Code

po: renamed no.po to nb.po
[ncmpc.git] / po / nb.po
1 # Norwegian
2 # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 18:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-01-06 18:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: no <no@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/i18n.h:42
20 msgid "y"
21 msgstr "j"
23 #: src/i18n.h:43
24 msgid "n"
25 msgstr ""
27 #: src/main.c:215
28 #, c-format
29 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
30 msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
32 #: src/main.c:233
33 #, c-format
34 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
35 msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s"
37 #: src/main.c:247
38 #, c-format
39 msgid "Connected to %s"
40 msgstr "Koblet til %s"
42 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
43 #. and this is a hint for the user what to press to correct
44 #. that
45 #: src/main.c:366
46 #, c-format
47 msgid "press %s for the key editor"
48 msgstr "trykk %s for å rette"
50 #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:217
51 msgid "Help"
52 msgstr "Hjelp"
54 #: src/screen.c:155 src/screen_play.c:472
55 msgid "Playlist"
56 msgstr "Spilleliste"
58 #. translators: caption of the browser screen
59 #: src/screen.c:156 src/screen_file.c:205
60 msgid "Browse"
61 msgstr "Filer"
63 #: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:188
64 msgid "Artist"
65 msgstr ""
67 #: src/screen.c:161 src/screen_help.c:124
68 msgid "Search"
69 msgstr "Søk"
71 #: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
72 #: src/screen_lyrics.c:215
73 msgid "Lyrics"
74 msgstr ""
76 #: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162
77 msgid "Outputs"
78 msgstr ""
80 #: src/screen.c:173
81 #, c-format
82 msgid "Volume n/a "
83 msgstr "Volum: n/a "
85 #: src/screen.c:175
86 #, c-format
87 msgid " Volume %d%%"
88 msgstr " Volum: %d%%"
90 #: src/screen.c:282
91 msgid "Playing:"
92 msgstr "Spiller:"
94 #: src/screen.c:285
95 msgid "[Paused]"
96 msgstr "[Pause]"
98 #: src/screen.c:407 src/screen.c:480
99 msgid "Error: Screen too small"
100 msgstr "Feil: Terminalen er for liten"
102 #: src/screen.c:603
103 msgid "Repeat is on"
104 msgstr "Repeter er på"
106 #: src/screen.c:604
107 msgid "Repeat is off"
108 msgstr "Repeter er av"
110 #: src/screen.c:608
111 msgid "Random is on"
112 msgstr "Random er på"
114 #: src/screen.c:609
115 msgid "Random is off"
116 msgstr "Random er av"
118 #: src/screen.c:612
119 #, c-format
120 msgid "Crossfade %d seconds"
121 msgstr "Crossfade %d sekunder"
123 #: src/screen.c:615
124 msgid "Database updated"
125 msgstr "Databasen er oppdatert"
127 #: src/screen.c:748
128 msgid "Shuffled playlist"
129 msgstr "Tilfeldigjort spillelisten"
131 #: src/screen.c:752
132 msgid "Cleared playlist"
133 msgstr "Sletter spillelisten"
135 #: src/screen.c:769 src/screen_file.c:265
136 msgid "Database update started"
137 msgstr "Oppdaterar databasen"
139 #: src/screen.c:771 src/screen_file.c:272
140 msgid "Database update running..."
141 msgstr "Databasen oppdateres..."
143 #: src/screen.c:807
144 msgid "Find mode: Wrapped"
145 msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
147 #: src/screen.c:808
148 msgid "Find mode: Normal"
149 msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
151 #: src/screen.c:813
152 msgid "Auto center mode: On"
153 msgstr "Automatisk sentrering er på"
155 #: src/screen.c:814
156 msgid "Auto center mode: Off"
157 msgstr "Automatisk centrering er av"
159 #: src/screen_artist.c:74
160 #, fuzzy
161 msgid "All tracks"
162 msgstr "Neste"
164 #: src/screen_artist.c:383
165 #, c-format
166 msgid "All artists"
167 msgstr ""
169 #: src/screen_artist.c:388
170 #, c-format
171 msgid "Albums of artist: %s"
172 msgstr ""
174 #: src/screen_artist.c:397
175 #, c-format
176 msgid "Album: %s - %s"
177 msgstr ""
179 #: src/screen_artist.c:401
180 #, c-format
181 msgid "All tracks of artist: %s"
182 msgstr ""
184 #: src/screen_browser.c:236
185 #, c-format
186 msgid "Loading playlist %s..."
