Code

1c34c8be54ec0237d55c4479d8935bd2b3160399
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:59+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "Mønster fyll"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Mønster fyll"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 msgid "Bevels"
67 msgstr "Fuger"
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
70 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 #, fuzzy
75 msgid "Metal casting"
76 msgstr "Venstre vinkel"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
79 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Motion blur, horizontal"
85 msgstr "Flytt horisontalt"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "Blå"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "Flytt vertikalt"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Spøkelsesaktig"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "Utklipp"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "Skygger og lys"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr "Skygge under utklippet"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr "Puslespill"
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr "Lav og skarp fuge"
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
149 msgid "Roughen"
150 msgstr "Gjør røffere"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
153 #, fuzzy
154 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
155 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 msgid "Rubber stamp"
159 msgstr "Stempel"
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
170 msgid "Overlays"
171 msgstr ""
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
174 #, fuzzy
175 msgid "Random whiteouts inside"
176 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 msgid "Ink bleed"
180 msgstr "Fargesøl"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
184 msgid "Protrusions"
185 msgstr "Utstikk"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
188 msgid "Inky splotches underneath the object"
189 msgstr "Fargesøl under objektet"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
192 msgid "Fire"
193 msgstr "Flammer"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
196 msgid "Edges of object are on fire"
197 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 msgid "Bloom"
201 msgstr "Blomsterblad"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
204 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
205 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Ridged border"
210 msgstr "Modus"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 msgid "Ridged border with inner bevel"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
217 msgid "Ripple"
218 msgstr "Bølger"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
224 #, fuzzy
225 msgid "Distort"
226 msgstr "Inndeling"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
229 #, fuzzy
230 msgid "Horizontal rippling of edges"
231 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
234 msgid "Speckle"
235 msgstr "Flekker"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
238 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
239 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
242 msgid "Oil slick"
243 msgstr "Oljesøl"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
246 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
247 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
250 msgid "Frost"
251 msgstr "Frost"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
254 msgid "Flake-like white splotches"
255 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
258 msgid "Leopard fur"
259 msgstr "Leopardskinn"
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
268 msgid "Materials"
269 msgstr "Materialer"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
272 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
273 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
276 msgid "Zebra"
277 msgstr "Zebra"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
280 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
281 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
284 msgid "Clouds"
285 msgstr "Skyer"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
288 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
289 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
292 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
293 msgid "Sharpen"
294 msgstr "Gjør skarpere"
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
303 msgid "Image effects"
304 msgstr "Bildeeffekter"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
308 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
311 msgid "Sharpen more"
312 msgstr "Gjør enda skarpere"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
315 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
316 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
319 msgid "Oil painting"
320 msgstr "Oljemaleri"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
323 msgid "Simulate oil painting style"
324 msgstr "Simuler oljemaleri"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
327 msgid "Edge detect"
328 msgstr "Kantoppdaging"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
331 msgid "Detect color edges in object"
332 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
335 msgid "Horizontal edge detect"
336 msgstr "Finn horisontale kanter"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
339 msgid "Detect horizontal color edges in object"
340 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
343 msgid "Vertical edge detect"
344 msgstr "Finn vertikale kanter"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
347 msgid "Detect vertical color edges in object"
348 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
350 #. Pencil
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
353 msgid "Pencil"
354 msgstr "Blyant"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
357 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
358 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
361 msgid "Blueprint"
362 msgstr "Arbeidstegning"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
365 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
366 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
369 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
370 msgid "Desaturate"
371 msgstr "Fjern fargemetningen"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
379 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
380 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
381 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
382 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
397 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
399 msgid "Color"
400 msgstr "Farge"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
403 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
404 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
407 msgid "Invert"
408 msgstr "Inverter"
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
411 msgid "Invert colors"
412 msgstr "Inverter farger"
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
415 msgid "Sepia"
416 msgstr "Sepia"
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
419 msgid "Render in warm sepia tones"
420 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
423 msgid "Age"
424 msgstr "Gammelt"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
427 msgid "Imitate aged photograph"
428 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
431 msgid "Organic"
432 msgstr "Organisk"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
446 msgid "Textures"
447 msgstr "Teksturer"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
450 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
451 msgstr ""
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
454 msgid "Barbed wire"
455 msgstr "Piggtråd"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
458 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
459 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
462 msgid "Swiss cheese"
463 msgstr "Sveitserost"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
466 msgid "Random inner-bevel holes"
467 msgstr "Spredde hull"
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
470 msgid "Blue cheese"
471 msgstr "Blåmuggost"
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
474 msgid "Marble-like bluish speckles"
475 msgstr "Blå flekker"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
478 msgid "Button"
479 msgstr "Knapp"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
482 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
483 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
486 msgid "Inset"
487 msgstr "Innskjøvet"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
490 msgid "Shadowy outer bevel"
491 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
494 msgid "Dripping"
495 msgstr "Dryppende"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
498 msgid "Random paint streaks downwards"
499 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
502 msgid "Jam spread"
503 msgstr "Syltetøy"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
506 msgid "Glossy clumpy jam spread"
507 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
510 msgid "Pixel smear"
511 msgstr "Pikselsmørje"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
514 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
515 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
518 msgid "HSL Bumps"
519 msgstr "HSL-humper"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
531 msgid "Bumps"
532 msgstr "Humper"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
535 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
539 msgid "Cracked glass"
540 msgstr "Knust glass"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
543 msgid "Under a cracked glass"
544 msgstr "Bildet legges under knust glass"
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
547 msgid "Bubbly Bumps"
548 msgstr ""
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
551 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
552 msgstr ""
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
555 msgid "Glowing bubble"
556 msgstr "Lysende boble"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
562 msgid "Ridges"
563 msgstr "Åser"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
566 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
567 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
570 msgid "Neon"
571 msgstr "Neon"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
574 #, fuzzy
575 msgid "Neon light effect"
576 msgstr "Neonlyseffekt"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
579 #, fuzzy
580 msgid "Molten metal"
581 msgstr "Fleksibelt metall"
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
584 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
585 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
588 #, fuzzy
589 msgid "Pressed steel"
590 msgstr "Tilbak_estill"
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
593 #, fuzzy
594 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
595 msgstr "Strøk med rund ende"
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
598 #, fuzzy
599 msgid "Matte bevel"
600 msgstr "Lim inn fuge"
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
603 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
604 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
607 msgid "Thin Membrane"
608 msgstr "Tynn membran"
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
611 msgid "Thin like a soap membrane"
612 msgstr "Såpetynn membran"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
615 #, fuzzy
616 msgid "Matte ridge"
617 msgstr "Myk ås"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
620 msgid "Soft pastel ridge"
621 msgstr "Myk pastellfarget ås"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
624 msgid "Glowing metal"
625 msgstr "Lysende metall"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
628 #, fuzzy
629 msgid "Glowing metal texture"
630 msgstr "Lysende metall"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
633 msgid "Leaves"
634 msgstr "Blader"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
638 msgid "Scatter"
639 msgstr "Spredning"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
642 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
643 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
646 msgid "Translucent"
647 msgstr "Gjennomsiktig"
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
650 #, fuzzy
651 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
652 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
655 msgid "Cross-smooth"
656 msgstr "Kryss-glattet"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
659 msgid "Blur inner borders and intersections"
660 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
663 msgid "Iridescent beeswax"
664 msgstr "Fargerik honning"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
667 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
668 msgstr ""
669 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
672 msgid "Eroded metal"
