Code

c28d11bbfc1f44ced9a6ccdc8eadc533e4bc12eb
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
6 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
7 # Stephan Rene
8 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 00:53+0100\n"
16 "Last-Translator: Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>\n"
17 "Language-Team:  <nb@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
33 #: ../src/arc-context.cpp:302
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
37 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
38 "bildesegments-vinkel"
40 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
41 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
42 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
44 #: ../src/arc-context.cpp:450
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid ""
47 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
48 "to draw around the starting point"
49 msgstr ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
51 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
53 #: ../src/arc-context.cpp:452
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid ""
56 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
57 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
58 msgstr ""
59 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
60 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
62 #: ../src/arc-context.cpp:471
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Lag ellipse"
66 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
67 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
68 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
69 #, fuzzy
70 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
71 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
73 #. status text
74 #: ../src/box3d-context.cpp:604
75 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
76 msgstr ""
78 #: ../src/box3d-context.cpp:628
79 #, fuzzy
80 msgid "Create 3D box"
81 msgstr "Skap flislagde kloner"
83 #: ../src/box3d.cpp:315
84 #, fuzzy
85 msgid "<b>3D Box</b>"
86 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
88 #: ../src/connector-context.cpp:524
89 msgid "Creating new connector"
90 msgstr "Lager nytt bindeledd"
92 #: ../src/connector-context.cpp:756
93 #, fuzzy
94 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
95 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
97 #: ../src/connector-context.cpp:804
98 msgid "Reroute connector"
99 msgstr "Omdirigere bindeledd"
101 #. Flush pending updates
102 #: ../src/connector-context.cpp:968
103 msgid "Create connector"
104 msgstr "Lag bindeledd"
106 #: ../src/connector-context.cpp:992
107 msgid "Finishing connector"
108 msgstr "Avslutter bindeledd"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1135
111 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
112 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1208
115 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
116 msgstr ""
117 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
119 #: ../src/connector-context.cpp:1320
120 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
121 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
123 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
124 msgid "Make connectors avoid selected objects"
125 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
127 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
128 msgid "Make connectors ignore selected objects"
129 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
131 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
132 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
133 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
135 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
136 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
137 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
139 #: ../src/desktop.cpp:820
140 msgid "No previous zoom."
141 msgstr "Ingen tidligere zoom."
143 #: ../src/desktop.cpp:845
144 msgid "No next zoom."
145 msgstr "Ingen neste zoom."
147 #: ../src/desktop-events.cpp:178
148 msgid "Create guide"
149 msgstr "Lag rettesnor"
151 #: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
152 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
153 msgid "Delete guide"
154 msgstr "Slett rettesnor"
156 #: ../src/desktop-events.cpp:351
157 msgid "Move guide"
158 msgstr "Flytt rettesnor"
160 #: ../src/desktop-events.cpp:374
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
163 msgstr "Rettesnor"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
166 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
167 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
170 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
171 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
174 #, c-format
175 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
176 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
179 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
180 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
183 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
184 msgstr ""
185 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
186 "opp."
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
189 msgid "Unclump tiled clones"
190 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
193 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
194 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
197 msgid "Delete tiled clones"
198 msgstr "Slett flislagde kloner"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
201 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
202 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
205 msgid ""
206 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
207 "group</b>."
208 msgstr ""
209 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
212 #, fuzzy
213 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
214 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
217 msgid "Create tiled clones"
218 msgstr "Skap flislagde kloner"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
221 msgid "<small>Per row:</small>"
222 msgstr "<small>Per rad:</small>"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
225 msgid "<small>Per column:</small>"
226 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
229 msgid "<small>Randomize:</small>"
230 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
233 msgid "_Symmetry"
234 msgstr "_Symmetri "
236 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
237 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
238 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
239 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
240 #.
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
242 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
243 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
245 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
247 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
248 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
251 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
252 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
255 msgid "<b>PM</b>: reflection"
256 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
258 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
259 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
261 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
262 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
265 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
266 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
269 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
270 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
273 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
274 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
277 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
278 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
281 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
282 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
285 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
286 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
289 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
290 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
293 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
294 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
297 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
298 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
301 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
302 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
305 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
306 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
309 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
310 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
313 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
314 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
317 msgid "S_hift"
318 msgstr "Forsk_yv"
320 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
322 #, no-c-format
323 msgid "<b>Shift X:</b>"
324 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
327 #, no-c-format
328 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
329 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
332 #, no-c-format
333 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
334 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
337 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
338 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
340 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
342 #, no-c-format
343 msgid "<b>Shift Y:</b>"
344 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
347 #, no-c-format
348 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
349 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
352 #, no-c-format
353 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
354 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
357 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
358 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
361 msgid "<b>Exponent:</b>"
362 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
365 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
366 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
369 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
370 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
372 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
376 msgid "<small>Alternate:</small>"
377 msgstr "<small>Alterner:</small>"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
380 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
381 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
384 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
385 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
387 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
390 #, fuzzy
391 msgid "<small>Cumulate:</small>"
392 msgstr "<small>Alterner:</small>"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
395 #, fuzzy
396 msgid "Cumulate the shifts for each row"
397 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
400 #, fuzzy
401 msgid "Cumulate the shifts for each column"
402 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
404 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
406 #, fuzzy
407 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
408 msgstr "<small>Alterner:</small>"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
411 msgid "Exclude tile height in shift"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
415 msgid "Exclude tile width in shift"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
419 msgid "Sc_ale"
420 msgstr "Sk_ala"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
423 msgid "<b>Scale X:</b>"
424 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
427 #, no-c-format
428 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
429 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
432 #, no-c-format
433 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
434 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
437 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
438 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
441 msgid "<b>Scale Y:</b>"
442 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
445 #, no-c-format
446 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
447 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
450 #, no-c-format
451 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
452 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
455 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
456 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
459 #, fuzzy
460 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
461 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
464 #, fuzzy
465 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
466 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
468 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
470 #, fuzzy
471 msgid "<b>Base:</b>"
472 msgstr "<b>g</b>"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
475 #, fuzzy
476 msgid ""
477 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
478 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
481 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
482 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
485 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
486 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
489 #, fuzzy
490 msgid "Cumulate the scales for each row"
491 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
494 #, fuzzy
495 msgid "Cumulate the scales for each column"
496 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
499 msgid "_Rotation"
500 msgstr "_Rotasjon"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
503 msgid "<b>Angle:</b>"
504 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
507 #, no-c-format
508 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
509 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
512 #, no-c-format
513 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
514 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
517 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
518 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
521 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
522 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
525 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
526 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
529 #, fuzzy
530 msgid "Cumulate the rotation for each row"
531 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
534 #, fuzzy
535 msgid "Cumulate the rotation for each column"
536 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
539 msgid "_Blur & opacity"
540 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
543 msgid "<b>Blur:</b>"
544 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
547 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
548 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
551 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
552 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
555 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
556 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
559 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
560 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
563 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
564 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
567 msgid "<b>Fade out:</b>"
568 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
571 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
572 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
575 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
576 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
579 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
580 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
583 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
584 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
587 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
588 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
591 msgid "Co_lor"
592 msgstr "Far_ge"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
595 msgid "Initial color: "
596 msgstr "Startfarge:"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
599 msgid "Initial color of tiled clones"
600 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
603 msgid ""
604 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
605 "stroke)"
606 msgstr ""
607 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
608 "eller strek)"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
611 msgid "<b>H:</b>"
612 msgstr "<b>H:</b>"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
615 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
616 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
619 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
620 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
623 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
624 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
627 msgid "<b>S:</b>"
628 msgstr "<b>S:</b>"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
631 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
632 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
635 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
636 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
639 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
640 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
643 msgid "<b>L:</b>"
644 msgstr "<b>L:</b>"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
647 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
648 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
651 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
652 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
655 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
656 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
659 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
660 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
663 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
664 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
667 msgid "_Trace"
668 msgstr "_Tegn av"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
671 msgid "Trace the drawing under the tiles"
672 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
675 msgid ""
676 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
677 "apply it to the clone"
678 msgstr ""
679 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
680 "klonen"
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
683 msgid "1. Pick from the drawing:"
684 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
687 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
688 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
689 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
690 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
705 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
706 msgid "Color"
707 msgstr "Farge"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
710 msgid "Pick the visible color and opacity"
711 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
714 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
715 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
718 msgid "Opacity"
719 msgstr "Dekningsgrad"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
722 msgid "Pick the total accumulated opacity"
723 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
726 msgid "R"
727 msgstr "R"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
730 msgid "Pick the Red component of the color"
731 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
734 msgid "G"
735 msgstr "G"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
738 msgid "Pick the Green component of the color"
739 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
742 msgid "B"
743 msgstr "B"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
746 msgid "Pick the Blue component of the color"
747 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
749 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
750 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
752 msgid "clonetiler|H"
753 msgstr "H"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
756 msgid "Pick the hue of the color"
757 msgstr "Velg fargens fargetone"
759 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
760 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
762 msgid "clonetiler|S"
763 msgstr "S"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
766 msgid "Pick the saturation of the color"
767 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
772 msgid "clonetiler|L"
773 msgstr "L"
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
776 msgid "Pick the lightness of the color"
777 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
780 msgid "2. Tweak the picked value:"
781 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
784 msgid "Gamma-correct:"
785 msgstr "Gammakorrigering:"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
788 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
789 msgstr ""
790 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
793 msgid "Randomize:"
794 msgstr "Tilfeldiggjør:"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
797 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
798 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
801 msgid "Invert:"
802 msgstr "Inverter:"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
805 msgid "Invert the picked value"
806 msgstr "Inverter valgt verdi"
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
809 msgid "3. Apply the value to the clones':"
810 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
813 msgid "Presence"
814 msgstr "Nærvær"
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
817 msgid ""
818 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
819 "that point"
820 msgstr ""
821 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
825 msgid "Size"
826 msgstr "Størrelse "
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
829 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
830 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
833 msgid ""
834 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
835 "or stroke)"
836 msgstr ""
837 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
838 "uordnet fyll eller strek)"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
841 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
842 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
845 msgid "How many rows in the tiling"
846 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
849 msgid "How many columns in the tiling"
850 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
853 msgid "Width of the rectangle to be filled"
854 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
857 msgid "Height of the rectangle to be filled"
858 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
861 msgid "Rows, columns: "
862 msgstr "Rader, kolonner:"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
865 msgid "Create the specified number of rows and columns"
866 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
869 msgid "Width, height: "
870 msgstr "Bredde, høyde:"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
873 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
874 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
877 msgid "Use saved size and position of the tile"
878 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
881 msgid ""
882 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
883 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
884 msgstr ""
885 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
886 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
889 msgid " <b>_Create</b> "
890 msgstr " <b>_Skap</b> "
892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
893 msgid "Create and tile the clones of the selection"
894 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
896 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
897 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
898 #. diagrams on the left in the following screenshot:
899 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
900 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
902 msgid " _Unclump "
903 msgstr "_Spre klynge"
905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
906 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
907 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
910 msgid " Re_move "
911 msgstr "Ta _bort"
913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
914 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
915 msgstr ""
916 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
919 msgid " R_eset "
920 msgstr "Tilbak_estill"
922 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
924 msgid ""
925 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
926 "to zero"
927 msgstr ""
928 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
929 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
931 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
932 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
933 msgid "none"
934 msgstr "ingen"
936 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
937 msgid "_Page"
938 msgstr "_Side"
940 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
941 msgid "_Drawing"
942 msgstr "_Tegning"
944 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
945 msgid "_Selection"
946 msgstr "_Valg"
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
949 msgid "_Custom"
950 msgstr "Egendef_inert"
952 #: ../src/dialogs/export.cpp:264
953 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
954 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:278
957 msgid "Units:"
958 msgstr "Enheter:"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
961 msgid "_x0:"
962 msgstr "_x0:"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:311
965 msgid "x_1:"
966 msgstr "x_1:"
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:316
969 #, fuzzy
970 msgid "Wid_th:"
971 msgstr "Bredde:"
973 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
974 msgid "_y0:"
975 msgstr "_y0:"
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
978 msgid "y_1:"
979 msgstr "y_1:"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:332
982 #, fuzzy
983 msgid "Hei_ght:"
984 msgstr "Høyde:"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:464
987 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
988 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
991 msgid "_Width:"
992 msgstr "_Bredde:"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
995 msgid "pixels at"
996 msgstr "piksler i"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:485
999 msgid "dp_i"
1000 msgstr "dp_i"
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
1003 msgid "_Height:"
1004 msgstr "_Høyde:"
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
1007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
1008 msgid "dpi"
1009 msgstr "dpi"
1011 #. true = has mnemonic
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:513
1013 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1014 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
1017 msgid "_Browse..."
1018 msgstr "_Bla gjennom ..."
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:613
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Batch export all selected objects"
1023 msgstr "Dupliser valgte objekter"
1025 #: ../src/dialogs/export.cpp:617
1026 msgid ""
1027 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1028 "(caution, overwrites without asking!)"
1029 msgstr ""
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:625
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Hide _all except selected"
1034 msgstr "Fortsett å velge"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:629
1037 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1038 msgstr ""
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:646
1041 msgid "_Export"
1042 msgstr "_Eksporter"
1044 #: ../src/dialogs/export.cpp:650
1045 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1046 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
1048 #: ../src/dialogs/export.cpp:676
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Batch export %d selected object"
1051 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1052 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
1053 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:1007
1056 msgid "Export in progress"
1057 msgstr "Eksport i fremdrift"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:1077
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Exporting %d files"
1062 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
1065 #, c-format
1066 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1067 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:1146
1070 msgid "You have to enter a filename"
1071 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1074 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1075 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
1078 #, c-format
1079 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1080 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:1176
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1085 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
1087 #: ../src/dialogs/export.cpp:1297
1088 msgid "Select a filename for exporting"
1089 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
1091 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
1092 msgid "Change fill rule"
1093 msgstr "Endre fyllregel"
1095 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
1096 msgid "Set fill color"
1097 msgstr "Sett fyllfarge"
1099 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
1101 msgid "Remove fill"
1102 msgstr "Fjern fyll"
1104 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
1105 msgid "Set gradient on fill"
1106 msgstr "Lag gradient i fyllet"
1108 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
1109 msgid "Set pattern on fill"
1110 msgstr "Lag mønster i fyll"
1112 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1113 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
1116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1117 msgid "Unset fill"
1118 msgstr "Uinnstilt fyll"
1120 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1121 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1122 #, c-format
1123 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1124 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1125 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
1126 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1129 msgid "exact"
1130 msgstr "eksakt"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1133 msgid "partial"
1134 msgstr "delvis"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1137 msgid "No objects found"
1138 msgstr "Ingen objekter funnet"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
1141 msgid "T_ype: "
1142 msgstr "T_ype:"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1145 msgid "Search in all object types"
1146 msgstr "Søk i alle typer objekter"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1149 msgid "All types"
1150 msgstr "Alle typer"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1153 msgid "Search all shapes"
1154 msgstr "Søk alle former"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1157 msgid "All shapes"
1158 msgstr "Alle former"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1161 msgid "Search rectangles"
1162 msgstr "Søk Rektangler"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1165 msgid "Rectangles"
1166 msgstr "Rektangler"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1169 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1170 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1173 msgid "Ellipses"
1174 msgstr "Ellipser"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1177 msgid "Search stars and polygons"
1178 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1181 msgid "Stars"
1182 msgstr "Stjerner"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1185 msgid "Search spirals"
1186 msgstr "Søk spiraler"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1189 msgid "Spirals"
1190 msgstr "Spiraler"
1192 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1193 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1195 msgid "Search paths, lines, polylines"
1196 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
1198 #. "name"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
1201 msgid "Paths"
1202 msgstr "Stier"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1205 msgid "Search text objects"
1206 msgstr "Søk tekst objekter"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1209 msgid "Texts"
1210 msgstr "Tekster"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1213 msgid "Search groups"
1214 msgstr "Søk grupper"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1217 msgid "Groups"
1218 msgstr "Grupper"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1221 msgid "Search clones"
1222 msgstr "Søk kloner"
1224 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1225 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1226 #, fuzzy
1227 msgid "find|Clones"
1228 msgstr "Kloner"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1231 msgid "Search images"
1232 msgstr "Søk bilder"
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1235 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1236 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1237 msgid "Images"
1238 msgstr "Bilder"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1241 msgid "Search offset objects"
1242 msgstr "Søk forskøvete objekter"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1245 msgid "Offsets"
1246 msgstr "Forskyvninger"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1249 msgid "_Text: "
1250 msgstr "_Tekst:"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1253 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1254 msgstr ""
1255 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1258 msgid "_ID: "
1259 msgstr "_ID: "
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1262 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1263 msgstr ""
1264 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1267 msgid "_Style: "
1268 msgstr "_Stil:"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1271 msgid ""
1272 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1273 msgstr ""
1274 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
1275 "jamførhet)"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1278 msgid "_Attribute: "
1279 msgstr "_Attributt:"
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1282 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1283 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
1285 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1286 msgid "Search in s_election"
1287 msgstr "_Søk i utvalgte"
1289 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1290 msgid "Limit search to the current selection"
1291 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1294 msgid "Search in current _layer"
1295 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
1297 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1298 msgid "Limit search to the current layer"
1299 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
1301 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1302 msgid "Include _hidden"
1303 msgstr "Inkluder _skjulte"
1305 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1306 msgid "Include hidden objects in search"
1307 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
1309 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1310 msgid "Include l_ocked"
1311 msgstr "Inkluder lå_ste"
1313 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1314 msgid "Include locked objects in search"
1315 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
1317 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
1319 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
1320 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
1321 msgid "_Clear"
1322 msgstr "F_jern"
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1325 msgid "Clear values"
1326 msgstr "Fjern verdiene"
1328 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1329 msgid "_Find"
1330 msgstr "_Finn"
1332 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1333 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1334 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
1336 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Unit:"
1339 msgstr "Enheter:"
1341 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
1342 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1343 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
1344 msgid "X:"
1345 msgstr "X:"
1347 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1348 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
1350 msgid "Y:"
1351 msgstr "Y:"
1353 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Angle (degrees):"
1356 msgstr "grader"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Rela_tive change"
1361 msgstr "Re_lativ flytting"
1363 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1366 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
1368 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
1369 msgid "Set guide properties"
1370 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
1372 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
1373 msgid "Guideline"
1374 msgstr "Rettesnor"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Guideline ID: %s"
1379 msgstr "Rettesnor"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Current: %s"
1384 msgstr "Sideorientering:"
1386 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
1387 #, c-format
1388 msgid "%d x %d"
1389 msgstr "%d x %d"
1391 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
1392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
1393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
1395 msgid "Selection"
1396 msgstr "Valg"
1398 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
1399 msgid "Selection only or whole document"
1400 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
1402 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1403 msgid "Refresh the icons"
1404 msgstr "Oppdater ikonene"
1406 #. Create the label for the object id
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
1408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
1409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
1411 msgid "_Id"
1412 msgstr "_Id"
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
1415 msgid ""
1416 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1417 msgstr ""
1418 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
1420 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
1422 #: ../src/verbs.cpp:2473
1423 msgid "_Set"
1424 msgstr "_Påfør"
1426 #. Create the label for the object label
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
1428 msgid "_Label"
1429 msgstr "Etikett"
1431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
1432 msgid "A freeform label for the object"
1433 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
1435 #. Create the label for the object title
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
1437 #, fuzzy
1438 msgid "_Title"
1439 msgstr "Tittel"
1441 #. Create the frame for the object description
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
1443 #, fuzzy
1444 msgid "_Description"
1445 msgstr "Beskrivelse"
1447 #. Hide
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1449 msgid "_Hide"
1450 msgstr "Sk_jul"
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
1453 msgid "Check to make the object invisible"
1454 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
1456 #. Lock
1457 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1459 msgid "L_ock"
1460 msgstr "Lå_s"
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
1463 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1464 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
1466 #. Create the frame for interactivity options
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
1468 #, fuzzy
1469 msgid "_Interactivity"
1470 msgstr "_Skjæringsområde"
1472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
1474 msgid "Ref"
1475 msgstr "Ref"
1477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1478 msgid "Lock object"
1479 msgstr "Lås objektet"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1482 msgid "Unlock object"
1483 msgstr "Låst opp objektet"
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1486 msgid "Hide object"
1487 msgstr "Skjul objektet"
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1490 msgid "Unhide object"
1491 msgstr "Vis objektet"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
1494 msgid "Id invalid! "
1495 msgstr "Ugyldig ID"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
1498 msgid "Id exists! "
1499 msgstr "Id finnes!"
1501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
1502 msgid "Set object ID"
1503 msgstr "Endre objektets id"
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
1506 msgid "Set object label"
1507 msgstr "Endre objektets etikett"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
1510 msgid "Set object title"
1511 msgstr "Endre objektets tittel"
1513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
1514 msgid "Set object description"
1515 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
1517 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
1518 msgid "Layer name:"
1519 msgstr "Lagnavn:"
1521 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
1522 msgid "Add layer"
1523 msgstr "Legg til lag"
1525 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
1526 msgid "Above current"
1527 msgstr "Over aktuelle"
1529 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1530 msgid "Below current"
1531 msgstr "Under aktuelle"
1533 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
1534 msgid "As sublayer of current"
1535 msgstr "Et underlag til nåværende"
1537 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1538 msgid "Position:"
1539 msgstr "Posisjon:"
1541 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
1542 msgid "Rename Layer"
1543 msgstr "Endre navn på lag"
1545 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
1546 msgid "_Rename"
1547 msgstr "Navnend_ring"
1549 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
1550 msgid "Rename layer"
1551 msgstr "Endre navn på lag"
1553 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1554 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
1555 msgid "Renamed layer"
1556 msgstr "Endret navn på lag"
1558 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1559 msgid "Add Layer"
1560 msgstr "Legg til lag"
1562 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1563 msgid "_Add"
1564 msgstr "Til_før"
1566 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
1567 msgid "New layer created."
1568 msgstr "Nytt lag skapt."
1570 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1571 msgid "Unhide layer"
1572 msgstr "Vis lag"
1574 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1575 msgid "Hide layer"
1576 msgstr "Skjul lag"
1578 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1579 msgid "Lock layer"
1580 msgstr "Lås lag"
1582 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1583 msgid "Unlock layer"
1584 msgstr "Lås opp lag"
1586 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Layers"
1589 msgstr "_Lag"
1591 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
1592 msgid "New"
1593 msgstr "Ny"
1595 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1596 msgid "Top"
1597 msgstr "Topp"
1599 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
1600 msgid "Up"
1601 msgstr "Opp"
1603 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
1604 msgid "Dn"
1605 msgstr "Dn"
1607 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
1608 msgid "Bot"
1609 msgstr "Bot"
1611 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
1612 msgid "X"
1613 msgstr "X"
1615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
1616 msgid "Href:"
1617 msgstr "Href:"
1619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1620 msgid "Target:"
1621 msgstr "Mål:"
1623 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1624 msgid "Type:"
1625 msgstr "Type:"
1627 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1628 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1630 msgid "Role:"
1631 msgstr "Rolle:"
1633 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1634 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1636 msgid "Arcrole:"
1637 msgstr "Buerolle:"
1639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1640 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1641 msgid "Title:"
1642 msgstr "Tittel:"
1644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1645 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1646 msgid "Show:"
1647 msgstr "Vis:"
1649 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1651 msgid "Actuate:"
1652 msgstr "Aktuer:"
1654 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1655 msgid "URL:"
1656 msgstr "URL:"
1658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
1660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
1661 msgid "Width:"
1662 msgstr "Bredde:"
1664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
1666 msgid "Height:"
1667 msgstr "Høyde:"
1669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "%s Properties"
1672 msgstr "Lenkeegenska_per"
1674 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
1675 msgid "CC Attribution"
1676 msgstr "CC Tilleggelse"
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
1679 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1680 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1683 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1684 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1687 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1688 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1691 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1692 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1695 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1696 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1699 msgid "Public Domain"
1700 msgstr "Offentlig domene"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1703 msgid "FreeArt"
1704 msgstr "FriKunst"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Open Font License"
1709 msgstr "Åpne ny fil"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
1712 msgid "Title"
1713 msgstr "Tittel"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
1716 msgid "Name by which this document is formally known."
1717 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
1720 msgid "Date"
1721 msgstr "Dato"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
1724 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1725 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
1728 msgid "Format"
1729 msgstr "Format"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
1732 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1733 msgstr ""
1734 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
1736 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
1739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
1740 msgid "Type"
1741 msgstr "Type"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1744 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1745 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1748 msgid "Creator"
1749 msgstr "Skaperen"
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1752 msgid ""
1753 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1754 msgstr ""
1755 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
1756 "dokument."
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1759 msgid "Rights"
1760 msgstr "Rettigheter"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1763 msgid ""
1764 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1765 msgstr ""
1766 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
1767 "dokument."
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1770 msgid "Publisher"
1771 msgstr "Utgiver"
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1774 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1775 msgstr ""
1776 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
1778 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1779 msgid "Identifier"
1780 msgstr "Identifikator "
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1783 msgid "Unique URI to reference this document."
1784 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1787 msgid "Source"
1788 msgstr "Kilde"
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1791 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1792 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1795 msgid "Relation"
1796 msgstr "Relasjon "
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1799 msgid "Unique URI to a related document."
1800 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1803 msgid "Language"
1804 msgstr "Språk"
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1807 msgid ""
1808 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1809 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1810 msgstr ""
1811 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
1812 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
1814 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1815 msgid "Keywords"
1816 msgstr "Stikkord"
1818 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1819 msgid ""
1820 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1821 "classifications."
1822 msgstr ""
1823 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
1824 "klassifikasjoner."
1826 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1827 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1828 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1829 msgid "Coverage"
1830 msgstr "Dekningsområde"
1832 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1833 msgid "Extent or scope of this document."
1834 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
1837 msgid "Description"
1838 msgstr "Beskrivelse"
1840 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1841 msgid "A short account of the content of this document."
1842 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
1844 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1846 msgid "Contributors"
1847 msgstr "Bidragsytere"
1849 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1850 msgid ""
1851 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1852 "this document."
1853 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
1855 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1856 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1857 msgid "URI"
1858 msgstr "URI"
1860 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1861 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1862 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1863 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
1865 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1866 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1867 msgid "Fragment"
1868 msgstr "Fragment"
1870 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1871 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1872 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
1874 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1875 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
1876 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
1877 msgid "Set attribute"
1878 msgstr "Sett attributt"
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
1881 msgid "Set stroke color"
1882 msgstr "Endre strøkfarge"
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
1886 msgid "Remove stroke"
1887 msgstr "Fjern strøk"
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
1890 msgid "Set gradient on stroke"
1891 msgstr "Lag gradient i strøket"
1893 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
1894 msgid "Set pattern on stroke"
1895 msgstr "Skap mønster i strøket"
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
1900 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1901 msgid "Unset stroke"
1902 msgstr "Uordnet strøk"
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
1905 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
1907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
1908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
1909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
1911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
1912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1913 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1914 msgid "None"
1915 msgstr "Ingen"
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
1918 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1919 msgid "No document selected"
1920 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
1923 msgid "Set markers"
1924 msgstr "Endre strøkmerke"
1926 #. Stroke width
1927 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1928 #, fuzzy
1929 msgid "StrokeWidth|Width:"
1930 msgstr "Strøkbredde"
1932 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1933 msgid "Stroke width"
1934 msgstr "Strøkbredde"
1936 #. Join type
1937 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1938 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1939 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
1940 msgid "Join:"
1941 msgstr "Slå sammen:"
1943 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1944 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1945 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1947 msgid "Miter join"
1948 msgstr "Gjæringsvinkel"
1950 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1951 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1952 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1953 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
1954 msgid "Round join"
1955 msgstr "Avrunde"
1957 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1958 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1959 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1960 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
1961 msgid "Bevel join"
1962 msgstr "Skråkant"
1964 #. Miterlimit
1965 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1966 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1967 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1968 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1969 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1970 #. when they become too long.
1971 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
1972 msgid "Miter limit:"
1973 msgstr "Gjæringsgrense:"
1975 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
1976 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1977 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
1979 #. Cap type
1980 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1982 msgid "Cap:"
1983 msgstr "Endepunkt:"
1985 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1986 #. of the line; the ends of the line are square
1987 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1988 msgid "Butt cap"
1989 msgstr "Flat"
1991 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1992 #. line; the ends of the line are rounded
1993 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
1994 msgid "Round cap"
1995 msgstr "Avrund"
1997 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1998 #. line; the ends of the line are square
1999 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
2000 msgid "Square cap"
2001 msgstr "Firkant"
2003 #. Dash
2004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2005 msgid "Dashes:"
2006 msgstr "Strek:"
2008 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2009 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2010 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
2011 msgid "Start Markers:"
2012 msgstr "Startmerke:"
2014 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
2015 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
2016 msgstr ""
2018 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
2019 msgid "Mid Markers:"
2020 msgstr "Midtmerke:"
2022 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
2023 msgid ""
2024 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
2025 "last nodes"
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
2029 msgid "End Markers:"
2030 msgstr "Sluttmerke:"
2032 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
2033 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
2037 msgid "Set stroke style"
2038 msgstr "Endre strøkstil"
2040 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2044 msgstr ""
2046 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2047 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Set fill"
2050 msgstr "Uinnstilt fyll"
2052 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2053 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Set stroke"
2056 msgstr "Uordnet strøk"
2058 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Change color definition"
2061 msgstr "Endre fargeoppsett"
2063 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Remove stroke color"
2066 msgstr "Fjern strøk"
2068 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Remove fill color"
2071 msgstr "Fjern fyll"
2073 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2074 msgid "Set stroke color from swatch"
2075 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
2077 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2078 msgid "Set fill color from swatch"
2079 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
2081 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
2082 #, c-format
2083 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2084 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
2086 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2087 msgid "Font"
2088 msgstr "Skrifttype "
2090 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2091 msgid "Layout"
2092 msgstr "Plassering"
2094 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2095 msgid "Align lines left"
2096 msgstr "Venstrestill linjene"
2098 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2099 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2100 msgid "Center lines"
2101 msgstr "Senter linjer"
2103 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2104 msgid "Align lines right"
2105 msgstr "Høyrestill linjene"
2107 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Justify lines"
2110 msgstr "Tilpass"
2112 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
2113 msgid "Horizontal text"
2114 msgstr "Horisontal tekst"
2116 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
2117 msgid "Vertical text"
2118 msgstr "Vertikal tekst"
2120 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2121 msgid "Line spacing:"
2122 msgstr "Linje mellomrom:"
2124 #. Text
2125 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
2127 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2128 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2129 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2130 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2131 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2132 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2133 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2134 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2135 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2136 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2137 msgid "Text"
2138 msgstr "Tekst"
2140 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2141 msgid "Set as default"
2142 msgstr "Sett som standard forvalg"
2144 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
2145 msgid "Set text style"
2146 msgstr "Endre tekststil"
2148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
2149 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2150 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
2152 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
2153 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2154 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2160 "commit changes."
2161 msgstr ""
2162 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
2163 "for å sette de til verks."
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
2166 msgid "Drag to reorder nodes"
2167 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
2170 msgid "New element node"
2171 msgstr "Ny elementnode"
2173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
2174 msgid "New text node"
2175 msgstr "Ny tekstnode"
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2178 #: ../src/nodepath.cpp:2231
2179 msgid "Duplicate node"
2180 msgstr "Duplisert node"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2183 #: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
2184 msgid "Delete node"
2185 msgstr "Slett node"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2188 msgid "Unindent node"
2189 msgstr "Fjern innrykk for node"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2192 msgid "Indent node"
2193 msgstr "Rykk inn node"
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2196 msgid "Raise node"
2197 msgstr "Hev node"
2199 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2200 msgid "Lower node"
2201 msgstr "Senk node"
2203 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2204 msgid "Delete attribute"
2205 msgstr "Slett attributt"
2207 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
2209 msgid "Attribute name"
2210 msgstr "Navn på attributt"
2212 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
2214 msgid "Set"
2215 msgstr "Innstill"
2217 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
2219 msgid "Attribute value"
2220 msgstr "Verdi for attributt"
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
2223 msgid "Drag XML subtree"
2224 msgstr "Flytt XML undertre"
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
2227 msgid "New element node..."
2228 msgstr "Ny elementnode ..."
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
2231 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
2232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
2233 msgid "Cancel"
2234 msgstr "Avbryt"
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
2237 msgid "Create"
2238 msgstr "Opprett"
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2241 msgid "Create new element node"
2242 msgstr "Ny elementnode"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2245 msgid "Create new text node"
2246 msgstr "Ny tekstnode"
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2249 msgid "Change attribute"
2250 msgstr "Endre attributt"
2252 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2253 msgid "Grid _units:"
2254 msgstr "Enhet for r_utenett:"
2256 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2257 msgid "_Origin X:"
2258 msgstr "_Utgangspunkt X:"
2260 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
2262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
2263 msgid "X coordinate of grid origin"
2264 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
2266 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2267 msgid "O_rigin Y:"
2268 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
2270 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
2272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
2273 msgid "Y coordinate of grid origin"
2274 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
2276 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2277 msgid "Spacing _Y:"
2278 msgstr "Mellomrom _Y:"
2280 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
2281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
2282 msgid "Base length of z-axis"
2283 msgstr ""
2285 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
2288 msgid "Angle X:"
2289 msgstr "Vinkel X:"
2291 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2293 msgid "Angle of x-axis"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
2299 msgid "Angle Z:"
2300 msgstr "Vinkel Z:"
2302 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2304 msgid "Angle of z-axis"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2308 msgid "Grid line _color:"
2309 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
2311 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2312 msgid "Grid line color"
2313 msgstr "Farge på rutenettlinje"
2315 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2316 msgid "Color of grid lines"
2317 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
2319 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2320 msgid "Ma_jor grid line color:"
2321 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
2323 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2324 msgid "Major grid line color"
2325 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
2327 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2328 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2329 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
2331 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2332 msgid "_Major grid line every:"
2333 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
2335 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2336 msgid "lines"
2337 msgstr "linje"
2339 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Rectangular grid"
2342 msgstr "Rektangel"
2344 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Axonometric grid"
2347 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
2349 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Create new grid"
2352 msgstr "Lag rettesnor"
2354 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
2355 #, fuzzy
2356 msgid "_Enabled"
2357 msgstr "Tittel"
2359 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2360 msgid ""
2361 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2362 "grids."
2363 msgstr ""
2365 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
2366 #, fuzzy
2367 msgid "_Visible"
2368 msgstr "Farger"
2370 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2371 msgid ""
2372 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2373 "to invisible grids."
2374 msgstr ""
2376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2377 msgid "Spacing _X:"
2378 msgstr "Mellomrom _X:"
2380 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
2382 msgid "Distance between vertical grid lines"
2383 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
2385 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
2387 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2388 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
2390 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2391 msgid "_Show dots instead of lines"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2395 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/document.cpp:446
2399 #, c-format
2400 msgid "New document %d"
2401 msgstr "Nytt dokument %d"
2403 #: ../src/document.cpp:478
2404 #, c-format
2405 msgid "Memory document %d"
2406 msgstr "Dokument i minne %d"
2408 #: ../src/document.cpp:644
2409 #, c-format
2410 msgid "Unnamed document %d"
2411 msgstr "Dokument uten navn %d"
2413 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2414 #: ../src/draw-context.cpp:576
2415 msgid "Path is closed."
2416 msgstr "Sti er lukket."
2418 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2419 #: ../src/draw-context.cpp:591
2420 msgid "Closing path."
2421 msgstr "Lukker sti."
2423 #: ../src/draw-context.cpp:701
2424 msgid "Draw path"
2425 msgstr "Tegn ny sti"
2427 #: ../src/draw-context.cpp:861
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Creating single dot"
2430 msgstr "Skap ny sti"
2432 #: ../src/draw-context.cpp:862
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Create single dot"
2435 msgstr "Skap flislagde kloner"
2437 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2438 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2439 #: ../src/dropper-context.cpp:291
2440 #, c-format
2441 msgid " alpha %.3g"
2442 msgstr " alpha %.3g"
2444 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2445 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2446 #, c-format
2447 msgid ", averaged with radius %d"
2448 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
2450 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2451 #, c-format
2452 msgid " under cursor"
2453 msgstr " under markør"
2455 #. message, to show in the statusbar
2456 #: ../src/dropper-context.cpp:295
2457 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2458 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
2460 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
2461 msgid ""
2462 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2463 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2464 "to copy the color under mouse to clipboard"
2465 msgstr ""
2466 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
2467 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
2468 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
2470 #: ../src/dropper-context.cpp:328
2471 msgid "Set picked color"
2472 msgstr "Sett valgte farge"
2474 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
2475 msgid ""
2476 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
2480 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2484 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2488 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
2492 #, fuzzy
2493 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2494 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
2496 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Draw calligraphic stroke"
2499 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
2501 #: ../src/eraser-context.cpp:528
2502 #, fuzzy
2503 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2504 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
2506 #: ../src/eraser-context.cpp:831
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Draw eraser stroke"
2509 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
2511 #: ../src/event-context.cpp:609
2512 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2513 msgstr ""
2515 #: ../src/event-log.cpp:37
2516 msgid "[Unchanged]"
2517 msgstr "[Ikke endret]"
2519 #. Edit
2520 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
2521 msgid "_Undo"
2522 msgstr "_Angre"
2524 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
2525 msgid "_Redo"
2526 msgstr "Gjø_r om"
2528 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2529 msgid "Dependency:"
2530 msgstr "Avhengighet:"
2532 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2533 msgid "  type: "
2534 msgstr "  type: "
2536 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2537 msgid "  location: "
2538 msgstr "  lokalitet: "
2540 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2541 msgid "  string: "
2542 msgstr "  streng: "
2544 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2545 msgid "  description: "
2546 msgstr "  beskrivelse: "
2548 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2549 #, fuzzy
2550 msgid " (No preferences)"
2551 msgstr "Zoom innstillinger"
2553 #. This is some filler text, needs to change before relase
2554 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2555 msgid ""
2556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2557 "span>\n"
2558 "\n"
2559 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2560 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2561 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2562 msgstr ""
2563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
2564 "lastet</span>\n"
2565 "\n"
2566 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
2567 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
2568 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
2570 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
2571 msgid "Show dialog on startup"
2572 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
2574 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2575 #, c-format
2576 msgid "'%s' working, please wait..."
2577 msgstr ""
2579 #. static int i = 0;
2580 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2581 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2582 msgid ""
2583 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2584 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2585 msgstr ""
2586 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
2587 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
2589 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2590 msgid "an ID was not defined for it."
2591 msgstr "en ID var ikke definert."
2593 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2594 msgid "there was no name defined for it."
2595 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
2597 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2598 msgid "the XML description of it got lost."
2599 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
2601 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2602 msgid "no implementation was defined for the extension."
2603 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
2605 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2607 msgid "a dependency was not met."
2608 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2611 msgid "Extension \""
2612 msgstr "Utvidelsen \""
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2615 msgid "\" failed to load because "
2616 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
2618 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2619 #, c-format
2620 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2621 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
2623 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2624 msgid "Name:"
2625 msgstr "Navn:"
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2628 msgid "ID:"
2629 msgstr "ID:"
2631 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2632 msgid "State:"
2633 msgstr "Tilstand:"
2635 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2636 msgid "Loaded"
2637 msgstr "Lastet"
2639 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2640 msgid "Unloaded"
2641 msgstr "Ulastet"
2643 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2644 msgid "Deactivated"
2645 msgstr "Deaktivisert"
2647 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2648 msgid ""
2649 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2650 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2651 "this extension."
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
2655 msgid ""
2656 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2657 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2658 "expected."
2659 msgstr ""
2660 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
2661 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
2662 "forventet."
2664 #: ../src/extension/init.cpp:277
2665 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2666 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
2668 #: ../src/extension/init.cpp:291
2669 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2673 "will not be loaded."
2674 msgstr ""
2675 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
2676 "vil ikke bli lastet."
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Adaptive Threshold"
2681 msgstr "Terskel:"
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2686 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2688 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
2689 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
2690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
2691 msgid "Width"
2692 msgstr "Bredde"
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Height"
2700 msgstr "Høyde:"
2702 #. initialise your parameters here:
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2704 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
2705 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
2706 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
2707 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Offset"
2710 msgstr "Forskyvninger"
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Raster"
2748 msgstr "Hev"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2751 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2752 msgstr ""
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Add Noise"
2757 msgstr "Legg til noder"
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2760 msgid "Uniform Noise"
2761 msgstr ""
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2764 msgid "Gaussian Noise"
2765 msgstr ""
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2768 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2769 msgstr ""
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2772 msgid "Impulse Noise"
2773 msgstr ""
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Laplacian Noise"
2778 msgstr "Gråtoner"
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2781 msgid "Poisson Noise"
2782 msgstr ""
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2785 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Blur"
2791 msgstr "Blå"
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Radius"
2804 msgstr "Hev"
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Sigma"
2814 msgstr "liten"
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2819 msgstr "Grupper valgte objekter"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Channel"
2825 msgstr "Avbryt"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Layer"
2830 msgstr "_Lag"
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2834 msgid "Red Channel"
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2839 msgid "Green Channel"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2844 msgid "Blue Channel"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Cyan Channel"
2851 msgstr "Endre håndtak"
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Magenta Channel"
2857 msgstr "Magenta"
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Yellow Channel"
2863 msgstr "Gul"
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Black Channel"
2869 msgstr "Svart fyll"
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Opacity Channel"
2875 msgstr "Dekningsgrad"
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2879 msgid "Matte Channel"
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2883 msgid "Extract specific channel from image."
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Charcoal"
2889 msgstr "Cairo"
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2894 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Colorize"
2899 msgstr "Farge"
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2902 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Contrast"
2908 msgstr "Hjørner:"
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Sharpen"
2914 msgstr "Former"
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2917 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2921 msgid "Cycle Colormap"
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Amount"
2929 msgstr "Skrifttype "
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2932 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Despeckle"
2938 msgstr "Avv_elg"
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2941 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2945 msgid "Edge"
2946 msgstr ""
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2949 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2953 msgid "Emboss"
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2957 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Enhance"
2963 msgstr "Avbryt"
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2966 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Equalize"
2972 msgstr "Likestilt bredde"
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2975 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2976 msgstr ""
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2979 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2980 msgid "Gaussian Blur"
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Factor"
2988 msgstr "Flat farge"
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2991 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Implode"
2997 msgstr "Importer"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3002 msgstr "Fortsett å velge"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3005 msgid "Level (with Channel)"
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Black Point"
3012 msgstr "Svart fyll"
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3016 #, fuzzy
3017 msgid "White Point"
3018 msgstr "Gjæringsvinkel"
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Gamma Correction"
3024 msgstr "Gammakorrigering:"
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3027 msgid ""
3028 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3029 "between the given ranges to the full color range."
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Level"
3035 msgstr "Hjul"
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3038 msgid ""
3039 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3040 "to the full color range."
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Median Filter"
3046 msgstr "Legg til lag"
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3049 msgid ""
3050 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3051 "color in a circular neighborhood."
3052 msgstr ""
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3055 #, fuzzy
3056 msgid "HSB Adjust"
3057 msgstr "Flytt kurve"
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3060 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3061 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
3064 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3065 msgid "Hue"
3066 msgstr "Fargetone"
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3069 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
3070 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3071 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
3074 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3075 msgid "Saturation"
3076 msgstr "Metning"
3078 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Brightness"
3081 msgstr "Lyshet"
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3084 msgid ""
3085 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Negate"
3091 msgstr "Negativ"
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3094 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3095 msgstr ""
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Normalize"
3100 msgstr "Normal"
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3103 msgid ""
3104 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3105 "range of color."
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Oil Paint"
3111 msgstr "GNOME Utskrift"
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3114 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3118 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3122 msgid "Raise"
3123 msgstr "Hev"
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Raised"
3128 msgstr "Hev"
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3131 msgid ""
3132 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3133 "appearance."
