2324
13203 msgid "Layer to _Bottom"
13204 msgstr "Send lag _bakarst"
13206 #: ../src/verbs.cpp:2325
13207 msgid "Lower the current layer to the bottom"
13208 msgstr "Send dette laget bakarst."
13210 #: ../src/verbs.cpp:2326
13211 msgid "_Raise Layer"
13212 msgstr "_Hev lag"
13214 #: ../src/verbs.cpp:2327
13215 msgid "Raise the current layer"
13216 msgstr "Hev dette laget."
13218 #: ../src/verbs.cpp:2328
13219 msgid "_Lower Layer"
13220 msgstr "_Senk lag"
13222 #: ../src/verbs.cpp:2329
13223 msgid "Lower the current layer"
13224 msgstr "Senk dette laget."
13226 #: ../src/verbs.cpp:2330
13227 msgid "_Delete Current Layer"
13228 msgstr "_Slett lag"
13230 #: ../src/verbs.cpp:2331
13231 msgid "Delete the current layer"
13232 msgstr "Slett laget."
13234 #. Object
13235 #: ../src/verbs.cpp:2334
13236 msgid "Rotate _90&#176; CW"
13237 msgstr "Roter _90° mot høgre"
13239 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13240 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13241 #: ../src/verbs.cpp:2337
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13244 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
13246 #: ../src/verbs.cpp:2338
13247 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13248 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
13250 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13251 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13252 #: ../src/verbs.cpp:2341
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13255 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
13257 #: ../src/verbs.cpp:2342
13258 msgid "Remove _Transformations"
13259 msgstr "Fjern _omformingar"
13261 #: ../src/verbs.cpp:2343
13262 msgid "Remove transformations from object"
13263 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
13265 #: ../src/verbs.cpp:2344
13266 msgid "_Object to Path"
13267 msgstr "Objekt til b_ane"
13269 #: ../src/verbs.cpp:2345
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Convert selected object to path"
13272 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
13274 #: ../src/verbs.cpp:2346
13275 msgid "_Flow into Frame"
13276 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
13278 #: ../src/verbs.cpp:2347
13279 msgid ""
13280 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13281 "frame object"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/verbs.cpp:2348
13285 msgid "_Unflow"
13286 msgstr "Fikser _tekst"
13288 #: ../src/verbs.cpp:2349
13289 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13290 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
13292 #: ../src/verbs.cpp:2350
13293 msgid "_Convert to Text"
13294 msgstr "_Gjer om til tekst"
13296 #: ../src/verbs.cpp:2351
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13299 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
13301 #: ../src/verbs.cpp:2353
13302 msgid "Flip _Horizontal"
13303 msgstr "Spegla _vassrett"
13305 #: ../src/verbs.cpp:2353
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Flip selected objects horizontally"
13308 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
13310 #: ../src/verbs.cpp:2356
13311 msgid "Flip _Vertical"
13312 msgstr "Spegla _loddrett"
13314 #: ../src/verbs.cpp:2356
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Flip selected objects vertically"
13317 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
13319 #: ../src/verbs.cpp:2359
13320 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13321 msgstr ""
13323 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
13324 msgid "_Release"
13325 msgstr "_Slepp laus"
13327 #: ../src/verbs.cpp:2361
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Remove mask from selection"
13330 msgstr "Hent frå utvalet"
13332 #: ../src/verbs.cpp:2363
13333 msgid ""
13334 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/verbs.cpp:2365
13338 msgid "Remove clipping path from selection"
13339 msgstr ""
13341 #. Tools
13342 #: ../src/verbs.cpp:2368
13343 msgid "Select"
13344 msgstr "Vel"
13346 #: ../src/verbs.cpp:2369
13347 msgid "Select and transform objects"
13348 msgstr "Merk og form om objekt."
13350 #: ../src/verbs.cpp:2370
13351 msgid "Node Edit"
13352 msgstr "Noderedigering"
13354 #: ../src/verbs.cpp:2371
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Edit paths by nodes"
13357 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
13359 #: ../src/verbs.cpp:2373
13360 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13361 msgstr ""
13363 #: ../src/verbs.cpp:2375
13364 msgid "Create rectangles and squares"
13365 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
13367 #: ../src/verbs.cpp:2377
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Create 3D boxes"
13370 msgstr "Flislegg klonar ..."
13372 #: ../src/verbs.cpp:2379
13373 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13374 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
13376 #: ../src/verbs.cpp:2381
13377 msgid "Create stars and polygons"
13378 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
13380 #: ../src/verbs.cpp:2383
13381 msgid "Create spirals"
13382 msgstr "Teikn spiralar."
13384 #: ../src/verbs.cpp:2385
13385 msgid "Draw freehand lines"
13386 msgstr "Teikn frihandslinjer."
13388 #: ../src/verbs.cpp:2387
13389 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13390 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
13392 #: ../src/verbs.cpp:2389
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13395 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
13397 #: ../src/verbs.cpp:2391
13398 msgid "Create and edit text objects"
13399 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
13401 #: ../src/verbs.cpp:2393
13402 msgid "Create and edit gradients"
13403 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
13405 #: ../src/verbs.cpp:2395
13406 msgid "Zoom in or out"
13407 msgstr "Forstørr inn og ut."
13409 #: ../src/verbs.cpp:2397
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Pick colors from image"
13412 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
13414 #: ../src/verbs.cpp:2399
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Create diagram connectors"
13417 msgstr "Lag eit nytt dokument."
13419 #: ../src/verbs.cpp:2401
13420 msgid "Fill bounded areas"
13421 msgstr ""
13423 #. Tool prefs
13424 #: ../src/verbs.cpp:2404
13425 msgid "Selector Preferences"
13426 msgstr "_Veljaroppsett"
13428 #: ../src/verbs.cpp:2405
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13431 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
13433 #: ../src/verbs.cpp:2406
13434 msgid "Node Tool Preferences"
13435 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
13437 #: ../src/verbs.cpp:2407
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13440 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
13442 #: ../src/verbs.cpp:2408
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Tweak Tool Preferences"
13445 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
13447 #: ../src/verbs.cpp:2409
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13450 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
13452 #: ../src/verbs.cpp:2410
13453 msgid "Rectangle Preferences"
13454 msgstr "Rektangeloppsett"
13456 #: ../src/verbs.cpp:2411
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13459 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
13461 #: ../src/verbs.cpp:2412
13462 #, fuzzy
13463 msgid "3D Box Preferences"
13464 msgstr "Tekstoppsett"
13466 #: ../src/verbs.cpp:2413
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13469 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
13471 #: ../src/verbs.cpp:2414
13472 msgid "Ellipse Preferences"
13473 msgstr "Ellipseoppsett"
13475 #: ../src/verbs.cpp:2415
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13478 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
13480 #: ../src/verbs.cpp:2416
13481 msgid "Star Preferences"
13482 msgstr "Stjerneoppsett"
13484 #: ../src/verbs.cpp:2417
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13487 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
13489 #: ../src/verbs.cpp:2418
13490 msgid "Spiral Preferences"
13491 msgstr "Spiraloppsett"
13493 #: ../src/verbs.cpp:2419
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13496 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
13498 #: ../src/verbs.cpp:2420
13499 msgid "Pencil Preferences"
13500 msgstr "Blyantoppsett"
13502 #: ../src/verbs.cpp:2421
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13505 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
13507 #: ../src/verbs.cpp:2422
13508 msgid "Pen Preferences"
13509 msgstr "Pennoppsett"
13511 #: ../src/verbs.cpp:2423
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13514 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
13516 #: ../src/verbs.cpp:2424
13517 msgid "Calligraphic Preferences"
13518 msgstr "Kalligrafioppsett"
13520 #: ../src/verbs.cpp:2425
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13523 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
13525 #: ../src/verbs.cpp:2426
13526 msgid "Text Preferences"
13527 msgstr "Tekstoppsett"
13529 #: ../src/verbs.cpp:2427
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13532 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
13534 #: ../src/verbs.cpp:2428
13535 msgid "Gradient Preferences"
13536 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
13538 #: ../src/verbs.cpp:2429
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13541 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
13543 #: ../src/verbs.cpp:2430
13544 msgid "Zoom Preferences"
13545 msgstr "Forstørringsoppsett"
13547 #: ../src/verbs.cpp:2431
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13550 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
13552 #: ../src/verbs.cpp:2432
13553 msgid "Dropper Preferences"
13554 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
13556 #: ../src/verbs.cpp:2433
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13559 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
13561 #: ../src/verbs.cpp:2434
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Connector Preferences"
13564 msgstr "_Veljaroppsett"
13566 #: ../src/verbs.cpp:2435
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13569 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
13571 #: ../src/verbs.cpp:2436
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Paint Bucket Preferences"
13574 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
13576 #: ../src/verbs.cpp:2437
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13579 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
13581 #. Zoom/View
13582 #: ../src/verbs.cpp:2440
13583 msgid "Zoom In"
13584 msgstr "Forstørr"
13586 #: ../src/verbs.cpp:2440
13587 msgid "Zoom in"
13588 msgstr "Forstørr"
13590 #: ../src/verbs.cpp:2441
13591 msgid "Zoom Out"
13592 msgstr "Forminsk."