673 msgstr "Erodert metall"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
676 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
677 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
680 msgid "Cracked Lava"
681 msgstr "Oppsprukket lava"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
684 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
685 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
688 msgid "Bark"
689 msgstr "Bark"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
692 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
693 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
696 msgid "Lizard skin"
697 msgstr "Øgleskunn"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
700 msgid "Stylized reptile skin texture"
701 msgstr "Stilisert øgleskinn"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
704 msgid "Stone wall"
705 msgstr "Steinmur"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
708 #, fuzzy
709 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
710 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
713 msgid "Silk carpet"
714 msgstr "Silketeppe"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
717 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
718 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
721 msgid "Refractive gel A"
722 msgstr "Lysbrytende gele A"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
725 msgid "Gel effect with light refraction"
726 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
729 msgid "Refractive gel B"
730 msgstr "Lysbrytene gele B"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
733 msgid "Gel effect with strong refraction"
734 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
737 msgid "Metallized paint"
738 msgstr "Metalisert maling"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
741 msgid ""
742 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
743 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
746 msgid "Dragee"
747 msgstr "Glassert"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
750 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
751 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
754 msgid "Raised border"
755 msgstr "Hevet kant"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
758 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
759 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
762 msgid "Metallized ridge"
763 msgstr "Metalisert ås"
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
766 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
767 msgstr "Geleås med metalisert topp"
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
770 msgid "Fat oil"
771 msgstr "Tykk olje"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
774 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
775 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
778 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
779 msgid "Colorize"
780 msgstr "Fargelegg"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
783 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
787 msgid "Parallel hollow"
788 msgstr "Paralelldal"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
796 #: ../src/filter-enums.cpp:31
797 msgid "Morphology"
798 msgstr "Morfologi"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
801 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
802 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
805 msgid "Hole"
806 msgstr "Hull"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
809 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
810 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
813 msgid "Black hole"
814 msgstr "Svart hul"
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
817 msgid "Creates a black light inside and outside"
818 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
821 msgid "Smooth outline"
822 msgstr "Glatt omriss"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
825 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
826 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
829 msgid "Cubes"
830 msgstr "Kuber"
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
833 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
834 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
837 msgid "Peel off"
838 msgstr "Avflaking"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
841 msgid "Peeling painting on a wall"
842 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
845 msgid "Gold splatter"
846 msgstr "Gulldråper"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
849 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
850 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
853 msgid "Gold paste"
854 msgstr "Gullpasta"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
857 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
858 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
861 msgid "Crumpled plastic"
862 msgstr "Krøllet plastikk"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
865 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
866 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
869 msgid "Enamel jewelry"
870 msgstr ""
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
873 #, fuzzy
874 msgid "Slightly cracked enameled texture"
875 msgstr "Lett oppsprukket"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
878 msgid "Rough paper"
879 msgstr "Grovt papir"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
882 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
883 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
886 #, fuzzy
887 msgid "Rough and glossy"
888 msgstr "Grovt og glatt"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
891 #, fuzzy
892 msgid ""
893 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
894 msgstr "Krøllet "
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
897 msgid "In and Out"
898 msgstr "Inni og utenpå"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
901 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
902 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
905 msgid "Air spray"
906 msgstr "Spray"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
909 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
913 msgid "Warm inside"
914 msgstr "Varm inni"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
917 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
918 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
921 msgid "Cool outside"
922 msgstr "Kald utvendig"
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
925 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
926 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
929 msgid "Electronic microscopy"
930 msgstr "Elektronmikroskop"
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
933 msgid ""
934 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
935 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
938 msgid "Tartan"
939 msgstr "Tartan"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
942 msgid "Checkered tartan pattern"
943 msgstr "Flislagt tartanmønster"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
946 msgid "Invert hue"
947 msgstr "Vreng fargetone"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
950 msgid "Invert hue, or rotate it"
951 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
954 #, fuzzy
955 msgid "Inner outline"
956 msgstr "Fargeomriss"
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
959 msgid "Draws an outline around"
960 msgstr "Tegn en sti rundt"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
963 msgid "Outline, double"
964 msgstr "Dobbel kontur"
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
967 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
968 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
971 msgid "Fancy blur"
972 msgstr "Fancy uskarphet"
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
975 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
976 msgstr ""
977 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
980 msgid "Glow"
981 msgstr "Glød"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
984 msgid "Glow of object's own color at the edges"
985 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
988 msgid "Outline"
989 msgstr "Kontur"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
992 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
993 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
996 #, fuzzy
997 msgid "Color emboss"
998 msgstr "Fargetrykk"
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1001 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1005 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1006 msgid "Solarize"
1007 msgstr "Solariser"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1010 msgid "Classical photographic solarization effect"
1011 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1014 msgid "Moonarize"
1015 msgstr "Månifiser"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1018 msgid ""
1019 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1020 "lights"
1021 msgstr ""
1022 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1025 msgid "Soft focus lens"
1026 msgstr "Softfokuslinse"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1029 msgid "Glowing image content without blurring it"
1030 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1033 msgid "Stained glass"
1034 msgstr "Farget glass"
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1037 msgid "Illuminated stained glass effect"
1038 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1041 msgid "Dark glass"
1042 msgstr "Mørkt glass"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1045 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1046 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1049 #, fuzzy
1050 msgid "HSL Bumps alpha"
1051 msgstr "HSL-humper, alfa"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Image effects, transparent"
1062 msgstr "Bildeeffekter"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1065 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1071 msgstr "HSL-humper, alfa"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1074 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1078 msgid "Smooth edges"
1079 msgstr "Glatt kanter"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1082 msgid ""
1083 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1084 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1087 msgid "Torn edges"
1088 msgstr "Opprevne kanter"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1091 msgid ""
1092 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1093 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1096 msgid "Feather"
1097 msgstr "Fjær"
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1100 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1101 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1104 msgid "Blur content"
1105 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1108 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1109 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Specular light"
1114 msgstr "Gradientfasefarge"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1117 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Roughen inside"
1123 msgstr "end node"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1126 msgid "Roughen all inside shapes"
1127 msgstr ""
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1130 msgid "Evanescent"
1131 msgstr ""
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1134 msgid ""
1135 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1136 "transparency at edges"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1140 msgid "Chalk and sponge"
1141 msgstr "Kritt og svamp"
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1144 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1145 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1148 msgid "People"
1149 msgstr "Folk"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1152 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1153 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1156 msgid "Scotland"
1157 msgstr "Skotland"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1160 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1161 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1164 msgid "Noise transparency"
1165 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1168 msgid "Basic noise transparency texture"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1172 msgid "Noise fill"
1173 msgstr "Støyfyll"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1176 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1180 msgid "Garden of Delights"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1184 msgid ""
1185 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1189 msgid "Diffuse light"
1190 msgstr "Diffust lys"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1193 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1197 msgid "Cutout Glow"
1198 msgstr "Utklippsglød"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1201 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1205 #, fuzzy
1206 msgid "HSL Bumps, matte"