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3137 msgid "Reduce Noise"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3141 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3142 msgid "Order"
3143 msgstr "Ordning"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3146 msgid ""
3147 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Resample"
3153 msgstr "Samplinger"
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3156 msgid ""
3157 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Shade"
3163 msgstr "Former"
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
3167 msgid "Azimuth"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Elevation"
3174 msgstr "Relasjon "
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Colored Shading"
3179 msgstr "Fargen på skyggen"
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3182 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3188 msgstr "Grupper valgte objekter"
3190 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Solarize"
3193 msgstr "Størrelse "
3195 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3196 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Spread"
3202 msgstr "Spiral"
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3205 msgid ""
3206 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Swirl"
3212 msgstr "Spiral"
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Degrees"
3218 msgstr "grader"
3220 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3221 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3222 msgstr ""
3224 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3225 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3226 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Threshold"
3230 msgstr "Terskel:"
3232 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
3233 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3236 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
3238 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3239 msgid "Unsharp Mask"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3243 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Wave"
3249 msgstr "_Lagre"
3251 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3252 msgid "Amplitude"
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3256 msgid "Wavelength"
3257 msgstr ""
3259 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3260 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3261 msgstr ""
3263 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3264 msgid "Inset/Outset Halo"
3265 msgstr "Utstråling"
3267 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3268 msgid "Width in px of the halo"
3269 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
3271 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3272 msgid "Number of steps"
3273 msgstr "Antall steg"
3275 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3276 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3277 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
3279 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
3280 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3281 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3282 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3283 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3284 msgid "Generate from Path"
3285 msgstr "Generer fra Sti"
3287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
3288 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3289 #, fuzzy
3290 msgid "PostScript"
3291 msgstr "Postscript"
3293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
3294 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3295 msgid "Restrict to PS level"
3296 msgstr ""
3298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
3299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3300 #, fuzzy
3301 msgid "PostScript level 3"
3302 msgstr "Postscript Fil"
3304 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
3305 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3306 #, fuzzy
3307 msgid "PostScript level 2"
3308 msgstr "Postscript Fil"
3310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
3311 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Export area is whole canvas"
3314 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
3316 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
3317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Export area is the drawing"
3320 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
3322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
3323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
3324 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
3325 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
3326 msgid "Convert texts to paths"
3327 msgstr "Konverter tekst til sti"
3329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
3330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
3331 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Rasterize filter effects"
3334 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
3336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
3337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
3338 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3341 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
3343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
3344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
3345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
3346 msgid "Limit export to the object with ID"
3347 msgstr ""
3349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
3350 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3351 #, fuzzy
3352 msgid "PostScript (*.ps)"
3353 msgstr "ostscript (*.ps)"
3355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3356 #, fuzzy
3357 msgid "PostScript File"
3358 msgstr "Postscript Fil"
3360 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
3361 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Encapsulated PostScript"
3364 msgstr "Encapsulated Postscript"
3366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
3367 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3370 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Encapsulated PostScript File"
3375 msgstr "Encapsulated Postscript Fil"
3377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
3378 msgid "Restrict to PDF version"
3379 msgstr ""
3381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
3382 msgid "PDF 1.4"
3383 msgstr ""
3385 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Export drawing, not page"
3388 msgstr "Eksport i fremdrift"
3390 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Export canvas"
3393 msgstr "Eksporter"
3395 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
3396 #, fuzzy
3397 msgid "EMF Input"
3398 msgstr "DXF Inndata"
3400 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3403 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3405 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
3406 msgid "Enhanced Metafiles"
3407 msgstr ""
3409 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
3410 #, fuzzy
3411 msgid "WMF Input"
3412 msgstr "WPG inndata"
3414 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3417 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3419 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Windows Metafiles"
3422 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3424 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
3425 #, fuzzy
3426 msgid "EMF Output"
3427 msgstr "DXF Utdata"
3429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3432 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
3434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Enhanced Metafile"
3437 msgstr "Endre rektangel"
3439 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3440 msgid "Drop Shadow"
3441 msgstr ""
3443 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3444 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
3445 msgid "Blur radius, px"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3449 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
3450 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
3451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
3452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Opacity, %"
3455 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
3457 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3458 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Horizontal offset, px"
3461 msgstr "Horisontal forskyvelse"
3463 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
3464 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Vertical offset, px"
3467 msgstr "Vertikal forskyvelse"
3469 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
3470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
3471 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
3472 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
3473 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
3475 msgid "Filters"
3476 msgstr "Filtre"
3478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
3479 msgid "Black, blurred drop shadow"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
3483 msgid "Drop Glow"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
3487 msgid "White, blurred drop glow"
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Bundled"
3493 msgstr "Avrundet:"
3495 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3496 msgid "Personal"
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3502 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
3504 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Snow crest"
3507 msgstr "Forhåndsvisning"
3509 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Drift Size"
3512 msgstr "Punkt størrelse"
3514 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Snow has fallen on object"
3517 msgstr "Mønster til objekter"
3519 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3520 #, c-format
3521 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3522 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
3524 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3525 msgid "GIMP Gradients"
3526 msgstr "GIMP Gradient"
3528 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3529 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3530 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3532 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3533 msgid "Gradients used in GIMP"
3534 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
3536 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
3537 msgid "Grid"
3538 msgstr "Rutenett"
3540 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3541 msgid "Line Width"
3542 msgstr "Linje bredde"
3544 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3545 msgid "Horizontal Spacing"
3546 msgstr "Horisontal Mellomrom"
3548 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3549 msgid "Vertical Spacing"
3550 msgstr "Vertikal Mellomrom"
3552 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3553 msgid "Horizontal Offset"
3554 msgstr "Horisontal forskyvelse"
3556 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3557 msgid "Vertical Offset"
3558 msgstr "Vertikal forskyvelse"
3560 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
3561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
3562 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
3563 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3564 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3565 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
3567 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3568 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
3569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3570 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3571 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3572 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3573 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3574 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3575 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3576 msgid "Render"
3577 msgstr "Tegn"
3579 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3580 msgid "Draw a path which is a grid"
3581 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
3583 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
3584 #, fuzzy
3585 msgid "JavaFX Output"
3586 msgstr "LaTeX Utdata"
3588 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
3589 msgid "JavaFX (*.fx)"
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
3593 #, fuzzy
3594 msgid "JavaFX Raytracer File"
3595 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
3597 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
3598 msgid "LaTeX Print"
3599 msgstr "LaTeX Utskrift"
3601 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3602 msgid "LaTeX Output"
3603 msgstr "LaTeX Utdata"
3605 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
3606 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3607 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
3609 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3610 msgid "LaTeX PSTricks File"
3611 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
3613 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
3614 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3615 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
3617 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
3618 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3619 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
3621 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
3622 msgid "OpenDocument drawing file"
3623 msgstr "OpenDocument tegning fil"
3625 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3626 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3627 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3628 msgid "media box"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3632 msgid "crop box"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3636 msgid "trim box"
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3640 msgid "bleed box"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3644 msgid "art box"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Select page:"
3650 msgstr "Velg neste"
3652 #. Display total number of pages
3653 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "out of %i"
3656 msgstr "Mengde av virvler"
3658 #. Crop settings
3659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Clip to:"
3662 msgstr "Kli_pp"
3664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Page settings"
3667 msgstr "Sideorientering:"
3669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3670 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3674 msgid ""
3675 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3676 "and slow performance."
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3681 #, fuzzy
3682 msgid "rough"
3683 msgstr "Gruppe"
3685 #. Text options
3686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Text handling:"
3689 msgstr "Sett mellomrom:"
3691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Import text as text"
3695 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
3697 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
3698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Embed images"
3701 msgstr "Innlemme alle bilder"
3703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3704 msgid "Import settings"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3708 msgid "PDF Import Settings"
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3712 msgid "pdfinput|medium"
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3716 #, fuzzy
3717 msgid "fine"
3718 msgstr "Linje"
3720 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3721 #, fuzzy
3722 msgid "very fine"
3723 msgstr "Inverter fyllet"
3725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3726 #, fuzzy
3727 msgid "PDF Input"
3728 msgstr "DXF Inndata"
3730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3733 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3736 msgid "Adobe Portable Document Format"
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3740 #, fuzzy
3741 msgid "AI Input"
3742 msgstr "AI Inndata"
3744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3747 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
3749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3752 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
3754 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
3755 msgid "PovRay Output"
3756 msgstr "PovRay Utdata"
3758 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
3759 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3760 msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)"
3762 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
3763 msgid "PovRay Raytracer File"
3764 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
3766 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3767 msgid "SVG Input"
3768 msgstr "SVG Inndata"
3770 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3771 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3772 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
3774 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3775 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3776 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
3778 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3779 msgid "SVG Output Inkscape"
3780 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
3782 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3783 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3784 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3786 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3787 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3788 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
3790 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3791 msgid "SVG Output"
3792 msgstr "SVG Utdata"
3794 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3795 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3796 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
3798 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3799 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3800 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
3802 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3803 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3804 msgid "SVGZ Input"
3805 msgstr "SVGZ Inndata"
3807 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3808 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3809 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3810 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3811 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
3813 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3814 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3815 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
3817 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3818 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3819 msgid "SVGZ Output"
3820 msgstr "SVGZ Utdata"
3822 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3823 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3824 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3825 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3826 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
3828 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3829 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3830 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
3832 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3833 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3834 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
3836 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
3837 msgid "Windows 32-bit Print"
3838 msgstr "Windows 32-bit Print"
3840 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3841 msgid "WPG Input"
3842 msgstr "WPG inndata"
3844 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3845 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3846 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3848 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3849 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3850 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
3852 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Live preview"
3855 msgstr "Forhåndsvisning"
3857 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3858 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
3859 msgstr ""
3861 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3862 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3863 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3864 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3865 #: ../src/extension/system.cpp:103
3866 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3867 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
3869 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3870 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3871 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3872 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3873 #: ../src/file.cpp:158
3874 msgid "default.svg"
3875 msgstr "default.svg"
3877 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
3878 #, c-format
3879 msgid "Failed to load the requested file %s"
3880 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
3882 #: ../src/file.cpp:269
3883 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3884 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
3886 #: ../src/file.cpp:275
3887 #, c-format
3888 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3889 msgstr ""
3890 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
3892 #: ../src/file.cpp:304
3893 msgid "Document reverted."
3894 msgstr "Dokument tilbakestilt."
3896 #: ../src/file.cpp:306
3897 msgid "Document not reverted."
3898 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
3900 #: ../src/file.cpp:456
3901 msgid "Select file to open"
3902 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
3904 #: ../src/file.cpp:543
3905 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3906 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
3908 #: ../src/file.cpp:548
3909 #, c-format
3910 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3911 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3912 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
3913 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
3915 #: ../src/file.cpp:553
3916 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3917 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
3919 #: ../src/file.cpp:582
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3923 "caused by an unknown filename extension."
3924 msgstr ""
3925 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
3926 "grunn av en ukjent filtypenavn."
3928 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
3929 msgid "Document not saved."
3930 msgstr "Dokument er ikke lagret."
3932 #: ../src/file.cpp:590
3933 #, c-format
3934 msgid "File %s could not be saved."
3935 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
3937 #: ../src/file.cpp:604
3938 msgid "Document saved."
3939 msgstr "Dokumentet er lagret."
3941 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
3942 #, c-format
3943 msgid "drawing%s"
3944 msgstr "tegning%s"
3946 #: ../src/file.cpp:751
3947 #, c-format
3948 msgid "drawing-%d%s"
3949 msgstr "tegning-%d%s"
3951 #: ../src/file.cpp:770
3952 msgid "Select file to save a copy to"
3953 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
3955 #: ../src/file.cpp:772
3956 msgid "Select file to save to"
3957 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
3959 #: ../src/file.cpp:852
3960 msgid "No changes need to be saved."
3961 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
3963 #: ../src/file.cpp:869
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Saving document..."
3966 msgstr "Lagre dokument"
3968 #: ../src/file.cpp:1024
3969 msgid "Import"
3970 msgstr "Importer"
3972 #: ../src/file.cpp:1056
3973 msgid "Select file to import"
3974 msgstr "Velg fil som skal importeres"
3976 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
3977 msgid "Select file to export to"
3978 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
3980 #: ../src/file.cpp:1315
3981 #, c-format
3982 msgid "Error saving a temporary copy"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/file.cpp:1335
3986 msgid "Open Clip Art Login"
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/file.cpp:1356
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3993 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
3994 "didn't forget to choose a license."
3995 msgstr ""
3997 #: ../src/file.cpp:1377
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Document exported..."
4000 msgstr "Dokument tilbakestilt."
4002 #: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
4003 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Blend"
4009 msgstr "Blå"
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Color Matrix"
4014 msgstr "Kil_de"
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4017 msgid "Component Transfer"
4018 msgstr ""
4020 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Composite"
4023 msgstr "Kombiner"
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4026 msgid "Convolve Matrix"
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4030 msgid "Diffuse Lighting"
4031 msgstr ""
4033 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Displacement Map"
4036 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
4038 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4039 msgid "Flood"
4040 msgstr ""
4042 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4043 msgid "Image"
4044 msgstr "Bilde"
4046 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Merge"
4049 msgstr "Mål sti"
4051 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4052 msgid "Morphology"
4053 msgstr ""
4055 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4056 msgid "Specular Lighting"
4057 msgstr ""
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Tile"
4062 msgstr "Tittel"
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Turbulence"
4067 msgstr "Toleranse:"
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Source Graphic"
4072 msgstr "Kildens høyde:"
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Source Alpha"
4077 msgstr "Kilde"
4079 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Background Image"
4082 msgstr "Bakgrunn"
4084 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Background Alpha"
4087 msgstr "Bakgrunn"
4089 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Fill Paint"
4092 msgstr "PDF Utskrivt"
4094 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4095 msgid "Stroke Paint"
4096 msgstr "Strøkmaling"
4098 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4099 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4100 msgid "filterBlendMode|Normal"
4101 msgstr ""
4103 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Multiply"
4106 msgstr "Flere stiler"
4108 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Screen"
4111 msgstr "Grønn"
4113 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Darken"
4116 msgstr "Mørkere"
4118 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Lighten"
4121 msgstr "Lyshet"
4123 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Matrix"
4126 msgstr "Kil_de"
4128 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Saturate"
4131 msgstr "Metning"
4133 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Hue Rotate"
4136 msgstr "Roter"
4138 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4139 msgid "Luminance to Alpha"
4140 msgstr ""
4142 #. File
4143 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
4144 msgid "Default"
4145 msgstr "Standard"
4147 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Over"
4150 msgstr "Annet"
4152 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4153 #, fuzzy
4154 msgid "In"
4155 msgstr "Tomme"
4157 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Out"
4160 msgstr "Utdata"
4162 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Atop"
4165 msgstr "Legg til gradientfase"
4167 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4168 msgid "XOR"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4172 msgid "Arithmetic"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Identity"
4178 msgstr "Identifikator "
4180 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Table"
4183 msgstr "Tittel"
4185 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Discrete"
4188 msgstr "Distribuer"
4190 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Linear"
4193 msgstr "Linje"
4195 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4196 msgid "Gamma"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
4200 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
4201 msgid "Duplicate"
4202 msgstr "Fordoble"
4204 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4205 msgid "Wrap"
4206 msgstr "Innpakk"
4208 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4209 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4212 msgid "Red"
4213 msgstr "Rød"
4215 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4216 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4219 msgid "Green"
4220 msgstr "Grønn"
4222 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
4223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4226 msgid "Blue"
4227 msgstr "Blå"
4229 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
4230 msgid "Alpha"
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Erode"
4236 msgstr "Node"
4238 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Dilate"
4241 msgstr "Dato"
4243 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Fractal Noise"
4246 msgstr "Gråtoner"
4248 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Distant Light"
4251 msgstr "Målets høyde"
4253 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Point Light"
4256 msgstr "Mer lys"
4258 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Spot Light"
4261 msgstr "Mer lys"
4263 #: ../src/flood-context.cpp:246
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Visible Colors"
4266 msgstr "Farger"
4268 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
4271 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4272 msgid "Lightness"
4273 msgstr "Lyshet"
4275 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Small"
4278 msgstr "liten"
4280 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Medium"
4283 msgstr "medium"
4285 #: ../src/flood-context.cpp:267
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Large"
4288 msgstr "stor"
4290 #: ../src/flood-context.cpp:469
4291 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4292 msgstr ""
4294 #: ../src/flood-context.cpp:509
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4298 msgid_plural ""
4299 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4300 msgstr[0] ""
4301 msgstr[1] ""
4303 #: ../src/flood-context.cpp:513
4304 #, c-format
4305 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4306 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4307 msgstr[0] ""
4308 msgstr[1] ""
4310 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
4311 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/flood-context.cpp:1104
4315 msgid ""
4316 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4317 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4318 msgstr ""
4320 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Fill bounded area"
4323 msgstr "_Fyll og Strøk"
4325 #: ../src/flood-context.cpp:1142
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Set style on object"
4328 msgstr "Mønster til objekter"
4330 #: ../src/flood-context.cpp:1201
4331 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4335 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4336 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
4338 #. POINT_LG_BEGIN
4339 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4340 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4341 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
4343 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4346 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
4348 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
4349 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4350 msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
4352 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
4353 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4354 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4355 msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
4357 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
4358 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4359 msgstr "Radial gradient <b>fokus</b>"
4361 #. POINT_RG_FOCUS
4362 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
4363 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4366 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
4368 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4369 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "%s selected"
4372 msgstr "Sist valgte"
4374 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4375 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid " out of %d gradient handle"
4378 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4379 msgstr[0] "Flytt gradienthåndtak"
4380 msgstr[1] "Flytt gradienthåndtak"
4382 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4383 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
4384 #: ../src/gradient-context.cpp:183
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid " on %d selected object"
4387 msgid_plural " on %d selected objects"
4388 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
4389 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
4391 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4392 #: ../src/gradient-context.cpp:173
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid ""
4395 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4396 msgid_plural ""
4397 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4398 msgstr[0] ""
4399 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
4400 msgstr[1] ""
4401 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
4403 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4404 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4405 #, c-format
4406 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4407 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4408 msgstr[0] ""
4409 msgstr[1] ""
4411 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4412 #: ../src/gradient-context.cpp:188
4413 #, c-format
4414 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4415 msgid_plural ""
4416 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4417 msgstr[0] ""
4418 msgstr[1] ""
4420 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
4421 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
4422 msgid "Add gradient stop"
4423 msgstr "Legg til gradientfase"
4425 #: ../src/gradient-context.cpp:458
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Simplify gradient"
4428 msgstr "Radial gradient"
4430 #: ../src/gradient-context.cpp:535
4431 msgid "Create default gradient"
4432 msgstr "Lag forvalgt gradient"
4434 #: ../src/gradient-context.cpp:590
4435 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/gradient-context.cpp:688
4439 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4440 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
4442 #: ../src/gradient-context.cpp:689
4443 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4444 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
4446 #: ../src/gradient-context.cpp:809
4447 msgid "Invert gradient"
4448 msgstr "Inverter gradient"
4450 #: ../src/gradient-context.cpp:926
4451 #, c-format
4452 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4453 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4454 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
4455 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
4457 #: ../src/gradient-context.cpp:930
4458 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4459 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
4461 #: ../src/gradient-drag.cpp:590
4462 msgid "Merge gradient handles"
4463 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
4465 #: ../src/gradient-drag.cpp:913
4466 msgid "Move gradient handle"
4467 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
4469 #: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
4470 msgid "Delete gradient stop"
4471 msgstr "Slett gradientfase"
4473 #: ../src/gradient-drag.cpp:1130
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid ""
4476 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4477 "+Alt</b> to delete stop"
4478 msgstr ""
4479 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
4480 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
4482 #: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
4483 msgid " (stroke)"
4484 msgstr " (strøk)"
4486 #: ../src/gradient-drag.cpp:1138
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4490 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4491 msgstr ""
4492 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
4493 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
4495 #: ../src/gradient-drag.cpp:1146
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4499 "separate focus"
4500 msgstr ""
4501 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
4502 "separer fokus"
4504 #: ../src/gradient-drag.cpp:1149
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4508 "separate"
4509 msgid_plural ""
4510 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4511 "separate"
4512 msgstr[0] ""
4513 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
4514 msgstr[1] ""
4515 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
4517 #: ../src/gradient-drag.cpp:1824
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Move gradient handle(s)"
4520 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
4522 #: ../src/gradient-drag.cpp:1860
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4525 msgstr "Slett gradientfase"
4527 #: ../src/gradient-drag.cpp:2148
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Delete gradient stop(s)"
4530 msgstr "Slett gradientfase"
4532 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
4533 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
4534 msgid "Unit"
4535 msgstr "Enhet"
4537 #. Add the units menu.
4538 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
4539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
4540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
4541 msgid "Units"
4542 msgstr "Enheter"
4544 #: ../src/helper/units.cpp:38
4545 msgid "Point"
4546 msgstr "Punkt"
4548 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4549 msgid "pt"
4550 msgstr "pt"
4552 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
4553 msgid "Points"
4554 msgstr "Punkter"
4556 #: ../src/helper/units.cpp:38
4557 msgid "Pt"
4558 msgstr "Pkt"
4560 #: ../src/helper/units.cpp:39
4561 msgid "Pica"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/helper/units.cpp:39
4565 msgid "pc"
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/helper/units.cpp:39
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Picas"
4571 msgstr "Stier"
4573 #: ../src/helper/units.cpp:39
4574 msgid "Pc"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/helper/units.cpp:40
4578 msgid "Pixel"
4579 msgstr "Piksel"
4581 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
4582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
4583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
4584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4585 msgid "px"
4586 msgstr "px"
4588 #: ../src/helper/units.cpp:40
4589 msgid "Pixels"
4590 msgstr "Piksler"
4592 #: ../src/helper/units.cpp:40
4593 msgid "Px"
4594 msgstr "Px"
4596 #. You can add new elements from this point forward
4597 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4598 msgid "Percent"
4599 msgstr "Prosent"
4601 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
4602 msgid "%"
4603 msgstr "%"
4605 #: ../src/helper/units.cpp:42
4606 msgid "Percents"
4607 msgstr "Prosent"
4609 #: ../src/helper/units.cpp:43
4610 msgid "Millimeter"
4611 msgstr "Millimeter"
4613 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4614 msgid "mm"
4615 msgstr "mm"
4617 #: ../src/helper/units.cpp:43
4618 msgid "Millimeters"
4619 msgstr "Millimeter"
4621 #: ../src/helper/units.cpp:44
4622 msgid "Centimeter"
4623 msgstr "Centimeter"
4625 #: ../src/helper/units.cpp:44
4626 msgid "cm"
4627 msgstr "cm"
4629 #: ../src/helper/units.cpp:44
4630 msgid "Centimeters"
4631 msgstr "Centimeter"
4633 #: ../src/helper/units.cpp:45
4634 msgid "Meter"
4635 msgstr "Meter"
4637 #: ../src/helper/units.cpp:45
4638 msgid "m"
4639 msgstr "m"
4641 #: ../src/helper/units.cpp:45
4642 msgid "Meters"
4643 msgstr "Metre"
4645 #. no svg_unit
4646 #: ../src/helper/units.cpp:46
4647 msgid "Inch"
4648 msgstr "Tomme"
4650 #: ../src/helper/units.cpp:46
4651 msgid "in"
4652 msgstr "in"
4654 #: ../src/helper/units.cpp:46
4655 msgid "Inches"
4656 msgstr "Tommer"
4658 #: ../src/helper/units.cpp:47
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Foot"
4661 msgstr "Skrifttype "
4663 #: ../src/helper/units.cpp:47
4664 msgid "ft"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/helper/units.cpp:47
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Feet"
4670 msgstr "FriKunst"
4672 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4673 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4674 #: ../src/helper/units.cpp:50
4675 msgid "Em square"
4676 msgstr "Em kvadrat"
4678 #: ../src/helper/units.cpp:50
4679 msgid "em"
4680 msgstr "em"
4682 #: ../src/helper/units.cpp:50
4683 msgid "Em squares"
4684 msgstr "Em kvadrater"
4686 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4687 #: ../src/helper/units.cpp:52
4688 msgid "Ex square"
4689 msgstr "Ex kvadrat"
4691 #: ../src/helper/units.cpp:52
4692 msgid "ex"
4693 msgstr "ex"
4695 #: ../src/helper/units.cpp:52
4696 msgid "Ex squares"
4697 msgstr "Ex kvadrater"
4699 #: ../src/inkscape.cpp:322
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Autosaving documents..."
4702 msgstr "Lagre dokument"
4704 #: ../src/inkscape.cpp:393
4705 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4711 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
4713 #: ../src/inkscape.cpp:418
4714 msgid "Autosave complete."
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/inkscape.cpp:640
4718 msgid "Untitled document"
4719 msgstr "Dokument uten navn"
4721 #. Show nice dialog box
4722 #: ../src/inkscape.cpp:669
4723 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4724 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
4726 #: ../src/inkscape.cpp:670
4727 msgid ""
4728 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4729 "locations:\n"
4730 msgstr ""
4731 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
4732 "følgende sted:\n"
4734 #: ../src/inkscape.cpp:671
4735 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4736 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
4738 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4739 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4740 #: ../src/interface.cpp:828
4741 msgid "Commands Bar"
4742 msgstr "Kontrollpanel"
4744 #: ../src/interface.cpp:828
4745 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4746 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
4748 #: ../src/interface.cpp:830
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Snap controls Bar"
4751 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
4753 #: ../src/interface.cpp:830
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Show or hide the snapping controls"
4756 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
4758 #: ../src/interface.cpp:832
4759 msgid "Tool Controls Bar"
4760 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
4762 #: ../src/interface.cpp:832
4763 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4764 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
4766 #: ../src/interface.cpp:834
4767 msgid "_Toolbox"
4768 msgstr "Verk_tøykasse"
4770 #: ../src/interface.cpp:834
4771 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4772 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
4774 #: ../src/interface.cpp:840
4775 msgid "_Palette"
4776 msgstr "_Palett"
4778 #: ../src/interface.cpp:840
4779 msgid "Show or hide the color palette"
4780 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
4782 #: ../src/interface.cpp:842
4783 msgid "_Statusbar"
4784 msgstr "_Statuspanel"
4786 #: ../src/interface.cpp:842
4787 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4788 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
4790 #: ../src/interface.cpp:896
4791 #, c-format
4792 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4793 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
4795 #: ../src/interface.cpp:935
4796 msgid "Open _Recent"
4797 msgstr "Åpne n_ylige"
4799 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4800 #: ../src/interface.cpp:1033
4801 #, c-format
4802 msgid "Enter group #%s"
4803 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
4805 #: ../src/interface.cpp:1044
4806 msgid "Go to parent"
4807 msgstr "Gå til foreldre"
4809 #: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
4810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
4811 msgid "Drop color"
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/interface.cpp:1174
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Drop color on gradient"
4817 msgstr "Ingen faser i gradient"
4819 #: ../src/interface.cpp:1234
4820 msgid "Could not parse SVG data"
4821 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
4823 #: ../src/interface.cpp:1277
4824 msgid "Drop SVG"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/interface.cpp:1335
4828 msgid "Drop bitmap image"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/interface.cpp:1427
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4835 "you want to replace it?</span>\n"
4836 "\n"
4837 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4838 msgstr ""
4840 #: ../src/interface.cpp:1434
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Replace"
4843 msgstr "F_rigjør"
4845 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
4846 #, c-format
4847 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/io/sys.cpp:444
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4853 msgstr ""
4854 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
4855 "%s"
4857 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "Failed to execute child process (%s)"
4860 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
4862 #: ../src/io/sys.cpp:623
4863 #, c-format
4864 msgid "Invalid program name: %s"
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
4868 #, c-format
4869 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
4873 #, c-format
4874 msgid "Invalid string in environment: %s"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/io/sys.cpp:705
4878 #, c-format
4879 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/io/sys.cpp:918
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "Invalid working directory: %s"
4885 msgstr ""
4886 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
4887 "%s"
4889 #: ../src/io/sys.cpp:986
4890 #, c-format
4891 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4895 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4896 msgid "_Write session file:"
4897 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
4899 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4900 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4904 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4908 msgid "Select a location and filename"
4909 msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
4911 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4912 msgid "Set filename"
4913 msgstr "Sett filnavn"
4915 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4916 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4917 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
4919 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4920 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4921 msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
4923 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4924 msgid "Accept invitation"
4925 msgstr "Aksepter invitasjon"
4927 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4928 msgid "Decline invitation"
4929 msgstr "Avslå invitasjonen"
4931 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4932 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4933 msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
4935 #: ../src/knot.cpp:432
4936 msgid "Node or handle drag canceled."
4937 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
4939 #: ../src/knotholder.cpp:134
4940 msgid "Change handle"
4941 msgstr "Endre håndtak"
4943 #: ../src/knotholder.cpp:215
4944 msgid "Move handle"
4945 msgstr "Flytt håndtak"
4947 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4948 #: ../src/knotholder.cpp:236
4949 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4950 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
4952 #: ../src/knotholder.cpp:239
4953 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4954 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
4956 #: ../src/knotholder.cpp:242
4957 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4958 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
4960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Master"
4963 msgstr "Hev"
4965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4966 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Dockbar style"
4972 msgstr "Skaler"
4974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4975 msgid "Dockbar style to show items on it"
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
4979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Floating"
4982 msgstr "Relasjon "
4984 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
4985 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Default title"
4991 msgstr "Standard_enheter:"
4993 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
4994 msgid "Default title for the newly created floating docks"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
4998 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5002 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Float X"
5008 msgstr "Relasjon "
5010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5011 #, fuzzy
5012 msgid "X coordinate for a floating dock"
5013 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
5015 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Float Y"
5018 msgstr "Relasjon "
5020 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5023 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
5025 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5026 #, c-format
5027 msgid "Dock #%d"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Orientation"
5033 msgstr "Sideorientering:"
5035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5036 msgid "Orientation of the docking item"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5040 msgid "Resizable"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5044 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Item behavior"
5050 msgstr "Atferd"
5052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5053 msgid ""
5054 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5055 "locked, etc.)"
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Locked"
5061 msgstr "Lå_s"
5063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5064 msgid ""
5065 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5069 msgid "Preferred width"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5073 msgid "Preferred width for the dock item"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Preferred height"
5079 msgstr "Høyde:"
5081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5082 msgid "Preferred height for the dock item"
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5089 "some other compound dock object."
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5093 #, c-format
5094 msgid ""
5095 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5096 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5100 #, c-format
5101 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5102 msgstr ""
5104 #. UnLock menuitem
5105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5106 #, fuzzy
5107 msgid "UnLock"
5108 msgstr "Lå_s"
5110 #. Hide menuitem.
5111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Hide"
5114 msgstr "Sk_jul"
5116 #. Lock menuitem
5117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Lock"
5120 msgstr "Lå_s"
5122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5123 #, c-format
5124 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5128 msgid "Iconify"
5129 msgstr ""
5131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5132 msgid "Iconify this dock"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Close"
5138 msgstr "_Lukk"
5140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Close this dock"
5143 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
5145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5147 msgid "Controlling dock item"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5151 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5155 msgid "Default title for newly created floating docks"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5159 msgid ""
5160 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5161 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Switcher Style"
5167 msgstr "Lim inn _Stil"
5169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Switcher buttons style"
5172 msgstr "Flyttet til neste lag."
5174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Expand direction"
5177 msgstr "Øk linjeavstanden"
5179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5180 msgid ""
5181 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5182 "given direction"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5186 #, c-format
5187 msgid ""
5188 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5189 "item with that name (%p)."
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5193 #, c-format
5194 msgid ""
5195 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5196 "named controller."
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
5202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5203 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
5204 msgid "Page"
5205 msgstr "Side"
5207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5208 #, fuzzy
5209 msgid "The index of the current page"
5210 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
5212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
5213 msgid "Name"
5214 msgstr "Navn"
5216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5217 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Long name"
5223 msgstr "Ubetegnet"
5225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Human readable name for the dock object"
5228 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
5230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Stock Icon"
5233 msgstr "Stable avtegningene"
5235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5236 msgid "Stock icon for the dock object"
5237 msgstr ""
5239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5240 msgid "Pixbuf Icon"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5244 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Dock master"
5250 msgstr "Lås lag"
5252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5253 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5260 "hasn't implemented this method"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5267 "crash"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5271 #, c-format
5272 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Position"
5284 msgstr "Posisjon:"
5286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5287 msgid "Position of the divider in pixels"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Sticky"
5293 msgstr "liten"
5295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5296 msgid ""
5297 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5298 "the host is redocked"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Host"
5304 msgstr "oppbrudd"
5306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5307 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Next placement"
5313 msgstr "Ny elementnode"
5315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5316 msgid ""
5317 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5318 "to us"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5322 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5326 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Floating Toplevel"
5332 msgstr "Relasjon "
5334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5335 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5339 #, fuzzy
5340 msgid "X-Coordinate"
5341 msgstr "Markør koorditater"
5343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5344 #, fuzzy
5345 msgid "X coordinate for dock when floating"
5346 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
5348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Y-Coordinate"
5351 msgstr "Markør koorditater"
5353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5356 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
5358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5359 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5363 #, c-format
5364 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5371 "parent %p"
5372 msgstr ""
5374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5375 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5379 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5380 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
5382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5383 msgid "doEffect stack test"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Angle bisector"
5389 msgstr "Inndeling"
5391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Boolops"
5394 msgstr "Verktøy"
5396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5397 msgid "Circle (by center and radius)"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5401 msgid "Circle by 3 points"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Dynamic stroke"
5407 msgstr "Svart strøk"
5409 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Envelope Deformation"
5412 msgstr "Informasjon"
5414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
5415 msgid "Freehand Shape"
5416 msgstr ""
5418 #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
5419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
5420 msgid "Hatches (rough)"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Interpolate Sub-Paths"
5426 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
5428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
5429 msgid "Knot"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Lattice Deformation"
5435 msgstr "Bokstavrotasjon"
5437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Line Segment"
5440 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
5442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
5443 msgid "Mirror symmetry"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Parallel"
5449 msgstr "Normal forskyvning"
5451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Path length"
5454 msgstr "Mønster langs sti"
5456 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
5457 msgid "Perpendicular bisector"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Perspective path"
5463 msgstr "Nærvær"
5465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Rotate copies"
5468 msgstr "Roter node"
5470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Ruler"
5473 msgstr "_Linjaler"
5475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Sketch"
5478 msgstr "Innstill"
5480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
5481 msgid "Spiro spline"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Tangent to curve"
5487 msgstr "Flytt kurve"
5489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Text label"
5492 msgstr "Endre objektets etikett"
5494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
5495 msgid "VonKoch"
5496 msgstr ""
5498 #. 0.46
5499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Bend"
5502 msgstr "Blå"
5504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Gears"
5507 msgstr "F_jern"
5509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Pattern Along Path"
5512 msgstr "Mønster langs sti"
5514 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
5516 msgid "Stitch Sub-Paths"
5517 msgstr ""
5519 #. 0.47
5520 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Construct grid"
5523 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
5525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Is visible?"
5528 msgstr "Farger"
5530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5531 msgid ""
5532 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5533 "disabled on canvas"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Deactivate knotholder?"
5539 msgstr "Deaktivisert"
5541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5542 msgid ""
5543 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
5544 "node handles during editing)"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:290
5548 #, fuzzy
5549 msgid "No effect"
5550 msgstr "Normal forskyvning"
5552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
5553 #, c-format
5554 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5560 msgstr "<b>Rektangel</b>"
5562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
5563 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5567 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
5568 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5569 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Length left"
5572 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
5574 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5575 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5576 msgid "Specifies the left end of the bisector"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5580 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
5581 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5582 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Length right"
5585 msgstr "Lengde:"
5587 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5588 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Specifies the right end of the bisector"
5591 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
5593 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
5596 msgstr "Endre på gradientfasene"
5598 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
5601 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
5603 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Bend path"
5606 msgstr "Bryt opp sti"
5608 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Path along which to bend the original path"
5611 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
5613 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Width of the path"
5616 msgstr "Bredde på papir"
5618 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5619 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Width in units of length"
5622 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5624 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5627 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
5629 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Original path is vertical"
5632 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
5634 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5635 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5636 msgstr ""
5638 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
5639 msgid "Null"
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Intersect"
5645 msgstr "Skjæringsområde"
5647 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
5648 msgid "Subtract A-B"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Identity A"
5654 msgstr "Identifikator "
5656 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
5657 msgid "Subtract B-A"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Identity B"
5663 msgstr "Identifikator "
5665 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
5666 msgid "Exclusion"
5667 msgstr "Eksklusjon"
5669 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
5670 #: ../src/splivarot.cpp:72
5671 msgid "Union"
5672 msgstr "Slå sammen"
5674 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5675 #, fuzzy
5676 msgid "2nd path"
5677 msgstr "Bryt opp sti"
5679 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
5682 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
5684 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Boolop type"
5687 msgstr "Alle typer"
5689 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5690 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Size X"
5696 msgstr "Størrelse "
5698 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5699 msgid "The size of the grid in X direction."
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Size Y"
5705 msgstr "Størrelse "
5707 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5708 msgid "The size of the grid in Y direction."
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Starting"
5714 msgstr "Start:"
5716 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5717 msgid "Angle of the first copy"
5718 msgstr ""
5720 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Rotation angle"
5723 msgstr "_Rotasjon"
5725 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5726 msgid "Angle between two successive copies"
5727 msgstr ""
5729 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Number of copies"
5732 msgstr "Antall rader"
5734 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Number of copies of the original path"
5737 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
5739 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Origin"
5742 msgstr "_Utgangspunkt X:"
5744 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Origin of the rotation"
5747 msgstr "Sideorientering:"
5749 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Adjust the starting angle"
5752 msgstr "Mindre fargemetning"
5754 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Adjust the rotation angle"
5757 msgstr "Mindre fargemetning"
5759 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Stitch path"
5762 msgstr "_Maling Strøk"
5764 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5765 msgid "The path that will be used as stitch."
5766 msgstr ""
5768 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Number of paths"
5771 msgstr "Antall paragrafer"
5773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5774 msgid "The number of paths that will be generated."
5775 msgstr ""
5777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Start edge variance"
5780 msgstr "Stjerne innstillinger"
5782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5783 msgid ""
5784 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5785 "& outside the guide path"
5786 msgstr ""
5788 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Start spacing variance"
5791 msgstr "Metning"
5793 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5794 msgid ""
5795 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5796 "& forth along the guide path"
5797 msgstr ""
5799 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5800 msgid "End edge variance"
5801 msgstr ""
5803 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5804 msgid ""
5805 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5806 "outside the guide path"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5810 #, fuzzy
5811 msgid "End spacing variance"
5812 msgstr "Metning"
5814 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5815 msgid ""
5816 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5817 "forth along the guide path"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Scale width"
5823 msgstr "Kildens bredde"
5825 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Scale the width of the stitch path"
5828 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
5830 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Scale width relative to length"
5833 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
5835 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5838 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
5840 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Ellipitic Pen"
5843 msgstr "Ellipse"
5845 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
5846 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
5850 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
5851 msgstr ""
5853 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Sharp"
5856 msgstr "Former"
5858 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Round"
5861 msgstr "Avrundet:"
5863 #. initialise your parameters here:
5864 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Method"
5867 msgstr "Meter"
5869 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Choose pen type"
5872 msgstr "Endre stisegmenttype"
5874 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Pen width"
5877 msgstr "Side_bredde"
5879 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Maximal stroke width"
5882 msgstr "Endre strøk bredde"
5884 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Pen roundness"
5887 msgstr "Ikke avrundet"
5889 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5890 msgid "Min/Max width ratio"
5891 msgstr ""
5893 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5894 #, fuzzy
5895 msgid "angle"
5896 msgstr "Vinkel"
5898 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5899 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
5900 msgstr ""
5902 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
5903 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5904 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Start"
5907 msgstr "Start:"
5909 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5910 msgid "Choose start capping type"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5914 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
5915 #, fuzzy
5916 msgid "End"
5917 msgstr "Slutt:"
5919 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5920 msgid "Choose end capping type"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Grow for"
5926 msgstr "Senk node"
5928 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5929 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5933 msgid "Fade for"
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5937 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Round ends"
5943 msgstr "Avrundet:"
5945 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Strokes end with a round end"
5948 msgstr "Stjerne innstillinger"
5950 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Capping"
5953 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
5955 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
5956 #, fuzzy
5957 msgid "left capping"
5958 msgstr "Venstre vinkel"
5960 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Top bend path"
5963 msgstr "Bryt opp sti"
5965 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Top path along which to bend the original path"
5968 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
5970 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Right bend path"
5973 msgstr "Bryt opp sti"
5975 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Right path along which to bend the original path"
5978 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
5980 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Bottom bend path"
5983 msgstr "Bryt opp sti"
5985 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
5988 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
5990 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Left bend path"
5993 msgstr "Bryt opp sti"
5995 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Left path along which to bend the original path"
5998 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6000 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6001 msgid "Enable left & right paths"
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6005 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Enable top & bottom paths"
6011 msgstr "Fest til _stier"
6013 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6016 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
6018 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Teeth"
6021 msgstr "Tekst"
6023 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6024 #, fuzzy
6025 msgid "The number of teeth"
6026 msgstr "Antall steg"
6028 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6029 msgid "Phi"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6033 msgid ""
6034 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6035 "contact."
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Trajectory"
6041 msgstr "Flat farge"
6043 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Path along which intermediate steps are created."
6046 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6048 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
6050 msgid "Steps"
6051 msgstr "Steg"
6053 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6054 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Equidistant spacing"
6060 msgstr "Øk linjeavstanden"
6062 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6063 msgid ""
6064 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
6065 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
6066 "trajectory path."
6067 msgstr ""
6069 #. initialise your parameters here:
6070 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Interruption width"
6073 msgstr "Interpolasjonsmetode"
6075 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6076 msgid "Size of hidden region of lower string"
6077 msgstr ""
6079 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6080 #, fuzzy
6081 msgid "unit of stroke width"
6082 msgstr "Strøkbredde"
6084 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6085 msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Switcher size"
6091 msgstr "Lim inn _Stil"
6093 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6094 msgid "Orientation indicator/switcher size"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6098 msgid "Crossing Signs"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6102 msgid "Crossings signs"
6103 msgstr ""
6105 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
6106 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
6107 msgstr ""
6109 #. initialise your parameters here:
6110 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Control handle 0"
6113 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6115 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Control handle 1"
6118 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6120 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Control handle 2"
6123 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6125 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Control handle 3"
6128 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6130 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Control handle 4"
6133 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6135 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Control handle 5"
6138 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6140 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Control handle 6"
6143 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6145 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Control handle 7"
6148 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6150 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Control handle 8"
6153 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6155 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Control handle 9"
6158 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6160 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Control handle 10"
6163 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6165 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Control handle 11"
6168 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6170 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Control handle 12"
6173 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6175 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Control handle 13"
6178 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6180 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Control handle 14"
6183 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6185 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Control handle 15"
6188 msgstr "Flytt nodehåndtak"
6190 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Closed"
6193 msgstr "_Lukk"
6195 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Open start"
6198 msgstr "Åprn Bue"
6200 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Open end"
6203 msgstr "Åpne n_ylige"
6205 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
6206 msgid "Open both"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6210 #, fuzzy
6211 msgid "End type"
6212 msgstr "  type: "
6214 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6215 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6219 msgid "Discard original path?"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6223 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Reflection line"
6229 msgstr "Valg"
6231 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6232 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
6236 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
6237 msgstr ""
6239 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Adjust the offset"
6242 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
6244 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Specifies the left end of the parallel"
6247 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6249 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Specifies the right end of the parallel"
6252 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6254 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
6257 msgstr "Endre på gradientfasene"
6259 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
6262 msgstr "Endre på gradientfasene"
6264 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6265 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
6266 #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
6267 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
6268 msgid "Scale"
6269 msgstr "Skaler"
6271 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Scaling factor"
6274 msgstr "Flat farge"
6276 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Display unit"
6279 msgstr "Visningsmo_dus"
6281 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Print unit after path length"
6284 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
6286 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
6287 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Single"
6290 msgstr "Vinkel"
6292 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6293 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6294 msgid "Single, stretched"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6298 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Repeated"
6301 msgstr "Repeter:"
6303 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6304 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6305 msgid "Repeated, stretched"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Pattern source"
6311 msgstr "Mønster strøk"
6313 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6314 msgid "Path to put along the skeleton path"
6315 msgstr ""
6317 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Pattern copies"
6320 msgstr "Mønster"
6322 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6323 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Width of the pattern"
6329 msgstr "Bredde på papir"
6331 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6334 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6336 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Spacing"
6339 msgstr "Mellomrom:"
6341 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6345 "limited to -90% of pattern width."