187 msgstr "Henter spilleliste %s..."
189 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343
190 #, c-format
191 msgid "Adding '%s' to playlist"
192 msgstr "Legger '%s' til spillelisten"
194 #: src/screen_utils.c:32
195 msgid "Find: "
196 msgstr "Søk: "
198 #: src/screen_utils.c:33
199 msgid "Find backward: "
200 msgstr "Søk (bakover): "
202 #: src/screen_utils.c:114
203 msgid "Password: "
204 msgstr ""
206 #: src/screen_utils.c:203
207 #, c-format
208 msgid "Unable to find '%s'"
209 msgstr "Fant ikke '%s'"
211 #: src/screen_play.c:228
212 msgid "Save playlist as: "
213 msgstr "Lagre spillelisten som: "
215 #: src/screen_play.c:261
216 #, c-format
217 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
218 msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
220 #. translators: a dialog was aborted by the user
221 #: src/screen_play.c:282 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:163
222 msgid "Aborted"
223 msgstr "Avbrutt"
225 #. success
226 #: src/screen_play.c:290
227 #, c-format
228 msgid "Saved %s"
229 msgstr "Lagret %s"
231 #: src/screen_play.c:366
232 msgid "Add: "
233 msgstr "Legg til: "
235 #: src/screen_play.c:474
236 #, c-format
237 msgid "Playlist on %s"
238 msgstr "Spilleliste på %s"
240 #. translators: the "delete" command is only possible
241 #. for playlists; the user attempted to delete a song
242 #. or a directory or something else
243 #: src/screen_file.c:127
244 #, fuzzy
245 msgid "Deleting this item is not possible"
246 msgstr "Du kan bare slette spillelister"
248 #: src/screen_file.c:134
249 #, c-format
250 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
251 msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "
253 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
254 #. user
255 #: src/screen_file.c:149
256 msgid "Playlist deleted"
257 msgstr "Spillelisten slettet"
259 #: src/screen_file.c:261
260 #, c-format
261 msgid "Database update of %s started"
262 msgstr "oppdaterer databasen ifra %s"
264 #: src/screen_search.c:39
265 msgid "artist"
266 msgstr ""
268 #: src/screen_search.c:40
269 msgid "album"
270 msgstr ""
272 #: src/screen_search.c:41
273 #, fuzzy
274 msgid "title"
275 msgstr "Tittel"
277 #: src/screen_search.c:42
278 #, fuzzy
279 msgid "track"
280 msgstr "Neste"
282 #: src/screen_search.c:43
283 #, fuzzy
284 msgid "name"
285 msgstr "Filnavn"
287 #: src/screen_search.c:44
288 msgid "genre"
289 msgstr ""
291 #: src/screen_search.c:45
292 msgid "date"
293 msgstr ""
295 #: src/screen_search.c:46
296 msgid "composer"
297 msgstr ""
299 #: src/screen_search.c:47
300 msgid "performer"
301 msgstr ""
303 #: src/screen_search.c:48
304 msgid "comment"
305 msgstr ""
307 #: src/screen_search.c:49
308 #, fuzzy
309 msgid "file"
310 msgstr "Tittel"
312 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:189
313 msgid "Title"
314 msgstr "Tittel"
316 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:190
317 msgid "Album"
318 msgstr ""
320 #: src/screen_search.c:82
321 msgid "Filename"
322 msgstr "Filnavn"
324 #: src/screen_search.c:83
325 msgid "Artist + Title"
326 msgstr ""
328 #: src/screen_search.c:245
329 #, c-format
330 msgid "Bad search tag %s"
331 msgstr ""
333 #: src/screen_search.c:249
334 #, c-format
335 msgid "No argument for search tag %s"
336 msgstr ""
338 #: src/screen_search.c:309
339 msgid "Search: "
340 msgstr "Søk: "
342 #. if( pattern==NULL )
343 #. search_new(screen, c);
