Code

2c1c147ae5d4dfc5f890578df22bb585b777c1b2
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:55+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "Mønster fyll"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Mønster fyll"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Fuger"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Venstre vinkel"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Flytt horisontalt"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Blå"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Flytt vertikalt"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Spøkelsesaktig"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "Utklipp"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "Skygger og lys"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr "Skygge under utklippet"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr "Puslespill"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr "Lav og skarp fuge"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "Gjør røffere"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
152 #, fuzzy
153 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
154 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
157 msgid "Rubber stamp"
158 msgstr "Stempel"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
168 msgid "Overlays"
169 msgstr ""
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
172 #, fuzzy
173 msgid "Random whiteouts inside"
174 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
177 msgid "Ink bleed"
178 msgstr "Fargesøl"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
182 msgid "Protrusions"
183 msgstr "Utstikk"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
186 msgid "Inky splotches underneath the object"
187 msgstr "Fargesøl under objektet"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
190 msgid "Fire"
191 msgstr "Flammer"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
194 msgid "Edges of object are on fire"
195 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
198 msgid "Bloom"
199 msgstr "Blomsterblad"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
202 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
203 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
206 #, fuzzy
207 msgid "Ridged border"
208 msgstr "Modus"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
211 msgid "Ridged border with inner bevel"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
215 msgid "Ripple"
216 msgstr "Bølger"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
222 #, fuzzy
223 msgid "Distort"
224 msgstr "Inndeling"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
227 #, fuzzy
228 msgid "Horizontal rippling of edges"
229 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
232 msgid "Speckle"
233 msgstr "Flekker"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
236 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
237 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
240 msgid "Oil slick"
241 msgstr "Oljesøl"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
244 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
245 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
248 msgid "Frost"
249 msgstr "Frost"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
252 msgid "Flake-like white splotches"
253 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
256 msgid "Leopard fur"
257 msgstr "Leopardskinn"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
266 msgid "Materials"
267 msgstr "Materialer"
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
271 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
274 msgid "Zebra"
275 msgstr "Zebra"
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
278 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
279 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
282 msgid "Clouds"
283 msgstr "Skyer"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
286 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
287 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
290 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
291 msgid "Sharpen"
292 msgstr "Gjør skarpere"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
301 msgid "Image effects"
302 msgstr "Bildeeffekter"
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
306 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
309 msgid "Sharpen more"
310 msgstr "Gjør enda skarpere"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
313 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
314 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
317 msgid "Oil painting"
318 msgstr "Oljemaleri"
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
321 msgid "Simulate oil painting style"
322 msgstr "Simuler oljemaleri"
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
325 msgid "Edge detect"
326 msgstr "Kantoppdaging"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
329 msgid "Detect color edges in object"
330 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
333 msgid "Horizontal edge detect"
334 msgstr "Finn horisontale kanter"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
337 msgid "Detect horizontal color edges in object"
338 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
341 msgid "Vertical edge detect"
342 msgstr "Finn vertikale kanter"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
345 msgid "Detect vertical color edges in object"
346 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
348 #. Pencil
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
351 msgid "Pencil"
352 msgstr "Blyant"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
355 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
356 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
359 msgid "Blueprint"
360 msgstr "Arbeidstegning"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
363 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
364 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
367 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
368 msgid "Desaturate"
369 msgstr "Fjern fargemetningen"
371 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
377 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
378 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
379 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
380 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
395 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
397 msgid "Color"
398 msgstr "Farge"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
401 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
402 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
405 msgid "Invert"
406 msgstr "Inverter"
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
409 msgid "Invert colors"
410 msgstr "Inverter farger"
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
413 msgid "Sepia"
414 msgstr "Sepia"
416 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
417 msgid "Render in warm sepia tones"
418 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
420 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
421 msgid "Age"
422 msgstr "Gammelt"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
425 msgid "Imitate aged photograph"
426 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
429 msgid "Organic"
430 msgstr "Organisk"
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
445 msgid "Textures"
446 msgstr "Teksturer"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
449 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
450 msgstr ""
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
453 msgid "Barbed wire"
454 msgstr "Piggtråd"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
457 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
458 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
461 msgid "Swiss cheese"
462 msgstr "Sveitserost"
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
465 msgid "Random inner-bevel holes"
466 msgstr "Spredde hull"
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
469 msgid "Blue cheese"
470 msgstr "Blåmuggost"
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
473 msgid "Marble-like bluish speckles"
474 msgstr "Blå flekker"
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
477 msgid "Button"
478 msgstr "Knapp"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
481 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
482 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
485 msgid "Inset"
486 msgstr "Innskjøvet"
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
489 msgid "Shadowy outer bevel"
490 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
493 msgid "Dripping"
494 msgstr "Dryppende"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
497 msgid "Random paint streaks downwards"
498 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
501 msgid "Jam spread"
502 msgstr "Syltetøy"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
505 msgid "Glossy clumpy jam spread"
506 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
509 msgid "Pixel smear"
510 msgstr "Pikselsmørje"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
513 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
514 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
517 msgid "HSL Bumps"
518 msgstr "HSL-humper"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
529 msgid "Bumps"
530 msgstr "Humper"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
533 msgid "Highly flexible specular bump"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
537 msgid "Cracked glass"
538 msgstr "Knust glass"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
541 msgid "Under a cracked glass"
542 msgstr "Bildet legges under knust glass"
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
545 msgid "Bubbly Bumps"
546 msgstr ""
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
549 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
550 msgstr ""
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
553 msgid "Glowing bubble"
554 msgstr "Lysende boble"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
560 msgid "Ridges"
561 msgstr "Åser"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
564 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
565 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
568 msgid "Neon"
569 msgstr "Neon"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
572 #, fuzzy
573 msgid "Neon light effect"
574 msgstr "Neonlyseffekt"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
577 #, fuzzy
578 msgid "Molten metal"
579 msgstr "Fleksibelt metall"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
582 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
583 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
586 #, fuzzy
587 msgid "Pressed steel"
588 msgstr "Tilbak_estill"
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
591 #, fuzzy
592 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
593 msgstr "Strøk med rund ende"
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
596 #, fuzzy
597 msgid "Matte bevel"
598 msgstr "Lim inn fuge"
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
601 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
602 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
605 msgid "Thin Membrane"
606 msgstr "Tynn membran"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
609 msgid "Thin like a soap membrane"
610 msgstr "Såpetynn membran"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
613 #, fuzzy
614 msgid "Matte ridge"
615 msgstr "Myk ås"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
618 msgid "Soft pastel ridge"
619 msgstr "Myk pastellfarget ås"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
622 msgid "Glowing metal"
623 msgstr "Lysende metall"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
626 #, fuzzy
627 msgid "Glowing metal texture"
628 msgstr "Lysende metall"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
631 msgid "Leaves"
632 msgstr "Blader"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
636 msgid "Scatter"
637 msgstr "Spredning"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
640 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
641 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
644 msgid "Translucent"
645 msgstr "Gjennomsiktig"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
648 #, fuzzy
649 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
650 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
653 msgid "Cross-smooth"
654 msgstr "Kryss-glattet"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
657 msgid "Blur inner borders and intersections"
658 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
661 msgid "Iridescent beeswax"
662 msgstr "Fargerik honning"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
665 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
666 msgstr ""
667 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
670 msgid "Eroded metal"
671 msgstr "Erodert metall"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
674 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
675 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
678 msgid "Cracked Lava"
679 msgstr "Oppsprukket lava"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
682 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
683 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
686 msgid "Bark"
687 msgstr "Bark"
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
690 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
691 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
694 msgid "Lizard skin"
695 msgstr "Øgleskunn"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
698 msgid "Stylized reptile skin texture"
699 msgstr "Stilisert øgleskinn"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
702 msgid "Stone wall"
703 msgstr "Steinmur"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
706 #, fuzzy
707 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
708 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
711 msgid "Silk carpet"
712 msgstr "Silketeppe"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
715 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
716 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
719 msgid "Refractive gel A"
720 msgstr "Lysbrytende gele A"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
723 msgid "Gel effect with light refraction"
724 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
727 msgid "Refractive gel B"
728 msgstr "Lysbrytene gele B"
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
731 msgid "Gel effect with strong refraction"
732 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
735 msgid "Metallized paint"
736 msgstr "Metalisert maling"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
739 msgid ""
740 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
741 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
744 msgid "Dragee"
745 msgstr "Glassert"
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
748 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
749 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
752 msgid "Raised border"
753 msgstr "Hevet kant"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
756 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
757 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
760 msgid "Metallized ridge"
761 msgstr "Metalisert ås"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
764 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
765 msgstr "Geleås med metalisert topp"
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
768 msgid "Fat oil"
769 msgstr "Tykk olje"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
772 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
773 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
776 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
777 msgid "Colorize"
778 msgstr "Fargelegg"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
781 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
785 msgid "Parallel hollow"
786 msgstr "Paralelldal"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
794 #: ../src/filter-enums.cpp:31
795 msgid "Morphology"
796 msgstr "Morfologi"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
799 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
800 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
803 msgid "Hole"
804 msgstr "Hull"
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
807 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
808 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
811 msgid "Black hole"
812 msgstr "Svart hul"
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
815 msgid "Creates a black light inside and outside"
816 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
819 msgid "Smooth outline"
820 msgstr "Glatt omriss"
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
823 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
824 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
827 msgid "Cubes"
828 msgstr "Kuber"
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
831 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
832 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
835 msgid "Peel off"
836 msgstr "Avflaking"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
839 msgid "Peeling painting on a wall"
840 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
843 msgid "Gold splatter"
844 msgstr "Gulldråper"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
847 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
848 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
851 msgid "Gold paste"
852 msgstr "Gullpasta"
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
855 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
856 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
859 msgid "Crumpled plastic"
860 msgstr "Krøllet plastikk"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
863 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
864 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
867 msgid "Enamel jewelry"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
871 #, fuzzy
872 msgid "Slightly cracked enameled texture"
873 msgstr "Lett oppsprukket"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
876 msgid "Rough paper"
877 msgstr "Grovt papir"
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
880 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
881 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
884 #, fuzzy
885 msgid "Rough and glossy"
886 msgstr "Grovt og glatt"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
889 #, fuzzy
890 msgid ""
891 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
892 msgstr "Krøllet "
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
895 msgid "In and Out"
896 msgstr "Inni og utenpå"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
899 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
900 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
903 msgid "Air spray"
904 msgstr "Spray"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
907 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
908 msgstr ""
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
911 msgid "Warm inside"
912 msgstr "Varm inni"
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
915 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
916 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
919 msgid "Cool outside"
920 msgstr "Kald utvendig"
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
923 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
924 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
927 msgid "Electronic microscopy"
928 msgstr "Elektronmikroskop"
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
931 msgid ""
932 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
933 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
936 msgid "Tartan"
937 msgstr "Tartan"
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
940 msgid "Checkered tartan pattern"
941 msgstr "Flislagt tartanmønster"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
944 msgid "Invert hue"
945 msgstr "Vreng fargetone"
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
948 msgid "Invert hue, or rotate it"
949 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
952 #, fuzzy
953 msgid "Inner outline"
954 msgstr "Fargeomriss"
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
957 msgid "Draws an outline around"
958 msgstr "Tegn en sti rundt"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
961 msgid "Outline, double"
962 msgstr "Dobbel kontur"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
965 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
966 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
969 msgid "Fancy blur"
970 msgstr "Fancy uskarphet"
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
973 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
974 msgstr ""
975 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
978 msgid "Glow"
979 msgstr "Glød"
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
982 msgid "Glow of object's own color at the edges"
983 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
986 msgid "Outline"
987 msgstr "Kontur"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
990 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
991 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
994 #, fuzzy
995 msgid "Color emboss"
996 msgstr "Fargetrykk"
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
999 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1003 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1004 msgid "Solarize"
1005 msgstr "Solariser"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1008 msgid "Classical photographic solarization effect"
1009 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1012 msgid "Moonarize"
1013 msgstr "Månifiser"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1016 msgid ""
1017 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1018 "lights"
1019 msgstr ""
1020 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1023 msgid "Soft focus lens"
1024 msgstr "Softfokuslinse"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1027 msgid "Glowing image content without blurring it"
1028 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1031 msgid "Stained glass"
1032 msgstr "Farget glass"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1035 msgid "Illuminated stained glass effect"
1036 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1039 msgid "Dark glass"
1040 msgstr "Mørkt glass"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1043 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1044 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1047 #, fuzzy
1048 msgid "HSL Bumps alpha"
1049 msgstr "HSL-humper, alfa"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Image effects, transparent"
1060 msgstr "Bildeeffekter"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1063 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1069 msgstr "HSL-humper, alfa"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1072 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1076 msgid "Smooth edges"
1077 msgstr "Glatt kanter"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1080 msgid ""
1081 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1082 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1085 msgid "Torn edges"
1086 msgstr "Opprevne kanter"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1089 msgid ""
1090 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1091 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1094 msgid "Feather"
1095 msgstr "Fjær"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1098 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1099 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1102 msgid "Blur content"
1103 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1106 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1107 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Specular light"
1112 msgstr "Gradientfasefarge"
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1115 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Roughen inside"
1121 msgstr "end node"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1124 msgid "Roughen all inside shapes"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1128 msgid "Evanescent"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1132 msgid ""
1133 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1134 "transparency at edges"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1138 msgid "Chalk and sponge"
1139 msgstr "Kritt og svamp"
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1142 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1143 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1146 msgid "People"
1147 msgstr "Folk"
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1150 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1151 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1154 msgid "Scotland"
1155 msgstr "Skotland"
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1158 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1159 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1162 msgid "Noise transparency"
1163 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1166 msgid "Basic noise transparency texture"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1170 msgid "Noise fill"
1171 msgstr "Støyfyll"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1174 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1178 msgid "Garden of Delights"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1182 msgid ""
1183 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1187 msgid "Diffuse light"
1188 msgstr "Diffust lys"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1191 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1195 msgid "Cutout Glow"
1196 msgstr "Utklippsglød"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1199 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1203 #, fuzzy
1204 msgid "HSL Bumps, matte"
1205 msgstr "HSL-humper, alfa"
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1208 msgid ""
1209 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1213 msgid "Dark Emboss"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1217 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1221 msgid "Simple blur"
1222 msgstr "Enkel uskarphet"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1225 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1229 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1233 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1237 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1238 msgid "Emboss"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1242 msgid ""
1243 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1244 "Blend"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1248 msgid "Blotting paper"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1252 msgid "Inkblot on blotting paper"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1256 msgid "Wax print"
1257 msgstr "Vokstrykk"
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1260 msgid "Wax print on tissue texture"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1264 msgid "Inkblot"
1265 msgstr "Blekkflekk"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1268 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1272 msgid "Burnt edges"
1273 msgstr "Brente kanter"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1276 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Color outline, in"
1282 msgstr "Fargeomriss"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1285 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1289 msgid "Liquid"
1290 msgstr "Væske"
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1293 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1297 msgid "Watercolor"
1298 msgstr "Vannfarger"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1301 msgid "Cloudy watercolor effect"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Felt"
1307 msgstr "FriKunst"
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1310 msgid ""
1311 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1315 msgid "Ink paint"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1319 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1323 msgid "Tinted rainbow"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1327 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1331 msgid "Melted rainbow"
1332 msgstr "Smeltet regnbue"
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1335 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1339 msgid "Flex metal"
1340 msgstr "Fleksibelt metall"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1343 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1347 msgid "Comics draft"
1348 msgstr "Tegneserieskisse"
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Non realistic 3D shaders"
1359 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1362 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1366 msgid "Comics fading"
1367 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1370 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1371 msgstr ""
1373 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1375 msgid "Smooth shader NR"
1376 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1379 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1380 msgstr ""
1382 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1384 msgid "Emboss shader NR"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1388 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1389 msgstr ""
1391 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1393 msgid "Smooth shader dark NR"
1394 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1397 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1401 msgid "Comics"
1402 msgstr "Tegneserie"
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1405 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1406 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1408 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1410 msgid "Satin NR"
1411 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1414 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1415 msgstr ""
1417 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1419 msgid "Frosted glass NR"
1420 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1423 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1424 msgstr ""
1426 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1428 msgid "Smooth shader contour NR"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1432 msgid "Contouring version of smooth shader"
1433 msgstr ""
1435 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1437 msgid "Aluminium NR"
1438 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1441 msgid "Brushed aluminium shader"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1445 msgid "Comics fluid"
1446 msgstr "Tegneserievæske"
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1451 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1453 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1455 msgid "Chrome NR"
1456 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1459 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1460 msgstr ""
1462 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1464 msgid "Chrome dark NR"
1465 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1468 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1469 msgstr ""
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1472 msgid "Wavy tartan"
1473 msgstr "Bølgete tartan"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1476 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1480 msgid "3D marble"
1481 msgstr "3D marmor"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1484 msgid "3D warped marble texture"
1485 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1488 msgid "3D wood"
1489 msgstr "3D trevirke"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1492 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1493 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1496 #, fuzzy
1497 msgid "3D mother of pearl"
1498 msgstr "Bredde på papir"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1501 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1505 msgid "Tiger fur"
1506 msgstr "Tigerpels"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1509 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1510 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1513 msgid "Shaken liquid"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1517 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1521 msgid "Comics cream"
1522 msgstr "Tegneseriekrem"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1525 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1526 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1529 msgid "Black Light"
1530 msgstr "Svart lys"
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1533 msgid "Light areas turn to black"
1534 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Light eraser"
1539 msgstr "Lyshet"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1544 msgid "Transparency utilities"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1548 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1549 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1552 msgid "Noisy blur"
1553 msgstr "Uskarphet med støy"
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1556 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1557 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Film grain"
1562 msgstr "Filmstøy"
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1565 msgid "Adds a small scale graininess"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1569 msgid "HSL Bumps, transparent"
1570 msgstr "HSL-humper, transparent"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1573 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1578 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1579 msgid "Drawing"
1580 msgstr "Tegning"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1583 msgid ""
1584 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1585 "images and material filled objects"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1589 msgid "Velvet bump"
1590 msgstr "Fløyelshump"
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1593 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Alpha draw"
1599 msgstr "Alfa"
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1602 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Alpha draw, color"
1608 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1611 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1615 msgid "Chewing gum"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1619 msgid ""
1620 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1621 "at their crossings"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Black outline"
1627 msgstr "Svart hul"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Draws a black outline around"
1632 msgstr "Tegn en sti rundt"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1635 msgid "Color outline"
1636 msgstr "Fargeomriss"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Draws a colored outline around"
1641 msgstr "Tegn en sti rundt"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Inner shadow"
1646 msgstr "Indre radius:"
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1649 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1653 msgid "Dark and glow"
1654 msgstr "Mørke og glød"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1657 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1661 msgid "Darken edges"
1662 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1665 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Warped rainbow"
1671 msgstr "Smeltet regnbue"
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1674 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Rough and dilate"
1680 msgstr "Grovt og glatt"
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1683 msgid "Create a turbulent contour around"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Gelatine"
1689 msgstr "Relasjon "
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1692 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1696 msgid "Old postcard"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1700 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1704 msgid "Fuzzy glow"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1708 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Dots transparency"
1714 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1717 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Canvas transparency"
1723 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1726 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1727 msgstr ""
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Smear transparency"
1732 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1735 msgid ""
1736 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Thick paint"
1742 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1745 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Burst"
1751 msgstr "Blå"
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1754 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Embossed leather"
1760 msgstr "Normal forskyvning"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1763 msgid ""
1764 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1765 "texture"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Carnaval"
1771 msgstr "Cyan"
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1774 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Plastify"
1780 msgstr "Tilpass"
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1783 msgid ""
1784 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Plaster"
1790 msgstr "Lim inn"
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1793 msgid ""
1794 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Rough transparency"
1800 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1803 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1804 msgstr ""
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Gouache"
1809 msgstr "Kilde"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1812 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1813 msgstr ""
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1816 msgid "Alpha engraving"
1817 msgstr "Alfa-inngravering"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1820 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1821 msgstr ""
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Alpha draw, liquid"
1826 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1828 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1829 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1830 msgstr ""
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Liquid drawing"
1835 msgstr "tegning%s"
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1838 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1839 msgstr ""
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Marbled ink"
1844 msgstr "Piggtråd"
1846 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1847 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1851 msgid "Thick acrylic"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1855 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Alpha engraving B"
1861 msgstr "Alfa-inngravering"
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1864 msgid ""
1865 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Lapping"
1871 msgstr "Strøkavslutting"
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Something like a water noise"
1876 msgstr "Såpetynn membran"
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1879 msgid "Monochrome positive"
1880 msgstr ""
1882 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1883 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1887 msgid "Monochrome negative"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1891 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1892 msgstr ""
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1895 msgid "Light eraser, negative"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1899 #, fuzzy
1900 msgid ""
1901 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1902 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Repaint"
1907 msgstr "Repeter:"
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1910 msgid "Repaint anything monochrome"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Punch hole"
1916 msgstr "Svart hul"
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1919 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Riddled"
1925 msgstr "Tittel"
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1928 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1932 msgid "Wrinkled varnish"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1936 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Canvas Bumps"
1942 msgstr "Cyan"
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
1945 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1949 msgid "Canvas Bumps, matte"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1953 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Canvas Bumps alpha"
1959 msgstr "HSL-humper, alfa"
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1962 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1963 msgstr ""
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Lightness-Contrast"
1968 msgstr "Lyshet"
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1973 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Clean edges"
1978 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
1981 msgid ""
1982 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1983 "some filters"
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Bright metal"
1989 msgstr "Lysere"
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
1992 msgid "Bright metallic effect for any color"
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
1996 msgid "Deep colors plastic"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2002 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
2004 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2005 msgid "Stripes 1:1"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2009 msgid "Stripes 1:1 white"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2013 msgid "Stripes 1:1.5"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2017 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2021 msgid "Stripes 1:2"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2025 msgid "Stripes 1:2 white"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2029 msgid "Stripes 1:3"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2033 msgid "Stripes 1:3 white"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2037 msgid "Stripes 1:4"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2041 msgid "Stripes 1:4 white"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2045 msgid "Stripes 1:5"
2046 msgstr ""
2048 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2049 msgid "Stripes 1:5 white"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2053 msgid "Stripes 1:8"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2057 msgid "Stripes 1:8 white"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2061 msgid "Stripes 1:10"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2065 msgid "Stripes 1:10 white"
2066 msgstr ""
2068 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2069 msgid "Stripes 1:16"
2070 msgstr ""
2072 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2073 msgid "Stripes 1:16 white"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2077 msgid "Stripes 1:32"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2081 msgid "Stripes 1:32 white"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2085 msgid "Stripes 1:64"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2089 msgid "Stripes 2:1"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2093 msgid "Stripes 2:1 white"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2097 msgid "Stripes 4:1"
2098 msgstr ""
2100 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2101 msgid "Stripes 4:1 white"
2102 msgstr ""
2104 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Checkerboard"
2107 msgstr "Whiteboa_rd"
2109 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2110 msgid "Checkerboard white"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Packed circles"
2116 msgstr "Sirkel"
2118 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2119 msgid "Polka dots, small"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2123 msgid "Polka dots, small white"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2127 msgid "Polka dots, medium"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2131 msgid "Polka dots, medium white"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2135 msgid "Polka dots, large"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2139 msgid "Polka dots, large white"
2140 msgstr ""
2142 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Wavy"
2145 msgstr "Bølge"
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Wavy white"
2150 msgstr "Hvit"
2152 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2153 msgid "Camouflage"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Ermine"
2159 msgstr "Kombiner"
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Sand (bitmap)"
2164 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
2166 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Cloth (bitmap)"
2169 msgstr "Eksporter bitkart"
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Old paint (bitmap)"
2174 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2176 #: ../src/arc-context.cpp:319
2177 msgid ""
2178 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2179 msgstr ""
2180 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
2181 "bildesegments-vinkel"
2183 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2184 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2185 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
2187 #: ../src/arc-context.cpp:471
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid ""
2190 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2191 "to draw around the starting point"
2192 msgstr ""
2193 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2194 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2196 #: ../src/arc-context.cpp:473
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid ""
2199 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2200 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2201 msgstr ""
2202 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2203 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2205 #: ../src/arc-context.cpp:499
2206 msgid "Create ellipse"
2207 msgstr "Lag ellipse"
2209 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2210 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2211 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2212 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2213 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
2215 #. status text
2216 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2217 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2221 msgid "Create 3D box"
2222 msgstr "Lag 3D-boks"
2224 #: ../src/box3d.cpp:315
2225 msgid "<b>3D Box</b>"
2226 msgstr "<b>3D boks</b>"
2228 #: ../src/connector-context.cpp:526
2229 msgid "Creating new connector"
2230 msgstr "Lager nytt bindeledd"
2232 #: ../src/connector-context.cpp:775
2233 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2234 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
2236 #: ../src/connector-context.cpp:824
2237 msgid "Reroute connector"
2238 msgstr "Omdirigere bindeledd"
2240 #. Flush pending updates
2241 #: ../src/connector-context.cpp:988
2242 msgid "Create connector"
2243 msgstr "Lag bindeledd"
2245 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2246 msgid "Finishing connector"
2247 msgstr "Avslutter bindeledd"
2249 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2250 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2251 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
2253 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2254 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2255 msgstr ""
2256 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
2258 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2259 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2260 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
2262 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2263 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2264 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
2266 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2267 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2268 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
2270 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2271 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2272 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
2274 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2275 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2276 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
2278 #: ../src/desktop.cpp:819
2279 msgid "No previous zoom."
2280 msgstr "Ingen tidligere zoom."
2282 #: ../src/desktop.cpp:844
2283 msgid "No next zoom."
2284 msgstr "Ingen neste zoom."
2286 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2287 msgid "Create guide"
2288 msgstr "Lag rettesnor"
2290 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2291 msgid "Move guide"
2292 msgstr "Flytt rettesnor"
2294 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2295 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2296 msgid "Delete guide"
2297 msgstr "Slett rettesnor"
2299 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2300 #, c-format
2301 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2302 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2305 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2306 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2309 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2310 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2313 #, c-format
2314 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2315 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2318 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2319 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2322 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2323 msgstr ""
2324 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2325 "opp."
2327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2328 msgid "Unclump tiled clones"
2329 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2332 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2333 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2336 msgid "Delete tiled clones"
2337 msgstr "Slett flislagde kloner"
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2340 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2341 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2344 msgid ""
2345 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2346 "group</b>."
2347 msgstr ""
2348 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2351 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2352 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2355 msgid "Create tiled clones"
2356 msgstr "Skap flislagde kloner"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2359 msgid "<small>Per row:</small>"
2360 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2363 msgid "<small>Per column:</small>"
2364 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2367 msgid "<small>Randomize:</small>"
2368 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2371 msgid "_Symmetry"
2372 msgstr "_Symmetri "
2374 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2375 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2376 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2377 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2378 #.
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2380 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2381 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2383 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2385 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2386 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2389 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2390 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2393 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2394 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2396 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2397 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2399 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2400 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2403 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2404 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2407 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2408 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2411 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2412 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2415 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2416 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2419 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2420 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2423 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2424 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2427 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2428 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2431 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2432 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2435 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2436 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2439 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2440 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2443 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2444 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2447 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2448 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2451 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2452 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2455 msgid "S_hift"
2456 msgstr "Forsk_yv"
2458 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2460 #, no-c-format
2461 msgid "<b>Shift X:</b>"
2462 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2465 #, no-c-format
2466 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2467 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2472 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2475 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2476 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2478 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2480 #, no-c-format
2481 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2482 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2485 #, no-c-format
2486 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2487 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2492 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2495 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2496 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2499 msgid "<b>Exponent:</b>"
2500 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2503 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2504 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2507 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2508 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2510 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2514 msgid "<small>Alternate:</small>"
2515 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2518 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2519 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2522 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2523 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2525 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2528 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2529 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2532 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2533 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2536 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2537 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2539 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2541 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2542 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2545 msgid "Exclude tile height in shift"
2546 msgstr ""
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2549 msgid "Exclude tile width in shift"
2550 msgstr ""
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2553 msgid "Sc_ale"
2554 msgstr "Sk_ala"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2557 msgid "<b>Scale X:</b>"
2558 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2561 #, no-c-format
2562 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2563 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2566 #, no-c-format
2567 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2568 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2571 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2572 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2575 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2576 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2579 #, no-c-format
2580 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2581 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2584 #, no-c-format
2585 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2586 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2589 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2590 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2595 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2600 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2602 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2604 #, fuzzy
2605 msgid "<b>Base:</b>"
2606 msgstr "<b>g</b>"
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2609 #, fuzzy
2610 msgid ""
2611 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2612 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2615 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2616 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2619 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2620 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Cumulate the scales for each row"
2625 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Cumulate the scales for each column"
2630 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2633 msgid "_Rotation"
2634 msgstr "_Rotasjon"
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2637 msgid "<b>Angle:</b>"
2638 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2641 #, no-c-format
2642 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2643 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2646 #, no-c-format
2647 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2648 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2651 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2652 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2655 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2656 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2659 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2660 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2663 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2664 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2667 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2668 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2671 msgid "_Blur & opacity"
2672 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2675 msgid "<b>Blur:</b>"
2676 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2679 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2680 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2683 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2684 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2687 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2688 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2691 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2692 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2695 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2696 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2699 msgid "<b>Fade out:</b>"
2700 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2703 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2704 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2707 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2708 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2711 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2712 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2715 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2716 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2719 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2720 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2723 msgid "Co_lor"
2724 msgstr "Far_ge"
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2727 msgid "Initial color: "
2728 msgstr "Startfarge:"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2731 msgid "Initial color of tiled clones"
2732 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2735 msgid ""
2736 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2737 "stroke)"
2738 msgstr ""
2739 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2740 "eller strek)"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2743 msgid "<b>H:</b>"
2744 msgstr "<b>H:</b>"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2747 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2748 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2751 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2752 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2755 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2756 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2759 msgid "<b>S:</b>"
2760 msgstr "<b>S:</b>"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2763 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2764 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2767 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2768 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2771 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2772 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2775 msgid "<b>L:</b>"
2776 msgstr "<b>L:</b>"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2779 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2780 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2783 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2784 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2787 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2788 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2791 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2792 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2795 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2796 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2799 msgid "_Trace"
2800 msgstr "_Tegn av"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2803 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2804 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2807 msgid ""
2808 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2809 "apply it to the clone"
2810 msgstr ""
2811 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2812 "klonen"
2814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2815 msgid "1. Pick from the drawing:"
2816 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2819 msgid "Pick the visible color and opacity"
2820 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2826 msgid "Opacity"
2827 msgstr "Dekningsgrad"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2830 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2831 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2834 msgid "R"
2835 msgstr "R"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2838 msgid "Pick the Red component of the color"
2839 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2842 msgid "G"
2843 msgstr "G"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2846 msgid "Pick the Green component of the color"
2847 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2850 msgid "B"
2851 msgstr "B"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2854 msgid "Pick the Blue component of the color"
2855 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2857 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2858 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2860 msgid "clonetiler|H"
2861 msgstr "H"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2864 msgid "Pick the hue of the color"
2865 msgstr "Velg fargens fargetone"
2867 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2868 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2870 msgid "clonetiler|S"
2871 msgstr "S"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2874 msgid "Pick the saturation of the color"
2875 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2877 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2878 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2880 msgid "clonetiler|L"
2881 msgstr "L"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2884 msgid "Pick the lightness of the color"
2885 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2888 msgid "2. Tweak the picked value:"
2889 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2892 msgid "Gamma-correct:"
2893 msgstr "Gammakorrigering:"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2896 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2897 msgstr ""
2898 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2901 msgid "Randomize:"
2902 msgstr "Tilfeldiggjør:"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2905 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2906 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2909 msgid "Invert:"
2910 msgstr "Inverter:"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2913 msgid "Invert the picked value"
2914 msgstr "Inverter valgt verdi"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2917 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2918 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2921 msgid "Presence"
2922 msgstr "Nærvær"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2925 msgid ""
2926 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2927 "that point"
2928 msgstr ""
2929 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2932 msgid "Size"
2933 msgstr "Størrelse "
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2936 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2937 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2940 msgid ""
2941 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2942 "or stroke)"
2943 msgstr ""
2944 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
2945 "uordnet fyll eller strek)"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2948 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2949 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2952 msgid "How many rows in the tiling"
2953 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2956 msgid "How many columns in the tiling"
2957 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2960 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2961 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2964 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2965 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2968 msgid "Rows, columns: "
2969 msgstr "Rader, kolonner:"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2972 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2973 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2976 msgid "Width, height: "
2977 msgstr "Bredde, høyde:"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2980 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2981 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
2983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2984 msgid "Use saved size and position of the tile"
2985 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2988 msgid ""
2989 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2990 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2991 msgstr ""
2992 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
2993 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2996 msgid " <b>_Create</b> "
2997 msgstr " <b>_Skap</b> "
2999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3000 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3001 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
3003 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3004 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3005 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3006 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3007 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3009 msgid " _Unclump "
3010 msgstr "_Spre klynge"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3013 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3014 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3017 msgid " Re_move "
3018 msgstr "Ta _bort"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3021 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3022 msgstr ""
3023 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3026 msgid " R_eset "
3027 msgstr "Tilbak_estill"
3029 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3031 msgid ""
3032 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3033 "to zero"
3034 msgstr ""
3035 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
3036 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
3038 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3039 msgid "_Page"
3040 msgstr "_Side"
3042 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3043 msgid "_Drawing"
3044 msgstr "_Tegning"
3046 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3047 msgid "_Selection"
3048 msgstr "_Valg"
3050 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3051 msgid "_Custom"
3052 msgstr "Egendef_inert"
3054 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3055 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3056 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
3058 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3059 msgid "Units:"
3060 msgstr "Enheter:"
3062 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3063 msgid "_x0:"
3064 msgstr "_x0:"
3066 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3067 msgid "x_1:"
3068 msgstr "x_1:"
3070 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Wid_th:"
3073 msgstr "Bredde:"
3075 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3076 msgid "_y0:"
3077 msgstr "_y0:"
3079 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3080 msgid "y_1:"
3081 msgstr "y_1:"
3083 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Hei_ght:"
3086 msgstr "Høyde:"
3088 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3089 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3090 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
3092 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3093 msgid "_Width:"
3094 msgstr "_Bredde:"
3096 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3097 msgid "pixels at"
3098 msgstr "piksler i"
3100 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3101 msgid "dp_i"
3102 msgstr "dp_i"
3104 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3105 msgid "_Height:"
3106 msgstr "_Høyde:"
3108 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3110 msgid "dpi"
3111 msgstr "dpi"
3113 #. true = has mnemonic
3114 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3115 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3116 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
3118 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3119 msgid "_Browse..."
3120 msgstr "_Bla gjennom ..."
3122 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3123 msgid "Batch export all selected objects"
3124 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
3126 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3127 msgid ""
3128 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3129 "(caution, overwrites without asking!)"
3130 msgstr ""
3131 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
3132 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
3134 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3135 msgid "Hide all except selected"
3136 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
3138 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3139 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3140 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
3142 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3143 msgid "_Export"
3144 msgstr "_Eksporter"
3146 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3147 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3148 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3151 #, c-format
3152 msgid "Batch export %d selected object"
3153 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3154 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
3155 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
3157 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3158 msgid "Export in progress"
3159 msgstr "Eksport i fremdrift"
3161 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3162 #, c-format
3163 msgid "Exporting %d files"
3164 msgstr "Eksporterer %d filer"
3166 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3167 #, c-format
3168 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3169 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3171 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3172 msgid "You have to enter a filename"
3173 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
3175 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3176 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3177 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
3179 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3180 #, c-format
3181 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3182 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3185 #, c-format
3186 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3187 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3190 msgid "Select a filename for exporting"
3191 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
3193 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3194 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3195 #, c-format
3196 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3197 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3198 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3199 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3201 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3202 msgid "exact"
3203 msgstr "eksakt"
3205 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3206 msgid "partial"
3207 msgstr "delvis"
3209 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3210 msgid "No objects found"
3211 msgstr "Ingen objekter funnet"
3213 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3214 msgid "T_ype: "
3215 msgstr "T_ype:"
3217 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3218 msgid "Search in all object types"
3219 msgstr "Søk i alle typer objekter"
3221 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3222 msgid "All types"
3223 msgstr "Alle typer"
3225 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3226 msgid "Search all shapes"
3227 msgstr "Søk alle former"
3229 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3230 msgid "All shapes"
3231 msgstr "Alle former"
3233 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3234 msgid "Search rectangles"
3235 msgstr "Søk Rektangler"
3237 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3238 msgid "Rectangles"
3239 msgstr "Rektangler"
3241 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3242 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3243 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
3245 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3246 msgid "Ellipses"
3247 msgstr "Ellipser"
3249 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3250 msgid "Search stars and polygons"
3251 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
3253 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3254 msgid "Stars"
3255 msgstr "Stjerner"
3257 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3258 msgid "Search spirals"
3259 msgstr "Søk spiraler"
3261 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3262 msgid "Spirals"
3263 msgstr "Spiraler"
3265 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3266 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3267 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3268 msgid "Search paths, lines, polylines"
3269 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
3271 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3273 msgid "Paths"
3274 msgstr "Stier"
3276 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3277 msgid "Search text objects"
3278 msgstr "Søk tekst objekter"
3280 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3281 msgid "Texts"
3282 msgstr "Tekster"
3284 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3285 msgid "Search groups"
3286 msgstr "Søk grupper"
3288 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3289 msgid "Groups"
3290 msgstr "Grupper"
3292 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3293 msgid "Search clones"
3294 msgstr "Søk kloner"
3296 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3297 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3298 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3299 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3300 msgid "find|Clones"
3301 msgstr "find|Clones"
3303 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3304 msgid "Search images"
3305 msgstr "Søk bilder"
3307 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3308 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3309 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3310 msgid "Images"
3311 msgstr "Bilder"
3313 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3314 msgid "Search offset objects"
3315 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3317 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3318 msgid "Offsets"
3319 msgstr "Forskyvninger"
3321 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3322 msgid "_Text: "
3323 msgstr "_Tekst:"
3325 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3326 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3327 msgstr ""
3328 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3330 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3331 msgid "_ID: "
3332 msgstr "_ID: "
3334 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3335 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3336 msgstr ""
3337 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3339 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3340 msgid "_Style: "
3341 msgstr "_Stil:"
3343 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3344 msgid ""
3345 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3346 msgstr ""
3347 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3348 "jamførhet)"
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3351 msgid "_Attribute: "
3352 msgstr "_Attributt:"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3355 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3356 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3359 msgid "Search in s_election"
3360 msgstr "_Søk i utvalgte"
3362 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3363 msgid "Limit search to the current selection"
3364 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3366 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3367 msgid "Search in current _layer"
3368 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3370 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3371 msgid "Limit search to the current layer"
3372 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3375 msgid "Include _hidden"
3376 msgstr "Inkluder _skjulte"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3379 msgid "Include hidden objects in search"
3380 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3382 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3383 msgid "Include l_ocked"
3384 msgstr "Inkluder lå_ste"
3386 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3387 msgid "Include locked objects in search"
3388 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3390 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3391 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3392 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3393 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3394 msgid "_Clear"
3395 msgstr "F_jern"
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3398 msgid "Clear values"
3399 msgstr "Fjern verdiene"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3402 msgid "_Find"
3403 msgstr "_Finn"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3406 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3407 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3409 #. Create the label for the object id
3410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3412 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3414 msgid "_Id"
3415 msgstr "_Id"
3417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3418 msgid ""
3419 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3420 msgstr ""
3421 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3423 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3425 #: ../src/verbs.cpp:2492
3426 msgid "_Set"
3427 msgstr "_Påfør"
3429 #. Create the label for the object label
3430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3431 msgid "_Label"
3432 msgstr "Etikett"
3434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3435 msgid "A freeform label for the object"
3436 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3438 #. Create the label for the object title
3439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3440 #, fuzzy
3441 msgid "_Title"
3442 msgstr "Tittel"
3444 #. Create the frame for the object description
3445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3446 #, fuzzy
3447 msgid "_Description"
3448 msgstr "Beskrivelse"
3450 #. Hide
3451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3452 msgid "_Hide"
3453 msgstr "Sk_jul"
3455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3456 msgid "Check to make the object invisible"
3457 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3459 #. Lock
3460 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3462 msgid "L_ock"
3463 msgstr "Lå_s"
3465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3466 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3467 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3469 #. Create the frame for interactivity options
3470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3471 #, fuzzy
3472 msgid "_Interactivity"
3473 msgstr "_Skjæringsområde"
3475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3477 msgid "Ref"
3478 msgstr "Ref"
3480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3481 msgid "Lock object"
3482 msgstr "Lås objektet"
3484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3485 msgid "Unlock object"
3486 msgstr "Låst opp objektet"
3488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3489 msgid "Hide object"
3490 msgstr "Skjul objektet"
3492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3493 msgid "Unhide object"
3494 msgstr "Vis objektet"
3496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3497 msgid "Id invalid! "
3498 msgstr "Ugyldig ID"
3500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3501 msgid "Id exists! "
3502 msgstr "Id finnes!"
3504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3505 msgid "Set object ID"
3506 msgstr "Endre objektets id"
3508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3509 msgid "Set object label"
3510 msgstr "Endre objektets etikett"
3512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3513 msgid "Set object title"
3514 msgstr "Endre objektets tittel"
3516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3517 msgid "Set object description"
3518 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3520 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3521 msgid "Href:"
3522 msgstr "Href:"
3524 #. default x:
3525 #. default y:
3526 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3528 msgid "Target:"
3529 msgstr "Mål:"
3531 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3532 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3535 msgid "Type:"
3536 msgstr "Type:"
3538 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3539 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3540 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3541 msgid "Role:"
3542 msgstr "Rolle:"
3544 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3545 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3546 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3547 msgid "Arcrole:"
3548 msgstr "Buerolle:"
3550 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3551 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3552 msgid "Title:"
3553 msgstr "Tittel:"
3555 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3556 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3557 msgid "Show:"
3558 msgstr "Vis:"
3560 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3561 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3562 msgid "Actuate:"
3563 msgstr "Aktuer:"
3565 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3566 msgid "URL:"
3567 msgstr "URL:"
3569 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3570 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3573 msgid "X:"
3574 msgstr "X:"
3576 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3580 msgid "Y:"
3581 msgstr "Y:"
3583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3586 msgid "Width:"
3587 msgstr "Bredde:"
3589 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3591 msgid "Height:"
3592 msgstr "Høyde:"
3594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3595 #, c-format
3596 msgid "%s Properties"
3597 msgstr "%s egenskaper"
3599 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3600 #, c-format
3601 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3602 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3604 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3605 #, c-format
3606 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3607 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3609 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3610 #, c-format
3611 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3612 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3614 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3615 msgid "<i>Checking...</i>"
3616 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3618 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3619 msgid "Fix spelling"
3620 msgstr "Rett skrivefeil"
3622 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3623 msgid "Suggestions:"
3624 msgstr "Forslag:"
3626 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3627 msgid "_Accept"
3628 msgstr "_Aksepter"
3630 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3631 msgid "Accept the chosen suggestion"
3632 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3634 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3635 msgid "_Ignore once"
3636 msgstr "Ignorer _en gang"
3638 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3639 msgid "Ignore this word only once"
3640 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3642 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3643 msgid "_Ignore"
3644 msgstr "_Ignorer"
3646 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3647 msgid "Ignore this word in this session"
3648 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3650 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3651 msgid "A_dd to dictionary:"
3652 msgstr "_Legg til i ordbok"
3654 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3655 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3656 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3658 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3659 msgid "_Stop"
3660 msgstr "_Stop"
3662 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3663 msgid "Stop the check"
3664 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3666 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3667 msgid "_Start"
3668 msgstr "_Start"
3670 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3671 msgid "Start the check"
3672 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3674 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3675 msgid "Font"
3676 msgstr "Skrifttype "
3678 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3679 msgid "Layout"
3680 msgstr "Plassering"
3682 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3683 msgid "Align lines left"
3684 msgstr "Venstrestill linjene"
3686 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3687 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3688 msgid "Center lines"
3689 msgstr "Senter linjer"
3691 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3692 msgid "Align lines right"
3693 msgstr "Høyrestill linjene"
3695 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Justify lines"
3698 msgstr "Tilpass"
3700 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3701 msgid "Horizontal text"
3702 msgstr "Horisontal tekst"
3704 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3705 msgid "Vertical text"
3706 msgstr "Vertikal tekst"
3708 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3709 msgid "Line spacing:"
3710 msgstr "Linje mellomrom:"
3712 #. Text
3713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3715 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3716 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3717 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3718 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3719 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3720 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3721 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3722 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3723 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3724 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3725 msgid "Text"
3726 msgstr "Tekst"
3728 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3729 msgid "Set as default"
3730 msgstr "Sett som standard forvalg"
3732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3733 msgid "Set text style"
3734 msgstr "Endre tekststil"
3736 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3737 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3738 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3740 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3741 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3742 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3744 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3748 "commit changes."
3749 msgstr ""
3750 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3751 "for å sette de til verks."