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6349 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6350 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6351 msgid "Normal offset"
6352 msgstr "Normal forskyvning"
6354 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6355 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6356 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6357 msgid "Tangential offset"
6358 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
6360 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6363 msgstr "Objekter til mønster"
6365 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6366 msgid ""
6367 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6368 "height"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6372 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6373 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6374 msgid "Pattern is vertical"
6375 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
6377 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6378 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6382 msgid "Fuse nearby ends"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6386 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
6392 msgstr "Endre på gradientfasene"
6394 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
6395 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
6396 msgstr ""
6398 #. initialise your parameters here:
6399 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Scale x"
6402 msgstr "Skaler"
6404 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6405 msgid "Scale factor in x direction"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Scale y"
6411 msgstr "Skaler"
6413 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6414 msgid "Scale factor in y direction"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Offset x"
6420 msgstr "Forskyvninger"
6422 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6423 msgid "Offset in x direction"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Offset y"
6429 msgstr "Forskyvninger"
6431 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6432 msgid "Offset in y direction"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6436 msgid "Uses XY plane?"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6440 msgid ""
6441 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6442 "right side"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Adjust the origin"
6448 msgstr "Flytt kurve"
6450 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Hatches width and dir"
6453 msgstr "Bredde, høyde:"
6455 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6456 msgid "Defines hatches frequency and direction"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6460 msgid "Frequency randomness"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6464 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Growth"
6470 msgstr "rot"
6472 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6473 msgid "Growth of distance between hatches."
6474 msgstr ""
6476 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
6477 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6478 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6482 msgid ""
6483 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6484 "1=default"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6488 msgid "1st side, out"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6492 msgid ""
6493 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6494 "1=default"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6498 msgid "2nd side, in "
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6502 msgid ""
6503 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6504 "1=default"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6508 msgid "2nd side, out"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6512 msgid ""
6513 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6514 "1=default"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6518 msgid "variance: 1st side"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6522 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6526 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6528 #, fuzzy
6529 msgid "2nd side"
6530 msgstr "end node"
6532 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6533 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
6534 msgstr ""
6536 #.
6537 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6538 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6542 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6546 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6550 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6554 msgid ""
6555 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
6556 "boundary."
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6560 msgid ""
6561 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
6562 "the boundary."
6563 msgstr ""
6565 #.
6566 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Bend hatches"
6569 msgstr "Bryt opp sti"
6571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6572 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
6573 msgstr ""
6575 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
6576 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6577 msgid "Global bending"
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6581 msgid ""
6582 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
6583 msgstr ""
6585 #.
6586 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Generate thick/thin path"
6589 msgstr "Skap ny sti"
6591 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
6594 msgstr "Endre strøk bredde"
6596 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6597 msgid "Thikness: at 1st side"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6601 msgid "Width at 'bottom' half turns"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6605 msgid "at 2nd side"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6609 msgid "Width at 'top' halfturns"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6613 msgid "from 2nd to 1st side"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6617 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6618 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6622 msgid "from 1st to 2nd side"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
6626 msgid "Left"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Right"
6632 msgstr "Rettigheter"
6634 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Both"
6637 msgstr "Bot"
6639 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Mark distance"
6642 msgstr "Inkscape: _Avansert"
6644 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Distance between successive ruler marks"
6647 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
6649 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Major length"
6652 msgstr "Endre strøk bredde"
6654 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6655 msgid "Length of major ruler marks"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Minor length"
6661 msgstr "Bindepunkt"
6663 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6664 msgid "Length of minor ruler marks"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6668 msgid "Major steps"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6672 msgid "Draw a major mark every ... steps"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Shift marks by"
6678 msgstr "Endre strøkmerke"
6680 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6681 msgid "Shift marks by this many steps"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Mark direction"
6687 msgstr "Øk linjeavstanden"
6689 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6690 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
6694 msgid "Offset of first mark"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Border marks"
6700 msgstr "Ramme_farge:"
6702 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6703 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
6704 msgstr ""
6706 #. initialise your parameters here:
6707 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Float parameter"
6710 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6712 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6713 msgid "just a real number like 1.4!"
6714 msgstr ""
6716 #. initialise your parameters here:
6717 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6718 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Strokes"
6721 msgstr "Strøkbredde"
6723 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6724 msgid "Draw that many approximating strokes"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Max stroke length"
6730 msgstr "Endre strøk bredde"
6732 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6735 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6737 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Stroke length variation"
6740 msgstr "Stjerne innstillinger"
6742 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6743 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6747 msgid "Max. overlap"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6751 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6755 msgid "Overlap variation"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6759 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6763 msgid "Max. end tolerance"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6767 msgid ""
6768 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6769 "to maximum length)"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Parallel offset"
6775 msgstr "Normal forskyvning"
6777 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6778 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6782 msgid "Max. tremble"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6786 msgid "Maximum tremble magnitude"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6790 msgid "Tremble frequency"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6794 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Construction lines"
6800 msgstr "Senter linjer"
6802 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6803 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
6807 msgid ""
6808 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6809 "5*offset)"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6813 msgid "Max. length"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6817 msgid "Maximum length of construction lines"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Length variation"
6823 msgstr "Mindre fargemetning"
6825 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6826 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6830 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6831 msgid "Angle"
6832 msgstr "Vinkel"
6834 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6835 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6839 msgid "Location along curve"
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6843 msgid ""
6844 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6845 "of-segments)"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6849 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6853 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
6857 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6863 msgstr "Endre på gradientfasene"
6865 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
6866 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Stack step"
6872 msgstr "Stable avtegningene"
6874 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6875 #, fuzzy
6876 msgid "point param"
6877 msgstr "Endre spiral"
6879 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6880 #, fuzzy
6881 msgid "path param"
6882 msgstr "Endre spiral"
6884 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Label"
6887 msgstr "Etikett"
6889 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6890 msgid "Text label attached to the path"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Reference segment"
6896 msgstr "Slett stisegment"
6898 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6899 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
6900 msgstr ""
6902 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
6903 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
6904 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Generating path"
6907 msgstr "Skap ny sti"
6909 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6910 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6914 msgid "Use uniform transforms only"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6918 msgid ""
6919 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
6920 "(otherwise, they define a general transform)."
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Nb of generations"
6926 msgstr "Antall omdreininger"
6928 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6929 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6933 msgid "Draw all generations"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6937 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6938 msgstr ""
6940 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
6941 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6942 msgid "Max complexity"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6946 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Change bool parameter"
6952 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
6954 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Change enumeration parameter"
6957 msgstr "Endre stisegmenttype"
6959 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Change scalar parameter"
6962 msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
6964 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
6965 msgid "Edit on-canvas"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Copy path"
6971 msgstr "Kutt-sti"
6973 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Paste path"
6976 msgstr "Lim inn _Bredde"
6978 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Link to path"
6981 msgstr "Fest til _stier"
6983 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Paste path parameter"
6986 msgstr "Lim inn Bredde separat"
6988 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Link path parameter to path"
6991 msgstr "Lim inn Bredde separat"
6993 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Change point parameter"
6996 msgstr "Endre spiral"
6998 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Change random parameter"
7001 msgstr "Endre nodetype"
7003 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Change text parameter"
7006 msgstr "Endre spiral"
7008 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Change unit parameter"
7011 msgstr "Endre spiral"
7013 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
7014 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7018 #, c-format
7019 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7023 #, c-format
7024 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/main.cpp:261
7028 msgid "Print the Inkscape version number"
7029 msgstr "Skriv ut Inkscape versjon nemmer"
7031 #: ../src/main.cpp:266
7032 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7033 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
7035 #: ../src/main.cpp:271
7036 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7037 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
7039 #: ../src/main.cpp:276
7040 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7041 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
7043 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
7044 #: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
7045 #: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
7046 msgid "FILENAME"
7047 msgstr "FILNAVN"
7049 #: ../src/main.cpp:281
7050 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7051 msgstr ""
7052 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
7053 "videresending)"
7055 #: ../src/main.cpp:286
7056 msgid "Export document to a PNG file"
7057 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
7059 #: ../src/main.cpp:291
7060 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
7061 msgstr ""
7062 "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
7064 #: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7065 msgid "DPI"
7066 msgstr "DPI"
7068 #: ../src/main.cpp:296
7069 msgid ""
7070 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7071 "corner)"
7072 msgstr ""
7073 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
7074 "venstre hjørne)"
7076 #: ../src/main.cpp:297
7077 msgid "x0:y0:x1:y1"
7078 msgstr "x0:y0:x1:y1"
7080 #: ../src/main.cpp:301
7081 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7082 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
7084 #: ../src/main.cpp:306
7085 msgid "Exported area is the entire canvas"
7086 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
7088 #: ../src/main.cpp:311
7089 msgid ""
7090 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7091 "user units)"
7092 msgstr ""
7093 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
7094 "SVG brukerenheter)"
7096 #: ../src/main.cpp:316
7097 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7098 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
7100 #: ../src/main.cpp:317
7101 msgid "WIDTH"
7102 msgstr "BREDDE"
7104 #: ../src/main.cpp:321
7105 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7106 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
7108 #: ../src/main.cpp:322
7109 msgid "HEIGHT"
7110 msgstr "HØYDE"
7112 #: ../src/main.cpp:326
7113 msgid "The ID of the object to export"
7114 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
7116 #: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
7117 msgid "ID"
7118 msgstr "ID"
7120 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7121 #. See "man inkscape" for details.
7122 #: ../src/main.cpp:333
7123 msgid ""
7124 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7125 msgstr ""
7126 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
7128 #: ../src/main.cpp:338
7129 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7130 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
7132 #: ../src/main.cpp:343
7133 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7134 msgstr ""
7135 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
7137 #: ../src/main.cpp:344
7138 msgid "COLOR"
7139 msgstr "FARGE"
7141 #: ../src/main.cpp:348
7142 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7143 msgstr ""
7144 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
7145 "255)"
7147 #: ../src/main.cpp:349
7148 msgid "VALUE"
7149 msgstr "VERDI"
7151 #: ../src/main.cpp:353
7152 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7153 msgstr ""
7154 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
7155 "inkscape navneområder)"
7157 #: ../src/main.cpp:358
7158 msgid "Export document to a PS file"
7159 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
7161 #: ../src/main.cpp:363
7162 msgid "Export document to an EPS file"
7163 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
7165 #: ../src/main.cpp:368
7166 msgid "Export document to a PDF file"
7167 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
7169 #: ../src/main.cpp:374
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7172 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
7174 #: ../src/main.cpp:380
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7177 msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
7179 #: ../src/main.cpp:385
7180 msgid ""
7181 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7182 "PDF)"
7183 msgstr ""
7185 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7186 #: ../src/main.cpp:391
7187 msgid ""
7188 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7189 "query-id"
7190 msgstr ""
7191 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
7192 "med --query-id"
7194 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7195 #: ../src/main.cpp:397
7196 msgid ""
7197 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7198 "query-id"
7199 msgstr ""
7200 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
7201 "med --query-id"
7203 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7204 #: ../src/main.cpp:403
7205 msgid ""
7206 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7207 "id"
7208 msgstr ""
7209 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
7210 "query-id"
7212 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7213 #: ../src/main.cpp:409
7214 msgid ""
7215 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7216 "id"
7217 msgstr ""
7218 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
7219 "query-id"
7221 #: ../src/main.cpp:414
7222 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/main.cpp:419
7226 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7227 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
7229 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7230 #: ../src/main.cpp:425
7231 msgid "Print out the extension directory and exit"
7232 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
7234 #: ../src/main.cpp:430
7235 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7236 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
7238 #: ../src/main.cpp:435
7239 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/main.cpp:440
7243 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/main.cpp:441
7247 msgid "VERB-ID"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/main.cpp:445
7251 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/main.cpp:446
7255 msgid "OBJECT-ID"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/main.cpp:450
7259 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
7263 msgid ""
7264 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7265 "\n"
7266 "Available options:"
7267 msgstr ""
7268 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
7269 "\n"
7270 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
7272 #. ## Add a menu for clear()
7273 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
7274 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7275 msgid "_File"
7276 msgstr "_Fil"
7278 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7279 msgid "_New"
7280 msgstr "_Ny"
7282 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
7283 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
7284 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
7285 msgid "_Edit"
7286 msgstr "_Rediger"
7288 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
7289 msgid "Paste Si_ze"
7290 msgstr "L_im inn Størrelse"
7292 #: ../src/menus-skeleton.h:71
7293 msgid "Clo_ne"
7294 msgstr "Klo_ne"
7296 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7297 msgid "_View"
7298 msgstr "_Visning"
7300 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7301 msgid "_Zoom"
7302 msgstr "_Zoom"
7304 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7305 msgid "_Display mode"
7306 msgstr "Visningsmo_dus"
7308 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7309 msgid "Show/Hide"
7310 msgstr "Vis/Skjul"
7312 #. Not quite ready to be in the menus.
7313 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
7314 #: ../src/menus-skeleton.h:139
7315 msgid "_Layer"
7316 msgstr "_Lag"
7318 #: ../src/menus-skeleton.h:159
7319 msgid "_Object"
7320 msgstr "_Objekt"
7322 #: ../src/menus-skeleton.h:169
7323 msgid "Cli_p"
7324 msgstr "Kli_pp"
7326 #: ../src/menus-skeleton.h:173
7327 msgid "Mas_k"
7328 msgstr "Mas_ker"
7330 #: ../src/menus-skeleton.h:177
7331 msgid "Patter_n"
7332 msgstr "Mø_nster"
7334 #: ../src/menus-skeleton.h:201
7335 msgid "_Path"
7336 msgstr "_Sti"
7338 #: ../src/menus-skeleton.h:224
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Path Effects"
7341 msgstr "_Effekter"
7343 #: ../src/menus-skeleton.h:230
7344 msgid "_Text"
7345 msgstr "_Tekst"
7347 #: ../src/menus-skeleton.h:245
7348 msgid "Effe_cts"
7349 msgstr "_Effekter"
7351 #: ../src/menus-skeleton.h:252
7352 msgid "Whiteboa_rd"
7353 msgstr "Whiteboa_rd"
7355 #: ../src/menus-skeleton.h:256
7356 msgid "_Help"
7357 msgstr "_Hjelp"
7359 #: ../src/menus-skeleton.h:260
7360 msgid "Tutorials"
7361 msgstr "Læretekster"
7363 #: ../src/node-context.cpp:228
7364 msgid ""
7365 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7366 "+Alt</b>: move along handles"
7367 msgstr ""
7368 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
7369 "b>: flytt langs håndtak"
7371 #: ../src/node-context.cpp:229
7372 msgid ""
7373 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7374 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
7376 #: ../src/node-context.cpp:230
7377 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7378 msgstr ""
7379 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
7381 #: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
7382 msgid "Stamp"
7383 msgstr "Stempel"
7385 #: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
7386 msgid "Move nodes vertically"
7387 msgstr "Flytt noder vertikalt"
7389 #: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
7390 msgid "Move nodes horizontally"
7391 msgstr "Flytt noder horisontalt"
7393 #: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
7394 #: ../src/nodepath.cpp:3609
7395 msgid "Move nodes"
7396 msgstr "Flytt noder"
7398 #: ../src/nodepath.cpp:1736
7399 msgid ""
7400 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7401 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7402 msgstr ""
7403 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7404 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
7405 "begge håndtak"
7407 #: ../src/nodepath.cpp:1906
7408 msgid "Align nodes"
7409 msgstr "Rett opp nodene"
7411 #: ../src/nodepath.cpp:1968
7412 msgid "Distribute nodes"
7413 msgstr "Distribuer noder"
7415 #: ../src/nodepath.cpp:2006
7416 msgid "Add nodes"
7417 msgstr "Legg til noder"
7419 #: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
7420 msgid "Add node"
7421 msgstr "Legg til node"
7423 #: ../src/nodepath.cpp:2202
7424 msgid "Break path"
7425 msgstr "Bryt opp sti"
7427 #: ../src/nodepath.cpp:2258
7428 msgid "Close subpath"
7429 msgstr "Lukk understi"
7431 #: ../src/nodepath.cpp:2319
7432 msgid "Join nodes"
7433 msgstr "Slå sammen noder"
7435 #: ../src/nodepath.cpp:2346
7436 msgid "Close subpath by segment"
7437 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
7439 #: ../src/nodepath.cpp:2400
7440 msgid "Join nodes by segment"
7441 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
7443 #: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
7444 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7445 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
7447 #: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
7448 msgid "Delete nodes"
7449 msgstr "Slett noder"
7451 #: ../src/nodepath.cpp:2587
7452 msgid "Delete nodes preserving shape"
7453 msgstr "Slett noder uten å endre form"
7455 #: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
7456 msgid ""
7457 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7458 "segments."
7459 msgstr ""
7460 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
7462 #: ../src/nodepath.cpp:2754
7463 msgid "Cannot find path between nodes."
7464 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
7466 #: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
7467 msgid "Delete segment"
7468 msgstr "Slett stisegment"
7470 #: ../src/nodepath.cpp:2807
7471 msgid "Change segment type"
7472 msgstr "Endre stisegmenttype"
7474 #: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
7475 msgid "Change node type"
7476 msgstr "Endre nodetype"
7478 #: ../src/nodepath.cpp:3855
7479 msgid "Retract handle"
7480 msgstr "Fjern håndtak"
7482 #: ../src/nodepath.cpp:3910
7483 msgid "Move node handle"
7484 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7486 #: ../src/nodepath.cpp:4094
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7490 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7491 "handles"
7492 msgstr ""
7493 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
7494 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
7495 "rotere begge håndtak"
7497 #: ../src/nodepath.cpp:4288
7498 msgid "Rotate nodes"
7499 msgstr "Roter node"
7501 #: ../src/nodepath.cpp:4403
7502 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/nodepath.cpp:4429
7506 msgid "Scale nodes"
7507 msgstr "Skaler node"
7509 #: ../src/nodepath.cpp:4473
7510 msgid "Flip nodes"
7511 msgstr "Snu nodene"
7513 #: ../src/nodepath.cpp:4642
7514 msgid ""
7515 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7516 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7517 msgstr ""
7518 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7519 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7521 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7522 #: ../src/nodepath.cpp:4875
7523 msgid "end node"
7524 msgstr "end node"
7526 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7527 #: ../src/nodepath.cpp:4880
7528 msgid "cusp"
7529 msgstr "spiss"
7531 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7532 #: ../src/nodepath.cpp:4883
7533 msgid "smooth"
7534 msgstr "glatt"
7536 #: ../src/nodepath.cpp:4885
7537 #, fuzzy
7538 msgid "auto"
7539 msgstr "Plassering"
7541 #: ../src/nodepath.cpp:4887
7542 msgid "symmetric"
7543 msgstr "symmetrisk"
7545 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7546 #: ../src/nodepath.cpp:4893
7547 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7548 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
7550 #: ../src/nodepath.cpp:4895
7551 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7552 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
7554 #: ../src/nodepath.cpp:4898
7555 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7556 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
7558 #: ../src/nodepath.cpp:4910
7559 msgid ""
7560 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7561 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7562 "rotate"
7563 msgstr ""
7564 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
7565 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
7566 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
7568 #: ../src/nodepath.cpp:4911
7569 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7570 msgstr ""
7571 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
7573 #: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
7574 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7575 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
7577 #: ../src/nodepath.cpp:4941
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7581 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7582 msgid_plural ""
7583 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7584 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7585 msgstr[0] ""
7586 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
7587 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
7588 msgstr[1] ""
7589 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
7590 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
7592 #: ../src/nodepath.cpp:4947
7593 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7594 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
7596 #: ../src/nodepath.cpp:4955
7597 #, c-format
7598 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7599 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7600 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
7601 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
7603 #: ../src/nodepath.cpp:4962
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7607 msgid_plural ""
7608 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7609 msgstr[0] ""
7610 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
7611 msgstr[1] ""
7612 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
7614 #: ../src/nodepath.cpp:4968
7615 #, c-format
7616 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7617 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7618 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
7619 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
7621 #: ../src/object-edit.cpp:408
7622 msgid ""
7623 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7624 "vertical radius the same"
7625 msgstr ""
7626 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
7627 "den vertikale radius til det samme"
7629 #: ../src/object-edit.cpp:412
7630 msgid ""
7631 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7632 "horizontal radius the same"
7633 msgstr ""
7634 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
7635 "den horisontale radius til det samme"
7637 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
7638 #, fuzzy
7639 msgid ""
7640 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7641 "ratio or stretch in one dimension only"
7642 msgstr ""
7643 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
7644 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
7646 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
7647 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
7648 msgid ""
7649 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7650 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7654 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7655 msgid ""
7656 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7657 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/object-edit.cpp:678
7661 msgid "Move the box in perspective"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/object-edit.cpp:896
7665 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7666 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
7668 #: ../src/object-edit.cpp:899
7669 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7670 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
7672 #: ../src/object-edit.cpp:902
7673 #, fuzzy
7674 msgid ""
7675 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7676 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7677 "segment"
7678 msgstr ""
7679 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
7680 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
7682 #: ../src/object-edit.cpp:906
7683 msgid ""
7684 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7685 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7686 "segment"
7687 msgstr ""
7688 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
7689 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
7691 #: ../src/object-edit.cpp:1045
7692 msgid ""
7693 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7694 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7695 msgstr ""
7696 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
7697 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
7699 #: ../src/object-edit.cpp:1052
7700 msgid ""
7701 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7702 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7703 "randomize"
7704 msgstr ""
7705 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
7706 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
7707 "tilfeldigjøring"
7709 #: ../src/object-edit.cpp:1235
7710 msgid ""
7711 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7712 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7713 msgstr ""
7714 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
7715 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
7717 #: ../src/object-edit.cpp:1238
7718 msgid ""
7719 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7720 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7721 msgstr ""
7722 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
7723 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
7725 #: ../src/object-edit.cpp:1282
7726 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7727 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
7729 #: ../src/object-edit.cpp:1318
7730 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7731 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
7733 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
7736 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
7738 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Combining paths..."
7741 msgstr "Lukker sti."
7743 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
7744 msgid "Combine"
7745 msgstr "Kombiner"
7747 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
7748 #, fuzzy
7749 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7750 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
7752 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
7753 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7754 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
7756 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Breaking apart paths..."
7759 msgstr "Bryt opp"
7761 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
7762 msgid "Break apart"
7763 msgstr "Bryt opp"
7765 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
7766 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7767 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
7769 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
7770 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7771 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
7773 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Converting objects to paths..."
7776 msgstr "Konverter tekst til sti"
7778 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
7779 msgid "Object to path"
7780 msgstr "Objekt til sti"
7782 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
7783 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7784 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
7786 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
7787 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7788 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
7790 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Reversing paths..."
7793 msgstr "Reverser sti"
7795 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
7796 msgid "Reverse path"
7797 msgstr "Reverser sti"
7799 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
7800 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7801 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
7803 #: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
7804 msgid "Continuing selected path"
7805 msgstr "Fortsett valgte sti"
7807 #: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
7808 msgid "Creating new path"
7809 msgstr "Skap ny sti"
7811 #: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
7812 msgid "Appending to selected path"
7813 msgstr "Tilføyes valgte sti"
7815 #: ../src/pencil-context.cpp:383
7816 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7817 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
7819 #: ../src/pencil-context.cpp:389
7820 msgid "Drawing a freehand path"
7821 msgstr "Tegner en frihånds sti"
7823 #: ../src/pencil-context.cpp:394
7824 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7825 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
7827 #. Write curves to object
7828 #: ../src/pencil-context.cpp:470
7829 msgid "Finishing freehand"
7830 msgstr "Avslutter frihånd"
7832 #: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
7833 msgid "Drawing cancelled"
7834 msgstr "Tegning annulert"
7836 #: ../src/pencil-context.cpp:577
7837 msgid ""
7838 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
7839 "Release <b>Alt</b> to finalize."
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/pencil-context.cpp:605
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Finishing freehand sketch"
7845 msgstr "Avslutter frihånd"
7847 #: ../src/pen-context.cpp:668
7848 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7849 msgstr ""
7850 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
7852 #: ../src/pen-context.cpp:678
7853 msgid ""
7854 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7855 msgstr ""
7856 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
7858 #: ../src/pen-context.cpp:1271
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid ""
7861 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7862 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7863 msgstr ""
7864 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7865 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
7867 #: ../src/pen-context.cpp:1272
7868 #, fuzzy, c-format
7869 msgid ""
7870 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7871 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7872 msgstr ""
7873 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7874 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
7876 #: ../src/pen-context.cpp:1290
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7880 "angle"
7881 msgstr ""
7882 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
7883 "feste vinkel"
7885 #: ../src/pen-context.cpp:1312
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid ""
7888 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7889 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7890 msgstr ""
7891 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7892 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
7894 #: ../src/pen-context.cpp:1313
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid ""
7897 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7898 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7899 msgstr ""
7900 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
7901 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
7903 #: ../src/pen-context.cpp:1360
7904 msgid "Drawing finished"
7905 msgstr "Tegning avsluttet"
7907 #: ../src/persp3d.cpp:335
7908 msgid "Toggle vanishing point"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/persp3d.cpp:346
7912 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/preferences.cpp:107
7916 #, fuzzy
7917 msgid ""
7918 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
7919 msgstr ""
7920 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger.\n"
7921 " Nye innstillinger vil ikke bli lagret."
7923 #. the creation failed
7924 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
7925 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7926 #: ../src/preferences.cpp:125
7927 #, fuzzy, c-format
7928 msgid "Cannot create profile directory %s."
7929 msgstr ""
7930 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
7931 "%s"
7933 #. The profile dir is not actually a directory
7934 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
7935 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7936 #: ../src/preferences.cpp:143
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "%s is not a valid directory."
7939 msgstr ""
7940 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
7941 "%s"
7943 #. The write failed.
7944 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
7945 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7946 #: ../src/preferences.cpp:154
7947 #, fuzzy, c-format
7948 msgid "Failed to create the preferences file %s."
7949 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
7951 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
7952 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7953 #: ../src/preferences.cpp:172
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
7956 msgstr ""
7957 "%s er ikke en vanlig fil.\n"
7958 "%s"
7960 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
7961 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7962 #: ../src/preferences.cpp:184
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "The preferences file %s could not be read."
7965 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
7967 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
7968 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7969 #: ../src/preferences.cpp:196
7970 #, c-format
7971 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
7972 msgstr ""
7974 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
7975 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7976 #: ../src/preferences.cpp:206
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
7979 msgstr ""
7980 "%s er ikke en gyldig preferanse fil.\n"
7981 "%s"
7983 #: ../src/rect-context.cpp:344
7984 msgid ""
7985 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7986 "circular"
7987 msgstr ""
7988 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
7989 "hjørne sirkulært"
7991 #: ../src/rect-context.cpp:486
7992 #, fuzzy, c-format
7993 msgid ""
7994 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7995 "b> to draw around the starting point"
7996 msgstr ""
7997 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
7998 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
8000 #: ../src/rect-context.cpp:489
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid ""
8003 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8004 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8005 msgstr ""
8006 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
8007 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
8009 #: ../src/rect-context.cpp:491
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid ""
8012 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8013 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8014 msgstr ""
8015 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
8016 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
8018 #: ../src/rect-context.cpp:495
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8022 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8023 msgstr ""
8024 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
8025 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
8027 #: ../src/rect-context.cpp:516
8028 msgid "Create rectangle"
8029 msgstr "Lag rektangel"
8031 #: ../src/select-context.cpp:232
8032 msgid "Move canceled."
8033 msgstr "Flytting annulert"
8035 #: ../src/select-context.cpp:240
8036 msgid "Selection canceled."
8037 msgstr "Valg annulert"
8039 #: ../src/select-context.cpp:550
8040 msgid ""
8041 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8042 "rubberband selection"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/select-context.cpp:552
8046 msgid ""
8047 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8048 "touch selection"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/select-context.cpp:712
8052 #, fuzzy
8053 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8054 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper, flytt hor/vert"
8056 #: ../src/select-context.cpp:713
8057 #, fuzzy
8058 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8059 msgstr "<b>Shift</b>: se valg, tving gummistrikk, koble ut festing"
8061 #: ../src/select-context.cpp:714
8062 #, fuzzy
8063 msgid ""
8064 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8065 msgstr "<b>Alt</b>: velg under, flytt valgte"
8067 #: ../src/select-context.cpp:885
8068 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8069 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
8071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:192
8072 msgid "Delete text"
8073 msgstr "Slett tekst"
8075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:200
8076 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
8077 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
8079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
8080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
8081 msgid "Delete"
8082 msgstr "Slett"
8084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:246
8085 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
8086 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
8088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:336
8089 msgid "Delete all"
8090 msgstr "Slett alle"
8092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:459
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
8095 msgstr "Velg <b>to eller flere objekter</b> som skal grupperes."
8097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
8098 msgid "Group"
8099 msgstr "Gruppe"
8101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:546
8102 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
8103 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
8105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:587
8106 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
8107 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
8109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
8110 msgid "Ungroup"
8111 msgstr "Del opp gruppe"
8113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:683
8114 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
8115 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
8117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
8118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
8119 msgid ""
8120 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
8121 msgstr ""
8122 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
8124 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
8125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729
8126 #, fuzzy
8127 msgid "undo_action|Raise"
8128 msgstr "Funksjon"
8130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
8131 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
8132 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
8134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
8135 msgid "Raise to top"
8136 msgstr "Hev til toppen"
8138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:777
8139 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
8140 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
8142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:827
8143 msgid "Lower"
8144 msgstr "Senk"
8146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
8147 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
8148 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
8150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:874
8151 msgid "Lower to bottom"
8152 msgstr "Senk til bunnen"
8154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
8155 msgid "Nothing to undo."
8156 msgstr "Ingenting å angre."
8158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
8159 msgid "Nothing to redo."
8160 msgstr "Ingenting å omgjøre."
8162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
8163 msgid "Paste"
8164 msgstr "Lim inn"
8166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
8167 msgid "Paste style"
8168 msgstr "Lim inn stil"
8170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:964
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Paste live path effect"
8173 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
8175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
8178 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
8180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Remove live path effect"
8183 msgstr "Fjern grønn"
8185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
8188 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
8190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
8191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Remove filter"
8194 msgstr "Fjern fyll"
8196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
8197 msgid "Paste size"
8198 msgstr "L_im inn størrelse"
8200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
8201 msgid "Paste size separately"
8202 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
8204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
8205 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
8206 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
8208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
8209 msgid "Raise to next layer"
8210 msgstr "Flytt opp til neste lag"
8212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
8213 msgid "No more layers above."
8214 msgstr "Ingen flere lag over."
8216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
8217 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
8218 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
8220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
8221 msgid "Lower to previous layer"
8222 msgstr "Flytt ned til neste lag."
8224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
8225 msgid "No more layers below."
8226 msgstr "Ingen flere lag under."
8228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
8229 msgid "Remove transform"
8230 msgstr "Fjern transformasjonen"
8232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8233 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
8234 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
8236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8237 msgid "Rotate 90&#176; CW"
8238 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
8240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
8241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
8242 msgid "Rotate"
8243 msgstr "Roter"
8245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
8246 msgid "Rotate by pixels"
8247 msgstr "Roter et antall piksler"
8249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
8250 msgid "Scale by whole factor"
8251 msgstr "Skaler med et helt tall"
8253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
8254 msgid "Move vertically"
8255 msgstr "Flytt vertikalt"
8257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
8258 msgid "Move horizontally"
8259 msgstr "Flytt horisontalt"
8261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
8262 #: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
8263 msgid "Move"
8264 msgstr "Flytt"
8266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Move vertically by pixels"
8269 msgstr "Dytt vertikalt et antall piksler"
8271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Move horizontally by pixels"
8274 msgstr "Dytt horisontalt et antall piksler"
8276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
8277 #, fuzzy
8278 msgid "The selection has no applied path effect."
8279 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
8281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
8282 #, fuzzy
8283 msgid "The selection has no applied clip path."
8284 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
8286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
8287 #, fuzzy
8288 msgid "The selection has no applied mask."
8289 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
8291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
8292 msgid "action|Clone"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
8298 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
8300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
8303 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
8305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
8306 #, fuzzy
8307 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
8308 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
8310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Relink clone"
8313 msgstr "Frigi klone"
8315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
8318 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
8320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
8321 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
8322 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
8324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
8325 msgid "Unlink clone"
8326 msgstr "Frigi klone"
8328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
8329 msgid ""
8330 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
8331 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
8332 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
8333 msgstr ""
8334 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
8335 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
8336 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
8338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
8339 msgid ""
8340 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
8341 "flowed text?)"
8342 msgstr ""
8343 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
8344 "flytende tekst?)"
8346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
8347 msgid ""
8348 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
8349 "defs&gt;)"
8350 msgstr ""
8351 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
8353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8356 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
8358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Objects to marker"
8361 msgstr "Objekter til mønster"
8363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8366 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
8368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Objects to guides"
8371 msgstr "Objekter til mønster"
8373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
8374 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8375 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
8377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
8378 msgid "Objects to pattern"
8379 msgstr "Objekter til mønster"
8381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
8382 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8383 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
8385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
8386 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8387 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
8389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
8390 msgid "Pattern to objects"
8391 msgstr "Mønster til objekter"
8393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
8394 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8395 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
8397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Rendering bitmap..."
8400 msgstr "Reverser sti"
8402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
8403 msgid "Create bitmap"
8404 msgstr "Eksporter bitkart"
8406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
8407 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8408 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
8410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8411 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8412 msgstr ""
8413 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
8415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
8416 msgid "Set clipping path"
8417 msgstr "Sett stiklipping"
8419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
8420 msgid "Set mask"
8421 msgstr "Sett maske"
8423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
8424 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8425 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
8427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
8428 msgid "Release clipping path"
8429 msgstr "Fjern stiklipping"
8431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
8432 msgid "Release mask"
8433 msgstr "Fjern maske"
8435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8438 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
8440 #. Fit Page
8441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
8442 msgid "Fit Page to Selection"
8443 msgstr "Tilpass side til valgte"
8445 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
8446 msgid "Fit Page to Drawing"
8447 msgstr "Tilpass side til tegningen"
8449 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
8450 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8451 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
8453 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8454 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8455 #, fuzzy
8456 msgid "web|Link"
8457 msgstr "Lenke"
8459 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8460 msgid "Circle"
8461 msgstr "Sirkel"
8463 #. ellipse
8464 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
8466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
8467 msgid "Ellipse"
8468 msgstr "Ellipse"
8470 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8471 msgid "Flowed text"
8472 msgstr "Flyte tekst"
8474 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8475 msgid "Line"
8476 msgstr "Linje"
8478 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8479 msgid "Path"
8480 msgstr "Sti"
8482 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
8483 msgid "Polygon"
8484 msgstr "Polygon"
8486 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8487 msgid "Polyline"
8488 msgstr "Polylinje"
8490 #. Rectangle
8491 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
8493 msgid "Rectangle"
8494 msgstr "Rektangel"
8496 #. 3D box
8497 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
8499 #, fuzzy
8500 msgid "3D Box"
8501 msgstr "Boks"
8503 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8504 msgid "object|Clone"
8505 msgstr ""
8507 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8508 msgid "Offset path"
8509 msgstr "Forskyvning sti"
8511 #. spiral
8512 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
8514 msgid "Spiral"
8515 msgstr "Spiral"
8517 #. star
8518 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
8520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
8521 msgid "Star"
8522 msgstr "Stjerne"
8524 #: ../src/selection-describer.cpp:115
8525 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8526 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
8528 #. no items
8529 #: ../src/selection-describer.cpp:117
8530 msgid ""
8531 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8532 msgstr ""
8533 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
8535 #: ../src/selection-describer.cpp:126
8536 msgid "root"
8537 msgstr "rot"
8539 #: ../src/selection-describer.cpp:138
8540 #, c-format
8541 msgid "layer <b>%s</b>"
8542 msgstr "lag <b>%s</b>"
8544 #: ../src/selection-describer.cpp:140
8545 #, c-format
8546 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8547 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
8549 #: ../src/selection-describer.cpp:149
8550 #, c-format
8551 msgid "<i>%s</i>"
8552 msgstr "<i>%s</i>"
8554 #: ../src/selection-describer.cpp:158
8555 #, c-format
8556 msgid " in %s"
8557 msgstr " i %s"
8559 #: ../src/selection-describer.cpp:160
8560 #, c-format
8561 msgid " in group %s (%s)"
8562 msgstr " i gruppe %s (%s)"
8564 #: ../src/selection-describer.cpp:162
8565 #, c-format
8566 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8567 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8568 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
8569 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
8571 #: ../src/selection-describer.cpp:165
8572 #, c-format
8573 msgid " in <b>%i</b> layers"
8574 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8575 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
8576 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
8578 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8579 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8580 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
8582 #: ../src/selection-describer.cpp:179
8583 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8584 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
8586 #: ../src/selection-describer.cpp:183
8587 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8588 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
8590 #. this is only used with 2 or more objects
8591 #: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
8592 #, c-format
8593 msgid "<b>%i</b> object selected"
8594 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8595 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
8596 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
8598 #. this is only used with 2 or more objects
8599 #: ../src/selection-describer.cpp:203
8600 #, c-format
8601 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8602 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8603 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
8604 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
8606 #. this is only used with 2 or more objects
8607 #: ../src/selection-describer.cpp:208
8608 #, c-format
8609 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8610 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8611 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8612 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8614 #. this is only used with 2 or more objects
8615 #: ../src/selection-describer.cpp:213
8616 #, c-format
8617 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8618 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8619 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8620 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8622 #. this is only used with 2 or more objects
8623 #: ../src/selection-describer.cpp:218
8624 #, c-format
8625 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8626 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8627 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
8628 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
8630 #: ../src/selection-describer.cpp:223
8631 #, c-format
8632 msgid "%s%s. %s."
8633 msgstr "%s%s. %s."
8635 #: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
8636 msgid "Skew"
8637 msgstr "Vri"
8639 #: ../src/seltrans.cpp:513
8640 msgid "Set center"
8641 msgstr "Sett sentrum"
8643 #: ../src/seltrans.cpp:610
8644 msgid ""
8645 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8646 "Shift also uses this center"
8647 msgstr ""
8648 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
8649 "med Shift bruker også dette senteret"
8651 #: ../src/seltrans.cpp:637
8652 msgid ""
8653 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8654 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8655 msgstr ""
8656 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
8657 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
8659 #: ../src/seltrans.cpp:638
8660 msgid ""
8661 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8662 "b> to scale around rotation center"
8663 msgstr ""
8664 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
8665 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
8667 #: ../src/seltrans.cpp:642
8668 msgid ""
8669 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8670 "skew around the opposite side"
8671 msgstr ""
8672 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
8673 "vridning rundt den motsatte siden"
8675 #: ../src/seltrans.cpp:643
8676 msgid ""
8677 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8678 "to rotate around the opposite corner"
8679 msgstr ""
8680 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
8681 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
8683 #: ../src/seltrans.cpp:777
8684 msgid "Reset center"
8685 msgstr "Sett tilbake sentrum"
8687 #: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
8688 #, c-format
8689 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8690 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
8692 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8693 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8694 #: ../src/seltrans.cpp:1233
8695 #, c-format
8696 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8697 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
8699 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8700 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8701 #: ../src/seltrans.cpp:1293
8702 #, c-format
8703 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8704 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
8706 #: ../src/seltrans.cpp:1334
8707 #, c-format
8708 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8709 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
8711 #: ../src/seltrans.cpp:1496
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8715 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8716 msgstr ""
8717 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
8718 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
8720 #: ../src/shape-editor.cpp:477
8721 msgid "Drag curve"
8722 msgstr "Flytt kurve"
8724 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8725 #, c-format
8726 msgid "<b>Link</b> to %s"
8727 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
8729 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8730 msgid "<b>Link</b> without URI"
8731 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
8733 #: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
8734 msgid "<b>Ellipse</b>"
8735 msgstr "<b>Ellipse</b>"
8737 #: ../src/sp-ellipse.cpp:627
8738 msgid "<b>Circle</b>"
8739 msgstr "<b>Sirkel</b>"
8741 #: ../src/sp-ellipse.cpp:860
8742 msgid "<b>Segment</b>"
8743 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
8745 #: ../src/sp-ellipse.cpp:862
8746 msgid "<b>Arc</b>"
8747 msgstr "<b>Bue</b>"
8749 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8750 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
8751 #, c-format
8752 msgid "Flow region"
8753 msgstr "Flyte region"
8755 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8756 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8757 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8758 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8759 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
8760 #, c-format
8761 msgid "Flow excluded region"
8762 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
8764 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8765 #, c-format
8766 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8767 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8768 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
8769 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
8771 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8772 #, c-format
8773 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8774 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8775 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
8776 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
8778 #: ../src/sp-guide.cpp:287
8779 msgid "Guides around page"
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/sp-guide.cpp:420
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "vertical, at %s"
8785 msgstr "Vertikal rettesnor"
8787 #: ../src/sp-guide.cpp:423
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "horizontal, at %s"
8790 msgstr "Horisontal rettesnor"
8792 #: ../src/sp-guide.cpp:428
8793 #, c-format
8794 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/sp-image.cpp:1108
8798 msgid "embedded"
8799 msgstr "innlemmet"
8801 #: ../src/sp-image.cpp:1116
8802 #, c-format
8803 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8804 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
8806 #: ../src/sp-image.cpp:1117
8807 #, c-format
8808 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8809 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
8811 #: ../src/spiral-context.cpp:304
8812 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8813 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
8815 #: ../src/spiral-context.cpp:306
8816 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8817 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
8819 #: ../src/spiral-context.cpp:433
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8823 msgstr ""
8824 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8825 "vinkel"
8827 #: ../src/spiral-context.cpp:454
8828 msgid "Create spiral"
8829 msgstr "Lag spiral"
8831 #: ../src/sp-item.cpp:1027
8832 msgid "Object"
8833 msgstr "Objekt"
8835 #: ../src/sp-item.cpp:1044
8836 #, c-format
8837 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/sp-item.cpp:1049
8841 #, fuzzy, c-format
8842 msgid "%s; <i>masked</i>"
8843 msgstr "<i>%s</i>"
8845 #: ../src/sp-item.cpp:1057
8846 #, fuzzy, c-format
8847 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
8848 msgstr "<i>%s</i>"
8850 #: ../src/sp-item.cpp:1059
8851 #, fuzzy, c-format
8852 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8853 msgstr "<i>%s</i>"
8855 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
8856 #, c-format
8857 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8858 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8859 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
8860 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
8862 #: ../src/sp-line.cpp:190
8863 msgid "<b>Line</b>"
8864 msgstr "<b>Linje</b>"
8866 #: ../src/splivarot.cpp:78
8867 msgid "Intersection"
8868 msgstr "Skjæringsområde"
8870 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
8871 msgid "Difference"
8872 msgstr "Differanse"
8874 #: ../src/splivarot.cpp:101
8875 msgid "Division"
8876 msgstr "Inndeling"
8878 #: ../src/splivarot.cpp:106
8879 msgid "Cut path"
8880 msgstr "Kutt-sti"
8882 #: ../src/splivarot.cpp:121
8883 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8884 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
8886 #: ../src/splivarot.cpp:125
8887 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8888 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
8890 #: ../src/splivarot.cpp:131
8891 msgid ""
8892 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8893 "cut."
8894 msgstr ""
8895 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller "
8896 "sti klipping."
8898 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
8899 msgid ""
8900 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8901 "difference, XOR, division, or path cut."
8902 msgstr ""
8903 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
8904 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
8906 #: ../src/splivarot.cpp:193
8907 msgid ""
8908 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8909 msgstr ""
8910 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
8912 #: ../src/splivarot.cpp:634
8913 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8914 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
8916 #: ../src/splivarot.cpp:955
8917 msgid "Convert stroke to path"
8918 msgstr "Konverter strøk til sti"
8920 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8921 #: ../src/splivarot.cpp:958
8922 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8923 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
8925 #: ../src/splivarot.cpp:1041
8926 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8927 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
8929 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
8930 msgid "Create linked offset"
8931 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
8933 #: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
8934 msgid "Create dynamic offset"
8935 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
8937 #: ../src/splivarot.cpp:1255
8938 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8939 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
8941 #: ../src/splivarot.cpp:1473
8942 msgid "Outset path"
8943 msgstr "Utskjøvet sti"
8945 #: ../src/splivarot.cpp:1473
8946 msgid "Inset path"
8947 msgstr "innskjøvet sti"
8949 #: ../src/splivarot.cpp:1475
8950 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8951 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
8953 #: ../src/splivarot.cpp:1653
8954 msgid "Simplifying paths (separately):"
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/splivarot.cpp:1655
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Simplifying paths:"
8960 msgstr "Forenklings terskel:"
8962 #: ../src/splivarot.cpp:1692
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8965 msgstr "Forenkler %s - <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
8967 #: ../src/splivarot.cpp:1704
8968 #, fuzzy, c-format
8969 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8970 msgstr "Ferdig - <b>%d</b> stier har blitt forenklet."