344 #. else
345 #: src/screen_search.c:369
346 #, c-format
347 msgid "Press %s for a new search"
348 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
350 #: src/screen_search.c:397
351 #, c-format
352 msgid "Search: %s"
353 msgstr "Søk: %s"
355 #: src/screen_search.c:400
356 #, c-format
357 msgid "Search: Results for %s [%s]"
358 msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
360 #: src/screen_search.c:404
361 #, c-format
362 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
363 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
365 #: src/screen_search.c:419
366 #, c-format
367 msgid "Search mode: %s"
368 msgstr "Søk etter: %s"
370 #: src/screen_keydef.c:41
371 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
372 msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier"
374 #: src/screen_keydef.c:42
375 msgid "===> Apply key bindings "
376 msgstr "==> Bruk snarveier"
378 #: src/screen_keydef.c:70
379 msgid "You have new key bindings"
380 msgstr "Du har nye tastatursnarveier"
382 #: src/screen_keydef.c:72
383 msgid "Keybindings unchanged."
384 msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"
386 #: src/screen_keydef.c:82
387 #, c-format
388 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
389 msgstr "Feil: Kan ikke lage ~/.ncmpc - %s"
391 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
392 #, c-format
393 msgid "Error: %s - %s"
394 msgstr "Feil: %s - %s"
396 #: src/screen_keydef.c:100
397 #, c-format
398 msgid "Wrote %s"
399 msgstr "Skrev %s"
401 #: src/screen_keydef.c:137
402 msgid "Deleted"
403 msgstr "Slettet"
405 #: src/screen_keydef.c:158
406 #, c-format
407 msgid "Enter new key for %s: "
408 msgstr "Ny tast for %s: "
410 #: src/screen_keydef.c:169
411 #, c-format
412 msgid "Error: key %s is already used for %s"
413 msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"
415 #: src/screen_keydef.c:179
416 #, c-format
417 msgid "Assigned %s to %s"
418 msgstr "Satte %s = %s"
420 #: src/screen_keydef.c:217
421 msgid "Add new key"
422 msgstr "Legg til ny tast"
424 #: src/screen_keydef.c:276
425 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
426 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
428 #: src/screen_keydef.c:283
429 msgid "Edit key bindings"
430 msgstr "Endre tast"
432 #: src/screen_keydef.c:285
433 #, c-format
434 msgid "Edit keys for %s"
435 msgstr "Endre taster for '%s'"
437 #: src/screen_help.c:38
438 msgid "Movement"
439 msgstr "Navigasjon"
441 #: src/screen_help.c:64
442 msgid "Global"
443 msgstr "Globale"
445 #: src/screen_help.c:94 src/command.c:93
446 msgid "Playlist screen"
447 msgstr "Spilleliste"
449 #: src/screen_help.c:96
450 msgid "Play"
451 msgstr "Start/spill markert"
453 #: src/screen_help.c:99
454 msgid "Move song up"
455 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
457 #: src/screen_help.c:100
458 msgid "Move song down"
459 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
461 #: src/screen_help.c:103
462 msgid "Center"
463 msgstr "Sentrer"
465 #: src/screen_help.c:108 src/command.c:95
466 msgid "Browse screen"
467 msgstr "Filer"
469 #: src/screen_help.c:110
470 msgid "Enter directory/Select and play song"
471 msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
473 #: src/screen_help.c:112 src/screen_help.c:127
474 #, fuzzy
475 msgid "Append song to playlist"
476 msgstr "Ta bort/slett"
478 #: src/screen_help.c:114
479 msgid "Delete playlist"