3753 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3754 msgid "Drag to reorder nodes"
3755 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3757 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3758 msgid "New element node"
3759 msgstr "Ny elementnode"
3761 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3762 msgid "New text node"
3763 msgstr "Ny tekstnode"
3765 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3766 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3767 msgid "Duplicate node"
3768 msgstr "Duplisert node"
3770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3771 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3775 msgid "Unindent node"
3776 msgstr "Fjern innrykk for node"
3778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3779 msgid "Indent node"
3780 msgstr "Rykk inn node"
3782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3783 msgid "Raise node"
3784 msgstr "Hev node"
3786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3787 msgid "Lower node"
3788 msgstr "Senk node"
3790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3791 msgid "Delete attribute"
3792 msgstr "Slett attributt"
3794 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3796 msgid "Attribute name"
3797 msgstr "Navn på attributt"
3799 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3800 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3801 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3802 msgid "Set attribute"
3803 msgstr "Sett attributt"
3805 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3807 msgid "Set"
3808 msgstr "Innstill"
3810 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3812 msgid "Attribute value"
3813 msgstr "Verdi for attributt"
3815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3816 msgid "Drag XML subtree"
3817 msgstr "Flytt XML undertre"
3819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3820 msgid "New element node..."
3821 msgstr "Ny elementnode ..."
3823 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3824 msgid "Cancel"
3825 msgstr "Avbryt"
3827 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3828 msgid "Create"
3829 msgstr "Opprett"
3831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3832 msgid "Create new element node"
3833 msgstr "Ny elementnode"
3835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3836 msgid "Create new text node"
3837 msgstr "Ny tekstnode"
3839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3840 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3844 msgid "Change attribute"
3845 msgstr "Endre attributt"
3847 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3848 msgid "Grid _units:"
3849 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3851 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3852 msgid "_Origin X:"
3853 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3855 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3858 msgid "X coordinate of grid origin"
3859 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3861 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3862 msgid "O_rigin Y:"
3863 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3865 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3868 msgid "Y coordinate of grid origin"
3869 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3871 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3872 msgid "Spacing _Y:"
3873 msgstr "Mellomrom _Y:"
3875 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3877 msgid "Base length of z-axis"
3878 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3880 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3883 msgid "Angle X:"
3884 msgstr "Vinkel X:"
3886 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3888 msgid "Angle of x-axis"
3889 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3891 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3894 msgid "Angle Z:"
3895 msgstr "Vinkel Z:"
3897 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3899 msgid "Angle of z-axis"
3900 msgstr "Vinkel på z-aksen"
3902 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3903 msgid "Grid line _color:"
3904 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
3906 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3907 msgid "Grid line color"
3908 msgstr "Farge på rutenettlinje"
3910 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3911 msgid "Color of grid lines"
3912 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
3914 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3915 msgid "Ma_jor grid line color:"
3916 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
3918 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3919 msgid "Major grid line color"
3920 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
3922 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3923 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3924 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
3926 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3927 msgid "_Major grid line every:"
3928 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
3930 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3931 msgid "lines"
3932 msgstr "linje"
3934 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3935 msgid "Rectangular grid"
3936 msgstr "Rektangulært rutenett"
3938 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3939 msgid "Axonometric grid"
3940 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
3942 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3943 msgid "Create new grid"
3944 msgstr "Lag rutenett"
3946 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3947 msgid "_Enabled"
3948 msgstr "På"
3950 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3951 msgid ""
3952 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3953 "grids."
3954 msgstr ""
3955 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
3956 "rutenett."
3958 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3959 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3960 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
3962 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3963 msgid ""
3964 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3965 "will be snapped to"
3966 msgstr ""
3967 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
3968 "til de synlige linjene."
3970 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3971 msgid "_Visible"
3972 msgstr "Synlig"
3974 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3975 msgid ""
3976 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3977 "to invisible grids."
3978 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
3980 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3981 msgid "Spacing _X:"
3982 msgstr "Mellomrom _X:"
3984 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3986 msgid "Distance between vertical grid lines"
3987 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
3989 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3991 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3992 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
3994 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3995 msgid "_Show dots instead of lines"
3996 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
3998 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3999 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4000 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
4002 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4003 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4004 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4005 msgid "UNDEFINED"
4006 msgstr "UDEFINERT"
4008 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4009 msgid "grid line"
4010 msgstr "rutenettlinje"
4012 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4013 msgid "grid intersection"
4014 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
4016 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4017 msgid "guide"
4018 msgstr "rettesnor"
4020 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4021 msgid "guide intersection"
4022 msgstr "rettesnorskryssning"
4024 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4025 #, fuzzy
4026 msgid "guide origin"
4027 msgstr "Farge på rettesnor"
4029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4030 msgid "grid-guide intersection"
4031 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
4033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4034 msgid "cusp node"
4035 msgstr "spiss node"
4037 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4038 msgid "smooth node"
4039 msgstr "glatt node"
4041 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4042 msgid "path"
4043 msgstr "sti"
4045 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4046 msgid "path intersection"
4047 msgstr "stikryssning"
4049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4050 msgid "bounding box corner"
4051 msgstr "grenserammehjørne"
4053 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4054 msgid "bounding box side"
4055 msgstr "grenserammeside"
4057 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4058 msgid "bounding box"
4059 msgstr "grenseramme"
4061 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4062 msgid "page border"
4063 msgstr "sidekant"
4065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4066 msgid "line midpoint"
4067 msgstr "linjemidtpunkt"
4069 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4070 msgid "object midpoint"
4071 msgstr "objektsmidtpunkt"
4073 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4074 msgid "object rotation center"
4075 msgstr "objektets rotasjonssenter"
4077 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4078 msgid "handle"
4079 msgstr "håndtak"
4081 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4082 msgid "bounding box side midpoint"
4083 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
4085 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4086 msgid "bounding box midpoint"
4087 msgstr "grenserammemidtpunkt"
4089 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4090 msgid "page corner"
4091 msgstr "sidehjørne"
4093 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4094 msgid "convex hull corner"
4095 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
4097 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4098 msgid "quadrant point"
4099 msgstr "kvadrantpunkt"
4101 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4102 msgid "center"
4103 msgstr "senter"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4106 msgid "corner"
4107 msgstr "hjørne"
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4110 msgid "text baseline"
4111 msgstr "tekstgrunnlinje"
4113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4114 msgid "Bounding box corner"
4115 msgstr "Grenserammehjørne"
4117 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4118 msgid "Bounding box midpoint"
4119 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
4121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4122 msgid "Bounding box side midpoint"
4123 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
4125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4126 msgid "Smooth node"
4127 msgstr "Glatt node"
4129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4130 msgid "Cusp node"
4131 msgstr "Spiss node"
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4134 msgid "Line midpoint"
4135 msgstr "Linjemidtpunkt"
4137 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4138 msgid "Object midpoint"
4139 msgstr "Objektmidtpunkt"
4141 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4142 msgid "Object rotation center"
4143 msgstr "Objektrotasjonssenter"
4145 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4146 msgid "Handle"
4147 msgstr "Håndtak"
4149 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4150 msgid "Path intersection"
4151 msgstr "Stikrysning"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4154 msgid "Guide"
4155 msgstr "Rettesnor"
4157 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Guide origin"
4160 msgstr "Farge på rettesnor"
4162 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4163 msgid "Convex hull corner"
4164 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
4166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4167 msgid "Quadrant point"
4168 msgstr "Kvadrantpunkt"
4170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4171 msgid "Center"
4172 msgstr "Sentrer"
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4175 msgid "Corner"
4176 msgstr "Hjørne"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4179 msgid "Text baseline"
4180 msgstr "Tekstgrunnlinje"
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4183 msgid " to "
4184 msgstr "til"
4186 #: ../src/document.cpp:441
4187 #, c-format
4188 msgid "New document %d"
4189 msgstr "Nytt dokument %d"
4191 #: ../src/document.cpp:473
4192 #, c-format
4193 msgid "Memory document %d"
4194 msgstr "Dokument i minne %d"
4196 #: ../src/document.cpp:628
4197 #, c-format
4198 msgid "Unnamed document %d"
4199 msgstr "Dokument uten navn %d"
4201 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4202 #: ../src/draw-context.cpp:581
4203 msgid "Path is closed."
4204 msgstr "Sti er lukket."
4206 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4207 #: ../src/draw-context.cpp:596
4208 msgid "Closing path."
4209 msgstr "Lukker sti."
4211 #: ../src/draw-context.cpp:706
4212 msgid "Draw path"
4213 msgstr "Tegn ny sti"
4215 #: ../src/draw-context.cpp:866
4216 msgid "Creating single dot"
4217 msgstr "Lager et punkt"
4219 #: ../src/draw-context.cpp:867
4220 msgid "Create single dot"
4221 msgstr "Lag et punkt"
4223 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4224 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4225 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4226 #, c-format
4227 msgid " alpha %.3g"
4228 msgstr " alpha %.3g"
4230 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4231 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4232 #, c-format
4233 msgid ", averaged with radius %d"
4234 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
4236 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4237 #, c-format
4238 msgid " under cursor"
4239 msgstr " under markør"
4241 #. message, to show in the statusbar
4242 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4243 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4244 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
4246 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4247 msgid ""
4248 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4249 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4250 "to copy the color under mouse to clipboard"
4251 msgstr ""
4252 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
4253 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
4254 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
4256 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4257 msgid "Set picked color"
4258 msgstr "Sett valgte farge"
4260 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4261 msgid ""
4262 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4263 msgstr ""
4264 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
4266 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4267 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4268 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
4270 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4271 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4272 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
4274 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4275 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4276 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
4278 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4279 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4280 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
4282 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4283 msgid "Draw calligraphic stroke"
4284 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
4286 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4287 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4288 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
4290 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4291 msgid "Draw eraser stroke"
4292 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
4294 #: ../src/event-context.cpp:618
4295 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4296 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
4298 #: ../src/event-log.cpp:37
4299 msgid "[Unchanged]"
4300 msgstr "[Ikke endret]"
4302 #. Edit
4303 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4304 msgid "_Undo"
4305 msgstr "_Angre"
4307 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4308 msgid "_Redo"
4309 msgstr "Gjø_r om"
4311 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4312 msgid "Dependency:"
4313 msgstr "Avhengighet:"
4315 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4316 msgid "  type: "
4317 msgstr "  type: "
4319 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4320 msgid "  location: "
4321 msgstr "  lokalitet: "
4323 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4324 msgid "  string: "
4325 msgstr "  streng: "
4327 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4328 msgid "  description: "
4329 msgstr "  beskrivelse: "
4331 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4332 msgid " (No preferences)"
4333 msgstr "(Ingen instillinger)"
4335 #. This is some filler text, needs to change before relase
4336 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4337 msgid ""
4338 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4339 "span>\n"
4340 "\n"
4341 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4342 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4343 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4344 msgstr ""
4345 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4346 "lastet</span>\n"
4347 "\n"
4348 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4349 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4350 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4352 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4353 msgid "Show dialog on startup"
4354 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4356 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4357 #, c-format
4358 msgid "'%s' working, please wait..."
4359 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4361 #. static int i = 0;
4362 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4363 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4364 msgid ""
4365 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4366 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4367 msgstr ""
4368 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4369 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4371 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4372 msgid "an ID was not defined for it."
4373 msgstr "en ID var ikke definert."
4375 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4376 msgid "there was no name defined for it."
4377 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4379 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4380 msgid "the XML description of it got lost."
4381 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4383 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4384 msgid "no implementation was defined for the extension."
4385 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4387 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4388 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4389 msgid "a dependency was not met."
4390 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4392 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4393 msgid "Extension \""
4394 msgstr "Utvidelsen \""
4396 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4397 msgid "\" failed to load because "
4398 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4400 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4401 #, c-format
4402 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4403 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4405 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4406 msgid "Name:"
4407 msgstr "Navn:"
4409 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4410 msgid "ID:"
4411 msgstr "ID:"
4413 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4414 msgid "State:"
4415 msgstr "Tilstand:"
4417 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4418 msgid "Loaded"
4419 msgstr "Lastet"
4421 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4422 msgid "Unloaded"
4423 msgstr "Ulastet"
4425 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4426 msgid "Deactivated"
4427 msgstr "Deaktivisert"
4429 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4430 msgid ""
4431 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4432 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4433 "this extension."
4434 msgstr ""
4435 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4436 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4438 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4439 msgid ""
4440 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4441 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4442 "expected."
4443 msgstr ""
4444 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4445 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4446 "forventet."
4448 #: ../src/extension/init.cpp:274
4449 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4450 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4452 #: ../src/extension/init.cpp:288
4453 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4457 "will not be loaded."
4458 msgstr ""
4459 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4460 "vil ikke bli lastet."
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4463 msgid "Adaptive Threshold"
4464 msgstr "Adaptiv terskel"
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4468 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4469 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4471 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4472 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4474 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4475 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4476 msgid "Width"
4477 msgstr "Bredde"
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4483 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4485 msgid "Height"
4486 msgstr "Høyde"
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4489 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4490 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4491 msgid "Offset"
4492 msgstr "Forskyvning"
4494 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4528 msgid "Raster"
4529 msgstr "Raster"
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4532 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4533 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4536 msgid "Add Noise"
4537 msgstr "Legg til støy"
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4540 msgid "Type"
4541 msgstr "Type"
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4544 msgid "Uniform Noise"
4545 msgstr "Uniform støy"
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4548 msgid "Gaussian Noise"
4549 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4552 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4553 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4556 msgid "Impulse Noise"
4557 msgstr "Impulsstøy"
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4560 msgid "Laplacian Noise"
4561 msgstr "Laplacestøy"
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4564 msgid "Poisson Noise"
4565 msgstr "Poissonstøy"
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4568 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4569 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4572 msgid "Blur"
4573 msgstr "Uklar"
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4583 msgid "Radius"
4584 msgstr "Radius"
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4592 msgid "Sigma"
4593 msgstr "Sigma"
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4596 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4597 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4601 msgid "Channel"
4602 msgstr "Kanal"
4604 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4606 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4607 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4608 msgid "Layer"
4609 msgstr "Lag"
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4613 msgid "Red Channel"
4614 msgstr "Rød kanal"
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4618 msgid "Green Channel"
4619 msgstr "Grønn kanal"
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4623 msgid "Blue Channel"
4624 msgstr "Blå kanal"
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4628 msgid "Cyan Channel"
4629 msgstr "Cyan kanal"
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4633 msgid "Magenta Channel"
4634 msgstr "Magenta kanal"
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4638 msgid "Yellow Channel"
4639 msgstr "Gul kanal"
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4643 msgid "Black Channel"
4644 msgstr "Svart kanal"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4648 msgid "Opacity Channel"
4649 msgstr "Dekningsgradskanal"
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4653 msgid "Matte Channel"
4654 msgstr "Matt-kanal"
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4657 msgid "Extract specific channel from image."
4658 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4661 msgid "Charcoal"
4662 msgstr "Kullstift"
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4665 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4666 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4669 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4670 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4673 msgid "Contrast"
4674 msgstr "Kontrast"
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4677 msgid "Adjust"
4678 msgstr "Endre"
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4681 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4682 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4685 msgid "Cycle Colormap"
4686 msgstr "Fargekartsyklus"
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4691 msgid "Amount"
4692 msgstr "Mengde"
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4695 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4696 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4699 msgid "Despeckle"
4700 msgstr "Flekkfjerning"
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4703 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4704 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4707 msgid "Edge"
4708 msgstr "Kantmerking"
4710 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4712 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4713 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4716 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4717 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Enhance"
4722 msgstr "Avbryt"
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4725 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Equalize"
4731 msgstr "Likestilt bredde"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4734 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4738 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4739 msgid "Gaussian Blur"
4740 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4745 msgid "Factor"
4746 msgstr "Faktor"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4749 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4750 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4753 msgid "Implode"
4754 msgstr "Imploder"
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4757 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4758 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4761 msgid "Level (with Channel)"
4762 msgstr "Niveler (med kanal)"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4766 msgid "Black Point"
4767 msgstr "Svartpunkt"
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4771 msgid "White Point"
4772 msgstr "Hvitpunkt"
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4776 msgid "Gamma Correction"
4777 msgstr "Gammakorrigering"
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4780 msgid ""
4781 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4782 "between the given ranges to the full color range."
4783 msgstr ""
4784 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4785 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4788 msgid "Level"
4789 msgstr "Niveler"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4792 msgid ""
4793 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4794 "to the full color range."
4795 msgstr ""
4796 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4797 "til å dekke hele fargespennet."
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4800 msgid "Median"
4801 msgstr "Median"
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4804 msgid ""
4805 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4806 "neighborhood."
4807 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4810 msgid "HSB Adjust"
4811 msgstr "Juster HSB"
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4814 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4815 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4818 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4819 msgid "Hue"
4820 msgstr "Fargetone"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4823 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4825 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4828 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4829 msgid "Saturation"
4830 msgstr "Metning"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4833 msgid "Brightness"
4834 msgstr "Lyshet"
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4837 msgid ""
4838 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4839 msgstr ""
4840 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4843 msgid "Negate"
4844 msgstr "Negativ"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4847 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4848 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4851 msgid "Normalize"
4852 msgstr "Normaliser"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4855 msgid ""
4856 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4857 "range of color."
4858 msgstr ""
4859 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4860 "fargeskalaen."
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4863 msgid "Oil Paint"
4864 msgstr "Oljemaling"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4867 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4868 msgstr ""
4869 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4870 "oljemaling "
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4873 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4874 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4877 msgid "Raise"
4878 msgstr "Hev"
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4881 msgid "Raised"
4882 msgstr "Hevet"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4885 msgid ""
4886 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4887 "appearance."
4888 msgstr ""
4889 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4890 "rasterbilde(r)"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4893 msgid "Reduce Noise"
4894 msgstr "Reduser støy"
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4897 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4898 msgid "Order"
4899 msgstr "Ordning"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4902 msgid ""
4903 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4904 msgstr ""
4905 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
4906 "støytoppelimineringsfilter."
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4909 msgid "Resample"
4910 msgstr "Resample"
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4913 msgid ""
4914 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4915 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4918 msgid "Shade"
4919 msgstr "Skyggelegg"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4923 msgid "Azimuth"
4924 msgstr "Azimuth"
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4928 msgid "Elevation"
4929 msgstr "Forhøyning"
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4932 msgid "Colored Shading"
4933 msgstr "Skyggefarge"
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4936 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4937 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4940 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4941 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4944 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4945 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Dither"
4950 msgstr "Annet"
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4953 msgid ""
4954 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4955 "the original position"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4959 msgid "Swirl"
4960 msgstr "Rør rundt"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4963 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4964 msgid "Degrees"
4965 msgstr "Grader"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4968 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4969 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
4971 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4975 msgid "Threshold"
4976 msgstr "Terskel"
4978 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4980 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4981 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4984 msgid "Unsharp Mask"
4985 msgstr "Uskarphetsmaske"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4988 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4989 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4992 msgid "Wave"
4993 msgstr "Bølge"
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4996 msgid "Amplitude"
4997 msgstr "Amlitude"
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5000 msgid "Wavelength"
5001 msgstr "Bølgelengde"
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5004 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5005 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
5007 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5008 msgid "Inset/Outset Halo"
5009 msgstr "Utstråling"
5011 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5012 msgid "Width in px of the halo"
5013 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5015 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5016 msgid "Number of steps"
5017 msgstr "Antall steg"
5019 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5020 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5021 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
5023 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5024 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5025 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5026 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5027 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5028 msgid "Generate from Path"
5029 msgstr "Generer fra Sti"
5031 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5032 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5033 msgid "PostScript"
5034 msgstr "PostScript"
5036 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5037 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5038 msgid "Restrict to PS level"
5039 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
5041 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5042 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5043 msgid "PostScript level 3"
5044 msgstr "PostScript nivå 3"
5046 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5047 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5048 msgid "PostScript level 2"
5049 msgstr "PostScript nivå 2"
5051 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5052 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5053 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5054 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5055 msgid "Convert texts to paths"
5056 msgstr "Konverter tekst til sti"
5058 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5059 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5060 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5061 msgid "Rasterize filter effects"
5062 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
5064 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5065 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5066 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5067 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5068 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
5070 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5071 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5072 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Export area is drawing"
5075 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5077 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5078 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5079 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Export area is page"
5082 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5084 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5085 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5086 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5087 msgid "Limit export to the object with ID"
5088 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
5090 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5091 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5092 msgid "PostScript (*.ps)"
5093 msgstr "PostScript (*.ps)"
5095 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5096 msgid "PostScript File"
5097 msgstr "PostScript Fil"
5099 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5100 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5101 msgid "Encapsulated PostScript"
5102 msgstr "Encapsulated PostScript"
5104 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5105 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5106 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5107 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5109 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5110 msgid "Encapsulated PostScript File"
5111 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
5113 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5114 msgid "Restrict to PDF version"
5115 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
5117 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5118 msgid "PDF 1.4"
5119 msgstr "PDF 1.4"
5121 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5122 msgid "EMF Input"
5123 msgstr "EMF Input"
5125 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5126 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5127 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5129 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5130 msgid "Enhanced Metafiles"
5131 msgstr "Enhanced Metafiles"
5133 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5134 msgid "WMF Input"
5135 msgstr "WMF Input"
5137 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5138 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5139 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5141 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5142 msgid "Windows Metafiles"
5143 msgstr "Windows Metafiles"
5145 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5146 msgid "EMF Output"
5147 msgstr "EMF Output"
5149 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5150 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5151 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5153 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5154 msgid "Enhanced Metafile"
5155 msgstr "Enhanced Metafile"
5157 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5158 msgid "Drop Shadow"
5159 msgstr "Skygge"
5161 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5162 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5163 msgid "Blur radius, px"
5164 msgstr "Uklarhetsradius, px"
5166 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5167 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5168 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5171 msgid "Opacity, %"
5172 msgstr "Dekningsgrad, %"
5174 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5175 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5176 msgid "Horizontal offset, px"
5177 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
5179 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5180 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5181 msgid "Vertical offset, px"
5182 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
5184 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5185 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5186 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5187 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5188 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5190 msgid "Filters"
5191 msgstr "Filtre"
5193 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5194 msgid "Black, blurred drop shadow"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5198 msgid "Drop Glow"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5202 msgid "White, blurred drop glow"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Bundled"
5208 msgstr "Avrundet:"
5210 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5211 msgid "Personal"
5212 msgstr "Personlig"
5214 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5215 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5216 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
5218 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5219 msgid "Snow crest"
5220 msgstr "Snøtopp"
5222 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5223 msgid "Drift Size"
5224 msgstr "Snøhaugstørrelse"
5226 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5227 msgid "Snow has fallen on object"
5228 msgstr "Snø har falt på objektet"
5230 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5231 #, c-format
5232 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5233 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
5235 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5236 msgid "GIMP Gradients"
5237 msgstr "GIMP Gradient"
5239 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5240 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5241 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
5243 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5244 msgid "Gradients used in GIMP"
5245 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
5247 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5248 msgid "Grid"
5249 msgstr "Rutenett"
5251 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5252 msgid "Line Width"
5253 msgstr "Linje bredde"
5255 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5256 msgid "Horizontal Spacing"
5257 msgstr "Horisontal Mellomrom"
5259 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5260 msgid "Vertical Spacing"
5261 msgstr "Vertikal Mellomrom"
5263 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5264 msgid "Horizontal Offset"
5265 msgstr "Horisontal forskyvelse"
5267 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5268 msgid "Vertical Offset"
5269 msgstr "Vertikal forskyvelse"
5271 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5272 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5273 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5274 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5275 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5276 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5277 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5279 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5280 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5281 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5282 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5283 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5284 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5285 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5286 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5287 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5288 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5289 msgid "Render"
5290 msgstr "Tegn"
5292 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5293 msgid "Draw a path which is a grid"
5294 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
5296 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5297 msgid "JavaFX Output"
5298 msgstr "JavaFX Output"
5300 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5301 msgid "JavaFX (*.fx)"
5302 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5304 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5305 msgid "JavaFX Raytracer File"
5306 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5308 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5309 msgid "LaTeX Print"
5310 msgstr "LaTeX Utskrift"
5312 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5313 msgid "LaTeX Output"
5314 msgstr "LaTeX Utdata"
5316 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5317 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5318 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5320 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5321 msgid "LaTeX PSTricks File"
5322 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5324 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5325 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5326 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5328 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5329 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5330 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5332 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5333 msgid "OpenDocument drawing file"
5334 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5336 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5337 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5338 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5339 #, fuzzy
5340 msgid "media box"
5341 msgstr "media box"
5343 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5344 #, fuzzy
5345 msgid "crop box"
5346 msgstr "crop box"
5348 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5349 #, fuzzy
5350 msgid "trim box"
5351 msgstr "trim box"
5353 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5354 msgid "bleed box"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5358 msgid "art box"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5362 msgid "Select page:"
5363 msgstr "Velg side:"
5365 #. Display total number of pages
5366 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5367 #, c-format
5368 msgid "out of %i"
5369 msgstr "ut av %i"
5371 #. Crop settings
5372 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5373 msgid "Clip to:"
5374 msgstr "Klipp til:"
5376 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5377 msgid "Page settings"
5378 msgstr "Sideinstillinger"
5380 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5381 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5382 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5384 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5385 msgid ""
5386 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5387 "and slow performance."
5388 msgstr ""
5389 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5391 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5392 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5393 msgid "rough"
5394 msgstr "røff"
5396 #. Text options
5397 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5398 msgid "Text handling:"
5399 msgstr "Tekstbehandlig:"
5401 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5402 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5403 msgid "Import text as text"
5404 msgstr "Importer tekst som tekst"
5406 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5407 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5408 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5410 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5411 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5412 msgid "Embed images"
5413 msgstr "Innlemme bilder"
5415 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5416 msgid "Import settings"
5417 msgstr "Importinstillinger"
5419 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5420 msgid "PDF Import Settings"
5421 msgstr "PDF-importinstillinger"
5423 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5424 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5425 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5426 msgid "pdfinput|medium"
5427 msgstr "pdfinput|medium"
5429 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5430 msgid "fine"
5431 msgstr "fine"
5433 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5434 msgid "very fine"
5435 msgstr "very fine"
5437 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5438 msgid "PDF Input"
5439 msgstr "PDF Input"
5441 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5442 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5443 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5445 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5446 msgid "Adobe Portable Document Format"
5447 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5449 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5450 msgid "AI Input"
5451 msgstr "AI Input"
5453 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5454 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5455 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5457 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5458 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5459 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5461 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5462 msgid "PovRay Output"
5463 msgstr "PovRay Utdata"
5465 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5466 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5467 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5469 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5470 msgid "PovRay Raytracer File"
5471 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5473 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5474 msgid "SVG Input"
5475 msgstr "SVG Inndata"
5477 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5478 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5479 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5481 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5482 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5483 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5485 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5486 msgid "SVG Output Inkscape"
5487 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5489 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5490 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5491 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5493 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5494 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5495 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5497 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5498 msgid "SVG Output"
5499 msgstr "SVG Utdata"
5501 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5502 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5503 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5505 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5506 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5507 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5509 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5510 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5511 msgid "SVGZ Input"
5512 msgstr "SVGZ Inndata"
5514 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5515 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5516 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5517 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5518 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5520 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5521 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5522 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5524 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5525 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5526 msgid "SVGZ Output"
5527 msgstr "SVGZ Utdata"
5529 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5530 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5531 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5532 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5533 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5535 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5536 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5537 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5539 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5540 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5541 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5543 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5544 msgid "Windows 32-bit Print"
5545 msgstr "Windows 32-bit Print"
5547 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5548 msgid "WPG Input"
5549 msgstr "WPG inndata"
5551 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5552 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5553 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5555 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5556 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5557 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5559 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5560 msgid "Live preview"
5561 msgstr "Live forhåndsvisning"
5563 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5564 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5565 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5567 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5568 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5569 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5570 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5571 #: ../src/extension/system.cpp:104
5572 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5573 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5575 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5576 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5577 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5578 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5579 #: ../src/file.cpp:157
5580 msgid "default.svg"
5581 msgstr "default.svg"
5583 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5584 #, c-format
5585 msgid "Failed to load the requested file %s"
5586 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5588 #: ../src/file.cpp:274
5589 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5590 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5592 #: ../src/file.cpp:280
5593 #, c-format
5594 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5595 msgstr ""
5596 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5598 #: ../src/file.cpp:309
5599 msgid "Document reverted."
5600 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5602 #: ../src/file.cpp:311
5603 msgid "Document not reverted."
5604 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5606 #: ../src/file.cpp:461
5607 msgid "Select file to open"
5608 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5610 #: ../src/file.cpp:548
5611 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5612 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5614 #: ../src/file.cpp:553
5615 #, c-format
5616 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5617 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5618 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5619 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5621 #: ../src/file.cpp:558
5622 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5623 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5625 #: ../src/file.cpp:587
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5629 "caused by an unknown filename extension."
5630 msgstr ""
5631 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5632 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5634 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5635 msgid "Document not saved."
5636 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5638 #: ../src/file.cpp:595
5639 #, c-format
5640 msgid "File %s could not be saved."
5641 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5643 #: ../src/file.cpp:609
5644 msgid "Document saved."
5645 msgstr "Dokumentet er lagret."
5647 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5648 #, c-format
5649 msgid "drawing%s"
5650 msgstr "tegning%s"
5652 #: ../src/file.cpp:756
5653 #, c-format
5654 msgid "drawing-%d%s"
5655 msgstr "tegning-%d%s"
5657 #: ../src/file.cpp:775
5658 msgid "Select file to save a copy to"
5659 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5661 #: ../src/file.cpp:777
5662 msgid "Select file to save to"
5663 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5665 #: ../src/file.cpp:857
5666 msgid "No changes need to be saved."
5667 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5669 #: ../src/file.cpp:874
5670 msgid "Saving document..."
5671 msgstr "Lagrer dokument ..."
5673 #: ../src/file.cpp:1033
5674 msgid "Import"
5675 msgstr "Importer"
5677 #: ../src/file.cpp:1083
5678 msgid "Select file to import"
5679 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5681 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5682 msgid "Select file to export to"
5683 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5685 #: ../src/file.cpp:1347
5686 #, c-format
5687 msgid "Error saving a temporary copy"
5688 msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
5690 #: ../src/file.cpp:1367
5691 msgid "Open Clip Art Login"
5692 msgstr "Open Clip Art Login"
5694 #: ../src/file.cpp:1393
5695 #, c-format
5696 msgid ""
5697 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5698 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5699 "didn't forget to choose a license."
5700 msgstr ""
5701 "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. Sjekk "
5702 "at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
5704 #: ../src/file.cpp:1414
5705 msgid "Document exported..."
5706 msgstr "Dokument eksportert ..."
5708 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5709 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5710 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5712 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5713 msgid "Blend"
5714 msgstr "Smelt sammen"
5716 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5717 msgid "Color Matrix"
5718 msgstr "Fargematrise"
5720 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5721 msgid "Component Transfer"
5722 msgstr "Komponentoverføring"
5724 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5725 msgid "Composite"
5726 msgstr "Kompositt"
5728 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5729 msgid "Convolve Matrix"
5730 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5732 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5733 msgid "Diffuse Lighting"
5734 msgstr "Diffus lyssetting"
5736 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5737 msgid "Displacement Map"
5738 msgstr "Forskyvningskart"
5740 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5741 msgid "Flood"
5742 msgstr "Flom"
5744 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5745 msgid "Image"
5746 msgstr "Bilde"
5748 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5749 msgid "Merge"
5750 msgstr "Slå sammen"
5752 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5753 msgid "Specular Lighting"
5754 msgstr "Reflekterende lys"
5756 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5757 msgid "Tile"
5758 msgstr "Flislegg"
5760 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5761 msgid "Turbulence"
5762 msgstr "Turbulens"
5764 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5765 msgid "Source Graphic"
5766 msgstr "Kildegrafikk"
5768 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5769 msgid "Source Alpha"
5770 msgstr "Kildens alfakanal"
5772 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5773 msgid "Background Image"
5774 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5776 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5777 msgid "Background Alpha"
5778 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5780 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5781 msgid "Fill Paint"
5782 msgstr "Fyllfarge"
5784 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5785 msgid "Stroke Paint"
5786 msgstr "Strøkmaling"
5788 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5789 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5790 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5791 msgid "filterBlendMode|Normal"
5792 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5794 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5795 msgid "Multiply"
5796 msgstr "Multipliser"
5798 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5799 msgid "Screen"
5800 msgstr "Skjerm"
5802 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5803 msgid "Darken"
5804 msgstr "Gjør mørkere"
5806 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5807 msgid "Lighten"
5808 msgstr "Gjør lysere"
5810 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5811 msgid "Matrix"
5812 msgstr "Matrise"
5814 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5815 msgid "Saturate"
5816 msgstr "Metning"
5818 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5819 msgid "Hue Rotate"
5820 msgstr "Roter fargetone"
5822 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5823 msgid "Luminance to Alpha"
5824 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5826 #. File
5827 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5828 msgid "Default"
5829 msgstr "Standard"
5831 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5832 msgid "Over"
5833 msgstr "Over"
5835 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5836 msgid "In"
5837 msgstr "Inn"
5839 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5840 msgid "Out"
5841 msgstr "Ut"
5843 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5844 msgid "Atop"
5845 msgstr "På toppen"
5847 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5848 msgid "XOR"
5849 msgstr "XOR"
5851 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5852 msgid "Arithmetic"
5853 msgstr "Aritmetrisk"
5855 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5856 msgid "Identity"
5857 msgstr "Identifiser"
5859 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5860 msgid "Table"
5861 msgstr "Tabell"
5863 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5864 msgid "Discrete"
5865 msgstr "Diskret"
5867 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5868 msgid "Linear"
5869 msgstr "Lineær"
5871 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5872 msgid "Gamma"
5873 msgstr "Gamma"
5875 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5876 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5877 msgid "Duplicate"
5878 msgstr "Fordoble"
5880 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5881 msgid "Wrap"
5882 msgstr "Innpakk"
5884 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5885 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5893 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5894 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5895 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5896 msgid "None"
5897 msgstr "Ingen"
5899 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5903 msgid "Red"
5904 msgstr "Rød"
5906 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5907 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5908 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5909 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5910 msgid "Green"
5911 msgstr "Grønn"
5913 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5914 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5915 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5916 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5917 msgid "Blue"
5918 msgstr "Blå"
5920 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5921 msgid "Alpha"
5922 msgstr "Alfa"
5924 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5925 msgid "Erode"
5926 msgstr "Eroder"
5928 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Dilate"
5931 msgstr "Dato"
5933 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5934 msgid "Fractal Noise"
5935 msgstr "Fraktal støy"
5937 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5938 msgid "Distant Light"
5939 msgstr "Fjernt lys"
5941 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5942 msgid "Point Light"
5943 msgstr "Punktlys"
5945 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5946 msgid "Spot Light"
5947 msgstr "Spotlight"
5949 #: ../src/flood-context.cpp:246
5950 msgid "Visible Colors"
5951 msgstr "Synlige farger"
5953 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5955 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5956 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5957 msgid "Lightness"
5958 msgstr "Lyshet"
5960 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5961 msgid "Small"
5962 msgstr "Liten"
5964 #: ../src/flood-context.cpp:266
5965 msgid "Medium"
5966 msgstr "Medium"
5968 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5969 msgid "Large"
5970 msgstr "Stor"
5972 #: ../src/flood-context.cpp:469
5973 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5974 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
5976 #: ../src/flood-context.cpp:509
5977 #, c-format
5978 msgid ""
5979 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5980 msgid_plural ""
5981 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5982 msgstr[0] ""
5983 msgstr[1] ""
5985 #: ../src/flood-context.cpp:513
5986 #, c-format
5987 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5988 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5989 msgstr[0] ""
5990 msgstr[1] ""
5992 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5993 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5994 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
5996 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5997 msgid ""
5998 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5999 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6000 msgstr ""
6001 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
6002 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
6004 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6005 msgid "Fill bounded area"
6006 msgstr "Fyll lukket område"
6008 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6009 msgid "Set style on object"
6010 msgstr "Set stil på objekt"
6012 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6013 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6014 msgstr ""
6015 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
6016 "berøringsfyll"
6018 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6019 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6020 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
6022 #. POINT_LG_BEGIN
6023 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6024 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6025 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
6027 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6028 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6029 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
6031 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6032 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6033 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
6035 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6036 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6037 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6038 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
6040 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6041 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6042 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
6044 #. POINT_RG_FOCUS
6045 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6046 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6047 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6048 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
6050 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6051 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6052 #, c-format
6053 msgid "%s selected"
6054 msgstr "%s valgt"
6056 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6057 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6058 #, c-format
6059 msgid " out of %d gradient handle"
6060 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6061 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
6062 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
6064 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6065 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6066 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6067 #, c-format
6068 msgid " on %d selected object"
6069 msgid_plural " on %d selected objects"
6070 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
6071 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
6073 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6074 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid ""
6077 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6078 msgid_plural ""
6079 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6080 msgstr[0] ""
6081 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6082 msgstr[1] ""
6083 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6085 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6086 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6087 #, c-format
6088 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6089 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6090 msgstr[0] ""
6091 msgstr[1] ""
6093 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6094 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6095 #, c-format
6096 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6097 msgid_plural ""
6098 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6099 msgstr[0] ""
6100 msgstr[1] ""
6102 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6104 msgid "Add gradient stop"
6105 msgstr "Legg til gradientfase"
6107 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Simplify gradient"
6110 msgstr "Radial gradient"
6112 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6113 msgid "Create default gradient"
6114 msgstr "Lag forvalgt gradient"
6116 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6117 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6121 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6122 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
6124 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6125 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6126 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
6128 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6129 msgid "Invert gradient"
6130 msgstr "Inverter gradient"
6132 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6133 #, c-format
6134 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6135 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6136 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6137 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6139 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6140 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6141 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
6143 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6144 msgid "Merge gradient handles"
6145 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
6147 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6148 msgid "Move gradient handle"
6149 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6151 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6152 msgid "Delete gradient stop"
6153 msgstr "Slett gradientfase"
6155 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid ""
6158 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6159 "+Alt</b> to delete stop"
6160 msgstr ""
6161 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6162 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6164 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6165 msgid " (stroke)"
6166 msgstr " (strøk)"
6168 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6172 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6173 msgstr ""
6174 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6175 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6177 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6181 "separate focus"
6182 msgstr ""
6183 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
6184 "separer fokus"
6186 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6190 "separate"
6191 msgid_plural ""
6192 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6193 "separate"
6194 msgstr[0] ""
6195 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6196 msgstr[1] ""
6197 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6199 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Move gradient handle(s)"
6202 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6204 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6207 msgstr "Slett gradientfase"
6209 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Delete gradient stop(s)"
6212 msgstr "Slett gradientfase"
6214 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6215 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6216 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6217 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6218 msgid "Unit"
6219 msgstr "Enhet"
6221 #. Add the units menu.
6222 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6225 msgid "Units"
6226 msgstr "Enheter"
6228 #: ../src/helper/units.cpp:38
6229 msgid "Point"
6230 msgstr "Punkt"
6232 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6233 msgid "pt"
6234 msgstr "pt"
6236 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6237 msgid "Points"
6238 msgstr "Punkter"
6240 #: ../src/helper/units.cpp:38
6241 msgid "Pt"
6242 msgstr "Pkt"
6244 #: ../src/helper/units.cpp:39
6245 msgid "Pica"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/helper/units.cpp:39
6249 msgid "pc"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/helper/units.cpp:39
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Picas"
6255 msgstr "Stier"
6257 #: ../src/helper/units.cpp:39
6258 msgid "Pc"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/helper/units.cpp:40
6262 msgid "Pixel"
6263 msgstr "Piksel"
6265 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6269 msgid "px"
6270 msgstr "px"
6272 #: ../src/helper/units.cpp:40
6273 msgid "Pixels"
6274 msgstr "Piksler"
6276 #: ../src/helper/units.cpp:40
6277 msgid "Px"
6278 msgstr "Px"
6280 #. You can add new elements from this point forward
6281 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6282 msgid "Percent"
6283 msgstr "Prosent"
6285 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6286 msgid "%"
6287 msgstr "%"
6289 #: ../src/helper/units.cpp:42
6290 msgid "Percents"
6291 msgstr "Prosent"
6293 #: ../src/helper/units.cpp:43
6294 msgid "Millimeter"
6295 msgstr "Millimeter"
6297 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6298 msgid "mm"
6299 msgstr "mm"
6301 #: ../src/helper/units.cpp:43
6302 msgid "Millimeters"
6303 msgstr "Millimeter"
6305 #: ../src/helper/units.cpp:44
6306 msgid "Centimeter"
6307 msgstr "Centimeter"
6309 #: ../src/helper/units.cpp:44
6310 msgid "cm"
6311 msgstr "cm"
6313 #: ../src/helper/units.cpp:44
6314 msgid "Centimeters"
6315 msgstr "Centimeter"
6317 #: ../src/helper/units.cpp:45
6318 msgid "Meter"
6319 msgstr "Meter"
6321 #: ../src/helper/units.cpp:45
6322 msgid "m"
6323 msgstr "m"
6325 #: ../src/helper/units.cpp:45
6326 msgid "Meters"
6327 msgstr "Metre"
6329 #. no svg_unit
6330 #: ../src/helper/units.cpp:46
6331 msgid "Inch"
6332 msgstr "Tomme"
6334 #: ../src/helper/units.cpp:46
6335 msgid "in"
6336 msgstr "in"
6338 #: ../src/helper/units.cpp:46
6339 msgid "Inches"
6340 msgstr "Tommer"
6342 #: ../src/helper/units.cpp:47
6343 msgid "Foot"
6344 msgstr "Fot"
6346 #: ../src/helper/units.cpp:47
6347 msgid "ft"
6348 msgstr "ft"
6350 #: ../src/helper/units.cpp:47
6351 msgid "Feet"
6352 msgstr "Føtter"
6354 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6355 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6356 #: ../src/helper/units.cpp:50
6357 msgid "Em square"
6358 msgstr "Em kvadrat"
6360 #: ../src/helper/units.cpp:50
6361 msgid "em"
6362 msgstr "em"
6364 #: ../src/helper/units.cpp:50
6365 msgid "Em squares"
6366 msgstr "Em kvadrater"
6368 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6369 #: ../src/helper/units.cpp:52
6370 msgid "Ex square"
6371 msgstr "Ex kvadrat"
6373 #: ../src/helper/units.cpp:52
6374 msgid "ex"
6375 msgstr "ex"
6377 #: ../src/helper/units.cpp:52
6378 msgid "Ex squares"
6379 msgstr "Ex kvadrater"
6381 #: ../src/inkscape.cpp:328
6382 msgid "Autosaving documents..."
6383 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6385 #: ../src/inkscape.cpp:399
6386 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6387 msgstr ""
6388 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6389 "dokumentet."
6391 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6392 #, c-format
6393 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6394 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6396 #: ../src/inkscape.cpp:424
6397 msgid "Autosave complete."
6398 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6400 #: ../src/inkscape.cpp:655
6401 msgid "Untitled document"
6402 msgstr "Dokument uten navn"
6404 #. Show nice dialog box
6405 #: ../src/inkscape.cpp:685
6406 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6407 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6409 #: ../src/inkscape.cpp:686
6410 msgid ""
6411 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6412 "locations:\n"
6413 msgstr ""
6414 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6415 "følgende sted:\n"
6417 #: ../src/inkscape.cpp:687
6418 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6419 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6421 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6422 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6423 #: ../src/interface.cpp:868
6424 msgid "Commands Bar"
6425 msgstr "Kontrollpanel"
6427 #: ../src/interface.cpp:868
6428 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6429 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6431 #: ../src/interface.cpp:870
6432 msgid "Snap Controls Bar"
6433 msgstr "Festingskontroller"
6435 #: ../src/interface.cpp:870
6436 msgid "Show or hide the snapping controls"
6437 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6439 #: ../src/interface.cpp:872
6440 msgid "Tool Controls Bar"
6441 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6443 #: ../src/interface.cpp:872
6444 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6445 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6447 #: ../src/interface.cpp:874
6448 msgid "_Toolbox"
6449 msgstr "Verk_tøykasse"
6451 #: ../src/interface.cpp:874
6452 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6453 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6455 #: ../src/interface.cpp:880
6456 msgid "_Palette"
6457 msgstr "_Palett"
6459 #: ../src/interface.cpp:880
6460 msgid "Show or hide the color palette"
6461 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6463 #: ../src/interface.cpp:882
6464 msgid "_Statusbar"
6465 msgstr "_Statuspanel"
6467 #: ../src/interface.cpp:882
6468 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6469 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6471 #: ../src/interface.cpp:956
6472 #, c-format
6473 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6474 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6476 #: ../src/interface.cpp:995
6477 msgid "Open _Recent"
6478 msgstr "Åpne n_ylige"
6480 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6481 #: ../src/interface.cpp:1096
6482 #, c-format
6483 msgid "Enter group #%s"
6484 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6486 #: ../src/interface.cpp:1107
6487 msgid "Go to parent"
6488 msgstr "Gå til foreldre"
6490 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6491 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6492 msgid "Drop color"
6493 msgstr "Drop farge"
6495 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6496 msgid "Drop color on gradient"
6497 msgstr "Dropp farge på gradient"
6499 #: ../src/interface.cpp:1400
6500 msgid "Could not parse SVG data"
6501 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6503 #: ../src/interface.cpp:1439
6504 msgid "Drop SVG"
6505 msgstr "Drop SVG"
6507 #: ../src/interface.cpp:1495
6508 msgid "Drop bitmap image"
6509 msgstr "Drop rasterbilde"
6511 #: ../src/interface.cpp:1587
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6515 "you want to replace it?</span>\n"
6516 "\n"
6517 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6518 msgstr ""
6519 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6520 "du erstatte den?</span>\n"
6521 "\n"
6522 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6524 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6525 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6526 msgid "Replace"
6527 msgstr "Erstatt"
6529 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6530 #, c-format
6531 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6532 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6534 #: ../src/io/sys.cpp:444
6535 #, c-format
6536 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6537 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6539 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6540 #, c-format
6541 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6542 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6544 #: ../src/io/sys.cpp:623
6545 #, c-format
6546 msgid "Invalid program name: %s"
6547 msgstr "Feil programnavn: %s"
6549 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6550 #, c-format
6551 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6552 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6554 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6555 #, c-format
6556 msgid "Invalid string in environment: %s"
6557 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6559 #: ../src/io/sys.cpp:705
6560 #, c-format
6561 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6562 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6564 #: ../src/io/sys.cpp:918
6565 #, c-format
6566 msgid "Invalid working directory: %s"
6567 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6569 #: ../src/io/sys.cpp:986
6570 #, c-format
6571 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6572 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6574 #: ../src/knot.cpp:431
6575 msgid "Node or handle drag canceled."