8972 #: ../src/splivarot.cpp:1718
8973 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8974 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
8976 #: ../src/splivarot.cpp:1732
8977 msgid "Simplify"
8978 msgstr "Forenkle"
8980 #: ../src/splivarot.cpp:1734
8981 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8982 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
8984 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
8985 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
8986 msgstr ""
8988 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8989 #: ../src/sp-offset.cpp:426
8990 #, c-format
8991 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8992 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
8994 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
8995 msgid "outset"
8996 msgstr "oppbrudd"
8998 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
8999 msgid "inset"
9000 msgstr "innfelt"
9002 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9003 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9004 #, c-format
9005 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9006 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
9008 #: ../src/sp-path.cpp:136
9009 #, fuzzy, c-format
9010 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
9011 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
9012 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
9013 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
9015 #: ../src/sp-path.cpp:139
9016 #, c-format
9017 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9018 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9019 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
9020 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
9022 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9023 msgid "<b>Polygon</b>"
9024 msgstr "<b>Polygon</b>"
9026 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9027 msgid "<b>Polyline</b>"
9028 msgstr "<b>Polylinje</b>"
9030 #: ../src/sp-rect.cpp:222
9031 msgid "<b>Rectangle</b>"
9032 msgstr "<b>Rektangel</b>"
9034 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9035 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9036 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9037 #, c-format
9038 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9039 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
9041 #: ../src/sp-star.cpp:307
9042 #, c-format
9043 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9044 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9045 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
9046 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
9048 #: ../src/sp-star.cpp:311
9049 #, c-format
9050 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9051 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9052 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
9053 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
9055 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9056 #, c-format
9057 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9058 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9059 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
9060 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
9062 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9063 #: ../src/sp-text.cpp:419
9064 msgid "&lt;no name found&gt;"
9065 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
9067 #: ../src/sp-text.cpp:425
9068 #, c-format
9069 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9070 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
9072 #: ../src/sp-text.cpp:426
9073 #, c-format
9074 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9075 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
9077 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9078 #, fuzzy, c-format
9079 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9080 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
9082 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9083 msgid " from "
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9087 #, fuzzy
9088 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9089 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
9091 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9092 #, fuzzy
9093 msgid "<b>Text span</b>"
9094 msgstr "<b>Rektangel</b>"
9096 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
9097 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
9098 #: ../src/sp-use.cpp:327
9099 msgid "..."
9100 msgstr "..."
9102 #: ../src/sp-use.cpp:335
9103 #, c-format
9104 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
9105 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
9107 #: ../src/sp-use.cpp:339
9108 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
9109 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
9111 #: ../src/star-context.cpp:316
9112 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
9113 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
9115 #: ../src/star-context.cpp:443
9116 #, c-format
9117 msgid ""
9118 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9119 msgstr ""
9120 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9121 "vinkel"
9123 #: ../src/star-context.cpp:444
9124 #, c-format
9125 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9126 msgstr ""
9127 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9128 "vinkel"
9130 #: ../src/star-context.cpp:467
9131 msgid "Create star"
9132 msgstr "Lag stjerne"
9134 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
9135 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
9136 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
9138 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
9139 msgid ""
9140 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
9141 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
9142 msgstr ""
9143 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
9144 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
9146 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
9147 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
9148 msgid ""
9149 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
9150 "path first."
9151 msgstr ""
9152 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
9153 "til sti først."
9155 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
9156 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
9157 msgstr ""
9159 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
9160 msgid "Put text on path"
9161 msgstr "Plasser tekst på sti"
9163 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
9164 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
9165 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
9167 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
9168 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
9169 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
9171 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
9172 msgid "Remove text from path"
9173 msgstr "Fjern tekst fra sti"
9175 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
9176 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
9177 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
9179 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
9180 msgid "Remove manual kerns"
9181 msgstr "Fjern manuelle overheng"
9183 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
9184 msgid ""
9185 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
9186 "into frame."
9187 msgstr ""
9188 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
9189 "tekst inn i ramme."
9191 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
9192 msgid "Flow text into shape"
9193 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
9195 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
9196 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
9197 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
9199 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
9200 msgid "Unflow flowed text"
9201 msgstr "Fjern tekstflyten"
9203 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
9204 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
9205 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
9207 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
9208 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
9212 msgid "Convert flowed text to text"
9213 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
9215 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
9216 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
9217 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
9219 #: ../src/text-context.cpp:445
9220 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
9221 msgstr ""
9222 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
9224 #: ../src/text-context.cpp:447
9225 msgid ""
9226 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
9227 msgstr ""
9228 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
9229 "teksten."
9231 #: ../src/text-context.cpp:502
9232 msgid "Create text"
9233 msgstr "Skap tekst"
9235 #: ../src/text-context.cpp:526
9236 msgid "Non-printable character"
9237 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
9239 #: ../src/text-context.cpp:541
9240 msgid "Insert Unicode character"
9241 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
9243 #: ../src/text-context.cpp:576
9244 #, c-format
9245 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
9246 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
9248 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
9249 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
9250 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
9252 #: ../src/text-context.cpp:653
9253 #, c-format
9254 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
9255 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
9257 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
9258 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
9259 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
9261 #: ../src/text-context.cpp:698
9262 msgid "Flowed text is created."
9263 msgstr "Flyte tekst er skapt."
9265 #: ../src/text-context.cpp:700
9266 msgid "Create flowed text"
9267 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
9269 #: ../src/text-context.cpp:702
9270 msgid ""
9271 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
9272 "created."
9273 msgstr ""
9274 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
9275 "Flytetekst ikke skapt."
9277 #: ../src/text-context.cpp:838
9278 msgid "No-break space"
9279 msgstr "Preservert mellomrom"
9281 #: ../src/text-context.cpp:840
9282 msgid "Insert no-break space"
9283 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
9285 #: ../src/text-context.cpp:877
9286 msgid "Make bold"
9287 msgstr "Gjør halvfet"
9289 #: ../src/text-context.cpp:895
9290 msgid "Make italic"
9291 msgstr "Gjør kursiv"
9293 #: ../src/text-context.cpp:934
9294 msgid "New line"
9295 msgstr "Ny linje"
9297 #: ../src/text-context.cpp:968
9298 msgid "Backspace"
9299 msgstr "Backspace"
9301 #: ../src/text-context.cpp:1016
9302 msgid "Kern to the left"
9303 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
9305 #: ../src/text-context.cpp:1041
9306 msgid "Kern to the right"
9307 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
9309 #: ../src/text-context.cpp:1066
9310 msgid "Kern up"
9311 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
9313 #: ../src/text-context.cpp:1092
9314 msgid "Kern down"
9315 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
9317 #: ../src/text-context.cpp:1169
9318 msgid "Rotate counterclockwise"
9319 msgstr "Roter mot urviseren"
9321 #: ../src/text-context.cpp:1190
9322 msgid "Rotate clockwise"
9323 msgstr "Roter med urviseren"
9325 #: ../src/text-context.cpp:1207
9326 msgid "Contract line spacing"
9327 msgstr "Minsk linjeavstanden"
9329 #: ../src/text-context.cpp:1215
9330 msgid "Contract letter spacing"
9331 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
9333 #: ../src/text-context.cpp:1234
9334 msgid "Expand line spacing"
9335 msgstr "Øk linjeavstanden"
9337 #: ../src/text-context.cpp:1242
9338 msgid "Expand letter spacing"
9339 msgstr "Øk bokstavavstanden"
9341 #: ../src/text-context.cpp:1369
9342 msgid "Paste text"
9343 msgstr "Lim inn tekst"
9345 #: ../src/text-context.cpp:1586
9346 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9347 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
9349 #: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
9350 msgid ""
9351 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9352 "then type."
9353 msgstr ""
9354 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
9355 "flytetekst; så skriv."
9357 #: ../src/text-context.cpp:1706
9358 msgid "Type text"
9359 msgstr "Skriv tekst"
9361 #: ../src/text-editing.cpp:40
9362 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/tools-switch.cpp:130
9366 msgid ""
9367 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9368 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9369 "object to select."
9370 msgstr ""
9371 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
9372 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
9373 "et objekt for å velge det."
9375 #: ../src/tools-switch.cpp:136
9376 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/tools-switch.cpp:142
9380 msgid ""
9381 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9382 "resize. <b>Click</b> to select."
9383 msgstr ""
9384 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
9385 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
9387 #: ../src/tools-switch.cpp:148
9388 #, fuzzy
9389 msgid ""
9390 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9391 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9392 msgstr ""
9393 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
9394 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
9396 #: ../src/tools-switch.cpp:154
9397 msgid ""
9398 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9399 "segment. <b>Click</b> to select."
9400 msgstr ""
9401 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
9402 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
9404 #: ../src/tools-switch.cpp:160
9405 msgid ""
9406 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9407 "<b>Click</b> to select."
9408 msgstr ""
9409 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
9410 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
9412 #: ../src/tools-switch.cpp:166
9413 msgid ""
9414 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9415 "shape. <b>Click</b> to select."
9416 msgstr ""
9417 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
9418 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
9420 #: ../src/tools-switch.cpp:172
9421 #, fuzzy
9422 msgid ""
9423 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9424 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9425 msgstr ""
9426 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
9427 "å  tilføye til valgte sti."
9429 #: ../src/tools-switch.cpp:178
9430 #, fuzzy
9431 msgid ""
9432 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9433 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9434 msgstr ""
9435 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
9436 "for å  tilføye til valgte sti."
9438 #: ../src/tools-switch.cpp:184
9439 #, fuzzy
9440 msgid ""
9441 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
9442 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
9443 msgstr ""
9444 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
9445 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
9446 "vinkel."
9448 #: ../src/tools-switch.cpp:196
9449 msgid ""
9450 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9451 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9452 msgstr ""
9453 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
9454 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
9456 #: ../src/tools-switch.cpp:202
9457 msgid ""
9458 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9459 "zoom out."
9460 msgstr ""
9461 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
9462 "+klikk</b> for å zoome ut."
9464 #: ../src/tools-switch.cpp:214
9465 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9466 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
9468 #: ../src/tools-switch.cpp:220
9469 msgid ""
9470 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9471 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9472 "object's fill and stroke to the current setting."
9473 msgstr ""
9475 #: ../src/tools-switch.cpp:226
9476 #, fuzzy
9477 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9478 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
9480 #: ../src/tools-switch.cpp:232
9481 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9485 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9486 #, c-format
9487 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9488 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
9490 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9491 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9492 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9493 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
9495 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9496 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9497 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
9499 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9500 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9501 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
9503 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9504 msgid "Trace: No active desktop"
9505 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
9507 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9508 msgid "Invalid SIOX result"
9509 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
9511 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9512 msgid "Trace: No active document"
9513 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
9515 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9516 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9517 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
9519 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9520 msgid "Trace: Starting trace..."
9521 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
9523 #. ## inform the document, so we can undo
9524 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9525 msgid "Trace bitmap"
9526 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
9528 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9529 #, c-format
9530 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9531 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
9533 #: ../src/tweak-context.cpp:205
9534 #, fuzzy, c-format
9535 msgid "<b>Nothing</b> selected"
9536 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9538 #: ../src/tweak-context.cpp:211
9539 #, c-format
9540 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/tweak-context.cpp:216
9544 #, c-format
9545 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/tweak-context.cpp:219
9549 #, c-format
9550 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
9551 msgstr ""
9553 #: ../src/tweak-context.cpp:222
9554 #, c-format
9555 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/tweak-context.cpp:225
9559 #, c-format
9560 msgid ""
9561 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
9562 "<b>counterclockwise</b>."
9563 msgstr ""
9565 #: ../src/tweak-context.cpp:228
9566 #, c-format
9567 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/tweak-context.cpp:231
9571 #, c-format
9572 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/tweak-context.cpp:235
9576 #, c-format
9577 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/tweak-context.cpp:243
9581 #, c-format
9582 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/tweak-context.cpp:251
9586 #, c-format
9587 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/tweak-context.cpp:255
9591 #, c-format
9592 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/tweak-context.cpp:258
9596 #, c-format
9597 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/tweak-context.cpp:262
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
9607 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Move tweak"
9613 msgstr "Flytt til:"
9615 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
9616 msgid "Move in/out tweak"
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Move jitter tweak"
9622 msgstr "Mønster"
9624 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Scale tweak"
9627 msgstr "Skaler"
9629 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Rotate tweak"
9632 msgstr "Roter node"
9634 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Duplicate/delete tweak"
9637 msgstr "Dupliser valgte objekter"
9639 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
9640 msgid "Push path tweak"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
9644 msgid "Shrink/grow path tweak"
9645 msgstr ""
9647 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
9648 msgid "Attract/repel path tweak"
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Roughen path tweak"
9654 msgstr "Bryt opp sti"
9656 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
9657 msgid "Color paint tweak"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
9661 msgid "Color jitter tweak"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Blur tweak"
9667 msgstr " (strøk)"
9669 #. check whether something is selected
9670 #: ../src/ui/clipboard.cpp:224
9671 msgid "Nothing was copied."
9672 msgstr "Ingenting var kopiert."
9674 #: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
9675 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
9676 msgid "Nothing on the clipboard."
9677 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
9679 #: ../src/ui/clipboard.cpp:341
9680 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9681 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
9683 #: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
9684 #, fuzzy
9685 msgid "No style on the clipboard."
9686 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
9688 #: ../src/ui/clipboard.cpp:386
9689 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9690 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
9692 #: ../src/ui/clipboard.cpp:393
9693 #, fuzzy
9694 msgid "No size on the clipboard."
9695 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
9697 #: ../src/ui/clipboard.cpp:444
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9700 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
9702 #. no_effect:
9703 #: ../src/ui/clipboard.cpp:468
9704 #, fuzzy
9705 msgid "No effect on the clipboard."
9706 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
9708 #: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
9709 msgid "Clipboard does not contain a path."
9710 msgstr ""
9712 #. Item dialog
9713 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
9714 msgid "Object _Properties"
9715 msgstr "Objektegenska_per"
9717 #. Select item
9718 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
9719 msgid "_Select This"
9720 msgstr "_Velg denne"
9722 #. Create link
9723 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
9724 msgid "_Create Link"
9725 msgstr "_Opprett lenke"
9727 #. Set mask
9728 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Set Mask"
9731 msgstr "Sett maske"
9733 #. Release mask
9734 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Release Mask"
9737 msgstr "Fjern maske"
9739 #. Set Clip
9740 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Set Clip"
9743 msgstr "Uinnstilt fyll"
9745 #. Release Clip
9746 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Release Clip"
9749 msgstr "F_rigjør"
9751 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
9752 msgid "Create link"
9753 msgstr "Opprett lenke"
9755 #. "Ungroup"
9756 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
9757 msgid "_Ungroup"
9758 msgstr "_Del opp gruppe"
9760 #. Link dialog
9761 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
9762 msgid "Link _Properties"
9763 msgstr "Lenkeegenska_per"
9765 #. Select item
9766 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
9767 msgid "_Follow Link"
9768 msgstr "_Følg Lenke"
9770 #. Reset transformations
9771 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
9772 msgid "_Remove Link"
9773 msgstr "Fje_rn Lenke"
9775 #. Link dialog
9776 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
9777 msgid "Image _Properties"
9778 msgstr "Bildeegenska_per"
9780 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Edit Externally..."
9783 msgstr "Rediger fyll..."
9785 #. Item dialog
9786 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
9787 msgid "_Fill and Stroke"
9788 msgstr "_Fyll og Strøk"
9790 #. *
9791 #. * Constructor
9792 #.
9793 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9794 msgid "About Inkscape"
9795 msgstr "Om Inkscape"
9797 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9798 msgid "_Splash"
9799 msgstr "_Velkomstbilde"
9801 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9802 msgid "_Authors"
9803 msgstr "_Skapere"
9805 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9806 msgid "_Translators"
9807 msgstr "Overse_ttere"
9809 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9810 msgid "_License"
9811 msgstr "_Lisens"
9813 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9814 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9815 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9816 #.
9817 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9818 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9819 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9820 #. string here should be changed.)
9821 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9822 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9823 #. should be in UTF-*8..
9824 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9825 msgid "about.svg"
9826 msgstr "about.svg"
9828 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9829 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9830 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9831 msgid "translator-credits"
9832 msgstr ""
9833 "Kjartan Maraas\n"
9834 "Stephan Rene\n"
9835 "Steinar H. Gunderson\n"
9836 "Tormod Ravnanger Landet\n"
9837 "m.fl"
9839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
9840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9841 msgid "Align"
9842 msgstr "Rette inn"
9844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
9845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
9846 msgid "Distribute"
9847 msgstr "Distribuer"
9849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
9850 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9851 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
9853 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
9855 #, fuzzy
9856 msgid "gap|H:"
9857 msgstr "Endepunkt:"
9859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
9860 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9861 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
9863 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
9865 msgid "V:"
9866 msgstr "V:"
9868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
9869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
9870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
9871 msgid "Remove overlaps"
9872 msgstr "Fjern overlappinger"
9874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
9876 msgid "Arrange connector network"
9877 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
9879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
9880 msgid "Unclump"
9881 msgstr "Spre klynge"
9883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
9884 msgid "Randomize positions"
9885 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
9887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
9888 msgid "Distribute text baselines"
9889 msgstr "Fordele skriftlinjene"
9891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
9892 msgid "Align text baselines"
9893 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
9895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9896 msgid "Connector network layout"
9897 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
9899 #. "name"
9900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
9901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
9902 msgid "Nodes"
9903 msgstr "Noder"
9905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
9906 msgid "Relative to: "
9907 msgstr "Relativ til:"
9909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Treat selection as group: "
9912 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
9915 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9916 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
9918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
9919 msgid "Align left sides"
9920 msgstr "Rett opp venstresider"
9922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
9923 msgid "Center on vertical axis"
9924 msgstr "Senter på vertikal akse"
9926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
9927 msgid "Align right sides"
9928 msgstr "Rett opp høyresider"
9930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9931 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9932 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
9934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9935 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9936 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
9938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
9939 msgid "Align tops"
9940 msgstr "Rett opp toppene"
9942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
9943 msgid "Center on horizontal axis"
9944 msgstr "Senter på horisontal akse"
9946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9947 msgid "Align bottoms"
9948 msgstr "Rett opp bunnen"
9950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9951 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9952 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
9954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
9955 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9956 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
9958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
9959 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9960 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
9962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
9963 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9964 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
9966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9967 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9968 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
9970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
9971 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9972 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
9974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
9975 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9976 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
9978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
9979 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9980 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
9982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
9983 msgid "Distribute tops equidistantly"
9984 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
9986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
9987 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
9988 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
9990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
9991 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
9992 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
9994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
9995 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
9996 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
9998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
9999 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
10000 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
10002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
10003 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10004 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
10006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
10007 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10008 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
10010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
10011 msgid ""
10012 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10013 "overlap"
10014 msgstr ""
10015 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
10017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
10018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
10019 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10020 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
10022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
10023 msgid "Align selected nodes horizontally"
10024 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
10026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
10027 msgid "Align selected nodes vertically"
10028 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
10030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
10031 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10032 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
10034 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
10035 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10036 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
10038 #. Rest of the widgetry
10039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
10040 msgid "Last selected"
10041 msgstr "Sist valgte"
10043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
10044 msgid "First selected"
10045 msgstr "Først valgte"
10047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10048 msgid "Biggest item"
10049 msgstr "Største oppføring"
10051 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
10052 msgid "Smallest item"
10053 msgstr "Minste oppføring"
10055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
10056 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
10057 msgid "Drawing"
10058 msgstr "Tegning"
10060 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10061 msgid "Messages"
10062 msgstr "Meldinger"
10064 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10065 msgid "Capture log messages"
10066 msgstr "Fang loggmeldinger"
10068 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10069 msgid "Release log messages"
10070 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
10072 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
10073 msgid "Metadata"
10074 msgstr "Metadata"
10076 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
10077 msgid "License"
10078 msgstr "Lisens"
10080 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
10081 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10082 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
10084 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
10085 msgid "<b>License</b>"
10086 msgstr "<b>Lisens</b>"
10088 #. ---------------------------------------------------------------
10089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10090 msgid "Show page _border"
10091 msgstr "Vis _siderammer"
10093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10094 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10095 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
10097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10098 msgid "Border on _top of drawing"
10099 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
10101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10102 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10103 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
10105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10106 msgid "_Show border shadow"
10107 msgstr "Vis kant_skygge"
10109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10110 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10111 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
10113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10114 msgid "Back_ground:"
10115 msgstr "Bak_grunn:"
10117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10118 msgid "Background color"
10119 msgstr "Bak_grunn farge:"
10121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10122 msgid ""
10123 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10124 msgstr ""
10125 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
10126 "eksportering)"
10128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10129 msgid "Border _color:"
10130 msgstr "Ramme_farge:"
10132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10133 msgid "Page border color"
10134 msgstr "Siderammefarge"
10136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10137 msgid "Color of the page border"
10138 msgstr "Farge på sidens ramme"
10140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
10141 msgid "Default _units:"
10142 msgstr "Standard_enheter:"
10144 #. ---------------------------------------------------------------
10145 #. General snap options
10146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10147 msgid "Show _guides"
10148 msgstr "Vis rettes_norer"
10150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10151 msgid "Show or hide guides"
10152 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
10154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10155 msgid "_Snap guides while dragging"
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10159 msgid ""
10160 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
10161 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
10162 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
10163 msgstr ""
10165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10166 msgid "Guide co_lor:"
10167 msgstr "Rettesnorfarge:"
10169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10170 msgid "Guideline color"
10171 msgstr "Farge på rettesnor"
10173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10174 msgid "Color of guidelines"
10175 msgstr "Rettesnorfarge"
10177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10178 msgid "_Highlight color:"
10179 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
10181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10182 msgid "Highlighted guideline color"
10183 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
10185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10186 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
10187 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
10189 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
10190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Grid|_New"
10193 msgstr "Rutenett"
10195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Create new grid."
10198 msgstr "Lag rettesnor"
10200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10201 #, fuzzy
10202 msgid "_Remove"
10203 msgstr "Fjern"
10205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Remove selected grid."
10208 msgstr "Fortsett å velge"
10210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Guides"
10213 msgstr "Rette_snor"
10215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
10216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Grids"
10219 msgstr "Rutenett"
10221 #. "name"
10222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
10223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Snap"
10226 msgstr "Stempel"
10228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Color Management"
10231 msgstr "Farge på sidens ramme"
10233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Scripting"
10236 msgstr "Skript"
10238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
10239 msgid "<b>General</b>"
10240 msgstr "<b>Generelt</b>"
10242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
10243 msgid "<b>Border</b>"
10244 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
10246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
10247 msgid "<b>Format</b>"
10248 msgstr "<b>Format</b>"
10250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
10251 msgid "<b>Guides</b>"
10252 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
10254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Snap _distance"
10257 msgstr "Inkscape: _Avansert"
10259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10260 msgid "Snap only when _closer than:"
10261 msgstr ""
10263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10266 msgid "Always snap"
10267 msgstr ""
10269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10270 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
10276 msgstr ""
10277 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
10279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
10280 msgid ""
10281 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
10282 "specified below"
10283 msgstr ""
10285 #. Options for snapping to grids
10286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Snap d_istance"
10289 msgstr "Inkscape: _Avansert"
10291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10292 msgid "Snap only when c_loser than:"
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10296 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10302 msgstr ""
10303 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
10304 "avstand"
10306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
10307 msgid ""
10308 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10309 "specified below"
10310 msgstr ""
10312 #. Options for snapping to guides
10313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Snap dist_ance"
10316 msgstr "Inkscape: _Avansert"
10318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10319 msgid "Snap only when close_r than:"
10320 msgstr ""
10322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10323 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10329 msgstr ""
10330 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
10331 "avstand"
10333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
10334 msgid ""
10335 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10336 "below"
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10340 #, fuzzy
10341 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10342 msgstr "Fest noder til objekter"
10344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
10345 #, fuzzy
10346 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10347 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
10349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
10350 #, fuzzy
10351 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10352 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
10354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
10355 msgid "(invalid UTF-8 string)"
10356 msgstr ""
10358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
10359 #, fuzzy, c-format
10360 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
10361 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
10363 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
10364 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
10365 #. inform the document, so we can undo
10366 #. Color Management
10367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Link Color Profile"
10370 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
10372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
10373 msgid "Remove linked color profile"
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
10377 #, fuzzy
10378 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
10379 msgstr "<b>Generelt</b>"
10381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
10382 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
10383 msgstr ""
10385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Link Profile"
10388 msgstr "Lenkeegenska_per"
10390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Profile Name"
10393 msgstr "Sett filnavn"
10395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
10396 #, fuzzy
10397 msgid "<b>External script files:</b>"
10398 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
10400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Add"
10403 msgstr "Til_før"
10405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Filename"
10408 msgstr "Sett filnavn"
10410 #. inform the document, so we can undo
10411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Add external script..."
10414 msgstr "Rediger fyll..."
10416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Remove external script"
10419 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
10422 #, fuzzy
10423 msgid "<b>Creation</b>"
10424 msgstr " <b>_Skap</b> "
10426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
10427 #, fuzzy
10428 msgid "<b>Defined grids</b>"
10429 msgstr "<b>Generelt</b>"
10431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Remove grid"
10434 msgstr "Fjern rød"
10436 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10437 msgid "Information"
10438 msgstr "Informasjon"
10440 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
10442 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10443 msgid "Help"
10444 msgstr "Hjelp"
10446 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10447 msgid "Parameters"
10448 msgstr "Parameter"
10450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
10451 #, fuzzy
10452 msgid "No preview"
10453 msgstr "Forhåndsvisning"
10455 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
10456 msgid "too large for preview"
10457 msgstr ""
10459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Enable preview"
10462 msgstr "Forhåndsvisning"
10464 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10467 #, fuzzy
10468 msgid "All Inkscape Files"
10469 msgstr "Alle former"
10471 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10473 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
10474 #, fuzzy
10475 msgid "All Files"
10476 msgstr "Alle typer"
10478 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
10479 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10481 #, fuzzy
10482 msgid "All Images"
10483 msgstr "Innlemme alle bilder"
10485 #. ###### File options
10486 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10487 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
10488 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10489 msgid "Append filename extension automatically"
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
10493 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Guess from extension"
10496 msgstr "Ta fra valgte"
10498 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
10499 msgid "Left edge of source"
10500 msgstr ""
10502 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10503 msgid "Top edge of source"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Right edge of source"
10509 msgstr "Kilde"
10511 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10512 msgid "Bottom edge of source"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Source width"
10518 msgstr "Kildens bredde"
10520 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Source height"
10523 msgstr "Høyde:"
10525 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Destination width"
10528 msgstr "Utskriftsmål"
10530 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Destination height"
10533 msgstr "Målets høyde"
10535 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Resolution (dots per inch)"
10538 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
10540 #. #########################################
10541 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10542 #. #########################################
10543 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10544 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Document"
10547 msgstr "Dokument"
10549 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10550 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Custom"
10553 msgstr "Egendef_inert"
10555 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Cairo"
10558 msgstr "Cairo"
10560 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10561 msgid "Antialias"
10562 msgstr ""
10564 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Background"
10567 msgstr "Bak_grunn:"
10569 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Destination"
10572 msgstr "Utskriftsmål"
10574 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
10575 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10576 #, fuzzy
10577 msgid "All Image Files"
10578 msgstr "Innlemme alle bilder"
10580 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Show Preview"
10583 msgstr "Forhåndsvisning"
10585 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
10586 #, fuzzy
10587 msgid "No file selected"
10588 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
10590 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
10591 msgid "Fill"
10592 msgstr "Fyll"
10594 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
10595 msgid "Stroke _paint"
10596 msgstr "_Maling Strøk"
10598 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
10599 msgid "Stroke st_yle"
10600 msgstr "St_røkstil"
10602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
10603 msgid ""
10604 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10605 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10606 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10607 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10608 msgstr ""
10610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Image File"
10613 msgstr "Bilde"
10615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Selected SVG Element"
10618 msgstr "Slett stisegment"
10620 #. TODO: any image, not justy svg
10621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10624 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
10627 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10628 msgstr ""
10630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
10631 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10632 msgstr ""
10634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Light Source:"
10637 msgstr "Kilde"
10639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
10640 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10641 msgstr ""
10643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
10644 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10645 msgstr ""
10647 #. default x:
10648 #. default y:
10649 #. default z:
10650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Location"
10654 msgstr "_Rotasjon"
10656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10659 #, fuzzy
10660 msgid "X coordinate"
10661 msgstr "Markør koorditater"
10663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Y coordinate"
10668 msgstr "Markør koorditater"
10670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Z coordinate"
10675 msgstr "Markør koorditater"
10677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Points At"
10680 msgstr "Punkter"
10682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Specular Exponent"
10685 msgstr "Eksponent"
10687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10688 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10689 msgstr ""
10691 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Cone Angle"
10695 msgstr "Vinkel"
10697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10698 msgid ""
10699 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10700 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10701 "cone. No light is projected outside this cone."
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
10705 msgid "New light source"
10706 msgstr ""
10708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
10709 #, fuzzy
10710 msgid "_Duplicate"
10711 msgstr "Fordoble"
10713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
10714 #, fuzzy
10715 msgid "_Filter"
10716 msgstr "Filtre"
10718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
10719 #, fuzzy
10720 msgid "R_ename"
10721 msgstr "Navnend_ring"
10723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Rename filter"
10726 msgstr "Fjern fyll"
10728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Apply filter"
10731 msgstr "Legg til lag"
10733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Add filter"
10736 msgstr "Legg til lag"
10738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Duplicate filter"
10741 msgstr "Duplisert node"
10743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
10744 #, fuzzy
10745 msgid "_Effect"
10746 msgstr "_Effekter"
10748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Connections"
10751 msgstr "Bindepunkt"
10753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
10754 msgid "Remove filter primitive"
10755 msgstr ""
10757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Remove merge node"
10760 msgstr "Fjern grønn"
10762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
10763 msgid "Reorder filter primitive"
10764 msgstr ""
10766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Add Effect:"
10769 msgstr "_Effekter"
10771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
10772 #, fuzzy
10773 msgid "No effect selected"
10774 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
10776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
10777 #, fuzzy
10778 msgid "No filter selected"
10779 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
10781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Effect parameters"
10784 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
10787 msgid "Filter General Settings"
10788 msgstr ""
10790 #. default x:
10791 #. default y:
10792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Coordinates"
10795 msgstr "Markør koorditater"
10797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10798 #, fuzzy
10799 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10800 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
10802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10803 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10804 msgstr ""
10806 #. default width:
10807 #. default height:
10808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10809 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Dimensions"
10812 msgstr "Inndeling"
10814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Width of filter effects region"
10817 msgstr "Bredden av valgte"
10819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Height of filter effects region"
10822 msgstr "Høyden av valgte"
10824 #. # end multiple scan
10825 #. ## end mode page
10826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
10827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
10828 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10829 msgid "Mode"
10830 msgstr "Modus"
10832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
10833 msgid ""
10834 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10835 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10836 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10837 "performed without specifying a complete matrix."
10838 msgstr ""
10840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Value(s)"
10843 msgstr "Verdi"
10845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
10846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Operator"
10849 msgstr "Skaperen"
10851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10852 msgid "K1"
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10859 msgid ""
10860 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10861 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10862 "values of the first and second inputs respectively."
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10866 msgid "K2"
10867 msgstr ""
10869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10870 msgid "K3"
10871 msgstr ""
10873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10874 msgid "K4"
10875 msgstr ""
10877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10878 #, fuzzy
10879 msgid "width of the convolve matrix"
10880 msgstr "Bredde på papir"
10882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10883 #, fuzzy
10884 msgid "height of the convolve matrix"
10885 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
10887 #. default x:
10888 #. default y:
10889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Target"
10892 msgstr "Mål:"
10894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10895 msgid ""
10896 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10897 "applied to pixels around this point."
10898 msgstr ""
10900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10901 msgid ""
10902 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10903 "applied to pixels around this point."
10904 msgstr ""
10906 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Kernel"
10910 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10913 msgid ""
10914 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10915 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10916 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10917 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10918 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10919 "would lead to a common blur effect."
10920 msgstr ""
10922 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Divisor"
10926 msgstr "Inndeling"
10928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10929 msgid ""
10930 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10931 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10932 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10933 "effect on the overall color intensity of the result."
10934 msgstr ""
10936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10937 msgid "Bias"
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10941 msgid ""
10942 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10943 "value as the zero response of the filter."
10944 msgstr ""
10946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Edge Mode"
10949 msgstr "Modus"
10951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
10952 msgid ""
10953 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10954 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10955 "or near the edge of the input image."
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Preserve Alpha"
10961 msgstr "Preservert"
10963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
10964 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10965 msgstr ""
10967 #. default: white
10968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Diffuse Color"
10971 msgstr "Farger"
10973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
10974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
10975 msgid "Defines the color of the light source"
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
10979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Surface Scale"
10982 msgstr "Firkant"
10984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
10985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
10986 msgid ""
10987 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10988 "channel"
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
10992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Constant"
10995 msgstr "Tilkoble"
10997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
10998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10999 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11000 msgstr ""
11002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11004 msgid "Kernel Unit Length"
11005 msgstr ""
11007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11008 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11009 msgstr ""
11011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11012 #, fuzzy
11013 msgid "X displacement"
11014 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
11016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11017 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11018 msgstr ""
11020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Y displacement"
11023 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
11025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11026 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11027 msgstr ""
11029 #. default: black
11030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Flood Color"
11033 msgstr "Gradientfasefarge"
11035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11036 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11037 msgstr ""
11039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11040 msgid "Standard Deviation"
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11044 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11045 msgstr ""
11047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11048 msgid ""
11049 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11050 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11051 msgstr ""
11053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Source of Image"
11056 msgstr "Antall steg"
11058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Delta X"
11061 msgstr "Slett"
11063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11064 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Delta Y"
11070 msgstr "Slett"
11072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11073 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11074 msgstr ""
11076 #. default: white
11077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Specular Color"
11080 msgstr "Gradientfasefarge"
11082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11083 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11084 msgid "Exponent"
11085 msgstr "Eksponent"
11087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11088 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11092 msgid ""
11093 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11094 "function."
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11098 msgid "Base Frequency"
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11102 msgid "Octaves"
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Seed"
11108 msgstr "Hastighet:"
11110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11111 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11112 msgstr ""
11114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11115 msgid "Add filter primitive"
11116 msgstr ""
11118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11119 msgid ""
11120 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11121 "multiply, darken and lighten."
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11125 msgid ""
11126 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11127 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11128 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11129 msgstr ""
11131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
11132 msgid ""
11133 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
11134 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
11135 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
11136 "adjustment, color balance, and thresholding."
11137 msgstr ""
11139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
11140 msgid ""
11141 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
11142 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
11143 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
11144 "between the corresponding pixel values of the images."
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
11148 msgid ""
11149 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
11150 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
11151 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
11152 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
11153 "is faster and resolution-independent."
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
11157 msgid ""
11158 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
11159 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11160 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11161 "opacity areas recede away from the viewer."
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
11165 msgid ""
11166 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
11167 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
11168 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
11169 "effects."
11170 msgstr ""
11172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
11173 msgid ""
11174 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
11175 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
11176 "a graphic."
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
11180 msgid ""
11181 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
11182 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11183 msgstr ""
11185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
11186 msgid ""
11187 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
11188 "or another part of the document."
11189 msgstr ""
11191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
11192 msgid ""
11193 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
11194 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
11195 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
11196 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
11200 msgid ""
11201 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
11202 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
11203 "thicker."
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
11207 msgid ""
11208 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
11209 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
11210 "a slightly different position than the actual object."
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
11214 msgid ""
11215 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
11216 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11217 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11218 "opacity areas recede away from the viewer."
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
11222 msgid ""
11223 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
11227 msgid ""
11228 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
11229 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
11230 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
11234 msgid "Duplicate filter primitive"
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Set filter primitive attribute"
11240 msgstr "Slett attributt"
11242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
11243 msgid "Mouse"
11244 msgstr "Mus"
11246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11247 msgid "Grab sensitivity:"
11248 msgstr "Grip-sensitivitet:"
11250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11255 msgid "pixels"
11256 msgstr "piksler"
11258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
11259 msgid ""
11260 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
11261 "with mouse (in screen pixels)"
11262 msgstr ""
11263 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
11264 "musen (i skjerm piksler)"
11266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11267 msgid "Click/drag threshold:"
11268 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
11270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
11271 msgid ""
11272 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
11273 msgstr ""
11274 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
11275 "dra (trekke)"
11277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
11280 msgstr ""
11281 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
11282 "omstart)"
11284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
11285 #, fuzzy
11286 msgid ""
11287 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
11288 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
11289 "mouse)"
11290 msgstr ""
11291 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
11292 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
11293 "har problemer med enheten din."
11295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
11298 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
11300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11301 msgid ""
11302 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
11303 msgstr ""
11305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11306 msgid "Scrolling"
11307 msgstr "Rulling"
11309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11310 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
11311 msgstr "Mushjul ruller med:"
11313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
11314 msgid ""
11315 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
11316 "(horizontally with Shift)"
11317 msgstr ""
11318 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
11319 "Shift)"
11321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
11322 msgid "Ctrl+arrows"
11323 msgstr "Ctrl+piltaster"
11325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11326 msgid "Scroll by:"
11327 msgstr "Musrull med:"
11329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
11330 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
11331 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
11333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
11334 msgid "Acceleration:"
11335 msgstr "Akselerasjon"
11337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
11338 msgid ""
11339 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
11340 "acceleration)"
11341 msgstr ""
11342 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
11343 "akselerasjon)"
11345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
11346 msgid "Autoscrolling"
11347 msgstr "Autorulling"
11349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11350 msgid "Speed:"
11351 msgstr "Hastighet:"
11353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
11354 msgid ""
11355 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
11356 "autoscroll off)"
11357 msgstr ""
11358 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
11359 "skru av autorulling)"
11361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
11363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
11364 msgid "Threshold:"
11365 msgstr "Terskel:"
11367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11368 msgid ""
11369 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11370 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11371 msgstr ""
11372 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
11373 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
11374 "lerret"
11376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
11377 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11378 msgstr ""
11380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
11381 msgid ""
11382 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11383 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11384 "Selector tool (default)."
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11390 msgstr "Mushjul ruller med:"
11392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
11393 msgid ""
11394 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11395 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11399 msgid "Enable snap indicator"
11400 msgstr ""
11402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
11403 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
11407 msgid "Delay (in msec):"
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
11411 msgid ""
11412 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
11413 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
11414 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
11415 msgstr ""
11417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
11418 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11422 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Weight factor:"
11428 msgstr "Høyde på papir"
11430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
11431 msgid ""
11432 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
11433 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
11434 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Snapping"
11440 msgstr "Fest til _stier"
11442 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
11444 msgid "Arrow keys move by:"
11445 msgstr "Piltastene flyttes med:"
11447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11448 msgid ""
11449 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11450 "(in px units)"
11451 msgstr ""
11452 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
11453 "(i px enheter)"
11455 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
11457 msgid "> and < scale by:"
11458 msgstr "> og < skaler med:"
11460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
11461 msgid ""
11462 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11463 msgstr ""
11464 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
11465 "enheter)"
11467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11468 msgid "Inset/Outset by:"
11469 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
11471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11472 msgid ""
11473 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11474 msgstr ""
11475 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
11476 "enheter)"
11478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
11479 msgid "Compass-like display of angles"
11480 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
11482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11483 msgid ""
11484 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11485 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11486 "counterclockwise"
11487 msgstr ""
11488 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
11489 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
11491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11492 msgid "Rotation snaps every:"
11493 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
11495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11496 msgid "degrees"
11497 msgstr "grader"
11499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11500 msgid ""
11501 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11502 "[ or ] rotates by this amount"
11503 msgstr ""
11504 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
11505 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
11507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
11508 msgid "Zoom in/out by:"
11509 msgstr "Zoom inn/ut med:"
11511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
11512 msgid ""
11513 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11514 "multiplier"
11515 msgstr ""
11516 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
11517 "multiplikatoren"
11519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
11520 msgid "Show selection cue"
11521 msgstr "Vis stikkord for valgte"
11523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
11524 msgid ""
11525 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11526 msgstr ""
11527 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
11529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
11530 msgid "Enable gradient editing"
11531 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
11533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
11534 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11535 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
11537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11538 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11539 msgstr ""
11541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
11542 msgid ""
11543 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11544 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11545 msgstr ""
11547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11548 msgid "Ctrl+click dot size:"
11549 msgstr ""
11551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11552 #, fuzzy
11553 msgid "times current stroke width"
11554 msgstr "Endre strøk bredde"
11556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
11557 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11558 msgstr ""
11560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
11561 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11562 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
11564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
11565 msgid ""
11566 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11567 "objects."
11568 msgstr ""
11569 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
11570 "samtidig."
11572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
11573 msgid "Create new objects with:"
11574 msgstr "Skap nytt objekt med:"
11576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
11577 msgid "Last used style"
11578 msgstr "Sist brukte stil"
11580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
11581 msgid "Apply the style you last set on an object"
11582 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
11584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11585 msgid "This tool's own style:"
11586 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
11588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
11589 msgid ""
11590 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11591 "the button below to set it."
11592 msgstr ""
11593 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
11594 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
11596 #. style swatch
11597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11598 msgid "Take from selection"
11599 msgstr "Ta fra valgte"
11601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11602 #, fuzzy
11603 msgid "This tool's style of new objects"
11604 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
11606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
11607 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11608 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
11610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11611 msgid "Tools"
11612 msgstr "Verktøy"
11614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Bounding box to use:"
11617 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
11619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Visual bounding box"
11622 msgstr "Motsatt objektrammekant"
11624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11625 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11626 msgstr ""
11628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Geometric bounding box"
11631 msgstr "Motsatt objektrammekant"
11633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11634 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11635 msgstr ""
11637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Conversion to guides:"
11640 msgstr "_Konverter til tekst"
11642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11645 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
11647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
11648 msgid ""
11649 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11650 "conversion."
11651 msgstr ""
11653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Treat groups as a single object"
11656 msgstr "Skap ny sti"
11658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
11659 msgid ""
11660 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11661 "converting each child separately."
11662 msgstr ""
11664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Average all sketches"
11667 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
11669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11670 msgid "Width is in absolute units"
11671 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
11673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Select new path"
11676 msgstr "Velg neste"
11678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11679 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11680 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
11682 #. Selector
11683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
11684 msgid "Selector"
11685 msgstr "Utvelger"
11687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
11688 msgid "When transforming, show:"
11689 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
11691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
11692 msgid "Objects"
11693 msgstr "Objekter"
11695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
11696 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11697 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
11699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11700 msgid "Box outline"
11701 msgstr "Boksomriss"
11703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
11704 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11705 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
11707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
11708 msgid "Per-object selection cue:"
11709 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
11711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
11712 msgid "No per-object selection indication"
11713 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
11715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
11716 msgid "Mark"
11717 msgstr "Merke"
11719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
11720 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11721 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
11723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
11724 msgid "Box"
11725 msgstr "Boks"
11727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
11728 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11729 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
11731 #. Node
11732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
11733 msgid "Node"
11734 msgstr "Node"
11736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Path outline:"
11739 msgstr "Boksomriss"
11741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
11742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Path outline color"
11745 msgstr "Lim inn farge"
11747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11750 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
11752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
11753 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11754 msgstr ""
11756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
11757 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11758 msgstr ""
11760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11761 msgid "Flash time"
11762 msgstr ""
11764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11765 msgid ""
11766 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11767 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11768 "path."
11769 msgstr ""
11771 #. Tweak
11772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
11773 msgid "Tweak"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Paint objects with:"
11779 msgstr "Skap nytt objekt med:"
11781 #. Zoom
11782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
11783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
11784 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
11785 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11786 msgid "Zoom"
11787 msgstr "Zoom"
11789 #. Shapes
11790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
11791 msgid "Shapes"
11792 msgstr "Former"
11794 #. Pencil
11795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
11796 msgid "Pencil"
11797 msgstr "Blyant"
11799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Sketch mode"
11802 msgstr "Innstill"
11804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
11805 msgid ""
11806 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
11807 "instead of averaging the old result with the new sketch."