480 msgstr "Slett spilleliste"
482 #: src/screen_help.c:122 src/command.c:200
483 msgid "Search screen"
484 msgstr "Database søk"
486 #: src/screen_help.c:125
487 msgid "Select and play"
488 msgstr "Legg til spillelisten og spill"
490 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:207
491 msgid "Lyrics screen"
492 msgstr ""
494 #: src/screen_help.c:136
495 msgid "View Lyrics"
496 msgstr ""
498 #: src/screen_help.c:137
499 msgid "(Re)load lyrics"
500 msgstr ""
502 #: src/screen_help.c:138
503 msgid "Interrupt retrieval"
504 msgstr ""
506 #: src/screen_help.c:139
507 msgid "Explicitly download lyrics"
508 msgstr ""
510 #: src/screen_help.c:140
511 msgid "Save lyrics"
512 msgstr ""
514 #: src/screen_help.c:145 src/command.c:218
515 msgid "Outputs screen"
516 msgstr ""
518 #: src/screen_help.c:147
519 msgid "Enable/disable output"
520 msgstr ""
522 #. translators: no lyrics were found for the song
523 #: src/screen_lyrics.c:104
524 msgid "No lyrics"
525 msgstr ""
527 #. translators: this message is displayed
528 #. while data is retrieved
529 #: src/screen_lyrics.c:206
530 #, fuzzy
531 msgid "loading..."
532 msgstr "Avslutter..."
534 #. lyrics for the song were saved on hard disk
535 #: src/screen_lyrics.c:241
536 msgid "Lyrics saved"
537 msgstr ""
539 #: src/screen_outputs.c:58
540 #, c-format
541 msgid "Output '%s' enabled"
542 msgstr ""
544 #: src/screen_outputs.c:64
545 #, c-format
546 msgid "Output '%s' disabled"
547 msgstr ""
549 #: src/screen_song.c:106
550 msgid "Song viewer"
551 msgstr ""
553 #: src/screen_song.c:191
554 msgid "Composer"
555 msgstr ""
557 #: src/screen_song.c:192
558 #, fuzzy
559 msgid "Name"
560 msgstr "Filnavn"
562 #: src/screen_song.c:193
563 msgid "Disc"
564 msgstr ""
566 #: src/screen_song.c:194
567 #, fuzzy
568 msgid "Track"
569 msgstr "Neste"
571 #: src/screen_song.c:195
572 #, fuzzy
573 msgid "Date"
574 msgstr "Del"
576 #: src/screen_song.c:196
577 msgid "Genre"
578 msgstr ""
580 #: src/screen_song.c:197
581 #, fuzzy
582 msgid "Comment"
583 msgstr "Sentrer"
585 #: src/command.c:69
586 msgid "Key configuration screen"
587 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
589 #: src/command.c:72
590 msgid "Quit"
591 msgstr "Avslutt"
593 #: src/command.c:76
594 msgid "Move cursor up"
595 msgstr "Flytt markør opp"
597 #: src/command.c:78
598 msgid "Move cursor down"
599 msgstr "Flytt markør ned"
601 #: src/command.c:80 src/command.c:260
602 msgid "Home"
603 msgstr ""
605 #: src/command.c:82 src/command.c:262
606 msgid "End"
607 msgstr ""
609 #: src/command.c:84
610 msgid "Page up"
611 msgstr "Markøren en side opp"
613 #: src/command.c:86
614 msgid "Page down"
615 msgstr "Markøren en side ned"
617 #: src/command.c:91
618 msgid "Help screen"
619 msgstr "Hjelp"
621 #: src/command.c:100
622 msgid "Play/Enter directory"
623 msgstr "Spill/Velg mappe"
625 #: src/command.c:102
626 msgid "Pause"
627 msgstr "Pause"
629 #: src/command.c:104
630 msgid "Stop"
631 msgstr "Stopp"
633 #: src/command.c:106
634 msgid "Crop"
635 msgstr ""
637 #: src/command.c:108
638 msgid "Next track"
639 msgstr "Neste"
641 #: src/command.c:110
642 msgid "Previous track"
643 msgstr "Forrige"
645 #: src/command.c:112
646 msgid "Seek forward"
647 msgstr "Spol/Søk framover"
649 #: src/command.c:114
650 msgid "Seek backward"
651 msgstr "Spol/Søk tilbake"
653 #: src/command.c:116
654 msgid "Increase volume"
655 msgstr "Øk volumet"