13594 #: ../src/verbs.cpp:2441
13595 msgid "Zoom out"
13596 msgstr "Forminsk"
13598 #: ../src/verbs.cpp:2442
13599 msgid "_Rulers"
13600 msgstr "_Linjalar"
13602 #: ../src/verbs.cpp:2442
13603 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13604 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
13606 #: ../src/verbs.cpp:2443
13607 msgid "Scroll_bars"
13608 msgstr "_Rullefelt"
13610 #: ../src/verbs.cpp:2443
13611 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13612 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
13614 #: ../src/verbs.cpp:2444
13615 msgid "_Grid"
13616 msgstr "_Rutenett"
13618 #: ../src/verbs.cpp:2444
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Show or hide the grid"
13621 msgstr "Vis eller skjul rutenett."
13623 #: ../src/verbs.cpp:2445
13624 msgid "G_uides"
13625 msgstr "_Hjelpelinjer"
13627 #: ../src/verbs.cpp:2445
13628 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/verbs.cpp:2447
13632 msgid "Nex_t Zoom"
13633 msgstr "_Neste forstørring"
13635 #: ../src/verbs.cpp:2447
13636 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13637 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
13639 #: ../src/verbs.cpp:2449
13640 msgid "Pre_vious Zoom"
13641 msgstr "_Førre forstørring"
13643 #: ../src/verbs.cpp:2449
13644 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13645 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
13647 #: ../src/verbs.cpp:2451
13648 msgid "Zoom 1:_1"
13649 msgstr "Forstørr 1:_1"
13651 #: ../src/verbs.cpp:2451
13652 msgid "Zoom to 1:1"
13653 msgstr "Forstørr til 1:1."
13655 #: ../src/verbs.cpp:2453
13656 msgid "Zoom 1:_2"
13657 msgstr "Forstørr 1:_2"
13659 #: ../src/verbs.cpp:2453
13660 msgid "Zoom to 1:2"
13661 msgstr "Forstørr til 1:2."
13663 #: ../src/verbs.cpp:2455
13664 msgid "_Zoom 2:1"
13665 msgstr "F_orstørr 2:1"
13667 #: ../src/verbs.cpp:2455
13668 msgid "Zoom to 2:1"
13669 msgstr "Forstørr til 2:1."
13671 #: ../src/verbs.cpp:2458
13672 msgid "_Fullscreen"
13673 msgstr "Fulls_kjerm"
13675 #: ../src/verbs.cpp:2458
13676 msgid "Stretch this document window to full screen"
13677 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
13679 #: ../src/verbs.cpp:2461
13680 msgid "Duplic_ate Window"
13681 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
13683 #: ../src/verbs.cpp:2461
13684 msgid "Open a new window with the same document"
13685 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
13687 #: ../src/verbs.cpp:2463
13688 msgid "_New View Preview"
13689 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
13691 #: ../src/verbs.cpp:2464
13692 msgid "New View Preview"
13693 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
13695 #. "view_new_preview"
13696 #: ../src/verbs.cpp:2466
13697 msgid "_Normal"
13698 msgstr "_Vanleg"
13700 #: ../src/verbs.cpp:2467
13701 msgid "Switch to normal display mode"
13702 msgstr "Vis teikninga på vanleg måte."
13704 #: ../src/verbs.cpp:2468
13705 msgid "_Outline"
13706 msgstr "_Omriss"
13708 #: ../src/verbs.cpp:2469
13709 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13710 msgstr "Vis berre omriss av figurane."
13712 #: ../src/verbs.cpp:2470
13713 #, fuzzy
13714 msgid "_Toggle"
13715 msgstr "Vinkel:"
13717 #: ../src/verbs.cpp:2471
13718 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13719 msgstr ""
13721 #: ../src/verbs.cpp:2473
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Color-managed view"
13724 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
13726 #: ../src/verbs.cpp:2474
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13729 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
13731 #: ../src/verbs.cpp:2476
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Ico_n Preview..."
13734 msgstr "Føre_handsvis ikon"
13736 #: ../src/verbs.cpp:2477
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13739 msgstr ""
13740 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
13741 "storleikar."
13743 #: ../src/verbs.cpp:2479
13744 msgid "Zoom to fit page in window"
13745 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
13747 #: ../src/verbs.cpp:2480
13748 msgid "Page _Width"
13749 msgstr "Side_breidd"
13751 #: ../src/verbs.cpp:2481
13752 msgid "Zoom to fit page width in window"
13753 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
13755 #: ../src/verbs.cpp:2483
13756 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13757 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
13759 #: ../src/verbs.cpp:2485
13760 msgid "Zoom to fit selection in window"
13761 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
13763 #. Dialogs
13764 #: ../src/verbs.cpp:2488
13765 msgid "In_kscape Preferences..."
13766 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
13768 #: ../src/verbs.cpp:2489
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13771 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
13773 #: ../src/verbs.cpp:2490
13774 msgid "_Document Properties..."
13775 msgstr "_Dokumenteigenskapar …"
13777 #: ../src/verbs.cpp:2491
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13780 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
13782 #: ../src/verbs.cpp:2492
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Document _Metadata..."
13785 msgstr "_Dokumentmetadata …"
13787 #: ../src/verbs.cpp:2493
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13790 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
13792 #: ../src/verbs.cpp:2494
13793 msgid "_Fill and Stroke..."
13794 msgstr "_Fyll og strek ..."
13796 #: ../src/verbs.cpp:2495
13797 msgid ""
13798 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13799 msgstr ""
13801 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13802 #: ../src/verbs.cpp:2497
13803 msgid "S_watches..."
13804 msgstr "_Fargesamlingar ..."
13806 #: ../src/verbs.cpp:2498
13807 msgid "Select colors from a swatches palette"
13808 msgstr ""
13810 #: ../src/verbs.cpp:2499
13811 msgid "Transfor_m..."
13812 msgstr "Fo_rm om ..."
13814 #: ../src/verbs.cpp:2500
13815 msgid "Precisely control objects' transformations"
13816 msgstr ""
13818 #: ../src/verbs.cpp:2501
13819 msgid "_Align and Distribute..."
13820 msgstr "_Juster og fordel ..."
13822 #: ../src/verbs.cpp:2502
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Align and distribute objects"
13825 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
13827 #: ../src/verbs.cpp:2503
13828 msgid "Undo _History..."
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/verbs.cpp:2504
13832 msgid "Undo History"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/verbs.cpp:2505
13836 msgid "_Text and Font..."
13837 msgstr "_Tekst og skrift ..."
13839 #: ../src/verbs.cpp:2506
13840 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13841 msgstr ""
13843 #: ../src/verbs.cpp:2507
13844 msgid "_XML Editor..."
13845 msgstr "_XML-redigering ..."
13847 #: ../src/verbs.cpp:2508
13848 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13849 msgstr ""
13851 #: ../src/verbs.cpp:2509
13852 msgid "_Find..."
13853 msgstr "_Finn ..."
13855 #: ../src/verbs.cpp:2510
13856 msgid "Find objects in document"
13857 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
13859 #: ../src/verbs.cpp:2511
13860 msgid "_Messages..."
13861 msgstr "_Meldingar ..."
13863 #: ../src/verbs.cpp:2512
13864 msgid "View debug messages"
13865 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
13867 #: ../src/verbs.cpp:2513
13868 msgid "S_cripts..."
13869 msgstr "Skri_pt ..."
13871 #: ../src/verbs.cpp:2514
13872 msgid "Run scripts"
13873 msgstr "Køyr skript."
13875 #: ../src/verbs.cpp:2515
13876 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13877 msgstr "V_is/skjul dialogar"
13879 #: ../src/verbs.cpp:2516
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Show or hide all open dialogs"
13882 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
13884 #: ../src/verbs.cpp:2517
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Create Tiled Clones..."
13887 msgstr "Flislegg klonar ..."
13889 #: ../src/verbs.cpp:2518
13890 #, fuzzy
13891 msgid ""
13892 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13893 "scattering"
13894 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
13896 #: ../src/verbs.cpp:2519
13897 msgid "_Object Properties..."
13898 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
13900 #: ../src/verbs.cpp:2520
13901 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13902 msgstr ""
13904 #: ../src/verbs.cpp:2523
13905 #, fuzzy
13906 msgid "_Instant Messaging..."
13907 msgstr "_Meldingar ..."
13909 #: ../src/verbs.cpp:2523
13910 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/verbs.cpp:2525
13914 msgid "_Input Devices..."
13915 msgstr "Inneinin_gar …"
13917 #: ../src/verbs.cpp:2526
13918 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/verbs.cpp:2527
13922 #, fuzzy
13923 msgid "_Extensions..."
13924 msgstr "Om utvidingar ..."
13926 #: ../src/verbs.cpp:2528
13927 msgid "Query information about extensions"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/verbs.cpp:2529
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Layer_s..."
13933 msgstr "_Legg til lag ..."
13935 #: ../src/verbs.cpp:2530
13936 #, fuzzy
13937 msgid "View Layers"
13938 msgstr "_Hev lag"
13940 #: ../src/verbs.cpp:2531
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Path Effects..."
13943 msgstr "Effektar"
13945 #: ../src/verbs.cpp:2532
13946 msgid "Manage path effects"
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/verbs.cpp:2533
13950 msgid "Filter Effects..."