11808 msgstr ""
11810 #. Pen
11811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
11812 msgid "Pen"
11813 msgstr "Penn"
11815 #. Calligraphy
11816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
11817 msgid "Calligraphy"
11818 msgstr "Kalligrafi"
11820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
11821 msgid ""
11822 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11823 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11824 msgstr ""
11825 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
11826 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
11828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
11829 msgid ""
11830 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11831 "selection)"
11832 msgstr ""
11834 #. Paint Bucket
11835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Paint Bucket"
11838 msgstr "Skriv ut dokument"
11840 #. Eraser
11841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Eraser"
11844 msgstr "Hev"
11846 #. LPETool
11847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
11848 #, fuzzy
11849 msgid "LPE Tool"
11850 msgstr "Verktøy"
11852 #. Gradient
11853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
11854 msgid "Gradient"
11855 msgstr "Gradient"
11857 #. Connector
11858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
11859 msgid "Connector"
11860 msgstr "Bindepunkt"
11862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
11863 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11864 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
11866 #. Dropper
11867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
11868 msgid "Dropper"
11869 msgstr "Drypper"
11871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11872 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11873 msgstr ""
11875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Remember and use last window's geometry"
11878 msgstr "Lagre vindu geometri"
11880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Don't save window geometry"
11883 msgstr "Lagre vindu geometri"
11885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
11886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Dockable"
11889 msgstr "Skaler"
11891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
11892 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11893 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
11895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
11896 msgid "Zoom when window is resized"
11897 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
11899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11900 msgid "Show close button on dialogs"
11901 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
11903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
11905 msgid "Normal"
11906 msgstr "Normal"
11908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11909 msgid "Aggressive"
11910 msgstr "Aggressiv"
11912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11915 msgstr "Lagre vindu geometri"
11917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
11918 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11919 msgstr ""
11921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
11922 msgid ""
11923 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11924 "preferences)"
11925 msgstr ""
11927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
11928 msgid ""
11929 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11930 "document)"
11931 msgstr ""
11933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11936 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
11938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
11939 msgid "Dialogs on top:"
11940 msgstr "Dialoger til toppen:"
11942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11943 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11944 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
11946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11947 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11948 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
11950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
11951 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11952 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
11954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
11955 msgid "Dialog Transparency:"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Opacity when focused:"
11961 msgstr "Dekningsgrad"
11963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Opacity when unfocused:"
11966 msgstr "Dekningsgrad"
11968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
11969 msgid "Time of opacity change animation:"
11970 msgstr ""
11972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Miscellaneous:"
11975 msgstr "Diverse tips og knep"
11977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11978 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
11979 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
11981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
11982 msgid ""
11983 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
11984 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
11985 "above the right scrollbar)"
11986 msgstr ""
11987 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
11988 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
11989 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
11991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
11992 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
11993 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
11995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11996 msgid "Windows"
11997 msgstr "Vinduer"
11999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12000 msgid "Move in parallel"
12001 msgstr "Flytt i parallellen"
12003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12004 msgid "Stay unmoved"
12005 msgstr "Forbli uflyttet"
12007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
12008 msgid "Move according to transform"
12009 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
12011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12012 msgid "Are unlinked"
12013 msgstr "Er ulenket"
12015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12016 msgid "Are deleted"
12017 msgstr "Er slettet"
12019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12020 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12021 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
12023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12024 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12025 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
12027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12028 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12029 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
12031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12032 msgid ""
12033 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12034 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12035 "original."
12036 msgstr ""
12037 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
12038 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
12039 "original."
12041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
12042 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12043 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
12045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
12046 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12047 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
12049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
12050 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12051 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
12053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12054 msgid "When duplicating original+clones:"
12055 msgstr ""
12057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Relink duplicated clones"
12060 msgstr "Slett flislagde kloner"
12062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12063 msgid ""
12064 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12065 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12066 "instead of the old original"
12067 msgstr ""
12069 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12071 msgid "Clones"
12072 msgstr "Kloner"
12074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
12075 #, fuzzy
12076 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12077 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
12079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
12080 msgid ""
12081 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12082 msgstr ""
12083 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
12085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12088 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
12090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12091 msgid ""
12092 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12093 "drawing"
12094 msgstr ""
12095 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
12096 "tegningen"
12098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Clippaths and masks"
12101 msgstr "Klipping og Maskering:"
12103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
12104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
12105 msgid "Scale stroke width"
12106 msgstr "Endre strøk bredde"
12108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
12109 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12110 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
12112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12113 msgid "Transform gradients"
12114 msgstr "Transformer gradienter"
12116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
12117 msgid "Transform patterns"
12118 msgstr "Transformer "
12120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12121 msgid "Optimized"
12122 msgstr "Optimert"
12124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12125 msgid "Preserved"
12126 msgstr "Preservert"
12128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
12130 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12131 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
12133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
12134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
12135 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12136 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
12138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
12139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
12140 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12141 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
12143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12144 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
12145 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12146 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
12148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12149 msgid "Store transformation:"
12150 msgstr "Lagre transformasjon:"
12152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12153 msgid ""
12154 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
12155 "attribute"
12156 msgstr ""
12157 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
12159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
12160 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12161 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
12163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12164 msgid "Transforms"
12165 msgstr "Transformerer"
12167 #. blur quality
12168 #. filter quality
12169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12171 msgid "Best quality (slowest)"
12172 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
12174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
12175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12176 msgid "Better quality (slower)"
12177 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
12179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
12180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12181 msgid "Average quality"
12182 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
12184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
12185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12186 msgid "Lower quality (faster)"
12187 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
12189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
12190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12191 msgid "Lowest quality (fastest)"
12192 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
12194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
12195 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12196 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
12198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12200 msgid ""
12201 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
12202 "always uses best quality)"
12203 msgstr ""
12204 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
12205 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
12207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12209 msgid "Better quality, but slower display"
12210 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
12212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12214 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12215 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
12217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12219 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12220 msgstr ""
12221 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
12222 "raskere"
12224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12226 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12227 msgstr ""
12228 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
12230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Filter effects quality for display:"
12233 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
12235 #. show infobox
12236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Show filter primitives infobox"
12239 msgstr "Slett attributt"
12241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12242 msgid ""
12243 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
12244 "filter effects dialog."
12245 msgstr ""
12247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12248 msgid "Select in all layers"
12249 msgstr "Velg i alle lagene"
12251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
12252 msgid "Select only within current layer"
12253 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
12255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
12256 msgid "Select in current layer and sublayers"
12257 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
12259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Ignore hidden objects and layers"
12262 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
12264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Ignore locked objects and layers"
12267 msgstr "Ignorer låste objekter"
12269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12270 msgid "Deselect upon layer change"
12271 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
12273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
12274 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12275 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
12278 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12279 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
12281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
12282 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12283 msgstr ""
12284 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
12286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
12287 msgid ""
12288 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
12289 "its sublayers"
12290 msgstr ""
12291 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
12292 "lag og alle sublag"
12294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
12295 #, fuzzy
12296 msgid ""
12297 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
12298 "themselves or by being in a hidden layer)"
12299 msgstr ""
12300 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
12301 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
12303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
12304 #, fuzzy
12305 msgid ""
12306 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
12307 "themselves or by being in a locked layer)"
12308 msgstr ""
12309 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
12310 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
12312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
12313 msgid ""
12314 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
12315 "current layer changes"
12316 msgstr ""
12317 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
12318 "gjeldende lag endres"
12320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12321 msgid "Selecting"
12322 msgstr "Utvelging"
12324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
12325 msgid "Default export resolution:"
12326 msgstr "Standard eksport oppløsning"
12328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
12329 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12330 msgstr ""
12331 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
12333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
12334 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12338 msgid ""
12339 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
12340 "Import and Export to OCAL function."
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12344 msgid "Open Clip Art Library Username:"
12345 msgstr ""
12347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
12348 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
12349 msgstr ""
12351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
12352 msgid "Open Clip Art Library Password:"
12353 msgstr ""
12355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
12356 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
12357 msgstr ""
12359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Import/Export"
12362 msgstr "Importer"
12364 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
12365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Perceptual"
12368 msgstr "Prosent"
12370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Relative Colorimetric"
12373 msgstr "Re_lativ flytting"
12375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12376 msgid "Absolute Colorimetric"
12377 msgstr ""
12379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
12380 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
12381 msgstr ""
12383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Display adjustment"
12386 msgstr "Visningsmo_dus"
12388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
12392 "Searched directories:%s"
12393 msgstr ""
12395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Display profile:"
12398 msgstr "Visningsmo_dus"
12400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
12401 msgid "Retrieve profile from display"
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
12405 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12406 msgstr ""
12408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
12409 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12410 msgstr ""
12412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Display rendering intent:"
12415 msgstr "Visningsmo_dus"
12417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
12418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
12419 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12420 msgstr ""
12422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Proofing"
12425 msgstr "Punkt"
12427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
12428 msgid "Simulate output on screen"
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
12432 msgid "Simulates output of target device."
12433 msgstr ""
12435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
12436 msgid "Mark out of gamut colors"
12437 msgstr ""
12439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12440 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12441 msgstr ""
12443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
12444 msgid "Out of gamut warning color:"
12445 msgstr ""
12447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
12448 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12449 msgstr ""
12451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12452 msgid "Device profile:"
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
12456 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12460 msgid "Device rendering intent:"
12461 msgstr ""
12463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Black point compensation"
12466 msgstr "Utskriftsmål"
12468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
12469 msgid "Enables black point compensation."
12470 msgstr ""
12472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Preserve black"
12475 msgstr "Preservert"
12477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12478 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
12482 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12483 msgstr ""
12485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12486 #, fuzzy
12487 msgid "<none>"
12488 msgstr "ingen"
12490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Color management"
12493 msgstr "Farge på sidens ramme"
12495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Major grid line emphasizing"
12498 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
12500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12501 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
12505 msgid ""
12506 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12507 "of major grid line color."
12508 msgstr ""
12510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Default grid settings"
12513 msgstr "Sideorientering:"
12515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Grid units:"
12519 msgstr "Enhet for r_utenett:"
12521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
12522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Origin X:"
12525 msgstr "_Utgangspunkt X:"
12527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Origin Y:"
12531 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
12533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Spacing X:"
12536 msgstr "Mellomrom _X:"
12538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
12539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Spacing Y:"
12542 msgstr "Mellomrom _Y:"
12544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
12545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Grid line color:"
12550 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
12552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Color used for normal grid lines"
12556 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
12558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
12559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
12561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Major grid line color:"
12564 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
12566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
12570 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
12572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Major grid line every:"
12576 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
12578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
12579 msgid "Show dots instead of lines"
12580 msgstr ""
12582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
12583 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Use named colors"
12589 msgstr "Sett valgte farge"
12591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
12592 msgid ""
12593 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
12594 "'magenta') instead of the numeric value"
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
12598 #, fuzzy
12599 msgid "XML formatting"
12600 msgstr "Informasjon"
12602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Inline attributes"
12605 msgstr "Sett attributt"
12607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
12608 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
12609 msgstr ""
12611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Indent, spaces:"
12614 msgstr "Rykk inn node"
12616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12617 msgid ""
12618 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
12619 "indentation"
12620 msgstr ""
12622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Path data"
12625 msgstr "Lim inn _Bredde"
12627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Allow relative coordinates"
12630 msgstr "Markør koorditater"
12632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
12633 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
12637 msgid "Force repeat commands"
12638 msgstr ""
12640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
12641 msgid ""
12642 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
12643 "of 'L 1,2 3,4')"
12644 msgstr ""
12646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Numbers"
12649 msgstr "Nummerer Noder"
12651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Numeric precision:"
12654 msgstr "Beskrivelse"
12656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12657 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
12658 msgstr ""
12660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Minimum exponent:"
12663 msgstr "Minimum størrelse"
12665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12666 msgid ""
12667 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
12668 "anything smaller is written as zero."
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
12672 #, fuzzy
12673 msgid "SVG output"
12674 msgstr "SVG Utdata"
12676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12677 #, fuzzy
12678 msgid "System default"
12679 msgstr "Sett som standard forvalg"
12681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12682 msgid "am Amharic"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12686 msgid "ar Arabic"
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12690 msgid "az Azerbaijani"
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12694 msgid "be Belarusian"
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12698 msgid "bg Bulgarian"
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12702 msgid "bn Bengali"
12703 msgstr ""
12705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12706 msgid "br Breton"
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12710 msgid "ca Catalan"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12714 msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
12715 msgstr ""
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12718 msgid "cs Czech"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12722 msgid "da Danish"
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12726 msgid "de German"
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12730 msgid "dz Dzongkha"
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12734 #, fuzzy
12735 msgid "el Greek"
12736 msgstr "Grønn"
12738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12739 #, fuzzy
12740 msgid "en English"
12741 msgstr "Vinkel"
12743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12744 msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12748 msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12752 msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12756 msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12760 #, fuzzy
12761 msgid "eo Esperanto"
12762 msgstr "Skaperen"
12764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12765 msgid "es Spanish"
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12769 msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12773 msgid "et Estonian"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12777 #, fuzzy
12778 msgid "eu Basque"
12779 msgstr "Mål sti"
12781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12782 msgid "fi Finnish"
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12786 msgid "fr French"
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12790 msgid "ga Irish"
12791 msgstr ""
12793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12794 msgid "gl Galician"
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12798 msgid "he Hebrew"
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12802 msgid "hr Croatian"
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12806 msgid "hu Hungarian"
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12810 msgid "hy Armenian"
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12814 msgid "id Indonesian"
12815 msgstr ""
12817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12818 #, fuzzy
12819 msgid "it Italian"
12820 msgstr "Kursiv"
12822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12823 msgid "ja Japanese"
12824 msgstr ""
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12827 msgid "km Khmer"
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12831 msgid "ko Korean"
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12835 msgid "lt Lithuanian"
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12839 msgid "mk Macedonian"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12843 msgid "mn Mongolian"
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12847 msgid "nb Norwegian Bokmål"
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12851 msgid "ne Nepali"
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12855 msgid "nl Dutch"
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12859 msgid "nn Norwegian Nynorsk"
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12863 msgid "pa Panjabi"
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12867 msgid "pl Polish"
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12871 msgid "pt Portuguese"
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12875 msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12879 msgid "ro Romanian"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12883 msgid "ru Russian"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12887 msgid "rw Kinyarwanda"
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12891 msgid "sk Slovak"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12895 msgid "sl Slovenian"
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12899 msgid "sq Albanian"
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12903 msgid "sr Serbian"
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12907 msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12911 msgid "sv Swedish"
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12915 msgid "th Thai"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12919 msgid "tr Turkish"
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12923 msgid "uk Ukrainian"
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12927 msgid "vi Vietnamese"
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12931 msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
12935 msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Language (requires restart):"
12941 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
12944 msgid "Set the language for menus and number-formats"
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Commands bar icon size"
12950 msgstr "Kontrollpanel"
12952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
12955 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Tool controls bar icon size"
12960 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
12962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
12963 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
12964 msgstr ""
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
12967 msgid "Main toolbar icon size"
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
12973 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Clear list"
12978 msgstr "Fjern verdiene"
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
12983 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
12986 #, fuzzy
12987 msgid ""
12988 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
12989 "the list"
12990 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
12993 msgid "Zoom correction factor (in %):"
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
12997 msgid ""
12998 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
12999 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13000 "display objects in their true sizes"
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Interface"
13006 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
13008 #. Autosave options
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13012 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
13015 msgid ""
13016 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13017 "minimizing loss in case of a crash"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13021 msgid "Interval (in minutes):"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13025 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Path:"
13031 msgstr "Sti"
13033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13034 msgid "The directory where autosaves will be written"
13035 msgstr ""
13037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Maximum number of autosaves:"
13040 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13043 msgid ""
13044 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13045 msgstr ""
13047 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13048 #. * update our running configuration
13049 #. *
13050 #. * FIXME!
13051 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13052 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13055 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13056 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13058 #. -----------
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Autosave"
13062 msgstr "_Skapere"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13065 msgid "2x2"
13066 msgstr "2x2"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13069 msgid "4x4"
13070 msgstr "4x4"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13073 msgid "8x8"
13074 msgstr "8x8"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13077 msgid "16x16"
13078 msgstr "16x16"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
13081 msgid "Oversample bitmaps:"
13082 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
13085 msgid "Automatically reload bitmaps"
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
13089 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13090 msgstr ""
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Bitmap editor:"
13095 msgstr "Gradientredigerer"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13098 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
13102 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13103 msgstr ""
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Bitmaps"
13108 msgstr "Sett maske"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
13111 msgid "Add label comments to printing output"
13112 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
13115 msgid ""
13116 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13117 "rendered output for an object with its label"
13118 msgstr ""
13119 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
13120 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
13123 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13124 msgstr ""
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
13127 msgid ""
13128 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13129 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13130 "may affect other objects using the same gradient"
13131 msgstr ""
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13134 msgid "Simplification threshold:"
13135 msgstr "Forenklings terskel:"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
13138 msgid ""
13139 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
13140 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
13141 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
13142 msgstr ""
13143 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
13144 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
13145 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13148 msgid "Latency skew:"
13149 msgstr ""
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13152 #, fuzzy
13153 msgid "(requires restart)"
13154 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13157 msgid ""
13158 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
13159 "some systems)."
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
13163 msgid "Pre-render named icons"
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
13167 msgid ""
13168 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
13169 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
13170 msgstr ""
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
13173 msgid "Misc"
13174 msgstr "Diverse"
13176 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
13177 msgid "Apply new effect"
13178 msgstr ""
13180 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Current effect"
13183 msgstr "Gjeldende lag"
13185 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Effect list"
13188 msgstr "_Effekter"
13190 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
13191 msgid "Unknown effect is applied"
13192 msgstr ""
13194 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
13195 msgid "No effect applied"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
13199 msgid "Item is not a path or shape"
13200 msgstr ""
13202 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
13203 msgid "Only one item can be selected"
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Empty selection"
13209 msgstr "Slett valgte"
13211 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Create and apply path effect"
13214 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
13216 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Remove path effect"
13219 msgstr "Fjern grønn"
13221 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Move path effect up"
13224 msgstr "Fjern grønn"
13226 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Move path effect down"
13229 msgstr "Fjern grønn"
13231 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Activate path effect"
13234 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
13236 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Deactivate path effect"
13239 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
13241 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
13242 msgid "Heap"
13243 msgstr "Haug"
13245 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
13246 msgid "In Use"
13247 msgstr "I Bruk"
13249 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
13250 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
13251 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
13252 msgid "Slack"
13253 msgstr "Ledig"
13255 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
13256 msgid "Total"
13257 msgstr "Total"
13259 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
13260 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
13261 msgid "Unknown"
13262 msgstr "Ukjent"
13264 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
13265 msgid "Combined"
13266 msgstr "Kombinert"
13268 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
13269 msgid "Recalculate"
13270 msgstr "Omberegn"
13272 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
13273 msgid "Ready."
13274 msgstr "Klar."
13276 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
13277 msgid ""
13278 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
13279 "preferences.xml"
13280 msgstr ""
13281 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
13282 "i preferences.xml"
13284 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
13285 #, fuzzy
13286 msgid "File"
13287 msgstr "_Fil"
13289 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Username:"
13292 msgstr "Br_ukernavn:"
13294 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Password:"
13297 msgstr "_Passord:"
13299 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
13300 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
13304 msgid ""
13305 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
13306 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
13310 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Search for:"
13316 msgstr "Søk grupper"
13318 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
13319 msgid "No files matched your search"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Search"
13325 msgstr "Søk grupper"
13327 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
13328 msgid "Files found"
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
13332 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Could not set up Document"
13338 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
13340 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
13341 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
13342 msgstr ""
13344 #. set up dialog title, based on document name
13345 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
13346 #, fuzzy
13347 msgid "SVG Document"
13348 msgstr "Dokument"
13350 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Print"
13353 msgstr "Punkt"
13355 #. build custom preferences tab
13356 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Rendering"
13359 msgstr "Tegn"
13361 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
13362 #, fuzzy
13363 msgid "_Execute Javascript"
13364 msgstr "_Kjør Perl"
13366 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
13367 msgid "_Execute Python"
13368 msgstr "_Kjør Python"
13370 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
13371 #, fuzzy
13372 msgid "_Execute Ruby"
13373 msgstr "_Kjør Python"
13375 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
13376 msgid "Script"
13377 msgstr "Skript"
13379 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
13380 msgid "Output"
13381 msgstr "Utdata"
13383 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
13384 msgid "Errors"
13385 msgstr "Error"
13387 #. Dialog organization
13388 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Session file"
13391 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
13393 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
13394 msgid "Playback controls"
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Message information"
13400 msgstr "Informasjon om minnebruk"
13402 #. Active session file display
13403 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
13404 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
13405 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Active session file:"
13408 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
13410 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
13411 msgid "Delay (milliseconds):"
13412 msgstr ""
13414 #. Unload/load buttons
13415 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Close file"
13418 msgstr "_Lukk"
13420 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Open new file"
13423 msgstr "Fjern fyll"
13425 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Set delay"
13428 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
13430 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Rewind"
13433 msgstr "Tegn"
13435 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
13436 msgid "Go back one change"
13437 msgstr ""
13439 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Pause"
13442 msgstr "Lim inn"
13444 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
13445 msgid "Go forward one change"
13446 msgstr ""
13448 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
13449 msgid "Play"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Open session file"
13455 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
13457 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Set SVG Font attribute"
13460 msgstr "Sett attributt"
13462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Adjust kerning value"
13465 msgstr "Flytt kurve"
13467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Family Name:"
13470 msgstr "Sett filnavn"
13472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Set width:"
13475 msgstr "Kildens bredde"
13477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
13478 msgid "glyph"
13479 msgstr ""
13481 #. SPGlyph* glyph =
13482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Add glyph"
13485 msgstr "Legg til lag"
13487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
13488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
13491 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
13493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
13494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
13495 #, fuzzy
13496 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
13497 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
13499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
13500 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
13504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
13505 msgid "Set glyph curves"
13506 msgstr ""
13508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
13509 msgid "Edit glyph name"
13510 msgstr ""
13512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
13513 msgid "Set glyph unicode"
13514 msgstr ""
13516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Remove font"
13519 msgstr "Fjern fyll"
13521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Remove glyph"
13524 msgstr "Fjern fyll"
13526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Remove kerning pair"
13529 msgstr "Fjern rektangel"
13531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
13532 msgid "Missing Glyph:"
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
13536 #, fuzzy
13537 msgid "From selection..."
13538 msgstr "Ta fra valgte"
13540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
13541 msgid "Glyph Name"
13542 msgstr ""
13544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Unicode"
13547 msgstr "Ulastet"
13549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Add Glyph"
13552 msgstr "Legg til lag"
13554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Get curves from selection..."
13557 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
13559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
13560 msgid "Add kerning pair"
13561 msgstr ""
13563 #. Kerning Setup:
13564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Kerning Setup:"
13567 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
13569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
13570 msgid "1st Glyph:"
13571 msgstr ""
13573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
13574 msgid "2nd Glyph:"
13575 msgstr ""
13577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Add pair"
13580 msgstr "Legg til lag"
13582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
13583 #, fuzzy
13584 msgid "First Unicode range"
13585 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
13587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
13588 msgid "Second Unicode range"
13589 msgstr ""
13591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Kerning value:"
13594 msgstr "Fjern verdiene"
13596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Set font family"
13599 msgstr "Skriftfamilie"
13601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
13602 #, fuzzy
13603 msgid "font"
13604 msgstr "Skrifttype "
13606 #. select_font(font);
13607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Add font"
13610 msgstr "Legg til lag"
13612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
13613 #, fuzzy
13614 msgid "_Font"
13615 msgstr "Skrifttype "
13617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
13618 #, fuzzy
13619 msgid "_Global Settings"
13620 msgstr "Sideorientering:"
13622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
13623 msgid "_Glyphs"
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
13627 #, fuzzy
13628 msgid "_Kerning"
13629 msgstr "_Tegning"
13631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Preview Text:"
13634 msgstr "Forhåndsvisning"
13636 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
13637 msgid "Arrange in a grid"
13638 msgstr "Ordne i et rutenett"
13640 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
13641 msgid "Rows:"
13642 msgstr "Rekker:"
13644 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
13645 msgid "Number of rows"
13646 msgstr "Antall rader"
13648 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
13649 msgid "Equal height"
13650 msgstr "Likestilt høyde"
13652 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
13653 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
13654 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
13656 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
13657 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
13658 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
13659 msgid "Align:"
13660 msgstr "Juster:"
13662 #. #### Number of columns ####
13663 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
13664 msgid "Columns:"
13665 msgstr "Kolonner:"
13667 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
13668 msgid "Number of columns"
13669 msgstr "Antall kolonner"
13671 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
13672 msgid "Equal width"
13673 msgstr "Likestilt bredde"
13675 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
13676 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
13677 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
13679 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
13680 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
13681 msgid "Fit into selection box"
13682 msgstr "Tilpass til valgte boks"
13684 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
13685 msgid "Set spacing:"
13686 msgstr "Sett mellomrom:"
13688 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
13689 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
13690 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
13692 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
13693 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
13694 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
13696 #. ## The OK button
13697 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Arrange"
13700 msgstr "Vinkel"
13702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
13703 msgid "Arrange selected objects"
13704 msgstr "Ordne valgte objekter"
13706 #. #### begin left panel
13707 #. ### begin notebook
13708 #. ## begin mode page
13709 #. # begin single scan
13710 #. brightness
13711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
13712 msgid "Brightness cutoff"
13713 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
13715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
13716 msgid "Trace by a given brightness level"
13717 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
13719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
13720 msgid "Brightness cutoff for black/white"
13721 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
13723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
13724 msgid "Single scan: creates a path"
13725 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
13727 #. canny edge detection
13728 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
13729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
13730 msgid "Edge detection"
13731 msgstr "Kantoppdaging"
13733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
13734 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
13735 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
13737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
13738 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
13739 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
13741 #. quantization
13742 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
13743 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
13744 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
13745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Color quantization"
13748 msgstr "Fargekvantisering"
13750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
13751 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
13752 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
13754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
13755 msgid "The number of reduced colors"
13756 msgstr "Antall reduserte farger"
13758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
13759 msgid "Colors:"
13760 msgstr "Farger:"
13762 #. swap black and white
13763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
13764 msgid "Invert image"
13765 msgstr "Inverter bilde"
13767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
13768 msgid "Invert black and white regions"
13769 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
13771 #. # end single scan
13772 #. # begin multiple scan
13773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
13774 msgid "Brightness steps"
13775 msgstr "Lyshetskritt"
13777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
13778 msgid "Trace the given number of brightness levels"
13779 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
13781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
13782 msgid "Scans:"
13783 msgstr "Antall avtegninger:"
13785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
13786 msgid "The desired number of scans"
13787 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
13789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
13790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
13791 msgid "Colors"
13792 msgstr "Farger"
13794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
13795 msgid "Trace the given number of reduced colors"
13796 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
13798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
13799 msgid "Grays"
13800 msgstr "Gråtoner"
13802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
13803 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
13804 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
13806 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
13807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
13808 msgid "Smooth"
13809 msgstr "Glatt"
13811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
13812 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
13813 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
13815 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
13816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
13817 msgid "Stack scans"
13818 msgstr "Stable avtegningene"
13820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
13821 #, fuzzy
13822 msgid ""
13823 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
13824 "gaps)"
13825 msgstr ""
13826 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
13827 "mellomrom)."
13829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
13830 msgid "Remove background"
13831 msgstr "Fjerne bakgrunn"
13833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
13834 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
13835 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
13837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
13838 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
13839 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
13841 #. ## begin option page
13842 #. # potrace parameters
13843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
13844 msgid "Suppress speckles"
13845 msgstr "Motvirke flekker"
13847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
13848 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
13849 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
13851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
13852 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
13853 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
13855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
13856 msgid "Size:"
13857 msgstr "Størrelse:"
13859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
13860 msgid "Smooth corners"
13861 msgstr "Glatte hjørner"
13863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
13864 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
13865 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
13867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
13868 msgid "Increase this to smooth corners more"
13869 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
13871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
13872 msgid "Optimize paths"
13873 msgstr "Optimer stiene"
13875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
13876 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
13877 msgstr ""
13878 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
13879 "hverandre"
13881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
13882 msgid ""
13883 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
13884 "optimization"
13885 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
13887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
13888 msgid "Tolerance:"
13889 msgstr "Toleranse:"
13891 #. ## end option page
13892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
13893 msgid "Options"
13894 msgstr "Alternativer"
13896 #. ### credits
13897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
13898 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
13899 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
13901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
13902 msgid "Credits"
13903 msgstr "Honnør"
13905 #. #### begin right panel
13906 #. ## SIOX
13907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
13908 msgid "SIOX foreground selection"
13909 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
13911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
13912 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
13913 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
13915 #. ## preview
13916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
13917 msgid "Update"
13918 msgstr "Oppdater"
13920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
13921 msgid ""
13922 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
13923 "tracing"
13924 msgstr ""
13925 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
13926 "for avtegning"
13928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
13929 msgid "Preview"
13930 msgstr "Forhåndsvisning"
13932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
13933 msgid "Abort a trace in progress"
13934 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
13936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
13937 msgid "Execute the trace"
13938 msgstr "Utfør avtegningen"
13940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
13941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
13942 msgid "_Horizontal"
13943 msgstr "_Horisontal"
13945 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
13946 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
13947 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
13949 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
13950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
13951 msgid "_Vertical"
13952 msgstr "_Vertikal"
13954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
13955 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
13956 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
13958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
13959 msgid "_Width"
13960 msgstr "_Bredde"
13962 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
13965 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
13967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
13968 msgid "_Height"
13969 msgstr "_Høyde"
13971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
13974 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
13976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
13977 msgid "A_ngle"
13978 msgstr "Vi_nkel"
13980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
13981 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
13982 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
13984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
13985 msgid ""
13986 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
13987 "displacement, or percentage displacement"
13988 msgstr ""
13989 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
13990 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
13992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
13993 msgid ""
13994 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
13995 "or percentage displacement"
13996 msgstr ""
13997 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
13998 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
14000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14001 msgid "Transformation matrix element A"
14002 msgstr "Transformasjonskilde element A"
14004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14005 msgid "Transformation matrix element B"
14006 msgstr "Transformasjonskilde element B"
14008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14009 msgid "Transformation matrix element C"
14010 msgstr "Transformasjonskilde element C"
14012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14013 msgid "Transformation matrix element D"
14014 msgstr "Transformasjonskilde element D"
14016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14017 msgid "Transformation matrix element E"
14018 msgstr "Transformasjonskilde element E"
14020 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14021 msgid "Transformation matrix element F"
14022 msgstr "Transformasjonskilde element F"
14024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14025 msgid "Rela_tive move"
14026 msgstr "Re_lativ flytting"
14028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14029 msgid ""
14030 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14031 "edit the current absolute position directly"
14032 msgstr ""
14033 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
14034 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
14036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14037 msgid "Scale proportionally"
14038 msgstr "Endre skala proposjonellt"
14040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14041 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14042 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
14044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14045 msgid "Apply to each _object separately"
14046 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
14048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14049 msgid ""
14050 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
14051 "transform the selection as a whole"
14052 msgstr ""
14053 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
14054 "endringene på alle valgte sammen"
14056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14057 msgid "Edit c_urrent matrix"
14058 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
14060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14061 msgid ""
14062 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
14063 "this matrix"
14064 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
14066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14067 msgid "_Move"
14068 msgstr "_Flytt"
14070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14071 msgid "_Scale"
14072 msgstr "_Skala"
14074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14075 msgid "_Rotate"
14076 msgstr "_Roter"
14078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14079 msgid "Ske_w"
14080 msgstr "_Vri"
14082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14083 msgid "Matri_x"
14084 msgstr "Kil_de"
14086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14087 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14088 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
14090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14091 msgid "Apply transformation to selection"
14092 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
14094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14095 msgid "Edit transformation matrix"
14096 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
14098 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14099 msgid "_Use SSL"
14100 msgstr ""
14102 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14103 #, fuzzy
14104 msgid "_Register"
14105 msgstr "Hev"
14107 #. Construct dialog interface
14108 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
14109 #, fuzzy
14110 msgid "_Server:"
14111 msgstr "_Reverser"
14113 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
14114 #, fuzzy
14115 msgid "_Username:"
14116 msgstr "Br_ukernavn:"
14118 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
14119 #, fuzzy
14120 msgid "_Password:"
14121 msgstr "_Passord:"
14123 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
14124 #, fuzzy
14125 msgid "P_ort:"
14126 msgstr "_Eksporter"
14128 #. Buttons
14129 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Connect"
14132 msgstr "Bindepunkt"
14134 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
14135 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
14136 msgstr ""
14138 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
14139 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
14140 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
14141 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
14145 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
14149 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14150 msgstr ""
14152 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
14153 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
14154 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
14158 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
14159 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14160 msgstr ""
14162 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
14163 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14164 msgstr ""
14166 #. Construct labels
14167 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Chatroom _name:"
14170 msgstr "Lagnavn:"
14172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
14173 msgid "Chatroom _server:"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
14177 msgid "Chatroom _password:"
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Chatroom _handle:"
14183 msgstr "Endre håndtak"
14185 #. Button setup and callback registration
14186 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Connect to chatroom"
14189 msgstr "Bindepunkt"
14191 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
14192 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
14193 msgstr ""
14195 #. Construct dialog interface
14196 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
14197 msgid "_User's Jabber ID:"
14198 msgstr ""
14200 #. Buttons
14201 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
14202 msgid "_Invite user"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
14206 #, fuzzy
14207 msgid "_Cancel"
14208 msgstr "Avbryt"
14210 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
14211 msgid "Buddy List"
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
14215 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
14216 msgstr ""
14218 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
14219 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
14220 #. File menu
14221 #. Edit menu
14222 #. View menu
14223 #. Layer menu
14224 #. Object menu
14225 #. Path menu
14226 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
14227 #. Text menu
14228 #. About menu
14229 #. Tools toolbox
14230 #. Select Tool controls
14231 #. Node Tool controls
14232 #. Calligraphy Tool controls
14233 #. Session playback controls
14234 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
14235 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
14236 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
14237 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
14238 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
14239 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
14240 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
14241 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
14242 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
14243 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
14244 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
14245 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
14246 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
14247 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
14248 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
14249 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
14250 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
14251 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
14252 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
14253 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
14254 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
14255 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
14256 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
14257 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
14258 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
14259 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
14260 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
14261 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
14262 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
14263 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
14264 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
14265 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
14266 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
14267 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
14268 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
14269 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
14270 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
14271 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
14272 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
14273 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
14274 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
14275 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
14276 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
14277 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
14278 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
14279 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
14280 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
14281 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
14282 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
14283 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
14284 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
14285 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
14286 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
14287 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
14288 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
14289 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
14290 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
14291 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
14292 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
14293 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
14294 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
14295 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
14296 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
14297 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
14298 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
14299 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
14300 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
14301 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
14302 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
14303 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
14304 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
14305 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
14306 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
14307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
14308 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
14309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
14310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
14311 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
14312 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
14313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
14314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
14315 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
14316 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
14317 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
14318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
14319 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
14320 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
14321 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
14322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
14323 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
14324 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
14325 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
14326 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
14327 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
14328 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
14329 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
14330 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
14331 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
14332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
14333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
14334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
14335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
14336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
14337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
14338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
14339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
14340 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
14342 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
14343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
14344 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
14345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
14346 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
14347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
14348 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14352 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14353 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
14355 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14356 msgid "Cursor coordinates"
14357 msgstr "Markør koorditater"
14359 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
14360 #, fuzzy
14361 msgid ""
14362 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
14363 "use selector (arrow) to move or transform them."
14364 msgstr ""
14365 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
14366 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
14368 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
14372 "closing?</span>\n"
14373 "\n"
14374 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14375 msgstr ""
14376 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
14377 "før stenging?</span>\n"
14378 "\n"
14379 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
14381 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
14382 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
14383 msgid "Close _without saving"
14384 msgstr "Lukk _uten å lagre"
14386 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
14387 #, fuzzy, c-format
14388 msgid ""
14389 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
14390 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14391 "\n"
14392 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
14393 msgstr ""
14394 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
14395 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
14396 "\n"
14397 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
14399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
14400 msgid "_Save as SVG"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
14404 #, fuzzy
14405 msgid "_Blend mode:"
14406 msgstr "end node"
14408 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
14409 #, fuzzy
14410 msgid "B_lur:"
14411 msgstr "Blå"
14413 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
14414 msgid "Proprietary"
14415 msgstr "Proprietær"
14417 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
14418 msgid "Other"
14419 msgstr "Annet"
14421 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
14422 msgid "Change blur"
14423 msgstr "Endre uskarphet"
14425 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
14426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
14427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
14428 msgid "Change opacity"
14429 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
14431 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
14432 msgid "U_nits:"
14433 msgstr "E_nheter:"
14435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
14436 msgid "Width of paper"
14437 msgstr "Bredde på papir"
14439 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
14440 msgid "Height of paper"
14441 msgstr "Høyde på papir"
14443 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
14444 msgid "P_age size:"
14445 msgstr "Si_destørrelse:"
14447 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
14448 msgid "Page orientation:"
14449 msgstr "Sideorientering:"
14451 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
14452 msgid "_Landscape"
14453 msgstr "_Landskap"
14455 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
14456 msgid "_Portrait"
14457 msgstr "_Portrett"
14459 #. ## Set up custom size frame
14460 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
14461 msgid "Custom size"
14462 msgstr "Egendefinert størrelse"
14464 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
14465 msgid "_Fit page to selection"
14466 msgstr "Til_pass side til valgte"
14468 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14469 msgid ""
14470 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
14471 "is no selection"
14472 msgstr ""
14473 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
14474 "tegningen hvis ingenting er valgt"
14476 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
14477 msgid "Set page size"
14478 msgstr "Endre sidestørrelse"
14480 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
14481 msgid "List"
14482 msgstr "Liste"
14484 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
14485 #, fuzzy
14486 msgid "swatches|Size"
14487 msgstr "L_im inn størrelse"
14489 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
14490 msgid "tiny"
14491 msgstr "liten"
14493 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
14494 msgid "small"
14495 msgstr "liten"
14497 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
14498 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
14499 msgid "swatchesHeight|medium"
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
14503 msgid "large"
14504 msgstr "stor"
14506 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
14507 msgid "huge"
14508 msgstr "sotr"
14510 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
14511 #, fuzzy
14512 msgid "swatches|Width"
14513 msgstr "Lim inn _Bredde"
14515 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
14516 #, fuzzy
14517 msgid "narrower"
14518 msgstr "Senk"
14520 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
14521 msgid "narrow"
14522 msgstr ""
14524 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
14525 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
14526 msgid "swatchesWidth|medium"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
14530 #, fuzzy
14531 msgid "wide"
14532 msgstr "Sk_jul"
14534 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
14535 #, fuzzy
14536 msgid "wider"
14537 msgstr "Sk_jul"
14539 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
14540 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
14541 msgid "swatches|Wrap"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Reset"
14547 msgstr "Tilbak_estill"
14549 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14550 msgid ""
14551 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
14552 "random numbers."
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Backend"
14558 msgstr "Bak_grunn:"
14560 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Vector"
14563 msgstr "Utvelger"
14565 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14566 msgid "Bitmap"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14570 msgid "Bitmap options"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14576 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
14578 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14579 #, fuzzy
14580 msgid ""
14581 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
14582 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
14583 "will not be correctly rendered."
14584 msgstr ""
14585 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
14586 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
14588 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
14589 #, fuzzy
14590 msgid ""
14591 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
14592 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
14593 "will be rendered exactly as displayed."
14594 msgstr ""
14595 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
14596 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
14597 "alle objekter blir akkurat som det vises."
14599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
14600 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Fill:"
14603 msgstr "Fyll"
14605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
14606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Stroke:"
14609 msgstr "Strøkbredde"
14611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
14612 msgid "O:"
14613 msgstr "O:"
14615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
14616 msgid "N/A"
14617 msgstr "N/A"
14619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
14620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
14621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
14622 msgid "Nothing selected"
14623 msgstr "Ingenting valgt"
14625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
14626 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
14627 #, fuzzy
14628 msgid "<i>None</i>"
14629 msgstr "<i>%s</i>"
14631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14632 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14633 msgid "No fill"
14634 msgstr "Inget fyll"
14636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14637 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14638 msgid "No stroke"
14639 msgstr "Ingen strøk"
14641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
14642 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
14643 msgid "Pattern"
14644 msgstr "Mønster"
14646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14647 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
14648 msgid "Pattern fill"
14649 msgstr "Mønster fyll"
14651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14652 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
14653 msgid "Pattern stroke"
14654 msgstr "Mønster strøk"
14656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
14657 #, fuzzy
14658 msgid "<b>L</b>"
14659 msgstr "<b>L:</b>"
14661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14663 msgid "Linear gradient fill"
14664 msgstr "Lineær gradient fyll"
14666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14667 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14668 msgid "Linear gradient stroke"
14669 msgstr "Lineær gradient strøk"
14671 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
14672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
14673 #, fuzzy
14674 msgid "<b>R</b>"
14675 msgstr "<b>g</b>"
14677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14678 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14679 msgid "Radial gradient fill"
14680 msgstr "Radial gradient fyll"
14682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14684 msgid "Radial gradient stroke"
14685 msgstr "Radial gradient strøk"
14687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
14688 msgid "Different"
14689 msgstr "Forskjellig"
14691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14692 msgid "Different fills"
14693 msgstr "Forskjellige fyll"
14695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14696 msgid "Different strokes"
14697 msgstr "Forskjellige strøk"
14699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
14700 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
14701 #, fuzzy
14702 msgid "<b>Unset</b>"
14703 msgstr "<b>Linje</b>"
14705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14706 msgid "Flat color fill"
14707 msgstr "Flatt fargefyll"
14709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14710 msgid "Flat color stroke"
14711 msgstr "Flatt fargestrøk"
14713 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
14714 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
14715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
14716 msgid "<b>a</b>"
14717 msgstr "<b>g</b>"
14719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14720 msgid "Fill is averaged over selected objects"
14721 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
14723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14724 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
14725 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
14727 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
14728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
14729 msgid "<b>m</b>"
14730 msgstr "<b>m</b>"
14732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14733 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
14734 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
14736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14737 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
14738 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
14740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14741 msgid "Edit fill..."
14742 msgstr "Rediger fyll..."
14744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14745 msgid "Edit stroke..."
14746 msgstr "Rediger strøk..."
14748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
14749 msgid "Last set color"
14750 msgstr "Siste satte farge"
14752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
14753 msgid "Last selected color"
14754 msgstr "Sist valgte farge"
14756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
14757 msgid "Invert"
14758 msgstr "Vreng"
14760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
14761 msgid "White"
14762 msgstr "Hvit"
14764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
14765 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
14767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
14768 msgid "Black"
14769 msgstr "Svart"
14771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
14772 msgid "Copy color"
14773 msgstr "Kopier farge"
14775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
14776 msgid "Paste color"
14777 msgstr "Lim inn farge"
14779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
14780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
14781 msgid "Swap fill and stroke"
14782 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
14784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
14786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
14787 msgid "Make fill opaque"
14788 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
14790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14791 msgid "Make stroke opaque"
14792 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
14794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
14795 msgid "Remove"
14796 msgstr "Fjern"
14798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
14799 msgid "Apply last set color to fill"
14800 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
14802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
14803 msgid "Apply last set color to stroke"
14804 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
14806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
14807 msgid "Apply last selected color to fill"
14808 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
14810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
14811 msgid "Apply last selected color to stroke"
14812 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
14814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
14815 msgid "Invert fill"
14816 msgstr "Inverter fyllet"
14818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
14819 msgid "Invert stroke"
14820 msgstr "Inverter strøket"
14822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
14823 msgid "White fill"
14824 msgstr "Hvitt fyll"
14826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
14827 msgid "White stroke"
14828 msgstr "Hvitt strøk"
14830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
14831 msgid "Black fill"
14832 msgstr "Svart fyll"
14834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
14835 msgid "Black stroke"
14836 msgstr "Svart strøk"
14838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
14839 msgid "Paste fill"
14840 msgstr "Lim inn fyll"
14842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
14843 msgid "Paste stroke"
14844 msgstr "Lim inn strøk"
14846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
14847 msgid "Change stroke width"
14848 msgstr "Endre strøkbredde"
14850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
14851 msgid ", drag to adjust"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
14855 #, c-format
14856 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
14857 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
14859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
14860 msgid " (averaged)"
14861 msgstr " (utjevnet)"
14863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
14864 msgid "0 (transparent)"
14865 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
14867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
14868 msgid "100% (opaque)"
14869 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
14871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Adjust saturation"
14874 msgstr "Mindre fargemetning"
14876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14880 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Adjust lightness"
14886 msgstr "Lyshet"
14888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14892 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Adjust hue"
14898 msgstr "Flytt kurve"
14900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
14901 #, c-format
14902 msgid ""
14903 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
14904 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
14908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Adjust stroke width"
14911 msgstr "Strøkbredde"
14913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
14914 #, c-format
14915 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
14916 msgstr ""
14918 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
14919 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
14920 msgid "sliders|Link"
14921 msgstr ""
14923 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
14924 msgid "L Gradient"
14925 msgstr "L Gradient"
14927 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
14928 msgid "R Gradient"
14929 msgstr "R Gradient"
14931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
14932 #, c-format
14933 msgid "Fill: %06x/%.3g"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
14937 #, c-format
14938 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
14942 #, c-format
14943 msgid "Stroke width: %.5g%s"
14944 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
14946 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
14947 #, c-format
14948 msgid "O:%.3g"
14949 msgstr "O:%.3g"
14951 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
14952 #, c-format
14953 msgid "O:.%d"
14954 msgstr "O:.%d"
14956 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
14957 #, c-format
14958 msgid "Opacity: %.3g"
14959 msgstr "Opasitet: %.3g"
14961 #: ../src/vanishing-point.cpp:125
14962 msgid "Split vanishing points"
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/vanishing-point.cpp:170
14966 msgid "Merge vanishing points"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/vanishing-point.cpp:226
14970 msgid "3D box: Move vanishing point"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/vanishing-point.cpp:307
14974 #, c-format
14975 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
14976 msgid_plural ""
14977 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
14978 "b> to separate selected box(es)"
14979 msgstr[0] ""
14980 msgstr[1] ""
14982 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
14983 #. but currently we update the status message anyway
14984 #: ../src/vanishing-point.cpp:314
14985 #, c-format
14986 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
14987 msgid_plural ""
14988 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
14989 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
14990 msgstr[0] ""
14991 msgstr[1] ""
14993 #: ../src/vanishing-point.cpp:322
14994 #, fuzzy, c-format
14995 msgid ""
14996 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
14997 msgid_plural ""
14998 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
14999 "(es)"
15000 msgstr[0] ""
15001 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
15002 msgstr[1] ""
15003 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
15005 #: ../src/verbs.cpp:1142
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Switch to next layer"
15008 msgstr "Flytt opp til neste lag"
15010 #: ../src/verbs.cpp:1143
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Switched to next layer."