6576 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6578 #: ../src/knotholder.cpp:134
6579 msgid "Change handle"
6580 msgstr "Endre håndtak"
6582 #: ../src/knotholder.cpp:213
6583 msgid "Move handle"
6584 msgstr "Flytt håndtak"
6586 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6587 #: ../src/knotholder.cpp:234
6588 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6589 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6591 #: ../src/knotholder.cpp:237
6592 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6593 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6595 #: ../src/knotholder.cpp:240
6596 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6597 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6600 msgid "Master"
6601 msgstr "Master"
6603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6604 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Dockbar style"
6610 msgstr "Skaler"
6612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6613 msgid "Dockbar style to show items on it"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6618 msgid "Floating"
6619 msgstr "Flytende"
6621 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6622 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6626 msgid "Default title"
6627 msgstr "Standard tittel"
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6630 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6634 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6638 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Float X"
6644 msgstr "Relasjon "
6646 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6647 #, fuzzy
6648 msgid "X coordinate for a floating dock"
6649 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Float Y"
6654 msgstr "Relasjon "
6656 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6659 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6661 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6662 #, c-format
6663 msgid "Dock #%d"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6667 msgid "Orientation"
6668 msgstr "Orientering"
6670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6671 msgid "Orientation of the docking item"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6675 msgid "Resizable"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6679 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Item behavior"
6685 msgstr "Atferd"
6687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6688 msgid ""
6689 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6690 "locked, etc.)"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6694 msgid "Locked"
6695 msgstr "Låst"
6697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6698 msgid ""
6699 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6703 msgid "Preferred width"
6704 msgstr "Foretrukket bredde"
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6707 msgid "Preferred width for the dock item"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6711 msgid "Preferred height"
6712 msgstr "Foretrukket høyde"
6714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6715 msgid "Preferred height for the dock item"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6722 "some other compound dock object."
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6726 #, c-format
6727 msgid ""
6728 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6729 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6733 #, c-format
6734 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6735 msgstr ""
6737 #. UnLock menuitem
6738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6739 #, fuzzy
6740 msgid "UnLock"
6741 msgstr "Lå_s"
6743 #. Hide menuitem.
6744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Hide"
6747 msgstr "Sk_jul"
6749 #. Lock menuitem
6750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Lock"
6753 msgstr "Lå_s"
6755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6756 #, c-format
6757 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6761 msgid "Iconify"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6765 msgid "Iconify this dock"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Close"
6771 msgstr "_Lukk"
6773 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Close this dock"
6776 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6779 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6780 msgid "Controlling dock item"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6784 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6788 msgid "Default title for newly created floating docks"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6792 msgid ""
6793 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6794 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Switcher Style"
6800 msgstr "Lim inn _Stil"
6802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Switcher buttons style"
6805 msgstr "Flyttet til neste lag."
6807 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Expand direction"
6810 msgstr "Øk linjeavstanden"
6812 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6813 msgid ""
6814 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6815 "given direction"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6822 "item with that name (%p)."
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6829 "named controller."
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6835 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6836 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
6837 msgid "Page"
6838 msgstr "Side"
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6841 msgid "The index of the current page"
6842 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6844 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6845 msgid "Name"
6846 msgstr "Navn"
6848 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6849 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Long name"
6855 msgstr "Ubetegnet"
6857 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Human readable name for the dock object"
6860 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6862 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Stock Icon"
6865 msgstr "Stable avtegningene"
6867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6868 msgid "Stock icon for the dock object"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6872 msgid "Pixbuf Icon"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6876 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Dock master"
6882 msgstr "Lås lag"
6884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6885 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6889 #, c-format
6890 msgid ""
6891 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6892 "hasn't implemented this method"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6899 "crash"
6900 msgstr ""
6902 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6903 #, c-format
6904 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Position"
6916 msgstr "Posisjon:"
6918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6919 msgid "Position of the divider in pixels"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Sticky"
6925 msgstr "liten"
6927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6928 msgid ""
6929 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6930 "the host is redocked"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Host"
6936 msgstr "oppbrudd"
6938 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6939 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Next placement"
6945 msgstr "Ny elementnode"
6947 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6948 msgid ""
6949 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6950 "to us"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6954 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6958 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Floating Toplevel"
6964 msgstr "Relasjon "
6966 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6967 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6968 msgstr ""
6970 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6971 #, fuzzy
6972 msgid "X-Coordinate"
6973 msgstr "Markør koorditater"
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6976 #, fuzzy
6977 msgid "X coordinate for dock when floating"
6978 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Y-Coordinate"
6983 msgstr "Markør koorditater"
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6988 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6991 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6995 #, c-format
6996 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7003 "parent %p"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7007 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7011 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7012 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
7014 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7015 msgid "doEffect stack test"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7019 msgid "Angle bisector"
7020 msgstr "Vinkelindeler"
7022 #. TRANSLATORS: boolean operations
7023 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Boolops"
7026 msgstr "Verktøy"
7028 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7029 msgid "Circle (by center and radius)"
7030 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
7032 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7033 msgid "Circle by 3 points"
7034 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
7036 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7037 msgid "Dynamic stroke"
7038 msgstr "Dynamisk strøk"
7040 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Lattice Deformation"
7043 msgstr "Bokstavrotasjon"
7045 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7046 msgid "Line Segment"
7047 msgstr "Linjesegment"
7049 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7050 msgid "Mirror symmetry"
7051 msgstr "Speilsymmetri"
7053 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7054 msgid "Parallel"
7055 msgstr "Parallel"
7057 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7058 msgid "Path length"
7059 msgstr "Stilengde"
7061 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7062 msgid "Perpendicular bisector"
7063 msgstr "Perpendikular inndeler"
7065 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7066 msgid "Perspective path"
7067 msgstr "Perspektivsti"
7069 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7070 msgid "Rotate copies"
7071 msgstr "Roter kopier"
7073 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Recursive skeleton"
7076 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
7078 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7079 msgid "Tangent to curve"
7080 msgstr "Tangent til kurve"
7082 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7083 msgid "Text label"
7084 msgstr "Tekstmerkelapp"
7086 #. 0.46
7087 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7088 msgid "Bend"
7089 msgstr "Bøy"
7091 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7092 msgid "Gears"
7093 msgstr "Gir"
7095 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7096 msgid "Pattern Along Path"
7097 msgstr "Mønster langs sti"
7099 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7100 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7101 msgid "Stitch Sub-Paths"
7102 msgstr "Sy understier"
7104 #. 0.47
7105 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7106 msgid "VonKoch"
7107 msgstr "VonKoch"
7109 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7110 msgid "Knot"
7111 msgstr "Knute"
7113 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7114 msgid "Construct grid"
7115 msgstr "Konstruer rutenett"
7117 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7118 msgid "Spiro spline"
7119 msgstr "Spiro spline"
7121 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Envelope Deformation"
7124 msgstr "Informasjon"
7126 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7127 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7128 msgstr "Interpolere understier"
7130 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7131 msgid "Hatches (rough)"
7132 msgstr "Hakk (grov)"
7134 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7135 msgid "Sketch"
7136 msgstr "Skisser"
7138 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7139 msgid "Ruler"
7140 msgstr "Linjal"
7142 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7143 msgid "Is visible?"
7144 msgstr "Er synlig?"
7146 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7147 msgid ""
7148 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7149 "disabled on canvas"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7153 msgid "No effect"
7154 msgstr "Ingen effekt"
7156 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7157 #, c-format
7158 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7162 #, c-format
7163 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7164 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
7166 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7167 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7171 msgid "Bend path"
7172 msgstr "Bøy sit"
7174 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7175 msgid "Path along which to bend the original path"
7176 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
7178 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7179 msgid "Width of the path"
7180 msgstr "Bredde på stien"
7182 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7183 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7184 msgid "Width in units of length"
7185 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
7187 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7188 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7189 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
7191 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7192 msgid "Original path is vertical"
7193 msgstr "Orginalsti er vertikal"
7195 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7196 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7197 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
7199 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7200 msgid "Size X"
7201 msgstr "Størrelse X"
7203 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7204 msgid "The size of the grid in X direction."
7205 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
7207 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7208 msgid "Size Y"
7209 msgstr "Størrelse Y"
7211 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7212 msgid "The size of the grid in Y direction."
7213 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
7215 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7216 msgid "Stitch path"
7217 msgstr "Sy sti"
7219 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7220 msgid "The path that will be used as stitch."
7221 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
7223 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7224 msgid "Number of paths"
7225 msgstr "Antall stier"
7227 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7228 msgid "The number of paths that will be generated."
7229 msgstr "Antal stier som blir generert"
7231 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7232 msgid "Start edge variance"
7233 msgstr "Variasjon på startpunkt"
7235 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7236 msgid ""
7237 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7238 "& outside the guide path"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7242 msgid "Start spacing variance"
7243 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
7245 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7246 msgid ""
7247 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7248 "& forth along the guide path"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7252 msgid "End edge variance"
7253 msgstr "Variasjon på endepunkt"
7255 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7256 msgid ""
7257 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7258 "outside the guide path"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7262 msgid "End spacing variance"
7263 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
7265 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7266 msgid ""
7267 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7268 "forth along the guide path"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7272 msgid "Scale width"
7273 msgstr "Skaler bredde"
7275 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7276 msgid "Scale the width of the stitch path"
7277 msgstr "Skaler bredden på systien"
7279 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7280 msgid "Scale width relative to length"
7281 msgstr "Skaler relativ til lengden"
7283 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7284 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7285 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
7287 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7288 msgid "Top bend path"
7289 msgstr "Øvre bøyesti"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7292 msgid "Top path along which to bend the original path"
7293 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
7295 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7296 msgid "Right bend path"
7297 msgstr "Høyre bøyesti"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7300 msgid "Right path along which to bend the original path"
7301 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
7303 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7304 msgid "Bottom bend path"
7305 msgstr "Nedre bøyesti"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7308 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7309 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7311 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7312 msgid "Left bend path"
7313 msgstr "Venstre bøyesti"
7315 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7316 msgid "Left path along which to bend the original path"
7317 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7319 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7320 msgid "Enable left & right paths"
7321 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7323 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7324 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7325 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7328 msgid "Enable top & bottom paths"
7329 msgstr "Bruk stier over og under"
7331 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7332 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7333 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7336 msgid "Teeth"
7337 msgstr "Tenner"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7340 msgid "The number of teeth"
7341 msgstr "Antall tenner"
7343 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7344 msgid "Phi"
7345 msgstr "Phi"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7348 msgid ""
7349 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7350 "contact."
7351 msgstr ""
7352 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7353 "kontakt."
7355 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7356 msgid "Trajectory"
7357 msgstr "Bane"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7360 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7361 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7363 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7365 msgid "Steps"
7366 msgstr "Steg"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7369 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7370 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7373 msgid "Equidistant spacing"
7374 msgstr "Lik distanse"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7377 msgid ""
7378 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7379 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7380 "trajectory path."
7381 msgstr ""
7382 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7383 "dette av nodene langs stien."
7385 #. initialise your parameters here:
7386 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7387 msgid "Interruption width"
7388 msgstr "Avbruddslengde"
7390 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7391 msgid "Size of hidden region of lower string"
7392 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7395 msgid "unit of stroke width"
7396 msgstr "enhet av strøkbredde"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7399 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7400 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7403 msgid "add stroke width to interruption size"
7404 msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7407 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7408 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7411 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7412 msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
7414 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7415 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7416 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7418 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Switcher size"
7421 msgstr "Lim inn _Stil"
7423 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7424 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7428 msgid "Crossing Signs"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7432 msgid "Crossings signs"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7436 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7440 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7441 msgid "Single"
7442 msgstr "Enkel"
7444 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7445 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7446 msgid "Single, stretched"
7447 msgstr "Enkel, strukket"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7450 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7451 msgid "Repeated"
7452 msgstr "Repetert"
7454 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7455 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7456 msgid "Repeated, stretched"
7457 msgstr "Repetert, strukket"
7459 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7460 msgid "Pattern source"
7461 msgstr "Mønsterkilde"
7463 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7464 msgid "Path to put along the skeleton path"
7465 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7468 msgid "Pattern copies"
7469 msgstr "Mønsterkopier"
7471 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7472 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7473 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7475 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7476 msgid "Width of the pattern"
7477 msgstr "Bredde på mønsteret"
7479 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7480 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7481 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7483 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7484 msgid "Spacing"
7485 msgstr "Mellomrom"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7488 #, no-c-format
7489 msgid ""
7490 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7491 "limited to -90% of pattern width."
7492 msgstr ""
7493 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7494 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7496 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7497 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7498 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7499 msgid "Normal offset"
7500 msgstr "Normal forskyvning"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7503 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7504 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7505 msgid "Tangential offset"
7506 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7509 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7510 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7513 msgid ""
7514 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7515 "height"
7516 msgstr ""
7517 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7518 "bredde/høyde."
7520 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7521 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7522 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7523 msgid "Pattern is vertical"
7524 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7526 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7527 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7528 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7531 msgid "Fuse nearby ends"
7532 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7534 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7535 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7536 msgstr ""
7537 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7538 "sammenkobling."
7540 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7541 msgid "Frequency randomness"
7542 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7544 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7545 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7546 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7549 msgid "Growth"
7550 msgstr "Vekst"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7553 msgid "Growth of distance between hatches."
7554 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7556 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7557 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7558 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7559 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7562 msgid ""
7563 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7564 "1=default"
7565 msgstr ""
7566 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7567 "\". 0=skarp, 1=standard"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7570 msgid "1st side, out"
7571 msgstr "Side 1, ut"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7574 msgid ""
7575 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7576 "1=default"
7577 msgstr ""
7578 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7579 "\". 0=skarp, 1=standard"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7582 msgid "2nd side, in"
7583 msgstr "Side 2, inn"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7586 msgid ""
7587 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7588 "1=default"
7589 msgstr ""
7590 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7591 "\". 0=skarp, 1=standard"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7594 msgid "2nd side, out"
7595 msgstr "Side 2, ut"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7598 msgid ""
7599 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7600 "1=default"
7601 msgstr ""
7602 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7603 "\". 0=skarp, 1=standard"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7606 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7607 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7610 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7611 msgstr ""
7612 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7613 "størrelsesvariasjoner"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7616 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7617 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7618 msgid "2nd side"
7619 msgstr "Side 2"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7622 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7623 msgstr ""
7624 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7625 "størrelsesvariasjoner"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7628 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7629 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7632 msgid ""
7633 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7634 "boundary."
7635 msgstr ""
7636 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7637 "grensen."
7639 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7640 msgid ""
7641 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7642 "the boundary."
7643 msgstr ""
7644 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7645 "grensen."
7647 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7648 msgid "Variance: 1st side"
7649 msgstr "Variasjon, side 1"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7652 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7653 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7655 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7656 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7657 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7659 #.
7660 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7661 msgid "Generate thick/thin path"
7662 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7665 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7666 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7669 msgid "Bend hatches"
7670 msgstr "Bøy hakkene"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7673 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7674 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7677 msgid "Thickness: at 1st side"
7678 msgstr "Tykkelse: side 1"
7680 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7681 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7682 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7684 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7685 msgid "at 2nd side"
7686 msgstr "på side 2"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7689 msgid "Width at 'top' halfturns"
7690 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7692 #.
7693 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7694 msgid "from 2nd to 1st side"
7695 msgstr "fra side 2 til side 1"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7698 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7699 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7700 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7702 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7703 msgid "from 1st to 2nd side"
7704 msgstr "fra side 1 til 2"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7707 msgid "Hatches width and dir"
7708 msgstr "Hakkbredde og retning"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7711 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7712 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7714 #.
7715 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7716 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7717 msgid "Global bending"
7718 msgstr "Global bøying"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7721 msgid ""
7722 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7723 "amount"
7724 msgstr ""
7725 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7728 msgid "Left"
7729 msgstr "Venstre"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7732 msgid "Right"
7733 msgstr "Høyre"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7736 msgid "Both"
7737 msgstr "Begge"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7740 msgid "Start"
7741 msgstr "Start"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7744 msgid "End"
7745 msgstr "Slutt"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7748 msgid "Mark distance"
7749 msgstr "Merk distansen"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7752 msgid "Distance between successive ruler marks"
7753 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7756 msgid "Major length"
7757 msgstr "Hovedmerkelengde"
7759 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7760 msgid "Length of major ruler marks"
7761 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7764 msgid "Minor length"
7765 msgstr "Undermerkelengde"
7767 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7768 msgid "Length of minor ruler marks"
7769 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7772 msgid "Major steps"
7773 msgstr "Hovedsteg"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7776 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7777 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7780 msgid "Shift marks by"
7781 msgstr "Flytt merker med"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7784 msgid "Shift marks by this many steps"
7785 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7788 msgid "Mark direction"
7789 msgstr "Merkeretning"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7792 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7793 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7796 msgid "Offset of first mark"
7797 msgstr "Forskyvning av første merke"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7800 msgid "Border marks"
7801 msgstr "Grensemerker"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7804 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7805 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7807 #. initialise your parameters here:
7808 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7809 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7810 msgid "Strokes"
7811 msgstr "Strøk"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7814 msgid "Draw that many approximating strokes"
7815 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7818 msgid "Max stroke length"
7819 msgstr "Maksimal strøklengde"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7822 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7823 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7826 msgid "Stroke length variation"
7827 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7830 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7831 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7834 msgid "Max. overlap"
7835 msgstr "Maksjmal overlapp"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7838 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7839 msgstr ""
7840 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7843 msgid "Overlap variation"
7844 msgstr "Overlappsvariasjon"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7847 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7848 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7850 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7851 msgid "Max. end tolerance"
7852 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7855 msgid ""
7856 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7857 "to maximum length)"
7858 msgstr ""
7859 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7860 "(relativ til maksimal lengde)"
7862 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7863 msgid "Average offset"
7864 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7866 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7867 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7868 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
7870 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7871 msgid "Max. tremble"
7872 msgstr "Makstimal skjelving"
7874 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7875 msgid "Maximum tremble magnitude"
7876 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
7878 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7879 msgid "Tremble frequency"
7880 msgstr "Skjelvefrekvens"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7883 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7884 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7887 msgid "Construction lines"
7888 msgstr "Konstruksjonslinjer"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7891 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7892 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
7894 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7895 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7896 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7897 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7898 msgid "Scale"
7899 msgstr "Skaler"
7901 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7902 msgid ""
7903 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7904 "5*offset)"
7905 msgstr ""
7906 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
7907 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7910 msgid "Max. length"
7911 msgstr "Maksimal lengde"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7914 msgid "Maximum length of construction lines"
7915 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7918 msgid "Length variation"
7919 msgstr "Lengdevariasjon"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7922 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7923 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7926 msgid "Placement randomness"
7927 msgstr "Plasseringsvariasjon"
7929 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7930 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7931 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7934 msgid "k_min"
7935 msgstr "k_min"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7938 msgid "min curvature"
7939 msgstr "minimum kurvatur"
7941 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7942 msgid "k_max"
7943 msgstr "k_max"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7946 msgid "max curvature"
7947 msgstr "maksimum kurvatur"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7950 msgid "Nb of generations"
7951 msgstr "Antall generasjoner"
7953 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7954 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7955 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
7957 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7958 msgid "Generating path"
7959 msgstr "Genererer sti"
7961 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7962 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7963 msgstr ""
7964 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
7966 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7967 msgid "Use uniform transforms only"
7968 msgstr "Bruk unifor transformering"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7971 msgid ""
7972 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7973 "(otherwise, they define a general transform)."
7974 msgstr ""
7975 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
7976 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
7978 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7979 msgid "Draw all generations"
7980 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7983 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7984 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
7986 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7987 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7988 msgid "Reference segment"
7989 msgstr "Referansesegment"
7991 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7992 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7993 msgstr ""
7994 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
7996 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7997 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7998 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7999 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8000 msgid "Max complexity"
8001 msgstr "Maks kompleksitet"
8003 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8004 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8005 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
8007 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8008 msgid "Change bool parameter"
8009 msgstr "Endre bolsk parameter"
8011 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8012 msgid "Change enumeration parameter"
8013 msgstr "Endre telleparameter"
8015 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8016 msgid "Change scalar parameter"
8017 msgstr "Ende skalarparameter"
8019 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8020 msgid "Edit on-canvas"
8021 msgstr "Editer på lerretet"
8023 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8024 msgid "Copy path"
8025 msgstr "Kopier sti"
8027 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8028 msgid "Paste path"
8029 msgstr "Lim inn sti"
8031 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8032 msgid "Link to path"
8033 msgstr "Lenk til sti"
8035 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8036 msgid "Paste path parameter"
8037 msgstr "Lim inn stiparameter"
8039 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8040 msgid "Link path parameter to path"
8041 msgstr "Link stiparameter til sti"
8043 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8044 msgid "Change point parameter"
8045 msgstr "Endre punktparameter"
8047 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8048 msgid "Change random parameter"
8049 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
8051 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8052 msgid "Change text parameter"
8053 msgstr "Endre tekstparameter"
8055 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8056 msgid "Change unit parameter"
8057 msgstr "Endre enhetsparameter"
8059 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8060 #, c-format
8061 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8062 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
8064 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8065 #, c-format
8066 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8067 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
8069 #: ../src/main.cpp:264
8070 msgid "Print the Inkscape version number"
8071 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
8073 #: ../src/main.cpp:269
8074 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8075 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
8077 #: ../src/main.cpp:274
8078 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8079 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8081 #: ../src/main.cpp:279
8082 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8083 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8085 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8086 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8087 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8088 msgid "FILENAME"
8089 msgstr "FILNAVN"
8091 #: ../src/main.cpp:284
8092 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8093 msgstr ""
8094 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8095 "videresending)"
8097 #: ../src/main.cpp:289
8098 msgid "Export document to a PNG file"
8099 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8101 #: ../src/main.cpp:294
8102 msgid ""
8103 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8104 "EPS/PDF (default 90)"
8105 msgstr ""
8106 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
8107 "(standard er 90)"
8109 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8110 msgid "DPI"
8111 msgstr "DPI"
8113 #: ../src/main.cpp:299
8114 msgid ""
8115 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8116 "corner)"
8117 msgstr ""
8118 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8119 "venstre hjørne)"
8121 #: ../src/main.cpp:300
8122 msgid "x0:y0:x1:y1"
8123 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8125 #: ../src/main.cpp:304
8126 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8127 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8129 #: ../src/main.cpp:309
8130 msgid "Exported area is the entire canvas"
8131 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8133 #: ../src/main.cpp:314
8134 msgid ""
8135 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8136 "user units)"
8137 msgstr ""
8138 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8139 "SVG brukerenheter)"
8141 #: ../src/main.cpp:319
8142 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8143 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8145 #: ../src/main.cpp:320
8146 msgid "WIDTH"
8147 msgstr "BREDDE"
8149 #: ../src/main.cpp:324
8150 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8151 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8153 #: ../src/main.cpp:325
8154 msgid "HEIGHT"
8155 msgstr "HØYDE"
8157 #: ../src/main.cpp:329
8158 msgid "The ID of the object to export"
8159 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8161 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8162 msgid "ID"
8163 msgstr "ID"
8165 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8166 #. See "man inkscape" for details.
8167 #: ../src/main.cpp:336
8168 msgid ""
8169 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8170 msgstr ""
8171 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8173 #: ../src/main.cpp:341
8174 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8175 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8177 #: ../src/main.cpp:346
8178 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8179 msgstr ""
8180 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8182 #: ../src/main.cpp:347
8183 msgid "COLOR"
8184 msgstr "FARGE"
8186 #: ../src/main.cpp:351
8187 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8188 msgstr ""
8189 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8190 "255)"
8192 #: ../src/main.cpp:352
8193 msgid "VALUE"
8194 msgstr "VERDI"
8196 #: ../src/main.cpp:356
8197 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8198 msgstr ""
8199 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8200 "inkscape navneområder)"
8202 #: ../src/main.cpp:361
8203 msgid "Export document to a PS file"
8204 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8206 #: ../src/main.cpp:366
8207 msgid "Export document to an EPS file"
8208 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8210 #: ../src/main.cpp:371
8211 msgid "Export document to a PDF file"
8212 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8214 #: ../src/main.cpp:377
8215 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8216 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8218 #: ../src/main.cpp:383
8219 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8220 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
8222 #: ../src/main.cpp:388
8223 msgid ""
8224 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8225 "PDF)"
8226 msgstr ""
8227 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
8228 "PDF)"
8230 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8231 #: ../src/main.cpp:394
8232 msgid ""
8233 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8234 "query-id"
8235 msgstr ""
8236 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8237 "med --query-id"
8239 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8240 #: ../src/main.cpp:400
8241 msgid ""
8242 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8243 "query-id"
8244 msgstr ""
8245 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8246 "med --query-id"
8248 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8249 #: ../src/main.cpp:406
8250 msgid ""
8251 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8252 "id"
8253 msgstr ""
8254 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8255 "query-id"
8257 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8258 #: ../src/main.cpp:412
8259 msgid ""
8260 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8261 "id"
8262 msgstr ""
8263 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8264 "query-id"
8266 #: ../src/main.cpp:417
8267 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8268 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
8270 #: ../src/main.cpp:422
8271 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8272 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8274 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8275 #: ../src/main.cpp:428
8276 msgid "Print out the extension directory and exit"
8277 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8279 #: ../src/main.cpp:433
8280 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8281 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8283 #: ../src/main.cpp:438
8284 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8285 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
8287 #: ../src/main.cpp:443
8288 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8289 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
8291 #: ../src/main.cpp:444
8292 msgid "VERB-ID"
8293 msgstr "VERB-ID"
8295 #: ../src/main.cpp:448
8296 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8297 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
8299 #: ../src/main.cpp:449
8300 msgid "OBJECT-ID"
8301 msgstr "OBJECT-ID"
8303 #: ../src/main.cpp:453
8304 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8305 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8307 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8308 msgid ""
8309 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8310 "\n"
8311 "Available options:"
8312 msgstr ""
8313 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8314 "\n"
8315 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8317 #. ## Add a menu for clear()
8318 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8319 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8320 msgid "_File"
8321 msgstr "_Fil"
8323 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8324 msgid "_New"
8325 msgstr "_Ny"
8327 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8328 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8329 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8330 msgid "_Edit"
8331 msgstr "_Rediger"
8333 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8334 msgid "Paste Si_ze"
8335 msgstr "L_im inn Størrelse"
8337 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8338 msgid "Clo_ne"
8339 msgstr "Klo_ne"
8341 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8342 msgid "_View"
8343 msgstr "_Visning"
8345 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8346 msgid "_Zoom"
8347 msgstr "_Zoom"
8349 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8350 msgid "_Display mode"
8351 msgstr "Visningsmo_dus"
8353 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8354 msgid "Show/Hide"
8355 msgstr "Vis/Skjul"
8357 #. Not quite ready to be in the menus.
8358 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8359 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8360 msgid "_Layer"
8361 msgstr "_Lag"
8363 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8364 msgid "_Object"
8365 msgstr "_Objekt"
8367 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8368 msgid "Cli_p"
8369 msgstr "Kli_pp"
8371 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8372 msgid "Mas_k"
8373 msgstr "Mas_ker"
8375 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8376 msgid "Patter_n"
8377 msgstr "Mø_nster"
8379 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8380 msgid "_Path"
8381 msgstr "_Sti"
8383 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8384 msgid "_Text"
8385 msgstr "_Tekst"
8387 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8388 msgid "Filter_s"
8389 msgstr "F_iltre"
8391 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8392 msgid "Exte_nsions"
8393 msgstr "_Utvidelser"
8395 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8396 msgid "Whiteboa_rd"
8397 msgstr "Whiteboa_rd"
8399 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8400 msgid "_Help"
8401 msgstr "_Hjelp"
8403 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8404 msgid "Tutorials"
8405 msgstr "Læretekster"
8407 #: ../src/node-context.cpp:223
8408 msgid ""
8409 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8410 "+Alt</b>: move along handles"
8411 msgstr ""
8412 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8413 "b>: flytt langs håndtak"
8415 #: ../src/node-context.cpp:224
8416 msgid ""
8417 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8418 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8420 #: ../src/node-context.cpp:225
8421 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8422 msgstr ""
8423 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8425 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8426 msgid "Stamp"
8427 msgstr "Stempel"
8429 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8430 msgid "Move nodes vertically"
8431 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8433 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8434 msgid "Move nodes horizontally"
8435 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8437 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8438 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8439 msgid "Move nodes"
8440 msgstr "Flytt noder"
8442 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8443 msgid ""
8444 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8445 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8446 msgstr ""
8447 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8448 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8449 "begge håndtak"
8451 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8452 msgid "Align nodes"
8453 msgstr "Rett opp nodene"
8455 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8456 msgid "Distribute nodes"
8457 msgstr "Distribuer noder"
8459 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8460 msgid "Add nodes"
8461 msgstr "Legg til noder"
8463 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8464 msgid "Add node"
8465 msgstr "Legg til node"
8467 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8468 msgid "Break path"
8469 msgstr "Bryt opp sti"
8471 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8472 msgid "Close subpath"
8473 msgstr "Lukk understi"
8475 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8476 msgid "Join nodes"
8477 msgstr "Slå sammen noder"
8479 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8480 msgid "Close subpath by segment"
8481 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8483 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8484 msgid "Join nodes by segment"
8485 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8487 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8488 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8489 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8491 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8492 msgid "Delete nodes"
8493 msgstr "Slett noder"
8495 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8496 msgid "Delete nodes preserving shape"
8497 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8499 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8500 msgid ""
8501 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8502 "segments."
8503 msgstr ""
8504 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8506 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8507 msgid "Cannot find path between nodes."
8508 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8510 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8511 msgid "Delete segment"
8512 msgstr "Slett stisegment"
8514 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8515 msgid "Change segment type"
8516 msgstr "Endre stisegmenttype"
8518 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8519 msgid "Change node type"
8520 msgstr "Endre nodetype"
8522 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8523 msgid "Delete node"
8524 msgstr "Slett node"
8526 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8527 msgid "Retract handle"
8528 msgstr "Fjern håndtak"
8530 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8531 msgid "Move node handle"
8532 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8534 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8535 #, c-format
8536 msgid ""
8537 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8538 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8539 "handles"
8540 msgstr ""
8541 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8542 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8543 "rotere begge håndtak"
8545 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8546 msgid "Rotate nodes"
8547 msgstr "Roter node"
8549 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8550 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8551 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8553 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8554 msgid "Scale nodes"
8555 msgstr "Skaler node"
8557 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8558 msgid "Flip nodes"
8559 msgstr "Snu nodene"
8561 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8562 msgid ""
8563 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8564 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8565 msgstr ""
8566 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8567 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8569 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8570 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8571 msgid "end node"
8572 msgstr "end node"
8574 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8575 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8576 msgid "cusp"
8577 msgstr "spiss"
8579 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8580 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8581 msgid "smooth"
8582 msgstr "glatt"
8584 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8585 msgid "auto"
8586 msgstr "auto"
8588 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8589 msgid "symmetric"
8590 msgstr "symmetrisk"
8592 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8593 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8594 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8595 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8597 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8598 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8599 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8601 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8602 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8603 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8605 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8606 msgid ""
8607 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8608 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8609 "rotate"
8610 msgstr ""
8611 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8612 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8613 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8615 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8616 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8617 msgstr ""
8618 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8620 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8621 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8622 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8624 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8628 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8629 msgid_plural ""
8630 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8631 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8632 msgstr[0] ""
8633 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8634 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8635 msgstr[1] ""
8636 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8637 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8639 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8640 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8641 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8643 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8644 #, c-format
8645 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8646 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8647 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8648 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8650 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8654 msgid_plural ""
8655 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8656 msgstr[0] ""
8657 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8658 msgstr[1] ""
8659 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8661 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8662 #, c-format
8663 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8664 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8665 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8666 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8668 #: ../src/object-edit.cpp:439
8669 msgid ""
8670 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8671 "vertical radius the same"
8672 msgstr ""
8673 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8674 "den vertikale radius til det samme"
8676 #: ../src/object-edit.cpp:443
8677 msgid ""
8678 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8679 "horizontal radius the same"
8680 msgstr ""
8681 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8682 "den horisontale radius til det samme"
8684 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8685 msgid ""
8686 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8687 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8688 msgstr ""
8689 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8690 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8692 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8693 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8694 msgid ""
8695 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8696 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8697 msgstr ""
8698 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8699 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8701 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8702 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8703 msgid ""
8704 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8705 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8706 msgstr ""
8707 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8708 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8710 #: ../src/object-edit.cpp:709
8711 msgid "Move the box in perspective"
8712 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8714 #: ../src/object-edit.cpp:927
8715 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8716 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8718 #: ../src/object-edit.cpp:930
8719 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8720 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8722 #: ../src/object-edit.cpp:933
8723 msgid ""
8724 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8725 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8726 "segment"
8727 msgstr ""
8728 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8729 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8731 #: ../src/object-edit.cpp:937
8732 msgid ""
8733 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8734 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8735 "segment"
8736 msgstr ""
8737 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8738 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8740 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8741 msgid ""
8742 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8743 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8744 msgstr ""
8745 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8746 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8748 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8749 msgid ""
8750 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8751 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8752 "randomize"
8753 msgstr ""
8754 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8755 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8756 "tilfeldigjøring"
8758 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8759 msgid ""
8760 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8761 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8762 msgstr ""
8763 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8764 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8766 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8767 msgid ""
8768 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8769 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8770 msgstr ""
8771 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8772 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8774 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8775 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8776 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8778 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8779 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8780 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8782 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8783 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8784 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8786 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8787 msgid "Combining paths..."
8788 msgstr "Kombinerer stier ..."
8790 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8791 msgid "Combine"
8792 msgstr "Kombiner"
8794 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8795 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8796 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8798 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8799 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8800 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8802 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8803 msgid "Breaking apart paths..."
8804 msgstr "Bryter opp stier ..."
8806 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8807 msgid "Break apart"
8808 msgstr "Bryt opp"
8810 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8811 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8812 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8814 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8815 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8816 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8818 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8819 msgid "Converting objects to paths..."
8820 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8822 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8823 msgid "Object to path"
8824 msgstr "Objekt til sti"
8826 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8827 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8828 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8830 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8831 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8832 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8834 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8835 msgid "Reversing paths..."
8836 msgstr "Reverser stier ..."
8838 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8839 msgid "Reverse path"
8840 msgstr "Reverser sti"
8842 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8843 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8844 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8846 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8847 msgid "Continuing selected path"
8848 msgstr "Fortsett valgte sti"
8850 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8851 msgid "Creating new path"
8852 msgstr "Skap ny sti"
8854 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8855 msgid "Appending to selected path"
8856 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8858 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8859 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8860 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8862 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8863 msgid "Drawing a freehand path"
8864 msgstr "Tegner en frihånds sti"
8866 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8867 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8868 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8870 #. Write curves to object
8871 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8872 msgid "Finishing freehand"
8873 msgstr "Avslutter frihånd"
8875 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8876 msgid "Drawing cancelled"
8877 msgstr "Tegning annulert"
8879 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8880 msgid ""
8881 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8882 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8883 msgstr ""
8884 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
8885 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
8887 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8888 msgid "Finishing freehand sketch"
8889 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
8891 #: ../src/pen-context.cpp:665
8892 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8893 msgstr ""
8894 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
8896 #: ../src/pen-context.cpp:675
8897 msgid ""
8898 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8899 msgstr ""
8900 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8902 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8903 #, c-format
8904 msgid ""
8905 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8906 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8907 msgstr ""
8908 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8909 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
8911 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8915 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8916 msgstr ""
8917 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8918 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
8920 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8924 "angle"
8925 msgstr ""
8926 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8927 "feste vinkel"
8929 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8933 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8934 msgstr ""
8935 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
8936 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
8938 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8942 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8943 msgstr ""
8944 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8945 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
8947 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8948 msgid "Drawing finished"
8949 msgstr "Tegning avsluttet"
8951 #: ../src/persp3d.cpp:335
8952 msgid "Toggle vanishing point"
8953 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
8955 #: ../src/persp3d.cpp:346
8956 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8957 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
8959 #: ../src/preferences.cpp:101
8960 msgid ""
8961 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8962 msgstr ""
8963 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
8964 "bli lagret."
8966 #. the creation failed
8967 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8968 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8969 #: ../src/preferences.cpp:116
8970 #, c-format
8971 msgid "Cannot create profile directory %s."
8972 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
8974 #. The profile dir is not actually a directory
8975 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8976 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8977 #: ../src/preferences.cpp:134
8978 #, c-format
8979 msgid "%s is not a valid directory."
8980 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
8982 #. The write failed.
8983 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8984 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8985 #: ../src/preferences.cpp:145
8986 #, c-format
8987 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8988 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
8990 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8991 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8992 #: ../src/preferences.cpp:163
8993 #, c-format
8994 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8995 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
8997 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8998 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8999 #: ../src/preferences.cpp:175
9000 #, c-format
9001 msgid "The preferences file %s could not be read."
9002 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
9004 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9005 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9006 #: ../src/preferences.cpp:188
9007 #, c-format
9008 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9009 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
9011 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9012 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9013 #: ../src/preferences.cpp:199
9014 #, c-format
9015 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9016 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
9018 #: ../src/rdf.cpp:172
9019 msgid "CC Attribution"
9020 msgstr "CC Tilleggelse"
9022 #: ../src/rdf.cpp:177
9023 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9024 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9026 #: ../src/rdf.cpp:182
9027 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9028 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9030 #: ../src/rdf.cpp:187
9031 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9032 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9034 #: ../src/rdf.cpp:192
9035 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9036 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9038 #: ../src/rdf.cpp:197
9039 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9040 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9042 #: ../src/rdf.cpp:202
9043 msgid "Public Domain"
9044 msgstr "Offentlig domene"
9046 #: ../src/rdf.cpp:207
9047 msgid "FreeArt"
9048 msgstr "FriKunst"
9050 #: ../src/rdf.cpp:212
9051 msgid "Open Font License"
9052 msgstr "Open Font License"
9054 #: ../src/rdf.cpp:229
9055 msgid "Title"
9056 msgstr "Tittel"
9058 #: ../src/rdf.cpp:230
9059 msgid "Name by which this document is formally known."
9060 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9062 #: ../src/rdf.cpp:232
9063 msgid "Date"
9064 msgstr "Dato"
9066 #: ../src/rdf.cpp:233
9067 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9068 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9070 #: ../src/rdf.cpp:235
9071 msgid "Format"
9072 msgstr "Format"
9074 #: ../src/rdf.cpp:236
9075 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9076 msgstr ""
9077 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9079 #: ../src/rdf.cpp:239
9080 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9081 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9083 #: ../src/rdf.cpp:242
9084 msgid "Creator"
9085 msgstr "Skaperen"
9087 #: ../src/rdf.cpp:243
9088 msgid ""
9089 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9090 msgstr ""
9091 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9092 "dokument."
9094 #: ../src/rdf.cpp:245
9095 msgid "Rights"
9096 msgstr "Rettigheter"
9098 #: ../src/rdf.cpp:246
9099 msgid ""
9100 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9101 msgstr ""
9102 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9103 "dokument."
9105 #: ../src/rdf.cpp:248
9106 msgid "Publisher"
9107 msgstr "Utgiver"
9109 #: ../src/rdf.cpp:249
9110 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9111 msgstr ""
9112 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9114 #: ../src/rdf.cpp:252
9115 msgid "Identifier"
9116 msgstr "Identifikator "
9118 #: ../src/rdf.cpp:253
9119 msgid "Unique URI to reference this document."
9120 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9122 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9123 msgid "Source"
9124 msgstr "Kilde"
9126 #: ../src/rdf.cpp:256
9127 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9128 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9130 #: ../src/rdf.cpp:258
9131 msgid "Relation"
9132 msgstr "Relasjon "
9134 #: ../src/rdf.cpp:259
9135 msgid "Unique URI to a related document."
9136 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9138 #: ../src/rdf.cpp:261
9139 msgid "Language"
9140 msgstr "Språk"
9142 #: ../src/rdf.cpp:262
9143 msgid ""
9144 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9145 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9146 msgstr ""
9147 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9148 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9150 #: ../src/rdf.cpp:264
9151 msgid "Keywords"
9152 msgstr "Stikkord"
9154 #: ../src/rdf.cpp:265
9155 msgid ""
9156 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9157 "classifications."
9158 msgstr ""
9159 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9160 "klassifikasjoner."
9162 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9163 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9164 #: ../src/rdf.cpp:269
9165 msgid "Coverage"
9166 msgstr "Dekningsområde"
9168 #: ../src/rdf.cpp:270
9169 msgid "Extent or scope of this document."
9170 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9172 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9173 msgid "Description"
9174 msgstr "Beskrivelse"
9176 #: ../src/rdf.cpp:274
9177 msgid "A short account of the content of this document."
9178 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9180 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9181 #: ../src/rdf.cpp:278
9182 msgid "Contributors"
9183 msgstr "Bidragsytere"
9185 #: ../src/rdf.cpp:279
9186 msgid ""
9187 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9188 "this document."
9189 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9191 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9192 #: ../src/rdf.cpp:283
9193 msgid "URI"
9194 msgstr "URI"
9196 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9197 #: ../src/rdf.cpp:285
9198 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9199 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9201 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9202 #: ../src/rdf.cpp:289
9203 msgid "Fragment"
9204 msgstr "Fragment"
9206 #: ../src/rdf.cpp:290
9207 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9208 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9210 #: ../src/rect-context.cpp:361
9211 msgid ""
9212 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9213 "circular"
9214 msgstr ""
9215 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9216 "hjørne sirkulært"
9218 #: ../src/rect-context.cpp:508
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9222 "b> to draw around the starting point"
9223 msgstr ""
9224 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
9225 "b> for å tegne rundt startpunktet"
9227 #: ../src/rect-context.cpp:511
9228 #, c-format
9229 msgid ""
9230 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9231 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9232 msgstr ""
9233 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9234 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9236 #: ../src/rect-context.cpp:513
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9240 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9241 msgstr ""
9242 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9243 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9245 #: ../src/rect-context.cpp:517
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9249 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9250 msgstr ""
9251 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9252 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9254 #: ../src/rect-context.cpp:542
9255 msgid "Create rectangle"
9256 msgstr "Lag rektangel"
9258 #: ../src/select-context.cpp:233
9259 msgid "Move canceled."
9260 msgstr "Flytting annulert"
9262 #: ../src/select-context.cpp:241
9263 msgid "Selection canceled."
9264 msgstr "Valg annulert"
9266 #: ../src/select-context.cpp:555
9267 msgid ""
9268 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9269 "rubberband selection"
9270 msgstr ""
9271 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
9272 "vanlig velgeverktøy."
9274 #: ../src/select-context.cpp:557
9275 msgid ""
9276 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9277 "touch selection"
9278 msgstr ""
9279 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
9280 "til kontaktvelging"
9282 #: ../src/select-context.cpp:721
9283 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9284 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
9286 #: ../src/select-context.cpp:722
9287 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9288 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
9290 #: ../src/select-context.cpp:723
9291 msgid ""
9292 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9293 msgstr ""
9294 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
9295 "kontakt"
9297 #: ../src/select-context.cpp:898
9298 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9299 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9302 msgid "Delete text"
9303 msgstr "Slett tekst"
9305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9306 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9307 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9310 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9312 msgid "Delete"
9313 msgstr "Slett"
9315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9316 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9317 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9320 msgid "Delete all"
9321 msgstr "Slett alle"
9323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9324 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9325 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9328 msgid "Group"
9329 msgstr "Gruppe"
9331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9332 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9333 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9336 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9337 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9340 msgid "Ungroup"
9341 msgstr "Del opp gruppe"
9343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9344 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9345 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9349 msgid ""
9350 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9351 msgstr ""
9352 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9354 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9355 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9356 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9358 msgid "undo_action|Raise"
9359 msgstr "undo_action|Raise"
9361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9362 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9363 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9366 msgid "Raise to top"
9367 msgstr "Hev til toppen"
9369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9370 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9371 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9374 msgid "Lower"
9375 msgstr "Senk"
9377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9378 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9379 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9382 msgid "Lower to bottom"
9383 msgstr "Senk til bunnen"
9385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9386 msgid "Nothing to undo."
9387 msgstr "Ingenting å angre."
9389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9390 msgid "Nothing to redo."
9391 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9394 msgid "Paste"
9395 msgstr "Lim inn"
9397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9398 msgid "Paste style"
9399 msgstr "Lim inn stil"
9401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9402 msgid "Paste live path effect"
9403 msgstr "Lim inn stieffekt"
9405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9406 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9407 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9410 msgid "Remove live path effect"
9411 msgstr "Fjern stieffekt"
9413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9414 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9415 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9419 msgid "Remove filter"
9420 msgstr "Fjern filter"
9422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9423 msgid "Paste size"
9424 msgstr "L_im inn størrelse"
9426 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9427 msgid "Paste size separately"
9428 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9431 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9432 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9435 msgid "Raise to next layer"
9436 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9439 msgid "No more layers above."