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/verbs.cpp:2534
13954 msgid "Manage SVG filter effects"
13955 msgstr ""
13957 #. Help
13958 #: ../src/verbs.cpp:2537
13959 msgid "About E_xtensions"
13960 msgstr "Om _utvidingar"
13962 #: ../src/verbs.cpp:2538
13963 msgid "Information on Inkscape extensions"
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/verbs.cpp:2539
13967 msgid "About _Memory"
13968 msgstr "Om _minne"
13970 #: ../src/verbs.cpp:2540
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Memory usage information"
13973 msgstr "Fjern _omformingar"
13975 #: ../src/verbs.cpp:2541
13976 msgid "_About Inkscape"
13977 msgstr "_Om Inkscape"
13979 #: ../src/verbs.cpp:2542
13980 msgid "Inkscape version, authors, license"
13981 msgstr ""
13983 #. "help_about"
13984 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13985 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13986 #. Tutorials
13987 #: ../src/verbs.cpp:2547
13988 msgid "Inkscape: _Basic"
13989 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
13991 #: ../src/verbs.cpp:2548
13992 msgid "Getting started with Inkscape"
13993 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
13995 #. "tutorial_basic"
13996 #: ../src/verbs.cpp:2549
13997 msgid "Inkscape: _Shapes"
13998 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
14000 #: ../src/verbs.cpp:2550
14001 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
14002 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
14004 #: ../src/verbs.cpp:2551
14005 msgid "Inkscape: _Advanced"
14006 msgstr "Inkscape: _Avansert"
14008 #: ../src/verbs.cpp:2552
14009 msgid "Advanced Inkscape topics"
14010 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
14012 #. "tutorial_advanced"
14013 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14014 #: ../src/verbs.cpp:2554
14015 msgid "Inkscape: T_racing"
14016 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
14018 #: ../src/verbs.cpp:2555
14019 msgid "Using bitmap tracing"
14020 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
14022 #. "tutorial_tracing"
14023 #: ../src/verbs.cpp:2556
14024 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
14025 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
14027 #: ../src/verbs.cpp:2557
14028 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
14029 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
14031 #: ../src/verbs.cpp:2558
14032 msgid "_Elements of Design"
14033 msgstr "_Grafisk formgjeving"
14035 #: ../src/verbs.cpp:2559
14036 msgid "Principles of design in the tutorial form"
14037 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
14039 #. "tutorial_design"
14040 #: ../src/verbs.cpp:2560
14041 msgid "_Tips and Tricks"
14042 msgstr "_Tips og triks"
14044 #: ../src/verbs.cpp:2561
14045 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
14046 msgstr "Ymse tips og triks."
14048 #. "tutorial_tips"
14049 #. Effect
14050 #: ../src/verbs.cpp:2564
14051 msgid "Previous Effect"
14052 msgstr "Førre effekt"
14054 #: ../src/verbs.cpp:2565
14055 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
14056 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
14058 #: ../src/verbs.cpp:2566
14059 msgid "Previous Effect Settings..."
14060 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
14062 #: ../src/verbs.cpp:2567
14063 msgid "Repeat the last effect with new settings"
14064 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
14066 #. Fit Page
14067 #: ../src/verbs.cpp:2570
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Fit Page to Selection"
14070 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
14072 #: ../src/verbs.cpp:2571
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Fit the page to the current selection"
14075 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
14077 #: ../src/verbs.cpp:2572
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Fit Page to Drawing"
14080 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
14082 #: ../src/verbs.cpp:2573
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Fit the page to the drawing"
14085 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
14087 #: ../src/verbs.cpp:2574
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14090 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
14092 #: ../src/verbs.cpp:2575
14093 msgid ""
14094 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
14095 msgstr ""
14097 #. LockAndHide
14098 #: ../src/verbs.cpp:2577
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Unlock All"
14101 msgstr "_Senk lag"
14103 #: ../src/verbs.cpp:2579
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Unlock All in All Layers"
14106 msgstr "Merk alt i alle _lag"
14108 #: ../src/verbs.cpp:2581
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Unhide All"
14111 msgstr "_Hev lag"
14113 #: ../src/verbs.cpp:2583
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Unhide All in All Layers"
14116 msgstr "Merk alt i alle _lag"
14118 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
14119 msgid "Dash pattern"
14120 msgstr "Stiplingsmønster"
14122 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
14123 msgid "Pattern offset"
14124 msgstr "Mønsterforskyving"
14126 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
14127 #, fuzzy, c-format
14128 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
14129 msgstr "%s: %d – Inkscape"
14131 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
14132 #, c-format
14133 msgid "%s: %d - Inkscape"
14134 msgstr "%s: %d – Inkscape"
14136 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
14137 #, fuzzy, c-format
14138 msgid "%s (outline) - Inkscape"
14139 msgstr "%s – Inkscape"
14141 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
14142 #, c-format
14143 msgid "%s - Inkscape"
14144 msgstr "%s – Inkscape"
14146 #. Family frame
14147 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
14148 msgid "Font family"
14149 msgstr "Skrifttype"
14151 #. Style frame
14152 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
14153 msgid "Style"
14154 msgstr "Stil"
14156 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
14157 msgid "Font size:"
14158 msgstr "Skriftstorleik:"
14160 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
14161 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
14162 #. * some representative characters that users of your locale will be
14163 #. * interested in.
14164 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
14165 #, fuzzy
14166 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
14167 msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
14169 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
14170 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
14171 msgid "Edit..."
14172 msgstr "Rediger ..."
14174 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
14175 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
14176 msgid ""
14177 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
14178 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
14179 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
14180 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
14181 msgstr ""
14182 "Om det skal fyllast med ein einskildfarge utanfor fargeovergang "
14183 "(spreadMethod=\"pad\"), om fargeovergangen skal gjentakast i same retning "
14184 "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
14185 "retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
14187 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
14188 msgid "reflected"
14189 msgstr "reflektert"
14191 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
14192 msgid "direct"
14193 msgstr "retta"
14195 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
14196 msgid "Repeat:"
14197 msgstr "Gjenta:"
14199 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Assign gradient to object"
14202 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
14204 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
14205 msgid "<small>No gradients</small>"
14206 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
14208 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
14209 msgid "<small>Nothing selected</small>"
14210 msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
14212 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
14213 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
14214 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
14216 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
14217 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
14218 msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
14220 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
14221 msgid "Edit the stops of the gradient"
14222 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
14224 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
14225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
14227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14229 msgid "<b>New:</b>"
14230 msgstr "<b>Ny:</b>"
14232 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
14233 msgid "Create linear gradient"
14234 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
14236 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
14237 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14238 msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
14240 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
14241 msgid "on"
14242 msgstr "på"
14244 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
14245 msgid "Create gradient in the fill"
14246 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
14248 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
14249 msgid "Create gradient in the stroke"
14250 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
14252 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14253 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14254 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
14255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
14257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
14258 msgid "<b>Change:</b>"
14259 msgstr "<b>Endra:</b>"
14261 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14262 msgid "No gradients in document"
14263 msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
14265 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14266 msgid "No gradient selected"
14267 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
14269 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
14270 msgid "No stops in gradient"
14271 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
14273 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Change gradient stop offset"
14276 msgstr "Lineær fargeovergang"
14278 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14279 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
14280 msgid "Add stop"
14281 msgstr "Legg til stopp"
14283 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14284 msgid "Add another control stop to gradient"
14285 msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
14287 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
14288 msgid "Delete stop"
14289 msgstr "Slett stopp"
14291 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14292 msgid "Delete current control stop from gradient"
14293 msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
14295 #. Label
14296 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
14297 msgid "Offset:"
14298 msgstr "Forskyving:"
14300 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14301 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
14302 msgid "Stop Color"
14303 msgstr "Stoppfarge"
14305 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
14306 msgid "Gradient editor"
14307 msgstr "Fargeovergangredigering"
14309 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Change gradient stop color"
14312 msgstr "Lineær fargeovergang"
14314 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14315 msgid "Toggle current layer visibility"
14316 msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
14318 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14319 msgid "Lock or unlock current layer"
14320 msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
14322 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14323 msgid "Current layer"
14324 msgstr "Gjeldande lag"
14326 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14327 msgid "(root)"
14328 msgstr "(rot)"
14330 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
14331 msgid "No paint"
14332 msgstr "Ingen farge"
14334 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
14335 msgid "Flat color"
14336 msgstr "Heildekkjande farge"
14338 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
14339 msgid "Linear gradient"
14340 msgstr "Lineær fargeovergang"
14342 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14343 msgid "Radial gradient"
14344 msgstr "Hjulovergang"
14346 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
14347 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14348 msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
14350 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14351 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
14352 msgid ""
14353 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14354 "evenodd)"
14355 msgstr ""
14356 "Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet "
14357 "(«fill-rule: evenodd»)."
14359 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14360 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14361 msgid ""
14362 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14363 msgstr ""
14364 "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
14365 "rule: nonzero»)."
14367 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14368 msgid "No objects"
14369 msgstr "Ingen objekt"
14371 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14372 msgid "Multiple styles"
14373 msgstr "Fleire stilar"
14375 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14376 msgid "Paint is undefined"
14377 msgstr "Målinga er ikke definert."
14379 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14380 #, fuzzy
14381 msgid ""
14382 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14383 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14384 "create a new pattern from selection."
14385 msgstr ""
14386 "Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
14387 "utvalet."
14389 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Transform by toolbar"
14392 msgstr "Form om mønster"
14394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14395 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14399 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14403 msgid ""
14404 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14405 "scaled."