15013 msgstr "Flyttet til neste lag."
15015 #: ../src/verbs.cpp:1145
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Cannot go past last layer."
15018 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
15020 #: ../src/verbs.cpp:1154
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Switch to previous layer"
15023 msgstr "Flytt ned til neste lag."
15025 #: ../src/verbs.cpp:1155
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Switched to previous layer."
15028 msgstr "Flyttet til forrige lag."
15030 #: ../src/verbs.cpp:1157
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Cannot go before first layer."
15033 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
15035 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
15036 #: ../src/verbs.cpp:1289
15037 msgid "No current layer."
15038 msgstr "Inget gjeldende lag."
15040 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
15041 #, c-format
15042 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15043 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
15045 #: ../src/verbs.cpp:1204
15046 msgid "Layer to top"
15047 msgstr "Hev lag til toppen"
15049 #: ../src/verbs.cpp:1208
15050 msgid "Raise layer"
15051 msgstr "Hev lag"
15053 #: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
15054 #, c-format
15055 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15056 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
15058 #: ../src/verbs.cpp:1212
15059 msgid "Layer to bottom"
15060 msgstr "Senk til bunnen"
15062 #: ../src/verbs.cpp:1216
15063 msgid "Lower layer"
15064 msgstr "Senk lag"
15066 #: ../src/verbs.cpp:1225
15067 msgid "Cannot move layer any further."
15068 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
15070 #: ../src/verbs.cpp:1234
15071 #, c-format
15072 msgid "%s copy"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/verbs.cpp:1246
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Duplicate layer"
15078 msgstr "Duplisert node"
15080 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15081 #: ../src/verbs.cpp:1249
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Duplicated layer."
15084 msgstr "Duplisert node"
15086 #: ../src/verbs.cpp:1278
15087 msgid "Delete layer"
15088 msgstr "Slett lag"
15090 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15091 #: ../src/verbs.cpp:1281
15092 msgid "Deleted layer."
15093 msgstr "Slettet lag."
15095 #: ../src/verbs.cpp:1292
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Toggle layer solo"
15098 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15100 #: ../src/verbs.cpp:1372
15101 msgid "Flip horizontally"
15102 msgstr "Vend horisontalt"
15104 #: ../src/verbs.cpp:1387
15105 msgid "Flip vertically"
15106 msgstr "Vend vertikalt"
15108 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15109 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15110 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15111 #: ../src/verbs.cpp:1889
15112 msgid "tutorial-basic.svg"
15113 msgstr "tutorial-basic.svg"
15115 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15116 #: ../src/verbs.cpp:1893
15117 msgid "tutorial-shapes.svg"
15118 msgstr "tutorial-shapes.svg"
15120 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15121 #: ../src/verbs.cpp:1897
15122 msgid "tutorial-advanced.svg"
15123 msgstr "tutorial-advanced.svg"
15125 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15126 #: ../src/verbs.cpp:1901
15127 msgid "tutorial-tracing.svg"
15128 msgstr "tutorial-tracing.svg"
15130 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15131 #: ../src/verbs.cpp:1905
15132 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15133 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
15135 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15136 #: ../src/verbs.cpp:1909
15137 msgid "tutorial-elements.svg"
15138 msgstr "tutorial-elements.svg"
15140 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15141 #: ../src/verbs.cpp:1913
15142 msgid "tutorial-tips.svg"
15143 msgstr "tutorial-tips.svg"
15145 #: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15148 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
15150 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Unlock all objects in all layers"
15153 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
15155 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15158 msgstr "Slett det gjeldende lag"
15160 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Unhide all objects in all layers"
15163 msgstr "Velg i alle lagene"
15165 #: ../src/verbs.cpp:2216
15166 msgid "Does nothing"
15167 msgstr "Gjør ingenting"
15169 #: ../src/verbs.cpp:2219
15170 msgid "Create new document from the default template"
15171 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
15173 #: ../src/verbs.cpp:2221
15174 msgid "_Open..."
15175 msgstr "_Åpne..."
15177 #: ../src/verbs.cpp:2222
15178 msgid "Open an existing document"
15179 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
15181 #: ../src/verbs.cpp:2223
15182 msgid "Re_vert"
15183 msgstr "Til_bakestill"
15185 #: ../src/verbs.cpp:2224
15186 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15187 msgstr ""
15188 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
15189 "bli tapt)"
15191 #: ../src/verbs.cpp:2225
15192 msgid "_Save"
15193 msgstr "_Lagre"
15195 #: ../src/verbs.cpp:2225
15196 msgid "Save document"
15197 msgstr "Lagre dokument"
15199 #: ../src/verbs.cpp:2227
15200 msgid "Save _As..."
15201 msgstr "L_agre som..."
15203 #: ../src/verbs.cpp:2228
15204 msgid "Save document under a new name"
15205 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
15207 #: ../src/verbs.cpp:2229
15208 msgid "Save a Cop_y..."
15209 msgstr "La_gre kopi ..."
15211 #: ../src/verbs.cpp:2230
15212 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15213 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
15215 #: ../src/verbs.cpp:2231
15216 msgid "_Print..."
15217 msgstr "Skri_v ut..."
15219 #: ../src/verbs.cpp:2231
15220 msgid "Print document"
15221 msgstr "Skriv ut dokument"
15223 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15224 #: ../src/verbs.cpp:2234
15225 msgid "Vac_uum Defs"
15226 msgstr "Ren_gjør Defs"
15228 #: ../src/verbs.cpp:2234
15229 msgid ""
15230 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15231 "defs&gt; of the document"
15232 msgstr ""
15233 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
15234 "dokumentet"
15236 #: ../src/verbs.cpp:2236
15237 msgid "Print Previe_w"
15238 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
15240 #: ../src/verbs.cpp:2237
15241 msgid "Preview document printout"
15242 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
15244 #: ../src/verbs.cpp:2238
15245 msgid "_Import..."
15246 msgstr "_Importer ..."
15248 #: ../src/verbs.cpp:2239
15249 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15250 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
15252 #: ../src/verbs.cpp:2240
15253 msgid "_Export Bitmap..."
15254 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
15256 #: ../src/verbs.cpp:2241
15257 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15258 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
15260 #: ../src/verbs.cpp:2242
15261 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15262 msgstr ""
15264 #: ../src/verbs.cpp:2243
15265 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15266 msgstr ""
15268 #: ../src/verbs.cpp:2243
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15271 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
15273 #: ../src/verbs.cpp:2244
15274 msgid "N_ext Window"
15275 msgstr "N_este Vindu"
15277 #: ../src/verbs.cpp:2245
15278 msgid "Switch to the next document window"
15279 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
15281 #: ../src/verbs.cpp:2246
15282 msgid "P_revious Window"
15283 msgstr "Fo_rrige Vindu"
15285 #: ../src/verbs.cpp:2247
15286 msgid "Switch to the previous document window"
15287 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
15289 #: ../src/verbs.cpp:2248
15290 msgid "_Close"
15291 msgstr "_Lukk"
15293 #: ../src/verbs.cpp:2249
15294 msgid "Close this document window"
15295 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
15297 #: ../src/verbs.cpp:2250
15298 msgid "_Quit"
15299 msgstr "_Slutt"
15301 #: ../src/verbs.cpp:2250
15302 msgid "Quit Inkscape"
15303 msgstr "Avslutt Inkscape"
15305 #: ../src/verbs.cpp:2253
15306 msgid "Undo last action"
15307 msgstr "Forkast siste handling"
15309 #: ../src/verbs.cpp:2256
15310 msgid "Do again the last undone action"
15311 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
15313 #: ../src/verbs.cpp:2257
15314 msgid "Cu_t"
15315 msgstr "Klipp ut"
15317 #: ../src/verbs.cpp:2258
15318 msgid "Cut selection to clipboard"
15319 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
15321 #: ../src/verbs.cpp:2259
15322 msgid "_Copy"
15323 msgstr "_Kopier"
15325 #: ../src/verbs.cpp:2260
15326 msgid "Copy selection to clipboard"
15327 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
15329 #: ../src/verbs.cpp:2261
15330 msgid "_Paste"
15331 msgstr "_Lim inn"
15333 #: ../src/verbs.cpp:2262
15334 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15335 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
15337 #: ../src/verbs.cpp:2263
15338 msgid "Paste _Style"
15339 msgstr "Lim inn _Stil"
15341 #: ../src/verbs.cpp:2264
15342 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15343 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
15345 #: ../src/verbs.cpp:2266
15346 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15347 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
15349 #: ../src/verbs.cpp:2267
15350 msgid "Paste _Width"
15351 msgstr "Lim inn _Bredde"
15353 #: ../src/verbs.cpp:2268
15354 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15355 msgstr ""
15356 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
15357 "objekt"
15359 #: ../src/verbs.cpp:2269
15360 msgid "Paste _Height"
15361 msgstr "Lim inn _Høyde"
15363 #: ../src/verbs.cpp:2270
15364 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15365 msgstr ""
15366 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
15367 "objekt"
15369 #: ../src/verbs.cpp:2271
15370 msgid "Paste Size Separately"
15371 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
15373 #: ../src/verbs.cpp:2272
15374 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15375 msgstr ""
15376 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
15377 "objekt"
15379 #: ../src/verbs.cpp:2273
15380 msgid "Paste Width Separately"
15381 msgstr "Lim inn Bredde separat"
15383 #: ../src/verbs.cpp:2274
15384 msgid ""
15385 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
15386 "object"
15387 msgstr ""
15388 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
15389 "kopierte objekt"
15391 #: ../src/verbs.cpp:2275
15392 msgid "Paste Height Separately"
15393 msgstr "Lim inn Høyde separat"
15395 #: ../src/verbs.cpp:2276
15396 msgid ""
15397 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
15398 "object"
15399 msgstr ""
15400 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
15401 "kopierte objekt"
15403 #: ../src/verbs.cpp:2277
15404 msgid "Paste _In Place"
15405 msgstr "Lim inn på _Stedet"
15407 #: ../src/verbs.cpp:2278
15408 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15409 msgstr ""
15410 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
15412 #: ../src/verbs.cpp:2279
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Paste Path _Effect"
15415 msgstr "Lim inn tekst"
15417 #: ../src/verbs.cpp:2280
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15420 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
15422 #: ../src/verbs.cpp:2281
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Remove Path _Effect"
15425 msgstr "Fjern grønn"
15427 #: ../src/verbs.cpp:2282
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Remove any path effects from selected objects"
15430 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15432 #: ../src/verbs.cpp:2283
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Remove Filter"
15435 msgstr "Fjern fyll"
15437 #: ../src/verbs.cpp:2284
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Remove any filters from selected objects"
15440 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15442 #: ../src/verbs.cpp:2285
15443 msgid "_Delete"
15444 msgstr "_Slett"
15446 #: ../src/verbs.cpp:2286
15447 msgid "Delete selection"
15448 msgstr "Slett valgte"
15450 #: ../src/verbs.cpp:2287
15451 msgid "Duplic_ate"
15452 msgstr "D_upliser"
15454 #: ../src/verbs.cpp:2288
15455 msgid "Duplicate selected objects"
15456 msgstr "Dupliser valgte objekter"
15458 #: ../src/verbs.cpp:2289
15459 msgid "Create Clo_ne"
15460 msgstr "Skap Klo_ne"
15462 #: ../src/verbs.cpp:2290
15463 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15464 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
15466 #: ../src/verbs.cpp:2291
15467 msgid "Unlin_k Clone"
15468 msgstr "Løs opp _Klone"
15470 #: ../src/verbs.cpp:2292
15471 #, fuzzy
15472 msgid ""
15473 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
15474 "standalone objects"
15475 msgstr ""
15476 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
15477 "frittstående objekt"
15479 #: ../src/verbs.cpp:2293
15480 msgid "Relink to Copied"
15481 msgstr ""
15483 #: ../src/verbs.cpp:2294
15484 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15485 msgstr ""
15487 #: ../src/verbs.cpp:2295
15488 msgid "Select _Original"
15489 msgstr "Velg _Original"
15491 #: ../src/verbs.cpp:2296
15492 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15493 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
15495 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
15496 #: ../src/verbs.cpp:2298
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Objects to _Marker"
15499 msgstr "Objekter til mønster"
15501 #: ../src/verbs.cpp:2299
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Convert selection to a line marker"
15504 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
15506 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
15507 #: ../src/verbs.cpp:2301
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Objects to Gu_ides"
15510 msgstr "Objekter til mønster"
15512 #: ../src/verbs.cpp:2302
15513 msgid ""
15514 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
15515 "edges"
15516 msgstr ""
15518 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
15519 #: ../src/verbs.cpp:2304
15520 msgid "Objects to Patter_n"
15521 msgstr "Objekter til Mø_nster"
15523 #: ../src/verbs.cpp:2305
15524 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15525 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
15527 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
15528 #: ../src/verbs.cpp:2307
15529 msgid "Pattern to _Objects"
15530 msgstr "Mønster til _Objekter"
15532 #: ../src/verbs.cpp:2308
15533 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15534 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
15536 #: ../src/verbs.cpp:2309
15537 msgid "Clea_r All"
15538 msgstr "Sle_tt alle"
15540 #: ../src/verbs.cpp:2310
15541 msgid "Delete all objects from document"
15542 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
15544 #: ../src/verbs.cpp:2311
15545 msgid "Select Al_l"
15546 msgstr "Velg A_lle"
15548 #: ../src/verbs.cpp:2312
15549 msgid "Select all objects or all nodes"
15550 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
15552 #: ../src/verbs.cpp:2313
15553 msgid "Select All in All La_yers"
15554 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
15556 #: ../src/verbs.cpp:2314
15557 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15558 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
15560 #: ../src/verbs.cpp:2315
15561 msgid "In_vert Selection"
15562 msgstr "_Vreng Valgte"
15564 #: ../src/verbs.cpp:2316
15565 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15566 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
15568 #: ../src/verbs.cpp:2317
15569 msgid "Invert in All Layers"
15570 msgstr "Vreng i alle lag"
15572 #: ../src/verbs.cpp:2318
15573 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15574 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
15576 #: ../src/verbs.cpp:2319
15577 msgid "Select Next"
15578 msgstr "Velg neste"
15580 #: ../src/verbs.cpp:2320
15581 msgid "Select next object or node"
15582 msgstr "Velg neste objekt eller node"
15584 #: ../src/verbs.cpp:2321
15585 msgid "Select Previous"
15586 msgstr "Velg forrige"
15588 #: ../src/verbs.cpp:2322
15589 msgid "Select previous object or node"
15590 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
15592 #: ../src/verbs.cpp:2323
15593 msgid "D_eselect"
15594 msgstr "Avv_elg"
15596 #: ../src/verbs.cpp:2324
15597 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15598 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
15600 #: ../src/verbs.cpp:2325
15601 msgid "_Guides around page"
15602 msgstr ""
15604 #: ../src/verbs.cpp:2326
15605 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15606 msgstr ""
15608 #: ../src/verbs.cpp:2327
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Next Path Effect Parameter"
15611 msgstr "Lim inn Bredde separat"
15613 #: ../src/verbs.cpp:2328
15614 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15615 msgstr ""
15617 #. Selection
15618 #: ../src/verbs.cpp:2331
15619 msgid "Raise to _Top"
15620 msgstr "Hev til toppen"
15622 #: ../src/verbs.cpp:2332
15623 msgid "Raise selection to top"
15624 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
15626 #: ../src/verbs.cpp:2333
15627 msgid "Lower to _Bottom"
15628 msgstr "Senk til bunnen"
15630 #: ../src/verbs.cpp:2334
15631 msgid "Lower selection to bottom"
15632 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
15634 #: ../src/verbs.cpp:2335
15635 msgid "_Raise"
15636 msgstr "_Hev"
15638 #: ../src/verbs.cpp:2336
15639 msgid "Raise selection one step"
15640 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
15642 #: ../src/verbs.cpp:2337
15643 msgid "_Lower"
15644 msgstr "_Senk"
15646 #: ../src/verbs.cpp:2338
15647 msgid "Lower selection one step"
15648 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
15650 #: ../src/verbs.cpp:2339
15651 msgid "_Group"
15652 msgstr "_Grupper"
15654 #: ../src/verbs.cpp:2340
15655 msgid "Group selected objects"
15656 msgstr "Grupper valgte objekter"
15658 #: ../src/verbs.cpp:2342
15659 msgid "Ungroup selected groups"
15660 msgstr "Del opp valgt grupper"
15662 #: ../src/verbs.cpp:2344
15663 msgid "_Put on Path"
15664 msgstr "_Plasser på Sti"
15666 #: ../src/verbs.cpp:2346
15667 msgid "_Remove from Path"
15668 msgstr "Fje_rn fra Sti"
15670 #: ../src/verbs.cpp:2348
15671 msgid "Remove Manual _Kerns"
15672 msgstr "Fjern _manuell kerning"
15674 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
15675 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
15676 #: ../src/verbs.cpp:2351
15677 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
15678 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
15680 #: ../src/verbs.cpp:2353
15681 msgid "_Union"
15682 msgstr "_Forbindelse"
15684 #: ../src/verbs.cpp:2354
15685 msgid "Create union of selected paths"
15686 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
15688 #: ../src/verbs.cpp:2355
15689 msgid "_Intersection"
15690 msgstr "_Skjæringsområde"
15692 #: ../src/verbs.cpp:2356
15693 msgid "Create intersection of selected paths"
15694 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
15696 #: ../src/verbs.cpp:2357
15697 msgid "_Difference"
15698 msgstr "_Differanse"
15700 #: ../src/verbs.cpp:2358
15701 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
15702 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
15704 #: ../src/verbs.cpp:2359
15705 msgid "E_xclusion"
15706 msgstr "E_ksklusjon"
15708 #: ../src/verbs.cpp:2360
15709 msgid ""
15710 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
15711 "path)"
15712 msgstr ""
15713 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
15715 #: ../src/verbs.cpp:2361
15716 msgid "Di_vision"
15717 msgstr "Inndeling"
15719 #: ../src/verbs.cpp:2362
15720 msgid "Cut the bottom path into pieces"
15721 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
15723 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15724 #. Advanced tutorial for more info
15725 #: ../src/verbs.cpp:2365
15726 msgid "Cut _Path"
15727 msgstr "Kutt _sti"
15729 #: ../src/verbs.cpp:2366
15730 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
15731 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
15733 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
15734 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15735 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15736 #: ../src/verbs.cpp:2370
15737 msgid "Outs_et"
15738 msgstr "Skyv _ut"
15740 #: ../src/verbs.cpp:2371
15741 msgid "Outset selected paths"
15742 msgstr "Skyv ut valgte stier"
15744 #: ../src/verbs.cpp:2373
15745 msgid "O_utset Path by 1 px"
15746 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
15748 #: ../src/verbs.cpp:2374
15749 msgid "Outset selected paths by 1 px"
15750 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
15752 #: ../src/verbs.cpp:2376
15753 msgid "O_utset Path by 10 px"
15754 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
15756 #: ../src/verbs.cpp:2377
15757 msgid "Outset selected paths by 10 px"
15758 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
15760 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
15761 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15762 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15763 #: ../src/verbs.cpp:2381
15764 msgid "I_nset"
15765 msgstr "Skyv _inn"
15767 #: ../src/verbs.cpp:2382
15768 msgid "Inset selected paths"
15769 msgstr "Skyv inn valgte stier"
15771 #: ../src/verbs.cpp:2384
15772 msgid "I_nset Path by 1 px"
15773 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
15775 #: ../src/verbs.cpp:2385
15776 msgid "Inset selected paths by 1 px"
15777 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
15779 #: ../src/verbs.cpp:2387
15780 msgid "I_nset Path by 10 px"
15781 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
15783 #: ../src/verbs.cpp:2388
15784 msgid "Inset selected paths by 10 px"
15785 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
15787 #: ../src/verbs.cpp:2390
15788 msgid "D_ynamic Offset"
15789 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
15791 #: ../src/verbs.cpp:2390
15792 msgid "Create a dynamic offset object"
15793 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
15795 #: ../src/verbs.cpp:2392
15796 msgid "_Linked Offset"
15797 msgstr "_Lenket forskyvning"
15799 #: ../src/verbs.cpp:2393
15800 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
15801 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
15803 #: ../src/verbs.cpp:2395
15804 msgid "_Stroke to Path"
15805 msgstr "_Strøk til Sti"
15807 #: ../src/verbs.cpp:2396
15808 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
15809 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
15811 #: ../src/verbs.cpp:2397
15812 msgid "Si_mplify"
15813 msgstr "_Forenkle"
15815 #: ../src/verbs.cpp:2398
15816 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
15817 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
15819 #: ../src/verbs.cpp:2399
15820 msgid "_Reverse"
15821 msgstr "_Reverser"
15823 #: ../src/verbs.cpp:2400
15824 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
15825 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
15827 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15828 #: ../src/verbs.cpp:2402
15829 msgid "_Trace Bitmap..."
15830 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
15832 #: ../src/verbs.cpp:2403
15833 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
15834 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
15836 #: ../src/verbs.cpp:2404
15837 msgid "_Make a Bitmap Copy"
15838 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
15840 #: ../src/verbs.cpp:2405
15841 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
15842 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
15844 #: ../src/verbs.cpp:2406
15845 msgid "_Combine"
15846 msgstr "_Kombiner"
15848 #: ../src/verbs.cpp:2407
15849 msgid "Combine several paths into one"
15850 msgstr "Kombiner flere stier til en"
15852 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15853 #. Advanced tutorial for more info
15854 #: ../src/verbs.cpp:2410
15855 msgid "Break _Apart"
15856 msgstr "B_ryt opp"
15858 #: ../src/verbs.cpp:2411
15859 msgid "Break selected paths into subpaths"
15860 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
15862 #: ../src/verbs.cpp:2412
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Rows and Columns..."
15865 msgstr "Rader, kolonner:"
15867 #: ../src/verbs.cpp:2413
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Arrange selected objects in a table"
15870 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
15872 #. Layer
15873 #: ../src/verbs.cpp:2415
15874 msgid "_Add Layer..."
15875 msgstr "Legg til l_ag ..."
15877 #: ../src/verbs.cpp:2416
15878 msgid "Create a new layer"
15879 msgstr "Skap et nytt lag"
15881 #: ../src/verbs.cpp:2417
15882 msgid "Re_name Layer..."
15883 msgstr "O_mdøp lag ..."
15885 #: ../src/verbs.cpp:2418
15886 msgid "Rename the current layer"
15887 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
15889 #: ../src/verbs.cpp:2419
15890 msgid "Switch to Layer Abov_e"
15891 msgstr "Bytt til laget ov_er"
15893 #: ../src/verbs.cpp:2420
15894 msgid "Switch to the layer above the current"
15895 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
15897 #: ../src/verbs.cpp:2421
15898 msgid "Switch to Layer Belo_w"
15899 msgstr "B_ytt til laget under"
15901 #: ../src/verbs.cpp:2422
15902 msgid "Switch to the layer below the current"
15903 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
15905 #: ../src/verbs.cpp:2423
15906 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
15907 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
15909 #: ../src/verbs.cpp:2424
15910 msgid "Move selection to the layer above the current"
15911 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
15913 #: ../src/verbs.cpp:2425
15914 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
15915 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
15917 #: ../src/verbs.cpp:2426
15918 msgid "Move selection to the layer below the current"
15919 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
15921 #: ../src/verbs.cpp:2427
15922 msgid "Layer to _Top"
15923 msgstr "Hev til _toppen"
15925 #: ../src/verbs.cpp:2428
15926 msgid "Raise the current layer to the top"
15927 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
15929 #: ../src/verbs.cpp:2429
15930 msgid "Layer to _Bottom"
15931 msgstr "Senk til _bunnen"
15933 #: ../src/verbs.cpp:2430
15934 msgid "Lower the current layer to the bottom"
15935 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
15937 #: ../src/verbs.cpp:2431
15938 msgid "_Raise Layer"
15939 msgstr "_Hev lag"
15941 #: ../src/verbs.cpp:2432
15942 msgid "Raise the current layer"
15943 msgstr "Hev det gjeldende lag"
15945 #: ../src/verbs.cpp:2433
15946 msgid "_Lower Layer"
15947 msgstr "Senk _Lag"
15949 #: ../src/verbs.cpp:2434
15950 msgid "Lower the current layer"
15951 msgstr "Senk det gjeldende lag"
15953 #: ../src/verbs.cpp:2435
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Duplicate Current Layer..."
15956 msgstr "Slett gjel_dende lag"
15958 #: ../src/verbs.cpp:2436
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Duplicate an existing layer"
15961 msgstr "Duplisert node"
15963 #: ../src/verbs.cpp:2437
15964 msgid "_Delete Current Layer"
15965 msgstr "Slett gjel_dende lag"
15967 #: ../src/verbs.cpp:2438
15968 msgid "Delete the current layer"
15969 msgstr "Slett det gjeldende lag"
15971 #: ../src/verbs.cpp:2439
15972 #, fuzzy
15973 msgid "_Show/hide other layers"
15974 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
15976 #: ../src/verbs.cpp:2440
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Solo the current layer"
15979 msgstr "Senk det gjeldende lag"
15981 #. Object
15982 #: ../src/verbs.cpp:2443
15983 msgid "Rotate _90&#176; CW"
15984 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
15986 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
15987 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
15988 #: ../src/verbs.cpp:2446
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
15991 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
15993 #: ../src/verbs.cpp:2447
15994 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
15995 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
15997 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
15998 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
15999 #: ../src/verbs.cpp:2450
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16002 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
16004 #: ../src/verbs.cpp:2451
16005 msgid "Remove _Transformations"
16006 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
16008 #: ../src/verbs.cpp:2452
16009 msgid "Remove transformations from object"
16010 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
16012 #: ../src/verbs.cpp:2453
16013 msgid "_Object to Path"
16014 msgstr "_Objekt til Sti"
16016 #: ../src/verbs.cpp:2454
16017 msgid "Convert selected object to path"
16018 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
16020 #: ../src/verbs.cpp:2455
16021 msgid "_Flow into Frame"
16022 msgstr "_Flyt inn i ramme"
16024 #: ../src/verbs.cpp:2456
16025 msgid ""
16026 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16027 "frame object"
16028 msgstr ""
16029 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
16030 "rammeobjektet"
16032 #: ../src/verbs.cpp:2457
16033 msgid "_Unflow"
16034 msgstr "_Avflyt"
16036 #: ../src/verbs.cpp:2458
16037 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16038 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
16040 #: ../src/verbs.cpp:2459
16041 msgid "_Convert to Text"
16042 msgstr "_Konverter til tekst"
16044 #: ../src/verbs.cpp:2460
16045 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16046 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
16048 #: ../src/verbs.cpp:2462
16049 msgid "Flip _Horizontal"
16050 msgstr "Vend _Horisontalt"
16052 #: ../src/verbs.cpp:2462
16053 msgid "Flip selected objects horizontally"
16054 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
16056 #: ../src/verbs.cpp:2465
16057 msgid "Flip _Vertical"
16058 msgstr "Vend _Vertikalt"
16060 #: ../src/verbs.cpp:2465
16061 msgid "Flip selected objects vertically"
16062 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
16064 #: ../src/verbs.cpp:2468
16065 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16066 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
16068 #: ../src/verbs.cpp:2470
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Edit mask"
16071 msgstr "Sett maske"
16073 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
16074 msgid "_Release"
16075 msgstr "F_rigjør"
16077 #: ../src/verbs.cpp:2472
16078 msgid "Remove mask from selection"
16079 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16081 #: ../src/verbs.cpp:2474
16082 msgid ""
16083 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16084 msgstr ""
16085 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
16087 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Edit clipping path"
16090 msgstr "Sett stiklipping"
16092 #: ../src/verbs.cpp:2478
16093 msgid "Remove clipping path from selection"
16094 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
16096 #. Tools
16097 #: ../src/verbs.cpp:2481
16098 msgid "Select"
16099 msgstr "Velg"
16101 #: ../src/verbs.cpp:2482
16102 msgid "Select and transform objects"
16103 msgstr "Velg og transformer objekter"
16105 #: ../src/verbs.cpp:2483
16106 msgid "Node Edit"
16107 msgstr "Rediger Node"
16109 #: ../src/verbs.cpp:2484
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Edit paths by nodes"
16112 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
16114 #: ../src/verbs.cpp:2486
16115 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16116 msgstr ""
16118 #: ../src/verbs.cpp:2488
16119 msgid "Create rectangles and squares"
16120 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
16122 #: ../src/verbs.cpp:2490
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Create 3D boxes"
16125 msgstr "Skap flislagde kloner"
16127 #: ../src/verbs.cpp:2492
16128 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16129 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
16131 #: ../src/verbs.cpp:2494
16132 msgid "Create stars and polygons"
16133 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
16135 #: ../src/verbs.cpp:2496
16136 msgid "Create spirals"
16137 msgstr "Lag spiral"
16139 #: ../src/verbs.cpp:2498
16140 msgid "Draw freehand lines"
16141 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
16143 #: ../src/verbs.cpp:2500
16144 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16145 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
16147 #: ../src/verbs.cpp:2502
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16150 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
16152 #: ../src/verbs.cpp:2504
16153 msgid "Create and edit text objects"
16154 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
16156 #: ../src/verbs.cpp:2506
16157 msgid "Create and edit gradients"
16158 msgstr "Lag og rediger gradient"
16160 #: ../src/verbs.cpp:2508
16161 msgid "Zoom in or out"
16162 msgstr "Zoom inn eller ut"
16164 #: ../src/verbs.cpp:2510
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Pick colors from image"
16167 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
16169 #: ../src/verbs.cpp:2512
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Create diagram connectors"
16172 msgstr "Lag bindeledd"
16174 #: ../src/verbs.cpp:2514
16175 msgid "Fill bounded areas"
16176 msgstr ""
16178 #: ../src/verbs.cpp:2515
16179 #, fuzzy
16180 msgid "LPE Edit"
16181 msgstr "_Rediger"
16183 #: ../src/verbs.cpp:2516
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
16186 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16188 #: ../src/verbs.cpp:2518
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Erase existing paths"
16191 msgstr "Fjern stiklipping"
16193 #: ../src/verbs.cpp:2520
16194 msgid "Do geometric constructions"
16195 msgstr ""
16197 #. Tool prefs
16198 #: ../src/verbs.cpp:2522
16199 msgid "Selector Preferences"
16200 msgstr "Velger innstillinger"
16202 #: ../src/verbs.cpp:2523
16203 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16204 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
16206 #: ../src/verbs.cpp:2524
16207 msgid "Node Tool Preferences"
16208 msgstr "Node verktøy innstillinger"
16210 #: ../src/verbs.cpp:2525
16211 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16212 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
16214 #: ../src/verbs.cpp:2526
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Tweak Tool Preferences"
16217 msgstr "Node verktøy innstillinger"
16219 #: ../src/verbs.cpp:2527
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16222 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
16224 #: ../src/verbs.cpp:2528
16225 msgid "Rectangle Preferences"
16226 msgstr "Rektangel innstillinger"
16228 #: ../src/verbs.cpp:2529
16229 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16230 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
16232 #: ../src/verbs.cpp:2530
16233 #, fuzzy
16234 msgid "3D Box Preferences"
16235 msgstr "Tekst innstillinger"
16237 #: ../src/verbs.cpp:2531
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16240 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
16242 #: ../src/verbs.cpp:2532
16243 msgid "Ellipse Preferences"
16244 msgstr "Ellipse innstillinger"
16246 #: ../src/verbs.cpp:2533
16247 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16248 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
16250 #: ../src/verbs.cpp:2534
16251 msgid "Star Preferences"
16252 msgstr "Stjerne innstillinger"
16254 #: ../src/verbs.cpp:2535
16255 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16256 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
16258 #: ../src/verbs.cpp:2536
16259 msgid "Spiral Preferences"
16260 msgstr "Spiral innstillinger"
16262 #: ../src/verbs.cpp:2537
16263 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16264 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
16266 #: ../src/verbs.cpp:2538
16267 msgid "Pencil Preferences"
16268 msgstr "Blyant innstillinger"
16270 #: ../src/verbs.cpp:2539
16271 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16272 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
16274 #: ../src/verbs.cpp:2540
16275 msgid "Pen Preferences"
16276 msgstr "Penn innstillinger"
16278 #: ../src/verbs.cpp:2541
16279 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16280 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
16282 #: ../src/verbs.cpp:2542
16283 msgid "Calligraphic Preferences"
16284 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
16286 #: ../src/verbs.cpp:2543
16287 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16288 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
16290 #: ../src/verbs.cpp:2544
16291 msgid "Text Preferences"
16292 msgstr "Tekst innstillinger"
16294 #: ../src/verbs.cpp:2545
16295 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16296 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
16298 #: ../src/verbs.cpp:2546
16299 msgid "Gradient Preferences"
16300 msgstr "Gradient innstillinger"
16302 #: ../src/verbs.cpp:2547
16303 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16304 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
16306 #: ../src/verbs.cpp:2548
16307 msgid "Zoom Preferences"
16308 msgstr "Zoom innstillinger"
16310 #: ../src/verbs.cpp:2549
16311 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16312 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
16314 #: ../src/verbs.cpp:2550
16315 msgid "Dropper Preferences"
16316 msgstr "Drypper innstillinger"
16318 #: ../src/verbs.cpp:2551
16319 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16320 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
16322 #: ../src/verbs.cpp:2552
16323 msgid "Connector Preferences"
16324 msgstr "Bindeledd innstillinger"
16326 #: ../src/verbs.cpp:2553
16327 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16328 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
16330 #: ../src/verbs.cpp:2554
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Paint Bucket Preferences"
16333 msgstr "Gradient innstillinger"
16335 #: ../src/verbs.cpp:2555
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16338 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
16340 #: ../src/verbs.cpp:2556
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Eraser Preferences"
16343 msgstr "Stjerne innstillinger"
16345 #: ../src/verbs.cpp:2557
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16348 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
16350 #: ../src/verbs.cpp:2558
16351 #, fuzzy
16352 msgid "LPE Tool Preferences"
16353 msgstr "Node verktøy innstillinger"
16355 #: ../src/verbs.cpp:2559
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16358 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
16360 #. Zoom/View
16361 #: ../src/verbs.cpp:2562
16362 msgid "Zoom In"
16363 msgstr "Zoom Inn"
16365 #: ../src/verbs.cpp:2562
16366 msgid "Zoom in"
16367 msgstr "Zoom inn i tegning"
16369 #: ../src/verbs.cpp:2563
16370 msgid "Zoom Out"
16371 msgstr "Zoom Ut"
16373 #: ../src/verbs.cpp:2563
16374 msgid "Zoom out"
16375 msgstr "Zoom ut i tegning"
16377 #: ../src/verbs.cpp:2564
16378 msgid "_Rulers"
16379 msgstr "_Linjaler"
16381 #: ../src/verbs.cpp:2564
16382 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16383 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
16385 #: ../src/verbs.cpp:2565
16386 msgid "Scroll_bars"
16387 msgstr "Rulle_felt"
16389 #: ../src/verbs.cpp:2565
16390 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16391 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
16393 #: ../src/verbs.cpp:2566
16394 msgid "_Grid"
16395 msgstr "_Rutenett"
16397 #: ../src/verbs.cpp:2566
16398 msgid "Show or hide the grid"
16399 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
16401 #: ../src/verbs.cpp:2567
16402 msgid "G_uides"
16403 msgstr "Rette_snor"
16405 #: ../src/verbs.cpp:2567
16406 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16407 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
16409 #: ../src/verbs.cpp:2568
16410 msgid "Toggle snapping on or off"
16411 msgstr ""
16413 #: ../src/verbs.cpp:2569
16414 msgid "Nex_t Zoom"
16415 msgstr "Nes_te Zoom"
16417 #: ../src/verbs.cpp:2569
16418 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16419 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
16421 #: ../src/verbs.cpp:2571
16422 msgid "Pre_vious Zoom"
16423 msgstr "F_orrige Zoom"
16425 #: ../src/verbs.cpp:2571
16426 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16427 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
16429 #: ../src/verbs.cpp:2573
16430 msgid "Zoom 1:_1"
16431 msgstr "Zoom 1:_1"
16433 #: ../src/verbs.cpp:2573
16434 msgid "Zoom to 1:1"
16435 msgstr "Zoom til 1:1"
16437 #: ../src/verbs.cpp:2575
16438 msgid "Zoom 1:_2"
16439 msgstr "Zoom 1:_2"
16441 #: ../src/verbs.cpp:2575
16442 msgid "Zoom to 1:2"
16443 msgstr "Zoom til 1:2"
16445 #: ../src/verbs.cpp:2577
16446 msgid "_Zoom 2:1"
16447 msgstr "_Zoom 2:1"
16449 #: ../src/verbs.cpp:2577
16450 msgid "Zoom to 2:1"
16451 msgstr "Zoom til 2:1"
16453 #: ../src/verbs.cpp:2580
16454 msgid "_Fullscreen"
16455 msgstr "_Fullskjerm"
16457 #: ../src/verbs.cpp:2580
16458 msgid "Stretch this document window to full screen"
16459 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
16461 #: ../src/verbs.cpp:2583
16462 msgid "Toggle _Focus Mode"
16463 msgstr ""
16465 #: ../src/verbs.cpp:2583
16466 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16467 msgstr ""
16469 #: ../src/verbs.cpp:2585
16470 msgid "Duplic_ate Window"
16471 msgstr "D_upliser Vindu"
16473 #: ../src/verbs.cpp:2585
16474 msgid "Open a new window with the same document"
16475 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
16477 #: ../src/verbs.cpp:2587
16478 msgid "_New View Preview"
16479 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
16481 #: ../src/verbs.cpp:2588
16482 msgid "New View Preview"
16483 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
16485 #. "view_new_preview"
16486 #: ../src/verbs.cpp:2590
16487 msgid "_Normal"
16488 msgstr "_Normal"
16490 #: ../src/verbs.cpp:2591
16491 msgid "Switch to normal display mode"
16492 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
16494 #: ../src/verbs.cpp:2592
16495 #, fuzzy
16496 msgid "No _Filters"
16497 msgstr "Filtre"
16499 #: ../src/verbs.cpp:2593
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Switch to normal display without filters"
16502 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
16504 #: ../src/verbs.cpp:2594
16505 msgid "_Outline"
16506 msgstr "K_ontur"
16508 #: ../src/verbs.cpp:2595
16509 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16510 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
16512 #: ../src/verbs.cpp:2596
16513 msgid "_Toggle"
16514 msgstr "_Veksle visningsmodus"
16516 #: ../src/verbs.cpp:2597
16517 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16518 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
16520 #: ../src/verbs.cpp:2599
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Color-managed view"
16523 msgstr "Farge på sidens ramme"
16525 #: ../src/verbs.cpp:2600
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16528 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16530 #: ../src/verbs.cpp:2602
16531 msgid "Ico_n Preview..."
16532 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
16534 #: ../src/verbs.cpp:2603
16535 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16536 msgstr ""
16537 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
16539 #: ../src/verbs.cpp:2605
16540 msgid "Zoom to fit page in window"
16541 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
16543 #: ../src/verbs.cpp:2606
16544 msgid "Page _Width"
16545 msgstr "Side_bredde"
16547 #: ../src/verbs.cpp:2607
16548 msgid "Zoom to fit page width in window"
16549 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
16551 #: ../src/verbs.cpp:2609
16552 msgid "Zoom to fit drawing in window"
16553 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
16555 #: ../src/verbs.cpp:2611
16556 msgid "Zoom to fit selection in window"
16557 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
16559 #. Dialogs
16560 #: ../src/verbs.cpp:2614
16561 msgid "In_kscape Preferences..."
16562 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
16564 #: ../src/verbs.cpp:2615
16565 msgid "Edit global Inkscape preferences"
16566 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
16568 #: ../src/verbs.cpp:2616
16569 msgid "_Document Properties..."
16570 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
16572 #: ../src/verbs.cpp:2617
16573 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16574 msgstr ""
16575 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
16577 #: ../src/verbs.cpp:2618
16578 msgid "Document _Metadata..."
16579 msgstr "Dokument_metadata ..."
16581 #: ../src/verbs.cpp:2619
16582 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
16583 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
16585 #: ../src/verbs.cpp:2620
16586 msgid "_Fill and Stroke..."
16587 msgstr "_Fyll og strøk ..."
16589 #: ../src/verbs.cpp:2621
16590 msgid ""
16591 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
16592 msgstr ""
16594 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
16595 #: ../src/verbs.cpp:2623
16596 msgid "S_watches..."
16597 msgstr "Farge_utvalg ..."
16599 #: ../src/verbs.cpp:2624
16600 msgid "Select colors from a swatches palette"
16601 msgstr "Velg farge fra en palett"
16603 #: ../src/verbs.cpp:2625
16604 msgid "Transfor_m..."
16605 msgstr "Transfor_mer ..."
16607 #: ../src/verbs.cpp:2626
16608 msgid "Precisely control objects' transformations"
16609 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
16611 #: ../src/verbs.cpp:2627
16612 msgid "_Align and Distribute..."
16613 msgstr "_Rett opp og distribuer"
16615 #: ../src/verbs.cpp:2628
16616 msgid "Align and distribute objects"
16617 msgstr "Rett og distribuer objekt"
16619 #: ../src/verbs.cpp:2629
16620 msgid "Undo _History..."
16621 msgstr "Angre_historie ..."
16623 #: ../src/verbs.cpp:2630
16624 msgid "Undo History"
16625 msgstr "Angrehistorie"
16627 #: ../src/verbs.cpp:2631
16628 msgid "_Text and Font..."
16629 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
16631 #: ../src/verbs.cpp:2632
16632 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
16633 msgstr ""
16634 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
16635 "tekstegenskaper"
16637 #: ../src/verbs.cpp:2633
16638 msgid "_XML Editor..."
16639 msgstr "Rediger _XML ..."
16641 #: ../src/verbs.cpp:2634
16642 msgid "View and edit the XML tree of the document"
16643 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
16645 #: ../src/verbs.cpp:2635
16646 msgid "_Find..."
16647 msgstr "_Finn ..."
16649 #: ../src/verbs.cpp:2636
16650 msgid "Find objects in document"
16651 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
16653 #: ../src/verbs.cpp:2637
16654 msgid "_Messages..."
16655 msgstr "_Meldinger ..."
16657 #: ../src/verbs.cpp:2638
16658 msgid "View debug messages"
16659 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
16661 #: ../src/verbs.cpp:2639
16662 msgid "S_cripts..."
16663 msgstr "S_kript ..."
16665 #: ../src/verbs.cpp:2640
16666 msgid "Run scripts"
16667 msgstr "Kjør skript"
16669 #: ../src/verbs.cpp:2641
16670 msgid "Show/Hide D_ialogs"
16671 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
16673 #: ../src/verbs.cpp:2642
16674 msgid "Show or hide all open dialogs"
16675 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
16677 #: ../src/verbs.cpp:2643
16678 msgid "Create Tiled Clones..."