9440 msgstr "Ingen flere lag over."
9442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9443 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9444 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9447 msgid "Lower to previous layer"
9448 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9451 msgid "No more layers below."
9452 msgstr "Ingen flere lag under."
9454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9455 msgid "Remove transform"
9456 msgstr "Fjern transformasjonen"
9458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9459 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9460 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9463 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9464 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9467 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9468 msgid "Rotate"
9469 msgstr "Roter"
9471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9472 msgid "Rotate by pixels"
9473 msgstr "Roter et antall piksler"
9475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9476 msgid "Scale by whole factor"
9477 msgstr "Skaler med et helt tall"
9479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9480 msgid "Move vertically"
9481 msgstr "Flytt vertikalt"
9483 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9484 msgid "Move horizontally"
9485 msgstr "Flytt horisontalt"
9487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9488 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9489 msgid "Move"
9490 msgstr "Flytt"
9492 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9493 msgid "Move vertically by pixels"
9494 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9496 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9497 msgid "Move horizontally by pixels"
9498 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9501 msgid "The selection has no applied path effect."
9502 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9504 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9505 msgid "The selection has no applied clip path."
9506 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9508 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9509 msgid "The selection has no applied mask."
9510 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9512 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9513 msgid "action|Clone"
9514 msgstr "action|Clone"
9516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9517 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9518 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9521 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9522 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9525 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9526 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9529 msgid "Relink clone"
9530 msgstr "Lenke tilbake klone"
9532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9533 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9534 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9537 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9538 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9541 msgid "Unlink clone"
9542 msgstr "Frigi klone"
9544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9545 msgid ""
9546 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9547 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9548 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9549 msgstr ""
9550 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9551 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9552 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9554 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9555 msgid ""
9556 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9557 "flowed text?)"
9558 msgstr ""
9559 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9560 "flytende tekst?)"
9562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9563 msgid ""
9564 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9565 "defs&gt;)"
9566 msgstr ""
9567 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9570 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9571 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9574 msgid "Objects to marker"
9575 msgstr "Objekter til markør"
9577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9578 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9579 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9582 msgid "Objects to guides"
9583 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9586 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9587 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9590 msgid "Objects to pattern"
9591 msgstr "Objekter til mønster"
9593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9594 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9595 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9598 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9599 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9602 msgid "Pattern to objects"
9603 msgstr "Mønster til objekter"
9605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9606 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9607 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9610 msgid "Rendering bitmap..."
9611 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9614 msgid "Create bitmap"
9615 msgstr "Eksporter bitkart"
9617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9618 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9619 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9622 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9623 msgstr ""
9624 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9627 msgid "Set clipping path"
9628 msgstr "Sett stiklipping"
9630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9631 msgid "Set mask"
9632 msgstr "Sett maske"
9634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9635 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9636 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9639 msgid "Release clipping path"
9640 msgstr "Fjern stiklipping"
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9643 msgid "Release mask"
9644 msgstr "Fjern maske"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9647 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9648 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9650 #. Fit Page
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9652 msgid "Fit Page to Selection"
9653 msgstr "Tilpass side til valgte"
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9656 msgid "Fit Page to Drawing"
9657 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9660 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9661 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9663 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9664 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9665 #. "Link" means internet link (anchor)
9666 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9667 msgid "web|Link"
9668 msgstr "web|Link"
9670 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9671 msgid "Circle"
9672 msgstr "Sirkel"
9674 #. ellipse
9675 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9678 msgid "Ellipse"
9679 msgstr "Ellipse"
9681 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9682 msgid "Flowed text"
9683 msgstr "Flyte tekst"
9685 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9686 msgid "Line"
9687 msgstr "Linje"
9689 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9690 msgid "Path"
9691 msgstr "Sti"
9693 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9694 msgid "Polygon"
9695 msgstr "Polygon"
9697 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9698 msgid "Polyline"
9699 msgstr "Polylinje"
9701 #. Rectangle
9702 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9704 msgid "Rectangle"
9705 msgstr "Rektangel"
9707 #. 3D box
9708 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9710 msgid "3D Box"
9711 msgstr "3D Boks"
9713 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9714 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9715 #. "Clone" is a noun, type of object
9716 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9717 msgid "object|Clone"
9718 msgstr "object|Clone"
9720 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9721 msgid "Offset path"
9722 msgstr "Forskyvning sti"
9724 #. spiral
9725 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9727 msgid "Spiral"
9728 msgstr "Spiral"
9730 #. star
9731 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9734 msgid "Star"
9735 msgstr "Stjerne"
9737 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9738 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9739 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9741 #. no items
9742 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9743 msgid ""
9744 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9745 msgstr ""
9746 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9748 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9749 msgid "root"
9750 msgstr "rot"
9752 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9753 #, c-format
9754 msgid "layer <b>%s</b>"
9755 msgstr "lag <b>%s</b>"
9757 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9758 #, c-format
9759 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9760 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9762 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9763 #, c-format
9764 msgid "<i>%s</i>"
9765 msgstr "<i>%s</i>"
9767 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9768 #, c-format
9769 msgid " in %s"
9770 msgstr " i %s"
9772 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9773 #, c-format
9774 msgid " in group %s (%s)"
9775 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9777 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9778 #, c-format
9779 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9780 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9781 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9782 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9784 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9785 #, c-format
9786 msgid " in <b>%i</b> layers"
9787 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9788 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9789 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9791 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9792 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9793 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9795 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9796 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9797 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9799 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9800 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9801 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9803 #. this is only used with 2 or more objects
9804 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9805 #, c-format
9806 msgid "<b>%i</b> object selected"
9807 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9808 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9809 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9811 #. this is only used with 2 or more objects
9812 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9813 #, c-format
9814 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9815 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9816 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9817 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9819 #. this is only used with 2 or more objects
9820 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9821 #, c-format
9822 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9823 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9824 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9825 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9827 #. this is only used with 2 or more objects
9828 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9829 #, c-format
9830 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9831 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9832 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9833 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9835 #. this is only used with 2 or more objects
9836 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9837 #, c-format
9838 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9839 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9840 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
9841 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
9843 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9844 #, c-format
9845 msgid "%s%s. %s."
9846 msgstr "%s%s. %s."
9848 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9849 msgid "Skew"
9850 msgstr "Vri"
9852 #: ../src/seltrans.cpp:503
9853 msgid "Set center"
9854 msgstr "Sett sentrum"
9856 #: ../src/seltrans.cpp:600
9857 msgid ""
9858 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9859 "Shift also uses this center"
9860 msgstr ""
9861 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
9862 "med Shift bruker også dette senteret"
9864 #: ../src/seltrans.cpp:627
9865 msgid ""
9866 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9867 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9868 msgstr ""
9869 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
9870 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9872 #: ../src/seltrans.cpp:628
9873 msgid ""
9874 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9875 "b> to scale around rotation center"
9876 msgstr ""
9877 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
9878 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9880 #: ../src/seltrans.cpp:632
9881 msgid ""
9882 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9883 "skew around the opposite side"
9884 msgstr ""
9885 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
9886 "vridning rundt den motsatte siden"
9888 #: ../src/seltrans.cpp:633
9889 msgid ""
9890 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9891 "to rotate around the opposite corner"
9892 msgstr ""
9893 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
9894 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
9896 #: ../src/seltrans.cpp:767
9897 msgid "Reset center"
9898 msgstr "Sett tilbake sentrum"
9900 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
9901 #, c-format
9902 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9903 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
9905 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9906 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9907 #: ../src/seltrans.cpp:1223
9908 #, c-format
9909 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9910 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9912 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9913 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9914 #: ../src/seltrans.cpp:1283
9915 #, c-format
9916 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9917 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9919 #: ../src/seltrans.cpp:1325
9920 #, c-format
9921 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9922 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
9924 #: ../src/seltrans.cpp:1495
9925 #, c-format
9926 msgid ""
9927 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9928 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9929 msgstr ""
9930 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
9931 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
9933 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9934 msgid "Drag curve"
9935 msgstr "Flytt kurve"
9937 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9938 #, c-format
9939 msgid "<b>Link</b> to %s"
9940 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
9942 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9943 msgid "<b>Link</b> without URI"
9944 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
9946 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9947 msgid "<b>Ellipse</b>"
9948 msgstr "<b>Ellipse</b>"
9950 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9951 msgid "<b>Circle</b>"
9952 msgstr "<b>Sirkel</b>"
9954 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9955 msgid "<b>Segment</b>"
9956 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
9958 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9959 msgid "<b>Arc</b>"
9960 msgstr "<b>Bue</b>"
9962 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9963 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9964 #, c-format
9965 msgid "Flow region"
9966 msgstr "Flyte region"
9968 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9969 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9970 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9971 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9972 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9973 #, c-format
9974 msgid "Flow excluded region"
9975 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
9977 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9978 #, c-format
9979 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9980 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9981 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
9982 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
9984 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9985 #, c-format
9986 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9987 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9988 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
9989 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
9991 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Guides Around Page"
9994 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
9996 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9997 #, fuzzy
9998 msgid ""
9999 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10000 "delete"
10001 msgstr ""
10002 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10003 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10005 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10006 #, c-format
10007 msgid "vertical, at %s"
10008 msgstr "vertikal, på %s"
10010 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10011 #, c-format
10012 msgid "horizontal, at %s"
10013 msgstr "horisontal, på %s"
10015 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10016 #, fuzzy, c-format
10017 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10018 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
10020 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10021 msgid "embedded"
10022 msgstr "innlemmet"
10024 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10025 #, c-format
10026 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10027 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10029 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10030 #, c-format
10031 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10032 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10034 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10035 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10036 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10038 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10039 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10040 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10042 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10043 #, c-format
10044 msgid ""
10045 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10046 msgstr ""
10047 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10048 "vinkel"
10050 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10051 msgid "Create spiral"
10052 msgstr "Lag spiral"
10054 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10055 msgid "Object"
10056 msgstr "Objekt"
10058 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10059 #, c-format
10060 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10061 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
10063 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10064 #, c-format
10065 msgid "%s; <i>masked</i>"
10066 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
10068 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10069 #, c-format
10070 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10071 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
10073 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10074 #, c-format
10075 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10076 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
10078 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10079 #, c-format
10080 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10081 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10082 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10083 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10085 #: ../src/sp-line.cpp:194
10086 msgid "<b>Line</b>"
10087 msgstr "<b>Linje</b>"
10089 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10090 msgid "Union"
10091 msgstr "Slå sammen"
10093 #: ../src/splivarot.cpp:78
10094 msgid "Intersection"
10095 msgstr "Skjæringsområde"
10097 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10098 msgid "Difference"
10099 msgstr "Differanse"
10101 #: ../src/splivarot.cpp:96
10102 msgid "Exclusion"
10103 msgstr "Eksklusjon"
10105 #: ../src/splivarot.cpp:101
10106 msgid "Division"
10107 msgstr "Inndeling"
10109 #: ../src/splivarot.cpp:106
10110 msgid "Cut path"
10111 msgstr "Kutt-sti"
10113 #: ../src/splivarot.cpp:121
10114 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10115 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10117 #: ../src/splivarot.cpp:125
10118 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10119 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10121 #: ../src/splivarot.cpp:131
10122 msgid ""
10123 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10124 msgstr ""
10125 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
10126 "stiklipping."
10128 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10129 msgid ""
10130 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10131 "difference, XOR, division, or path cut."
10132 msgstr ""
10133 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10134 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10136 #: ../src/splivarot.cpp:192
10137 msgid ""
10138 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10139 msgstr ""
10140 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10142 #: ../src/splivarot.cpp:633
10143 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10144 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10146 #: ../src/splivarot.cpp:954
10147 msgid "Convert stroke to path"
10148 msgstr "Konverter strøk til sti"
10150 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10151 #: ../src/splivarot.cpp:957
10152 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10153 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10155 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10156 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10157 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10159 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10160 msgid "Create linked offset"
10161 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10163 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10164 msgid "Create dynamic offset"
10165 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10167 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10168 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10169 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10171 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10172 msgid "Outset path"
10173 msgstr "Utskjøvet sti"
10175 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10176 msgid "Inset path"
10177 msgstr "innskjøvet sti"
10179 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10180 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10181 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10183 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10184 msgid "Simplifying paths (separately):"
10185 msgstr "Forenkle stier (separat):"
10187 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10188 msgid "Simplifying paths:"
10189 msgstr "Forenkler stier:"
10191 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10192 #, c-format
10193 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10194 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10196 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10197 #, c-format
10198 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10199 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10201 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10202 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10203 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10205 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10206 msgid "Simplify"
10207 msgstr "Forenkle"
10209 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10210 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10211 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10213 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10214 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10215 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
10217 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10218 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10219 #, c-format
10220 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10221 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10223 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10224 msgid "outset"
10225 msgstr "oppbrudd"
10227 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10228 msgid "inset"
10229 msgstr "innfelt"
10231 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10232 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10233 #, c-format
10234 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10235 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10237 #: ../src/sp-path.cpp:156
10238 #, c-format
10239 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10240 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10241 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
10242 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
10244 #: ../src/sp-path.cpp:159
10245 #, c-format
10246 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10247 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10248 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10249 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10251 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10252 msgid "<b>Polygon</b>"
10253 msgstr "<b>Polygon</b>"
10255 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10256 msgid "<b>Polyline</b>"
10257 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10259 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10260 msgid "<b>Rectangle</b>"
10261 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10263 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10264 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10265 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10266 #, c-format
10267 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10268 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10270 #: ../src/sp-star.cpp:307
10271 #, c-format
10272 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10273 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10274 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10275 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10277 #: ../src/sp-star.cpp:311
10278 #, c-format
10279 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10280 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10281 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10282 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10284 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10285 #, c-format
10286 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10287 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10288 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10289 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10291 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10292 #: ../src/sp-text.cpp:419
10293 msgid "&lt;no name found&gt;"
10294 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10296 #: ../src/sp-text.cpp:425
10297 #, c-format
10298 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10299 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10301 #: ../src/sp-text.cpp:426
10302 #, c-format
10303 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10304 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10306 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10307 #, c-format
10308 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10309 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
10311 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10312 msgid " from "
10313 msgstr " fra "
10315 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10316 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10317 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10319 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10320 msgid "<b>Text span</b>"
10321 msgstr "<b>Tekst</b>"
10323 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10324 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10325 #: ../src/sp-use.cpp:327
10326 msgid "..."
10327 msgstr "..."
10329 #: ../src/sp-use.cpp:335
10330 #, c-format
10331 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10332 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10334 #: ../src/sp-use.cpp:339
10335 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10336 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10338 #: ../src/star-context.cpp:333
10339 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10340 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10342 #: ../src/star-context.cpp:464
10343 #, c-format
10344 msgid ""
10345 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10346 msgstr ""
10347 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10348 "vinkel"
10350 #: ../src/star-context.cpp:465
10351 #, c-format
10352 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10353 msgstr ""
10354 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10355 "vinkel"
10357 #: ../src/star-context.cpp:494
10358 msgid "Create star"
10359 msgstr "Lag stjerne"
10361 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10362 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10363 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10365 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10366 msgid ""
10367 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10368 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10369 msgstr ""
10370 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10371 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10373 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10374 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10375 msgid ""
10376 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10377 "path first."
10378 msgstr ""
10379 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10380 "til sti først."
10382 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10383 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10387 msgid "Put text on path"
10388 msgstr "Plasser tekst på sti"
10390 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10391 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10392 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10394 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10395 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10396 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10398 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10399 msgid "Remove text from path"
10400 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10402 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10403 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10404 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10406 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10407 msgid "Remove manual kerns"
10408 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10410 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10411 msgid ""
10412 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10413 "into frame."
10414 msgstr ""
10415 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10416 "tekst inn i ramme."
10418 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10419 msgid "Flow text into shape"
10420 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10422 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10423 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10424 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10426 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10427 msgid "Unflow flowed text"
10428 msgstr "Fjern tekstflyten"
10430 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10431 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10432 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10434 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10435 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10436 msgstr ""
10438 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10439 msgid "Convert flowed text to text"
10440 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10442 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10443 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10444 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10446 #: ../src/text-context.cpp:441
10447 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10448 msgstr ""
10449 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10451 #: ../src/text-context.cpp:443
10452 msgid ""
10453 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10454 msgstr ""
10455 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10456 "teksten."
10458 #: ../src/text-context.cpp:498
10459 msgid "Create text"
10460 msgstr "Skap tekst"
10462 #: ../src/text-context.cpp:522
10463 msgid "Non-printable character"
10464 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10466 #: ../src/text-context.cpp:537
10467 msgid "Insert Unicode character"
10468 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10470 #: ../src/text-context.cpp:572
10471 #, c-format
10472 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10473 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10475 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10476 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10477 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10479 #: ../src/text-context.cpp:649
10480 #, c-format
10481 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10482 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10484 #: ../src/text-context.cpp:681
10485 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10486 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10488 #: ../src/text-context.cpp:694
10489 msgid "Flowed text is created."
10490 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10492 #: ../src/text-context.cpp:696
10493 msgid "Create flowed text"
10494 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10496 #: ../src/text-context.cpp:698
10497 msgid ""
10498 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10499 "created."
10500 msgstr ""
10501 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10502 "Flytetekst ikke skapt."
10504 #: ../src/text-context.cpp:834
10505 msgid "No-break space"
10506 msgstr "Preservert mellomrom"
10508 #: ../src/text-context.cpp:836
10509 msgid "Insert no-break space"
10510 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10512 #: ../src/text-context.cpp:873
10513 msgid "Make bold"
10514 msgstr "Gjør halvfet"
10516 #: ../src/text-context.cpp:891
10517 msgid "Make italic"
10518 msgstr "Gjør kursiv"
10520 #: ../src/text-context.cpp:930
10521 msgid "New line"
10522 msgstr "Ny linje"
10524 #: ../src/text-context.cpp:964
10525 msgid "Backspace"
10526 msgstr "Backspace"
10528 #: ../src/text-context.cpp:1012
10529 msgid "Kern to the left"
10530 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10532 #: ../src/text-context.cpp:1037
10533 msgid "Kern to the right"
10534 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10536 #: ../src/text-context.cpp:1062
10537 msgid "Kern up"
10538 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10540 #: ../src/text-context.cpp:1088
10541 msgid "Kern down"
10542 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10544 #: ../src/text-context.cpp:1165
10545 msgid "Rotate counterclockwise"
10546 msgstr "Roter mot urviseren"
10548 #: ../src/text-context.cpp:1186
10549 msgid "Rotate clockwise"
10550 msgstr "Roter med urviseren"
10552 #: ../src/text-context.cpp:1203
10553 msgid "Contract line spacing"
10554 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10556 #: ../src/text-context.cpp:1211
10557 msgid "Contract letter spacing"
10558 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10560 #: ../src/text-context.cpp:1230
10561 msgid "Expand line spacing"
10562 msgstr "Øk linjeavstanden"
10564 #: ../src/text-context.cpp:1238
10565 msgid "Expand letter spacing"
10566 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10568 #: ../src/text-context.cpp:1368
10569 msgid "Paste text"
10570 msgstr "Lim inn tekst"
10572 #: ../src/text-context.cpp:1602
10573 #, fuzzy, c-format
10574 msgid ""
10575 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10576 "paragraph."
10577 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10579 #: ../src/text-context.cpp:1604
10580 #, fuzzy, c-format
10581 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10582 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10584 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10585 msgid ""
10586 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10587 "then type."
10588 msgstr ""
10589 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10590 "flytetekst; så skriv."
10592 #: ../src/text-context.cpp:1722
10593 msgid "Type text"
10594 msgstr "Skriv tekst"
10596 #: ../src/text-editing.cpp:40
10597 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10601 msgid ""
10602 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10603 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10604 "object to select."
10605 msgstr ""
10606 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10607 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10608 "et objekt for å velge det."
10610 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10611 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10615 msgid ""
10616 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10617 "resize. <b>Click</b> to select."
10618 msgstr ""
10619 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10620 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10622 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10623 #, fuzzy
10624 msgid ""
10625 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10626 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10627 msgstr ""
10628 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10629 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10631 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10632 msgid ""
10633 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10634 "segment. <b>Click</b> to select."
10635 msgstr ""
10636 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10637 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10639 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10640 msgid ""
10641 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10642 "<b>Click</b> to select."
10643 msgstr ""
10644 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10645 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10647 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10648 msgid ""
10649 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10650 "shape. <b>Click</b> to select."
10651 msgstr ""
10652 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10653 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10655 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10656 #, fuzzy
10657 msgid ""
10658 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10659 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10660 msgstr ""
10661 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10662 "å  tilføye til valgte sti."
10664 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10665 #, fuzzy
10666 msgid ""
10667 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10668 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10669 "line modes only)."
10670 msgstr ""
10671 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10672 "for å  tilføye til valgte sti."
10674 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10675 #, fuzzy
10676 msgid ""
10677 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10678 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10679 msgstr ""
10680 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10681 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10682 "vinkel."
10684 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10685 msgid ""
10686 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10687 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10688 msgstr ""
10689 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10690 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10692 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10693 msgid ""
10694 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10695 "zoom out."
10696 msgstr ""
10697 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10698 "+klikk</b> for å zoome ut."
10700 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10701 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10702 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10704 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10705 msgid ""
10706 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10707 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10708 "object's fill and stroke to the current setting."
10709 msgstr ""
10711 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10712 #, fuzzy
10713 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10714 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10716 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10717 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10718 msgstr ""
10720 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10721 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10722 #, c-format
10723 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10724 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10726 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10727 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10728 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10729 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10731 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10732 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10733 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10735 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10736 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10737 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10739 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10740 msgid "Trace: No active desktop"
10741 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10743 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10744 msgid "Invalid SIOX result"
10745 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10747 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10748 msgid "Trace: No active document"
10749 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10751 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10752 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10753 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10755 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10756 msgid "Trace: Starting trace..."
10757 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10759 #. ## inform the document, so we can undo
10760 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10761 msgid "Trace bitmap"
10762 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10764 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10765 #, c-format
10766 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10767 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10769 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10770 #, fuzzy, c-format
10771 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10772 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10774 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10775 #, c-format
10776 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10780 #, c-format
10781 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10782 msgstr ""
10784 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10785 #, c-format
10786 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10790 #, c-format
10791 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10795 #, c-format
10796 msgid ""
10797 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10798 "<b>counterclockwise</b>."
10799 msgstr ""
10801 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10802 #, c-format
10803 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10804 msgstr ""
10806 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10807 #, c-format
10808 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10809 msgstr ""
10811 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10812 #, c-format
10813 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10814 msgstr ""
10816 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10817 #, c-format
10818 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10819 msgstr ""
10821 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10822 #, c-format
10823 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10824 msgstr ""
10826 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10827 #, c-format
10828 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10832 #, c-format
10833 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10834 msgstr ""
10836 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10837 #, c-format
10838 msgid ""
10839 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10840 msgstr ""
10842 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10843 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10844 msgstr ""
10846 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Move tweak"
10849 msgstr "Flytt til:"
10851 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10852 msgid "Move in/out tweak"
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Move jitter tweak"
10858 msgstr "Mønster"
10860 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Scale tweak"
10863 msgstr "Skaler"
10865 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Rotate tweak"
10868 msgstr "Roter node"
10870 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Duplicate/delete tweak"
10873 msgstr "Dupliser valgte objekter"
10875 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10876 msgid "Push path tweak"
10877 msgstr ""
10879 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10880 msgid "Shrink/grow path tweak"
10881 msgstr ""
10883 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10884 msgid "Attract/repel path tweak"
10885 msgstr ""
10887 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Roughen path tweak"
10890 msgstr "Bryt opp sti"
10892 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10893 msgid "Color paint tweak"
10894 msgstr ""
10896 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10897 msgid "Color jitter tweak"
10898 msgstr ""
10900 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Blur tweak"
10903 msgstr " (strøk)"
10905 #. check whether something is selected
10906 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10907 msgid "Nothing was copied."
10908 msgstr "Ingenting var kopiert."
10910 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10911 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10912 msgid "Nothing on the clipboard."
10913 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10915 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10916 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10917 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
10919 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10920 #, fuzzy
10921 msgid "No style on the clipboard."
10922 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10924 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10925 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10926 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10928 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10929 #, fuzzy
10930 msgid "No size on the clipboard."
10931 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10933 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10936 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10938 #. no_effect:
10939 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10940 #, fuzzy
10941 msgid "No effect on the clipboard."
10942 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10944 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10945 msgid "Clipboard does not contain a path."
10946 msgstr ""
10948 #. Item dialog
10949 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10950 msgid "Object _Properties"
10951 msgstr "Objektegenska_per"
10953 #. Select item
10954 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10955 msgid "_Select This"
10956 msgstr "_Velg denne"
10958 #. Create link
10959 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10960 msgid "_Create Link"
10961 msgstr "_Opprett lenke"
10963 #. Set mask
10964 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Set Mask"
10967 msgstr "Sett maske"
10969 #. Release mask
10970 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Release Mask"
10973 msgstr "Fjern maske"
10975 #. Set Clip
10976 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Set Clip"
10979 msgstr "Uinnstilt fyll"
10981 #. Release Clip
10982 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Release Clip"
10985 msgstr "F_rigjør"
10987 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10988 msgid "Create link"
10989 msgstr "Opprett lenke"
10991 #. "Ungroup"
10992 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10993 msgid "_Ungroup"
10994 msgstr "_Del opp gruppe"
10996 #. Link dialog
10997 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10998 msgid "Link _Properties"
10999 msgstr "Lenkeegenska_per"
11001 #. Select item
11002 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11003 msgid "_Follow Link"
11004 msgstr "_Følg Lenke"
11006 #. Reset transformations
11007 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11008 msgid "_Remove Link"
11009 msgstr "Fje_rn Lenke"
11011 #. Link dialog
11012 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11013 msgid "Image _Properties"
11014 msgstr "Bildeegenska_per"
11016 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Edit Externally..."
11019 msgstr "Rediger fyll..."
11021 #. Item dialog
11022 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11023 msgid "_Fill and Stroke"
11024 msgstr "_Fyll og Strøk"
11026 #. *
11027 #. * Constructor
11029 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11030 msgid "About Inkscape"
11031 msgstr "Om Inkscape"
11033 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11034 msgid "_Splash"
11035 msgstr "_Velkomstbilde"
11037 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11038 msgid "_Authors"
11039 msgstr "_Skapere"
11041 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11042 msgid "_Translators"
11043 msgstr "Overse_ttere"
11045 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11046 msgid "_License"
11047 msgstr "_Lisens"
11049 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11050 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11051 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11053 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11054 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11055 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11056 #. string here should be changed.)
11057 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11058 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11059 #. should be in UTF-*8..
11060 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11061 msgid "about.svg"
11062 msgstr "about.svg"
11064 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11065 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11066 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11067 msgid "translator-credits"
11068 msgstr ""
11069 "Kjartan Maraas\n"
11070 "Stephan Rene\n"
11071 "Steinar H. Gunderson\n"
11072 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11073 "m.fl"
11075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11077 msgid "Align"
11078 msgstr "Rette inn"
11080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11082 msgid "Distribute"
11083 msgstr "Distribuer"
11085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11086 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11087 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11089 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11090 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11091 #. "H:" stands for horizontal gap
11092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11093 #, fuzzy
11094 msgid "gap|H:"
11095 msgstr "Endepunkt:"
11097 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11098 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11099 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11101 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11103 msgid "V:"
11104 msgstr "V:"
11106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11109 msgid "Remove overlaps"
11110 msgstr "Fjern overlappinger"
11112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11114 msgid "Arrange connector network"
11115 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11118 msgid "Unclump"
11119 msgstr "Spre klynge"
11121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11122 msgid "Randomize positions"
11123 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11126 msgid "Distribute text baselines"
11127 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11129 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11130 msgid "Align text baselines"
11131 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11134 msgid "Connector network layout"
11135 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11139 msgid "Nodes"
11140 msgstr "Noder"
11142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11143 msgid "Relative to: "
11144 msgstr "Relativ til:"
11146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Treat selection as group: "
11149 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11154 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Align left edges"
11159 msgstr "Rett opp venstresider"
11161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Center objects horizontally"
11164 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11167 msgid "Align right sides"
11168 msgstr "Rett opp høyresider"
11170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11173 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11178 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Align top edges"
11183 msgstr "Rett opp toppene"
11185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11186 msgid "Center on horizontal axis"
11187 msgstr "Senter på horisontal akse"
11189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Align bottom edges"
11192 msgstr "Rett opp bunnen"
11194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11197 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11200 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11201 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Align baselines of texts"
11206 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11209 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11210 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11215 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11218 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11219 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11224 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11227 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11228 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11233 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11236 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11237 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11242 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11245 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11246 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11251 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11254 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11255 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11258 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11259 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11262 msgid ""
11263 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11264 "overlap"
11265 msgstr ""
11266 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11270 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11271 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11276 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11281 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11284 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11285 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11287 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11288 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11289 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11291 #. Rest of the widgetry
11292 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11293 msgid "Last selected"
11294 msgstr "Sist valgte"
11296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11297 msgid "First selected"
11298 msgstr "Først valgte"
11300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Biggest object"
11303 msgstr "Skjul objektet"
11305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Smallest object"
11308 msgstr "Endre objektets id"
11310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11312 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11313 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11315 msgid "Selection"
11316 msgstr "Valg"
11318 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11319 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Dip pen"
11322 msgstr "Dryppende"
11324 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11325 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Marker"
11328 msgstr "Mørkere"
11330 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11331 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Brush"
11334 msgstr "Blå"
11336 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11337 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Wiggly"
11340 msgstr "Svinging:"
11342 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11343 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11344 msgid "Splotchy"
11345 msgstr ""
11347 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11348 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Tracing"
11351 msgstr "Tegning"
11353 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Profile name:"
11356 msgstr "Sett filnavn"
11358 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Save"
11361 msgstr "_Lagre"
11363 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11364 msgid "Messages"
11365 msgstr "Meldinger"
11367 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11368 msgid "Capture log messages"
11369 msgstr "Fang loggmeldinger"
11371 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11372 msgid "Release log messages"
11373 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11375 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11376 msgid "Metadata"
11377 msgstr "Metadata"
11379 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11380 msgid "License"
11381 msgstr "Lisens"
11383 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11384 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11385 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11387 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11388 msgid "<b>License</b>"
11389 msgstr "<b>Lisens</b>"
11391 #. ---------------------------------------------------------------
11392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11393 msgid "Show page _border"
11394 msgstr "Vis _siderammer"
11396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11397 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11398 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11401 msgid "Border on _top of drawing"
11402 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11405 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11406 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11409 msgid "_Show border shadow"
11410 msgstr "Vis kant_skygge"
11412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11413 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11414 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11417 msgid "Back_ground:"
11418 msgstr "Bak_grunn:"
11420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11421 msgid "Background color"
11422 msgstr "Bak_grunn farge:"
11424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11425 msgid ""
11426 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11427 msgstr ""
11428 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11429 "eksportering)"
11431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11432 msgid "Border _color:"
11433 msgstr "Ramme_farge:"
11435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11436 msgid "Page border color"
11437 msgstr "Siderammefarge"
11439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11440 msgid "Color of the page border"
11441 msgstr "Farge på sidens ramme"
11443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11444 msgid "Default _units:"
11445 msgstr "Standard_enheter:"
11447 #. ---------------------------------------------------------------
11448 #. General snap options
11449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11450 msgid "Show _guides"
11451 msgstr "Vis rettes_norer"
11453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11454 msgid "Show or hide guides"
11455 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11458 msgid "_Snap guides while dragging"
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11462 msgid ""
11463 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11464 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11465 "part of the guide near the cursor will snap)"
11466 msgstr ""
11468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11469 msgid "Guide co_lor:"
11470 msgstr "Rettesnorfarge:"
11472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11473 msgid "Guideline color"
11474 msgstr "Farge på rettesnor"
11476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11477 msgid "Color of guidelines"
11478 msgstr "Rettesnorfarge"
11480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11481 msgid "_Highlight color:"
11482 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11485 msgid "Highlighted guideline color"
11486 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11489 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11490 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11492 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11493 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11494 #. "New" refers to grid
11495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Grid|_New"
11498 msgstr "Rutenett"
11500 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Create new grid."
11503 msgstr "Lag rettesnor"
11505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11506 #, fuzzy
11507 msgid "_Remove"
11508 msgstr "Fjern"
11510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Remove selected grid."
11513 msgstr "Fortsett å velge"
11515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Guides"
11519 msgstr "Rette_snor"
11521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Grids"
11526 msgstr "Rutenett"
11528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Snap"
11532 msgstr "Stempel"
11534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Color Management"
11537 msgstr "Farge på sidens ramme"
11539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Scripting"
11542 msgstr "Skript"
11544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11545 msgid "<b>General</b>"
11546 msgstr "<b>Generelt</b>"
11548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11549 msgid "<b>Border</b>"
11550 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11553 msgid "<b>Format</b>"
11554 msgstr "<b>Format</b>"
11556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11557 msgid "<b>Guides</b>"
11558 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Snap _distance"
11563 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11566 msgid "Snap only when _closer than:"
11567 msgstr ""
11569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11572 msgid "Always snap"
11573 msgstr ""
11575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11576 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11577 msgstr ""
11579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11582 msgstr ""
11583 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11586 msgid ""
11587 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11588 "specified below"
11589 msgstr ""
11591 #. Options for snapping to grids
11592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Snap d_istance"
11595 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11598 msgid "Snap only when c_loser than:"
11599 msgstr ""
11601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11602 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11603 msgstr ""
11605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11608 msgstr ""
11609 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11610 "avstand"
11612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11613 msgid ""
11614 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11615 "specified below"
11616 msgstr ""
11618 #. Options for snapping to guides
11619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Snap dist_ance"
11622 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11625 msgid "Snap only when close_r than:"
11626 msgstr ""
11628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11629 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11630 msgstr ""
11632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11635 msgstr ""
11636 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11637 "avstand"
11639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11640 msgid ""
11641 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11642 "below"
11643 msgstr ""
11645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11646 #, fuzzy
11647 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11648 msgstr "Fest noder til objekter"
11650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11651 #, fuzzy
11652 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11653 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11656 #, fuzzy
11657 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11658 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11661 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11662 msgstr ""
11664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11665 #, fuzzy, c-format
11666 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11667 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11669 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11670 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11671 #. inform the document, so we can undo
11672 #. Color Management
11673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Link Color Profile"
11676 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11679 msgid "Remove linked color profile"
11680 msgstr ""
11682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11683 #, fuzzy
11684 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11685 msgstr "<b>Generelt</b>"
11687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11688 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11689 msgstr ""
11691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Link Profile"
11694 msgstr "Lenkeegenska_per"
11696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Profile Name"
11699 msgstr "Sett filnavn"
11701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11702 #, fuzzy
11703 msgid "<b>External script files:</b>"
11704 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11707 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Add"
11710 msgstr "Til_før"
11712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Filename"
11715 msgstr "Sett filnavn"
11717 #. inform the document, so we can undo
11718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Add external script..."
11721 msgstr "Rediger fyll..."
11723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Remove external script"
11726 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11729 #, fuzzy
11730 msgid "<b>Creation</b>"
11731 msgstr " <b>_Skap</b> "
11733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11734 #, fuzzy
11735 msgid "<b>Defined grids</b>"
11736 msgstr "<b>Generelt</b>"
11738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Remove grid"
11741 msgstr "Fjern rød"
11743 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11744 msgid "Information"
11745 msgstr "Informasjon"
11747 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11748 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11749 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11750 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11751 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11752 msgid "Help"
11753 msgstr "Hjelp"
11755 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11756 msgid "Parameters"
11757 msgstr "Parameter"
11759 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11760 #, fuzzy
11761 msgid "No preview"
11762 msgstr "Forhåndsvisning"
11764 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11765 msgid "too large for preview"
11766 msgstr ""
11768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Enable preview"
11771 msgstr "Forhåndsvisning"
11773 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11775 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11776 #, fuzzy
11777 msgid "All Inkscape Files"
11778 msgstr "Alle former"
11780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11783 #, fuzzy
11784 msgid "All Files"
11785 msgstr "Alle typer"
11787 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11789 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11790 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11791 #, fuzzy
11792 msgid "All Images"
11793 msgstr "Innlemme alle bilder"
11795 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11796 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11798 #, fuzzy
11799 msgid "All Vectors"
11800 msgstr "Utvelger"
11802 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11803 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11805 #, fuzzy
11806 msgid "All Bitmaps"
11807 msgstr "Sett maske"
11809 #. ###### File options
11810 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11812 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11813 msgid "Append filename extension automatically"
11814 msgstr ""
11816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11817 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Guess from extension"
11820 msgstr "Ta fra valgte"
11822 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11823 msgid "Left edge of source"
11824 msgstr ""
11826 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11827 msgid "Top edge of source"
11828 msgstr ""
11830 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Right edge of source"
11833 msgstr "Kilde"
11835 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11836 msgid "Bottom edge of source"
11837 msgstr ""
11839 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Source width"
11842 msgstr "Kildens bredde"
11844 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Source height"
11847 msgstr "Høyde:"
11849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Destination width"
11852 msgstr "Utskriftsmål"
11854 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Destination height"
11857 msgstr "Målets høyde"
11859 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Resolution (dots per inch)"
11862 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11864 #. #########################################
11865 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11866 #. #########################################
11867 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11868 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Document"
11871 msgstr "Dokument"
11873 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11874 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Custom"
11877 msgstr "Egendef_inert"
11879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Cairo"
11882 msgstr "Cairo"
11884 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11885 msgid "Antialias"
11886 msgstr ""
11888 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Background"
11891 msgstr "Bak_grunn:"
11893 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Destination"
11896 msgstr "Utskriftsmål"
11898 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Show Preview"
11901 msgstr "Forhåndsvisning"
11903 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11904 #, fuzzy
11905 msgid "No file selected"
11906 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
11908 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11909 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11910 msgid "Fill"
11911 msgstr "Fyll"
11913 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11914 msgid "Stroke _paint"
11915 msgstr "_Maling Strøk"
11917 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11918 msgid "Stroke st_yle"
11919 msgstr "St_røkstil"
11921 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11923 msgid ""
11924 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11925 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11926 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11927 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11928 msgstr ""
11930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Image File"
11933 msgstr "Bilde"
11935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Selected SVG Element"
11938 msgstr "Slett stisegment"
11940 #. TODO: any image, not just svg
11941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11944 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
11946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11947 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11948 msgstr ""
11950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11951 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11952 msgstr ""
11954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Light Source:"
11957 msgstr "Kilde"
11959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11960 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11961 msgstr ""
11963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11964 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11965 msgstr ""
11967 #. default x:
11968 #. default y:
11969 #. default z:
11970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Location"
11974 msgstr "_Rotasjon"
11976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11979 #, fuzzy
11980 msgid "X coordinate"
11981 msgstr "Markør koorditater"
11983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Y coordinate"
11988 msgstr "Markør koorditater"
11990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Z coordinate"
11995 msgstr "Markør koorditater"
11997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Points At"
12000 msgstr "Punkter"
12002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Specular Exponent"
12005 msgstr "Eksponent"
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12008 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12009 msgstr ""
12011 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Cone Angle"
12015 msgstr "Vinkel"
12017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12018 msgid ""
12019 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12020 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12021 "cone. No light is projected outside this cone."
12022 msgstr ""
12024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12025 msgid "New light source"
12026 msgstr ""
12028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12029 #, fuzzy
12030 msgid "_Duplicate"
12031 msgstr "Fordoble"
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12034 #, fuzzy
12035 msgid "_Filter"
12036 msgstr "Filtre"
12038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12039 #, fuzzy
12040 msgid "R_ename"
12041 msgstr "Navnend_ring"
12043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Rename filter"
12046 msgstr "Fjern fyll"
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Apply filter"
12051 msgstr "Legg til lag"
12053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Add filter"
12056 msgstr "Legg til lag"
12058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Duplicate filter"
12061 msgstr "Duplisert node"
12063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12064 #, fuzzy
12065 msgid "_Effect"
12066 msgstr "_Effekter"
12068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Connections"
12071 msgstr "Bindepunkt"
12073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12074 msgid "Remove filter primitive"
12075 msgstr ""
12077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Remove merge node"
12080 msgstr "Fjern grønn"
12082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12083 msgid "Reorder filter primitive"
12084 msgstr ""
12086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Add Effect:"
12089 msgstr "_Effekter"
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12092 #, fuzzy
12093 msgid "No effect selected"
12094 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12097 #, fuzzy
12098 msgid "No filter selected"
12099 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Effect parameters"
12104 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12107 msgid "Filter General Settings"
12108 msgstr ""
12110 #. default x:
12111 #. default y:
12112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Coordinates:"
12115 msgstr "Markør koorditater"
12117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12118 #, fuzzy
12119 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12120 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12123 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12124 msgstr ""
12126 #. default width:
12127 #. default height:
12128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Dimensions:"
12131 msgstr "Inndeling"
12133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Width of filter effects region"
12136 msgstr "Bredden av valgte"
12138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Height of filter effects region"
12141 msgstr "Høyden av valgte"
12143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12145 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Mode:"
12148 msgstr "Modus"
12150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12151 msgid ""
12152 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12153 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12154 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12155 "performed without specifying a complete matrix."
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Value(s):"
12161 msgstr "Verdi"
12163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Operator:"
12167 msgstr "Skaperen"
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12170 msgid "K1:"
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12177 msgid ""
12178 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12179 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12180 "values of the first and second inputs respectively."
12181 msgstr ""
12183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12184 msgid "K2:"
12185 msgstr ""
12187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12188 msgid "K3:"
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12192 msgid "K4:"
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12197 msgid "Size:"
12198 msgstr "Størrelse:"
12200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12201 #, fuzzy
12202 msgid "width of the convolve matrix"
12203 msgstr "Bredde på papir"
12205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12206 #, fuzzy
12207 msgid "height of the convolve matrix"
12208 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12211 msgid ""
12212 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12213 "applied to pixels around this point."
12214 msgstr ""
12216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12217 msgid ""
12218 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12219 "applied to pixels around this point."
12220 msgstr ""
12222 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Kernel:"
12226 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12229 msgid ""
12230 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12231 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12232 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12233 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12234 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12235 "would lead to a common blur effect."
12236 msgstr ""
12238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Divisor:"
12241 msgstr "Inndeling"
12243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12244 msgid ""
12245 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12246 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12247 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12248 "effect on the overall color intensity of the result."
12249 msgstr ""
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Bias:"
12254 msgstr "Sett maske"
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12257 msgid ""
12258 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12259 "value as the zero response of the filter."
12260 msgstr ""
12262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Edge Mode:"
12265 msgstr "Modus"
12267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12268 msgid ""
12269 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12270 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12271 "or near the edge of the input image."
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Preserve Alpha"
12277 msgstr "Preservert"
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12280 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12281 msgstr ""
12283 #. default: white
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Diffuse Color:"
12287 msgstr "Farger"
12289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12291 msgid "Defines the color of the light source"
12292 msgstr ""
12294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Surface Scale:"
12298 msgstr "Firkant"
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12302 msgid ""
12303 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12304 "channel"
12305 msgstr ""
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Constant:"
12311 msgstr "Tilkoble"
12313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12315 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12316 msgstr ""
12318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12320 msgid "Kernel Unit Length:"
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Scale:"
12326 msgstr "Skaler"
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12329 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12330 msgstr ""
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12333 #, fuzzy
12334 msgid "X displacement:"
12335 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12338 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12339 msgstr ""
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Y displacement:"
12344 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12347 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12348 msgstr ""
12350 #. default: black
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Flood Color:"
12354 msgstr "Gradientfasefarge"
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12357 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12358 msgstr ""
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Opacity:"
12364 msgstr "Dekningsgrad"
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Standard Deviation:"
12369 msgstr "Utskriftsmål"
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12372 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12373 msgstr ""
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12376 msgid ""
12377 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12378 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12379 msgstr ""
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Radius:"
12384 msgstr "Radius"
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Source of Image:"
12389 msgstr "Antall steg"
12391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Delta X:"
12394 msgstr "Slett"
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12397 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12398 msgstr ""
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Delta Y:"
12403 msgstr "Slett"
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12406 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12407 msgstr ""
12409 #. default: white
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Specular Color:"
12413 msgstr "Gradientfasefarge"
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Exponent:"
12418 msgstr "Eksponent"
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12421 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12425 msgid ""
12426 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12427 "function."
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Base Frequency:"
12433 msgstr "Skjelvefrekvens"
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Octaves:"
12438 msgstr "Aktuer:"
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Seed:"
12443 msgstr "Hastighet:"
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12446 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12447 msgstr ""
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12450 msgid "Add filter primitive"
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12454 msgid ""
12455 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12456 "multiply, darken and lighten."
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12460 msgid ""
12461 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12462 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12463 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12467 msgid ""
12468 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12469 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12470 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12471 "adjustment, color balance, and thresholding."
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12475 msgid ""
12476 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12477 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12478 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12479 "between the corresponding pixel values of the images."
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12483 msgid ""
12484 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12485 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12486 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12487 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12488 "is faster and resolution-independent."
12489 msgstr ""
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12492 msgid ""
12493 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12494 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12495 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12496 "opacity areas recede away from the viewer."
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12500 msgid ""
12501 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12502 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12503 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12504 "effects."
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12508 msgid ""
12509 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12510 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12511 "a graphic."
12512 msgstr ""
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12515 msgid ""
12516 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12517 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12518 msgstr ""
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12521 msgid ""
12522 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12523 "or another part of the document."
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12527 msgid ""
12528 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12529 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12530 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12531 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12532 msgstr ""
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12535 msgid ""
12536 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12537 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12538 "thicker."