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14409 msgid ""
14410 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14411 "are scaled."
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14415 msgid ""
14416 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14417 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14421 msgid ""
14422 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14423 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14427 msgid ""
14428 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14429 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14433 msgid ""
14434 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14435 "scaled, rotated, or skewed)."
14436 msgstr ""
14438 #. four spinbuttons
14439 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14440 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14441 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14442 #, fuzzy
14443 msgid "select_toolbar|X position"
14444 msgstr "select_toolbar|X"
14446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14447 msgid "select_toolbar|X"
14448 msgstr "select_toolbar|X"
14450 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14451 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14452 msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
14454 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14455 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14456 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14457 #, fuzzy
14458 msgid "select_toolbar|Y position"
14459 msgstr "select_toolbar|Y"
14461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14462 msgid "select_toolbar|Y"
14463 msgstr "select_toolbar|Y"
14465 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14466 msgid "Vertical coordinate of selection"
14467 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
14469 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14470 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14472 #, fuzzy
14473 msgid "select_toolbar|Width"
14474 msgstr "select_toolbar|B"
14476 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14477 msgid "select_toolbar|W"
14478 msgstr "select_toolbar|B"
14480 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14481 msgid "Width of selection"
14482 msgstr "Breidda til utvalet."
14484 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Lock width and height"
14487 msgstr "Breidd, høgd: "
14489 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14490 #, fuzzy
14491 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14492 msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
14494 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14495 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14496 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14497 #, fuzzy
14498 msgid "select_toolbar|Height"
14499 msgstr "select_toolbar|H"
14501 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14502 msgid "select_toolbar|H"
14503 msgstr "select_toolbar|H"
14505 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14506 msgid "Height of selection"
14507 msgstr "Høgda til utvalet."
14509 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Affect:"
14512 msgstr "Forskyving:"
14514 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Scale rounded corners"
14517 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
14519 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Move gradients"
14522 msgstr "Slumpverdi:"
14524 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Move patterns"
14527 msgstr "Mønster"
14529 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14530 msgid "CMS"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14535 msgid "_R"
14536 msgstr "_R"
14538 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14539 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14541 msgid "_G"
14542 msgstr "_G"
14544 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14546 msgid "_B"
14547 msgstr "_B"
14549 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14550 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14552 msgid "_H"
14553 msgstr "_N"
14555 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14556 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14558 msgid "_S"
14559 msgstr "_M"
14561 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14563 msgid "_L"
14564 msgstr "_L"
14566 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14567 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14569 msgid "_C"
14570 msgstr "_C"
14572 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14573 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14574 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14575 msgid "_M"
14576 msgstr "_M"
14578 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14579 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14581 msgid "_Y"
14582 msgstr "_G"
14584 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14585 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14586 msgid "_K"
14587 msgstr "_S"
14589 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Gray"
14592 msgstr "Gruppe"
14594 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14595 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14596 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14597 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14598 msgid "Cyan"
14599 msgstr "Cyanblå"
14601 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14602 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14604 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14605 msgid "Magenta"
14606 msgstr "Magentaraud"
14608 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14609 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14610 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14612 msgid "Yellow"
14613 msgstr "Gul"
14615 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14616 msgid "Fix"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14620 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14621 msgstr ""
14623 #. Label
14624 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14626 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14627 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14628 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14629 msgid "_A"
14630 msgstr "_A"
14632 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14633 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14634 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14635 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14637 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14638 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14639 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14640 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14641 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14642 msgid "Alpha (opacity)"
14643 msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
14645 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14646 msgid "System"
14647 msgstr "System"
14649 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14650 msgid "RGBA_:"
14651 msgstr "RGBA_:"
14653 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14654 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14655 msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
14657 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14658 msgid "RGB"
14659 msgstr "RGB"
14661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14662 msgid "HSL"
14663 msgstr "NML"
14665 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14666 msgid "CMYK"
14667 msgstr "CMYK"
14669 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14670 msgid "Unnamed"
14671 msgstr "Namnlaus"
14673 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14674 msgid "Wheel"
14675 msgstr "Hjul"
14677 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14678 msgid "Attribute"
14679 msgstr "Attributt"
14681 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14682 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14683 msgid "Value"
14684 msgstr "Verdi"
14686 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14687 msgid "Type text in a text node"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14691 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14695 msgid "Style of new stars"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Style of new rectangles"
14701 msgstr "Høgda til utvalet."
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Style of new 3D boxes"
14706 msgstr "Høgda til utvalet."
14708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14709 msgid "Style of new ellipses"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14713 msgid "Style of new spirals"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14717 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14721 msgid "Style of new paths created by Pen"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14727 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
14729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14730 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Insert node"
14736 msgstr "Rykk inn node"
14738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
14739 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14740 msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
14742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Insert"
14745 msgstr "Inverter"
14747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14748 msgid "Delete selected nodes"
14749 msgstr "Slett merkte nodar."
14751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Join endnodes"
14754 msgstr "sluttnode"
14756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Join selected endnodes"
14759 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
14761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Join"
14764 msgstr "Hjørne:"
14766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Join Segment"
14769 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
14771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14774 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
14776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Delete Segment"
14779 msgstr "Slett utvalet."
14781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
14782 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14783 msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
14785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
14786 msgid "Node Break"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
14790 msgid "Break path at selected nodes"
14791 msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
14793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Node Cusp"
14796 msgstr "Nodar"
14798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
14799 msgid "Make selected nodes corner"
14800 msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
14802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Node Smooth"
14805 msgstr "Jamn"
14807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
14808 msgid "Make selected nodes smooth"
14809 msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
14811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Node Symmetric"
14814 msgstr "symmetrisk"
14816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
14817 msgid "Make selected nodes symmetric"
14818 msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
14820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Node Line"
14823 msgstr "linje"
14825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
14826 msgid "Make selected segments lines"
14827 msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
14829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Node Curve"
14832 msgstr "Inga førehandsvising"
14834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
14835 msgid "Make selected segments curves"
14836 msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
14838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Show Handles"
14841 msgstr "Teikn frihandslinjer."
14843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
14844 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14848 #, fuzzy
14849 msgid "X coordinate:"
14850 msgstr "Peikarkoordinatar"
14852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14853 #, fuzzy
14854 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14855 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
14857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Y coordinate:"
14860 msgstr "Peikarkoordinatar"
14862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14865 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
14867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
14868 msgid "Star: Change number of corners"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Star: Change spoke ratio"
14874 msgstr "Lagra omforming:"
14876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Make polygon"
14879 msgstr "Gjer til heilellipse"
14881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Make star"
14884 msgstr "Teikn spiralar."
14886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
14887 msgid "Star: Change rounding"
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Star: Change randomization"
14893 msgstr "Lagra omforming:"
14895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
14896 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14897 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
14899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14902 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
14904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14905 msgid "triangle/tri-star"
14906 msgstr ""
14908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14909 msgid "square/quad-star"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14913 msgid "pentagon/five-pointed star"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14917 msgid "hexagon/six-pointed star"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Corners"
14923 msgstr "Hjørne:"
14925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14926 msgid "Corners:"
14927 msgstr "Hjørne:"
14929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14930 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14931 msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
14933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14934 msgid "thin-ray star"
14935 msgstr ""
14937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14938 msgid "pentagram"
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14942 msgid "hexagram"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14946 msgid "heptagram"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14950 msgid "octagram"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14954 #, fuzzy
14955 msgid "regular polygon"
14956 msgstr "Gjer til heilellipse"
14958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Spoke ratio"
14961 msgstr "Spissforhold:"
14963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14964 msgid "Spoke ratio:"
14965 msgstr "Spissforhold:"
14967 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14968 #. Base radius is the same for the closest handle.
14969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14970 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14971 msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
14973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14974 msgid "stretched"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14978 msgid "twisted"
14979 msgstr ""
14981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14982 msgid "slightly pinched"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14986 #, fuzzy
14987 msgid "NOT rounded"
14988 msgstr "Bruk rette hjørne"
14990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14991 #, fuzzy
14992 msgid "slightly rounded"
14993 msgstr "Bruk rette hjørne"
14995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14996 #, fuzzy
14997 msgid "visibly rounded"
14998 msgstr "Bruk rette hjørne"
15000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
15001 #, fuzzy
15002 msgid "well rounded"
15003 msgstr "Bruk rette hjørne"
15005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
15006 #, fuzzy
15007 msgid "amply rounded"
15008 msgstr "Bruk rette hjørne"
15010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
15011 msgid "blown up"
15012 msgstr ""
15014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Rounded"
15017 msgstr "Rundheit:"
15019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
15020 msgid "Rounded:"
15021 msgstr "Rundheit:"
15023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
15024 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
15025 msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
15027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
15028 #, fuzzy
15029 msgid "NOT randomized"
15030 msgstr "Slumpverdi:"
15032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
15033 msgid "slightly irregular"
15034 msgstr ""
15036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
15037 #, fuzzy
15038 msgid "visibly randomized"
15039 msgstr "Slumpverdi:"
15041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
15042 #, fuzzy
15043 msgid "strongly randomized"
15044 msgstr "Slumpverdi:"
15046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Randomized"
15049 msgstr "Slumpverdi:"
15051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
15052 msgid "Randomized:"
15053 msgstr "Slumpverdi:"
15055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
15056 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
15057 msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
15059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
15060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
15061 msgid "Defaults"
15062 msgstr "Standard"
15064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
15065 msgid ""
15066 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
15067 "change defaults)"
15068 msgstr ""
15069 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
15070 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
15072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Change rectangle"
15075 msgstr "Søk etter rektangel"
15077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
15078 msgid "W:"
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Width of rectangle"
15084 msgstr "Breidda til utvalet."