1207 msgstr "HSL-humper, alfa"
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1210 msgid ""
1211 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1215 msgid "Dark Emboss"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1219 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1223 msgid "Simple blur"
1224 msgstr "Enkel uskarphet"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1227 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1231 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1235 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1239 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1240 msgid "Emboss"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1244 msgid ""
1245 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1246 "Blend"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1250 msgid "Blotting paper"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1254 msgid "Inkblot on blotting paper"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1258 msgid "Wax print"
1259 msgstr "Vokstrykk"
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1262 msgid "Wax print on tissue texture"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1266 msgid "Inkblot"
1267 msgstr "Blekkflekk"
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1270 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Color outline, in"
1276 msgstr "Fargeomriss"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1279 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1283 msgid "Liquid"
1284 msgstr "Væske"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1287 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1291 msgid "Watercolor"
1292 msgstr "Vannfarger"
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1295 msgid "Cloudy watercolor effect"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Felt"
1301 msgstr "FriKunst"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1304 msgid ""
1305 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1309 msgid "Ink paint"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1313 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1317 msgid "Tinted rainbow"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1321 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1325 msgid "Melted rainbow"
1326 msgstr "Smeltet regnbue"
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1329 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1333 msgid "Flex metal"
1334 msgstr "Fleksibelt metall"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1337 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1341 msgid "Comics draft"
1342 msgstr "Tegneserieskisse"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Non realistic 3D shaders"
1353 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1356 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1360 msgid "Comics fading"
1361 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1364 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Smooth shader"
1370 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1373 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Emboss shader"
1379 msgstr "Normal forskyvning"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1382 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Smooth shader dark"
1388 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1391 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1395 msgid "Comics"
1396 msgstr "Tegneserie"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1399 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1400 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Satin"
1405 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1408 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Frosted glass"
1414 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1417 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Smooth shader contour"
1423 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1426 msgid "Contouring version of smooth shader"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Aluminium"
1432 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1435 msgid "Brushed aluminium shader"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1439 msgid "Comics fluid"
1440 msgstr "Tegneserievæske"
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1445 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Chrome"
1450 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1453 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Chrome dark"
1459 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1462 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1466 msgid "Wavy tartan"
1467 msgstr "Bølgete tartan"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1470 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1474 msgid "3D marble"
1475 msgstr "3D marmor"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1478 msgid "3D warped marble texture"
1479 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1482 msgid "3D wood"
1483 msgstr "3D trevirke"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1486 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1487 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1490 #, fuzzy
1491 msgid "3D mother of pearl"
1492 msgstr "Bredde på papir"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1495 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1499 msgid "Tiger fur"
1500 msgstr "Tigerpels"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1503 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1504 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1507 msgid "Shaken liquid"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1511 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1515 msgid "Comics cream"
1516 msgstr "Tegneseriekrem"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1519 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1520 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1523 msgid "Black Light"
1524 msgstr "Svart lys"
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1527 msgid "Light areas turn to black"
1528 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Light eraser"
1533 msgstr "Lyshet"
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1538 msgid "Transparency utilities"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1542 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1543 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1546 msgid "Noisy blur"
1547 msgstr "Uskarphet med støy"
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1550 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1551 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Film grain"
1556 msgstr "Filmstøy"
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1559 msgid "Adds a small scale graininess"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1563 msgid "HSL Bumps, transparent"
1564 msgstr "HSL-humper, transparent"
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1567 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1572 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1573 msgid "Drawing"
1574 msgstr "Tegning"
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1577 msgid ""
1578 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1579 "images and material filled objects"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Velvet Bumps"
1585 msgstr "Fløyelshump"
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1588 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Alpha draw"
1594 msgstr "Alfa"
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1597 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Alpha draw, color"
1603 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1606 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1610 msgid "Chewing gum"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1614 msgid ""
1615 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1616 "at their crossings"
1617 msgstr ""
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Black outline"
1622 msgstr "Svart hul"
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Draws a black outline around"
1627 msgstr "Tegn en sti rundt"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1630 msgid "Color outline"
1631 msgstr "Fargeomriss"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Draws a colored outline around"
1636 msgstr "Tegn en sti rundt"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Inner Shadow"
1641 msgstr "Indre radius:"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1644 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Dark and Glow"
1650 msgstr "Mørke og glød"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1653 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1657 msgid "Darken edges"
1658 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1661 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Warped rainbow"
1667 msgstr "Smeltet regnbue"
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1670 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Rough and dilate"
1676 msgstr "Grovt og glatt"
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1679 msgid "Create a turbulent contour around"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Gelatine"
1685 msgstr "Relasjon "
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1688 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1692 msgid "Old postcard"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1696 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1700 msgid "Fuzzy Glow"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1704 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Dots transparency"
1710 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1713 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Canvas transparency"
1719 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1722 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1723 msgstr ""
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Smear transparency"
1728 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1731 msgid ""
1732 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1733 msgstr ""
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Thick paint"
1738 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1741 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Burst"
1747 msgstr "Blå"
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1750 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Embossed leather"
1756 msgstr "Normal forskyvning"
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1759 msgid ""
1760 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1761 "texture"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Carnaval"
1767 msgstr "Cyan"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1770 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Plastify"
1776 msgstr "Tilpass"
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1779 msgid ""
1780 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1781 "crumple"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Plaster"
1787 msgstr "Lim inn"
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1790 msgid ""
1791 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Rough transparency"
1797 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1800 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Gouache"
1806 msgstr "Kilde"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1809 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1813 msgid "Alpha engraving"
1814 msgstr "Alfa-inngravering"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1817 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Alpha draw, liquid"
1823 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1826 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Liquid drawing"
1832 msgstr "tegning%s"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1835 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1836 msgstr ""
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Marbled ink"
1841 msgstr "Piggtråd"
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1844 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1848 msgid "Thick acrylic"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1852 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1853 msgstr ""
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Alpha engraving B"
1858 msgstr "Alfa-inngravering"
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1861 msgid ""
1862 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Lapping"
1868 msgstr "Strøkavslutting"
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Something like a water noise"
1873 msgstr "Såpetynn membran"
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1876 msgid "Monochrome positive"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1880 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1881 msgstr ""
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1884 msgid "Monochrome negative"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1888 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1892 msgid "Light eraser, negative"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1899 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Repaint"