12539 msgstr ""
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12542 msgid ""
12543 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12544 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12545 "a slightly different position than the actual object."
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12549 msgid ""
12550 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12551 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12552 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12553 "opacity areas recede away from the viewer."
12554 msgstr ""
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12557 msgid ""
12558 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12562 msgid ""
12563 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12564 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12565 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12566 msgstr ""
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12569 msgid "Duplicate filter primitive"
12570 msgstr ""
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Set filter primitive attribute"
12575 msgstr "Slett attributt"
12577 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Unit:"
12580 msgstr "Enheter:"
12582 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Angle (degrees):"
12585 msgstr "grader"
12587 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Rela_tive change"
12590 msgstr "Re_lativ flytting"
12592 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12595 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12597 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12598 msgid "Set guide properties"
12599 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12601 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Guideline"
12604 msgstr "Farge på rettesnor"
12606 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12607 #, fuzzy, c-format
12608 msgid "Guideline ID: %s"
12609 msgstr "Rettesnor"
12611 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12612 #, fuzzy, c-format
12613 msgid "Current: %s"
12614 msgstr "Sideorientering:"
12616 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12617 #, c-format
12618 msgid "%d x %d"
12619 msgstr "%d x %d"
12621 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12622 msgid "Selection only or whole document"
12623 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12625 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12626 msgid "Refresh the icons"
12627 msgstr "Oppdater ikonene"
12629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12630 msgid "Mouse"
12631 msgstr "Mus"
12633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12634 msgid "Grab sensitivity:"
12635 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12642 msgid "pixels"
12643 msgstr "piksler"
12645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12646 msgid ""
12647 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12648 "with mouse (in screen pixels)"
12649 msgstr ""
12650 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12651 "musen (i skjerm piksler)"
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12654 msgid "Click/drag threshold:"
12655 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12658 msgid ""
12659 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12660 msgstr ""
12661 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12662 "dra (trekke)"
12664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12667 msgstr ""
12668 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12669 "omstart)"
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12672 #, fuzzy
12673 msgid ""
12674 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12675 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12676 "mouse)"
12677 msgstr ""
12678 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12679 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12680 "har problemer med enheten din."
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12685 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12688 msgid ""
12689 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12693 msgid "Scrolling"
12694 msgstr "Rulling"
12696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12697 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12698 msgstr "Mushjul ruller med:"
12700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12701 msgid ""
12702 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12703 "(horizontally with Shift)"
12704 msgstr ""
12705 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12706 "Shift)"
12708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12709 msgid "Ctrl+arrows"
12710 msgstr "Ctrl+piltaster"
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12713 msgid "Scroll by:"
12714 msgstr "Musrull med:"
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12717 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12718 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12721 msgid "Acceleration:"
12722 msgstr "Akselerasjon"
12724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12725 msgid ""
12726 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12727 "acceleration)"
12728 msgstr ""
12729 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12730 "akselerasjon)"
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12733 msgid "Autoscrolling"
12734 msgstr "Autorulling"
12736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12737 msgid "Speed:"
12738 msgstr "Hastighet:"
12740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12741 msgid ""
12742 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12743 "autoscroll off)"
12744 msgstr ""
12745 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12746 "skru av autorulling)"
12748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12749 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12751 msgid "Threshold:"
12752 msgstr "Terskel:"
12754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12755 msgid ""
12756 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12757 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12758 msgstr ""
12759 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12760 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12761 "lerret"
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12764 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12768 msgid ""
12769 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12770 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12771 "Selector tool (default)."
12772 msgstr ""
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12777 msgstr "Mushjul ruller med:"
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12780 msgid ""
12781 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12782 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12786 msgid "Enable snap indicator"
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12790 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12791 msgstr ""
12793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Delay (in ms):"
12796 msgstr "Lagnavn:"
12798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12799 msgid ""
12800 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12801 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12802 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12806 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12810 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Weight factor:"
12816 msgstr "Høyde på papir"
12818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12819 msgid ""
12820 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12821 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12822 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Snapping"
12828 msgstr "Fest til _stier"
12830 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12832 msgid "Arrow keys move by:"
12833 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12836 msgid ""
12837 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12838 "(in px units)"
12839 msgstr ""
12840 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12841 "(i px enheter)"
12843 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12845 msgid "> and < scale by:"
12846 msgstr "> og < skaler med:"
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12849 msgid ""
12850 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12851 msgstr ""
12852 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12853 "enheter)"
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12856 msgid "Inset/Outset by:"
12857 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12860 msgid ""
12861 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12862 msgstr ""
12863 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
12864 "enheter)"
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12867 msgid "Compass-like display of angles"
12868 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12871 msgid ""
12872 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12873 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12874 "counterclockwise"
12875 msgstr ""
12876 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
12877 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
12879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12880 msgid "Rotation snaps every:"
12881 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
12883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12884 msgid "degrees"
12885 msgstr "grader"
12887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12888 msgid ""
12889 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12890 "[ or ] rotates by this amount"
12891 msgstr ""
12892 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
12893 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12896 msgid "Zoom in/out by:"
12897 msgstr "Zoom inn/ut med:"
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12900 msgid ""
12901 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12902 "multiplier"
12903 msgstr ""
12904 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
12905 "multiplikatoren"
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12908 msgid "Show selection cue"
12909 msgstr "Vis stikkord for valgte"
12911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12912 msgid ""
12913 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12914 msgstr ""
12915 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12918 msgid "Enable gradient editing"
12919 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12922 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12923 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12926 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12930 msgid ""
12931 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12932 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12936 msgid "Ctrl+click dot size:"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12940 #, fuzzy
12941 msgid "times current stroke width"
12942 msgstr "Endre strøk bredde"
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12945 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12949 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12950 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
12952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12953 msgid ""
12954 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12955 "objects."
12956 msgstr ""
12957 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
12958 "samtidig."
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12961 msgid "Create new objects with:"
12962 msgstr "Skap nytt objekt med:"
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12965 msgid "Last used style"
12966 msgstr "Sist brukte stil"
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12969 msgid "Apply the style you last set on an object"
12970 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
12972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12973 msgid "This tool's own style:"
12974 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12977 msgid ""
12978 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12979 "the button below to set it."
12980 msgstr ""
12981 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
12982 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
12984 #. style swatch
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12986 msgid "Take from selection"
12987 msgstr "Ta fra valgte"
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12990 #, fuzzy
12991 msgid "This tool's style of new objects"
12992 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12995 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12996 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12999 msgid "Tools"
13000 msgstr "Verktøy"
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Bounding box to use:"
13005 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Visual bounding box"
13010 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13013 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Geometric bounding box"
13019 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13022 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Conversion to guides:"
13028 msgstr "_Konverter til tekst"
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13033 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13036 msgid ""
13037 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13038 "conversion."
13039 msgstr ""
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Treat groups as a single object"
13044 msgstr "Skap ny sti"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13047 msgid ""
13048 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13049 "converting each child separately."
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Average all sketches"
13055 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13058 msgid "Width is in absolute units"
13059 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Select new path"
13064 msgstr "Velg neste"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13067 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13068 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13070 #. Selector
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13072 msgid "Selector"
13073 msgstr "Utvelger"
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13076 msgid "When transforming, show:"
13077 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13080 msgid "Objects"
13081 msgstr "Objekter"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13084 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13085 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13088 msgid "Box outline"
13089 msgstr "Boksomriss"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13092 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13093 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13096 msgid "Per-object selection cue:"
13097 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13100 msgid "No per-object selection indication"
13101 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13104 msgid "Mark"
13105 msgstr "Merke"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13108 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13109 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13112 msgid "Box"
13113 msgstr "Boks"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13116 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13117 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13119 #. Node
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13121 msgid "Node"
13122 msgstr "Node"
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Path outline:"
13127 msgstr "Boksomriss"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Path outline color"
13133 msgstr "Lim inn farge"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13138 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13141 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13145 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13149 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13150 msgstr ""
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13153 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13154 msgstr ""
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13157 msgid "Flash time"
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13161 msgid ""
13162 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13163 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13164 "path."
13165 msgstr ""
13167 #. Tweak
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13169 msgid "Tweak"
13170 msgstr ""
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Paint objects with:"
13175 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13177 #. Zoom
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13181 msgid "Zoom"
13182 msgstr "Zoom"
13184 #. Shapes
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13186 msgid "Shapes"
13187 msgstr "Former"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Sketch mode"
13192 msgstr "Innstill"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13195 msgid ""
13196 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13197 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13198 msgstr ""
13200 #. Pen
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13202 msgid "Pen"
13203 msgstr "Penn"
13205 #. Calligraphy
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13207 msgid "Calligraphy"
13208 msgstr "Kalligrafi"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13211 msgid ""
13212 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13213 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13214 msgstr ""
13215 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13216 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13219 msgid ""
13220 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13221 "selection)"
13222 msgstr ""
13224 #. Paint Bucket
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Paint Bucket"
13228 msgstr "Skriv ut dokument"
13230 #. Eraser
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13232 msgid "Eraser"
13233 msgstr "Viskelær"
13235 #. LPETool
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13237 #, fuzzy
13238 msgid "LPE Tool"
13239 msgstr "Verktøy"
13241 #. Gradient
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13243 msgid "Gradient"
13244 msgstr "Gradient"
13246 #. Connector
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13248 msgid "Connector"
13249 msgstr "Bindepunkt"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13252 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13253 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13255 #. Dropper
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13257 msgid "Dropper"
13258 msgstr "Drypper"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13261 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13262 msgstr ""
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Remember and use last window's geometry"
13267 msgstr "Lagre vindu geometri"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Don't save window geometry"
13272 msgstr "Lagre vindu geometri"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Dockable"
13278 msgstr "Skaler"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13281 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13282 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13285 msgid "Zoom when window is resized"
13286 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13289 msgid "Show close button on dialogs"
13290 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13293 msgid "Normal"
13294 msgstr "Normal"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13297 msgid "Aggressive"
13298 msgstr "Aggressiv"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13303 msgstr "Lagre vindu geometri"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13306 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13310 msgid ""
13311 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13312 "preferences)"
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13316 msgid ""
13317 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13318 "document)"
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13324 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13327 msgid "Dialogs on top:"
13328 msgstr "Dialoger til toppen:"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13331 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13332 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13335 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13336 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13339 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13340 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13343 msgid "Dialog Transparency:"
13344 msgstr ""
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Opacity when focused:"
13349 msgstr "Dekningsgrad"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Opacity when unfocused:"
13354 msgstr "Dekningsgrad"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13357 msgid "Time of opacity change animation:"
13358 msgstr ""
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Miscellaneous:"
13363 msgstr "Diverse tips og knep"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13366 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13367 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13370 msgid ""
13371 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13372 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13373 "above the right scrollbar)"
13374 msgstr ""
13375 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13376 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13377 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13380 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13381 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13384 msgid "Windows"
13385 msgstr "Vinduer"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13388 msgid "Move in parallel"
13389 msgstr "Flytt i parallellen"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13392 msgid "Stay unmoved"
13393 msgstr "Forbli uflyttet"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13396 msgid "Move according to transform"
13397 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13400 msgid "Are unlinked"
13401 msgstr "Er ulenket"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13404 msgid "Are deleted"
13405 msgstr "Er slettet"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13408 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13409 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13412 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13413 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13416 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13417 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13420 msgid ""
13421 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13422 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13423 "original."
13424 msgstr ""
13425 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13426 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13427 "original."
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13430 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13431 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13434 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13435 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13438 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13439 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13442 msgid "When duplicating original+clones:"
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Relink duplicated clones"
13448 msgstr "Slett flislagde kloner"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13451 msgid ""
13452 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13453 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13454 "instead of the old original"
13455 msgstr ""
13457 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13459 msgid "Clones"
13460 msgstr "Kloner"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13463 #, fuzzy
13464 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13465 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13468 msgid ""
13469 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13470 msgstr ""
13471 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13476 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13479 msgid ""
13480 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13481 "drawing"
13482 msgstr ""
13483 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13484 "tegningen"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Clippaths and masks"
13489 msgstr "Klipping og Maskering:"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13492 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13493 msgid "Scale stroke width"
13494 msgstr "Endre strøk bredde"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13497 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13498 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13501 msgid "Transform gradients"
13502 msgstr "Transformer gradienter"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13505 msgid "Transform patterns"
13506 msgstr "Transformer "
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13509 msgid "Optimized"
13510 msgstr "Optimert"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13513 msgid "Preserved"
13514 msgstr "Preservert"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13518 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13519 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13522 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13523 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13524 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13527 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13528 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13529 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13532 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13533 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13534 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13537 msgid "Store transformation:"
13538 msgstr "Lagre transformasjon:"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13541 msgid ""
13542 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13543 "attribute"
13544 msgstr ""
13545 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13548 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13549 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13552 msgid "Transforms"
13553 msgstr "Transformerer"
13555 #. blur quality
13556 #. filter quality
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13559 msgid "Best quality (slowest)"
13560 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13564 msgid "Better quality (slower)"
13565 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13569 msgid "Average quality"
13570 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13574 msgid "Lower quality (faster)"
13575 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13579 msgid "Lowest quality (fastest)"
13580 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13583 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13584 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13588 msgid ""
13589 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13590 "always uses best quality)"
13591 msgstr ""
13592 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13593 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13597 msgid "Better quality, but slower display"
13598 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13602 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13603 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13607 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13608 msgstr ""
13609 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13610 "raskere"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13614 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13615 msgstr ""
13616 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Filter effects quality for display:"
13621 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13623 #. show infobox
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Show filter primitives infobox"
13627 msgstr "Slett attributt"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13630 msgid ""
13631 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13632 "filter effects dialog."
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13636 msgid "Select in all layers"
13637 msgstr "Velg i alle lagene"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13640 msgid "Select only within current layer"
13641 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13644 msgid "Select in current layer and sublayers"
13645 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13650 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Ignore locked objects and layers"
13655 msgstr "Ignorer låste objekter"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13658 msgid "Deselect upon layer change"
13659 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13662 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13663 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13666 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13667 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13670 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13671 msgstr ""
13672 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13675 msgid ""
13676 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13677 "its sublayers"
13678 msgstr ""
13679 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13680 "lag og alle sublag"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13683 #, fuzzy
13684 msgid ""
13685 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13686 "themselves or by being in a hidden layer)"
13687 msgstr ""
13688 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13689 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13692 #, fuzzy
13693 msgid ""
13694 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13695 "themselves or by being in a locked layer)"
13696 msgstr ""
13697 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13698 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13701 msgid ""
13702 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13703 "current layer changes"
13704 msgstr ""
13705 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13706 "gjeldende lag endres"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13709 msgid "Selecting"
13710 msgstr "Utvelging"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13713 msgid "Default export resolution:"
13714 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13717 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13718 msgstr ""
13719 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13722 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13726 msgid ""
13727 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13728 "Import and Export to OCAL function."
13729 msgstr ""
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13732 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13736 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13740 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13741 msgstr ""
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13744 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13745 msgstr ""
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Import/Export"
13750 msgstr "Importer"
13752 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Perceptual"
13756 msgstr "Prosent"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Relative Colorimetric"
13761 msgstr "Re_lativ flytting"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13764 msgid "Absolute Colorimetric"
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13768 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Display adjustment"
13774 msgstr "Visningsmo_dus"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13780 "Searched directories:%s"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Display profile:"
13786 msgstr "Visningsmo_dus"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13789 msgid "Retrieve profile from display"
13790 msgstr ""
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13793 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13794 msgstr ""
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13797 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13798 msgstr ""
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Display rendering intent:"
13803 msgstr "Visningsmo_dus"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13807 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13808 msgstr ""
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Proofing"
13813 msgstr "Punkt"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13816 msgid "Simulate output on screen"
13817 msgstr ""
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13820 msgid "Simulates output of target device."
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13824 msgid "Mark out of gamut colors"
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13828 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13832 msgid "Out of gamut warning color:"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13836 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13840 msgid "Device profile:"
13841 msgstr ""
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13844 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13845 msgstr ""
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13848 msgid "Device rendering intent:"
13849 msgstr ""
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Black point compensation"
13854 msgstr "Utskriftsmål"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13857 msgid "Enables black point compensation."
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Preserve black"
13863 msgstr "Preservert"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13866 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13870 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13871 msgstr ""
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13874 #, fuzzy
13875 msgid "<none>"
13876 msgstr "ingen"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Color management"
13881 msgstr "Farge på sidens ramme"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Major grid line emphasizing"
13886 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13889 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13893 msgid ""
13894 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13895 "of major grid line color."
13896 msgstr ""
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Default grid settings"
13901 msgstr "Sideorientering:"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Grid units:"
13907 msgstr "Enhet for r_utenett:"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Origin X:"
13913 msgstr "_Utgangspunkt X:"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Origin Y:"
13919 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Spacing X:"
13924 msgstr "Mellomrom _X:"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Spacing Y:"
13930 msgstr "Mellomrom _Y:"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Grid line color:"
13938 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Color used for normal grid lines"
13944 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Major grid line color:"
13952 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13958 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Major grid line every:"
13964 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13967 msgid "Show dots instead of lines"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13971 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13972 msgstr ""
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Use named colors"
13977 msgstr "Sett valgte farge"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13980 msgid ""
13981 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13982 "'magenta') instead of the numeric value"
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13986 #, fuzzy
13987 msgid "XML formatting"
13988 msgstr "Informasjon"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Inline attributes"
13993 msgstr "Sett attributt"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13996 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13997 msgstr ""
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Indent, spaces:"
14002 msgstr "Rykk inn node"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14005 msgid ""
14006 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14007 "indentation"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Path data"
14013 msgstr "Lim inn _Bredde"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Allow relative coordinates"
14018 msgstr "Markør koorditater"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14021 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14022 msgstr ""
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14025 msgid "Force repeat commands"
14026 msgstr ""
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14029 msgid ""
14030 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14031 "of 'L 1,2 3,4')"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Numbers"
14037 msgstr "Nummerer Noder"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Numeric precision:"
14042 msgstr "Beskrivelse"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14045 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14046 msgstr ""
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Minimum exponent:"
14051 msgstr "Minimum størrelse"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14054 msgid ""
14055 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14056 "anything smaller is written as zero."
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14060 #, fuzzy
14061 msgid "SVG output"
14062 msgstr "SVG Utdata"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14065 #, fuzzy
14066 msgid "System default"
14067 msgstr "Sett som standard forvalg"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14070 msgid "Albanian (sq)"
14071 msgstr ""
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14074 msgid "Amharic (am)"
14075 msgstr ""
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14078 msgid "Arabic (ar)"
14079 msgstr ""
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14082 msgid "Armenian (hy)"
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14086 msgid "Azerbaijani (az)"
14087 msgstr ""
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Basque (eu)"
14092 msgstr "Mål sti"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14095 msgid "Belarusian (be)"
14096 msgstr ""
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14099 msgid "Bulgarian (bg)"
14100 msgstr ""
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14103 msgid "Bengali (bn)"
14104 msgstr ""
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14107 msgid "Breton (br)"
14108 msgstr ""
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14111 msgid "Catalan (ca)"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14115 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14119 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14123 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14124 msgstr ""
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14127 msgid "Croatian (hr)"
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14131 msgid "Czech (cs)"
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14135 msgid "Danish (da)"
14136 msgstr ""
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14139 msgid "Dutch (nl)"
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14143 msgid "Dzongkha (dz)"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14147 msgid "German (de)"
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14151 msgid "Greek (el)"
14152 msgstr ""
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14155 #, fuzzy
14156 msgid "English (en)"
14157 msgstr "Vinkel"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14160 msgid "English/Australia (en_AU)"
14161 msgstr ""
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14164 msgid "English/Canada (en_CA)"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14168 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14172 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Esperanto (eo)"
14178 msgstr "Skaperen"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14181 msgid "Estonian (et)"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14185 msgid "Finnish (fi)"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14189 msgid "French (fr)"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14193 msgid "Irish (ga)"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14197 msgid "Galician (gl)"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14201 msgid "Hebrew (he)"
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14205 msgid "Hungarian (hu)"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14209 msgid "Indonesian (id)"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Italian (it)"
14215 msgstr "Kursiv"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14218 msgid "Japanese (ja)"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14222 msgid "Khmer (km)"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14226 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14230 msgid "Korean (ko)"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14234 msgid "Lithuanian (lt)"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14238 msgid "Macedonian (mk)"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14242 msgid "Mongolian (mn)"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Nepali (ne)"
14248 msgstr "Ny linje"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14251 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14255 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14259 msgid "Panjabi (pa)"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14263 msgid "Polish (pl)"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14267 msgid "Portuguese (pt)"
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14271 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14275 msgid "Romanian (ro)"
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14279 msgid "Russian (ru)"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14283 msgid "Serbian (sr)"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14287 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14291 msgid "Slovak (sk)"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14295 msgid "Slovenian (sl)"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14299 msgid "Spanish (es)"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14303 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14307 msgid "Swedish (sv)"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14311 msgid "Thai (th)"
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14315 msgid "Turkish (tr)"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14319 msgid "Ukrainian (uk)"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14323 msgid "Vietnamese (vi)"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Language (requires restart):"
14329 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14332 msgid "Set the language for menus and number formats"
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Smaller"
14338 msgstr "liten"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Toolbox icon size"
14343 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14348 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Control bar icon size"
14353 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14356 #, fuzzy
14357 msgid ""
14358 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14359 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Secondary toolbar icon size"
14364 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14367 #, fuzzy
14368 msgid ""
14369 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14370 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14373 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14377 msgid ""
14378 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14379 "color sliders."
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Clear list"
14385 msgstr "Fjern verdiene"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14390 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14393 #, fuzzy
14394 msgid ""
14395 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14396 "the list"
14397 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14400 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14404 msgid ""
14405 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14406 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14407 "display objects in their true sizes"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Interface"
14413 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14415 #. Autosave options
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14419 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14422 msgid ""
14423 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14424 "minimizing loss in case of a crash"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14428 msgid "Interval (in minutes):"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14432 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14433 msgstr ""
14435 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14436 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14438 msgid "filesystem|Path:"
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14442 msgid "The directory where autosaves will be written"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Maximum number of autosaves:"
14448 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14451 msgid ""
14452 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14453 msgstr ""
14455 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14456 #. * update our running configuration
14457 #. *
14458 #. * FIXME!
14459 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14460 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14463 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14464 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14466 #. -----------
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Autosave"
14470 msgstr "_Skapere"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14473 msgid "2x2"
14474 msgstr "2x2"
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14477 msgid "4x4"
14478 msgstr "4x4"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14481 msgid "8x8"
14482 msgstr "8x8"
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14485 msgid "16x16"
14486 msgstr "16x16"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14489 msgid "Oversample bitmaps:"
14490 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14493 msgid "Automatically reload bitmaps"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14497 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Bitmap editor:"
14503 msgstr "Gradientredigerer"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14506 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14510 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Bitmaps"
14516 msgstr "Sett maske"
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Language:"
14521 msgstr "Språk"
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14524 msgid "Set the main spell check language"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Second language:"
14530 msgstr "Språk"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14533 msgid ""
14534 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14535 "unknown in ALL chosen languages"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Third language:"
14541 msgstr "Språk"
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14544 msgid ""
14545 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14546 "in ALL chosen languages"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14550 msgid "Ignore words with digits"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14554 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14558 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14562 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Spellcheck"
14568 msgstr "Velg"
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14571 msgid "Add label comments to printing output"
14572 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14575 msgid ""
14576 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14577 "rendered output for an object with its label"
14578 msgstr ""
14579 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14580 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14583 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14587 msgid ""
14588 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14589 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14590 "may affect other objects using the same gradient"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14594 msgid "Simplification threshold:"
14595 msgstr "Forenklings terskel:"
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14598 msgid ""
14599 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14600 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14601 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14602 msgstr ""
14603 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14604 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14605 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14608 msgid "Latency skew:"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14612 #, fuzzy
14613 msgid "(requires restart)"
14614 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14617 msgid ""
14618 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14619 "some systems)."
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14623 msgid "Pre-render named icons"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14627 msgid ""
14628 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14629 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14630 msgstr ""
14632 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14634 msgid "User config: "
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14638 #, fuzzy
14639 msgid "User data: "
14640 msgstr "Br_ukernavn:"
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14643 #, fuzzy
14644 msgid "User cache: "
14645 msgstr "Br_ukernavn:"
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14648 msgid "System config: "
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14652 #, fuzzy
14653 msgid "System data: "
14654 msgstr "Sett som standard forvalg"
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14657 msgid "PIXMAP: "
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14661 msgid "DATA: "
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14665 #, fuzzy
14666 msgid "UI: "
14667 msgstr "_ID: "
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14670 msgid "Icon theme: "
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14674 #, fuzzy
14675 msgid "System info"
14676 msgstr "System"
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14679 #, fuzzy
14680 msgid "General system information"
14681 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14684 msgid "Misc"
14685 msgstr "Diverse"
14687 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14688 msgid "Layer name:"
14689 msgstr "Lagnavn:"
14691 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14692 msgid "Add layer"
14693 msgstr "Legg til lag"
14695 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14696 msgid "Above current"
14697 msgstr "Over aktuelle"
14699 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14700 msgid "Below current"
14701 msgstr "Under aktuelle"
14703 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14704 msgid "As sublayer of current"
14705 msgstr "Et underlag til nåværende"
14707 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14708 msgid "Position:"
14709 msgstr "Posisjon:"
14711 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14712 msgid "Rename Layer"
14713 msgstr "Endre navn på lag"
14715 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14716 msgid "_Rename"
14717 msgstr "Navnend_ring"
14719 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14720 msgid "Rename layer"
14721 msgstr "Endre navn på lag"
14723 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14724 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14725 msgid "Renamed layer"
14726 msgstr "Endret navn på lag"
14728 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14729 msgid "Add Layer"
14730 msgstr "Legg til lag"
14732 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14733 msgid "_Add"
14734 msgstr "Til_før"
14736 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14737 msgid "New layer created."
14738 msgstr "Nytt lag skapt."
14740 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14741 msgid "Unhide layer"
14742 msgstr "Vis lag"
14744 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14745 msgid "Hide layer"
14746 msgstr "Skjul lag"
14748 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14749 msgid "Lock layer"
14750 msgstr "Lås lag"
14752 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14753 msgid "Unlock layer"
14754 msgstr "Lås opp lag"
14756 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14757 msgid "New"
14758 msgstr "Ny"
14760 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14761 msgid "Top"
14762 msgstr "Topp"
14764 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14765 msgid "Up"
14766 msgstr "Opp"
14768 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14769 msgid "Dn"
14770 msgstr "Dn"
14772 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14773 msgid "Bot"
14774 msgstr "Bot"
14776 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14777 msgid "X"
14778 msgstr "X"
14780 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14781 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14782 msgid "Apply new effect"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Current effect"
14788 msgstr "Gjeldende lag"
14790 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Effect list"
14793 msgstr "_Effekter"
14795 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14796 msgid "Unknown effect is applied"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14800 msgid "No effect applied"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14804 msgid "Item is not a path or shape"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14808 msgid "Only one item can be selected"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Empty selection"
14814 msgstr "Slett valgte"
14816 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Create and apply path effect"
14819 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14821 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Remove path effect"
14824 msgstr "Fjern grønn"
14826 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Move path effect up"
14829 msgstr "Fjern grønn"
14831 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Move path effect down"
14834 msgstr "Fjern grønn"
14836 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Activate path effect"
14839 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14841 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Deactivate path effect"
14844 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14846 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14847 msgid "Heap"
14848 msgstr "Haug"
14850 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14851 msgid "In Use"
14852 msgstr "I Bruk"
14854 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14855 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14856 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14857 msgid "Slack"
14858 msgstr "Ledig"
14860 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14861 msgid "Total"
14862 msgstr "Total"
14864 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14865 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14866 msgid "Unknown"
14867 msgstr "Ukjent"
14869 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14870 msgid "Combined"
14871 msgstr "Kombinert"
14873 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14874 msgid "Recalculate"
14875 msgstr "Omberegn"
14877 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14878 msgid "Ready."
14879 msgstr "Klar."
14881 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14882 msgid ""
14883 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14884 "preferences.xml"
14885 msgstr ""
14886 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
14887 "i preferences.xml"
14889 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14890 #, fuzzy
14891 msgid "File"
14892 msgstr "_Fil"
14894 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Username:"
14897 msgstr "Br_ukernavn:"
14899 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Password:"
14902 msgstr "_Passord:"
14904 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14905 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14906 msgstr ""
14908 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14909 msgid ""
14910 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14911 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14912 msgstr ""
14914 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14915 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Search for:"
14921 msgstr "Søk grupper"
14923 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14924 msgid "No files matched your search"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Search"
14930 msgstr "Søk grupper"
14932 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14933 msgid "Files found"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
14937 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Could not set up Document"
14943 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
14945 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
14946 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14947 msgstr ""
14949 #. set up dialog title, based on document name
14950 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14951 #, fuzzy
14952 msgid "SVG Document"
14953 msgstr "Dokument"
14955 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Print"
14958 msgstr "Punkt"
14960 #. build custom preferences tab
14961 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Rendering"
14964 msgstr "Tegn"
14966 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14967 #, fuzzy
14968 msgid "_Execute Javascript"
14969 msgstr "_Kjør Perl"
14971 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14972 msgid "_Execute Python"
14973 msgstr "_Kjør Python"
14975 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14976 #, fuzzy
14977 msgid "_Execute Ruby"
14978 msgstr "_Kjør Python"
14980 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14981 msgid "Script"
14982 msgstr "Skript"
14984 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14985 msgid "Output"
14986 msgstr "Utdata"
14988 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14989 msgid "Errors"
14990 msgstr "Error"
14992 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Set SVG Font attribute"
14995 msgstr "Sett attributt"
14997 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Adjust kerning value"
15000 msgstr "Flytt kurve"
15002 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Family Name:"
15005 msgstr "Sett filnavn"
15007 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Set width:"
15010 msgstr "Kildens bredde"
15012 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15013 msgid "glyph"
15014 msgstr ""
15016 #. SPGlyph* glyph =
15017 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Add glyph"
15020 msgstr "Legg til lag"
15022 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15023 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15026 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15028 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15029 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15030 #, fuzzy
15031 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15032 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15034 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15035 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15036 msgstr ""
15038 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15039 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15040 msgid "Set glyph curves"
15041 msgstr ""
15043 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15044 msgid "Reset missing-glyph"
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15048 msgid "Edit glyph name"
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15052 msgid "Set glyph unicode"
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Remove font"
15058 msgstr "Fjern fyll"
15060 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Remove glyph"
15063 msgstr "Fjern fyll"
15065 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Remove kerning pair"
15068 msgstr "Fjern rektangel"
15070 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15071 msgid "Missing Glyph:"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15075 #, fuzzy
15076 msgid "From selection..."
15077 msgstr "Ta fra valgte"
15079 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15080 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Reset"
15083 msgstr "Tilbak_estill"
15085 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Glyph name"
15088 msgstr "Lagnavn:"
15090 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Matching string"
15093 msgstr "  streng: "
15095 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Add Glyph"
15098 msgstr "Legg til lag"
15100 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Get curves from selection..."
15103 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15105 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15106 msgid "Add kerning pair"
15107 msgstr ""
15109 #. Kerning Setup:
15110 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Kerning Setup:"
15113 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15115 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15116 msgid "1st Glyph:"
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15120 msgid "2nd Glyph:"
15121 msgstr ""
15123 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Add pair"
15126 msgstr "Legg til lag"
15128 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15129 #, fuzzy
15130 msgid "First Unicode range"
15131 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15133 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15134 msgid "Second Unicode range"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Kerning value:"
15140 msgstr "Fjern verdiene"
15142 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Set font family"
15145 msgstr "Skriftfamilie"
15147 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15148 #, fuzzy
15149 msgid "font"
15150 msgstr "Skrifttype "
15152 #. select_font(font);
15153 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Add font"
15156 msgstr "Legg til lag"
15158 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15159 #, fuzzy
15160 msgid "_Font"
15161 msgstr "Skrifttype "
15163 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15164 #, fuzzy
15165 msgid "_Global Settings"
15166 msgstr "Sideorientering:"
15168 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15169 msgid "_Glyphs"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15173 #, fuzzy
15174 msgid "_Kerning"
15175 msgstr "_Tegning"
15177 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15178 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Sample Text"
15181 msgstr "Skaler"
15183 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Preview Text:"
15186 msgstr "Forhåndsvisning"
15188 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15192 msgstr ""
15194 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15195 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Set fill"
15198 msgstr "Uinnstilt fyll"
15200 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15201 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Set stroke"
15204 msgstr "Uordnet strøk"
15206 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15207 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15208 msgid "Edit..."
15209 msgstr "Rediger ..."
15211 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Convert"
15214 msgstr "Dekningsområde"
15216 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Change color definition"
15219 msgstr "Endre fargeoppsett"
15221 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Remove stroke color"
15224 msgstr "Fjern strøk"
15226 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Remove fill color"
15229 msgstr "Fjern fyll"
15231 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Set stroke color to none"
15234 msgstr "Endre strøkfarge"
15236 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Set fill color to none"
15239 msgstr "Sett fyllfarge"
15241 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15242 msgid "Set stroke color from swatch"
15243 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15245 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15246 msgid "Set fill color from swatch"
15247 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15249 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15250 #, c-format
15251 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15252 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15254 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15255 msgid "Arrange in a grid"
15256 msgstr "Ordne i et rutenett"
15258 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15259 msgid "Rows:"
15260 msgstr "Rekker:"
15262 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15263 msgid "Number of rows"
15264 msgstr "Antall rader"
15266 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15267 msgid "Equal height"
15268 msgstr "Likestilt høyde"
15270 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15271 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15272 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15274 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15275 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15276 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15277 msgid "Align:"
15278 msgstr "Juster:"
15280 #. #### Number of columns ####
15281 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15282 msgid "Columns:"
15283 msgstr "Kolonner:"
15285 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15286 msgid "Number of columns"
15287 msgstr "Antall kolonner"
15289 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15290 msgid "Equal width"
15291 msgstr "Likestilt bredde"
15293 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15294 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15295 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15297 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15298 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15299 msgid "Fit into selection box"
15300 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15302 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15303 msgid "Set spacing:"
15304 msgstr "Sett mellomrom:"
15306 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15307 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15308 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15310 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15311 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15312 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15314 #. ## The OK button
15315 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15316 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15320 msgid "Arrange selected objects"
15321 msgstr "Ordne valgte objekter"
15323 #. #### begin left panel
15324 #. ### begin notebook
15325 #. ## begin mode page
15326 #. # begin single scan
15327 #. brightness
15328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15329 msgid "Brightness cutoff"
15330 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15333 msgid "Trace by a given brightness level"
15334 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15337 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15338 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15341 msgid "Single scan: creates a path"
15342 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15344 #. canny edge detection
15345 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15347 msgid "Edge detection"
15348 msgstr "Kantoppdaging"
15350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15351 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15352 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15355 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15356 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15358 #. quantization
15359 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15360 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15361 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Color quantization"
15365 msgstr "Fargekvantisering"
15367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15368 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15369 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15372 msgid "The number of reduced colors"
15373 msgstr "Antall reduserte farger"
15375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15376 msgid "Colors:"
15377 msgstr "Farger:"
15379 #. swap black and white
15380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15381 msgid "Invert image"
15382 msgstr "Inverter bilde"
15384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15385 msgid "Invert black and white regions"
15386 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15388 #. # end single scan
15389 #. # begin multiple scan
15390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15391 msgid "Brightness steps"
15392 msgstr "Lyshetskritt"
15394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15395 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15396 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15399 msgid "Scans:"
15400 msgstr "Antall avtegninger:"
15402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15403 msgid "The desired number of scans"
15404 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15407 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15408 msgid "Colors"
15409 msgstr "Farger"
15411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15412 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15413 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15415 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15416 msgid "Grays"
15417 msgstr "Gråtoner"
15419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15420 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15421 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15423 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15425 msgid "Smooth"
15426 msgstr "Glatt"
15428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15429 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15430 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15432 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15434 msgid "Stack scans"
15435 msgstr "Stable avtegningene"
15437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15438 #, fuzzy
15439 msgid ""
15440 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15441 "gaps)"
15442 msgstr ""
15443 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15444 "mellomrom)."
15446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15447 msgid "Remove background"
15448 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15451 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15452 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15455 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15456 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15458 #. # end multiple scan
15459 #. ## end mode page
15460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15461 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15462 msgid "Mode"
15463 msgstr "Modus"
15465 #. ## begin option page
15466 #. # potrace parameters
15467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15468 msgid "Suppress speckles"
15469 msgstr "Motvirke flekker"
15471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15472 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15473 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15476 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15477 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15480 msgid "Smooth corners"
15481 msgstr "Glatte hjørner"
15483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15484 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15485 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15488 msgid "Increase this to smooth corners more"
15489 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15492 msgid "Optimize paths"
15493 msgstr "Optimer stiene"
15495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15496 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15497 msgstr ""
15498 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15499 "hverandre"
15501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15502 msgid ""
15503 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15504 "optimization"
15505 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15508 msgid "Tolerance:"
15509 msgstr "Toleranse:"
15511 #. ## end option page
15512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15513 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15514 msgid "Options"
15515 msgstr "Alternativer"
15517 #. ### credits
15518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15519 #, fuzzy
15520 msgid ""
15521 "Inkscape bitmap tracing\n"
15522 "is based on Potrace,\n"
15523 "created by Peter Selinger\n"
15524 "\n"
15525 "http://potrace.sourceforge.net"
15526 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15529 msgid "Credits"
15530 msgstr "Honnør"
15532 #. #### begin right panel
15533 #. ## SIOX
15534 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15535 msgid "SIOX foreground selection"
15536 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15539 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15540 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15542 #. ## preview
15543 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15544 msgid "Update"
15545 msgstr "Oppdater"
15547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15548 msgid ""
15549 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15550 "tracing"
15551 msgstr ""
15552 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15553 "for avtegning"
15555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15556 msgid "Preview"
15557 msgstr "Forhåndsvisning"
15559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15560 msgid "Abort a trace in progress"
15561 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15564 msgid "Execute the trace"
15565 msgstr "Utfør avtegningen"
15567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15569 msgid "_Horizontal"
15570 msgstr "_Horisontal"
15572 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15573 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15574 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15576 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15577 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15578 msgid "_Vertical"
15579 msgstr "_Vertikal"
15581 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15582 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15583 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15586 msgid "_Width"
15587 msgstr "_Bredde"
15589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15592 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15595 msgid "_Height"
15596 msgstr "_Høyde"
15598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15601 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15604 msgid "A_ngle"
15605 msgstr "Vi_nkel"
15607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15608 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15609 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15612 msgid ""
15613 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15614 "displacement, or percentage displacement"
15615 msgstr ""
15616 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15617 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15620 msgid ""
15621 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15622 "or percentage displacement"
15623 msgstr ""
15624 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15625 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15628 msgid "Transformation matrix element A"
15629 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15632 msgid "Transformation matrix element B"
15633 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15635 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15636 msgid "Transformation matrix element C"
15637 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15639 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15640 msgid "Transformation matrix element D"
15641 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15643 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15644 msgid "Transformation matrix element E"
15645 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15648 msgid "Transformation matrix element F"
15649 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15652 msgid "Rela_tive move"
15653 msgstr "Re_lativ flytting"
15655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15656 msgid ""
15657 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15658 "edit the current absolute position directly"
15659 msgstr ""
15660 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15661 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15664 msgid "Scale proportionally"
15665 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15667 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15668 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15669 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15671 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15672 msgid "Apply to each _object separately"
15673 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15675 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15676 msgid ""
15677 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15678 "transform the selection as a whole"
15679 msgstr ""
15680 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15681 "endringene på alle valgte sammen"
15683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15684 msgid "Edit c_urrent matrix"
15685 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15687 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15688 msgid ""
15689 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15690 "this matrix"
15691 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15693 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15694 msgid "_Move"
15695 msgstr "_Flytt"
15697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15698 msgid "_Scale"
15699 msgstr "_Skala"
15701 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15702 msgid "_Rotate"
15703 msgstr "_Roter"
15705 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15706 msgid "Ske_w"
15707 msgstr "_Vri"
15709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15710 msgid "Matri_x"
15711 msgstr "Kil_de"
15713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15714 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15715 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15718 msgid "Apply transformation to selection"
15719 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15722 msgid "Edit transformation matrix"
15723 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15727 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15729 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15731 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15732 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15734 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15735 msgstr ""
15737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15738 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15739 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15742 msgid "Cursor coordinates"
15743 msgstr "Markør koorditater"
15745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15746 msgid "Z:"
15747 msgstr ""
15749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15750 #, fuzzy
15751 msgid ""
15752 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15753 "use selector (arrow) to move or transform them."
15754 msgstr ""
15755 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15756 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
15759 #, c-format
15760 msgid ""
15761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15762 "closing?</span>\n"
15763 "\n"
15764 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15765 msgstr ""
15766 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15767 "før stenging?</span>\n"
15768 "\n"
15769 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15772 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15773 msgid "Close _without saving"
15774 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15777 #, fuzzy, c-format
15778 msgid ""
15779 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15780 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15781 "\n"
15782 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15783 msgstr ""
15784 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15785 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15786 "\n"
15787 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15790 msgid "_Save as SVG"
15791 msgstr ""
15793 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15794 #, fuzzy
15795 msgid "_Blend mode:"
15796 msgstr "end node"
15798 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15799 #, fuzzy
15800 msgid "B_lur:"
15801 msgstr "Blå"
15803 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15804 msgid "Toggle current layer visibility"
15805 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15807 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15808 msgid "Lock or unlock current layer"
15809 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15811 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15812 msgid "Current layer"
15813 msgstr "Gjeldende lag"
15815 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15816 msgid "(root)"
15817 msgstr "(rot)"
15819 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15820 msgid "Proprietary"
15821 msgstr "Proprietær"
15823 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15824 msgid "MetadataLicence|Other"
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15828 msgid "Change blur"
15829 msgstr "Endre uskarphet"
15831 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15834 msgid "Change opacity"
15835 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15837 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15838 msgid "U_nits:"
15839 msgstr "E_nheter:"
15841 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15842 msgid "Width of paper"
15843 msgstr "Bredde på papir"
15845 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15846 msgid "Height of paper"
15847 msgstr "Høyde på papir"
15849 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15850 msgid "P_age size:"
15851 msgstr "Si_destørrelse:"
15853 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15854 msgid "Page orientation:"
15855 msgstr "Sideorientering:"
15857 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15858 msgid "_Landscape"
15859 msgstr "_Landskap"
15861 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15862 msgid "_Portrait"
15863 msgstr "_Portrett"
15865 #. ## Set up custom size frame
15866 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15867 msgid "Custom size"
15868 msgstr "Egendefinert størrelse"
15870 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15871 msgid "_Fit page to selection"
15872 msgstr "Til_pass side til valgte"
15874 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15875 msgid ""
15876 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15877 "is no selection"
15878 msgstr ""
15879 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
15880 "tegningen hvis ingenting er valgt"
15882 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15883 msgid "Set page size"
15884 msgstr "Endre sidestørrelse"
15886 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15887 msgid "List"
15888 msgstr "Liste"
15890 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15891 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15892 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15893 #, fuzzy
15894 msgid "swatches|Size"
15895 msgstr "L_im inn størrelse"
15897 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15898 msgid "tiny"
15899 msgstr "liten"
15901 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15902 msgid "small"
15903 msgstr "liten"
15905 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15906 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15907 #. "medium" indicates size of colour swatches
15908 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15909 msgid "swatchesHeight|medium"
15910 msgstr ""
15912 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15913 msgid "large"
15914 msgstr "stor"
15916 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15917 msgid "huge"
15918 msgstr "sotr"
15920 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15921 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15922 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15923 #, fuzzy
15924 msgid "swatches|Width"
15925 msgstr "Lim inn _Bredde"
15927 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15928 #, fuzzy
15929 msgid "narrower"
15930 msgstr "Senk"
15932 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15933 msgid "narrow"
15934 msgstr ""
15936 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15937 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15938 #. "medium" indicates width of colour swatches
15939 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15940 msgid "swatchesWidth|medium"
15941 msgstr ""
15943 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15944 #, fuzzy
15945 msgid "wide"
15946 msgstr "Sk_jul"
15948 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15949 #, fuzzy
15950 msgid "wider"
15951 msgstr "Sk_jul"
15953 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15954 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15955 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15956 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15957 msgid "swatches|Wrap"
15958 msgstr ""
15960 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15961 msgid ""
15962 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15963 "random numbers."
15964 msgstr ""
15966 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Backend"
15969 msgstr "Bak_grunn:"
15971 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Vector"
15974 msgstr "Utvelger"
15976 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15977 msgid "Bitmap"
15978 msgstr ""
15980 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15981 msgid "Bitmap options"
15982 msgstr ""
15984 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15987 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
15989 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15990 #, fuzzy
15991 msgid ""
15992 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15993 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15994 "will not be correctly rendered."
15995 msgstr ""
15996 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
15997 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
15999 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16000 #, fuzzy
16001 msgid ""
16002 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16003 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16004 "will be rendered exactly as displayed."