15086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Height of rectangle"
15089 msgstr "Høgda til utvalet."
15091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
15092 #, fuzzy
15093 msgid "not rounded"
15094 msgstr "Bruk rette hjørne"
15096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Horizontal radius"
15099 msgstr "Vassrett luft"
15101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
15102 msgid "Rx:"
15103 msgstr "Rx:"
15105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
15106 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
15107 msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
15109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Vertical radius"
15112 msgstr "Loddrett luft"
15114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
15115 msgid "Ry:"
15116 msgstr "Ry:"
15118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
15119 msgid "Vertical radius of rounded corners"
15120 msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
15122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15123 msgid "Not rounded"
15124 msgstr "Bruk rette hjørne"
15126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
15127 msgid "Make corners sharp"
15128 msgstr "Gjer hjørnene spisse."
15130 #. TODO: use the correct axis here, too
15131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
15132 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
15133 msgstr ""
15135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
15136 msgid "Angle in X direction"
15137 msgstr ""
15139 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
15141 msgid "Angle of PLs in X direction"
15142 msgstr ""
15144 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
15146 msgid "State of VP in X direction"
15147 msgstr ""
15149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
15150 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15151 msgstr ""
15153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
15154 msgid "Angle in Y direction"
15155 msgstr ""
15157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Angle Y:"
15160 msgstr "Vinkel:"
15162 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
15164 msgid "Angle of PLs in Y direction"
15165 msgstr ""
15167 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
15169 msgid "State of VP in Y direction"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
15173 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
15177 msgid "Angle in Z direction"
15178 msgstr ""
15180 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
15182 msgid "Angle of PLs in Z direction"
15183 msgstr ""
15185 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
15187 msgid "State of VP in Z direction"
15188 msgstr ""
15190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
15191 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15192 msgstr ""
15194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Change spiral"
15197 msgstr "Teikn spiralar."
15199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
15200 msgid "just a curve"
15201 msgstr ""
15203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
15204 #, fuzzy
15205 msgid "one full revolution"
15206 msgstr "Talet på rundar."
15208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Number of turns"
15211 msgstr "Talet på rader."
15213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15214 msgid "Turns:"
15215 msgstr "Rundar:"
15217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15218 msgid "Number of revolutions"
15219 msgstr "Talet på rundar."
15221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15222 #, fuzzy
15223 msgid "circle"
15224 msgstr "Sirkel"
15226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15227 msgid "edge is much denser"
15228 msgstr ""
15230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15231 msgid "edge is denser"
15232 msgstr ""
15234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15235 #, fuzzy
15236 msgid "even"
15237 msgstr "Grøn"
15239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15240 #, fuzzy
15241 msgid "center is denser"
15242 msgstr "Midtlinjer"
15244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15245 msgid "center is much denser"
15246 msgstr ""
15248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Divergence"
15251 msgstr "Divergens:"
15253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15254 msgid "Divergence:"
15255 msgstr "Divergens:"
15257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15258 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15259 msgstr ""
15260 "Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
15261 "for alle rundar)."
15263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15264 #, fuzzy
15265 msgid "starts from center"
15266 msgstr "Hev dette laget."
15268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15269 msgid "starts mid-way"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15273 msgid "starts near edge"
15274 msgstr ""
15276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Inner radius"
15279 msgstr "Indre radius:"
15281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15282 msgid "Inner radius:"
15283 msgstr "Indre radius:"
15285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15286 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15287 msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
15289 #. Width
15290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15291 msgid "(pinch tweak)"
15292 msgstr ""
15294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15297 #, fuzzy
15298 msgid "(default)"
15299 msgstr "Standard"
15301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15302 #, fuzzy
15303 msgid "(broad tweak)"
15304 msgstr " (strek)"
15306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
15307 #, fuzzy
15308 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15309 msgstr ""
15310 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
15312 #. Force
15313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15314 msgid "(minimum force)"
15315 msgstr ""
15317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15318 msgid "(maximum force)"
15319 msgstr ""
15321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Force"
15324 msgstr "Kjelde"
15326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Force:"
15329 msgstr "Kjelde"
15331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15332 msgid "The force of the tweak action"
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
15336 msgid "Push mode"
15337 msgstr ""
15339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
15340 msgid "Push parts of paths in any direction"
15341 msgstr ""
15343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Shrink mode"
15346 msgstr "sluttnode"
15348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15351 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
15353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Grow mode"
15356 msgstr "Senk node"
15358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
15359 msgid "Grow (outset) parts of paths"
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Attract mode"
15365 msgstr "Attributtnamn"
15367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
15368 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15369 msgstr ""
15371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Repel mode"
15374 msgstr " _Fjern "
15376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
15377 msgid "Repel parts of paths from cursor"
15378 msgstr ""
15380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Roughen mode"
15383 msgstr "sluttnode"
15385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
15386 msgid "Roughen parts of paths"
15387 msgstr ""
15389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Color paint mode"
15392 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
15394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15397 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
15399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Color jitter mode"
15402 msgstr "Hev node"
15404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15407 msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
15409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Mode:"
15412 msgstr "Flytt"
15414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Channels:"
15417 msgstr "Avbryt"
15419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
15420 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15421 msgstr ""
15423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
15424 #, fuzzy
15425 msgid "H"
15426 msgstr "V:"
15428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
15429 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15430 msgstr ""
15432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
15433 #, fuzzy
15434 msgid "S"
15435 msgstr "_M"
15437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
15438 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15439 msgstr ""
15441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
15442 #, fuzzy
15443 msgid "L"
15444 msgstr "_L"
15446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
15447 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15448 msgstr ""
15450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
15451 msgid "O"
15452 msgstr ""
15454 #. Fidelity
15455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
15456 msgid "(rough, simplified)"
15457 msgstr ""
15459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
15460 msgid "(fine, but many nodes)"
15461 msgstr ""
15463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Fidelity"
15466 msgstr "Identifikator"
15468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
15469 msgid "Fidelity:"
15470 msgstr ""
15472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
15473 msgid ""
15474 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15475 "generate a lot of new nodes"
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Pressure"
15481 msgstr "Bevart"
15483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15484 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15485 msgstr ""
15487 #. Width
15488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15489 msgid "(hairline)"
15490 msgstr ""
15492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15493 #, fuzzy
15494 msgid "(broad stroke)"
15495 msgstr " (strek)"
15497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Pen Width"
15500 msgstr "Side_breidd"
15502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
15503 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15504 msgstr ""
15505 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
15507 #. Thinning
15508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15509 msgid "(speed blows up stroke)"
15510 msgstr ""
15512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15513 msgid "(slight widening)"
15514 msgstr ""
15516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15517 #, fuzzy
15518 msgid "(constant width)"
15519 msgstr "Utskriftsmål"
15521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15522 msgid "(slight thinning, default)"
15523 msgstr ""
15525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15526 msgid "(speed deflates stroke)"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Stroke Thinning"
15532 msgstr "Strekfarge"
15534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15535 msgid "Thinning:"
15536 msgstr "Fortynning:"
15538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
15539 msgid ""
15540 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15541 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15542 msgstr ""
15543 "Kor mykje fart skal til for å fortynna strøket (positive verdiar gjev raske "
15544 "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
15545 "farten)."
15547 #. Angle
15548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15549 msgid "(left edge up)"
15550 msgstr ""
15552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15553 #, fuzzy
15554 msgid "(horizontal)"
15555 msgstr "Vassrett tekst"
15557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15558 msgid "(right edge up)"
15559 msgstr ""
15561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Pen Angle"
15564 msgstr "Vinkel:"
15566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15567 msgid "Angle:"
15568 msgstr "Vinkel:"
15570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
15571 msgid ""
15572 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15573 "fixation = 0)"
15574 msgstr ""
15575 "Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
15576 "effekt om fikseringa er 0."
15578 #. Fixation
15579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15580 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15581 msgstr ""
15583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15584 msgid "(almost fixed, default)"
15585 msgstr ""
15587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15588 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15589 msgstr ""
15591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Fixation"
15594 msgstr "Fiksering:"
15596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
15597 msgid "Fixation:"
15598 msgstr "Fiksering:"
15600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
15601 #, fuzzy
15602 msgid ""
15603 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15604 "angle)"
15605 msgstr ""
15606 "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
15607 "fast)."