16679 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
16681 #: ../src/verbs.cpp:2644
16682 msgid ""
16683 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
16684 "scattering"
16685 msgstr ""
16686 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
16688 #: ../src/verbs.cpp:2645
16689 msgid "_Object Properties..."
16690 msgstr "_Objektegenskaper ..."
16692 #: ../src/verbs.cpp:2646
16693 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
16694 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
16696 #: ../src/verbs.cpp:2649
16697 msgid "_Instant Messaging..."
16698 msgstr "_Lynmeldinger ..."
16700 #: ../src/verbs.cpp:2649
16701 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
16702 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
16704 #: ../src/verbs.cpp:2651
16705 msgid "_Input Devices..."
16706 msgstr "_Inndataenheter ..."
16708 #: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
16709 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
16710 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
16712 #: ../src/verbs.cpp:2653
16713 #, fuzzy
16714 msgid "_Input Devices (new)..."
16715 msgstr "_Inndataenheter ..."
16717 #: ../src/verbs.cpp:2655
16718 msgid "_Extensions..."
16719 msgstr "_Ekspansjoner ..."
16721 #: ../src/verbs.cpp:2656
16722 msgid "Query information about extensions"
16723 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
16725 #: ../src/verbs.cpp:2657
16726 msgid "Layer_s..."
16727 msgstr "_Lag .."
16729 #: ../src/verbs.cpp:2658
16730 msgid "View Layers"
16731 msgstr "Se lag"
16733 #: ../src/verbs.cpp:2659
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Path Effects..."
16736 msgstr "_Effekter"
16738 #: ../src/verbs.cpp:2660
16739 msgid "Manage path effects"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/verbs.cpp:2661
16743 msgid "Filter Effects..."
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/verbs.cpp:2662
16747 msgid "Manage SVG filter effects"
16748 msgstr ""
16750 #: ../src/verbs.cpp:2663
16751 msgid "SVG Fonts..."
16752 msgstr ""
16754 #: ../src/verbs.cpp:2664
16755 msgid "Manage SVG fonts"
16756 msgstr ""
16758 #. Help
16759 #: ../src/verbs.cpp:2667
16760 msgid "About E_xtensions"
16761 msgstr "Om E_kspansjon"
16763 #: ../src/verbs.cpp:2668
16764 msgid "Information on Inkscape extensions"
16765 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
16767 #: ../src/verbs.cpp:2669
16768 msgid "About _Memory"
16769 msgstr "Om _Minne"
16771 #: ../src/verbs.cpp:2670
16772 msgid "Memory usage information"
16773 msgstr "Informasjon om minnebruk"
16775 #: ../src/verbs.cpp:2671
16776 msgid "_About Inkscape"
16777 msgstr "_Om Inkscape"
16779 #: ../src/verbs.cpp:2672
16780 msgid "Inkscape version, authors, license"
16781 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
16783 #. "help_about"
16784 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
16785 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
16786 #. Tutorials
16787 #: ../src/verbs.cpp:2677
16788 msgid "Inkscape: _Basic"
16789 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
16791 #: ../src/verbs.cpp:2678
16792 msgid "Getting started with Inkscape"
16793 msgstr "Kom igang med Inkscape"
16795 #. "tutorial_basic"
16796 #: ../src/verbs.cpp:2679
16797 msgid "Inkscape: _Shapes"
16798 msgstr "Inkscape: _Former"
16800 #: ../src/verbs.cpp:2680
16801 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
16802 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
16804 #: ../src/verbs.cpp:2681
16805 msgid "Inkscape: _Advanced"
16806 msgstr "Inkscape: _Avansert"
16808 #: ../src/verbs.cpp:2682
16809 msgid "Advanced Inkscape topics"
16810 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
16812 #. "tutorial_advanced"
16813 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16814 #: ../src/verbs.cpp:2684
16815 msgid "Inkscape: T_racing"
16816 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
16818 #: ../src/verbs.cpp:2685
16819 msgid "Using bitmap tracing"
16820 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
16822 #. "tutorial_tracing"
16823 #: ../src/verbs.cpp:2686
16824 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
16825 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
16827 #: ../src/verbs.cpp:2687
16828 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
16829 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
16831 #: ../src/verbs.cpp:2688
16832 msgid "_Elements of Design"
16833 msgstr "Designets _Elementer"
16835 #: ../src/verbs.cpp:2689
16836 msgid "Principles of design in the tutorial form"
16837 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
16839 #. "tutorial_design"
16840 #: ../src/verbs.cpp:2690
16841 msgid "_Tips and Tricks"
16842 msgstr "_Tips og Knep"
16844 #: ../src/verbs.cpp:2691
16845 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
16846 msgstr "Diverse tips og knep"
16848 #. "tutorial_tips"
16849 #. Effect
16850 #: ../src/verbs.cpp:2694
16851 msgid "Previous Effect"
16852 msgstr "Forrige Effekt"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2695
16855 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
16856 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
16858 #: ../src/verbs.cpp:2696
16859 msgid "Previous Effect Settings..."
16860 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
16862 #: ../src/verbs.cpp:2697
16863 msgid "Repeat the last effect with new settings"
16864 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2701
16867 msgid "Fit the page to the current selection"
16868 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
16870 #: ../src/verbs.cpp:2703
16871 msgid "Fit the page to the drawing"
16872 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2705
16875 msgid ""
16876 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
16877 msgstr ""
16878 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
16880 #. LockAndHide
16881 #: ../src/verbs.cpp:2707
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Unlock All"
16884 msgstr "Lås opp lag"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2709
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Unlock All in All Layers"
16889 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
16891 #: ../src/verbs.cpp:2711
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Unhide All"
16894 msgstr "Vis lag"
16896 #: ../src/verbs.cpp:2713
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Unhide All in All Layers"
16899 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
16901 #: ../src/verbs.cpp:2717
16902 msgid "Link an ICC color profile"
16903 msgstr ""
16905 #: ../src/verbs.cpp:2718
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Remove Color Profile"
16908 msgstr "Fjern fyll"
16910 #: ../src/verbs.cpp:2719
16911 msgid "Remove a linked ICC color profile"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Profile name:"
16917 msgstr "Sett filnavn"
16919 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Save"
16922 msgstr "_Lagre"
16924 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
16925 msgid "Dash pattern"
16926 msgstr "Strek Mønster"
16928 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
16929 msgid "Pattern offset"
16930 msgstr "Mønster forskyvning"
16932 #. display the initial welcome message in the statusbar
16933 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
16934 msgid ""
16935 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
16936 "use selector (arrow) to move or transform them."
16937 msgstr ""
16938 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
16939 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
16941 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
16942 #, c-format
16943 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
16944 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
16946 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
16947 #, c-format
16948 msgid "%s: %d - Inkscape"
16949 msgstr "%s: %d - Inkscape"
16951 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
16952 #, c-format
16953 msgid "%s (outline) - Inkscape"
16954 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
16956 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
16957 #, c-format
16958 msgid "%s - Inkscape"
16959 msgstr "%s - Inkscape"
16961 #. Family frame
16962 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
16963 msgid "Font family"
16964 msgstr "Skriftfamilie"
16966 #. Style frame
16967 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
16968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
16969 msgid "Style"
16970 msgstr "Stil"
16972 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
16973 msgid "Font size:"
16974 msgstr "Skriftstørrelse:"
16976 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
16977 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
16978 #. * some representative characters that users of your locale will be
16979 #. * interested in.
16980 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
16981 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
16982 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
16984 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
16985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
16986 msgid "Edit..."
16987 msgstr "Rediger ..."
16989 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
16990 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
16991 msgid ""
16992 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
16993 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
16994 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
16995 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
16996 msgstr ""
16997 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
16998 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
16999 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
17000 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
17002 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17003 msgid "reflected"
17004 msgstr "gjenspeilet"
17006 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17007 msgid "direct"
17008 msgstr "direkte"
17010 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17011 msgid "Repeat:"
17012 msgstr "Repeter:"
17014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
17015 msgid "Assign gradient to object"
17016 msgstr "Legg gradienten på objektet"
17018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
17019 msgid "<small>No gradients</small>"
17020 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
17022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
17023 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17024 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
17026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
17027 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17028 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
17030 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
17031 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17032 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
17034 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
17035 msgid "Edit the stops of the gradient"
17036 msgstr "Endre på gradientfasene"
17038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
17041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
17042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
17043 msgid "<b>New:</b>"
17044 msgstr "<b>Ny:</b>"
17046 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
17047 msgid "Create linear gradient"
17048 msgstr "Lag lineær gradient"
17050 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
17051 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17052 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
17054 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17055 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
17056 msgid "on"
17057 msgstr "på"
17059 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
17060 msgid "Create gradient in the fill"
17061 msgstr "Lag gradient i fyllet"
17063 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
17064 msgid "Create gradient in the stroke"
17065 msgstr "Skap gradient i strøket"
17067 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17068 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17069 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
17070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
17071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
17072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
17073 msgid "<b>Change:</b>"
17074 msgstr "<b>Endre:</b>"
17076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17077 msgid "No gradients in document"
17078 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
17080 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17081 msgid "No gradient selected"
17082 msgstr "Ingen gradient valgt"
17084 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17085 msgid "No stops in gradient"
17086 msgstr "Ingen faser i gradient"
17088 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17089 msgid "Change gradient stop offset"
17090 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
17092 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17094 msgid "Add stop"
17095 msgstr "Legg til gradientfase"
17097 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17098 msgid "Add another control stop to gradient"
17099 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
17101 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17102 msgid "Delete stop"
17103 msgstr "Slett gradientfase"
17105 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17106 msgid "Delete current control stop from gradient"
17107 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
17109 #. Label
17110 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17111 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
17112 msgid "Offset:"
17113 msgstr "Forskyv: "
17115 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17116 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17117 msgid "Stop Color"
17118 msgstr "Gradientfasefarge"
17120 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17121 msgid "Gradient editor"
17122 msgstr "Gradientredigerer"
17124 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17125 msgid "Change gradient stop color"
17126 msgstr "Endre gradientfasefargen"
17128 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
17129 msgid "Toggle current layer visibility"
17130 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
17132 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
17133 msgid "Lock or unlock current layer"
17134 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
17136 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
17137 msgid "Current layer"
17138 msgstr "Gjeldende lag"
17140 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
17141 msgid "(root)"
17142 msgstr "(rot)"
17144 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17145 msgid "No paint"
17146 msgstr "Ingen maling"
17148 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17149 msgid "Flat color"
17150 msgstr "Flat farge"
17152 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17153 msgid "Linear gradient"
17154 msgstr "Lineær gradient"
17156 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17157 msgid "Radial gradient"
17158 msgstr "Radial gradient"
17160 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17161 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17162 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
17164 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17165 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17166 msgid ""
17167 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17168 "evenodd)"
17169 msgstr ""
17170 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
17171 "regel: jevn-ujevn)"
17173 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17174 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17175 msgid ""
17176 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17177 msgstr ""
17178 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
17179 "null)"
17181 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17182 msgid "No objects"
17183 msgstr "Ingen objekter"
17185 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17186 msgid "Multiple styles"
17187 msgstr "Flere stiler"
17189 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17190 msgid "Paint is undefined"
17191 msgstr "Maling er udefinert"
17193 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17194 #, fuzzy
17195 msgid ""
17196 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17197 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17198 "create a new pattern from selection."
17199 msgstr ""
17200 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
17201 "nytt mønster fra valgte."
17203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
17204 msgid "Transform by toolbar"
17205 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
17207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
17208 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17209 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
17211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
17212 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17213 msgstr ""
17214 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
17216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
17217 msgid ""
17218 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17219 "scaled."
17220 msgstr ""
17221 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
17222 "skalert."
17224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
17225 msgid ""
17226 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17227 "are scaled."
17228 msgstr ""
17229 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
17230 "er skalert."
17232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
17233 msgid ""
17234 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17235 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17236 msgstr ""
17237 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
17238 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
17240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
17241 msgid ""
17242 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17243 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17244 msgstr ""
17245 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
17246 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
17248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
17249 msgid ""
17250 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17251 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17252 msgstr ""
17253 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
17254 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
17256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
17257 msgid ""
17258 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17259 "scaled, rotated, or skewed)."
17260 msgstr ""
17261 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
17262 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
17264 #. four spinbuttons
17265 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17266 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17268 #, fuzzy
17269 msgid "select_toolbar|X position"
17270 msgstr "X"
17272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17273 msgid "select_toolbar|X"
17274 msgstr "X"
17276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
17277 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17278 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
17280 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17281 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17283 #, fuzzy
17284 msgid "select_toolbar|Y position"
17285 msgstr "Y"
17287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17288 msgid "select_toolbar|Y"
17289 msgstr "Y"
17291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
17292 msgid "Vertical coordinate of selection"
17293 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
17295 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17296 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17298 #, fuzzy
17299 msgid "select_toolbar|Width"
17300 msgstr "B"
17302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17303 msgid "select_toolbar|W"
17304 msgstr "B"
17306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
17307 msgid "Width of selection"
17308 msgstr "Bredden av valgte"
17310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Lock width and height"
17313 msgstr "Bredde, høyde:"
17315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
17316 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17317 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
17319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17322 #, fuzzy
17323 msgid "select_toolbar|Height"
17324 msgstr "H"
17326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17327 msgid "select_toolbar|H"
17328 msgstr "H"
17330 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
17331 msgid "Height of selection"
17332 msgstr "Høyden av valgte"
17334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Affect:"
17337 msgstr "Forskyv: "
17339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Scale rounded corners"
17342 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
17344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Move gradients"
17347 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
17349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Move patterns"
17352 msgstr "Mønster"
17354 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17355 msgid "System"
17356 msgstr "System"
17358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17359 msgid "CMS"
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
17364 msgid "_R"
17365 msgstr "_R"
17367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
17370 msgid "_G"
17371 msgstr "_G"
17373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
17375 msgid "_B"
17376 msgstr "_B"
17378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
17381 msgid "_H"
17382 msgstr "_H"
17384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
17387 msgid "_S"
17388 msgstr "_S"
17390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
17392 msgid "_L"
17393 msgstr "_L"
17395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
17398 msgid "_C"
17399 msgstr "_C"
17401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17404 msgid "_M"
17405 msgstr "_M"
17407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17410 msgid "_Y"
17411 msgstr "_Y"
17413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17415 msgid "_K"
17416 msgstr "_K"
17418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Gray"
17421 msgstr "Gråtoner"
17423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
17426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17427 msgid "Cyan"
17428 msgstr "Cyan"
17430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17434 msgid "Magenta"
17435 msgstr "Magenta"
17437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17441 msgid "Yellow"
17442 msgstr "Gul"
17444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17445 msgid "Fix"
17446 msgstr ""
17448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17449 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17450 msgstr ""
17452 #. Label
17453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
17455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
17456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
17457 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17458 msgid "_A"
17459 msgstr "_A"
17461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
17464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
17466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
17468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17469 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17470 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17471 msgid "Alpha (opacity)"
17472 msgstr "Alpha (opasitet)"
17474 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17475 msgid "RGBA_:"
17476 msgstr "RGBA_:"
17478 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17479 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17480 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
17482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17483 msgid "RGB"
17484 msgstr "RGB"
17486 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
17487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17488 msgid "HSL"
17489 msgstr "HSL"
17491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17492 msgid "CMYK"
17493 msgstr "CMYK"
17495 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
17496 msgid "Unnamed"
17497 msgstr "Ubetegnet"
17499 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
17500 msgid "Wheel"
17501 msgstr "Hjul"
17503 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
17504 msgid "Attribute"
17505 msgstr "Attributt"
17507 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17508 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17509 msgid "Value"
17510 msgstr "Verdi"
17512 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17513 msgid "Type text in a text node"
17514 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
17516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
17517 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
17521 msgid "Style of new stars"
17522 msgstr ""
17524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Style of new rectangles"
17527 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
17529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Style of new 3D boxes"
17532 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
17534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
17535 msgid "Style of new ellipses"
17536 msgstr ""
17538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
17539 msgid "Style of new spirals"
17540 msgstr ""
17542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
17543 msgid "Style of new paths created by Pencil"
17544 msgstr ""
17546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
17547 msgid "Style of new paths created by Pen"
17548 msgstr ""
17550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Style of new calligraphic strokes"
17553 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
17556 msgid "TBD"
17557 msgstr ""
17559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
17560 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Insert node"
17566 msgstr "Rykk inn node"
17568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
17569 msgid "Insert new nodes into selected segments"
17570 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
17572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Insert"
17575 msgstr "Vreng"
17577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
17578 msgid "Delete selected nodes"
17579 msgstr "Slett valgte noder"
17581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Join endnodes"
17584 msgstr "Slå sammen noder"
17586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
17587 msgid "Join selected endnodes"
17588 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
17590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Join"
17593 msgstr "Slå sammen:"
17595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Break nodes"
17598 msgstr "Flytt noder"
17600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
17601 msgid "Break path at selected nodes"
17602 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
17604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Join with segment"
17607 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
17609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
17610 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
17611 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
17613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
17616 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
17618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Node Cusp"
17621 msgstr "Noder"
17623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
17624 msgid "Make selected nodes corner"
17625 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
17627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Node Smooth"
17630 msgstr "Glatt"
17632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
17633 msgid "Make selected nodes smooth"
17634 msgstr "Jevn ut valgte noder"
17636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Node Symmetric"
17639 msgstr "symmetrisk"
17641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
17642 msgid "Make selected nodes symmetric"
17643 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
17645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Node Auto"
17648 msgstr "Rediger Node"
17650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
17653 msgstr "Jevn ut valgte noder"
17655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Node Line"
17658 msgstr "Ny linje"
17660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
17661 msgid "Make selected segments lines"
17662 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
17664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Node Curve"
17667 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
17669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
17670 msgid "Make selected segments curves"
17671 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
17673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Show Handles"
17676 msgstr "Tegn Håndtak"
17678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
17679 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
17680 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
17682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Show Outline"
17685 msgstr "K_ontur"
17687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Show the outline of the path"
17690 msgstr "Bredde på papir"
17692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Next path effect parameter"
17695 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Show next path effect parameter for editing"
17700 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Edit the clipping path of the object"
17705 msgstr "Sett stiklipping"
17707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Edit mask path"
17710 msgstr "Sett maske"
17712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Edit the mask of the object"
17715 msgstr "Endre på gradientfasene"
17717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17718 #, fuzzy
17719 msgid "X coordinate:"
17720 msgstr "Markør koorditater"
17722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17723 #, fuzzy
17724 msgid "X coordinate of selected node(s)"
17725 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
17727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Y coordinate:"
17730 msgstr "Markør koorditater"
17732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
17735 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
17737 #. "label"
17738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Enable snapping"
17741 msgstr "Forhåndsvisning"
17743 #. "name"
17744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Bounding box"
17747 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
17749 #. "label"
17750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Snap bounding box corners"
17753 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
17755 #. "name"
17756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Bounding box edges"
17759 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
17761 #. "label"
17762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Snap to edges of a bounding box"
17765 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
17767 #. "name"
17768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Bounding box corners"
17771 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
17773 #. "label"
17774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Snap to bounding box corners"
17777 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
17779 #. "name"
17780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
17781 msgid "BBox Edge Midpoints"
17782 msgstr ""
17784 #. "label"
17785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
17788 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
17790 #. "name"
17791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
17792 msgid "BBox Midpoints"
17793 msgstr ""
17795 #. "label"
17796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
17799 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
17801 #. "label"
17802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Snap nodes"
17805 msgstr "Fest til _noder"
17807 #. "label"
17808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Snap to paths"
17811 msgstr "Fest til _stier"
17813 #. "name"
17814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Path intersections"
17817 msgstr "Skjæringsområde"
17819 #. "label"
17820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Snap to path intersections"
17823 msgstr "Fest noder til objekter"
17825 #. "name"
17826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
17827 #, fuzzy
17828 msgid "To nodes"
17829 msgstr "Flytt noder"
17831 #. "label"
17832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Snap to cusp nodes"
17835 msgstr "Fest til _noder"
17837 #. "name"
17838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Smooth nodes"
17841 msgstr "Glatt"
17843 #. "label"
17844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Snap to smooth nodes"
17847 msgstr "Fest til _noder"
17849 #. "name"
17850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Line Midpoints"
17853 msgstr "Linje bredde"
17855 #. "label"
17856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
17857 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
17858 msgstr ""
17860 #. "name"
17861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Object Midpoints"
17864 msgstr "Objekter"
17866 #. "label"
17867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Snap from and to midpoints of objects"
17870 msgstr "Fest noder til objekter"
17872 #. "name"
17873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
17874 msgid "Center"
17875 msgstr "Sentrer"
17877 #. "label"
17878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
17881 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
17883 #. "name"
17884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Page border"
17887 msgstr "Siderammefarge"
17889 #. "label"
17890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Snap to the page border"
17893 msgstr "Vis _siderammer"
17895 #. "name"
17896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Grid/guide intersections"
17899 msgstr "Skjæringsområde"
17901 #. "label"
17902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
17905 msgstr "Fest noder til objekter"
17907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
17908 msgid "Star: Change number of corners"
17909 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
17911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Star: Change spoke ratio"
17914 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
17916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
17917 msgid "Make polygon"
17918 msgstr "Lag polygon"
17920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
17921 msgid "Make star"
17922 msgstr "Lag stjerne"
17924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
17925 msgid "Star: Change rounding"
17926 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
17928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
17929 msgid "Star: Change randomization"
17930 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
17932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
17933 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
17934 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
17936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
17939 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
17941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17942 msgid "triangle/tri-star"
17943 msgstr ""
17945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17946 msgid "square/quad-star"
17947 msgstr ""
17949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17950 msgid "pentagon/five-pointed star"
17951 msgstr ""
17953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17954 msgid "hexagon/six-pointed star"
17955 msgstr ""
17957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Corners"
17960 msgstr "Hjørner:"
17962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17963 msgid "Corners:"
17964 msgstr "Hjørner:"
17966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17967 msgid "Number of corners of a polygon or star"
17968 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
17970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17971 msgid "thin-ray star"
17972 msgstr ""
17974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17975 msgid "pentagram"
17976 msgstr ""
17978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17979 msgid "hexagram"
17980 msgstr ""
17982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17983 msgid "heptagram"
17984 msgstr ""
17986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17987 msgid "octagram"
17988 msgstr ""
17990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17991 #, fuzzy
17992 msgid "regular polygon"
17993 msgstr "Lag polygon"
17995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Spoke ratio"
17998 msgstr "Eike forhold:"
18000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18001 msgid "Spoke ratio:"
18002 msgstr "Eike forhold:"
18004 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18005 #. Base radius is the same for the closest handle.
18006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
18007 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18008 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
18010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18011 msgid "stretched"
18012 msgstr ""
18014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18015 msgid "twisted"
18016 msgstr ""
18018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18019 msgid "slightly pinched"
18020 msgstr ""
18022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18023 #, fuzzy
18024 msgid "NOT rounded"
18025 msgstr "Ikke avrundet"
18027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18028 #, fuzzy
18029 msgid "slightly rounded"
18030 msgstr "Ikke avrundet"
18032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18033 #, fuzzy
18034 msgid "visibly rounded"
18035 msgstr "Ikke avrundet"
18037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18038 #, fuzzy
18039 msgid "well rounded"
18040 msgstr "Ikke avrundet"
18042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18043 #, fuzzy
18044 msgid "amply rounded"
18045 msgstr "Ikke avrundet"
18047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18048 msgid "blown up"
18049 msgstr ""
18051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Rounded"
18054 msgstr "Avrundet:"
18056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18057 msgid "Rounded:"
18058 msgstr "Avrundet:"
18060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18061 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18062 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
18064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18065 #, fuzzy
18066 msgid "NOT randomized"
18067 msgstr "Tilfeldigjort:"
18069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18070 msgid "slightly irregular"
18071 msgstr ""
18073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18074 #, fuzzy
18075 msgid "visibly randomized"
18076 msgstr "Tilfeldigjort:"
18078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18079 #, fuzzy
18080 msgid "strongly randomized"
18081 msgstr "Tilfeldigjort:"
18083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Randomized"
18086 msgstr "Tilfeldigjort:"
18088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18089 msgid "Randomized:"
18090 msgstr "Tilfeldigjort:"
18092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18093 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18094 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
18096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
18097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
18098 msgid "Defaults"
18099 msgstr "Standard forvalg"
18101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
18102 msgid ""
18103 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18104 "change defaults)"
18105 msgstr ""
18106 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
18107 "Verktøy for å endre standarden)"
18109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
18110 msgid "Change rectangle"
18111 msgstr "Endre rektangel"
18113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18114 msgid "W:"
18115 msgstr "B:"
18117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18118 msgid "Width of rectangle"
18119 msgstr "Bredde på Rektangel"
18121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18122 msgid "H:"
18123 msgstr "H:"
18125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18126 msgid "Height of rectangle"
18127 msgstr "Høyde på Rektangel"
18129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
18130 #, fuzzy
18131 msgid "not rounded"
18132 msgstr "Ikke avrundet"
18134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Horizontal radius"
18137 msgstr "Horisontal Mellomrom"
18139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18140 msgid "Rx:"
18141 msgstr "Rx:"
18143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18144 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18145 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
18147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Vertical radius"
18150 msgstr "Vertikal Mellomrom"
18152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18153 msgid "Ry:"
18154 msgstr "Ry:"
18156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18157 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18158 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
18160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
18161 msgid "Not rounded"
18162 msgstr "Ikke avrundet"
18164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
18165 msgid "Make corners sharp"
18166 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
18168 #. TODO: use the correct axis here, too
18169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
18170 #, fuzzy
18171 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18172 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
18174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18175 msgid "Angle in X direction"
18176 msgstr ""
18178 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
18180 msgid "Angle of PLs in X direction"
18181 msgstr ""
18183 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
18185 msgid "State of VP in X direction"
18186 msgstr ""
18188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
18189 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18190 msgstr ""
18192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18193 msgid "Angle in Y direction"
18194 msgstr ""
18196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Angle Y:"
18199 msgstr "Vinkel X:"
18201 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
18203 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18204 msgstr ""
18206 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
18208 msgid "State of VP in Y direction"
18209 msgstr ""
18211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
18212 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18213 msgstr ""
18215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18216 msgid "Angle in Z direction"
18217 msgstr ""
18219 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
18221 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18222 msgstr ""
18224 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
18226 msgid "State of VP in Z direction"
18227 msgstr ""
18229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
18230 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18231 msgstr ""
18233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
18234 msgid "Change spiral"
18235 msgstr "Endre spiral"
18237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18238 #, fuzzy
18239 msgid "just a curve"
18240 msgstr "Flytt kurve"
18242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18243 #, fuzzy
18244 msgid "one full revolution"
18245 msgstr "Antall omdreininger"
18247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Number of turns"
18250 msgstr "Antall rader"
18252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18253 msgid "Turns:"
18254 msgstr "Runder:"
18256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18257 msgid "Number of revolutions"
18258 msgstr "Antall omdreininger"
18260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18261 #, fuzzy
18262 msgid "circle"
18263 msgstr "Sirkel"
18265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18266 msgid "edge is much denser"
18267 msgstr ""
18269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18270 msgid "edge is denser"
18271 msgstr ""
18273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18274 #, fuzzy
18275 msgid "even"
18276 msgstr "Grønn"
18278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18279 #, fuzzy
18280 msgid "center is denser"
18281 msgstr "Senter linjer"
18283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18284 msgid "center is much denser"
18285 msgstr ""
18287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Divergence"
18290 msgstr "Forskjell:"
18292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18293 msgid "Divergence:"
18294 msgstr "Forskjell:"
18296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18297 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18298 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
18300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18301 #, fuzzy
18302 msgid "starts from center"
18303 msgstr "Sett tilbake sentrum"
18305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18306 msgid "starts mid-way"
18307 msgstr ""
18309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18310 msgid "starts near edge"
18311 msgstr ""
18313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Inner radius"
18316 msgstr "Indre radius:"
18318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18319 msgid "Inner radius:"
18320 msgstr "Indre radius:"
18322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18323 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18324 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
18326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
18327 msgid "Bezier"
18328 msgstr ""
18330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Create regular Bezier path"
18333 msgstr "Skap ny sti"
18335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Spiro"
18338 msgstr "Spiral"
18340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Create Spiro path"
18343 msgstr "Lag spiral"
18345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
18346 msgid "Zigzag"
18347 msgstr ""
18349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
18350 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18351 msgstr ""
18353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Paraxial"
18356 msgstr "delvis"
18358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
18359 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18360 msgstr ""
18362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
18363 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Mode:"
18366 msgstr "Modus"
18368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Triangle in"
18371 msgstr "Vinkel"
18373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Triangle out"
18376 msgstr "Vinkel"
18378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
18379 msgid "From clipboard"
18380 msgstr ""
18382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Shape:"
18385 msgstr "Former"
18387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18388 msgid "(many nodes, rough)"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18395 #, fuzzy
18396 msgid "(default)"
18397 msgstr "Standard"
18399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18400 #, fuzzy
18401 msgid "(few nodes, smooth)"
18402 msgstr "Jevn ut valgte noder"
18404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Smoothing:"
18407 msgstr "Glatt"
18409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Smoothing: "
18412 msgstr "Glatt"
18414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
18415 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
18416 msgstr ""
18418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
18419 #, fuzzy
18420 msgid ""
18421 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18422 "change defaults)"
18423 msgstr ""
18424 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
18425 "Verktøy for å endre standarden)"
18427 #. Width
18428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18429 msgid "(pinch tweak)"
18430 msgstr ""
18432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18433 #, fuzzy
18434 msgid "(broad tweak)"
18435 msgstr " (strøk)"
18437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
18438 #, fuzzy
18439 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
18440 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
18442 #. Force
18443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18444 msgid "(minimum force)"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18448 msgid "(maximum force)"
18449 msgstr ""
18451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Force"
18454 msgstr "Kilde"
18456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Force:"
18459 msgstr "Kilde"
18461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18462 msgid "The force of the tweak action"
18463 msgstr ""
18465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Move mode"
18468 msgstr "Flytt noder"
18470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Move objects in any direction"
18473 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
18475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Move in/out mode"
18478 msgstr "Flytt noder"
18480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
18481 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
18482 msgstr ""
18484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Move jitter mode"
18487 msgstr "Skjelvenoder"
18489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
18490 msgid "Move objects in random directions"
18491 msgstr ""
18493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Scale mode"
18496 msgstr "Skaler node"
18498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Scale objects, with Shift scale up"
18501 msgstr "Endre objektets tittel"
18503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Rotate mode"
18506 msgstr "Roter node"
18508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
18511 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
18513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Duplicate/delete mode"
18516 msgstr "Duplisert node"
18518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
18519 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
18520 msgstr ""
18522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
18523 msgid "Push mode"
18524 msgstr ""
18526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
18527 msgid "Push parts of paths in any direction"
18528 msgstr ""
18530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Shrink/grow mode"
18533 msgstr "Randomiser noder"
18535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
18538 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
18540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Attract/repel mode"
18543 msgstr "Navn på attributt"
18545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
18546 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
18547 msgstr ""
18549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Roughen mode"
18552 msgstr "end node"
18554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
18555 msgid "Roughen parts of paths"
18556 msgstr ""
18558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Color paint mode"
18561 msgstr "Farge på sidens ramme"
18563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
18566 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
18568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Color jitter mode"
18571 msgstr "Skjelvenoder"
18573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Jitter the colors of selected objects"
18576 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
18578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Blur mode"
18581 msgstr "end node"
18583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
18586 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
18588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Channels:"
18591 msgstr "Avbryt"
18593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
18594 msgid "In color mode, act on objects' hue"
18595 msgstr ""
18597 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
18598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
18599 #, fuzzy
18600 msgid "H"
18601 msgstr "H:"
18603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
18604 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
18605 msgstr ""
18607 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
18608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
18609 #, fuzzy
18610 msgid "S"
18611 msgstr "_S"
18613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
18614 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
18615 msgstr ""
18617 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
18618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
18619 #, fuzzy
18620 msgid "L"
18621 msgstr "_L"
18623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
18624 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
18625 msgstr ""
18627 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
18628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
18629 #, fuzzy
18630 msgid "O"
18631 msgstr "O:"
18633 #. Fidelity
18634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18635 msgid "(rough, simplified)"
18636 msgstr ""
18638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18639 msgid "(fine, but many nodes)"
18640 msgstr ""
18642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Fidelity"
18645 msgstr "Identifikator "
18647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18648 msgid "Fidelity:"
18649 msgstr ""
18651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
18652 msgid ""
18653 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
18654 "generate a lot of new nodes"
18655 msgstr ""
18657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Pressure"
18660 msgstr "Preservert"
18662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
18665 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
18667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
18668 #, fuzzy
18669 msgid "No preset"
18670 msgstr "Forhåndsvisning"
18672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Save..."
18675 msgstr "L_agre som..."
18677 #. Width
18678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18679 msgid "(hairline)"
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18683 #, fuzzy
18684 msgid "(broad stroke)"
18685 msgstr " (strøk)"
18687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Pen Width"
18690 msgstr "Side_bredde"
18692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
18693 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
18694 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
18696 #. Thinning
18697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18698 msgid "(speed blows up stroke)"
18699 msgstr ""
18701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18702 msgid "(slight widening)"
18703 msgstr ""
18705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18706 #, fuzzy
18707 msgid "(constant width)"
18708 msgstr "Målets bredde"
18710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18711 msgid "(slight thinning, default)"
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18715 msgid "(speed deflates stroke)"
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Stroke Thinning"
18721 msgstr "Strøkmaling"
18723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18724 msgid "Thinning:"
18725 msgstr "Fortynning:"
18727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
18728 msgid ""
18729 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
18730 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
18731 msgstr ""
18732 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
18733 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
18735 #. Angle
18736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18737 msgid "(left edge up)"
18738 msgstr ""
18740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18741 #, fuzzy
18742 msgid "(horizontal)"
18743 msgstr "_Horisontal"
18745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18746 msgid "(right edge up)"
18747 msgstr ""
18749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Pen Angle"
18752 msgstr "Vinkel"
18754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18755 msgid "Angle:"
18756 msgstr "Vinkel:"
18758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
18759 msgid ""
18760 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
18761 "fixation = 0)"
18762 msgstr ""
18763 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
18764 "fiksering= 0)"
18766 #. Fixation
18767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18768 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
18769 msgstr ""
18771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18772 msgid "(almost fixed, default)"
18773 msgstr ""
18775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18776 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
18777 msgstr ""
18779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Fixation"
18782 msgstr "Fiksering:"
18784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18785 msgid "Fixation:"
18786 msgstr "Fiksering:"
18788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
18789 #, fuzzy
18790 msgid ""
18791 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
18792 "fixed angle)"
18793 msgstr ""
18794 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
18795 "1= fiksert)"
18797 #. Cap Rounding
18798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18799 #, fuzzy
18800 msgid "(blunt caps, default)"
18801 msgstr "Sett som standard forvalg"
18803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18804 msgid "(slightly bulging)"
18805 msgstr ""
18807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18808 msgid "(approximately round)"
18809 msgstr ""
18811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18812 msgid "(long protruding caps)"
18813 msgstr ""
18815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Cap rounding"
18818 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
18820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18821 msgid "Caps:"
18822 msgstr "Endeutstikk:"
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
18825 msgid ""
18826 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
18827 "round caps)"
18828 msgstr ""
18829 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
18830 "1=avrundet utstikk)"
18832 #. Tremor
18833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18834 #, fuzzy
18835 msgid "(smooth line)"
18836 msgstr "glatt"
18838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18839 msgid "(slight tremor)"
18840 msgstr ""
18842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18843 msgid "(noticeable tremor)"
18844 msgstr ""
18846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18847 msgid "(maximum tremor)"
18848 msgstr ""
18850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Stroke Tremor"
18853 msgstr "Endre strøkfarge"
18855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18856 msgid "Tremor:"
18857 msgstr "Skjelving:"
18859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
18860 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
18861 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
18863 #. Wiggle
18864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18865 msgid "(no wiggle)"
18866 msgstr ""
18868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18869 #, fuzzy
18870 msgid "(slight deviation)"
18871 msgstr "Utskriftsmål"
18873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18874 msgid "(wild waves and curls)"
18875 msgstr ""
18877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Pen Wiggle"
18880 msgstr "Svinging:"
18882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18883 msgid "Wiggle:"
18884 msgstr "Svinging:"
18886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
18887 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
18888 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
18890 #. Mass
18891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18892 msgid "(no inertia)"
18893 msgstr ""
18895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18896 msgid "(slight smoothing, default)"
18897 msgstr ""
18899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18900 msgid "(noticeable lagging)"
18901 msgstr ""
18903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18904 msgid "(maximum inertia)"
18905 msgstr ""
18907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Pen Mass"
18910 msgstr "Masse:"
18912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18913 msgid "Mass:"
18914 msgstr "Masse:"
18916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
18917 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
18918 msgstr ""
18919 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
18920 "du tegner."
18922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Trace Background"
18925 msgstr "Bakgrunn"
18927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
18928 msgid ""
18929 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
18930 "minimum width, black - maximum width)"
18931 msgstr ""
18933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
18934 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
18935 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
18937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Tilt"
18940 msgstr "Tittel"
18942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
18943 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
18944 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
18946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Choose a preset"
18949 msgstr "Forhåndsvisning"
18951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
18952 msgid "Arc: Change start/end"
18953 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
18955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
18956 msgid "Arc: Change open/closed"
18957 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
18959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
18960 msgid "Start:"
18961 msgstr "Start:"
18963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
18964 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
18965 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
18967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
18968 msgid "End:"
18969 msgstr "Slutt:"
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
18972 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
18973 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
18975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Closed arc"
18978 msgstr "F_jern"
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
18983 msgstr ""
18984 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Open Arc"
18989 msgstr "Åprn Bue"
18991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
18992 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
18993 msgstr ""
18995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
18996 msgid "Make whole"
18997 msgstr "Gjør udelt"
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19000 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19001 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Opacity:"
19006 msgstr "Dekningsgrad"
19008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Pick opacity"
19011 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
19013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
19014 msgid ""
19015 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19016 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19017 msgstr ""
19018 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
19019 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Pick"
19024 msgstr "Stier"
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Assign opacity"
19029 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
19032 msgid ""
19033 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19034 msgstr ""
19035 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
19036 "strøkets gjennomsiktighet"
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Assign"
19041 msgstr "Rette inn"
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
19044 msgid "All inactive"
19045 msgstr ""
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
19048 msgid "No geometric tool is active"
19049 msgstr ""
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
19052 msgid "all_inactive"
19053 msgstr ""
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Show limiting bounding box"
19058 msgstr "Motsatt objektrammekant"
19060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
19061 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19062 msgstr ""
19064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19067 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
19069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
19070 #, fuzzy
19071 msgid ""
19072 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19073 "of current selection"
19074 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Choose a line segment type"
19079 msgstr "Endre stisegmenttype"
19081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Display measuring info"
19084 msgstr "Visningsmo_dus"
19086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
19087 msgid "Display measuring info for selected items"
19088 msgstr ""
19090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
19091 msgid "Open LPE dialog"
19092 msgstr ""
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
19095 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19096 msgstr ""
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
19099 #, fuzzy
19100 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19101 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
19104 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19105 msgstr ""
19107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Cut"
19110 msgstr "Klipp ut"
19112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Cut out from objects"
19115 msgstr "Mønster til objekter"
19117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
19118 msgid "Text: Change font family"
19119 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
19121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
19122 msgid "Text: Change alignment"
19123 msgstr "Tekst: endre justering"
19125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
19126 msgid "Text: Change font style"
19127 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
19129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
19130 msgid "Text: Change orientation"
19131 msgstr "Tekst: endre orientering"
19133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
19134 msgid "Text: Change font size"
19135 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
19137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
19138 msgid ""
19139 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19140 "default font instead."
19141 msgstr ""
19142 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
19143 "standard skrifttype istedet."
19145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
19146 msgid "Align left"
19147 msgstr "Venstrestill"
19149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
19150 msgid "Align right"
19151 msgstr "Høyrestill"
19153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
19154 msgid "Justify"
19155 msgstr "Tilpass"
19157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
19158 msgid "Bold"
19159 msgstr "Uthevet"
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
19162 msgid "Italic"
19163 msgstr "Kursiv"
19165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
19166 msgid "Change connector spacing"
19167 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
19170 msgid "Avoid"
19171 msgstr ""
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Ignore"
19176 msgstr "ingen"
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Connector Spacing"
19181 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
19183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19184 msgid "Spacing:"
19185 msgstr "Mellomrom:"
19187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
19188 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19189 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
19191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Graph"
19194 msgstr "Innpakk"
19196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Connector Length"
19199 msgstr "Bindepunkt"
19201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19202 msgid "Length:"
19203 msgstr "Lengde:"
19205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
19206 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19207 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
19209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
19210 msgid "Downwards"
19211 msgstr ""
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
19214 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19215 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
19218 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19219 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Fill by"
19224 msgstr "Fyll"
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Fill by:"
19229 msgstr "Fyll"
19231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Fill Threshold"
19234 msgstr "Terskel:"
19236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
19237 msgid ""
19238 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19239 "pixels to be counted in the fill"
19240 msgstr ""
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19243 msgid "Grow/shrink by"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19247 msgid "Grow/shrink by:"
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
19251 msgid ""
19252 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19253 msgstr ""
19255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Close gaps"
19258 msgstr "F_jern"
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Close gaps:"
19263 msgstr "F_jern"
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
19266 #, fuzzy
19267 msgid ""
19268 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19269 "to change defaults)"
19270 msgstr ""
19271 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19272 "Verktøy for å endre standarden)"
19274 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19275 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19276 msgstr ""
19278 #. report to the Inkscape console using errormsg
19279 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Side Length 'a'/px: "
19282 msgstr "Steglengde (px)"
19284 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Side Length 'b'/px: "
19287 msgstr "Steglengde (px)"
19289 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Side Length 'c'/px: "
19292 msgstr "Steglengde (px)"
19294 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19295 msgid "Angle 'A'/radians:"
19296 msgstr ""
19298 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19299 msgid "Angle 'B'/radians: "
19300 msgstr ""
19302 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19303 msgid "Angle 'C'/radians: "
19304 msgstr ""
19306 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19307 msgid "Semiperimeter/px: "
19308 msgstr ""
19310 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19311 msgid "Area /px^2: "
19312 msgstr ""
19314 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19315 msgid ""
19316 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19317 "required by this extension. Please install them and try again."
19318 msgstr ""
19320 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19321 msgid ""
19322 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19323 "an existing file! Unable to embed image."
19324 msgstr ""
19326 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19327 #, python-format
19328 msgid "Sorry we could not locate %s"
19329 msgstr ""
19331 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19332 #, python-format
19333 msgid ""
19334 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19335 "or image/x-icon"
19336 msgstr ""
19338 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19339 msgid ""
19340 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19341 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19342 msgstr ""
19344 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19345 msgid "Difficulty finding the image data."
19346 msgstr ""
19348 #: ../share/extensions/inkex.py:64
19349 msgid ""
19350 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19351 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19352 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19353 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19354 msgstr ""
19356 #: ../share/extensions/inkex.py:189
19357 #, python-format
19358 msgid "No matching node for expression: %s"
19359 msgstr ""
19361 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19362 #, python-format
19363 msgid "No style attribute found for id: %s"
19364 msgstr ""
19366 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19367 #, python-format
19368 msgid "unable to locate marker: %s"
19369 msgstr ""
19371 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19372 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19373 #: ../share/extensions/perspective.py:55
19374 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
19375 #, fuzzy
19376 msgid "This extension requires two selected paths."
19377 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
19379 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19380 #, python-format
19381 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19382 msgstr ""
19384 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19385 msgid ""
19386 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19387 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19388 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19389 "numpy."