16005 msgstr ""
16006 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16007 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16008 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Fill:"
16014 msgstr "Fyll"
16016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16017 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Stroke:"
16020 msgstr "Strøkbredde"
16022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16023 msgid "O:"
16024 msgstr "O:"
16026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16027 msgid "N/A"
16028 msgstr "N/A"
16030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16033 msgid "Nothing selected"
16034 msgstr "Ingenting valgt"
16036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16037 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16038 #, fuzzy
16039 msgid "<i>None</i>"
16040 msgstr "<i>%s</i>"
16042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16043 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16044 msgid "No fill"
16045 msgstr "Inget fyll"
16047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16048 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16049 msgid "No stroke"
16050 msgstr "Ingen strøk"
16052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16054 msgid "Pattern"
16055 msgstr "Mønster"
16057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16058 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16059 msgid "Pattern fill"
16060 msgstr "Mønster fyll"
16062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16063 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16064 msgid "Pattern stroke"
16065 msgstr "Mønster strøk"
16067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16068 #, fuzzy
16069 msgid "<b>L</b>"
16070 msgstr "<b>L:</b>"
16072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16073 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16074 msgid "Linear gradient fill"
16075 msgstr "Lineær gradient fyll"
16077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16078 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16079 msgid "Linear gradient stroke"
16080 msgstr "Lineær gradient strøk"
16082 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16084 #, fuzzy
16085 msgid "<b>R</b>"
16086 msgstr "<b>g</b>"
16088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16089 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16090 msgid "Radial gradient fill"
16091 msgstr "Radial gradient fyll"
16093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16094 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16095 msgid "Radial gradient stroke"
16096 msgstr "Radial gradient strøk"
16098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16099 msgid "Different"
16100 msgstr "Forskjellig"
16102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16103 msgid "Different fills"
16104 msgstr "Forskjellige fyll"
16106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16107 msgid "Different strokes"
16108 msgstr "Forskjellige strøk"
16110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16111 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16112 #, fuzzy
16113 msgid "<b>Unset</b>"
16114 msgstr "<b>Linje</b>"
16116 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16120 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16121 msgid "Unset fill"
16122 msgstr "Uinnstilt fyll"
16124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16127 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16128 msgid "Unset stroke"
16129 msgstr "Uordnet strøk"
16131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16132 msgid "Flat color fill"
16133 msgstr "Flatt fargefyll"
16135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16136 msgid "Flat color stroke"
16137 msgstr "Flatt fargestrøk"
16139 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16140 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16142 msgid "<b>a</b>"
16143 msgstr "<b>g</b>"
16145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16146 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16147 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16150 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16151 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16153 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16155 msgid "<b>m</b>"
16156 msgstr "<b>m</b>"
16158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16159 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16160 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16163 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16164 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16167 msgid "Edit fill..."
16168 msgstr "Rediger fyll..."
16170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16171 msgid "Edit stroke..."
16172 msgstr "Rediger strøk..."
16174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16175 msgid "Last set color"
16176 msgstr "Siste satte farge"
16178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16179 msgid "Last selected color"
16180 msgstr "Sist valgte farge"
16182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16183 msgid "White"
16184 msgstr "Hvit"
16186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16187 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16190 msgid "Black"
16191 msgstr "Svart"
16193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16194 msgid "Copy color"
16195 msgstr "Kopier farge"
16197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16198 msgid "Paste color"
16199 msgstr "Lim inn farge"
16201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16203 msgid "Swap fill and stroke"
16204 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16209 msgid "Make fill opaque"
16210 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16213 msgid "Make stroke opaque"
16214 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16218 msgid "Remove fill"
16219 msgstr "Fjern fyll"
16221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16223 msgid "Remove stroke"
16224 msgstr "Fjern strøk"
16226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16227 msgid "Remove"
16228 msgstr "Fjern"
16230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16231 msgid "Apply last set color to fill"
16232 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16235 msgid "Apply last set color to stroke"
16236 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16239 msgid "Apply last selected color to fill"
16240 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16243 msgid "Apply last selected color to stroke"
16244 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16247 msgid "Invert fill"
16248 msgstr "Inverter fyllet"
16250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16251 msgid "Invert stroke"
16252 msgstr "Inverter strøket"
16254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16255 msgid "White fill"
16256 msgstr "Hvitt fyll"
16258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16259 msgid "White stroke"
16260 msgstr "Hvitt strøk"
16262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16263 msgid "Black fill"
16264 msgstr "Svart fyll"
16266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16267 msgid "Black stroke"
16268 msgstr "Svart strøk"
16270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16271 msgid "Paste fill"
16272 msgstr "Lim inn fyll"
16274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16275 msgid "Paste stroke"
16276 msgstr "Lim inn strøk"
16278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16279 msgid "Change stroke width"
16280 msgstr "Endre strøkbredde"
16282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16283 msgid ", drag to adjust"
16284 msgstr ""
16286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16287 #, c-format
16288 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16289 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16292 msgid " (averaged)"
16293 msgstr " (utjevnet)"
16295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16296 msgid "0 (transparent)"
16297 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16300 msgid "100% (opaque)"
16301 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Adjust saturation"
16306 msgstr "Mindre fargemetning"
16308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16312 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16313 msgstr ""
16315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Adjust lightness"
16318 msgstr "Lyshet"
16320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16324 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16325 msgstr ""
16327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Adjust hue"
16330 msgstr "Flytt kurve"
16332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16336 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16337 msgstr ""
16339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Adjust stroke width"
16343 msgstr "Strøkbredde"
16345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16346 #, c-format
16347 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16348 msgstr ""
16350 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16351 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16352 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16353 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16354 msgid "sliders|Link"
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16358 msgid "L Gradient"
16359 msgstr "L Gradient"
16361 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16362 msgid "R Gradient"
16363 msgstr "R Gradient"
16365 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16366 #, c-format
16367 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16368 msgstr ""
16370 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16371 #, c-format
16372 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16373 msgstr ""
16375 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16376 #, c-format
16377 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16378 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16380 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16381 #, c-format
16382 msgid "O:%.3g"
16383 msgstr "O:%.3g"
16385 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16386 #, c-format
16387 msgid "O:.%d"
16388 msgstr "O:.%d"
16390 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16391 #, c-format
16392 msgid "Opacity: %.3g"
16393 msgstr "Opasitet: %.3g"
16395 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16396 msgid "Split vanishing points"
16397 msgstr ""
16399 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16400 msgid "Merge vanishing points"
16401 msgstr ""
16403 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16404 msgid "3D box: Move vanishing point"
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16408 #, c-format
16409 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16410 msgid_plural ""
16411 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16412 "b> to separate selected box(es)"
16413 msgstr[0] ""
16414 msgstr[1] ""
16416 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16417 #. but currently we update the status message anyway
16418 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16419 #, c-format
16420 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16421 msgid_plural ""
16422 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16423 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16424 msgstr[0] ""
16425 msgstr[1] ""
16427 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16428 #, fuzzy, c-format
16429 msgid ""
16430 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16431 msgid_plural ""
16432 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16433 "(es)"
16434 msgstr[0] ""
16435 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16436 msgstr[1] ""
16437 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16439 #: ../src/verbs.cpp:1140
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Switch to next layer"
16442 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16444 #: ../src/verbs.cpp:1141
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Switched to next layer."
16447 msgstr "Flyttet til neste lag."
16449 #: ../src/verbs.cpp:1143
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Cannot go past last layer."
16452 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16454 #: ../src/verbs.cpp:1152
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Switch to previous layer"
16457 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16459 #: ../src/verbs.cpp:1153
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Switched to previous layer."
16462 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16464 #: ../src/verbs.cpp:1155
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Cannot go before first layer."
16467 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16469 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16470 #: ../src/verbs.cpp:1306
16471 msgid "No current layer."
16472 msgstr "Inget gjeldende lag."
16474 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16475 #, c-format
16476 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16477 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16479 #: ../src/verbs.cpp:1202
16480 msgid "Layer to top"
16481 msgstr "Hev lag til toppen"
16483 #: ../src/verbs.cpp:1206
16484 msgid "Raise layer"
16485 msgstr "Hev lag"
16487 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16488 #, c-format
16489 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16490 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16492 #: ../src/verbs.cpp:1210
16493 msgid "Layer to bottom"
16494 msgstr "Senk til bunnen"
16496 #: ../src/verbs.cpp:1214
16497 msgid "Lower layer"
16498 msgstr "Senk lag"
16500 #: ../src/verbs.cpp:1223
16501 msgid "Cannot move layer any further."
16502 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16504 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16505 #, c-format
16506 msgid "%s copy"
16507 msgstr ""
16509 #: ../src/verbs.cpp:1263
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Duplicate layer"
16512 msgstr "Duplisert node"
16514 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16515 #: ../src/verbs.cpp:1266
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Duplicated layer."
16518 msgstr "Duplisert node"
16520 #: ../src/verbs.cpp:1295
16521 msgid "Delete layer"
16522 msgstr "Slett lag"
16524 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16525 #: ../src/verbs.cpp:1298
16526 msgid "Deleted layer."
16527 msgstr "Slettet lag."
16529 #: ../src/verbs.cpp:1309
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Toggle layer solo"
16532 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16534 #: ../src/verbs.cpp:1389
16535 msgid "Flip horizontally"
16536 msgstr "Vend horisontalt"
16538 #: ../src/verbs.cpp:1404
16539 msgid "Flip vertically"
16540 msgstr "Vend vertikalt"
16542 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16543 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16544 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16545 #: ../src/verbs.cpp:1912
16546 msgid "tutorial-basic.svg"
16547 msgstr "tutorial-basic.svg"
16549 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16550 #: ../src/verbs.cpp:1916
16551 msgid "tutorial-shapes.svg"
16552 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16554 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16555 #: ../src/verbs.cpp:1920
16556 msgid "tutorial-advanced.svg"
16557 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16559 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16560 #: ../src/verbs.cpp:1924
16561 msgid "tutorial-tracing.svg"
16562 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16564 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16565 #: ../src/verbs.cpp:1928
16566 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16567 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16569 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16570 #: ../src/verbs.cpp:1932
16571 msgid "tutorial-elements.svg"
16572 msgstr "tutorial-elements.svg"
16574 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16575 #: ../src/verbs.cpp:1936
16576 msgid "tutorial-tips.svg"
16577 msgstr "tutorial-tips.svg"
16579 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16582 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16584 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Unlock all objects in all layers"
16587 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16589 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16592 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16594 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Unhide all objects in all layers"
16597 msgstr "Velg i alle lagene"
16599 #: ../src/verbs.cpp:2239
16600 msgid "Does nothing"
16601 msgstr "Gjør ingenting"
16603 #: ../src/verbs.cpp:2242
16604 msgid "Create new document from the default template"
16605 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16607 #: ../src/verbs.cpp:2244
16608 msgid "_Open..."
16609 msgstr "_Åpne..."
16611 #: ../src/verbs.cpp:2245
16612 msgid "Open an existing document"
16613 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16615 #: ../src/verbs.cpp:2246
16616 msgid "Re_vert"
16617 msgstr "Til_bakestill"
16619 #: ../src/verbs.cpp:2247
16620 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16621 msgstr ""
16622 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16623 "bli tapt)"
16625 #: ../src/verbs.cpp:2248
16626 msgid "_Save"
16627 msgstr "_Lagre"
16629 #: ../src/verbs.cpp:2248
16630 msgid "Save document"
16631 msgstr "Lagre dokument"
16633 #: ../src/verbs.cpp:2250
16634 msgid "Save _As..."
16635 msgstr "L_agre som..."
16637 #: ../src/verbs.cpp:2251
16638 msgid "Save document under a new name"
16639 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16641 #: ../src/verbs.cpp:2252
16642 msgid "Save a Cop_y..."
16643 msgstr "La_gre kopi ..."
16645 #: ../src/verbs.cpp:2253
16646 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16647 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16649 #: ../src/verbs.cpp:2254
16650 msgid "_Print..."
16651 msgstr "Skri_v ut..."
16653 #: ../src/verbs.cpp:2254
16654 msgid "Print document"
16655 msgstr "Skriv ut dokument"
16657 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16658 #: ../src/verbs.cpp:2257
16659 msgid "Vac_uum Defs"
16660 msgstr "Ren_gjør Defs"
16662 #: ../src/verbs.cpp:2257
16663 msgid ""
16664 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16665 "defs&gt; of the document"
16666 msgstr ""
16667 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16668 "dokumentet"
16670 #: ../src/verbs.cpp:2259
16671 msgid "Print Previe_w"
16672 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16674 #: ../src/verbs.cpp:2260
16675 msgid "Preview document printout"
16676 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16678 #: ../src/verbs.cpp:2261
16679 msgid "_Import..."
16680 msgstr "_Importer ..."
16682 #: ../src/verbs.cpp:2262
16683 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16684 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16686 #: ../src/verbs.cpp:2263
16687 msgid "_Export Bitmap..."
16688 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16690 #: ../src/verbs.cpp:2264
16691 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16692 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16694 #: ../src/verbs.cpp:2265
16695 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16696 msgstr ""
16698 #: ../src/verbs.cpp:2266
16699 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/verbs.cpp:2266
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16705 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16707 #: ../src/verbs.cpp:2267
16708 msgid "N_ext Window"
16709 msgstr "N_este Vindu"
16711 #: ../src/verbs.cpp:2268
16712 msgid "Switch to the next document window"
16713 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16715 #: ../src/verbs.cpp:2269
16716 msgid "P_revious Window"
16717 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16719 #: ../src/verbs.cpp:2270
16720 msgid "Switch to the previous document window"
16721 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16723 #: ../src/verbs.cpp:2271
16724 msgid "_Close"
16725 msgstr "_Lukk"
16727 #: ../src/verbs.cpp:2272
16728 msgid "Close this document window"
16729 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16731 #: ../src/verbs.cpp:2273
16732 msgid "_Quit"
16733 msgstr "_Slutt"
16735 #: ../src/verbs.cpp:2273
16736 msgid "Quit Inkscape"
16737 msgstr "Avslutt Inkscape"
16739 #: ../src/verbs.cpp:2276
16740 msgid "Undo last action"
16741 msgstr "Forkast siste handling"
16743 #: ../src/verbs.cpp:2279
16744 msgid "Do again the last undone action"
16745 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16747 #: ../src/verbs.cpp:2280
16748 msgid "Cu_t"
16749 msgstr "Klipp ut"
16751 #: ../src/verbs.cpp:2281
16752 msgid "Cut selection to clipboard"
16753 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16755 #: ../src/verbs.cpp:2282
16756 msgid "_Copy"
16757 msgstr "_Kopier"
16759 #: ../src/verbs.cpp:2283
16760 msgid "Copy selection to clipboard"
16761 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16763 #: ../src/verbs.cpp:2284
16764 msgid "_Paste"
16765 msgstr "_Lim inn"
16767 #: ../src/verbs.cpp:2285
16768 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16769 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16771 #: ../src/verbs.cpp:2286
16772 msgid "Paste _Style"
16773 msgstr "Lim inn _Stil"
16775 #: ../src/verbs.cpp:2287
16776 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16777 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16779 #: ../src/verbs.cpp:2289
16780 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16781 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16783 #: ../src/verbs.cpp:2290
16784 msgid "Paste _Width"
16785 msgstr "Lim inn _Bredde"
16787 #: ../src/verbs.cpp:2291
16788 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16789 msgstr ""
16790 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16791 "objekt"
16793 #: ../src/verbs.cpp:2292
16794 msgid "Paste _Height"
16795 msgstr "Lim inn _Høyde"
16797 #: ../src/verbs.cpp:2293
16798 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16799 msgstr ""
16800 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16801 "objekt"
16803 #: ../src/verbs.cpp:2294
16804 msgid "Paste Size Separately"
16805 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16807 #: ../src/verbs.cpp:2295
16808 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16809 msgstr ""
16810 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16811 "objekt"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2296
16814 msgid "Paste Width Separately"
16815 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2297
16818 msgid ""
16819 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16820 "object"
16821 msgstr ""
16822 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16823 "kopierte objekt"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2298
16826 msgid "Paste Height Separately"
16827 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16829 #: ../src/verbs.cpp:2299
16830 msgid ""
16831 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16832 "object"
16833 msgstr ""
16834 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16835 "kopierte objekt"
16837 #: ../src/verbs.cpp:2300
16838 msgid "Paste _In Place"
16839 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16841 #: ../src/verbs.cpp:2301
16842 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16843 msgstr ""
16844 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2302
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Paste Path _Effect"
16849 msgstr "Lim inn tekst"
16851 #: ../src/verbs.cpp:2303
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16854 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16856 #: ../src/verbs.cpp:2304
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Remove Path _Effect"
16859 msgstr "Fjern grønn"
16861 #: ../src/verbs.cpp:2305
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16864 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2306
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Remove Filters"
16869 msgstr "Fjern fyll"
16871 #: ../src/verbs.cpp:2307
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Remove any filters from selected objects"
16874 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2308
16877 msgid "_Delete"
16878 msgstr "_Slett"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2309
16881 msgid "Delete selection"
16882 msgstr "Slett valgte"
16884 #: ../src/verbs.cpp:2310
16885 msgid "Duplic_ate"
16886 msgstr "D_upliser"
16888 #: ../src/verbs.cpp:2311
16889 msgid "Duplicate selected objects"
16890 msgstr "Dupliser valgte objekter"
16892 #: ../src/verbs.cpp:2312
16893 msgid "Create Clo_ne"
16894 msgstr "Skap Klo_ne"
16896 #: ../src/verbs.cpp:2313
16897 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16898 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
16900 #: ../src/verbs.cpp:2314
16901 msgid "Unlin_k Clone"
16902 msgstr "Løs opp _Klone"
16904 #: ../src/verbs.cpp:2315
16905 #, fuzzy
16906 msgid ""
16907 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16908 "standalone objects"
16909 msgstr ""
16910 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
16911 "frittstående objekt"
16913 #: ../src/verbs.cpp:2316
16914 msgid "Relink to Copied"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/verbs.cpp:2317
16918 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/verbs.cpp:2318
16922 msgid "Select _Original"
16923 msgstr "Velg _Original"
16925 #: ../src/verbs.cpp:2319
16926 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16927 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
16929 #: ../src/verbs.cpp:2320
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Objects to _Marker"
16932 msgstr "Objekter til mønster"
16934 #: ../src/verbs.cpp:2321
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Convert selection to a line marker"
16937 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16939 #: ../src/verbs.cpp:2322
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Objects to Gu_ides"
16942 msgstr "Objekter til mønster"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2323
16945 msgid ""
16946 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16947 "edges"
16948 msgstr ""
16950 #: ../src/verbs.cpp:2324
16951 msgid "Objects to Patter_n"
16952 msgstr "Objekter til Mø_nster"
16954 #: ../src/verbs.cpp:2325
16955 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16956 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
16958 #: ../src/verbs.cpp:2326
16959 msgid "Pattern to _Objects"
16960 msgstr "Mønster til _Objekter"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2327
16963 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16964 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2328
16967 msgid "Clea_r All"
16968 msgstr "Sle_tt alle"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2329
16971 msgid "Delete all objects from document"
16972 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
16974 #: ../src/verbs.cpp:2330
16975 msgid "Select Al_l"
16976 msgstr "Velg A_lle"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2331
16979 msgid "Select all objects or all nodes"
16980 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2332
16983 msgid "Select All in All La_yers"
16984 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2333
16987 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16988 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2334
16991 msgid "In_vert Selection"
16992 msgstr "_Vreng Valgte"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2335
16995 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16996 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2336
16999 msgid "Invert in All Layers"
17000 msgstr "Vreng i alle lag"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2337
17003 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17004 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2338
17007 msgid "Select Next"
17008 msgstr "Velg neste"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2339
17011 msgid "Select next object or node"
17012 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2340
17015 msgid "Select Previous"
17016 msgstr "Velg forrige"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2341
17019 msgid "Select previous object or node"
17020 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2342
17023 msgid "D_eselect"
17024 msgstr "Avv_elg"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2343
17027 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17028 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17030 #: ../src/verbs.cpp:2344
17031 #, fuzzy
17032 msgid "_Guides Around Page"
17033 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2345
17036 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17037 msgstr ""
17039 #: ../src/verbs.cpp:2346
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Next Path Effect Parameter"
17042 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17044 #: ../src/verbs.cpp:2347
17045 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17046 msgstr ""
17048 #. Selection
17049 #: ../src/verbs.cpp:2350
17050 msgid "Raise to _Top"
17051 msgstr "Hev til toppen"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2351
17054 msgid "Raise selection to top"
17055 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2352
17058 msgid "Lower to _Bottom"
17059 msgstr "Senk til bunnen"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2353
17062 msgid "Lower selection to bottom"
17063 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2354
17066 msgid "_Raise"
17067 msgstr "_Hev"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2355
17070 msgid "Raise selection one step"
17071 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2356
17074 msgid "_Lower"
17075 msgstr "_Senk"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2357
17078 msgid "Lower selection one step"
17079 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2358
17082 msgid "_Group"
17083 msgstr "_Grupper"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2359
17086 msgid "Group selected objects"
17087 msgstr "Grupper valgte objekter"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2361
17090 msgid "Ungroup selected groups"
17091 msgstr "Del opp valgt grupper"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2363
17094 msgid "_Put on Path"
17095 msgstr "_Plasser på Sti"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2365
17098 msgid "_Remove from Path"
17099 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2367
17102 msgid "Remove Manual _Kerns"
17103 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17105 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17106 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17107 #: ../src/verbs.cpp:2370
17108 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17109 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2372
17112 msgid "_Union"
17113 msgstr "_Forbindelse"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2373
17116 msgid "Create union of selected paths"
17117 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2374
17120 msgid "_Intersection"
17121 msgstr "_Skjæringsområde"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2375
17124 msgid "Create intersection of selected paths"
17125 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2376
17128 msgid "_Difference"
17129 msgstr "_Differanse"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2377
17132 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17133 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2378
17136 msgid "E_xclusion"
17137 msgstr "E_ksklusjon"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2379
17140 msgid ""
17141 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17142 "path)"
17143 msgstr ""
17144 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2380
17147 msgid "Di_vision"
17148 msgstr "Inndeling"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2381
17151 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17152 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17154 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17155 #. Advanced tutorial for more info
17156 #: ../src/verbs.cpp:2384
17157 msgid "Cut _Path"
17158 msgstr "Kutt _sti"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2385
17161 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17162 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17164 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17165 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17166 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17167 #: ../src/verbs.cpp:2389
17168 msgid "Outs_et"
17169 msgstr "Skyv _ut"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2390
17172 msgid "Outset selected paths"
17173 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2392
17176 msgid "O_utset Path by 1 px"
17177 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2393
17180 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17181 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2395
17184 msgid "O_utset Path by 10 px"
17185 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2396
17188 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17189 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17191 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17192 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17193 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17194 #: ../src/verbs.cpp:2400
17195 msgid "I_nset"
17196 msgstr "Skyv _inn"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2401
17199 msgid "Inset selected paths"
17200 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2403
17203 msgid "I_nset Path by 1 px"
17204 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2404
17207 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17208 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2406
17211 msgid "I_nset Path by 10 px"
17212 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2407
17215 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17216 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2409
17219 msgid "D_ynamic Offset"
17220 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2409
17223 msgid "Create a dynamic offset object"
17224 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2411
17227 msgid "_Linked Offset"
17228 msgstr "_Lenket forskyvning"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2412
17231 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17232 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2414
17235 msgid "_Stroke to Path"
17236 msgstr "_Strøk til Sti"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2415
17239 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17240 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2416
17243 msgid "Si_mplify"
17244 msgstr "_Forenkle"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2417
17247 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17248 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2418
17251 msgid "_Reverse"
17252 msgstr "_Reverser"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2419
17255 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17256 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17258 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17259 #: ../src/verbs.cpp:2421
17260 msgid "_Trace Bitmap..."
17261 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17263 #: ../src/verbs.cpp:2422
17264 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17265 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2423
17268 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17269 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2424
17272 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17273 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2425
17276 msgid "_Combine"
17277 msgstr "_Kombiner"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2426
17280 msgid "Combine several paths into one"
17281 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17283 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17284 #. Advanced tutorial for more info
17285 #: ../src/verbs.cpp:2429
17286 msgid "Break _Apart"
17287 msgstr "B_ryt opp"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2430
17290 msgid "Break selected paths into subpaths"
17291 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2431
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Rows and Columns..."
17296 msgstr "Rader, kolonner:"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2432
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Arrange selected objects in a table"
17301 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17303 #. Layer
17304 #: ../src/verbs.cpp:2434
17305 msgid "_Add Layer..."
17306 msgstr "Legg til l_ag ..."
17308 #: ../src/verbs.cpp:2435
17309 msgid "Create a new layer"
17310 msgstr "Skap et nytt lag"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2436
17313 msgid "Re_name Layer..."
17314 msgstr "O_mdøp lag ..."
17316 #: ../src/verbs.cpp:2437
17317 msgid "Rename the current layer"
17318 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2438
17321 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17322 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2439
17325 msgid "Switch to the layer above the current"
17326 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2440
17329 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17330 msgstr "B_ytt til laget under"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2441
17333 msgid "Switch to the layer below the current"
17334 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2442
17337 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17338 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2443
17341 msgid "Move selection to the layer above the current"
17342 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2444
17345 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17346 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2445
17349 msgid "Move selection to the layer below the current"
17350 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2446
17353 msgid "Layer to _Top"
17354 msgstr "Hev til _toppen"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2447
17357 msgid "Raise the current layer to the top"
17358 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2448
17361 msgid "Layer to _Bottom"
17362 msgstr "Senk til _bunnen"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2449
17365 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17366 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2450
17369 msgid "_Raise Layer"
17370 msgstr "_Hev lag"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2451
17373 msgid "Raise the current layer"
17374 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2452
17377 msgid "_Lower Layer"
17378 msgstr "Senk _Lag"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2453
17381 msgid "Lower the current layer"
17382 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2454
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Duplicate Current Layer"
17387 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2455
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Duplicate an existing layer"
17392 msgstr "Duplisert node"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2456
17395 msgid "_Delete Current Layer"
17396 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2457
17399 msgid "Delete the current layer"
17400 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2458
17403 #, fuzzy
17404 msgid "_Show/hide other layers"
17405 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2459
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Solo the current layer"
17410 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17412 #. Object
17413 #: ../src/verbs.cpp:2462
17414 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17415 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17417 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17418 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17419 #: ../src/verbs.cpp:2465
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17422 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2466
17425 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17426 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17428 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17429 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17430 #: ../src/verbs.cpp:2469
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17433 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2470
17436 msgid "Remove _Transformations"
17437 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2471
17440 msgid "Remove transformations from object"
17441 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2472
17444 msgid "_Object to Path"
17445 msgstr "_Objekt til Sti"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2473
17448 msgid "Convert selected object to path"
17449 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2474
17452 msgid "_Flow into Frame"
17453 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2475
17456 msgid ""
17457 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17458 "frame object"
17459 msgstr ""
17460 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17461 "rammeobjektet"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2476
17464 msgid "_Unflow"
17465 msgstr "_Avflyt"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2477
17468 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17469 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2478
17472 msgid "_Convert to Text"
17473 msgstr "_Konverter til tekst"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2479
17476 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17477 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2481
17480 msgid "Flip _Horizontal"
17481 msgstr "Vend _Horisontalt"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2481
17484 msgid "Flip selected objects horizontally"
17485 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2484
17488 msgid "Flip _Vertical"
17489 msgstr "Vend _Vertikalt"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2484
17492 msgid "Flip selected objects vertically"
17493 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2487
17496 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17497 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2489
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Edit mask"
17502 msgstr "Sett maske"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17505 msgid "_Release"
17506 msgstr "F_rigjør"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2491
17509 msgid "Remove mask from selection"
17510 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2493
17513 msgid ""
17514 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17515 msgstr ""
17516 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Edit clipping path"
17521 msgstr "Sett stiklipping"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2497
17524 msgid "Remove clipping path from selection"
17525 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17527 #. Tools
17528 #: ../src/verbs.cpp:2500
17529 msgid "Select"
17530 msgstr "Velg"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2501
17533 msgid "Select and transform objects"
17534 msgstr "Velg og transformer objekter"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2502
17537 msgid "Node Edit"
17538 msgstr "Rediger Node"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2503
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Edit paths by nodes"
17543 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2505
17546 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17547 msgstr ""
17549 #: ../src/verbs.cpp:2507
17550 msgid "Create rectangles and squares"
17551 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2509
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Create 3D boxes"
17556 msgstr "Skap flislagde kloner"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2511
17559 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17560 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2513
17563 msgid "Create stars and polygons"
17564 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2515
17567 msgid "Create spirals"
17568 msgstr "Lag spiral"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2517
17571 msgid "Draw freehand lines"
17572 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2519
17575 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17576 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2521
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17581 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2523
17584 msgid "Create and edit text objects"
17585 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2525
17588 msgid "Create and edit gradients"
17589 msgstr "Lag og rediger gradient"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2527
17592 msgid "Zoom in or out"
17593 msgstr "Zoom inn eller ut"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2529
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Pick colors from image"
17598 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2531
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Create diagram connectors"
17603 msgstr "Lag bindeledd"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2533
17606 msgid "Fill bounded areas"
17607 msgstr ""
17609 #: ../src/verbs.cpp:2534
17610 #, fuzzy
17611 msgid "LPE Edit"
17612 msgstr "_Rediger"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2535
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Edit Path Effect parameters"
17617 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2537
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Erase existing paths"
17622 msgstr "Fjern stiklipping"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2539
17625 msgid "Do geometric constructions"
17626 msgstr ""
17628 #. Tool prefs
17629 #: ../src/verbs.cpp:2541
17630 msgid "Selector Preferences"
17631 msgstr "Velger innstillinger"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2542
17634 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17635 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2543
17638 msgid "Node Tool Preferences"
17639 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2544
17642 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17643 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2545
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Tweak Tool Preferences"
17648 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2546
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17653 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2547
17656 msgid "Rectangle Preferences"
17657 msgstr "Rektangel innstillinger"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2548
17660 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17661 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2549
17664 #, fuzzy
17665 msgid "3D Box Preferences"
17666 msgstr "Tekst innstillinger"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2550
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17671 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2551
17674 msgid "Ellipse Preferences"
17675 msgstr "Ellipse innstillinger"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2552
17678 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17679 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2553
17682 msgid "Star Preferences"
17683 msgstr "Stjerne innstillinger"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2554
17686 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17687 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2555
17690 msgid "Spiral Preferences"
17691 msgstr "Spiral innstillinger"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2556
17694 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17695 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2557
17698 msgid "Pencil Preferences"
17699 msgstr "Blyant innstillinger"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2558
17702 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17703 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2559
17706 msgid "Pen Preferences"
17707 msgstr "Penn innstillinger"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2560
17710 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17711 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2561
17714 msgid "Calligraphic Preferences"
17715 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2562
17718 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17719 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2563
17722 msgid "Text Preferences"
17723 msgstr "Tekst innstillinger"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2564
17726 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17727 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2565
17730 msgid "Gradient Preferences"
17731 msgstr "Gradient innstillinger"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2566
17734 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17735 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2567
17738 msgid "Zoom Preferences"
17739 msgstr "Zoom innstillinger"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2568
17742 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17743 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2569
17746 msgid "Dropper Preferences"
17747 msgstr "Drypper innstillinger"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2570
17750 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17751 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2571
17754 msgid "Connector Preferences"
17755 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2572
17758 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17759 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2573
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Paint Bucket Preferences"
17764 msgstr "Gradient innstillinger"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2574
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17769 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2575
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Eraser Preferences"
17774 msgstr "Stjerne innstillinger"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2576
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17779 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2577
17782 #, fuzzy
17783 msgid "LPE Tool Preferences"
17784 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2578
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17789 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17791 #. Zoom/View
17792 #: ../src/verbs.cpp:2581
17793 msgid "Zoom In"
17794 msgstr "Zoom Inn"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2581
17797 msgid "Zoom in"
17798 msgstr "Zoom inn i tegning"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2582
17801 msgid "Zoom Out"
17802 msgstr "Zoom Ut"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2582
17805 msgid "Zoom out"
17806 msgstr "Zoom ut i tegning"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2583
17809 msgid "_Rulers"
17810 msgstr "_Linjaler"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2583
17813 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17814 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2584
17817 msgid "Scroll_bars"
17818 msgstr "Rulle_felt"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2584
17821 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17822 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2585
17825 msgid "_Grid"
17826 msgstr "_Rutenett"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2585
17829 msgid "Show or hide the grid"
17830 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2586
17833 msgid "G_uides"
17834 msgstr "Rette_snor"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2586
17837 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17838 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2587
17841 msgid "Toggle snapping on or off"
17842 msgstr ""
17844 #: ../src/verbs.cpp:2588
17845 msgid "Nex_t Zoom"
17846 msgstr "Nes_te Zoom"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2588
17849 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17850 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2590
17853 msgid "Pre_vious Zoom"
17854 msgstr "F_orrige Zoom"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2590
17857 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17858 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2592
17861 msgid "Zoom 1:_1"
17862 msgstr "Zoom 1:_1"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2592
17865 msgid "Zoom to 1:1"
17866 msgstr "Zoom til 1:1"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2594
17869 msgid "Zoom 1:_2"
17870 msgstr "Zoom 1:_2"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2594
17873 msgid "Zoom to 1:2"
17874 msgstr "Zoom til 1:2"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2596
17877 msgid "_Zoom 2:1"
17878 msgstr "_Zoom 2:1"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2596
17881 msgid "Zoom to 2:1"
17882 msgstr "Zoom til 2:1"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2599
17885 msgid "_Fullscreen"
17886 msgstr "_Fullskjerm"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2599
17889 msgid "Stretch this document window to full screen"
17890 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2602
17893 msgid "Toggle _Focus Mode"
17894 msgstr ""
17896 #: ../src/verbs.cpp:2602
17897 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17898 msgstr ""
17900 #: ../src/verbs.cpp:2604
17901 msgid "Duplic_ate Window"
17902 msgstr "D_upliser Vindu"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2604
17905 msgid "Open a new window with the same document"
17906 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2606
17909 msgid "_New View Preview"
17910 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2607
17913 msgid "New View Preview"
17914 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
17916 #. "view_new_preview"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2609
17918 msgid "_Normal"
17919 msgstr "_Normal"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2610
17922 msgid "Switch to normal display mode"
17923 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2611
17926 #, fuzzy
17927 msgid "No _Filters"
17928 msgstr "Filtre"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2612
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Switch to normal display without filters"
17933 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2613
17936 msgid "_Outline"
17937 msgstr "K_ontur"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2614
17940 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17941 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2615
17944 msgid "_Toggle"
17945 msgstr "_Veksle visningsmodus"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2616
17948 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17949 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2618
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Color-managed view"
17954 msgstr "Farge på sidens ramme"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2619
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17959 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2621
17962 msgid "Ico_n Preview..."
17963 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
17965 #: ../src/verbs.cpp:2622
17966 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17967 msgstr ""
17968 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2624
17971 msgid "Zoom to fit page in window"
17972 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2625
17975 msgid "Page _Width"
17976 msgstr "Side_bredde"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2626
17979 msgid "Zoom to fit page width in window"
17980 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2628
17983 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17984 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2630
17987 msgid "Zoom to fit selection in window"
17988 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
17990 #. Dialogs
17991 #: ../src/verbs.cpp:2633
17992 msgid "In_kscape Preferences..."
17993 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
17995 #: ../src/verbs.cpp:2634
17996 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17997 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2635
18000 msgid "_Document Properties..."
18001 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18003 #: ../src/verbs.cpp:2636
18004 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18005 msgstr ""
18006 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2637
18009 msgid "Document _Metadata..."
18010 msgstr "Dokument_metadata ..."
18012 #: ../src/verbs.cpp:2638
18013 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18014 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2639
18017 msgid "_Fill and Stroke..."
18018 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18020 #: ../src/verbs.cpp:2640
18021 msgid ""
18022 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18023 msgstr ""
18025 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18026 #: ../src/verbs.cpp:2642
18027 msgid "S_watches..."
18028 msgstr "Farge_utvalg ..."
18030 #: ../src/verbs.cpp:2643
18031 msgid "Select colors from a swatches palette"
18032 msgstr "Velg farge fra en palett"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2644
18035 msgid "Transfor_m..."
18036 msgstr "Transfor_mer ..."
18038 #: ../src/verbs.cpp:2645
18039 msgid "Precisely control objects' transformations"
18040 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2646
18043 msgid "_Align and Distribute..."
18044 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2647
18047 msgid "Align and distribute objects"
18048 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2648
18051 msgid "Undo _History..."
18052 msgstr "Angre_historie ..."
18054 #: ../src/verbs.cpp:2649
18055 msgid "Undo History"
18056 msgstr "Angrehistorie"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2650
18059 msgid "_Text and Font..."
18060 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18062 #: ../src/verbs.cpp:2651
18063 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18064 msgstr ""
18065 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18066 "tekstegenskaper"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2652
18069 msgid "_XML Editor..."
18070 msgstr "Rediger _XML ..."
18072 #: ../src/verbs.cpp:2653
18073 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18074 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2654
18077 msgid "_Find..."
18078 msgstr "_Finn ..."
18080 #: ../src/verbs.cpp:2655
18081 msgid "Find objects in document"
18082 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2656
18085 msgid "Find and _Replace Text..."
18086 msgstr ""
18088 #: ../src/verbs.cpp:2657
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Find and replace text in document"
18091 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2658
18094 msgid "Check Spellin_g..."
18095 msgstr ""
18097 #: ../src/verbs.cpp:2659
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Check spelling of text in document"
18100 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2660
18103 msgid "_Messages..."
18104 msgstr "_Meldinger ..."
18106 #: ../src/verbs.cpp:2661
18107 msgid "View debug messages"
18108 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2662
18111 msgid "S_cripts..."
18112 msgstr "S_kript ..."
18114 #: ../src/verbs.cpp:2663
18115 msgid "Run scripts"
18116 msgstr "Kjør skript"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2664
18119 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18120 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2665
18123 msgid "Show or hide all open dialogs"
18124 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2666
18127 msgid "Create Tiled Clones..."
18128 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18130 #: ../src/verbs.cpp:2667
18131 msgid ""
18132 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18133 "scattering"
18134 msgstr ""
18135 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2668
18138 msgid "_Object Properties..."
18139 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18141 #: ../src/verbs.cpp:2669
18142 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18143 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2672
18146 msgid "_Instant Messaging..."
18147 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18149 #: ../src/verbs.cpp:2672
18150 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18151 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2674
18154 msgid "_Input Devices..."
18155 msgstr "_Inndataenheter ..."
18157 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18158 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18159 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2676
18162 #, fuzzy
18163 msgid "_Input Devices (new)..."
18164 msgstr "_Inndataenheter ..."
18166 #: ../src/verbs.cpp:2678
18167 msgid "_Extensions..."
18168 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18170 #: ../src/verbs.cpp:2679
18171 msgid "Query information about extensions"
18172 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2680
18175 msgid "Layer_s..."
18176 msgstr "_Lag .."
18178 #: ../src/verbs.cpp:2681
18179 msgid "View Layers"
18180 msgstr "Se lag"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2682
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Path Effect Editor..."
18185 msgstr "_Effekter"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2683
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18190 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2684
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Filter Editor..."
18195 msgstr "Rediger _XML ..."
18197 #: ../src/verbs.cpp:2685
18198 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18199 msgstr ""
18201 #: ../src/verbs.cpp:2686
18202 #, fuzzy
18203 msgid "SVG Font Editor..."
18204 msgstr "Rediger _XML ..."
18206 #: ../src/verbs.cpp:2687
18207 msgid "Edit SVG fonts"
18208 msgstr ""
18210 #. Help
18211 #: ../src/verbs.cpp:2690
18212 msgid "About E_xtensions"
18213 msgstr "Om E_kspansjon"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2691
18216 msgid "Information on Inkscape extensions"
18217 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2692
18220 msgid "About _Memory"
18221 msgstr "Om _Minne"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2693
18224 msgid "Memory usage information"
18225 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2694
18228 msgid "_About Inkscape"
18229 msgstr "_Om Inkscape"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2695
18232 msgid "Inkscape version, authors, license"
18233 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18235 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18236 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18237 #. Tutorials
18238 #: ../src/verbs.cpp:2700
18239 msgid "Inkscape: _Basic"
18240 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2701
18243 msgid "Getting started with Inkscape"
18244 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18246 #. "tutorial_basic"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2702
18248 msgid "Inkscape: _Shapes"
18249 msgstr "Inkscape: _Former"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2703
18252 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18253 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2704
18256 msgid "Inkscape: _Advanced"
18257 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2705
18260 msgid "Advanced Inkscape topics"
18261 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18263 #. "tutorial_advanced"
18264 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18265 #: ../src/verbs.cpp:2707
18266 msgid "Inkscape: T_racing"
18267 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2708
18270 msgid "Using bitmap tracing"
18271 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18273 #. "tutorial_tracing"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2709
18275 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18276 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2710
18279 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18280 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2711
18283 msgid "_Elements of Design"
18284 msgstr "Designets _Elementer"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2712
18287 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18288 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18290 #. "tutorial_design"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2713
18292 msgid "_Tips and Tricks"
18293 msgstr "_Tips og Knep"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2714
18296 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18297 msgstr "Diverse tips og knep"
18299 #. "tutorial_tips"
18300 #. Effect -- renamed Extension
18301 #: ../src/verbs.cpp:2717
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Previous Extension"
18304 msgstr "Om E_kspansjon"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2718
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18309 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2719
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Previous Extension Settings..."
18314 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18316 #: ../src/verbs.cpp:2720
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18319 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2724
18322 msgid "Fit the page to the current selection"
18323 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2726
18326 msgid "Fit the page to the drawing"
18327 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2728
18330 msgid ""
18331 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18332 msgstr ""
18333 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18335 #. LockAndHide
18336 #: ../src/verbs.cpp:2730
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Unlock All"
18339 msgstr "Lås opp lag"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2732
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Unlock All in All Layers"
18344 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2734
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Unhide All"
18349 msgstr "Vis lag"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2736
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Unhide All in All Layers"
18354 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2740
18357 msgid "Link an ICC color profile"
18358 msgstr ""
18360 #: ../src/verbs.cpp:2741
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Remove Color Profile"
18363 msgstr "Fjern fyll"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2742
18366 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18367 msgstr ""
18369 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18370 msgid "Dash pattern"
18371 msgstr "Strek Mønster"
18373 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18374 msgid "Pattern offset"
18375 msgstr "Mønster forskyvning"
18377 #. display the initial welcome message in the statusbar
18378 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18379 msgid ""
18380 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18381 "use selector (arrow) to move or transform them."
18382 msgstr ""
18383 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18384 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18386 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18387 #, c-format
18388 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18389 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18391 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18392 #, c-format
18393 msgid "%s: %d - Inkscape"
18394 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18396 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18397 #, c-format
18398 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18399 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18401 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18402 #, c-format
18403 msgid "%s - Inkscape"
18404 msgstr "%s - Inkscape"
18406 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18407 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18408 msgid "none"
18409 msgstr "ingen"
18411 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18412 #, fuzzy
18413 msgid "remove"
18414 msgstr "Fjern"
18416 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18417 msgid "Change fill rule"
18418 msgstr "Endre fyllregel"
18420 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18421 msgid "Set fill color"
18422 msgstr "Sett fyllfarge"
18424 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18425 msgid "Set gradient on fill"
18426 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18428 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18429 msgid "Set pattern on fill"
18430 msgstr "Lag mønster i fyll"
18432 #. Family frame
18433 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18434 msgid "Font family"
18435 msgstr "Skriftfamilie"
18437 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18438 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18439 #. Style frame
18440 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18441 msgid "fontselector|Style"
18442 msgstr ""
18444 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18445 msgid "Font size:"
18446 msgstr "Skriftstørrelse:"
18448 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18449 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18450 #. * some representative characters that users of your locale will be
18451 #. * interested in.
18452 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18453 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18454 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18456 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18457 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18458 msgid ""
18459 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18460 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18461 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18462 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18463 msgstr ""
18464 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18465 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18466 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18467 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18469 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18470 msgid "reflected"
18471 msgstr "gjenspeilet"
18473 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18474 msgid "direct"
18475 msgstr "direkte"
18477 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18478 msgid "Repeat:"
18479 msgstr "Repeter:"
18481 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18482 msgid "Assign gradient to object"
18483 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18485 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18486 msgid "<small>No gradients</small>"
18487 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18489 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18490 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18491 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18493 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18494 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18495 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18497 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18498 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18499 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18501 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18502 msgid "Edit the stops of the gradient"
18503 msgstr "Endre på gradientfasene"
18505 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18510 msgid "<b>New:</b>"
18511 msgstr "<b>Ny:</b>"
18513 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18514 msgid "Create linear gradient"
18515 msgstr "Lag lineær gradient"
18517 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18518 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18519 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18521 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18522 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18523 msgid "on"
18524 msgstr "på"
18526 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18527 msgid "Create gradient in the fill"
18528 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18530 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18531 msgid "Create gradient in the stroke"
18532 msgstr "Skap gradient i strøket"
18534 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18535 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18536 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18540 msgid "<b>Change:</b>"
18541 msgstr "<b>Endre:</b>"
18543 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18544 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18545 msgid "No document selected"
18546 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18548 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18549 msgid "No gradients in document"
18550 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18552 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18553 msgid "No gradient selected"
18554 msgstr "Ingen gradient valgt"
18556 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18557 msgid "No stops in gradient"
18558 msgstr "Ingen faser i gradient"
18560 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18561 msgid "Change gradient stop offset"
18562 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18564 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18565 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18566 msgid "Add stop"
18567 msgstr "Legg til gradientfase"
18569 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18570 msgid "Add another control stop to gradient"
18571 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18573 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18574 msgid "Delete stop"
18575 msgstr "Slett gradientfase"
18577 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18578 msgid "Delete current control stop from gradient"
18579 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18581 #. Label
18582 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18583 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18584 msgid "Offset:"
18585 msgstr "Forskyv: "
18587 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18588 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18589 msgid "Stop Color"
18590 msgstr "Gradientfasefarge"
18592 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18593 msgid "Gradient editor"
18594 msgstr "Gradientredigerer"
18596 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18597 msgid "Change gradient stop color"
18598 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18600 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18601 msgid "No paint"
18602 msgstr "Ingen maling"
18604 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18605 msgid "Flat color"
18606 msgstr "Flat farge"
18608 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18609 msgid "Linear gradient"
18610 msgstr "Lineær gradient"
18612 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18613 msgid "Radial gradient"
18614 msgstr "Radial gradient"
18616 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18617 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18618 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18620 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18621 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18622 msgid ""
18623 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18624 "evenodd)"
18625 msgstr ""
18626 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18627 "regel: jevn-ujevn)"
18629 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18630 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18631 msgid ""
18632 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18633 msgstr ""
18634 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18635 "null)"
18637 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18638 msgid "No objects"
18639 msgstr "Ingen objekter"
18641 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18642 msgid "Multiple styles"
18643 msgstr "Flere stiler"
18645 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18646 msgid "Paint is undefined"
18647 msgstr "Maling er udefinert"
18649 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18650 #, fuzzy
18651 msgid ""
18652 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18653 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18654 "create a new pattern from selection."