1904 msgstr "Repeter:"
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1907 msgid "Repaint anything monochrome"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Punch hole"
1913 msgstr "Svart hul"
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1916 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Riddled"
1922 msgstr "Tittel"
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1925 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1929 msgid "Wrinkled varnish"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1933 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Canvas Bumps"
1939 msgstr "Cyan"
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1942 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1946 msgid "Canvas Bumps, matte"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1950 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Canvas Bumps alpha"
1956 msgstr "HSL-humper, alfa"
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1959 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Lightness-Contrast"
1965 msgstr "Lyshet"
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1970 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Clean edges"
1975 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1978 msgid ""
1979 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1980 "some filters"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Bright metal"
1986 msgstr "Lysere"
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1989 msgid "Bright metallic effect for any color"
1990 msgstr ""
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1993 msgid "Deep colors plastic"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1999 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Melted jelly, matte"
2004 msgstr "Mønster fyll"
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2007 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Melted jelly"
2013 msgstr "Mønster fyll"
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2018 msgstr "Strøk med rund ende"
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Combined lighting"
2023 msgstr "Kombinert"
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2026 msgid "Tinfoil"
2027 msgstr ""
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2030 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2034 msgid "Copper and chocolate"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2038 msgid ""
2039 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2040 "effects"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Inner Glow"
2046 msgstr "Indre radius:"
2048 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2049 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Soft colors"
2055 msgstr "Kopier farge"
2057 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2058 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Relief print"
2064 msgstr "Arbeidstegning"
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2067 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Growing cells"
2073 msgstr "Lysende metall"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2076 msgid "Random rounded living cells like fill"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2080 msgid "Stripes 1:1"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2084 msgid "Stripes 1:1 white"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2088 msgid "Stripes 1:1.5"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2092 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2096 msgid "Stripes 1:2"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2100 msgid "Stripes 1:2 white"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2104 msgid "Stripes 1:3"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2108 msgid "Stripes 1:3 white"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2112 msgid "Stripes 1:4"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2116 msgid "Stripes 1:4 white"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2120 msgid "Stripes 1:5"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2124 msgid "Stripes 1:5 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2128 msgid "Stripes 1:8"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2132 msgid "Stripes 1:8 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2136 msgid "Stripes 1:10"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2140 msgid "Stripes 1:10 white"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2144 msgid "Stripes 1:16"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2148 msgid "Stripes 1:16 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2152 msgid "Stripes 1:32"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2156 msgid "Stripes 1:32 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2160 msgid "Stripes 1:64"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2164 msgid "Stripes 2:1"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2168 msgid "Stripes 2:1 white"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2172 msgid "Stripes 4:1"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2176 msgid "Stripes 4:1 white"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Checkerboard"
2182 msgstr "Whiteboa_rd"
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2185 msgid "Checkerboard white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Packed circles"
2191 msgstr "Sirkel"
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2194 msgid "Polka dots, small"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2198 msgid "Polka dots, small white"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2202 msgid "Polka dots, medium"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2206 msgid "Polka dots, medium white"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2210 msgid "Polka dots, large"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2214 msgid "Polka dots, large white"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Wavy"
2220 msgstr "Bølge"
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Wavy white"
2225 msgstr "Hvit"
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2228 msgid "Camouflage"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Ermine"
2234 msgstr "Kombiner"
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Sand (bitmap)"
2239 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Cloth (bitmap)"
2244 msgstr "Eksporter bitkart"
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Old paint (bitmap)"
2249 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2251 #: ../src/arc-context.cpp:319
2252 msgid ""
2253 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2254 msgstr ""
2255 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
2256 "bildesegments-vinkel"
2258 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2259 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2260 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
2262 #: ../src/arc-context.cpp:471
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid ""
2265 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2266 "to draw around the starting point"
2267 msgstr ""
2268 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2269 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2271 #: ../src/arc-context.cpp:473
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid ""
2274 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2275 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2276 msgstr ""
2277 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2278 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2280 #: ../src/arc-context.cpp:499
2281 msgid "Create ellipse"
2282 msgstr "Lag ellipse"
2284 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2285 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2286 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2287 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2288 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
2290 #. status text
2291 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2292 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2293 msgstr ""
2295 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2296 msgid "Create 3D box"
2297 msgstr "Lag 3D-boks"
2299 #: ../src/box3d.cpp:315
2300 msgid "<b>3D Box</b>"
2301 msgstr "<b>3D boks</b>"
2303 #: ../src/connector-context.cpp:526
2304 msgid "Creating new connector"
2305 msgstr "Lager nytt bindeledd"
2307 #: ../src/connector-context.cpp:775
2308 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2309 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
2311 #: ../src/connector-context.cpp:824
2312 msgid "Reroute connector"
2313 msgstr "Omdirigere bindeledd"
2315 #. Flush pending updates
2316 #: ../src/connector-context.cpp:988
2317 msgid "Create connector"
2318 msgstr "Lag bindeledd"
2320 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2321 msgid "Finishing connector"
2322 msgstr "Avslutter bindeledd"
2324 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2325 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2326 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
2328 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2329 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2330 msgstr ""
2331 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
2333 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2334 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2335 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
2337 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2338 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2339 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
2341 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2342 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2343 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
2345 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2346 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2347 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
2349 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2350 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2351 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
2353 #: ../src/desktop.cpp:826
2354 msgid "No previous zoom."
2355 msgstr "Ingen tidligere zoom."
2357 #: ../src/desktop.cpp:851
2358 msgid "No next zoom."
2359 msgstr "Ingen neste zoom."
2361 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2362 msgid "Create guide"
2363 msgstr "Lag rettesnor"
2365 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2366 msgid "Move guide"
2367 msgstr "Flytt rettesnor"
2369 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2370 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2371 msgid "Delete guide"
2372 msgstr "Slett rettesnor"
2374 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2375 #, c-format
2376 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2377 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2380 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2381 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2384 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2385 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2388 #, c-format
2389 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2390 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2393 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2394 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2397 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2398 msgstr ""
2399 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2400 "opp."
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2403 msgid "Unclump tiled clones"
2404 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2407 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2408 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2411 msgid "Delete tiled clones"
2412 msgstr "Slett flislagde kloner"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2415 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2416 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2419 msgid ""
2420 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2421 "group</b>."
2422 msgstr ""
2423 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2426 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2427 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2430 msgid "Create tiled clones"
2431 msgstr "Skap flislagde kloner"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2434 msgid "<small>Per row:</small>"
2435 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2438 msgid "<small>Per column:</small>"
2439 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2442 msgid "<small>Randomize:</small>"
2443 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2446 msgid "_Symmetry"
2447 msgstr "_Symmetri "
2449 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2450 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2451 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2452 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2453 #.