15609 #. Cap Rounding
15610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15611 #, fuzzy
15612 msgid "(blunt caps, default)"
15613 msgstr "Set som standard"
15615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15616 msgid "(slightly bulging)"
15617 msgstr ""
15619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15620 msgid "(approximately round)"
15621 msgstr ""
15623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15624 msgid "(long protruding caps)"
15625 msgstr ""
15627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Cap rounding"
15630 msgstr "Bruk rette hjørne"
15632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Caps:"
15635 msgstr "Ende:"
15637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
15638 msgid ""
15639 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15640 "round caps)"
15641 msgstr ""
15643 #. Tremor
15644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15645 #, fuzzy
15646 msgid "(smooth line)"
15647 msgstr "jamn"
15649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15650 msgid "(slight tremor)"
15651 msgstr ""
15653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15654 msgid "(noticeable tremor)"
15655 msgstr ""
15657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15658 msgid "(maximum tremor)"
15659 msgstr ""
15661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Stroke Tremor"
15664 msgstr "Sist valte"
15666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
15667 msgid "Tremor:"
15668 msgstr ""
15670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
15671 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15672 msgstr ""
15674 #. Wiggle
15675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15676 msgid "(no wiggle)"
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15680 #, fuzzy
15681 msgid "(slight deviation)"
15682 msgstr "Utskriftsmål"
15684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15685 msgid "(wild waves and curls)"
15686 msgstr ""
15688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Pen Wiggle"
15691 msgstr "Tittel:"
15693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Wiggle:"
15696 msgstr "Tittel:"
15698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
15699 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15700 msgstr ""
15702 #. Mass
15703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15704 #, fuzzy
15705 msgid "(no inertia)"
15706 msgstr "(null-peikar)"
15708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15709 msgid "(slight smoothing, default)"
15710 msgstr ""
15712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15713 msgid "(noticeable lagging)"
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15717 msgid "(maximum inertia)"
15718 msgstr ""
15720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Pen Mass"
15723 msgstr "Masse:"
15725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15726 msgid "Mass:"
15727 msgstr "Masse:"
15729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
15730 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15731 msgstr ""
15733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Trace Background"
15736 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
15738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15739 msgid ""
15740 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15741 "minimum width, black - maximum width)"
15742 msgstr ""
15744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
15745 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15746 msgstr ""
15748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Tilt"
15751 msgstr "Tittel"
15753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
15754 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15755 msgstr ""
15757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
15758 msgid "Reset all parameters to defaults"
15759 msgstr ""
15761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
15762 msgid "Arc: Change start/end"
15763 msgstr ""
15765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
15766 msgid "Arc: Change open/closed"
15767 msgstr ""
15769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Start"
15772 msgstr "Start:"
15774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15775 msgid "Start:"
15776 msgstr "Start:"
15778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
15779 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15780 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
15782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15783 #, fuzzy
15784 msgid "End"
15785 msgstr "Slutt:"
15787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15788 msgid "End:"
15789 msgstr "Slutt:"
15791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
15792 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15793 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
15795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Closed arc"
15798 msgstr "Lukk"
15800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15803 msgstr ""
15804 "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
15806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Open Arc"
15809 msgstr "Open boge"
15811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
15812 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15813 msgstr ""
15815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
15816 msgid "Make whole"
15817 msgstr "Gjer til heilellipse"
15819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
15820 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15821 msgstr ""
15822 "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
15824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
15825 msgid "Pick alpha"
15826 msgstr ""
15828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
15829 msgid ""
15830 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15831 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15832 msgstr ""
15834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Set alpha"
15837 msgstr "Set som standard"
15839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
15840 msgid ""
15841 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15842 msgstr ""
15844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Text: Change font family"
15847 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
15849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
15850 msgid "Text: Change alignment"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Text: Change font style"
15856 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
15858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Text: Change orientation"
15861 msgstr "Lerretretning"
15863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Text: Change font size"
15866 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
15868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
15869 msgid ""
15870 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15871 "default font instead."
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Align left"
15877 msgstr "Venstrejuster linjer"
15879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Align right"
15882 msgstr "Juster høgresider."
15884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
15885 msgid "Justify"
15886 msgstr ""
15888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
15889 msgid "Bold"
15890 msgstr ""
15892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
15893 msgid "Italic"
15894 msgstr ""
15896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Change connector spacing"
15899 msgstr "Lag eit nytt dokument."
15901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
15902 msgid "Avoid"
15903 msgstr ""
15905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Ignore"
15908 msgstr "ingen"
15910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Connector Spacing"
15913 msgstr "Lag eit nytt dokument."
15915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Spacing:"
15918 msgstr "Y-mellomrom:"
15920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
15921 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15922 msgstr ""
15924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Graph"
15927 msgstr "Gruppe"
15929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Connector Length"
15932 msgstr "Opphavsmann"
15934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15935 msgid "Length:"
15936 msgstr ""
15938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
15939 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15940 msgstr ""
15942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
15943 msgid "Downwards"
15944 msgstr ""
15946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15949 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
15951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
15952 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15953 msgstr ""
15955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Fill by"
15958 msgstr "Fyll"
15960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Fill by:"
15963 msgstr "Fyll"
15965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Fill Threshold"
15968 msgstr "Terskel"
15970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
15971 msgid ""
15972 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15973 "pixels to be counted in the fill"
15974 msgstr ""
15976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15977 msgid "Grow/shrink by"
15978 msgstr ""
15980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15981 msgid "Grow/shrink by:"
15982 msgstr ""
15984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15985 msgid ""
15986 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15987 msgstr ""
15989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Close gaps"
15992 msgstr "Lukk"
15994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Close gaps:"
15997 msgstr "Lukk"
15999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
16000 #, fuzzy
16001 msgid ""
16002 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
16003 "to change defaults)"
16004 msgstr ""
16005 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
16006 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
16009 #. Local Variables:
16010 #. mode:c++
16011 #. c-file-style:"stroustrup"
16012 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
16013 #. indent-tabs-mode:nil
16014 #. fill-column:99
16015 #. End:
16017 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
16018 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Add Nodes"
16021 msgstr "Nodar"
16023 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
16024 msgid "Maximum segment length (px)"
16025 msgstr ""
16027 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
16028 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
16029 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
16030 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
16031 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
16032 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
16033 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
16034 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
16035 msgid "Modify Path"
16036 msgstr ""
16038 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
16039 #, fuzzy
16040 msgid "AI 8.0 Input"
16041 msgstr "SVG-fil"
16043 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
16044 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
16045 msgstr ""
16047 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
16048 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
16049 msgstr ""
16051 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
16052 #, fuzzy
16053 msgid "AI 8.0 Output"
16054 msgstr "Utdata"
16056 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
16057 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
16058 msgstr ""
16060 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
16061 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
16062 msgstr ""
16064 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
16065 #, fuzzy
16066 msgid "AI SVG Input"
16067 msgstr "SVG-fil"
16069 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
16070 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
16071 msgstr ""
16073 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
16074 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
16075 msgstr ""
16077 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Brighter"
16080 msgstr "Lysstyrke"
16082 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Blue Function"
16085 msgstr "Funksjon"
16087 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Custom..."
16090 msgstr "Brukarvald"
16092 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Green Function"
16095 msgstr "Funksjon"
16097 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Red Function"
16100 msgstr "Funksjon"
16102 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Darker"
16105 msgstr "Fargeplukkar"
16107 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Desaturate"
16110 msgstr "Deaktivert"
16112 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
16113 msgid "Grayscale"
16114 msgstr ""
16116 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
16117 msgid "Less Hue"
16118 msgstr ""
16120 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
16121 msgid "Less Light"
16122 msgstr ""
16124 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Less Saturation"
16127 msgstr "Metting"
16129 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
16130 #, fuzzy
16131 msgid "More Hue"
16132 msgstr "Senk node"
16134 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
16135 #, fuzzy
16136 msgid "More Light"
16137 msgstr "Lik høgd"
16139 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
16140 #, fuzzy
16141 msgid "More Saturation"
16142 msgstr "Metting"
16144 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Negative"
16147 msgstr "Deaktivert"
16149 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Randomize"
16152 msgstr "Slumpverdi:"
16154 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Remove Blue"
16157 msgstr " _Fjern "
16159 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Remove Green"
16162 msgstr "_Fjern lenkje"
16164 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Remove Red"
16167 msgstr " _Fjern "
16169 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
16170 msgid "RGB Barrel"
16171 msgstr ""
16173 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
16174 msgid "By color (RRGGBB hex):"
16175 msgstr ""
16177 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
16178 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
16179 msgstr ""
16181 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Replace color..."
16184 msgstr "Sist valte"
16186 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
16187 msgid "A diagram created with the program Dia"
16188 msgstr ""
16190 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
16191 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
16192 msgstr ""
16194 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
16195 msgid "Dia Input"
16196 msgstr ""
16198 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
16199 msgid ""
16200 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
16201 "at http://live.gnome.org/Dia"
16202 msgstr ""
16204 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
16205 msgid ""
16206 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
16207 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
16208 "Inkscape installation."
16209 msgstr ""
16211 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
16212 #, fuzzy
16213 msgid "X Offset"
16214 msgstr "Forskyving"
16216 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Y Offset"
16219 msgstr "Forskyving"
16221 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Dot size"
16224 msgstr "Storleik"
16226 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Font size"
16229 msgstr "Skriftstorleik:"
16231 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Number Nodes"
16234 msgstr "Talet på rader."