657 #: src/command.c:118
658 msgid "Decrease volume"
659 msgstr "Demp volumet"
661 #: src/command.c:120
662 msgid "Select/deselect song in playlist"
663 msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"
665 #: src/command.c:122
666 msgid "Select all listed items"
667 msgstr ""
669 #: src/command.c:124
670 msgid "Delete song from playlist"
671 msgstr "Ta bort/slett"
673 #: src/command.c:126
674 msgid "Shuffle playlist"
675 msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
677 #: src/command.c:128
678 msgid "Clear playlist"
679 msgstr "Tøm spillelisten"
681 #: src/command.c:130
682 msgid "Toggle repeat mode"
683 msgstr "Repeat På/Av"
685 #: src/command.c:132
686 msgid "Toggle random mode"
687 msgstr "Random På/Av"
689 #: src/command.c:134
690 msgid "Toggle crossfade mode"
691 msgstr "Crossfade På/Av"
693 #: src/command.c:136
694 msgid "Start a music database update"
695 msgstr "Oppdater databasen"
697 #: src/command.c:138
698 msgid "Save playlist"
699 msgstr "Lagre spillelisten"
701 #: src/command.c:140
702 msgid "Add url/file to playlist"
703 msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"
705 #: src/command.c:143
706 msgid "Go to root directory"
707 msgstr ""
709 #: src/command.c:145
710 msgid "Go to parent directory"
711 msgstr ""
713 #: src/command.c:149
714 msgid "View the song"
715 msgstr ""
717 #: src/command.c:153
718 msgid "Locate song in browser"
719 msgstr ""
721 #: src/command.c:157
722 msgid "Move item up"
723 msgstr "Flytt opp"
725 #: src/command.c:159
726 msgid "Move item down"
727 msgstr "Flytt ned"
729 #: src/command.c:161
730 #, fuzzy
731 msgid "Refresh screen"
732 msgstr "Oppdater"
734 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
735 #. search
736 #: src/command.c:168
737 msgid "Toggle find mode"
738 msgstr "Endre søk instillninger"
740 #. translators: the auto center mode always centers the song
741 #. currently being played
742 #: src/command.c:172
743 msgid "Toggle auto center mode"
744 msgstr "Automatisk centrering På/Av"
746 #: src/command.c:177
747 msgid "Next screen"
748 msgstr "Neste skjerm"
750 #: src/command.c:179
751 msgid "Previous screen"
752 msgstr "Forrige skjerm"
754 #: src/command.c:184
755 msgid "Forward find"
756 msgstr "Søk"
758 #: src/command.c:186
759 msgid "Forward find next"
760 msgstr "Fremover Søking"
762 #: src/command.c:188
763 msgid "Backward find"
764 msgstr "Søk bakover"
766 #: src/command.c:190
767 msgid "Backward find previous"
768 msgstr "Bakover Søk forrige"
770 #: src/command.c:196
771 msgid "Artist screen"
772 msgstr ""
774 #: src/command.c:202
775 msgid "Change search mode"
776 msgstr "Endre søkemodus"
778 #. translators: interrupt the current background action,
779 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
780 #: src/command.c:211
781 msgid "Interrupt action"
782 msgstr ""
784 #: src/command.c:213
785 msgid "Update Lyrics"
786 msgstr ""
788 #: src/command.c:242
789 msgid "Undefined"
790 msgstr "Ikke Definert"
792 #: src/command.c:244
793 msgid "Space"
794 msgstr "Mellomrom"
796 #: src/command.c:246
797 msgid "Enter"
798 msgstr ""
800 #: src/command.c:248
801 msgid "Backspace"
802 msgstr ""
804 #: src/command.c:250
805 msgid "Delete"
806 msgstr "Del"
808 #: src/command.c:252
809 msgid "Up"
810 msgstr "Opp"
812 #: src/command.c:254
813 msgid "Down"
814 msgstr "Ned"
816 #: src/command.c:256
817 msgid "Left"
818 msgstr "Venstrepil"
820 #: src/command.c:258