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2455 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2456 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2458 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2460 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2461 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2464 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2465 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2468 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2469 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2471 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2472 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2474 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2475 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2478 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2479 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2482 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2483 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2486 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2487 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2490 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2491 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2494 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2495 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2498 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2499 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2502 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2503 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2506 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2507 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2510 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2511 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2514 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2515 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2518 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2519 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2522 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2523 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2526 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2527 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2530 msgid "S_hift"
2531 msgstr "Forsk_yv"
2533 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2535 #, no-c-format
2536 msgid "<b>Shift X:</b>"
2537 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2542 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2547 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2550 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2551 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2553 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2555 #, no-c-format
2556 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2557 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2562 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2567 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2570 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2571 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2574 msgid "<b>Exponent:</b>"
2575 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2578 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2579 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2582 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2583 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2585 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2589 msgid "<small>Alternate:</small>"
2590 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2593 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2594 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2597 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2598 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2600 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2603 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2604 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2607 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2608 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2611 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2612 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2614 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2616 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2617 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2620 msgid "Exclude tile height in shift"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2624 msgid "Exclude tile width in shift"
2625 msgstr ""
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2628 msgid "Sc_ale"
2629 msgstr "Sk_ala"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2632 msgid "<b>Scale X:</b>"
2633 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2636 #, no-c-format
2637 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2638 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2641 #, no-c-format
2642 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2643 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2646 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2647 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2650 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2651 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2656 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2659 #, no-c-format
2660 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2661 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2664 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2665 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2670 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2675 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2677 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2679 #, fuzzy
2680 msgid "<b>Base:</b>"
2681 msgstr "<b>g</b>"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2684 #, fuzzy
2685 msgid ""
2686 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2687 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2690 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2691 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2694 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2695 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Cumulate the scales for each row"
2700 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Cumulate the scales for each column"
2705 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2708 msgid "_Rotation"
2709 msgstr "_Rotasjon"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2712 msgid "<b>Angle:</b>"
2713 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2716 #, no-c-format
2717 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2718 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2721 #, no-c-format
2722 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2723 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2726 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2727 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2730 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2731 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2734 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2735 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2738 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2739 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2742 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2743 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2746 msgid "_Blur & opacity"
2747 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2750 msgid "<b>Blur:</b>"
2751 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2754 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2755 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2758 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2759 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2762 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2763 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2766 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2767 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2770 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2771 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2774 msgid "<b>Fade out:</b>"
2775 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2778 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2779 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2782 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2783 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2786 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2787 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2790 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2791 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2794 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2795 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2798 msgid "Co_lor"
2799 msgstr "Far_ge"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2802 msgid "Initial color: "
2803 msgstr "Startfarge:"
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2806 msgid "Initial color of tiled clones"
2807 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2810 msgid ""
2811 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2812 "stroke)"
2813 msgstr ""
2814 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2815 "eller strek)"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2818 msgid "<b>H:</b>"
2819 msgstr "<b>H:</b>"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2822 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2823 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2826 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2827 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2830 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2831 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2834 msgid "<b>S:</b>"
2835 msgstr "<b>S:</b>"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2838 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2839 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2842 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2843 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2846 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2847 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2850 msgid "<b>L:</b>"
2851 msgstr "<b>L:</b>"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2854 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2855 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2858 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2859 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2862 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2863 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2866 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2867 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2870 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2871 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2874 msgid "_Trace"
2875 msgstr "_Tegn av"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2878 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2879 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2882 msgid ""
2883 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2884 "apply it to the clone"
2885 msgstr ""
2886 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2887 "klonen"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2890 msgid "1. Pick from the drawing:"
2891 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2894 msgid "Pick the visible color and opacity"
2895 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2901 msgid "Opacity"
2902 msgstr "Dekningsgrad"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2905 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2906 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2909 msgid "R"
2910 msgstr "R"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2913 msgid "Pick the Red component of the color"
2914 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2917 msgid "G"
2918 msgstr "G"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2921 msgid "Pick the Green component of the color"
2922 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2925 msgid "B"
2926 msgstr "B"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2929 msgid "Pick the Blue component of the color"
2930 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2932 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2933 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2935 msgid "clonetiler|H"
2936 msgstr "H"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2939 msgid "Pick the hue of the color"
2940 msgstr "Velg fargens fargetone"
2942 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2943 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2945 msgid "clonetiler|S"
2946 msgstr "S"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2949 msgid "Pick the saturation of the color"
2950 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2952 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2953 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2955 msgid "clonetiler|L"
2956 msgstr "L"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2959 msgid "Pick the lightness of the color"
2960 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2963 msgid "2. Tweak the picked value:"
2964 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2967 msgid "Gamma-correct:"
2968 msgstr "Gammakorrigering:"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2971 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2972 msgstr ""
2973 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2976 msgid "Randomize:"
2977 msgstr "Tilfeldiggjør:"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2980 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2981 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
2983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2984 msgid "Invert:"
2985 msgstr "Inverter:"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2988 msgid "Invert the picked value"
2989 msgstr "Inverter valgt verdi"
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2992 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2993 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2996 msgid "Presence"
2997 msgstr "Nærvær"
2999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3000 msgid ""
3001 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3002 "that point"
3003 msgstr ""
3004 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3007 msgid "Size"
3008 msgstr "Størrelse "
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3011 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3012 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3015 msgid ""
3016 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3017 "or stroke)"
3018 msgstr ""
3019 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
3020 "uordnet fyll eller strek)"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3023 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3024 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3027 msgid "How many rows in the tiling"
3028 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3031 msgid "How many columns in the tiling"
3032 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3035 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3036 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3039 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3040 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3043 msgid "Rows, columns: "
3044 msgstr "Rader, kolonner:"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3047 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3048 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3051 msgid "Width, height: "
3052 msgstr "Bredde, høyde:"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3055 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3056 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3059 msgid "Use saved size and position of the tile"
3060 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3063 msgid ""
3064 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3065 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3066 msgstr ""
3067 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
3068 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3071 msgid " <b>_Create</b> "
3072 msgstr " <b>_Skap</b> "
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3075 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3076 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
3078 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3079 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3080 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3081 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3082 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3084 msgid " _Unclump "
3085 msgstr "_Spre klynge"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3088 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3089 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3092 msgid " Re_move "
3093 msgstr "Ta _bort"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3096 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3097 msgstr ""
3098 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3101 msgid " R_eset "
3102 msgstr "Tilbak_estill"
3104 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3106 msgid ""
3107 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3108 "to zero"
3109 msgstr ""
3110 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
3111 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
3113 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3114 msgid "_Page"
3115 msgstr "_Side"
3117 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3118 msgid "_Drawing"
3119 msgstr "_Tegning"
3121 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3122 msgid "_Selection"
3123 msgstr "_Valg"
3125 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3126 msgid "_Custom"
3127 msgstr "Egendef_inert"
3129 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3130 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3131 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
3133 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3134 msgid "Units:"
3135 msgstr "Enheter:"
3137 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3138 msgid "_x0:"
3139 msgstr "_x0:"
3141 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3142 msgid "x_1:"
3143 msgstr "x_1:"
3145 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Wid_th:"
3148 msgstr "Bredde:"
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3151 msgid "_y0:"
3152 msgstr "_y0:"
3154 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3155 msgid "y_1:"
3156 msgstr "y_1:"
3158 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Hei_ght:"
3161 msgstr "Høyde:"
3163 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3164 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3165 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3168 msgid "_Width:"
3169 msgstr "_Bredde:"
3171 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3172 msgid "pixels at"
3173 msgstr "piksler i"
3175 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3176 msgid "dp_i"
3177 msgstr "dp_i"
3179 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3180 msgid "_Height:"
3181 msgstr "_Høyde:"
3183 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3185 msgid "dpi"
3186 msgstr "dpi"
3188 #. true = has mnemonic
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3190 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3191 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
3193 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3194 msgid "_Browse..."