16236 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
16237 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
16238 msgid "Visualize Path"
16239 msgstr ""
16241 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
16242 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
16243 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16244 msgstr ""
16246 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16247 msgid "DXF Input"
16248 msgstr ""
16250 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16251 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16252 msgstr ""
16254 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16255 msgid ""
16256 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16257 "sourceforge.net/"
16258 msgstr ""
16260 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16261 msgid "Desktop Cutting Plotter"
16262 msgstr ""
16264 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16265 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16266 msgstr ""
16268 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16269 #, fuzzy
16270 msgid "DXF Output"
16271 msgstr "Utdata"
16273 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16274 msgid "DXF file written by pstoedit"
16275 msgstr ""
16277 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16278 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16279 msgstr ""
16281 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Blur height"
16284 msgstr "Høgd:"
16286 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Blur stdDeviation"
16289 msgstr "Utskriftsmål"
16291 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Blur width"
16294 msgstr "Lik breidd"
16296 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Edge 3D"
16299 msgstr "Uklar kant"
16301 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16302 msgid "Illumination Angle"
16303 msgstr ""
16305 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Only black and white"
16308 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
16310 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Shades"
16313 msgstr "Figurar"
16315 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Embed All Images"
16318 msgstr "Bilete"
16320 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Embed only selected images"
16323 msgstr "Bilete"
16325 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16326 msgid "EPS Input"
16327 msgstr ""
16329 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16330 msgid "Encapsulated Postscript"
16331 msgstr ""
16333 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16334 #, fuzzy
16335 msgid "EPSI Output"
16336 msgstr "Utdata"
16338 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16339 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16340 msgstr ""
16342 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
16343 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16344 msgstr ""
16346 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
16347 msgid "LaTeX formula"
16348 msgstr ""
16350 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
16351 msgid "LaTeX formula: "
16352 msgstr ""
16354 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16355 msgid "Export as GIMP Palette"
16356 msgstr ""
16358 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16359 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16360 msgstr ""
16362 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16363 #, fuzzy
16364 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16365 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
16367 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
16368 msgid "Extract One Image"
16369 msgstr ""
16371 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
16372 msgid "Path to save image"
16373 msgstr ""
16375 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
16376 msgid "Open files saved with XFIG"
16377 msgstr ""
16379 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
16380 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16381 msgstr ""
16383 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
16384 #, fuzzy
16385 msgid "XFIG Input"
16386 msgstr "SVG-fil"
16388 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Flatness"
16391 msgstr "linje"
16393 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Flatten Beziers"
16396 msgstr "linje"
16398 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16399 msgid "Fractalize"
16400 msgstr ""
16402 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Smoothness"
16405 msgstr "Jamn"
16407 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Subdivisions"
16410 msgstr "_Objektoppdeling"
16412 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16413 msgid "Calculate first derivative numerically"
16414 msgstr "Rekne ut førstederiverte numerisk"
16416 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Draw Axes"
16419 msgstr "Teikn frihandslinjer."
16421 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16422 msgid "End x-value"
16423 msgstr ""
16425 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16426 msgid "First derivative"
16427 msgstr "Førstederiverte"
16429 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Function"
16432 msgstr "Funksjon"
16434 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16435 msgid "Function Plotter"
16436 msgstr "Funksjonsplottar"
16438 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Functions"
16441 msgstr "Funksjon"
16443 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16444 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16445 msgstr ""
16447 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16448 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16449 msgstr ""
16451 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16452 msgid "Range and Sampling"
16453 msgstr ""
16455 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Remove rectangle"
16458 msgstr "Søk etter rektangel"
16460 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Samples"
16463 msgstr "Figurar"
16465 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16466 msgid ""
16467 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16468 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16469 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16470 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16471 "numerically."
16472 msgstr ""
16474 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16475 msgid ""
16476 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16477 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16478 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16479 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16480 "constants pi and e are also available."
16481 msgstr ""
16483 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Start x-value"
16486 msgstr "Attributtverdi"
16488 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Use"
16491 msgstr "innskyving"
16493 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Use polar coordinates"
16496 msgstr "Peikarkoordinatar"
16498 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16499 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16500 msgstr ""
16502 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16503 #, fuzzy
16504 msgid "y-value of rectangle's top"
16505 msgstr "Høgda til utvalet."
16507 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16508 msgid "Circular pitch, px"
16509 msgstr ""
16511 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Gear"
16514 msgstr "_Tøm"
16516 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Number of teeth"
16519 msgstr "Talet på steg"
16521 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Pressure angle"
16524 msgstr "Bevart"
16526 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16527 msgid "GIMP XCF"
16528 msgstr ""
16530 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16531 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16532 msgstr ""
16534 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Draw Handles"
16537 msgstr "Teikn frihandslinjer."
16539 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16540 msgid "Ask Us a Question"
16541 msgstr ""
16543 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Command Line Options"
16546 msgstr "Plassering:"
16548 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16549 msgid "FAQ"
16550 msgstr ""
16552 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Keys and Mouse Reference"
16555 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
16557 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Inkscape Manual"
16560 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
16562 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16563 msgid "New in This Version"
16564 msgstr ""
16566 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16567 msgid "Report a Bug"
16568 msgstr ""
16570 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16571 msgid "SVG 1.1 Specification"
16572 msgstr ""
16574 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Duplicate endpaths"
16577 msgstr "Lag kopi av node"
16579 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16580 msgid "Interpolate"
16581 msgstr ""
16583 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16584 msgid "Interpolate style (experimental)"
16585 msgstr ""
16587 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16588 msgid "Interpolation method"
16589 msgstr ""
16591 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16592 msgid "Interpolation steps"
16593 msgstr ""
16595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16596 msgid "Axiom"
16597 msgstr ""
16599 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16600 #, fuzzy
16601 msgid "L-system"
16602 msgstr "System"
16604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Left angle"
16607 msgstr "Rektangel"
16609 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16610 #, fuzzy, no-c-format
16611 msgid "Randomize angle (%)"
16612 msgstr "Slumpverdi:"
16614 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16615 #, fuzzy, no-c-format
16616 msgid "Randomize step (%)"
16617 msgstr "Slumpverdi:"
16619 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Right angle"
16622 msgstr "Rektangel"
16624 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Rules"
16627 msgstr "_Linjalar"
16629 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16630 msgid "Step length (px)"
16631 msgstr ""
16633 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16634 msgid "Lorem ipsum"
16635 msgstr ""
16637 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Number of paragraphs"
16640 msgstr "Talet på rader."
16642 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16643 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16644 msgstr ""
16646 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16647 msgid "Sentences per paragraph"
16648 msgstr ""
16650 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16651 msgid ""
16652 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16653 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16654 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16655 msgstr ""
16657 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16658 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16659 msgstr ""
16661 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Font size [px]"
16664 msgstr "Skriftstorleik:"
16666 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16667 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16668 msgid "Length Unit: "
16669 msgstr ""
16671 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16672 msgid "Measure"
16673 msgstr ""
16675 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16676 msgid "Measure Path"
16677 msgstr ""
16679 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Offset [px]"
16682 msgstr "Forskyving"
16684 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Precision"
16687 msgstr "Skildring"
16689 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16690 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16691 msgstr ""
16693 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16694 msgid ""
16695 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16696 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16697 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16698 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16699 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16700 "real world, Scale must be set to 250."
16701 msgstr ""
16703 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Angle"
16706 msgstr "Vinkel:"
16708 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16709 msgid "Extrude"
16710 msgstr ""
16712 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Magnitude"
16715 msgstr "Magentaraud"
16717 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16718 msgid "ASCII Text with outline markup"
16719 msgstr ""
16721 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16724 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
16726 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Text Outline Input"
16729 msgstr "Inntekst"
16731 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Copies of the pattern:"
16734 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
16736 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Deformation type:"
16739 msgstr "Fjern _omformingar"
16741 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
16742 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
16743 msgstr ""
16745 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Pattern along Path"
16748 msgstr "_Legg på bane"
16750 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
16751 msgid "Space between copies:"
16752 msgstr ""
16754 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Bleed (in)"
16757 msgstr "Skrått hjørne"
16759 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
16760 msgid "Bond Weight #"
16761 msgstr ""
16763 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16764 msgid "Book Height (inches)"
16765 msgstr ""
16767 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Book Properties"
16770 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
16772 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16773 msgid "Book Width (inches)"
16774 msgstr ""
16776 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16777 msgid "Caliper (inches)"
16778 msgstr ""
16780 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Cover"
16783 msgstr "Omfang"
16785 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16786 msgid "Cover Thickness Measurement"
16787 msgstr ""
16789 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Generate Template"
16792 msgstr "Lag frå bane"
16794 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Interior Pages"
16797 msgstr "Inverter"
16799 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16800 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16801 msgstr ""
16803 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Number of Pages"
16806 msgstr "Talet på steg"
16808 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16809 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16810 msgstr ""
16812 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16813 msgid "Paper Thickness Measurement"
16814 msgstr ""
16816 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16817 msgid "Perfect-Bound Cover"
16818 msgstr ""
16820 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Remove existing guides"
16823 msgstr "Søk etter rektangel"
16825 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Specify Width"
16828 msgstr "Side_breidd"
16830 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Perspective"
16833 msgstr "Nærvær"
16835 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16836 msgid "Postscript"
16837 msgstr "PostScript"
16839 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16840 msgid "Postscript (*.ps)"
16841 msgstr "PostScript (*.ps)"
16843 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16844 msgid "Postscript Input"
16845 msgstr ""
16847 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16848 msgid "Developer Examples"
16849 msgstr ""
16851 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16852 msgid "RadioButton example"
16853 msgstr ""
16855 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Select option: "
16858 msgstr "Utval"
16860 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Select second option: "
16863 msgstr "Vel fila du vil opna"
16865 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Jitter nodes"
16868 msgstr "Hev node"
16870 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16871 msgid "Maximum displacement, px"
16872 msgstr ""
16874 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Shift node handles"
16877 msgstr "Slumpverdi:"
16879 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Shift nodes"
16882 msgstr "sluttnode"
16884 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16885 msgid ""
16886 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16887 "selected path."