821 msgid "Right"
822 msgstr "Høyrepil"
824 #: src/command.c:264
825 msgid "PageDown"
826 msgstr ""
828 #: src/command.c:266
829 msgid "PageUp"
830 msgstr ""
832 #: src/command.c:268
833 msgid "Tab"
834 msgstr ""
836 #: src/command.c:270
837 msgid "Shift+Tab"
838 msgstr ""
840 #: src/command.c:272
841 msgid "Esc"
842 msgstr ""
844 #: src/command.c:274
845 msgid "Insert"
846 msgstr "Ins"
848 #: src/command.c:485 src/command.c:491
849 #, c-format
850 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
851 msgstr "Tasten %s er tildelt både %s og %s"
853 #: src/colors.c:164
854 #, c-format
855 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
856 msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"
858 #: src/colors.c:207
859 #, c-format
860 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
861 msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n"
863 #: src/colors.c:240
864 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
865 msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger"
867 #: src/colors.c:251
868 msgid "Terminal lacks color capabilities"
869 msgstr "Terminalen mangler støtte for farger"
871 #. To translators: prefix for error messages
872 #: src/conf.c:89
873 msgid "Error"
874 msgstr ""
876 #: src/conf.c:97 src/conf.c:106
877 msgid "Malformed hotkey definition"
878 msgstr ""
880 #. the hotkey configuration contains an unknown
881 #. command
882 #: src/conf.c:133
883 msgid "Unknown command"
884 msgstr ""
886 #. the hotkey configuration line is incomplete
887 #: src/conf.c:146
888 msgid "Incomplete hotkey configuration"
889 msgstr ""
891 #. translators: ncmpc supports displaying the
892 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
893 #. played; in this case, the configuration file
894 #. contained an invalid setting
895 #: src/conf.c:178
896 msgid "Bad time display type"
897 msgstr ""
899 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
900 #. configuration file line
901 #: src/conf.c:193
902 msgid "Missing '='"
903 msgstr ""
905 #: src/conf.c:249
906 msgid "Bad color name"
907 msgstr ""
909 #: src/conf.c:258
910 msgid "Incomplete color definition"
911 msgstr ""
913 #: src/conf.c:264
914 msgid "Invalid number"
915 msgstr ""
917 #: src/conf.c:272
918 msgid "Malformed color definition"
919 msgstr ""
921 #. an unknown screen name was specified in the
922 #. configuration file
923 #: src/conf.c:307
924 msgid "Unknown screen name"
925 msgstr ""
927 #: src/conf.c:462
928 #, fuzzy
929 msgid "Unknown configuration parameter"
930 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
932 #. To translators: these credits are shown
933 #. when ncmpc is started with "--version"
934 #: src/options.c:218 src/options.c:221
935 msgid "translator-credits"
936 msgstr ""
938 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
939 #~ msgstr "Legger til mappen %s...\n"
941 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
942 #~ msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for å rette)"
944 #~ msgid "Screen updated!"
945 #~ msgstr "pppdatert!"
947 #~ msgid "Clock"
948 #~ msgstr "Klokke"
950 #~ msgid "Clock screen"
951 #~ msgstr "Klokke"
953 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
954 #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn fra UTF-8 til %s"
956 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
957 #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn til UTF-8"