3195 msgstr "_Bla gjennom ..."
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3198 msgid "Batch export all selected objects"
3199 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3202 msgid ""
3203 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3204 "(caution, overwrites without asking!)"
3205 msgstr ""
3206 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
3207 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3210 msgid "Hide all except selected"
3211 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3214 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3215 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3218 msgid "_Export"
3219 msgstr "_Eksporter"
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3222 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3223 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
3225 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3226 #, c-format
3227 msgid "Batch export %d selected object"
3228 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3229 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
3230 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3233 msgid "Export in progress"
3234 msgstr "Eksport i fremdrift"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3237 #, c-format
3238 msgid "Exporting %d files"
3239 msgstr "Eksporterer %d filer"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3242 #, c-format
3243 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3244 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3247 msgid "You have to enter a filename"
3248 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3251 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3252 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3255 #, c-format
3256 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3257 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
3259 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3260 #, c-format
3261 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3262 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3265 msgid "Select a filename for exporting"
3266 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
3268 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3269 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3270 #, c-format
3271 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3272 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3273 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3274 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3276 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3277 msgid "exact"
3278 msgstr "eksakt"
3280 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3281 msgid "partial"
3282 msgstr "delvis"
3284 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3285 msgid "No objects found"
3286 msgstr "Ingen objekter funnet"
3288 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3289 msgid "T_ype: "
3290 msgstr "T_ype:"
3292 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3293 msgid "Search in all object types"
3294 msgstr "Søk i alle typer objekter"
3296 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3297 msgid "All types"
3298 msgstr "Alle typer"
3300 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3301 msgid "Search all shapes"
3302 msgstr "Søk alle former"
3304 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3305 msgid "All shapes"
3306 msgstr "Alle former"
3308 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3309 msgid "Search rectangles"
3310 msgstr "Søk Rektangler"
3312 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3313 msgid "Rectangles"
3314 msgstr "Rektangler"
3316 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3317 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3318 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
3320 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3321 msgid "Ellipses"
3322 msgstr "Ellipser"
3324 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3325 msgid "Search stars and polygons"
3326 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
3328 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3329 msgid "Stars"
3330 msgstr "Stjerner"
3332 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3333 msgid "Search spirals"
3334 msgstr "Søk spiraler"
3336 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3337 msgid "Spirals"
3338 msgstr "Spiraler"
3340 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3341 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3342 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3343 msgid "Search paths, lines, polylines"
3344 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3348 msgid "Paths"
3349 msgstr "Stier"
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3352 msgid "Search text objects"
3353 msgstr "Søk tekst objekter"
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3356 msgid "Texts"
3357 msgstr "Tekster"
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3360 msgid "Search groups"
3361 msgstr "Søk grupper"
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3364 msgid "Groups"
3365 msgstr "Grupper"
3367 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3368 msgid "Search clones"
3369 msgstr "Søk kloner"
3371 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3372 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3373 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3375 msgid "find|Clones"
3376 msgstr "find|Clones"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3379 msgid "Search images"
3380 msgstr "Søk bilder"
3382 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3383 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3384 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3385 msgid "Images"
3386 msgstr "Bilder"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3389 msgid "Search offset objects"
3390 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3393 msgid "Offsets"
3394 msgstr "Forskyvninger"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3397 msgid "_Text: "
3398 msgstr "_Tekst:"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3401 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3402 msgstr ""
3403 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3406 msgid "_ID: "
3407 msgstr "_ID: "
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3410 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3411 msgstr ""
3412 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3415 msgid "_Style: "
3416 msgstr "_Stil:"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3419 msgid ""
3420 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3421 msgstr ""
3422 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3423 "jamførhet)"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3426 msgid "_Attribute: "
3427 msgstr "_Attributt:"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3430 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3431 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3434 msgid "Search in s_election"
3435 msgstr "_Søk i utvalgte"
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3438 msgid "Limit search to the current selection"
3439 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3442 msgid "Search in current _layer"
3443 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3446 msgid "Limit search to the current layer"
3447 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3450 msgid "Include _hidden"
3451 msgstr "Inkluder _skjulte"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3454 msgid "Include hidden objects in search"
3455 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3458 msgid "Include l_ocked"
3459 msgstr "Inkluder lå_ste"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3462 msgid "Include locked objects in search"
3463 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3465 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3466 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3467 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3468 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3469 msgid "_Clear"
3470 msgstr "F_jern"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3473 msgid "Clear values"
3474 msgstr "Fjern verdiene"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3477 msgid "_Find"
3478 msgstr "_Finn"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3481 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3482 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3484 #. Create the label for the object id
3485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3489 msgid "_Id"
3490 msgstr "_Id"
3492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3493 msgid ""
3494 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3495 msgstr ""
3496 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3498 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3500 #: ../src/verbs.cpp:2492
3501 msgid "_Set"
3502 msgstr "_Påfør"
3504 #. Create the label for the object label
3505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3506 msgid "_Label"
3507 msgstr "Etikett"
3509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3510 msgid "A freeform label for the object"
3511 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3513 #. Create the label for the object title
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3515 #, fuzzy
3516 msgid "_Title"
3517 msgstr "Tittel"
3519 #. Create the frame for the object description
3520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3521 #, fuzzy
3522 msgid "_Description"
3523 msgstr "Beskrivelse"
3525 #. Hide
3526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3527 msgid "_Hide"
3528 msgstr "Sk_jul"
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3531 msgid "Check to make the object invisible"
3532 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3534 #. Lock
3535 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3537 msgid "L_ock"
3538 msgstr "Lå_s"
3540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3541 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3542 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3544 #. Create the frame for interactivity options
3545 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3546 #, fuzzy
3547 msgid "_Interactivity"
3548 msgstr "_Skjæringsområde"
3550 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3551 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3552 msgid "Ref"
3553 msgstr "Ref"
3555 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3556 msgid "Lock object"
3557 msgstr "Lås objektet"
3559 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3560 msgid "Unlock object"
3561 msgstr "Låst opp objektet"
3563 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3564 msgid "Hide object"
3565 msgstr "Skjul objektet"
3567 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3568 msgid "Unhide object"
3569 msgstr "Vis objektet"
3571 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3572 msgid "Id invalid! "
3573 msgstr "Ugyldig ID"
3575 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3576 msgid "Id exists! "
3577 msgstr "Id finnes!"