18655 msgstr ""
18656 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18657 "nytt mønster fra valgte."
18659 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18660 msgid "Transform by toolbar"
18661 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18664 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18665 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18667 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18668 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18669 msgstr ""
18670 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18672 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18673 msgid ""
18674 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18675 "scaled."
18676 msgstr ""
18677 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18678 "skalert."
18680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18681 msgid ""
18682 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18683 "are scaled."
18684 msgstr ""
18685 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18686 "er skalert."
18688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18689 msgid ""
18690 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18691 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18692 msgstr ""
18693 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18694 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18697 msgid ""
18698 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18699 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18700 msgstr ""
18701 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18702 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18704 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18705 msgid ""
18706 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18707 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18708 msgstr ""
18709 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18710 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18713 msgid ""
18714 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18715 "scaled, rotated, or skewed)."
18716 msgstr ""
18717 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18718 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18720 #. four spinbuttons
18721 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18722 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18723 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18724 #, fuzzy
18725 msgid "select_toolbar|X position"
18726 msgstr "X"
18728 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18729 msgid "select_toolbar|X"
18730 msgstr "X"
18732 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18733 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18734 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18736 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18737 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18738 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18739 #, fuzzy
18740 msgid "select_toolbar|Y position"
18741 msgstr "Y"
18743 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18744 msgid "select_toolbar|Y"
18745 msgstr "Y"
18747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18748 msgid "Vertical coordinate of selection"
18749 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18751 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18752 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18754 #, fuzzy
18755 msgid "select_toolbar|Width"
18756 msgstr "B"
18758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18759 msgid "select_toolbar|W"
18760 msgstr "B"
18762 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18763 msgid "Width of selection"
18764 msgstr "Bredden av valgte"
18766 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Lock width and height"
18769 msgstr "Bredde, høyde:"
18771 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18772 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18773 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18775 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18776 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18777 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18778 #, fuzzy
18779 msgid "select_toolbar|Height"
18780 msgstr "H"
18782 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18783 msgid "select_toolbar|H"
18784 msgstr "H"
18786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18787 msgid "Height of selection"
18788 msgstr "Høyden av valgte"
18790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Affect:"
18793 msgstr "Forskyv: "
18795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18796 msgid ""
18797 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18798 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Scale rounded corners"
18804 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Move gradients"
18809 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Move patterns"
18814 msgstr "Mønster"
18816 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18817 msgid "System"
18818 msgstr "System"
18820 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18821 msgid "CMS"
18822 msgstr ""
18824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18826 msgid "_R"
18827 msgstr "_R"
18829 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18832 msgid "_G"
18833 msgstr "_G"
18835 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18837 msgid "_B"
18838 msgstr "_B"
18840 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18843 msgid "_H"
18844 msgstr "_H"
18846 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18847 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18849 msgid "_S"
18850 msgstr "_S"
18852 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18854 msgid "_L"
18855 msgstr "_L"
18857 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18858 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18860 msgid "_C"
18861 msgstr "_C"
18863 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18866 msgid "_M"
18867 msgstr "_M"
18869 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18870 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18871 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18872 msgid "_Y"
18873 msgstr "_Y"
18875 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18877 msgid "_K"
18878 msgstr "_K"
18880 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Gray"
18883 msgstr "Gråtoner"
18885 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18886 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18887 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18889 msgid "Cyan"
18890 msgstr "Cyan"
18892 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18893 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18896 msgid "Magenta"
18897 msgstr "Magenta"
18899 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18903 msgid "Yellow"
18904 msgstr "Gul"
18906 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18907 msgid "Fix"
18908 msgstr ""
18910 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18911 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18912 msgstr ""
18914 #. Label
18915 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18916 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18919 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18920 msgid "_A"
18921 msgstr "_A"
18923 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18924 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18925 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18926 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18928 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18931 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18932 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18933 msgid "Alpha (opacity)"
18934 msgstr "Alpha (opasitet)"
18936 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18937 msgid "RGBA_:"
18938 msgstr "RGBA_:"
18940 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18941 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18942 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
18944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18945 msgid "RGB"
18946 msgstr "RGB"
18948 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
18949 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18950 msgid "HSL"
18951 msgstr "HSL"
18953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18954 msgid "CMYK"
18955 msgstr "CMYK"
18957 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18958 msgid "Unnamed"
18959 msgstr "Ubetegnet"
18961 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18962 msgid "Wheel"
18963 msgstr "Hjul"
18965 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18966 msgid "Attribute"
18967 msgstr "Attributt"
18969 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18970 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18971 msgid "Value"
18972 msgstr "Verdi"
18974 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18975 msgid "Type text in a text node"
18976 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
18978 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18979 msgid "Set stroke color"
18980 msgstr "Endre strøkfarge"
18982 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18983 msgid "Set gradient on stroke"
18984 msgstr "Lag gradient i strøket"
18986 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18987 msgid "Set pattern on stroke"
18988 msgstr "Skap mønster i strøket"
18990 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18991 msgid "Set markers"
18992 msgstr "Endre strøkmerke"
18994 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18995 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18996 #. Stroke width
18997 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18998 #, fuzzy
18999 msgid "StrokeWidth|Width:"
19000 msgstr "Strøkbredde"
19002 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19003 msgid "Stroke width"
19004 msgstr "Strøkbredde"
19006 #. Join type
19007 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19008 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19009 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19010 msgid "Join:"
19011 msgstr "Slå sammen:"
19013 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19014 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19015 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19016 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19017 msgid "Miter join"
19018 msgstr "Gjæringsvinkel"
19020 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19021 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19022 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19023 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19024 msgid "Round join"
19025 msgstr "Avrunde"
19027 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19028 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19029 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19030 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19031 msgid "Bevel join"
19032 msgstr "Skråkant"
19034 #. Miterlimit
19035 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19036 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19037 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19038 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19039 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19040 #. when they become too long.
19041 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19042 msgid "Miter limit:"
19043 msgstr "Gjæringsgrense:"
19045 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19046 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19047 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19049 #. Cap type
19050 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19051 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19052 msgid "Cap:"
19053 msgstr "Endepunkt:"
19055 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19056 #. of the line; the ends of the line are square
19057 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19058 msgid "Butt cap"
19059 msgstr "Flat"
19061 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19062 #. line; the ends of the line are rounded
19063 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19064 msgid "Round cap"
19065 msgstr "Avrund"
19067 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19068 #. line; the ends of the line are square
19069 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19070 msgid "Square cap"
19071 msgstr "Firkant"
19073 #. Dash
19074 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19075 msgid "Dashes:"
19076 msgstr "Strek:"
19078 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19079 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19080 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19081 msgid "Start Markers:"
19082 msgstr "Startmerke:"
19084 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19085 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19086 msgstr ""
19088 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19089 msgid "Mid Markers:"
19090 msgstr "Midtmerke:"
19092 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19093 msgid ""
19094 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19095 "last nodes"
19096 msgstr ""
19098 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19099 msgid "End Markers:"
19100 msgstr "Sluttmerke:"
19102 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19103 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19104 msgstr ""
19106 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19107 msgid "Set stroke style"
19108 msgstr "Endre strøkstil"
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19111 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19112 msgstr ""
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19115 msgid "Style of new stars"
19116 msgstr ""
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Style of new rectangles"
19121 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Style of new 3D boxes"
19126 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19129 msgid "Style of new ellipses"
19130 msgstr ""
19132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19133 msgid "Style of new spirals"
19134 msgstr ""
19136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19137 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19138 msgstr ""
19140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19141 msgid "Style of new paths created by Pen"
19142 msgstr ""
19144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19147 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19150 msgid "TBD"
19151 msgstr ""
19153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19154 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19155 msgstr ""
19157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Insert node"
19160 msgstr "Rykk inn node"
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19163 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19164 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Insert"
19169 msgstr "Vreng"
19171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19172 msgid "Delete selected nodes"
19173 msgstr "Slett valgte noder"
19175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Join endnodes"
19178 msgstr "Slå sammen noder"
19180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19181 msgid "Join selected endnodes"
19182 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Join"
19187 msgstr "Slå sammen:"
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Break nodes"
19192 msgstr "Flytt noder"
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19195 msgid "Break path at selected nodes"
19196 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Join with segment"
19201 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19204 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19205 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19210 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Node Cusp"
19215 msgstr "Noder"
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19218 msgid "Make selected nodes corner"
19219 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Node Smooth"
19224 msgstr "Glatt"
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19227 msgid "Make selected nodes smooth"
19228 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Node Symmetric"
19233 msgstr "symmetrisk"
19235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19236 msgid "Make selected nodes symmetric"
19237 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Node Auto"
19242 msgstr "Rediger Node"
19244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19247 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Node Line"
19252 msgstr "Ny linje"
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19255 msgid "Make selected segments lines"
19256 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Node Curve"
19261 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19264 msgid "Make selected segments curves"
19265 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Show Handles"
19270 msgstr "Tegn Håndtak"
19272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19273 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19274 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Show Outline"
19279 msgstr "K_ontur"
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Show the outline of the path"
19284 msgstr "Bredde på papir"
19286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Next path effect parameter"
19289 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19294 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Edit the clipping path of the object"
19299 msgstr "Sett stiklipping"
19301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Edit mask path"
19304 msgstr "Sett maske"
19306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Edit the mask of the object"
19309 msgstr "Endre på gradientfasene"
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19312 #, fuzzy
19313 msgid "X coordinate:"
19314 msgstr "Markør koorditater"
19316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19317 #, fuzzy
19318 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19319 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Y coordinate:"
19324 msgstr "Markør koorditater"
19326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19329 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Enable snapping"
19334 msgstr "Forhåndsvisning"
19336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Bounding box"
19339 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Snap bounding box corners"
19344 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Bounding box edges"
19349 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19354 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Bounding box corners"
19359 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Snap to bounding box corners"
19364 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19367 msgid "BBox Edge Midpoints"
19368 msgstr ""
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19373 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19376 #, fuzzy
19377 msgid "BBox Centers"
19378 msgstr "Sentrer"
19380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19383 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Snap nodes or handles"
19388 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Snap to paths"
19393 msgstr "Fest til _stier"
19395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Path intersections"
19398 msgstr "Skjæringsområde"
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Snap to path intersections"
19403 msgstr "Fest noder til objekter"
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19406 #, fuzzy
19407 msgid "To nodes"
19408 msgstr "Flytt noder"
19410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Snap to cusp nodes"
19413 msgstr "Fest til _noder"
19415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Smooth nodes"
19418 msgstr "Glatt"
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Snap to smooth nodes"
19423 msgstr "Fest til _noder"
19425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Line Midpoints"
19428 msgstr "Linje bredde"
19430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19431 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19432 msgstr ""
19434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Object Centers"
19437 msgstr "Objektegenska_per"
19439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Snap from and to centers of objects"
19442 msgstr "Fest noder til objekter"
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Rotation Centers"
19447 msgstr "_Rotasjon"
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19452 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Page border"
19457 msgstr "Siderammefarge"
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Snap to the page border"
19462 msgstr "Vis _siderammer"
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Snap to grids"
19467 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Snap to guides"
19472 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19475 msgid "Star: Change number of corners"
19476 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Star: Change spoke ratio"
19481 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19484 msgid "Make polygon"
19485 msgstr "Lag polygon"
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19488 msgid "Make star"
19489 msgstr "Lag stjerne"
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19492 msgid "Star: Change rounding"
19493 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19496 msgid "Star: Change randomization"
19497 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19500 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19501 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19506 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19509 msgid "triangle/tri-star"
19510 msgstr ""
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19513 msgid "square/quad-star"
19514 msgstr ""
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19517 msgid "pentagon/five-pointed star"
19518 msgstr ""
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19521 msgid "hexagon/six-pointed star"
19522 msgstr ""
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Corners"
19527 msgstr "Hjørner:"
19529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19530 msgid "Corners:"
19531 msgstr "Hjørner:"
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19534 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19535 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19538 msgid "thin-ray star"
19539 msgstr ""
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19542 msgid "pentagram"
19543 msgstr ""
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19546 msgid "hexagram"
19547 msgstr ""
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19550 msgid "heptagram"
19551 msgstr ""
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19554 msgid "octagram"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19558 #, fuzzy
19559 msgid "regular polygon"
19560 msgstr "Lag polygon"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Spoke ratio"
19565 msgstr "Eike forhold:"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19568 msgid "Spoke ratio:"
19569 msgstr "Eike forhold:"
19571 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19572 #. Base radius is the same for the closest handle.
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19574 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19575 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19578 msgid "stretched"
19579 msgstr ""
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19582 msgid "twisted"
19583 msgstr ""
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19586 msgid "slightly pinched"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19590 #, fuzzy
19591 msgid "NOT rounded"
19592 msgstr "Ikke avrundet"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19595 #, fuzzy
19596 msgid "slightly rounded"
19597 msgstr "Ikke avrundet"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19600 #, fuzzy
19601 msgid "visibly rounded"
19602 msgstr "Ikke avrundet"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19605 #, fuzzy
19606 msgid "well rounded"
19607 msgstr "Ikke avrundet"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19610 #, fuzzy
19611 msgid "amply rounded"
19612 msgstr "Ikke avrundet"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19615 msgid "blown up"
19616 msgstr ""
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Rounded"
19621 msgstr "Avrundet:"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19624 msgid "Rounded:"
19625 msgstr "Avrundet:"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19628 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19629 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19632 #, fuzzy
19633 msgid "NOT randomized"
19634 msgstr "Tilfeldigjort:"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19637 msgid "slightly irregular"
19638 msgstr ""
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19641 #, fuzzy
19642 msgid "visibly randomized"
19643 msgstr "Tilfeldigjort:"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19646 #, fuzzy
19647 msgid "strongly randomized"
19648 msgstr "Tilfeldigjort:"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Randomized"
19653 msgstr "Tilfeldigjort:"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19656 msgid "Randomized:"
19657 msgstr "Tilfeldigjort:"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19660 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19661 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19665 msgid "Defaults"
19666 msgstr "Standard forvalg"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19669 msgid ""
19670 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19671 "change defaults)"
19672 msgstr ""
19673 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19674 "Verktøy for å endre standarden)"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19677 msgid "Change rectangle"
19678 msgstr "Endre rektangel"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19681 msgid "W:"
19682 msgstr "B:"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19685 msgid "Width of rectangle"
19686 msgstr "Bredde på Rektangel"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19689 msgid "H:"
19690 msgstr "H:"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19693 msgid "Height of rectangle"
19694 msgstr "Høyde på Rektangel"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19697 #, fuzzy
19698 msgid "not rounded"
19699 msgstr "Ikke avrundet"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Horizontal radius"
19704 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19707 msgid "Rx:"
19708 msgstr "Rx:"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19711 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19712 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Vertical radius"
19717 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19720 msgid "Ry:"
19721 msgstr "Ry:"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19724 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19725 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19728 msgid "Not rounded"
19729 msgstr "Ikke avrundet"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19732 msgid "Make corners sharp"
19733 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19735 #. TODO: use the correct axis here, too
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19737 #, fuzzy
19738 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19739 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19742 msgid "Angle in X direction"
19743 msgstr ""
19745 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19747 msgid "Angle of PLs in X direction"
19748 msgstr ""
19750 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19752 msgid "State of VP in X direction"
19753 msgstr ""
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19756 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19757 msgstr ""
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19760 msgid "Angle in Y direction"
19761 msgstr ""
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Angle Y:"
19766 msgstr "Vinkel X:"
19768 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19770 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19771 msgstr ""
19773 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19775 msgid "State of VP in Y direction"
19776 msgstr ""
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19779 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19780 msgstr ""
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19783 msgid "Angle in Z direction"
19784 msgstr ""
19786 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19788 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19789 msgstr ""
19791 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19793 msgid "State of VP in Z direction"
19794 msgstr ""
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19797 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19798 msgstr ""
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19801 msgid "Change spiral"
19802 msgstr "Endre spiral"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19805 #, fuzzy
19806 msgid "just a curve"
19807 msgstr "Flytt kurve"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19810 #, fuzzy
19811 msgid "one full revolution"
19812 msgstr "Antall omdreininger"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Number of turns"
19817 msgstr "Antall rader"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19820 msgid "Turns:"
19821 msgstr "Runder:"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19824 msgid "Number of revolutions"
19825 msgstr "Antall omdreininger"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19828 #, fuzzy
19829 msgid "circle"
19830 msgstr "Sirkel"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19833 msgid "edge is much denser"
19834 msgstr ""
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19837 msgid "edge is denser"
19838 msgstr ""
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19841 #, fuzzy
19842 msgid "even"
19843 msgstr "Grønn"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19846 #, fuzzy
19847 msgid "center is denser"
19848 msgstr "Senter linjer"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19851 msgid "center is much denser"
19852 msgstr ""
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Divergence"
19857 msgstr "Forskjell:"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19860 msgid "Divergence:"
19861 msgstr "Forskjell:"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19864 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19865 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19868 #, fuzzy
19869 msgid "starts from center"
19870 msgstr "Sett tilbake sentrum"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19873 msgid "starts mid-way"
19874 msgstr ""
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19877 msgid "starts near edge"
19878 msgstr ""
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Inner radius"
19883 msgstr "Indre radius:"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19886 msgid "Inner radius:"
19887 msgstr "Indre radius:"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19890 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19891 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19894 msgid "Bezier"
19895 msgstr ""
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Create regular Bezier path"
19900 msgstr "Skap ny sti"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Spiro"
19905 msgstr "Spiral"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Create Spiro path"
19910 msgstr "Lag spiral"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19913 msgid "Zigzag"
19914 msgstr ""
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19917 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19918 msgstr ""
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Paraxial"
19923 msgstr "delvis"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19926 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19927 msgstr ""
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19930 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19931 msgstr ""
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Triangle in"
19936 msgstr "Vinkel"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Triangle out"
19941 msgstr "Vinkel"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19944 msgid "From clipboard"
19945 msgstr ""
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Shape:"
19950 msgstr "Former"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19953 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19954 msgstr ""
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19957 msgid "(many nodes, rough)"
19958 msgstr ""
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19964 #, fuzzy
19965 msgid "(default)"
19966 msgstr "Standard"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19969 #, fuzzy
19970 msgid "(few nodes, smooth)"
19971 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Smoothing:"
19976 msgstr "Glatt"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Smoothing: "
19981 msgstr "Glatt"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19984 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19985 msgstr ""
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19988 #, fuzzy
19989 msgid ""
19990 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19991 "change defaults)"
19992 msgstr ""
19993 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19994 "Verktøy for å endre standarden)"
19996 #. Width
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19998 msgid "(pinch tweak)"
19999 msgstr ""
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20002 #, fuzzy
20003 msgid "(broad tweak)"
20004 msgstr " (strøk)"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20007 #, fuzzy
20008 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20009 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20011 #. Force
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20013 msgid "(minimum force)"
20014 msgstr ""
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20017 msgid "(maximum force)"
20018 msgstr ""
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Force"
20023 msgstr "Kilde"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Force:"
20028 msgstr "Kilde"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20031 msgid "The force of the tweak action"
20032 msgstr ""
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Move mode"
20037 msgstr "Flytt noder"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Move objects in any direction"
20042 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Move in/out mode"
20047 msgstr "Flytt noder"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20050 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20051 msgstr ""
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Move jitter mode"
20056 msgstr "Skjelvenoder"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20059 msgid "Move objects in random directions"
20060 msgstr ""
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Scale mode"
20065 msgstr "Skaler node"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20070 msgstr "Endre objektets tittel"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Rotate mode"
20075 msgstr "Roter node"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20080 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Duplicate/delete mode"
20085 msgstr "Duplisert node"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20088 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20089 msgstr ""
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20092 msgid "Push mode"
20093 msgstr ""
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20096 msgid "Push parts of paths in any direction"
20097 msgstr ""
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Shrink/grow mode"
20102 msgstr "Randomiser noder"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20107 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Attract/repel mode"
20112 msgstr "Navn på attributt"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20115 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20116 msgstr ""
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Roughen mode"
20121 msgstr "end node"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20124 msgid "Roughen parts of paths"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Color paint mode"
20130 msgstr "Farge på sidens ramme"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20135 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Color jitter mode"
20140 msgstr "Skjelvenoder"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20145 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Blur mode"
20150 msgstr "end node"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20155 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Channels:"
20160 msgstr "Avbryt"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20163 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20164 msgstr ""
20166 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20168 #, fuzzy
20169 msgid "H"
20170 msgstr "H:"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20173 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20174 msgstr ""
20176 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20178 #, fuzzy
20179 msgid "S"
20180 msgstr "_S"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20183 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20184 msgstr ""
20186 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20188 #, fuzzy
20189 msgid "L"
20190 msgstr "_L"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20193 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20194 msgstr ""
20196 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20198 #, fuzzy
20199 msgid "O"
20200 msgstr "O:"
20202 #. Fidelity
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20204 msgid "(rough, simplified)"
20205 msgstr ""
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20208 msgid "(fine, but many nodes)"
20209 msgstr ""
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Fidelity"
20214 msgstr "Identifikator "
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20217 msgid "Fidelity:"
20218 msgstr ""
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20221 msgid ""
20222 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20223 "generate a lot of new nodes"
20224 msgstr ""
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Pressure"
20229 msgstr "Preservert"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20234 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20237 #, fuzzy
20238 msgid "No preset"
20239 msgstr "Forhåndsvisning"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Save..."
20244 msgstr "L_agre som..."
20246 #. Width
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20248 msgid "(hairline)"
20249 msgstr ""
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20252 #, fuzzy
20253 msgid "(broad stroke)"
20254 msgstr " (strøk)"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Pen Width"
20259 msgstr "Side_bredde"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20262 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20263 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20265 #. Thinning
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20267 msgid "(speed blows up stroke)"
20268 msgstr ""
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20271 msgid "(slight widening)"
20272 msgstr ""
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20275 #, fuzzy
20276 msgid "(constant width)"
20277 msgstr "Målets bredde"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20280 msgid "(slight thinning, default)"
20281 msgstr ""
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20284 msgid "(speed deflates stroke)"
20285 msgstr ""
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Stroke Thinning"
20290 msgstr "Strøkmaling"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20293 msgid "Thinning:"
20294 msgstr "Fortynning:"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20297 msgid ""
20298 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20299 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20300 msgstr ""
20301 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20302 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20304 #. Angle
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20306 msgid "(left edge up)"
20307 msgstr ""
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20310 #, fuzzy
20311 msgid "(horizontal)"
20312 msgstr "_Horisontal"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20315 msgid "(right edge up)"
20316 msgstr ""
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Pen Angle"
20321 msgstr "Vinkel"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20324 msgid "Angle:"
20325 msgstr "Vinkel:"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20328 msgid ""
20329 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20330 "fixation = 0)"
20331 msgstr ""
20332 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20333 "fiksering= 0)"
20335 #. Fixation
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20337 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20338 msgstr ""
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20341 msgid "(almost fixed, default)"
20342 msgstr ""
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20345 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20346 msgstr ""
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Fixation"
20351 msgstr "Fiksering:"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20354 msgid "Fixation:"
20355 msgstr "Fiksering:"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20358 #, fuzzy
20359 msgid ""
20360 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20361 "fixed angle)"
20362 msgstr ""
20363 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20364 "1= fiksert)"
20366 #. Cap Rounding
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20368 #, fuzzy
20369 msgid "(blunt caps, default)"
20370 msgstr "Sett som standard forvalg"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20373 msgid "(slightly bulging)"
20374 msgstr ""
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20377 msgid "(approximately round)"
20378 msgstr ""
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20381 msgid "(long protruding caps)"
20382 msgstr ""
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Cap rounding"
20387 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20390 msgid "Caps:"
20391 msgstr "Endeutstikk:"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20394 msgid ""
20395 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20396 "round caps)"
20397 msgstr ""
20398 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20399 "1=avrundet utstikk)"
20401 #. Tremor
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20403 #, fuzzy
20404 msgid "(smooth line)"
20405 msgstr "glatt"
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20408 msgid "(slight tremor)"
20409 msgstr ""
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20412 msgid "(noticeable tremor)"
20413 msgstr ""
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20416 msgid "(maximum tremor)"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Stroke Tremor"
20422 msgstr "Endre strøkfarge"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20425 msgid "Tremor:"
20426 msgstr "Skjelving:"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20429 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20430 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20432 #. Wiggle
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20434 msgid "(no wiggle)"
20435 msgstr ""
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20438 #, fuzzy
20439 msgid "(slight deviation)"
20440 msgstr "Utskriftsmål"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20443 msgid "(wild waves and curls)"
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Pen Wiggle"
20449 msgstr "Svinging:"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20452 msgid "Wiggle:"
20453 msgstr "Svinging:"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20456 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20457 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20459 #. Mass
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20461 msgid "(no inertia)"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20465 msgid "(slight smoothing, default)"
20466 msgstr ""
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20469 msgid "(noticeable lagging)"
20470 msgstr ""
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20473 msgid "(maximum inertia)"
20474 msgstr ""
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Pen Mass"
20479 msgstr "Masse:"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20482 msgid "Mass:"
20483 msgstr "Masse:"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20486 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20487 msgstr ""
20488 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20489 "du tegner."
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Trace Background"
20494 msgstr "Bakgrunn"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20497 msgid ""
20498 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20499 "minimum width, black - maximum width)"
20500 msgstr ""
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20503 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20504 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Tilt"
20509 msgstr "Tittel"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20512 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20513 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Choose a preset"
20518 msgstr "Forhåndsvisning"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20521 msgid "Arc: Change start/end"
20522 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20525 msgid "Arc: Change open/closed"
20526 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20529 msgid "Start:"
20530 msgstr "Start:"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20533 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20534 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20537 msgid "End:"
20538 msgstr "Slutt:"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20541 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20542 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Closed arc"
20547 msgstr "F_jern"
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20552 msgstr ""
20553 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Open Arc"
20558 msgstr "Åprn Bue"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20561 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20565 msgid "Make whole"
20566 msgstr "Gjør udelt"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20569 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20570 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Pick opacity"
20575 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20578 msgid ""
20579 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20580 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20581 msgstr ""
20582 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20583 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Pick"
20588 msgstr "Stier"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Assign opacity"
20593 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20596 msgid ""
20597 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20598 msgstr ""
20599 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20600 "strøkets gjennomsiktighet"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Assign"
20605 msgstr "Rette inn"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20608 msgid "Closed"
20609 msgstr "Lukket"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20612 msgid "Open start"
20613 msgstr "Åpen start"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20616 msgid "Open end"
20617 msgstr "Åpen slutt"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20620 msgid "Open both"
20621 msgstr "Åpen i begge ender"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20624 msgid "All inactive"
20625 msgstr ""
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20628 msgid "No geometric tool is active"
20629 msgstr ""
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Show limiting bounding box"
20634 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20637 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20638 msgstr ""
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20643 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20646 #, fuzzy
20647 msgid ""
20648 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20649 "of current selection"
20650 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Choose a line segment type"
20655 msgstr "Endre stisegmenttype"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Display measuring info"
20660 msgstr "Visningsmo_dus"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20663 msgid "Display measuring info for selected items"
20664 msgstr ""
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20667 msgid "Open LPE dialog"
20668 msgstr ""
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20671 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20672 msgstr ""
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20675 #, fuzzy
20676 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20677 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20680 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20681 msgstr ""
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Cut"
20686 msgstr "Klipp ut"
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Cut out from objects"
20691 msgstr "Mønster til objekter"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20694 msgid "Text: Change font family"
20695 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20698 msgid "Text: Change alignment"
20699 msgstr "Tekst: endre justering"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
20702 msgid "Text: Change font style"
20703 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
20706 msgid "Text: Change orientation"
20707 msgstr "Tekst: endre orientering"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
20710 msgid "Text: Change font size"
20711 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
20714 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20715 msgstr ""
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
20718 msgid ""
20719 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20720 "default font instead."
20721 msgstr ""
20722 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20723 "standard skrifttype istedet."
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
20726 msgid "Align left"
20727 msgstr "Venstrestill"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
20730 msgid "Align right"
20731 msgstr "Høyrestill"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
20734 msgid "Justify"
20735 msgstr "Tilpass"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
20738 msgid "Bold"
20739 msgstr "Uthevet"
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
20742 msgid "Italic"
20743 msgstr "Kursiv"
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
20746 msgid "Change connector spacing"
20747 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
20750 msgid "Avoid"
20751 msgstr ""
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Ignore"
20756 msgstr "ingen"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Connector Spacing"
20761 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20764 msgid "Spacing:"
20765 msgstr "Mellomrom:"
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
20768 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20769 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Graph"
20774 msgstr "Innpakk"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Connector Length"
20779 msgstr "Bindepunkt"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20782 msgid "Length:"
20783 msgstr "Lengde:"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20786 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20787 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
20790 msgid "Downwards"
20791 msgstr ""
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
20794 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20795 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
20798 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20799 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Fill by"
20804 msgstr "Fyll"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Fill by:"
20809 msgstr "Fyll"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Fill Threshold"
20814 msgstr "Terskel:"
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
20817 msgid ""
20818 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20819 "pixels to be counted in the fill"
20820 msgstr ""
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20823 msgid "Grow/shrink by"
20824 msgstr ""
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20827 msgid "Grow/shrink by:"
20828 msgstr ""
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
20831 msgid ""
20832 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20833 msgstr ""
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Close gaps"
20838 msgstr "F_jern"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Close gaps:"
20843 msgstr "F_jern"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
20846 #, fuzzy
20847 msgid ""
20848 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20849 "to change defaults)"
20850 msgstr ""
20851 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20852 "Verktøy for å endre standarden)"
20854 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20855 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20856 msgstr ""
20858 #. report to the Inkscape console using errormsg
20859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Side Length 'a'/px: "
20862 msgstr "Steglengde (px)"
20864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Side Length 'b'/px: "
20867 msgstr "Steglengde (px)"
20869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Side Length 'c'/px: "
20872 msgstr "Steglengde (px)"
20874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20875 msgid "Angle 'A'/radians:"
20876 msgstr ""
20878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20879 msgid "Angle 'B'/radians: "
20880 msgstr ""
20882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20883 msgid "Angle 'C'/radians: "
20884 msgstr ""
20886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20887 msgid "Semiperimeter/px: "
20888 msgstr ""
20890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20891 msgid "Area /px^2: "
20892 msgstr ""
20894 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20895 msgid ""
20896 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20897 "required by this extension. Please install them and try again."
20898 msgstr ""
20900 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20901 msgid ""
20902 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20903 "an existing file! Unable to embed image."
20904 msgstr ""
20906 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20907 #, python-format
20908 msgid "Sorry we could not locate %s"
20909 msgstr ""
20911 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20912 #, python-format
20913 msgid ""
20914 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20915 "or image/x-icon"
20916 msgstr ""
20918 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20919 msgid ""
20920 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20921 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20922 msgstr ""
20924 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20925 msgid "Difficulty finding the image data."
20926 msgstr ""
20928 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20929 msgid ""
20930 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20931 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20932 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20933 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20934 msgstr ""
20936 #: ../share/extensions/inkex.py:213
20937 #, python-format
20938 msgid "No matching node for expression: %s"
20939 msgstr ""
20941 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20942 #, python-format
20943 msgid "No style attribute found for id: %s"
20944 msgstr ""
20946 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20947 #, python-format
20948 msgid "unable to locate marker: %s"
20949 msgstr ""
20951 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20952 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20953 #: ../share/extensions/perspective.py:61
20954 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
20955 #, fuzzy
20956 msgid "This extension requires two selected paths."
20957 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
20959 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20960 #, python-format
20961 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20962 msgstr ""
20964 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20965 msgid ""
20966 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20967 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20968 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20969 "numpy."
20970 msgstr ""
20972 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20973 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
20974 #, python-format
20975 msgid ""
20976 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20977 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20978 msgstr ""
20980 #: ../share/extensions/perspective.py:74
20981 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
20982 msgid ""
20983 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20984 msgstr ""
20986 #: ../share/extensions/perspective.py:99
20987 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
20988 msgid ""
20989 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20990 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20991 msgstr ""
20993 #: ../share/extensions/perspective.py:101
20994 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
20995 msgid ""
20996 "The second selected object is not a path.\n"
20997 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20998 msgstr ""
21000 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21001 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21002 msgid ""
21003 "The first selected object is not a path.\n"
21004 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21005 msgstr ""
21007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21008 msgid ""
21009 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21010 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21011 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21012 msgstr ""
21014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21015 msgid "No face data found in specified file."
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21019 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21020 msgstr ""
21022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21023 msgid "No edge data found in specified file."
21024 msgstr ""
21026 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21027 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21028 msgstr ""
21030 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21031 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21032 msgid ""
21033 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21034 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21035 msgstr ""
21037 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21038 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21039 msgstr ""
21041 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21042 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21043 msgstr ""
21045 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21046 #, fuzzy, python-format
21047 msgid "Could not locate file: %s"
21048 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21050 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21051 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21052 msgid "You must select at least two elements."
21053 msgstr ""
21055 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21056 msgid "Add Nodes"
21057 msgstr "Legg til noder"
21059 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21060 #, fuzzy
21061 msgid "By max. segment length"
21062 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21064 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21065 #, fuzzy
21066 msgid "By number of segments"
21067 msgstr "Antall steg"
21069 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Division method"
21072 msgstr "Inndeling"
21074 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Maximum segment length (px)"
21077 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21079 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21080 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21081 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21082 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21083 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21084 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21085 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21086 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21087 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21088 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21089 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21090 msgid "Modify Path"
21091 msgstr "Modifiser Sti"
21093 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Number of segments"
21096 msgstr "Antall steg"
21098 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21099 #, fuzzy
21100 msgid "AI 8.0 Input"
21101 msgstr "AI Inndata"
21103 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21106 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21108 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21111 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21113 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21114 #, fuzzy
21115 msgid "AI 8.0 Output"
21116 msgstr "AI Utdata"
21118 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21121 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21123 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21126 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
21128 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21129 msgid "AI SVG Input"
21130 msgstr "AI SVG Inndata"
21132 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21133 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21134 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21136 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21137 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21138 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21140 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21141 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21142 msgstr ""
21144 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21145 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21146 msgstr ""
21148 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21149 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21150 msgstr ""
21152 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21153 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21154 msgstr ""
21156 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21157 msgid "Corel DRAW Input"
21158 msgstr ""
21160 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21163 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21165 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21166 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21167 msgstr ""
21169 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21170 msgid "Corel DRAW templates input"
21171 msgstr ""
21173 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21176 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21178 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21179 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21180 msgstr ""
21182 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21183 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21184 msgstr ""
21186 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21187 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21188 msgstr ""
21190 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21191 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21192 msgstr ""
21194 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21195 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21196 msgstr ""
21198 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21199 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21200 msgstr ""
21202 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21203 msgid "Brighter"
21204 msgstr "Lysere"
21206 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21207 msgid "Blue Function"
21208 msgstr "Blå funksjon"
21210 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21211 msgid "Green Function"
21212 msgstr "Grønn funksjon"
21214 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21215 msgid "Red Function"
21216 msgstr "Rød funksjon"
21218 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21219 msgid "Darker"
21220 msgstr "Mørkere"
21222 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21223 msgid "Grayscale"
21224 msgstr "Gråtoner"
21226 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21227 msgid "Less Hue"
21228 msgstr "Mindre fargeskjær"
21230 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21231 msgid "Less Light"
21232 msgstr "Mindre lys"
21234 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21235 msgid "Less Saturation"
21236 msgstr "Mindre fargemetning"
21238 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21239 msgid "More Hue"
21240 msgstr "Mer fargeskjær"
21242 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21243 msgid "More Light"
21244 msgstr "Mer lys"
21246 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21247 msgid "More Saturation"
21248 msgstr "Mer fargemetning"
21250 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21251 msgid "Negative"
21252 msgstr "Negativ"
21254 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Randomize"
21257 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21259 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21260 msgid "Remove Blue"
21261 msgstr "Fjern blå"
21263 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21264 msgid "Remove Green"
21265 msgstr "Fjern grønn"
21267 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21268 msgid "Remove Red"
21269 msgstr "Fjern rød"
21271 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21272 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Replace color"
21278 msgstr "Sett valgte farge"
21280 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21281 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21282 msgstr ""
21284 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21285 msgid "RGB Barrel"
21286 msgstr "RGB-tønne"
21288 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Convert to Dashes"
21291 msgstr "_Konverter til tekst"
21293 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21294 msgid "A diagram created with the program Dia"
21295 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21297 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21298 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21299 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21301 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21302 msgid "Dia Input"
21303 msgstr "Dia Inndata"
21305 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21306 #, fuzzy
21307 msgid ""
21308 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21309 "at http://live.gnome.org/Dia"
21310 msgstr ""
21311 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21312 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21314 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21315 msgid ""
21316 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21317 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21318 "Inkscape installation."
21319 msgstr ""
21320 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21321 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21322 "Inkscape."
21324 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Dimensions"
21327 msgstr "Inndeling"
21329 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21330 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21331 msgid "Visualize Path"
21332 msgstr "Visualiser Sti"
21334 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21335 #, fuzzy
21336 msgid "X Offset"
21337 msgstr "Forskyvninger"
21339 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Y Offset"
21342 msgstr "Forskyvninger"
21344 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21345 msgid "Dot size"
21346 msgstr "Punkt størrelse"
21348 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21349 msgid "Font size"
21350 msgstr "Skriftstørrelse"
21352 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21353 msgid "Number Nodes"
21354 msgstr "Nummerer Noder"
21356 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Altitudes"
21359 msgstr "Rett opp nodene"
21361 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Angle Bisectors"
21364 msgstr "Inndeling"
21366 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Centroid"
21369 msgstr "Sentrer"
21371 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Circumcentre"
21374 msgstr "Dokument"
21376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Circumcircle"
21379 msgstr "Sirkel"
21381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Common Objects"
21384 msgstr "Objekter"
21386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Contact Triangle"
21389 msgstr "Vinkel"
21391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21392 msgid "Custom Point Specified By:"
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Custom Points and Options"
21398 msgstr "Kommandolinjevalg"
21400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21401 msgid "Draw Circle About This Point"
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Draw From Triangle"
21407 msgstr "Vinkel"
21409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21410 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21414 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21418 msgid "Draw Marker At This Point"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Excentral Triangle"
21424 msgstr "Vinkel"
21426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Excentres"
21429 msgstr "Trekke ut"
21431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Excircles"
21434 msgstr "Sirkel"
21436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Extouch Triangle"
21439 msgstr "Vinkel"
21441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Gergonne Point"
21444 msgstr "Strøkmaling"
21446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Incentre"
21449 msgstr "Rykk inn node"
21451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Incircle"
21454 msgstr "Sirkel"
21456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Nagel Point"
21459 msgstr "Svart fyll"
21461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21462 msgid "Nine-Point Centre"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21466 msgid "Nine-Point Circle"
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Orthic Triangle"
21472 msgstr "Vinkel"
21474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Orthocentre"
21477 msgstr "Annet"
21479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Point At"
21482 msgstr "Punkter"
21484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Radius / px"
21487 msgstr "Hev"
21489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Report this triangle's properties"
21492 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Symmedial Triangle"
21497 msgstr "Vinkel"
21499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Symmedian Point"
21502 msgstr "Vertikal tekst"
21504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21505 msgid "Symmedians"
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Triangle Function"
21511 msgstr "Blå funksjon"
21513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Trilinear Coordinates"
21516 msgstr "Markør koorditater"
21518 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21519 msgid ""
21520 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21521 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21522 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21523 "instead, if needed."
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21527 #, fuzzy
21528 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21529 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21531 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Character Encoding"
21534 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21536 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21537 msgid "DXF Input"
21538 msgstr "DXF Inndata"
21540 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21541 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21542 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21544 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21545 msgid "Or, use manual scale factor"
21546 msgstr ""
21548 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21549 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21553 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21554 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21556 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
21559 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21561 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21562 msgid "ROBO-Master output"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21566 #, fuzzy
21567 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21568 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21570 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21571 msgid "DXF Output"
21572 msgstr "DXF Utdata"
21574 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21575 msgid "DXF file written by pstoedit"
21576 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21578 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21579 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21580 msgstr ""
21581 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21582 "pstoedit.net/pstoedit"
21584 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Blur height"
21587 msgstr "Høyde:"
21589 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Blur stdDeviation"
21592 msgstr "Utskriftsmål"
21594 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Blur width"
21597 msgstr "Likestilt bredde"
21599 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Edge 3D"
21602 msgstr "Modus"
21604 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21605 msgid "Illumination Angle"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Only black and white"
21611 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21613 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Shades"
21616 msgstr "Former"
21618 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21619 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Embed Images"
21622 msgstr "Innlemme alle bilder"
21624 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21625 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21626 msgid "Embed only selected images"
21627 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21629 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21630 msgid "EPS Input"
21631 msgstr "EPS Inndata"
21633 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21634 msgid "EPSI Output"
21635 msgstr "EPSI Utdata"
21637 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21638 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21639 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21641 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21642 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21643 msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
21645 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21646 msgid "LaTeX formula"
21647 msgstr "LaTeX formel"
21649 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21650 msgid "LaTeX formula: "
21651 msgstr "LaTeX formel:"
21653 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21654 msgid "Export as GIMP Palette"
21655 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21657 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21658 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21659 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21661 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21662 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21663 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21665 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Extract Image"
21668 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21670 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21671 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21675 msgid "Path to save image"
21676 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21678 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21679 msgid "Extrude"
21680 msgstr "Trekke ut"
21682 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21683 msgid "Open files saved with XFIG"
21684 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21686 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21687 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21688 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21690 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21691 msgid "XFIG Input"
21692 msgstr "XFIG Inndata"
21694 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21695 msgid "Flatness"
21696 msgstr "Planhet "
21698 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21699 msgid "Flatten Beziers"
21700 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21702 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Add Guide Lines"
21705 msgstr "Rettesnor"
21707 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Depth"
21710 msgstr "Tekst"
21712 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21713 msgid "Foldable Box"
21714 msgstr ""
21716 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21717 msgid "Paper Thickness"
21718 msgstr ""
21720 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Tab Proportion"
21723 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21725 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Fractalize"
21728 msgstr "Gråtoner"
21730 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Smoothness"
21733 msgstr "Glatt"
21735 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Subdivisions"
21738 msgstr "Inndeling"
21740 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21741 msgid "Calculate first derivative numerically"
21742 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21744 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21745 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21746 msgid "Draw Axes"
21747 msgstr "Tegn akser"
21749 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21750 #, fuzzy
21751 msgid "End X value"
21752 msgstr "Endeverdi x"
21754 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21755 msgid "First derivative"
21756 msgstr "Første differensialen"
21758 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21759 msgid "Function"
21760 msgstr "Funksjon"
21762 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21763 msgid "Function Plotter"
21764 msgstr "Funksjonsplotter"
21766 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21767 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Functions"
21770 msgstr "Funksjon"
21772 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21775 msgstr ""
21776 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21777 "rekkevidde)"
21779 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21782 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21784 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Number of samples"
21787 msgstr "Antall steg"
21789 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Range and sampling"
21792 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21794 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21795 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21796 msgid "Remove rectangle"
21797 msgstr "Fjern rektangel"
21799 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21800 msgid ""
21801 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21802 "it will determine X and Y scales.\n"
21803 "\n"
21804 "With polar coordinates:\n"
21805 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21806 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21807 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21808 "   First derivative is always determined numerically."
21809 msgstr ""
21811 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21812 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21813 #, fuzzy
21814 msgid ""
21815 "Standard Python math functions are available:\n"
21816 "\n"
21817 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21818 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21819 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21820 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21821 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21822 "\n"
21823 "The constants pi and e are also available."
21824 msgstr ""
21825 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21826 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21827 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21828 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21829 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
21830 "tilgjengelig."