19390 msgstr ""
19392 #: ../share/extensions/perspective.py:62
19393 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
19394 #, python-format
19395 msgid ""
19396 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19397 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19398 msgstr ""
19400 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19401 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
19402 msgid ""
19403 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19404 msgstr ""
19406 #: ../share/extensions/perspective.py:87
19407 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
19408 msgid ""
19409 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19410 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19411 msgstr ""
19413 #: ../share/extensions/perspective.py:89
19414 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
19415 msgid ""
19416 "The second selected object is not a path.\n"
19417 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19418 msgstr ""
19420 #: ../share/extensions/perspective.py:92
19421 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
19422 msgid ""
19423 "The first selected object is not a path.\n"
19424 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19425 msgstr ""
19427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
19428 msgid ""
19429 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19430 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19431 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19432 msgstr ""
19434 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
19435 msgid "No face data found in specified file\n"
19436 msgstr ""
19438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
19439 msgid "No edge data found in specified file\n"
19440 msgstr ""
19442 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19443 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
19444 msgid ""
19445 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19446 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
19447 msgstr ""
19449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
19450 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19451 msgstr ""
19453 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
19454 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
19455 msgstr ""
19457 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
19458 #, fuzzy, python-format
19459 msgid "Could not locate file: %s"
19460 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
19462 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
19463 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
19464 msgid "Add Nodes"
19465 msgstr "Legg til noder"
19467 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
19468 #, fuzzy
19469 msgid "By max. segment length"
19470 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
19472 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
19473 #, fuzzy
19474 msgid "By number of segments"
19475 msgstr "Antall steg"
19477 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Division method"
19480 msgstr "Inndeling"
19482 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Maximum segment length (px)"
19485 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
19487 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
19488 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
19489 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
19490 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
19491 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
19492 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
19493 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
19494 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
19495 msgid "Modify Path"
19496 msgstr "Modifiser Sti"
19498 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Number of segments"
19501 msgstr "Antall steg"
19503 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
19504 #, fuzzy
19505 msgid "AI 8.0 Input"
19506 msgstr "AI Inndata"
19508 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
19511 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
19513 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
19516 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
19518 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
19519 #, fuzzy
19520 msgid "AI 8.0 Output"
19521 msgstr "AI Utdata"
19523 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19526 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
19528 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
19531 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
19533 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
19534 msgid "AI SVG Input"
19535 msgstr "AI SVG Inndata"
19537 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
19538 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19539 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19541 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
19542 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
19543 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
19545 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
19546 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
19547 msgstr ""
19549 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
19550 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
19551 msgstr ""
19553 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
19554 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
19555 msgstr ""
19557 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
19558 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
19559 msgstr ""
19561 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
19562 msgid "Corel DRAW Input"
19563 msgstr ""
19565 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
19568 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
19570 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
19571 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
19572 msgstr ""
19574 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
19575 msgid "Corel DRAW templates input"
19576 msgstr ""
19578 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
19581 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
19583 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
19584 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
19585 msgstr ""
19587 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
19588 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
19589 msgstr ""
19591 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
19592 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
19593 msgstr ""
19595 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
19596 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
19597 msgstr ""
19599 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
19600 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
19601 msgstr ""
19603 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
19604 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
19605 msgstr ""
19607 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
19608 msgid "Brighter"
19609 msgstr "Lysere"
19611 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
19612 msgid "Blue Function"
19613 msgstr "Blå funksjon"
19615 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
19616 msgid "Green Function"
19617 msgstr "Grønn funksjon"
19619 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
19620 msgid "Red Function"
19621 msgstr "Rød funksjon"
19623 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
19624 msgid "Darker"
19625 msgstr "Mørkere"
19627 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
19628 msgid "Desaturate"
19629 msgstr "Fjern fargemetningen"
19631 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
19632 msgid "Grayscale"
19633 msgstr "Gråtoner"
19635 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
19636 msgid "Less Hue"
19637 msgstr "Mindre fargeskjær"
19639 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
19640 msgid "Less Light"
19641 msgstr "Mindre lys"
19643 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
19644 msgid "Less Saturation"
19645 msgstr "Mindre fargemetning"
19647 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
19648 msgid "More Hue"
19649 msgstr "Mer fargeskjær"
19651 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
19652 msgid "More Light"
19653 msgstr "Mer lys"
19655 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
19656 msgid "More Saturation"
19657 msgstr "Mer fargemetning"
19659 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
19660 msgid "Negative"
19661 msgstr "Negativ"
19663 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Randomize"
19666 msgstr "Tilfeldiggjør:"
19668 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
19669 msgid "Remove Blue"
19670 msgstr "Fjern blå"
19672 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
19673 msgid "Remove Green"
19674 msgstr "Fjern grønn"
19676 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
19677 msgid "Remove Red"
19678 msgstr "Fjern rød"
19680 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
19681 msgid "By color (RRGGBB hex):"
19682 msgstr ""
19684 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Replace color"
19687 msgstr "Sett valgte farge"
19689 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
19690 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
19691 msgstr ""
19693 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
19694 msgid "RGB Barrel"
19695 msgstr "RGB-tønne"
19697 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
19698 msgid "A diagram created with the program Dia"
19699 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
19701 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
19702 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
19703 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
19705 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
19706 msgid "Dia Input"
19707 msgstr "Dia Inndata"
19709 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
19710 #, fuzzy
19711 msgid ""
19712 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
19713 "at http://live.gnome.org/Dia"
19714 msgstr ""
19715 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
19716 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
19718 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
19719 msgid ""
19720 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
19721 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
19722 "Inkscape installation."
19723 msgstr ""
19724 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
19725 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
19726 "Inkscape."
19728 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
19729 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
19730 msgid "Visualize Path"
19731 msgstr "Visualiser Sti"
19733 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
19734 #, fuzzy
19735 msgid "X Offset"
19736 msgstr "Forskyvninger"
19738 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Y Offset"
19741 msgstr "Forskyvninger"
19743 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
19744 msgid "Dot size"
19745 msgstr "Punkt størrelse"
19747 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
19748 msgid "Font size"
19749 msgstr "Skriftstørrelse"
19751 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
19752 msgid "Number Nodes"
19753 msgstr "Nummerer Noder"
19755 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Altitudes"
19758 msgstr "Rett opp nodene"
19760 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Angle Bisectors"
19763 msgstr "Inndeling"
19765 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Centroid"
19768 msgstr "Sentrer"
19770 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Circumcentre"
19773 msgstr "Dokument"
19775 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Circumcircle"
19778 msgstr "Sirkel"
19780 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Common Objects"
19783 msgstr "Objekter"
19785 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Contact Triangle"
19788 msgstr "Vinkel"
19790 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
19791 msgid "Custom Point Specified By:"
19792 msgstr ""
19794 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Custom Points and Options"
19797 msgstr "Kommandolinjevalg"
19799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
19800 msgid "Draw Circle About This Point"
19801 msgstr ""
19803 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Draw From Triangle"
19806 msgstr "Vinkel"
19808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
19809 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
19810 msgstr ""
19812 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
19813 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
19814 msgstr ""
19816 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
19817 msgid "Draw Marker At This Point"
19818 msgstr ""
19820 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Excentral Triangle"
19823 msgstr "Vinkel"
19825 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Excentres"
19828 msgstr "Trekke ut"
19830 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Excircles"
19833 msgstr "Sirkel"
19835 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Extouch Triangle"
19838 msgstr "Vinkel"
19840 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Gergonne Point"
19843 msgstr "Strøkmaling"
19845 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Incentre"
19848 msgstr "Rykk inn node"
19850 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Incircle"
19853 msgstr "Sirkel"
19855 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Nagel Point"
19858 msgstr "Svart fyll"
19860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
19861 msgid "Nine-Point Centre"
19862 msgstr ""
19864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
19865 msgid "Nine-Point Circle"
19866 msgstr ""
19868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Orthic Triangle"
19871 msgstr "Vinkel"
19873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Orthocentre"
19876 msgstr "Annet"
19878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Point At"
19881 msgstr "Punkter"
19883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Radius / px"
19886 msgstr "Hev"
19888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Report this triangle's properties"
19891 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
19893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Symmedial Triangle"
19896 msgstr "Vinkel"
19898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Symmedian Point"
19901 msgstr "Vertikal tekst"
19903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
19904 msgid "Symmedians"
19905 msgstr ""
19907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Triangle Function"
19910 msgstr "Blå funksjon"
19912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Trilinear Coordinates"
19915 msgstr "Markør koorditater"
19917 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
19918 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
19919 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
19920 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
19922 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
19923 msgid "DXF Input"
19924 msgstr "DXF Inndata"
19926 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
19927 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
19928 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
19930 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
19931 msgid "Desktop Cutting Plotter"
19932 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
19934 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
19935 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
19936 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
19938 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
19939 msgid "ROBO-Master output"
19940 msgstr ""
19942 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
19943 msgid "DXF Output"
19944 msgstr "DXF Utdata"
19946 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
19947 msgid "DXF file written by pstoedit"
19948 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
19950 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
19951 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
19952 msgstr ""
19953 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
19954 "pstoedit.net/pstoedit"
19956 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Blur height"
19959 msgstr "Høyde:"
19961 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Blur stdDeviation"
19964 msgstr "Utskriftsmål"
19966 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Blur width"
19969 msgstr "Likestilt bredde"
19971 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Edge 3D"
19974 msgstr "Modus"
19976 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
19977 msgid "Illumination Angle"
19978 msgstr ""
19980 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Only black and white"
19983 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
19985 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Shades"
19988 msgstr "Former"
19990 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
19991 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
19992 msgid "Embed All Images"
19993 msgstr "Innlemme alle bilder"
19995 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
19996 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
19997 msgid "Embed only selected images"
19998 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
20000 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20001 msgid "EPS Input"
20002 msgstr "EPS Inndata"
20004 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20005 msgid "EPSI Output"
20006 msgstr "EPSI Utdata"
20008 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20009 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20010 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20012 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20013 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20014 msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
20016 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20017 msgid "LaTeX formula"
20018 msgstr "LaTeX formel"
20020 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20021 msgid "LaTeX formula: "
20022 msgstr "LaTeX formel:"
20024 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20025 msgid "Export as GIMP Palette"
20026 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
20028 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20029 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20030 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
20032 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20033 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20034 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
20036 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20037 msgid "Extract One Image"
20038 msgstr "Trekk ut ett bilde"
20040 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20041 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20042 msgstr ""
20044 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20045 msgid "Path to save image"
20046 msgstr "Sted for å lagre bilde"
20048 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20049 msgid "Extrude"
20050 msgstr "Trekke ut"
20052 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20053 msgid "Open files saved with XFIG"
20054 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
20056 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20057 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20058 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
20060 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20061 msgid "XFIG Input"
20062 msgstr "XFIG Inndata"
20064 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20065 msgid "Flatness"
20066 msgstr "Planhet "
20068 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20069 msgid "Flatten Beziers"
20070 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
20072 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Fractalize"
20075 msgstr "Gråtoner"
20077 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Smoothness"
20080 msgstr "Glatt"
20082 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Subdivisions"
20085 msgstr "Inndeling"
20087 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20088 msgid "Calculate first derivative numerically"
20089 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
20091 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20092 msgid "Draw Axes"
20093 msgstr "Tegn akser"
20095 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20096 #, fuzzy
20097 msgid "End X value"
20098 msgstr "Endeverdi x"
20100 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20101 msgid "First derivative"
20102 msgstr "Første differensialen"
20104 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20105 msgid "Function"
20106 msgstr "Funksjon"
20108 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20109 msgid "Function Plotter"
20110 msgstr "Funksjonsplotter"
20112 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Functions"
20115 msgstr "Funksjon"
20117 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20120 msgstr ""
20121 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
20122 "rekkevidde)"
20124 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20127 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
20129 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Number of samples"
20132 msgstr "Antall steg"
20134 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Range and sampling"
20137 msgstr "Rekkevidde og sampling"
20139 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20140 msgid "Remove rectangle"
20141 msgstr "Fjern rektangel"
20143 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20144 msgid ""
20145 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
20146 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
20147 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
20148 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
20149 "determined numerically."
20150 msgstr ""
20152 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20153 #, fuzzy
20154 msgid ""
20155 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
20156 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
20157 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
20158 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
20159 "constants pi and e are also available."
20160 msgstr ""
20161 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
20162 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
20163 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
20164 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
20165 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
20166 "tilgjengelig."
20168 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Start X value"
20171 msgstr "Startverdi x"
20173 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Use"
20176 msgstr "Uordnet "
20178 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Use polar coordinates"
20181 msgstr "Markør koorditater"
20183 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20186 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
20188 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Y value of rectangle's top"
20191 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
20193 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20194 msgid "Circular pitch, px"
20195 msgstr ""
20197 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Gear"
20200 msgstr "F_jern"
20202 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Number of teeth"
20205 msgstr "Antall steg"
20207 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Pressure angle"
20210 msgstr "Nærvær"
20212 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20213 msgid "GIMP XCF"
20214 msgstr "GIMP XCF"
20216 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20217 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20218 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
20220 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20221 msgid "Save Grid:"
20222 msgstr ""
20224 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Save Guides:"
20227 msgstr "Rette_snor"
20229 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20230 msgid "Border Thickness [px]"
20231 msgstr ""
20233 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Cartesian Grid"
20236 msgstr "Lag rettesnor"
20238 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20239 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20240 msgstr ""
20242 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20243 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20244 msgstr ""
20246 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20247 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20248 msgstr ""
20250 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20251 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20252 msgstr ""
20254 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20257 msgstr "Horisontal Mellomrom"
20259 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20262 msgstr "Inndeling"
20264 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Major X Divisions"
20267 msgstr "Inndeling"
20269 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Major Y Division Spacing"
20272 msgstr "Horisontal Mellomrom"
20274 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20277 msgstr "Inndeling"
20279 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Major Y Divisions"
20282 msgstr "Inndeling"
20284 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20287 msgstr "Inndeling"
20289 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20292 msgstr "Inndeling"
20294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20295 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20296 msgstr ""
20298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20299 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20300 msgstr ""
20302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20303 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20304 msgstr ""
20306 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20307 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20308 msgstr ""
20310 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20311 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
20312 msgstr ""
20314 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20315 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20316 msgstr ""
20318 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Angle Divisions"
20321 msgstr "Inndeling"
20323 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20324 msgid "Angle Divisions at Centre"
20325 msgstr ""
20327 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20328 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20329 msgstr ""
20331 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20332 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20333 msgstr ""
20335 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20336 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20337 msgstr ""
20339 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20340 msgid "Circumferential Labels"
20341 msgstr ""
20343 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20344 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20345 msgstr ""
20347 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20348 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20349 msgstr ""
20351 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20354 msgstr "Horisontal Mellomrom"
20356 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20357 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20358 msgstr ""
20360 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20361 msgid "Major Circular Divisions"
20362 msgstr ""
20364 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20365 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20366 msgstr ""
20368 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20369 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20370 msgstr ""
20372 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20373 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20374 msgstr ""
20376 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20377 msgid "Polar Grid"
20378 msgstr ""
20380 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20381 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20382 msgstr ""
20384 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20385 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20386 msgstr ""
20388 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20389 msgid "1/10"
20390 msgstr ""
20392 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20393 msgid "1/2"
20394 msgstr ""
20396 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20397 msgid "1/3"
20398 msgstr ""
20400 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20401 msgid "1/4"
20402 msgstr ""
20404 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20405 msgid "1/5"
20406 msgstr ""
20408 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20409 msgid "1/6"
20410 msgstr ""
20412 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20413 msgid "1/7"
20414 msgstr ""
20416 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20417 msgid "1/8"
20418 msgstr ""
20420 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20421 msgid "1/9"
20422 msgstr ""
20424 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20425 msgid "Custom..."
20426 msgstr "Tilpasset ..."
20428 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Delete existing guides"
20431 msgstr "Fjern rektangel"
20433 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Golden ratio"
20436 msgstr "Eike forhold:"
20438 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Guides creator"
20441 msgstr "Rettesnorfarge:"
20443 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Horizontal guide each"
20446 msgstr "Horisontal tekst"
20448 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Preset"
20451 msgstr "Tilbak_estill"
20453 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20454 msgid "Rule-of-third"
20455 msgstr ""
20457 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Start from edges"
20460 msgstr "Sett tilbake sentrum"
20462 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Vertical guide each"
20465 msgstr "Vertikal Mellomrom"
20467 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20468 msgid "Draw Handles"
20469 msgstr "Tegn Håndtak"
20471 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20472 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20473 msgstr ""
20475 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20476 #, fuzzy
20477 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20478 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
20480 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20481 #, fuzzy
20482 msgid "HPGL Output"
20483 msgstr "SVG Utdata"
20485 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20486 msgid "Ask Us a Question"
20487 msgstr ""
20489 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
20490 msgid "Command Line Options"
20491 msgstr "Kommandolinjevalg"
20493 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
20494 msgid "FAQ"
20495 msgstr "FAQ"
20497 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Keys and Mouse Reference"
20500 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
20502 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
20503 msgid "Inkscape Manual"
20504 msgstr "Inkscapemanual"
20506 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
20507 msgid "New in This Version"
20508 msgstr "Nytt i denne versjonen"
20510 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
20511 msgid "Report a Bug"
20512 msgstr "Rapporter en feil"
20514 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
20515 msgid "SVG 1.1 Specification"
20516 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
20518 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
20519 msgid "Duplicate endpaths"
20520 msgstr "Dupliser stiender"
20522 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
20523 msgid "Interpolate"
20524 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
20526 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Interpolate style"
20529 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
20531 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
20532 msgid "Interpolation method"
20533 msgstr "Interpolasjonsmetode"
20535 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
20536 msgid "Interpolation steps"
20537 msgstr "Interpolasjonssteg"
20539 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
20540 msgid "Axiom"
20541 msgstr "Aksiom"
20543 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
20544 msgid "Axiom and rules"
20545 msgstr ""
20547 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
20548 msgid "L-system"
20549 msgstr "L-system"
20551 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
20552 msgid "Left angle"
20553 msgstr "Venstre vinkel"
20555 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
20556 #, no-c-format
20557 msgid "Randomize angle (%)"
20558 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
20560 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
20561 #, no-c-format
20562 msgid "Randomize step (%)"
20563 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
20565 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
20566 msgid "Right angle"
20567 msgstr "Høyre vinkel"
20569 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
20570 msgid "Rules"
20571 msgstr "Regler"
20573 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
20574 msgid "Step length (px)"
20575 msgstr "Steglengde (px)"
20577 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
20578 msgid ""
20579 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
20580 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
20581 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
20582 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
20583 "point"
20584 msgstr ""
20586 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
20587 msgid "Lorem ipsum"
20588 msgstr "Lorem ipsum"
20590 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
20591 msgid "Number of paragraphs"
20592 msgstr "Antall paragrafer"
20594 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
20595 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
20596 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
20598 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
20599 msgid "Sentences per paragraph"
20600 msgstr "Setninger per paragraf"
20602 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
20603 msgid ""
20604 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
20605 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
20606 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
20607 msgstr ""
20609 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
20610 msgid "Color Markers to Match Stroke"
20611 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
20613 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Font size [px]"
20616 msgstr "Skriftstørrelse"
20618 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
20619 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Length Unit: "
20622 msgstr "Lengde:"
20624 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Measure"
20627 msgstr "Mål sti"
20629 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
20630 msgid "Measure Path"
20631 msgstr "Mål sti"
20633 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Offset [px]"
20636 msgstr "Forskyvning sti"
20638 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Precision"
20641 msgstr "Beskrivelse"
20643 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
20644 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
20645 msgstr ""
20647 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
20648 msgid ""
20649 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
20650 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
20651 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
20652 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
20653 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
20654 "real world, Scale must be set to 250."
20655 msgstr ""
20657 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
20658 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
20659 msgid "Magnitude"
20660 msgstr "Størrelse"
20662 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Motion"
20665 msgstr "Posisjon:"
20667 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
20668 msgid "ASCII Text with outline markup"
20669 msgstr ""
20671 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
20672 msgid "Text Outline File (*.outline)"
20673 msgstr ""
20675 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
20676 msgid "Text Outline Input"
20677 msgstr ""
20679 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
20680 msgid "Copies of the pattern:"
20681 msgstr "Kopier av mønsteret:"
20683 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
20684 msgid "Deformation type:"
20685 msgstr "Deformasjonstype:"
20687 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
20688 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
20689 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
20690 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
20692 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
20693 msgid "Pattern along Path"
20694 msgstr "Mønster langs sti"
20696 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
20697 msgid "Ribbon"
20698 msgstr ""
20700 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Snake"
20703 msgstr "Vri"
20705 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
20706 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
20707 msgid "Space between copies:"
20708 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
20710 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
20711 msgid ""
20712 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20713 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20714 "clones... allowed)"
20715 msgstr ""
20717 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Cloned"
20720 msgstr "Kloner"
20722 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Copied"
20725 msgstr "Kombinert"
20727 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Follow path orientation"
20730 msgstr "Sideorientering:"
20732 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Moved"
20735 msgstr "Flytt"
20737 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Original pattern will be:"
20740 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
20742 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Scatter"
20745 msgstr "Mønster"
20747 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
20748 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
20749 msgstr ""
20751 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
20752 msgid ""
20753 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20754 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20755 "clones... allowed)"
20756 msgstr ""
20758 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Bleed (in)"
20761 msgstr "Skråkant"
20763 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
20764 msgid "Bond Weight #"
20765 msgstr ""
20767 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
20768 msgid "Book Height (inches)"
20769 msgstr ""
20771 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Book Properties"
20774 msgstr "Lenkeegenska_per"
20776 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
20777 msgid "Book Width (inches)"
20778 msgstr ""
20780 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
20781 msgid "Caliper (inches)"
20782 msgstr ""
20784 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Cover"
20787 msgstr "Dekningsområde"
20789 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
20790 msgid "Cover Thickness Measurement"
20791 msgstr ""
20793 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Interior Pages"
20796 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
20798 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
20799 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
20800 msgstr ""
20802 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Number of Pages"
20805 msgstr "Antall steg"
20807 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
20808 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
20809 msgstr ""
20811 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
20812 msgid "Paper Thickness Measurement"
20813 msgstr ""
20815 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
20816 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
20817 msgstr ""
20819 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Remove existing guides"
20822 msgstr "Fjern rektangel"
20824 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Specify Width"
20827 msgstr "Side_bredde"
20829 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Perspective"
20832 msgstr "Nærvær"
20834 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
20835 #, fuzzy
20836 msgid "3D Polyhedron"
20837 msgstr "Polygon"
20839 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Clockwise Wound Object"
20842 msgstr "Låst opp objektet"
20844 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
20845 msgid "Cube"
20846 msgstr ""
20848 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
20849 msgid "Cuboctohedron"
20850 msgstr ""
20852 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
20853 msgid "Dodecahedron"
20854 msgstr ""
20856 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
20857 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
20858 msgstr ""
20860 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
20861 msgid "Edge-Specified"
20862 msgstr ""
20864 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Edges"
20867 msgstr "grader"
20869 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
20870 msgid "Face-Specified"
20871 msgstr ""
20873 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Faces"
20876 msgstr "Planhet "
20878 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Filename:"
20881 msgstr "Sett filnavn"
20883 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
20884 msgid "Fill Colour (Blue)"
20885 msgstr ""
20887 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
20888 msgid "Fill Colour (Green)"
20889 msgstr ""
20891 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
20892 msgid "Fill Colour (Red)"
20893 msgstr ""
20895 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
20896 #, fuzzy, no-c-format
20897 msgid "Fill Opacity/ %"
20898 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
20900 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
20901 msgid "Great Dodecahedron"
20902 msgstr ""
20904 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
20905 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
20906 msgstr ""
20908 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
20909 msgid "Icosahedron"
20910 msgstr ""
20912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Light x-Position"
20915 msgstr "Posisjon:"
20917 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Light y-Position"
20920 msgstr "Posisjon:"
20922 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Light z-Position"
20925 msgstr "Posisjon:"
20927 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
20928 msgid "Line Thickness / px"
20929 msgstr ""
20931 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
20932 msgid "Load From File"
20933 msgstr ""
20935 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Maximum"
20938 msgstr "medium"
20940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
20941 msgid "Mean"
20942 msgstr ""
20944 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Minimum"
20947 msgstr "Minimum størrelse"
20949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Model File"
20952 msgstr "Alle typer"
20954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Object Type"
20957 msgstr "Objekt"
20959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Object:"
20962 msgstr "Objekt"
20964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Octahedron"
20967 msgstr "Annet"
20969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Rotate Around:"
20972 msgstr "Roter node"
20974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Rotation / Degrees"
20977 msgstr "_Rotasjon"
20979 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Scaling Factor"
20982 msgstr "Flat farge"
20984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Shading"
20987 msgstr "Mellomrom:"
20989 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
20990 msgid "Small Triambic Icosahedron"
20991 msgstr ""
20993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
20994 msgid "Snub Cube"
20995 msgstr ""
20997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
20998 msgid "Snub Dodecahedron"
20999 msgstr ""
21001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21002 #, fuzzy, no-c-format
21003 msgid "Stroke Opacity/ %"
21004 msgstr "_Maling Strøk"
21006 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21007 msgid "Tetrahedron"
21008 msgstr ""
21010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Then Rotate Around:"
21013 msgstr "Ikke avrundet"
21015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21016 msgid "Truncated Cube"
21017 msgstr ""
21019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21020 msgid "Truncated Dodecahedron"
21021 msgstr ""
21023 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21024 msgid "Truncated Icosahedron"
21025 msgstr ""
21027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21028 msgid "Truncated Octahedron"
21029 msgstr ""
21031 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21032 msgid "Truncated Tetrahedron"
21033 msgstr ""
21035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Vertices"
21038 msgstr "_Vertikal"
21040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21041 #, fuzzy
21042 msgid "View"
21043 msgstr "_Visning"
21045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21046 msgid "X-Axis"
21047 msgstr ""
21049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21050 msgid "Y-Axis"
21051 msgstr ""
21053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21054 msgid "Z-Axis"
21055 msgstr ""
21057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21058 msgid "Z-Sort Faces By:"
21059 msgstr ""
21061 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Bleed Margin"
21064 msgstr "Skråkant"
21066 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Bleed Marks"
21069 msgstr "Midtmerke:"
21071 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Bottom:"
21074 msgstr "Bot"
21076 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Colour Bars"
21079 msgstr "Farger"
21081 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21082 msgid "Crop Marks"
21083 msgstr ""
21085 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Left:"
21088 msgstr "Lengde:"
21090 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Marks"
21093 msgstr "Merke"
21095 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Page Information"
21098 msgstr "Informasjon"
21100 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Positioning"
21103 msgstr "Posisjon:"
21105 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Printing Marks"
21108 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
21110 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21111 msgid "Registration Marks"
21112 msgstr ""
21114 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Right:"
21117 msgstr "Rettigheter"
21119 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Set crop marks to"
21122 msgstr "Endre strøkmerke"
21124 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Star Target"
21127 msgstr "Mål:"
21129 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Top:"
21132 msgstr "Topp"
21134 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21135 #, fuzzy
21136 msgid "PostScript Input"
21137 msgstr "Postscript Inndata"
21139 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21140 msgid "Jitter nodes"
21141 msgstr "Skjelvenoder"
21143 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Maximum displacement in X, px"
21146 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
21148 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21151 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
21153 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21154 msgid "Shift node handles"
21155 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
21157 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21158 msgid "Shift nodes"
21159 msgstr "Randomiser noder"
21161 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21162 msgid ""
21163 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21164 "selected path."
21165 msgstr ""
21166 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
21167 "den valgte stien."
21169 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21170 msgid "Use normal distribution"
21171 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
21173 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21174 msgid "Alphabet Soup"
21175 msgstr ""
21177 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Random Seed"
21180 msgstr "Tilfeldig Tre"
21182 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Bar Height:"
21185 msgstr "Høyde:"
21187 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21188 msgid "Barcode"
21189 msgstr ""
21191 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21192 msgid "Barcode Data:"
21193 msgstr ""
21195 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Barcode Type:"
21198 msgstr "Rutenettstype:"
21200 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Arbitrary Angle:"
21203 msgstr "Vinkel"
21205 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Bottom"
21208 msgstr "Bot"
21210 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21211 msgid "Bottom to Top (90)"
21212 msgstr ""
21214 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Horizontal Point:"
21217 msgstr "Horisontal tekst"
21219 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21220 msgid "Left to Right (0)"
21221 msgstr ""
21223 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Middle"
21226 msgstr "Tittel"
21228 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Radial Inward"
21231 msgstr "Radial gradient"
21233 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Radial Outward"
21236 msgstr "Radial gradient"
21238 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Restack"
21241 msgstr "Tilbak_estill"
21243 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Restack Direction:"
21246 msgstr "Beskrivelse"
21248 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21249 msgid "Right to Left (180)"
21250 msgstr ""
21252 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Top to Bottom (270)"
21255 msgstr "Senk til bunnen"
21257 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Vertical Point:"
21260 msgstr "Vertikal tekst"
21262 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21263 msgid "Initial size"
21264 msgstr "Innledende størrelse"
21266 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21267 msgid "Minimum size"
21268 msgstr "Minimum størrelse"
21270 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21271 msgid "Random Tree"
21272 msgstr "Tilfeldig Tre"
21274 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21275 #, no-c-format
21276 msgid "Curve (%):"
21277 msgstr ""
21279 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Rubber Stretch"
21282 msgstr "Antall steg"
21284 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21285 #, fuzzy, no-c-format
21286 msgid "Strength (%):"
21287 msgstr "Steglengde (px)"
21289 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21292 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
21294 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21295 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21296 msgstr ""
21298 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21299 msgid "sK1 vector graphics files input"
21300 msgstr ""
21302 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21303 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21304 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
21306 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21307 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21308 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
21310 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21311 msgid "Sketch Input"
21312 msgstr "Sketch Inndata"
21314 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21315 msgid "Gear Placement"
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21319 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21320 msgstr ""
21322 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21323 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21327 msgid "Quality (Default = 16)"
21328 msgstr ""
21330 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21331 msgid "R - Ring Radius (px)"
21332 msgstr ""
21334 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Rotation (deg)"
21337 msgstr "_Rotasjon"
21339 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Spirograph"
21342 msgstr "Spiral"
21344 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21345 msgid "d - Pen Radius (px)"
21346 msgstr ""
21348 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21349 msgid "r - Gear Radius (px)"
21350 msgstr ""
21352 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21353 msgid "Behavior"
21354 msgstr "Atferd"
21356 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
21357 msgid "Straighten Segments"
21358 msgstr "Rett ut segmenter"
21360 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
21361 msgid "Envelope"
21362 msgstr ""
21364 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
21365 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
21366 msgstr ""
21368 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
21369 msgid "Microsoft's GUI definition format"
21370 msgstr ""
21372 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
21373 #, fuzzy
21374 msgid "XAML Output"
21375 msgstr "DXF Utdata"
21377 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
21378 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
21379 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
21381 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
21382 msgid ""
21383 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
21384 "files"
21385 msgstr ""
21386 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
21388 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
21389 msgid "ZIP Output"
21390 msgstr "ZIP Utdata"
21392 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
21393 msgid ""
21394 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
21395 "library/codecs.html#standard-encodings)"
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
21399 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
21400 msgstr ""
21402 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Calendar"
21405 msgstr "F_jern"
21407 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Char Encoding"
21410 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21412 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Configuration"
21415 msgstr "Utskriftsmål"
21417 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Day color"
21420 msgstr "Kopier farge"
21422 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Day names"
21425 msgstr "Lagnavn:"
21427 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
21428 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
21432 msgid ""
21433 "January February March April May June July August September October November "
21434 "December"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Localization"
21440 msgstr "_Rotasjon"
21442 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Monday"
21445 msgstr "Modus"
21447 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
21448 msgid "Month (0 for all)"
21449 msgstr ""
21451 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Month color"
21454 msgstr "Kopier farge"
21456 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Month names"
21459 msgstr "Ubetegnet"
21461 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
21462 msgid "Next month day color"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Saturday"
21468 msgstr "Metning"
21470 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
21471 msgid "Saturday and Sunday"
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
21475 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Sunday"
21481 msgstr "Stempel"
21483 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
21484 msgid "Week start day"
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Weekday name color "
21490 msgstr "Sett valgte farge"
21492 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
21493 msgid "Weekend"
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Weekend day color"
21499 msgstr "Sett valgte farge"
21501 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Year (0 for current)"
21504 msgstr "Under aktuelle"
21506 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Year color"
21509 msgstr "Flat farge"
21511 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
21512 msgid "You may change the names for other languages:"
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Convert to Braille"
21518 msgstr "_Konverter til tekst"
21520 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
21521 msgid "fLIP cASE"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
21525 #, fuzzy
21526 msgid "lowercase"
21527 msgstr "Senk lag"
21529 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
21530 msgid "rANdOm CasE"
21531 msgstr ""
21533 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
21534 #, fuzzy
21535 msgid "By:"
21536 msgstr "Ry:"
21538 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Replace text"
21541 msgstr "F_rigjør"
21543 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Replace:"
21546 msgstr "F_rigjør"
21548 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
21549 msgid "Sentence case"
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Title Case"
21555 msgstr "Tittel"
21557 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
21558 msgid "UPPERCASE"
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Angle a / deg"
21564 msgstr "grader"
21566 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Angle b / deg"
21569 msgstr "grader"
21571 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Angle c / deg"
21574 msgstr "grader"
21576 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
21577 msgid "From Side a and Angles a, b"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
21581 msgid "From Side c and Angles a, b"
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
21585 msgid "From Sides a, b and Angle a"
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
21589 msgid "From Sides a, b and Angle c"
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
21593 msgid "From Three Sides"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Side Length a / px"
21599 msgstr "Steglengde (px)"
21601 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Side Length b / px"
21604 msgstr "Steglengde (px)"
21606 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Side Length c / px"
21609 msgstr "Steglengde (px)"
21611 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Triangle"
21614 msgstr "Vinkel"
21616 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
21617 msgid "ASCII Text"
21618 msgstr "ASCII Tekst"
21620 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
21621 msgid "Text File (*.txt)"
21622 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
21624 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
21625 msgid "Text Input"
21626 msgstr "Tekst Inndata"
21628 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
21629 msgid "Amount of whirl"
21630 msgstr "Mengde av virvler"
21632 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
21633 msgid "Rotation is clockwise"
21634 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
21636 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
21637 msgid "Whirl"
21638 msgstr "Virvler"
21640 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
21641 msgid "A popular graphics file format for clipart"
21642 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
21644 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
21645 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
21646 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
21648 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
21649 msgid "Windows Metafile Input"
21650 msgstr ""
21652 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
21653 #, fuzzy
21654 msgid "XAML Input"
21655 msgstr "DXF Inndata"
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "Convolve"
21659 #~ msgstr "Klone"
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Kernel Array"
21663 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "Modulate"
21667 #~ msgstr "Modus"
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Cairo PDF Output"
21671 #~ msgstr "DXF Utdata"
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
21675 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
21679 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "PDF File"
21683 #~ msgstr "_Fil"
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "Cairo PS Output"
21687 #~ msgstr "DXF Utdata"
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
21691 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
21693 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
21694 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
21696 #~ msgid "Make bounding box around full page"
21697 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
21699 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
21700 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "Apparition"
21704 #~ msgstr "Metning"
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "Bloom"
21708 #~ msgstr "Zoom"
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Clouds"
21712 #~ msgstr "_Lukk"
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Yes, more descriptions"
21716 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "Crystal"
21720 #~ msgstr "Gråtoner"
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "Coutout"
21724 #~ msgstr "oppbrudd"
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "Artist text"
21728 #~ msgstr "Vertikal tekst"
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Amount of Blur"
21732 #~ msgstr "Mengde av virvler"
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Filter"
21736 #~ msgstr "Filtre"
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "I hate text"
21740 #~ msgstr "Lim inn tekst"
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Emboss effect"
21744 #~ msgstr "Normal forskyvning"
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "Fire"
21748 #~ msgstr "_Fil"
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "Frost"
21752 #~ msgstr "Skrifttype "
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "InkBleed"
21756 #~ msgstr "Blå"
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "Melt effect"
21760 #~ msgstr "Gjeldende lag"
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Metal"
21764 #~ msgstr "Magenta"
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Iron Man vector objects"
21768 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "OilSlick"
21772 #~ msgstr "Ledig"
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "PatternedGlass"
21776 #~ msgstr "Mønster"
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Ridged Border"
21780 #~ msgstr "Modus"
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Ripple"
21784 #~ msgstr "F_rigjør"
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Roughen"
21788 #~ msgstr "end node"
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "RubberStamp"
21792 #~ msgstr "Antall steg"
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Sepia"
21796 #~ msgstr "Spiral"
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Snow"
21800 #~ msgstr "Vis:"
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Speckle"
21804 #~ msgstr "Avv_elg"
21806 #~ msgid "Print Destination"
21807 #~ msgstr "Utskriftsmål"
21809 #~ msgid "Print properties"
21810 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
21812 #~ msgid ""
21813 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
21814 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
21815 #~ msgstr ""
21816 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
21817 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
21819 #~ msgid "Print as bitmap"
21820 #~ msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
21822 #~ msgid ""
21823 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
21824 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
21825 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
21826 #~ msgstr ""
21827 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
21828 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
21829 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
21831 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
21832 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
21834 #~ msgid "Resolution:"
21835 #~ msgstr "Oppløsning:"
21837 #~ msgid "Print destination"
21838 #~ msgstr "Utskriftsmål"
21840 #~ msgid ""
21841 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
21842 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
21843 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
21844 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
21845 #~ msgstr ""
21846 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
21847 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
21848 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
21849 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
21851 #~ msgid "PDF Print"
21852 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
21854 #~ msgid "Print using PostScript operators"
21855 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
21857 #~ msgid ""
21858 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
21859 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
21860 #~ "patterns will be lost."
21861 #~ msgstr ""
21862 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
21863 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
21864 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
21866 #~ msgid "Postscript Print"
21867 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
21869 #~ msgid "Postscript Output"
21870 #~ msgstr "Postscript Utdata"
21872 #~ msgid ""
21873 #~ "Cannot create file %s.\n"
21874 #~ "%s"
21875 #~ msgstr ""
21876 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
21877 #~ "%s"
21879 #~ msgid ""
21880 #~ "Cannot write file %s.\n"
21881 #~ "%s"
21882 #~ msgstr ""
21883 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
21884 #~ "%s"
21886 #~ msgid ""
21887 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
21888 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
21889 #~ msgstr ""
21890 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
21891 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
21893 #~ msgid ""
21894 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
21895 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
21896 #~ "%s"
21897 #~ msgstr ""
21898 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
21899 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
21900 #~ "%s"
21902 #~ msgid ""
21903 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
21904 #~ "%s"
21905 #~ msgstr ""
21906 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
21907 #~ "%s"
21909 #~ msgid ""
21910 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
21911 #~ "New menus will not be saved."
21912 #~ msgstr ""
21913 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
21914 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "Mirror reflection"
21918 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "Gap width"
21922 #~ msgstr "Likestilt bredde"
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "Lala"
21926 #~ msgstr "Etikett"
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Lolo"
21930 #~ msgstr "Farge"
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "Last gen. segment"
21934 #~ msgstr "Slett stisegment"
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "Reference"
21938 #~ msgstr "Differanse"
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "Change LPE point parameter"
21942 #~ msgstr "Endre spiral"
21944 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
21945 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
21947 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
21948 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
21950 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
21951 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
21953 #~ msgid "Fit page to selection"
21954 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
21958 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
21959 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
21960 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
21964 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
21965 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
21966 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
21970 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
21971 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
21972 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
21976 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
21977 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
21978 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
21982 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
21983 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
21984 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
21988 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
21989 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
21990 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
21994 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
21995 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
21996 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
22000 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
22001 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
22002 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "_Nodes"
22006 #~ msgstr "Noder"
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
22010 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
22014 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "_Grid with guides"
22018 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
22022 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
22026 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
22030 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
22032 #~ msgid "Export"
22033 #~ msgstr "Eksporter"
22035 #~ msgid ""
22036 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
22037 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
22038 #~ msgstr ""
22039 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
22040 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "Grid units"
22044 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Origin Y"
22048 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Spacing X"
22052 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Spacing Y"
22056 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
22060 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "Major grid line every"
22064 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "Angle X"
22068 #~ msgstr "Vinkel X:"
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Angle Z"
22072 #~ msgstr "Vinkel Z:"
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Inline the XML attributes"
22076 #~ msgstr "Slett attributt"
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "Path string"
22080 #~ msgstr "  streng: "
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "Enable auto-save of document"
22084 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
22088 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid "Spiro splines mode"
22092 #~ msgstr "Randomiser noder"
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "Repel mode"
22096 #~ msgstr "Fjern"
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "Change calligraphic profile"
22100 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "Save current settings as new profile"
22104 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
22106 #~ msgid ""
22107 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
22108 #~ "sourceforge.net/"
22109 #~ msgstr ""
22110 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
22111 #~ "sourceforge.net/"
22113 #~ msgid "Samples"
22114 #~ msgstr "Samplinger"
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "Generate Template"
22118 #~ msgstr "Generer fra Sti"
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
22122 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
22124 #~ msgid "Postscript"
22125 #~ msgstr "Postscript"
22127 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
22128 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
22130 #~ msgid ""
22131 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
22132 #~ msgstr ""
22133 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
22134 #~ "allerede!"
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Bend Path"
22138 #~ msgstr "Bryt opp sti"
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "Slant"
22142 #~ msgstr "Ledig"
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
22146 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22148 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
22149 #~ msgstr ""
22150 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
22152 #~ msgid ""
22153 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
22154 #~ msgstr ""
22155 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
22156 #~ "<b>lag</b>."
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
22160 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
22164 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
22168 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
22170 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
22171 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
22173 #~ msgid ""
22174 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
22175 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
22176 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
22177 #~ msgstr ""
22178 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
22179 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
22180 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
22181 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
22185 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Tall"
22189 #~ msgstr "Tittel"
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "Square"
22193 #~ msgstr "Firkant"
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Wide"
22197 #~ msgstr "Sk_jul"
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Delete Segment"
22201 #~ msgstr "Slett stisegment"
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
22205 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
22207 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
22208 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
22210 #~ msgid "Developer Examples"
22211 #~ msgstr "Utviklereksempler"
22213 #~ msgid "Select second option: "
22214 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
22216 #~ msgid "Random Point"
22217 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
22219 #~ msgid "Random Position"
22220 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
22222 #~ msgid "medium"
22223 #~ msgstr "medium"
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "X Channel"
22227 #~ msgstr "Avbryt"
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "Y Channel"
22231 #~ msgstr "Avbryt"
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
22235 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "Search Tag"
22239 #~ msgstr "Søk bilder"
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "Measure unit:"
22243 #~ msgstr "Mål sti"
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Degrees:"
22247 #~ msgstr "grader"
22249 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
22250 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "Start point jitter"
22254 #~ msgstr "Metning"
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "Slope"
22258 #~ msgstr "Skaler"
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
22262 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
22266 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
22270 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
22274 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Date:"
22278 #~ msgstr "Dato"
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Format:"
22282 #~ msgstr "Format"
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Creator:"
22286 #~ msgstr "Skaperen"
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Publisher:"
22290 #~ msgstr "Utgiver"
22292 #, fuzzy
22293 #~ msgid "Identifier:"
22294 #~ msgstr "Identifikator "
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Source:"
22298 #~ msgstr "Kilde"
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Relation:"
22302 #~ msgstr "Relasjon "
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Language:"
22306 #~ msgstr "Språk"
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "Subject:"
22310 #~ msgstr "Objekt"
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "Coverage:"
22314 #~ msgstr "Dekningsområde"
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "Contributor:"
22318 #~ msgstr "Bidragsytere"
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "Default Metadata"
22322 #~ msgstr "Metadata"
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
22326 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
22330 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
22334 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
22338 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
22342 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
22346 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "Free Art License"
22350 #~ msgstr "Åpne ny fil"
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Default License"
22354 #~ msgstr "Standard forvalg"
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Angle Y"
22358 #~ msgstr "Vinkel X:"
22360 #~ msgid "%s at %s"
22361 #~ msgstr "%s i %s"
22363 #~ msgid "Move by:"
22364 #~ msgstr "Flytt med:"
22366 #~ msgid "Moving %s %s"
22367 #~ msgstr "Flytting %s %s"
22369 #~ msgid "Change layer opacity"
22370 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
22372 #~ msgid "Opacity, %:"
22373 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "Pattern along path"
22377 #~ msgstr "Mønster langs sti"
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "unknown error"
22381 #~ msgstr "Ukjent"
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "Print Preview not available"
22385 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Snap details"
22389 #~ msgstr "Fest til _stier"
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid ""
22393 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
22394 #~ msgstr ""
22395 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
22396 #~ "avstand"
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "Gridtype"
22400 #~ msgstr "Rutenettstype:"
22402 #~ msgid "Print _Direct"
22403 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
22405 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
22406 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid "Gradients"
22410 #~ msgstr "Gradient"
22412 #~ msgid "Spacing between letters"
22413 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
22415 #~ msgid "Spacing between lines"
22416 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
22418 #~ msgid "Horizontal kerning"
22419 #~ msgstr "Horisontal kerning"
22421 #~ msgid "Vertical kerning"
22422 #~ msgstr "Vertikal kerning"