3579 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3580 msgid "Set object ID"
3581 msgstr "Endre objektets id"
3583 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3584 msgid "Set object label"
3585 msgstr "Endre objektets etikett"
3587 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3588 msgid "Set object title"
3589 msgstr "Endre objektets tittel"
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3592 msgid "Set object description"
3593 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3596 msgid "Href:"
3597 msgstr "Href:"
3599 #. default x:
3600 #. default y:
3601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3603 msgid "Target:"
3604 msgstr "Mål:"
3606 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3607 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3610 msgid "Type:"
3611 msgstr "Type:"
3613 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3614 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3616 msgid "Role:"
3617 msgstr "Rolle:"
3619 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3620 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3622 msgid "Arcrole:"
3623 msgstr "Buerolle:"
3625 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3626 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3627 msgid "Title:"
3628 msgstr "Tittel:"
3630 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3631 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3632 msgid "Show:"
3633 msgstr "Vis:"
3635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3636 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3637 msgid "Actuate:"
3638 msgstr "Aktuer:"
3640 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3641 msgid "URL:"
3642 msgstr "URL:"
3644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3645 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3648 msgid "X:"
3649 msgstr "X:"
3651 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3655 msgid "Y:"
3656 msgstr "Y:"
3658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3661 msgid "Width:"
3662 msgstr "Bredde:"
3664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3666 msgid "Height:"
3667 msgstr "Høyde:"
3669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3670 #, c-format
3671 msgid "%s Properties"
3672 msgstr "%s egenskaper"
3674 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3675 #, c-format
3676 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3677 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3679 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3680 #, c-format
3681 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3682 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3684 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3685 #, c-format
3686 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3687 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3689 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3690 msgid "<i>Checking...</i>"
3691 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3693 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3694 msgid "Fix spelling"
3695 msgstr "Rett skrivefeil"
3697 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3698 msgid "Suggestions:"
3699 msgstr "Forslag:"
3701 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3702 msgid "_Accept"
3703 msgstr "_Aksepter"
3705 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3706 msgid "Accept the chosen suggestion"
3707 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3709 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3710 msgid "_Ignore once"
3711 msgstr "Ignorer _en gang"
3713 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3714 msgid "Ignore this word only once"
3715 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3717 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3718 msgid "_Ignore"
3719 msgstr "_Ignorer"
3721 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3722 msgid "Ignore this word in this session"
3723 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3725 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3726 msgid "A_dd to dictionary:"
3727 msgstr "_Legg til i ordbok"
3729 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3730 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3731 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3733 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3734 msgid "_Stop"
3735 msgstr "_Stop"
3737 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3738 msgid "Stop the check"
3739 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3741 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3742 msgid "_Start"
3743 msgstr "_Start"
3745 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3746 msgid "Start the check"
3747 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3749 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3750 msgid "Font"
3751 msgstr "Skrifttype "
3753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3754 msgid "Layout"
3755 msgstr "Plassering"
3757 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3758 msgid "Align lines left"
3759 msgstr "Venstrestill linjene"
3761 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3762 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3763 msgid "Center lines"
3764 msgstr "Senter linjer"
3766 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3767 msgid "Align lines right"
3768 msgstr "Høyrestill linjene"
3770 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Justify lines"
3773 msgstr "Tilpass"
3775 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3776 msgid "Horizontal text"
3777 msgstr "Horisontal tekst"
3779 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3780 msgid "Vertical text"
3781 msgstr "Vertikal tekst"
3783 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3784 msgid "Line spacing:"
3785 msgstr "Linje mellomrom:"
3787 #. Text
3788 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3790 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3791 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3792 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3793 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3794 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3795 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3796 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3797 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3798 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3799 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3800 msgid "Text"
3801 msgstr "Tekst"
3803 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3804 msgid "Set as default"
3805 msgstr "Sett som standard forvalg"
3807 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3808 msgid "Set text style"
3809 msgstr "Endre tekststil"
3811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3812 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3813 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3816 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3817 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3823 "commit changes."
3824 msgstr ""
3825 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3826 "for å sette de til verks."
3828 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3829 msgid "Drag to reorder nodes"
3830 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3832 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3833 msgid "New element node"
3834 msgstr "Ny elementnode"
3836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3837 msgid "New text node"
3838 msgstr "Ny tekstnode"
3840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3841 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3842 msgid "Duplicate node"
3843 msgstr "Duplisert node"
3845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3846 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3850 msgid "Unindent node"
3851 msgstr "Fjern innrykk for node"
3853 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3854 msgid "Indent node"
3855 msgstr "Rykk inn node"
3857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3858 msgid "Raise node"
3859 msgstr "Hev node"
3861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3862 msgid "Lower node"
3863 msgstr "Senk node"
3865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3866 msgid "Delete attribute"
3867 msgstr "Slett attributt"
3869 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3871 msgid "Attribute name"
3872 msgstr "Navn på attributt"
3874 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3876 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3877 msgid "Set attribute"
3878 msgstr "Sett attributt"
3880 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3882 msgid "Set"
3883 msgstr "Innstill"
3885 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3887 msgid "Attribute value"
3888 msgstr "Verdi for attributt"
3890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3891 msgid "Drag XML subtree"
3892 msgstr "Flytt XML undertre"
3894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3895 msgid "New element node..."
3896 msgstr "Ny elementnode ..."
3898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3899 msgid "Cancel"
3900 msgstr "Avbryt"
3902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3903 msgid "Create"
3904 msgstr "Opprett"
3906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3907 msgid "Create new element node"
3908 msgstr "Ny elementnode"
3910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3911 msgid "Create new text node"
3912 msgstr "Ny tekstnode"
3914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3915 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3919 msgid "Change attribute"
3920 msgstr "Endre attributt"
3922 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3923 msgid "Grid _units:"
3924 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3926 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3927 msgid "_Origin X:"
3928 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3930 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3933 msgid "X coordinate of grid origin"
3934 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3936 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3937 msgid "O_rigin Y:"
3938 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3940 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3943 msgid "Y coordinate of grid origin"
3944 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3946 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3947 msgid "Spacing _Y:"
3948 msgstr "Mellomrom _Y:"
3950 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3952 msgid "Base length of z-axis"
3953 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3958 msgid "Angle X:"
3959 msgstr "Vinkel X:"
3961 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3963 msgid "Angle of x-axis"
3964 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3966 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3969 msgid "Angle Z:"
3970 msgstr "Vinkel Z:"
3972 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3974 msgid "Angle of z-axis"
3975 msgstr "Vinkel på z-aksen"
3977 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3978 msgid "Grid line _color:"
3979 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
3981 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3982 msgid "Grid line color"
3983 msgstr "Farge på rutenettlinje"
3985 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3986 msgid "Color of grid lines"
3987 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
3989 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3990 msgid "Ma_jor grid line color:"
3991 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
3993 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3994 msgid "Major grid line color"
3995 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
3997 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3998 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3999 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
4001 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4002 msgid "_Major grid line every:"
4003 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
4005 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4006 msgid "lines"
4007 msgstr "linje"
4009 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4010 msgid "Rectangular grid"
4011 msgstr "Rektangulært rutenett"
4013 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4014 msgid "Axonometric grid"
4015 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
4017 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4018 msgid "Create new grid"
4019 msgstr "Lag rutenett"
4021 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4022 msgid "_Enabled"
4023 msgstr "På"
4025 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4026 msgid ""
4027 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4028 "grids."
4029 msgstr ""
4030 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
4031 "rutenett."