16888 msgstr ""
16890 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16891 msgid "Use normal distribution"
16892 msgstr ""
16894 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Random Point"
16897 msgstr "Rundt hjørne"
16899 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Random Position"
16902 msgstr "Plassering:"
16904 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Bar Height:"
16907 msgstr "Høgd:"
16909 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16910 msgid "Barcode"
16911 msgstr ""
16913 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16914 msgid "Barcode Data:"
16915 msgstr ""
16917 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Barcode Type:"
16920 msgstr "  type: "
16922 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Initial size"
16925 msgstr "Storleik på punktbilete"
16927 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Minimum size"
16930 msgstr "Brukarvald"
16932 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Random Tree"
16935 msgstr "Slumpverdi:"
16937 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16938 #, no-c-format
16939 msgid "Curve (%):"
16940 msgstr ""
16942 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Rubber Stretch"
16945 msgstr "Talet på steg"
16947 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16948 #, no-c-format
16949 msgid "Strength (%):"
16950 msgstr ""
16952 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16953 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16954 msgstr ""
16956 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16957 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16958 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
16960 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16961 msgid "Sketch Input"
16962 msgstr "Sketch-fil"
16964 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16965 msgid "Gear Placement"
16966 msgstr ""
16968 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16969 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16970 msgstr ""
16972 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16973 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16974 msgstr ""
16976 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16977 msgid "Quality (Default = 16)"
16978 msgstr ""
16980 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16981 msgid "R - Ring Radius (px)"
16982 msgstr ""
16984 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Rotation (deg)"
16987 msgstr "_Rotering"
16989 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Spirograph"
16992 msgstr "Spiral"
16994 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16995 msgid "d - Pen Radius (px)"
16996 msgstr ""
16998 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16999 msgid "r - Gear Radius (px)"
17000 msgstr ""
17002 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
17003 msgid "Behavior"
17004 msgstr "Atferd"
17006 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
17007 msgid "Straighten Segments"
17008 msgstr ""
17010 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
17011 msgid "Envelope"
17012 msgstr ""
17014 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
17017 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
17019 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
17020 #, fuzzy
17021 msgid ""
17022 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
17023 "files"
17024 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
17026 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
17027 #, fuzzy
17028 msgid "ZIP Output"
17029 msgstr "Utdata"
17031 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
17032 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
17033 msgstr ""
17035 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
17036 msgid "Microsoft's GUI definition format"
17037 msgstr ""
17039 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
17040 #, fuzzy
17041 msgid "XAML Output"
17042 msgstr "Utdata"
17044 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
17045 msgid "fLIP cASE"
17046 msgstr ""
17048 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
17049 #, fuzzy
17050 msgid "lowercase"
17051 msgstr "_Senk lag"
17053 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
17054 msgid "UPPERCASE"
17055 msgstr ""
17057 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
17058 msgid "rANdOm CasE"
17059 msgstr ""
17061 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Replace text..."
17064 msgstr "_Slepp laus"
17066 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Title Case"
17069 msgstr "Tittel"
17071 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
17072 msgid "Sentence case"
17073 msgstr ""
17075 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
17076 msgid "ASCII Text"
17077 msgstr "ASCII-tekst"
17079 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
17080 msgid "Text File (*.txt)"
17081 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
17083 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
17084 msgid "Text Input"
17085 msgstr "Inntekst"
17087 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
17088 msgid "Amount of whirl"
17089 msgstr ""
17091 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Rotation is clockwise"
17094 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
17096 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
17097 msgid "Whirl"
17098 msgstr ""
17100 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
17101 msgid "A popular graphics file format for clipart"
17102 msgstr ""
17104 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
17105 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
17106 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
17108 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
17109 msgid "Windows Metafile Input"
17110 msgstr "Windows-metafil"
17112 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
17113 #, fuzzy
17114 msgid "XAML Input"
17115 msgstr "SVG-fil"
17117 #, fuzzy
17118 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
17119 #~ msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
17121 #, fuzzy
17122 #~ msgid "Search Tag"
17123 #~ msgstr "Søk etter bilete"
17125 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
17126 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
17128 #, fuzzy
17129 #~ msgid "Measure unit:"
17130 #~ msgstr "_Standardeiningar:"
17132 #, fuzzy
17133 #~ msgid "Degrees:"
17134 #~ msgstr "gradar"
17136 #, fuzzy
17137 #~ msgid "PostScript 3"
17138 #~ msgstr "PostScript"
17140 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
17141 #~ msgstr "Or_dna i rutenett ..."
17143 #, fuzzy
17144 #~ msgid "Convolve"
17145 #~ msgstr "Klon"
17147 #, fuzzy
17148 #~ msgid "Start point jitter"
17149 #~ msgstr "Metting"
17151 #, fuzzy
17152 #~ msgid "Slope"
17153 #~ msgstr "Skaler"
17155 #, fuzzy
17156 #~ msgid "Intercept"
17157 #~ msgstr "_Snitt"
17159 #, fuzzy
17160 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
17161 #~ msgstr "Festeavstand:"
17163 #, fuzzy
17164 #~ msgid "Snap di_stance"
17165 #~ msgstr "Festeavstand:"
17167 #, fuzzy
17168 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
17169 #~ msgstr "Festeavstand:"
17171 #, fuzzy
17172 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
17173 #~ msgstr "Festeavstand:"
17175 #, fuzzy
17176 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
17177 #~ msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
17179 #, fuzzy
17180 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
17181 #~ msgstr "Ymse tips og triks."
17183 #, fuzzy
17184 #~ msgid "Date:"
17185 #~ msgstr "Dato"
17187 #, fuzzy
17188 #~ msgid "Format:"
17189 #~ msgstr "Format"
17191 #, fuzzy
17192 #~ msgid "Creator:"
17193 #~ msgstr "Opphavsmann"
17195 #, fuzzy
17196 #~ msgid "Rights:"
17197 #~ msgstr "Rettar"
17199 #, fuzzy
17200 #~ msgid "Publisher:"
17201 #~ msgstr "Utgjevar"
17203 #, fuzzy
17204 #~ msgid "Identifier:"
17205 #~ msgstr "Identifikator"
17207 #, fuzzy
17208 #~ msgid "Source:"
17209 #~ msgstr "Kjelde"
17211 #, fuzzy
17212 #~ msgid "Relation:"
17213 #~ msgstr "Relasjon"
17215 #, fuzzy
17216 #~ msgid "Language:"
17217 #~ msgstr "Språk"
17219 #, fuzzy
17220 #~ msgid "Subject:"
17221 #~ msgstr "Objekt"
17223 #, fuzzy
17224 #~ msgid "Coverage:"
17225 #~ msgstr "Omfang"
17227 #, fuzzy
17228 #~ msgid "Description:"
17229 #~ msgstr "Skildring"
17231 #, fuzzy
17232 #~ msgid "Contributor:"
17233 #~ msgstr "Bidragsytarar"
17235 #, fuzzy
17236 #~ msgid "Default Metadata"
17237 #~ msgstr "Metadata"
17239 #, fuzzy
17240 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
17241 #~ msgstr "CC Tileigning"
17243 #, fuzzy
17244 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
17245 #~ msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
17247 #, fuzzy
17248 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17249 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
17251 #, fuzzy
17252 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17253 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
17255 #, fuzzy
17256 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17257 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
17259 #, fuzzy
17260 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17261 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
17263 #, fuzzy
17264 #~ msgid "Free Art License"
17265 #~ msgstr "FreeArt"
17267 #, fuzzy
17268 #~ msgid "Default License"
17269 #~ msgstr "Standard"
17271 #, fuzzy
17272 #~ msgid "Angle Y"
17273 #~ msgstr "Vinkel:"
17275 #~ msgid "%s at %s"
17276 #~ msgstr "%s på %s"
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "Move by:"
17280 #~ msgstr "Flytt %s"
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "Move to:"
17284 #~ msgstr "Flytt %s"
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "Moving %s %s"
17288 #~ msgstr "Flytt %s"
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "Change layer opacity"
17292 #~ msgstr "Hovud_gjennomsikt"
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "Opacity, %:"
17296 #~ msgstr "Gjennomsikt"
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid "Path along path"
17300 #~ msgstr "_Legg på bane"
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "Pattern along path"
17304 #~ msgstr "_Legg på bane"
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "unknown error"
17308 #~ msgstr "Ukjend"
17310 #, fuzzy
17311 #~ msgid "Print Preview not available"
17312 #~ msgstr "Førehands_vising"
17314 #, fuzzy
17315 #~ msgid "Snap details"
17316 #~ msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
17318 #, fuzzy
17319 #~ msgid "Gridtype"
17320 #~ msgstr "  type: "
17322 #~ msgid "Print _Direct"
17323 #~ msgstr "Skriv ut _direkte"
17325 #, fuzzy
17326 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
17327 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
17329 #, fuzzy
17330 #~ msgid "Gradients"
17331 #~ msgstr "Fargeovergang"
17333 #, fuzzy
17334 #~ msgid "Horizontal kerning"
17335 #~ msgstr "Vassrett luft"
17337 #, fuzzy
17338 #~ msgid "Vertical kerning"
17339 #~ msgstr "Loddrett luft"