21832 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Start X value"
21835 msgstr "Startverdi x"
21837 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21838 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Use"
21841 msgstr "Uordnet "
21843 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Use polar coordinates"
21846 msgstr "Markør koorditater"
21848 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21851 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
21853 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Y value of rectangle's top"
21856 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
21858 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21859 msgid "Circular pitch, px"
21860 msgstr ""
21862 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Gear"
21865 msgstr "F_jern"
21867 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Number of teeth"
21870 msgstr "Antall steg"
21872 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Pressure angle"
21875 msgstr "Nærvær"
21877 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21878 msgid "GIMP XCF"
21879 msgstr "GIMP XCF"
21881 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21882 #, fuzzy
21883 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
21884 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
21886 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21887 msgid "Save Grid:"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Save Guides:"
21893 msgstr "Rette_snor"
21895 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21896 msgid "Border Thickness [px]"
21897 msgstr ""
21899 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Cartesian Grid"
21902 msgstr "Lag rettesnor"
21904 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21905 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21906 msgstr ""
21908 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21909 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21910 msgstr ""
21912 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21913 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21914 msgstr ""
21916 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21917 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21918 msgstr ""
21920 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21923 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21925 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21928 msgstr "Inndeling"
21930 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Major X Divisions"
21933 msgstr "Inndeling"
21935 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21938 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21940 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21943 msgstr "Inndeling"
21945 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Major Y Divisions"
21948 msgstr "Inndeling"
21950 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21953 msgstr "Inndeling"
21955 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21958 msgstr "Inndeling"
21960 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21961 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21962 msgstr ""
21964 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21965 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21966 msgstr ""
21968 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21969 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21970 msgstr ""
21972 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21973 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21974 msgstr ""
21976 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21977 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21978 msgstr ""
21980 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21981 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Angle Divisions"
21987 msgstr "Inndeling"
21989 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21990 msgid "Angle Divisions at Centre"
21991 msgstr ""
21993 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21994 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21995 msgstr ""
21997 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21998 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22002 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22003 msgstr ""
22005 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22006 msgid "Circumferential Labels"
22007 msgstr ""
22009 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22010 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22011 msgstr ""
22013 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22014 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22015 msgstr ""
22017 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22020 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22022 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22023 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22024 msgstr ""
22026 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22027 msgid "Major Circular Divisions"
22028 msgstr ""
22030 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22031 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22032 msgstr ""
22034 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22035 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22036 msgstr ""
22038 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22039 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22040 msgstr ""
22042 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22043 msgid "Polar Grid"
22044 msgstr ""
22046 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22047 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22048 msgstr ""
22050 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22051 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22052 msgstr ""
22054 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22055 msgid "1/10"
22056 msgstr ""
22058 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22059 msgid "1/2"
22060 msgstr ""
22062 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22063 msgid "1/3"
22064 msgstr ""
22066 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22067 msgid "1/4"
22068 msgstr ""
22070 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22071 msgid "1/5"
22072 msgstr ""
22074 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22075 msgid "1/6"
22076 msgstr ""
22078 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22079 msgid "1/7"
22080 msgstr ""
22082 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22083 msgid "1/8"
22084 msgstr ""
22086 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22087 msgid "1/9"
22088 msgstr ""
22090 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22091 msgid "Custom..."
22092 msgstr "Tilpasset ..."
22094 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Delete existing guides"
22097 msgstr "Fjern rektangel"
22099 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Golden ratio"
22102 msgstr "Eike forhold:"
22104 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Guides creator"
22107 msgstr "Rettesnorfarge:"
22109 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Horizontal guide each"
22112 msgstr "Horisontal tekst"
22114 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Preset"
22117 msgstr "Tilbak_estill"
22119 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22120 msgid "Rule-of-third"
22121 msgstr ""
22123 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Start from edges"
22126 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22128 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Vertical guide each"
22131 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22133 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22134 msgid "Draw Handles"
22135 msgstr "Tegn Håndtak"
22137 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22138 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22139 msgstr ""
22141 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22142 #, fuzzy
22143 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22144 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22146 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22147 #, fuzzy
22148 msgid "HPGL Output"
22149 msgstr "SVG Utdata"
22151 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22152 msgid "Mirror Y-axis"
22153 msgstr ""
22155 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Plot invisible layers"
22158 msgstr "Velg i alle lagene"
22160 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22161 msgid "X-origin (px)"
22162 msgstr ""
22164 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22165 msgid "Y-origin (px)"
22166 msgstr ""
22168 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22169 msgid "hpgl output flatness"
22170 msgstr ""
22172 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22173 msgid "Ask Us a Question"
22174 msgstr ""
22176 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22177 msgid "Command Line Options"
22178 msgstr "Kommandolinjevalg"
22180 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22181 msgid "FAQ"
22182 msgstr "FAQ"
22184 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Keys and Mouse Reference"
22187 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22189 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22190 msgid "Inkscape Manual"
22191 msgstr "Inkscapemanual"
22193 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22194 msgid "New in This Version"
22195 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22197 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22198 msgid "Report a Bug"
22199 msgstr "Rapporter en feil"
22201 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22202 msgid "SVG 1.1 Specification"
22203 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22205 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Attribute to Interpolate"
22208 msgstr "Navn på attributt"
22210 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22211 #, fuzzy
22212 msgid "End Value"
22213 msgstr "Endeverdi x"
22215 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Float Number"
22218 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22220 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22221 msgid ""
22222 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22223 "this \"other\":"
22224 msgstr ""
22226 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22227 msgid "Integer Number"
22228 msgstr ""
22230 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22231 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22232 msgstr ""
22234 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22235 #, fuzzy
22236 msgid "No Unit"
22237 msgstr "Enhet"
22239 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22240 msgid "Other"
22241 msgstr "Annet"
22243 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Other Attribute"
22246 msgstr "Attributt"
22248 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Other Attribute type"
22251 msgstr "Navn på attributt"
22253 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Start Value"
22256 msgstr "Startverdi x"
22258 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22260 msgid "Style"
22261 msgstr "Stil"
22263 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Tag"
22266 msgstr "Mål:"
22268 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22269 msgid ""
22270 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22271 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22272 "selection"
22273 msgstr ""
22275 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Transformation"
22278 msgstr "Informasjon"
22280 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Translate X"
22283 msgstr "Overse_ttere"
22285 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Translate Y"
22288 msgstr "Overse_ttere"
22290 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22291 msgid "Where to apply?"
22292 msgstr ""
22294 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22295 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22296 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22297 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22298 msgstr ""
22300 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22301 msgid "Duplicate endpaths"
22302 msgstr "Dupliser stiender"
22304 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22305 msgid "Exponent"
22306 msgstr "Eksponent"
22308 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22309 msgid "Interpolate"
22310 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22312 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Interpolate style"
22315 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22317 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22318 msgid "Interpolation method"
22319 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22321 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22322 msgid "Interpolation steps"
22323 msgstr "Interpolasjonssteg"
22325 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22326 msgid ""
22327 "\n"
22328 "The path is generated by applying the \n"
22329 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22330 "Order times. The following commands are \n"
22331 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22332 "\n"
22333 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22334 "\n"
22335 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22336 "\n"
22337 "+: turn left\n"
22338 "\n"
22339 "-: turn right\n"
22340 "\n"
22341 "|: turn 180 degrees\n"
22342 "\n"
22343 "[: remember point\n"
22344 "\n"
22345 "]: return to remembered point\n"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22349 msgid "Axiom"
22350 msgstr "Aksiom"
22352 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22353 msgid "Axiom and rules"
22354 msgstr ""
22356 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22357 msgid "L-system"
22358 msgstr "L-system"
22360 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22361 msgid "Left angle"
22362 msgstr "Venstre vinkel"
22364 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22365 #, no-c-format
22366 msgid "Randomize angle (%)"
22367 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22369 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22370 #, no-c-format
22371 msgid "Randomize step (%)"
22372 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22374 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22375 msgid "Right angle"
22376 msgstr "Høyre vinkel"
22378 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22379 msgid "Rules"
22380 msgstr "Regler"
22382 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22383 msgid "Step length (px)"
22384 msgstr "Steglengde (px)"
22386 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22387 msgid "Lorem ipsum"
22388 msgstr "Lorem ipsum"
22390 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22391 msgid "Number of paragraphs"
22392 msgstr "Antall paragrafer"
22394 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22395 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22396 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22398 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22399 msgid "Sentences per paragraph"
22400 msgstr "Setninger per paragraf"
22402 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22403 msgid ""
22404 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22405 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22406 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22407 msgstr ""
22409 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22410 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22411 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22413 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Font size [px]"
22416 msgstr "Skriftstørrelse"
22418 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22419 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Length Unit: "
22422 msgstr "Lengde:"
22424 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Measure"
22427 msgstr "Mål sti"
22429 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22430 msgid "Measure Path"
22431 msgstr "Mål sti"
22433 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Offset [px]"
22436 msgstr "Forskyvning sti"
22438 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Precision"
22441 msgstr "Beskrivelse"
22443 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22444 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22448 msgid ""
22449 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22450 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22451 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22452 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22453 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22454 "real world, Scale must be set to 250."
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22458 msgid "Angle"
22459 msgstr "Vinkel"
22461 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22462 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22463 msgid "Magnitude"
22464 msgstr "Størrelse"
22466 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Motion"
22469 msgstr "Posisjon:"
22471 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22472 msgid "ASCII Text with outline markup"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22476 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22480 msgid "Text Outline Input"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22484 #, fuzzy
22485 msgid "End t-value"
22486 msgstr "Endeverdi x"
22488 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22491 msgstr ""
22492 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22493 "rekkevidde)"
22495 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22498 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22500 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Parametric Curves"
22503 msgstr "Parameter"
22505 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Range and Sampling"
22508 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22510 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22511 msgid "Samples"
22512 msgstr "Samplinger"
22514 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22515 msgid ""
22516 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22517 "it will determine X and Y scales.\n"
22518 "\n"
22519 "First derivatives are always determined numerically."
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Start t-value"
22525 msgstr "Startverdi x"
22527 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22528 #, fuzzy
22529 msgid "x-Function"
22530 msgstr "Funksjon"
22532 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22533 #, fuzzy
22534 msgid "x-value of rectangle's left"
22535 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22537 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22538 #, fuzzy
22539 msgid "x-value of rectangle's right"
22540 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22542 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22543 #, fuzzy
22544 msgid "y-Function"
22545 msgstr "Funksjon"
22547 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22548 #, fuzzy
22549 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22550 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22552 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22553 #, fuzzy
22554 msgid "y-value of rectangle's top"
22555 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22557 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22558 msgid "Copies of the pattern:"
22559 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22561 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22562 msgid "Deformation type:"
22563 msgstr "Deformasjonstype:"
22565 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22566 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22567 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22568 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22570 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22571 msgid "Pattern along Path"
22572 msgstr "Mønster langs sti"
22574 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22575 msgid "Ribbon"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Snake"
22581 msgstr "Vri"
22583 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22584 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22585 msgid "Space between copies:"
22586 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22588 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22589 msgid ""
22590 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22591 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22592 "clones... allowed)"
22593 msgstr ""
22595 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Cloned"
22598 msgstr "Kloner"
22600 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Copied"
22603 msgstr "Kombinert"
22605 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Follow path orientation"
22608 msgstr "Sideorientering:"
22610 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Moved"
22613 msgstr "Flytt"
22615 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Original pattern will be:"
22618 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22620 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22621 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22625 msgid ""
22626 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22627 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22628 "clones... allowed)"
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Bleed (in)"
22634 msgstr "Skråkant"
22636 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22637 msgid "Bond Weight #"
22638 msgstr ""
22640 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22641 msgid "Book Height (inches)"
22642 msgstr ""
22644 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Book Properties"
22647 msgstr "Lenkeegenska_per"
22649 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22650 msgid "Book Width (inches)"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22654 msgid "Caliper (inches)"
22655 msgstr ""
22657 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Cover"
22660 msgstr "Dekningsområde"
22662 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22663 msgid "Cover Thickness Measurement"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Interior Pages"
22669 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22671 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22672 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22673 msgstr ""
22675 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Number of Pages"
22678 msgstr "Antall steg"
22680 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22681 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22682 msgstr ""
22684 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22685 msgid "Paper Thickness Measurement"
22686 msgstr ""
22688 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22689 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22690 msgstr ""
22692 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Remove existing guides"
22695 msgstr "Fjern rektangel"
22697 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Specify Width"
22700 msgstr "Side_bredde"
22702 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Perspective"
22705 msgstr "Nærvær"
22707 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22708 msgid "AutoCAD Plot Input"
22709 msgstr ""
22711 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22712 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22713 #, fuzzy
22714 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22715 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22717 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Open HPGL plotter files"
22720 msgstr "Fjern fyll"
22722 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22723 msgid "AutoCAD Plot Output"
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Save a file for plotters"
22729 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22731 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22732 #, fuzzy
22733 msgid "3D Polyhedron"
22734 msgstr "Polygon"
22736 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Clockwise Wound Object"
22739 msgstr "Låst opp objektet"
22741 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22742 msgid "Cube"
22743 msgstr ""
22745 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22746 msgid "Cuboctohedron"
22747 msgstr ""
22749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22750 msgid "Dodecahedron"
22751 msgstr ""
22753 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22754 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22755 msgstr ""
22757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22758 msgid "Edge-Specified"
22759 msgstr ""
22761 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Edges"
22764 msgstr "grader"
22766 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22767 msgid "Face-Specified"
22768 msgstr ""
22770 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Faces"
22773 msgstr "Planhet "
22775 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Filename:"
22778 msgstr "Sett filnavn"
22780 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22781 msgid "Fill Colour (Blue)"
22782 msgstr ""
22784 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22785 msgid "Fill Colour (Green)"
22786 msgstr ""
22788 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22789 msgid "Fill Colour (Red)"
22790 msgstr ""
22792 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22793 #, fuzzy, no-c-format
22794 msgid "Fill Opacity/ %"
22795 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22797 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22798 msgid "Great Dodecahedron"
22799 msgstr ""
22801 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22802 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22803 msgstr ""
22805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22806 msgid "Icosahedron"
22807 msgstr ""
22809 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Light x-Position"
22812 msgstr "Posisjon:"
22814 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Light y-Position"
22817 msgstr "Posisjon:"
22819 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Light z-Position"
22822 msgstr "Posisjon:"
22824 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22825 msgid "Line Thickness / px"
22826 msgstr ""
22828 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22829 msgid "Load From File"
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Maximum"
22835 msgstr "medium"
22837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22838 msgid "Mean"
22839 msgstr ""
22841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Minimum"
22844 msgstr "Minimum størrelse"
22846 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Model File"
22849 msgstr "Alle typer"
22851 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Object Type"
22854 msgstr "Objekt"
22856 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Object:"
22859 msgstr "Objekt"
22861 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Octahedron"
22864 msgstr "Annet"
22866 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Rotate Around:"
22869 msgstr "Roter node"
22871 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Rotation / Degrees"
22874 msgstr "_Rotasjon"
22876 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Scaling Factor"
22879 msgstr "Flat farge"
22881 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Shading"
22884 msgstr "Mellomrom:"
22886 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22887 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22888 msgstr ""
22890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22891 msgid "Snub Cube"
22892 msgstr ""
22894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22895 msgid "Snub Dodecahedron"
22896 msgstr ""
22898 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22899 #, fuzzy, no-c-format
22900 msgid "Stroke Opacity/ %"
22901 msgstr "_Maling Strøk"
22903 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22904 msgid "Tetrahedron"
22905 msgstr ""
22907 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Then Rotate Around:"
22910 msgstr "Ikke avrundet"
22912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22913 msgid "Truncated Cube"
22914 msgstr ""
22916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22917 msgid "Truncated Dodecahedron"
22918 msgstr ""
22920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22921 msgid "Truncated Icosahedron"
22922 msgstr ""
22924 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22925 msgid "Truncated Octahedron"
22926 msgstr ""
22928 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22929 msgid "Truncated Tetrahedron"
22930 msgstr ""
22932 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Vertices"
22935 msgstr "_Vertikal"
22937 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22938 #, fuzzy
22939 msgid "View"
22940 msgstr "_Visning"
22942 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22943 msgid "X-Axis"
22944 msgstr ""
22946 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22947 msgid "Y-Axis"
22948 msgstr ""
22950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22951 msgid "Z-Axis"
22952 msgstr ""
22954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22955 msgid "Z-Sort Faces By:"
22956 msgstr ""
22958 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Bleed Margin"
22961 msgstr "Skråkant"
22963 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Bleed Marks"
22966 msgstr "Midtmerke:"
22968 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Bottom:"
22971 msgstr "Bot"
22973 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Canvas"
22976 msgstr "Cyan"
22978 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Colour Bars"
22981 msgstr "Farger"
22983 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22984 msgid "Crop Marks"
22985 msgstr ""
22987 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Left:"
22990 msgstr "Lengde:"
22992 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Marks"
22995 msgstr "Merke"
22997 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Page Information"
23000 msgstr "Informasjon"
23002 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Positioning"
23005 msgstr "Posisjon:"
23007 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Printing Marks"
23010 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23012 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23013 msgid "Registration Marks"
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Right:"
23019 msgstr "Rettigheter"
23021 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Set crop marks to"
23024 msgstr "Endre strøkmerke"
23026 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Star Target"
23029 msgstr "Mål:"
23031 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Top:"
23034 msgstr "Topp"
23036 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23037 #, fuzzy
23038 msgid "PostScript Input"
23039 msgstr "Postscript Inndata"
23041 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23042 msgid "Jitter nodes"
23043 msgstr "Skjelvenoder"
23045 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Maximum displacement in X, px"
23048 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23050 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23053 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23055 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23056 msgid "Shift node handles"
23057 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23059 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23060 msgid "Shift nodes"
23061 msgstr "Randomiser noder"
23063 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23064 msgid ""
23065 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23066 "selected path."
23067 msgstr ""
23068 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23069 "den valgte stien."
23071 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23072 msgid "Use normal distribution"
23073 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23075 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23076 msgid "Alphabet Soup"
23077 msgstr ""
23079 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Random Seed"
23082 msgstr "Tilfeldig Tre"
23084 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Bar Height:"
23087 msgstr "Høyde:"
23089 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23090 msgid "Barcode"
23091 msgstr ""
23093 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23094 msgid "Barcode Data:"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Barcode Type:"
23100 msgstr "Rutenettstype:"
23102 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Arbitrary Angle:"
23105 msgstr "Vinkel"
23107 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Arrange"
23110 msgstr "Vinkel"
23112 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Bottom"
23115 msgstr "Bot"
23117 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23118 msgid "Bottom to Top (90)"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Horizontal Point:"
23124 msgstr "Horisontal tekst"
23126 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23127 msgid "Left to Right (0)"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Middle"
23133 msgstr "Tittel"
23135 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Radial Inward"
23138 msgstr "Radial gradient"
23140 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Radial Outward"
23143 msgstr "Radial gradient"
23145 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Restack"
23148 msgstr "Tilbak_estill"
23150 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Restack Direction:"
23153 msgstr "Beskrivelse"
23155 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23156 msgid "Right to Left (180)"
23157 msgstr ""
23159 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Top to Bottom (270)"
23162 msgstr "Senk til bunnen"
23164 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Vertical Point:"
23167 msgstr "Vertikal tekst"
23169 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23170 msgid "Initial size"
23171 msgstr "Innledende størrelse"
23173 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23174 msgid "Minimum size"
23175 msgstr "Minimum størrelse"
23177 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23178 msgid "Random Tree"
23179 msgstr "Tilfeldig Tre"
23181 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23182 #, no-c-format
23183 msgid "Curve (%):"
23184 msgstr ""
23186 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Rubber Stretch"
23189 msgstr "Antall steg"
23191 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23192 #, fuzzy, no-c-format
23193 msgid "Strength (%):"
23194 msgstr "Steglengde (px)"
23196 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Scalable Vector Graphics"
23199 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
23201 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23204 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23206 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Scoured SVG Output"
23209 msgstr "SVG Utdata"
23211 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23214 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23216 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23217 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23218 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23219 msgstr ""
23221 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23222 msgid "sK1 vector graphics files input"
23223 msgstr ""
23225 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23226 #, fuzzy
23227 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23228 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23230 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23231 msgid "sK1 vector graphics files output"
23232 msgstr ""
23234 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23235 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23236 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23238 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23239 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23240 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23242 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23243 msgid "Sketch Input"
23244 msgstr "Sketch Inndata"
23246 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23247 msgid "Gear Placement"
23248 msgstr ""
23250 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23251 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23252 msgstr ""
23254 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23255 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23256 msgstr ""
23258 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23259 msgid "Quality (Default = 16)"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23263 msgid "R - Ring Radius (px)"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Rotation (deg)"
23269 msgstr "_Rotasjon"
23271 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Spirograph"
23274 msgstr "Spiral"
23276 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23277 msgid "d - Pen Radius (px)"
23278 msgstr ""
23280 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23281 msgid "r - Gear Radius (px)"
23282 msgstr ""
23284 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23285 msgid "Behavior"
23286 msgstr "Atferd"
23288 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23289 msgid "Straighten Segments"
23290 msgstr "Rett ut segmenter"
23292 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23293 msgid "Envelope"
23294 msgstr ""
23296 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23297 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23298 msgstr ""
23300 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23301 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23302 msgstr ""
23304 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23305 #, fuzzy
23306 msgid "XAML Output"
23307 msgstr "DXF Utdata"
23309 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23310 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23311 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23313 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23314 msgid ""
23315 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23316 "files"
23317 msgstr ""
23318 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23320 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23321 msgid "ZIP Output"
23322 msgstr "ZIP Utdata"
23324 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23325 msgid ""
23326 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23327 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23328 msgstr ""
23330 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23331 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23332 msgstr ""
23334 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23335 msgid "Automatically set size and position"
23336 msgstr ""
23338 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Calendar"
23341 msgstr "F_jern"
23343 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Char Encoding"
23346 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23348 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Configuration"
23351 msgstr "Utskriftsmål"
23353 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Day color"
23356 msgstr "Kopier farge"
23358 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Day names"
23361 msgstr "Lagnavn:"
23363 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23364 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23365 msgstr ""
23367 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23368 msgid ""
23369 "January February March April May June July August September October November "
23370 "December"
23371 msgstr ""
23373 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Localization"
23376 msgstr "_Rotasjon"
23378 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Monday"
23381 msgstr "Modus"
23383 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23384 msgid "Month (0 for all)"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Month Margin"
23390 msgstr "Kopier farge"
23392 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Month Width"
23395 msgstr "Side_bredde"
23397 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Month color"
23400 msgstr "Kopier farge"
23402 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Month names"
23405 msgstr "Ubetegnet"
23407 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Months per line"
23410 msgstr "Senter linjer"
23412 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23413 msgid "Next month day color"
23414 msgstr ""
23416 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Saturday"
23419 msgstr "Metning"
23421 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23422 msgid "Saturday and Sunday"
23423 msgstr ""
23425 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23426 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23427 msgstr ""
23429 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Sunday"
23432 msgstr "Stempel"
23434 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23435 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23439 msgid "Week start day"
23440 msgstr ""
23442 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Weekday name color "
23445 msgstr "Sett valgte farge"
23447 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23448 msgid "Weekend"
23449 msgstr ""
23451 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Weekend day color"
23454 msgstr "Sett valgte farge"
23456 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Year (0 for current)"
23459 msgstr "Under aktuelle"
23461 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Year color"
23464 msgstr "Flat farge"
23466 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23467 msgid "You may change the names for other languages:"
23468 msgstr ""
23470 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23471 msgid "Convert to Braille"
23472 msgstr "Konverter til Braille"
23474 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23475 msgid "fLIP cASE"
23476 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23478 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23479 msgid "lowercase"
23480 msgstr "små bokstaver"
23482 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23483 msgid "rANdOm CasE"
23484 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23486 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23487 #, fuzzy
23488 msgid "By:"
23489 msgstr "Ry:"
23491 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23492 msgid "Replace text"
23493 msgstr "Bytt tekst"
23495 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23496 msgid "Replace:"
23497 msgstr "Bytt:"
23499 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23500 msgid "Sentence case"
23501 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23503 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23504 msgid "Title Case"
23505 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23507 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23508 msgid "UPPERCASE"
23509 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23511 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Angle a / deg"
23514 msgstr "grader"
23516 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Angle b / deg"
23519 msgstr "grader"
23521 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Angle c / deg"
23524 msgstr "grader"
23526 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23527 msgid "From Side a and Angles a, b"
23528 msgstr ""
23530 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23531 msgid "From Side c and Angles a, b"
23532 msgstr ""
23534 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23535 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23536 msgstr ""
23538 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23539 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23540 msgstr ""
23542 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23543 msgid "From Three Sides"
23544 msgstr ""
23546 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Side Length a / px"
23549 msgstr "Steglengde (px)"
23551 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Side Length b / px"
23554 msgstr "Steglengde (px)"
23556 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Side Length c / px"
23559 msgstr "Steglengde (px)"
23561 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Triangle"
23564 msgstr "Vinkel"
23566 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23567 msgid "ASCII Text"
23568 msgstr "ASCII Tekst"
23570 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23571 msgid "Text File (*.txt)"
23572 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23574 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23575 msgid "Text Input"
23576 msgstr "Tekst Inndata"
23578 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23579 #, fuzzy
23580 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23581 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23583 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Attribute to set"
23586 msgstr "Navn på attributt"
23588 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23589 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23590 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23591 msgstr ""
23593 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23594 msgid ""
23595 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23596 "space, and only with a space."
23597 msgstr ""
23599 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23600 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23601 msgid "Run it after"
23602 msgstr ""
23604 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23605 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23606 msgid "Run it before"
23607 msgstr ""
23609 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Set Attributes"
23612 msgstr "Sett attributt"
23614 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23615 msgid "Source and destination of setting"
23616 msgstr ""
23618 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23619 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23620 msgstr ""
23622 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23623 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23624 msgstr ""
23626 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23627 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23628 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23629 msgstr ""
23631 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23632 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23633 msgid ""
23634 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23635 "browser (like Firefox)."
23636 msgstr ""
23638 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23639 msgid ""
23640 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23641 "a defined event occurs on the first selected element."
23642 msgstr ""
23644 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Value to set"
23647 msgstr "Verdi"
23649 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23650 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23651 msgid "Web"
23652 msgstr ""
23654 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23655 msgid "When the set must be done?"
23656 msgstr ""
23658 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23659 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23660 #, fuzzy
23661 msgid "on activate"
23662 msgstr "Deaktivisert"
23664 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23665 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23666 #, fuzzy
23667 msgid "on blur"
23668 msgstr "Endre uskarphet"
23670 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23671 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23672 msgid "on click"
23673 msgstr ""
23675 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23676 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23677 #, fuzzy
23678 msgid "on element loaded"
23679 msgstr "Ny elementnode"
23681 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23682 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23683 msgid "on focus"
23684 msgstr ""
23686 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23687 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23688 msgid "on mouse down"
23689 msgstr ""
23691 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23692 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23693 msgid "on mouse move"
23694 msgstr ""
23696 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23697 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23698 #, fuzzy
23699 msgid "on mouse out"
23700 msgstr "Zoom inn eller ut"
23702 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23703 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23704 msgid "on mouse over"
23705 msgstr ""
23707 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23708 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23709 msgid "on mouse up"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23713 #, fuzzy
23714 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23715 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23717 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Attribute to transmit"
23720 msgstr "Navn på attributt"
23722 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23723 msgid ""
23724 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23725 "with a space, and only with a space."
23726 msgstr ""
23728 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23729 msgid "Source and destination of transmitting"
23730 msgstr ""
23732 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23733 msgid "The first selected transmits to all others"
23734 msgstr ""
23736 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23737 msgid ""
23738 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23739 "to the second when a event occurs."
23740 msgstr ""
23742 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Transmit Attributes"
23745 msgstr "Sett attributt"
23747 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23748 #, fuzzy
23749 msgid "When to transmit"
23750 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23752 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23753 msgid "Amount of whirl"
23754 msgstr "Mengde av virvler"
23756 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23757 msgid "Rotation is clockwise"
23758 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23760 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23761 msgid "Whirl"
23762 msgstr "Virvler"
23764 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23765 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23766 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23767 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23769 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23770 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23771 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23772 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23774 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23775 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23776 msgid "Windows Metafile Input"
23777 msgstr ""
23779 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23780 #, fuzzy
23781 msgid "XAML Input"
23782 msgstr "DXF Inndata"
23784 #~ msgid "HSL bubbles"
23785 #~ msgstr "HSL-bobler"
23787 #~ msgid ""
23788 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
23789 #~ "luminance"
23790 #~ msgstr ""
23791 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
23792 #~ "saturation, luminance)"
23794 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
23795 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
23797 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
23798 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
23800 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
23801 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
23805 #~ "transparency depending filters"
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
23808 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
23812 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
23814 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
23815 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
23819 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
23823 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Thick paint, glossy"
23827 #~ msgstr "Grovt og glatt"
23829 #~ msgid "Export area is whole canvas"
23830 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
23832 #~ msgid "Export drawing, not page"
23833 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
23835 #~ msgid "Export canvas"
23836 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Layers"
23840 #~ msgstr "_Lag"
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Open files saved for plotters"
23844 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
23846 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
23847 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
23849 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
23850 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
23852 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
23853 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Target"
23857 #~ msgstr "Mål:"
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Seed"
23861 #~ msgstr "Hastighet:"
23863 #~ msgid "Melt and glow"
23864 #~ msgstr "Smelt og lys"
23866 #~ msgid "Badge"
23867 #~ msgstr "Skilt"
23869 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
23870 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
23872 #~ msgid "Ghost outline"
23873 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
23875 #~ msgid "Masking tools"
23876 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
23878 #~ msgid "Flow inside"
23879 #~ msgstr "Flyt inni"
23881 #~ msgid "Lead pencil"
23882 #~ msgstr "Blypensel"
23884 #~ msgid "_Write session file:"
23885 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
23887 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
23888 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
23890 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
23891 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
23893 #~ msgid "Select a location and filename"
23894 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
23896 #~ msgid "Set filename"
23897 #~ msgstr "Sett filnavn"
23899 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
23900 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
23902 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
23903 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
23905 #~ msgid "Accept invitation"
23906 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
23908 #~ msgid "Decline invitation"
23909 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
23911 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
23912 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Length left"
23916 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Length right"
23920 #~ msgstr "Lengde:"
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
23924 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
23928 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
23932 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
23934 #~ msgid "Null"
23935 #~ msgstr "Null"
23937 #~ msgid "Intersect"
23938 #~ msgstr "Krysning"
23940 #~ msgid "Subtract A-B"
23941 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Identity A"
23945 #~ msgstr "Identifikator "
23947 #~ msgid "Subtract B-A"
23948 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Identity B"
23952 #~ msgstr "Identifikator "
23954 #~ msgid "2nd path"
23955 #~ msgstr "Sti nummer 2"
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
23959 #~ msgstr ""
23960 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Boolop type"
23964 #~ msgstr "Alle typer"
23966 #~ msgid "Starting"
23967 #~ msgstr "Start"
23969 #~ msgid "Angle of the first copy"
23970 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
23972 #~ msgid "Rotation angle"
23973 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
23975 #~ msgid "Angle between two successive copies"
23976 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
23978 #~ msgid "Number of copies"
23979 #~ msgstr "Antall kopier"
23981 #~ msgid "Number of copies of the original path"
23982 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
23984 #~ msgid "Origin"
23985 #~ msgstr "Utgangspunkt"
23987 #~ msgid "Origin of the rotation"
23988 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
23990 #~ msgid "Adjust the starting angle"
23991 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
23993 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
23994 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
23996 #~ msgid "Elliptic Pen"
23997 #~ msgstr "Eliptisk penn"
23999 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24000 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
24002 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24003 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
24005 #~ msgid "Sharp"
24006 #~ msgstr "Skarp"
24008 #~ msgid "Round"
24009 #~ msgstr "Avrundet"
24011 #~ msgid "Method"
24012 #~ msgstr "Metode"
24014 #~ msgid "Choose pen type"
24015 #~ msgstr "Velg pennetype"
24017 #~ msgid "Pen width"
24018 #~ msgstr "Pennebredde"
24020 #~ msgid "Maximal stroke width"
24021 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
24023 #~ msgid "Pen roundness"
24024 #~ msgstr "Avruning av penn"
24026 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24027 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
24029 #~ msgid "angle"
24030 #~ msgstr "vinkel"
24032 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24033 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
24035 #~ msgid "Choose start capping type"
24036 #~ msgstr "Velg form på starten"
24038 #~ msgid "Choose end capping type"
24039 #~ msgstr "Velg form på enden"
24041 #~ msgid "Grow for"
24042 #~ msgstr "Voks i"
24044 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24045 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
24047 #~ msgid "Fade for"
24048 #~ msgstr "Utvisk i"
24050 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24051 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
24053 #~ msgid "Round ends"
24054 #~ msgstr "Avrundet ende"
24056 #~ msgid "left capping"
24057 #~ msgstr "venstre avslutting"
24059 #~ msgid "Control handle 0"
24060 #~ msgstr "Håndtak 0"
24062 #~ msgid "Control handle 1"
24063 #~ msgstr "Håndtak 1"
24065 #~ msgid "Control handle 2"
24066 #~ msgstr "Håndtak 2"
24068 #~ msgid "Control handle 3"
24069 #~ msgstr "Håndtak 3"
24071 #~ msgid "Control handle 4"
24072 #~ msgstr "Håndtak 4"
24074 #~ msgid "Control handle 5"
24075 #~ msgstr "Håndtak 5"
24077 #~ msgid "Control handle 6"
24078 #~ msgstr "Håndtak 6"
24080 #~ msgid "Control handle 7"
24081 #~ msgstr "Håndtak 7"
24083 #~ msgid "Control handle 8"
24084 #~ msgstr "Håndtak 8"
24086 #~ msgid "Control handle 9"
24087 #~ msgstr "Håndtak 9"
24089 #~ msgid "Control handle 10"
24090 #~ msgstr "Håndtak 10"
24092 #~ msgid "Control handle 11"
24093 #~ msgstr "Håndtak 10"
24095 #~ msgid "Control handle 12"
24096 #~ msgstr "Håndtak 11"
24098 #~ msgid "Control handle 13"
24099 #~ msgstr "Håndtak 12"
24101 #~ msgid "Control handle 14"
24102 #~ msgstr "Håndtak 13"
24104 #~ msgid "Control handle 15"
24105 #~ msgstr "Håndtak 14"
24107 #~ msgid "End type"
24108 #~ msgstr "Endetype"
24110 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
24111 #~ msgstr ""
24112 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
24114 #~ msgid "Discard original path?"
24115 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
24117 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
24118 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
24120 #~ msgid "Reflection line"
24121 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
24123 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
24124 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
24126 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
24127 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
24129 #~ msgid "Adjust the offset"
24130 #~ msgstr "Juster avstanden"
24132 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24133 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
24135 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24136 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
24138 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24139 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
24141 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24142 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
24144 #~ msgid "Scaling factor"
24145 #~ msgstr "Skaleringsfaktor"
24147 #~ msgid "Display unit"
24148 #~ msgstr "Vis enhet"
24150 #~ msgid "Print unit after path length"
24151 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24155 #~ msgstr "Juster"
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24159 #~ msgstr "Juster"
24161 #~ msgid "Scale x"
24162 #~ msgstr "Skala x"
24164 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24165 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
24167 #~ msgid "Scale y"
24168 #~ msgstr "Skala y"
24170 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24171 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
24173 #~ msgid "Offset x"
24174 #~ msgstr "Forskyvning x"
24176 #~ msgid "Offset in x direction"
24177 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
24179 #~ msgid "Offset y"
24180 #~ msgstr "Forskyvning y"
24182 #~ msgid "Offset in y direction"
24183 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
24185 #~ msgid "Uses XY plane?"
24186 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
24188 #~ msgid ""
24189 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24190 #~ "the right side"
24191 #~ msgstr ""
24192 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
24194 #~ msgid "Adjust the origin"
24195 #~ msgstr "Juster origo"
24197 #~ msgid "Iterations"
24198 #~ msgstr "Iterasjoner"
24200 #~ msgid "recursivity"
24201 #~ msgstr "rekursivitet"
24203 #~ msgid "Float parameter"
24204 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
24206 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24207 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
24209 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24210 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
24212 #~ msgid "Location along curve"
24213 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
24215 #~ msgid ""
24216 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24217 #~ "number-of-segments)"
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
24221 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24222 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
24224 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24225 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
24227 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24228 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
24230 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24231 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
24233 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24234 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
24236 #~ msgid "Stack step"
24237 #~ msgstr "Stabelsteg"
24239 #~ msgid "point param"
24240 #~ msgstr "punktparamater"
24242 #~ msgid "path param"
24243 #~ msgstr "stiparameter"
24245 #~ msgid "Label"
24246 #~ msgstr "Etikett"
24248 #~ msgid "Text label attached to the path"
24249 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
24251 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24252 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
24254 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "All Image Files"
24257 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Path:"
24261 #~ msgstr "Sti"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Session file"
24265 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Message information"
24269 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Active session file:"
24273 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Close file"
24277 #~ msgstr "_Lukk"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Set delay"
24281 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Rewind"
24285 #~ msgstr "Tegn"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Pause"
24289 #~ msgstr "Lim inn"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Open session file"
24293 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "_Register"
24297 #~ msgstr "Hev"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "_Server:"
24301 #~ msgstr "_Reverser"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "_Username:"
24305 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "_Password:"
24309 #~ msgstr "_Passord:"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "P_ort:"
24313 #~ msgstr "_Eksporter"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Connect"
24317 #~ msgstr "Bindepunkt"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Chatroom _name:"
24321 #~ msgstr "Lagnavn:"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24325 #~ msgstr "Endre håndtak"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Connect to chatroom"
24329 #~ msgstr "Bindepunkt"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "_Cancel"
24333 #~ msgstr "Avbryt"
24335 #~ msgid "Previous Effect"
24336 #~ msgstr "Forrige Effekt"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Organization"
24340 #~ msgstr "Sideorientering:"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Comics rounded"
24344 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24348 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24352 #~ msgstr "Deaktivisert"
24354 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24355 #~ msgstr ""
24356 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Unicode"
24360 #~ msgstr "Ulastet"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "gradient level"
24364 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Render object in black and white"
24368 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Specular bump"
24372 #~ msgstr "Eksponent"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24376 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24380 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Kilt"
24384 #~ msgstr "Tittel"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24388 #~ msgstr "Sett maske"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Path Effects"
24392 #~ msgstr "_Effekter"
24394 #~ msgid "Biggest item"
24395 #~ msgstr "Største oppføring"
24397 #~ msgid "Smallest item"
24398 #~ msgstr "Minste oppføring"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Median Filter"
24402 #~ msgstr "Legg til lag"
24404 #~ msgid "Effe_cts"
24405 #~ msgstr "_Effekter"
24407 #~ msgid "Center on vertical axis"
24408 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "el Greek"
24412 #~ msgstr "Grønn"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Commands bar icon size"
24416 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Snap nodes"
24420 #~ msgstr "Fest til _noder"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24424 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24426 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24427 #~ msgid "Embed All Images"
24428 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24432 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Convolve"
24436 #~ msgstr "Klone"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Kernel Array"
24440 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Modulate"
24444 #~ msgstr "Modus"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24448 #~ msgstr "DXF Utdata"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24452 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "PDF File"
24456 #~ msgstr "_Fil"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Cairo PS Output"
24460 #~ msgstr "DXF Utdata"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24464 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24466 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24467 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24469 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24470 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24472 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24473 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24477 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Crystal"
24481 #~ msgstr "Gråtoner"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Artist text"
24485 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Amount of Blur"
24489 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Filter"
24493 #~ msgstr "Filtre"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "I hate text"
24497 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Metal"
24501 #~ msgstr "Magenta"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24505 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "PatternedGlass"
24509 #~ msgstr "Mønster"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Snow"
24513 #~ msgstr "Vis:"
24515 #~ msgid "Print Destination"
24516 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24518 #~ msgid "Print properties"
24519 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24523 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24526 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24530 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24531 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24534 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24535 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24537 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24538 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24540 #~ msgid "Print destination"
24541 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24543 #~ msgid ""
24544 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24545 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24546 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24547 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24550 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24551 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24552 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24554 #~ msgid "PDF Print"
24555 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24557 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24558 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24562 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24563 #~ "patterns will be lost."
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24566 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24567 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24569 #~ msgid "Postscript Print"
24570 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24572 #~ msgid "Postscript Output"
24573 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Cannot create file %s.\n"
24577 #~ "%s"
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24580 #~ "%s"
24582 #~ msgid ""
24583 #~ "Cannot write file %s.\n"
24584 #~ "%s"
24585 #~ msgstr ""
24586 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24587 #~ "%s"
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24591 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24594 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24598 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24599 #~ "%s"
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24602 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24603 #~ "%s"
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24607 #~ "%s"
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24610 #~ "%s"
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24614 #~ "New menus will not be saved."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24617 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Mirror reflection"
24621 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Gap width"
24625 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Lala"
24629 #~ msgstr "Etikett"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Lolo"
24633 #~ msgstr "Farge"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Last gen. segment"
24637 #~ msgstr "Slett stisegment"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Reference"
24641 #~ msgstr "Differanse"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24645 #~ msgstr "Endre spiral"
24647 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24648 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24650 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24651 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24653 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24654 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24656 #~ msgid "Fit page to selection"
24657 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24661 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24662 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24663 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24667 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24668 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24669 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24673 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24674 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24675 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24679 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24680 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24681 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24685 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24686 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24687 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24691 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24692 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24693 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24697 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24698 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24699 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24703 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24704 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24705 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "_Nodes"
24709 #~ msgstr "Noder"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24713 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24717 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "_Grid with guides"
24721 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24725 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24729 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24733 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24735 #~ msgid "Export"
24736 #~ msgstr "Eksporter"
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24740 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24743 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Grid units"
24747 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Origin Y"
24751 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Spacing X"
24755 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Spacing Y"
24759 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24763 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Major grid line every"
24767 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Angle X"
24771 #~ msgstr "Vinkel X:"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Angle Z"
24775 #~ msgstr "Vinkel Z:"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24779 #~ msgstr "Slett attributt"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24783 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24787 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Spiro splines mode"
24791 #~ msgstr "Randomiser noder"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Repel mode"
24795 #~ msgstr "Fjern"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24799 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24803 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24807 #~ "sourceforge.net/"
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
24810 #~ "sourceforge.net/"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Generate Template"
24814 #~ msgstr "Generer fra Sti"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24818 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24820 #~ msgid "Postscript"
24821 #~ msgstr "Postscript"
24823 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24824 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24826 #~ msgid ""
24827 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
24830 #~ "allerede!"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Bend Path"
24834 #~ msgstr "Bryt opp sti"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24838 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
24840 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24846 #~ msgstr ""
24847 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
24848 #~ "<b>lag</b>."
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24852 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24856 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24860 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24862 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24863 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
24865 #~ msgid ""
24866 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24867 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24868 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24869 #~ msgstr ""
24870 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
24871 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
24872 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
24873 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24877 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Tall"
24881 #~ msgstr "Tittel"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Square"
24885 #~ msgstr "Firkant"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Wide"
24889 #~ msgstr "Sk_jul"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Delete Segment"
24893 #~ msgstr "Slett stisegment"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24897 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
24899 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24900 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
24902 #~ msgid "Developer Examples"
24903 #~ msgstr "Utviklereksempler"
24905 #~ msgid "Select second option: "
24906 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
24908 #~ msgid "Random Point"
24909 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
24911 #~ msgid "Random Position"
24912 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
24914 #~ msgid "medium"
24915 #~ msgstr "medium"
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "X Channel"
24919 #~ msgstr "Avbryt"
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Y Channel"
24923 #~ msgstr "Avbryt"
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24927 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Search Tag"
24931 #~ msgstr "Søk bilder"
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Measure unit:"
24935 #~ msgstr "Mål sti"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Degrees:"
24939 #~ msgstr "grader"
24941 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24942 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Start point jitter"
24946 #~ msgstr "Metning"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Slope"
24950 #~ msgstr "Skaler"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24954 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24958 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24962 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24966 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Date:"
24970 #~ msgstr "Dato"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Format:"
24974 #~ msgstr "Format"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Creator:"
24978 #~ msgstr "Skaperen"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Publisher:"
24982 #~ msgstr "Utgiver"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Identifier:"
24986 #~ msgstr "Identifikator "
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Source:"
24990 #~ msgstr "Kilde"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Relation:"
24994 #~ msgstr "Relasjon "
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Subject:"
24998 #~ msgstr "Objekt"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Coverage:"
25002 #~ msgstr "Dekningsområde"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Contributor:"
25006 #~ msgstr "Bidragsytere"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Default Metadata"
25010 #~ msgstr "Metadata"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25014 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25018 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25022 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25026 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25030 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25034 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Free Art License"
25038 #~ msgstr "Åpne ny fil"
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Default License"
25042 #~ msgstr "Standard forvalg"
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Angle Y"
25046 #~ msgstr "Vinkel X:"
25048 #~ msgid "%s at %s"
25049 #~ msgstr "%s i %s"
25051 #~ msgid "Move by:"
25052 #~ msgstr "Flytt med:"
25054 #~ msgid "Moving %s %s"
25055 #~ msgstr "Flytting %s %s"
25057 #~ msgid "Change layer opacity"
25058 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
25060 #~ msgid "Opacity, %:"
25061 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Pattern along path"
25065 #~ msgstr "Mønster langs sti"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "unknown error"
25069 #~ msgstr "Ukjent"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Print Preview not available"
25073 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Snap details"
25077 #~ msgstr "Fest til _stier"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid ""
25081 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
25084 #~ "avstand"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Gridtype"
25088 #~ msgstr "Rutenettstype:"
25090 #~ msgid "Print _Direct"
25091 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
25093 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25094 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Gradients"
25098 #~ msgstr "Gradient"
25100 #~ msgid "Spacing between letters"
25101 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25103 #~ msgid "Spacing between lines"
25104 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
25106 #~ msgid "Horizontal kerning"
25107 #~ msgstr "Horisontal kerning"
25109 #~ msgid "Vertical kerning"
25110 #~ msgstr "Vertikal kerning"