4033 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4034 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4035 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
4037 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4038 msgid ""
4039 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4040 "will be snapped to"
4041 msgstr ""
4042 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
4043 "til de synlige linjene."
4045 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4046 msgid "_Visible"
4047 msgstr "Synlig"
4049 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4050 msgid ""
4051 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4052 "to invisible grids."
4053 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
4055 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4056 msgid "Spacing _X:"
4057 msgstr "Mellomrom _X:"
4059 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4061 msgid "Distance between vertical grid lines"
4062 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
4064 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4066 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4067 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
4069 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4070 msgid "_Show dots instead of lines"
4071 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
4073 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4074 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4075 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
4077 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4078 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4079 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4080 msgid "UNDEFINED"
4081 msgstr "UDEFINERT"
4083 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4084 msgid "grid line"
4085 msgstr "rutenettlinje"
4087 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4088 msgid "grid intersection"
4089 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
4091 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4092 msgid "guide"
4093 msgstr "rettesnor"
4095 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4096 msgid "guide intersection"
4097 msgstr "rettesnorskryssning"
4099 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4100 #, fuzzy
4101 msgid "guide origin"
4102 msgstr "Farge på rettesnor"
4104 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4105 msgid "grid-guide intersection"
4106 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
4108 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4109 msgid "cusp node"
4110 msgstr "spiss node"
4112 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4113 msgid "smooth node"
4114 msgstr "glatt node"
4116 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4117 msgid "path"
4118 msgstr "sti"
4120 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4121 msgid "path intersection"
4122 msgstr "stikryssning"
4124 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4125 msgid "bounding box corner"
4126 msgstr "grenserammehjørne"
4128 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4129 msgid "bounding box side"
4130 msgstr "grenserammeside"
4132 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4133 msgid "bounding box"
4134 msgstr "grenseramme"
4136 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4137 msgid "page border"
4138 msgstr "sidekant"
4140 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4141 msgid "line midpoint"
4142 msgstr "linjemidtpunkt"
4144 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4145 msgid "object midpoint"
4146 msgstr "objektsmidtpunkt"
4148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4149 msgid "object rotation center"
4150 msgstr "objektets rotasjonssenter"
4152 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4153 msgid "handle"
4154 msgstr "håndtak"
4156 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4157 msgid "bounding box side midpoint"
4158 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
4160 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4161 msgid "bounding box midpoint"
4162 msgstr "grenserammemidtpunkt"
4164 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4165 msgid "page corner"
4166 msgstr "sidehjørne"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4169 msgid "convex hull corner"
4170 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
4172 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4173 msgid "quadrant point"
4174 msgstr "kvadrantpunkt"
4176 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4177 msgid "center"
4178 msgstr "senter"
4180 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4181 msgid "corner"
4182 msgstr "hjørne"
4184 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4185 msgid "text baseline"
4186 msgstr "tekstgrunnlinje"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4189 msgid "Bounding box corner"
4190 msgstr "Grenserammehjørne"
4192 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4193 msgid "Bounding box midpoint"
4194 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
4196 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4197 msgid "Bounding box side midpoint"
4198 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
4200 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4201 msgid "Smooth node"
4202 msgstr "Glatt node"
4204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4205 msgid "Cusp node"
4206 msgstr "Spiss node"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4209 msgid "Line midpoint"
4210 msgstr "Linjemidtpunkt"
4212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4213 msgid "Object midpoint"
4214 msgstr "Objektmidtpunkt"
4216 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4217 msgid "Object rotation center"
4218 msgstr "Objektrotasjonssenter"
4220 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4221 msgid "Handle"
4222 msgstr "Håndtak"
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4225 msgid "Path intersection"
4226 msgstr "Stikrysning"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4229 msgid "Guide"
4230 msgstr "Rettesnor"
4232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Guide origin"
4235 msgstr "Farge på rettesnor"
4237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4238 msgid "Convex hull corner"
4239 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4242 msgid "Quadrant point"
4243 msgstr "Kvadrantpunkt"
4245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4246 msgid "Center"
4247 msgstr "Sentrer"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4250 msgid "Corner"
4251 msgstr "Hjørne"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4254 msgid "Text baseline"
4255 msgstr "Tekstgrunnlinje"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4258 msgid " to "
4259 msgstr "til"
4261 #: ../src/document.cpp:441
4262 #, c-format
4263 msgid "New document %d"
4264 msgstr "Nytt dokument %d"
4266 #: ../src/document.cpp:473
4267 #, c-format
4268 msgid "Memory document %d"
4269 msgstr "Dokument i minne %d"
4271 #: ../src/document.cpp:647
4272 #, c-format
4273 msgid "Unnamed document %d"
4274 msgstr "Dokument uten navn %d"
4276 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4277 #: ../src/draw-context.cpp:581
4278 msgid "Path is closed."
4279 msgstr "Sti er lukket."
4281 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4282 #: ../src/draw-context.cpp:596
4283 msgid "Closing path."
4284 msgstr "Lukker sti."
4286 #: ../src/draw-context.cpp:706
4287 msgid "Draw path"
4288 msgstr "Tegn ny sti"
4290 #: ../src/draw-context.cpp:866
4291 msgid "Creating single dot"
4292 msgstr "Lager et punkt"
4294 #: ../src/draw-context.cpp:867
4295 msgid "Create single dot"
4296 msgstr "Lag et punkt"
4298 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4299 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4300 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4301 #, c-format
4302 msgid " alpha %.3g"
4303 msgstr " alpha %.3g"
4305 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4306 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4307 #, c-format
4308 msgid ", averaged with radius %d"
4309 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
4311 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4312 #, c-format
4313 msgid " under cursor"
4314 msgstr " under markør"
4316 #. message, to show in the statusbar
4317 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4318 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4319 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
4321 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4322 msgid ""
4323 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4324 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4325 "to copy the color under mouse to clipboard"
4326 msgstr ""
4327 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
4328 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
4329 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
4331 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4332 msgid "Set picked color"
4333 msgstr "Sett valgte farge"
4335 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4336 msgid ""
4337 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4338 msgstr ""
4339 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
4341 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4342 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4343 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
4345 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4346 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4347 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
4349 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4350 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4351 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
4353 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4354 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4355 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
4357 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4358 msgid "Draw calligraphic stroke"
4359 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
4361 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4362 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4363 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
4365 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4366 msgid "Draw eraser stroke"
4367 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
4369 #: ../src/event-context.cpp:618
4370 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4371 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
4373 #: ../src/event-log.cpp:37
4374 msgid "[Unchanged]"
4375 msgstr "[Ikke endret]"
4377 #. Edit
4378 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4379 msgid "_Undo"
4380 msgstr "_Angre"
4382 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4383 msgid "_Redo"
4384 msgstr "Gjø_r om"
4386 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4387 msgid "Dependency:"
4388 msgstr "Avhengighet:"
4390 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4391 msgid "  type: "
4392 msgstr "  type: "
4394 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4395 msgid "  location: "
4396 msgstr "  lokalitet: "
4398 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4399 msgid "  string: "
4400 msgstr "  streng: "
4402 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4403 msgid "  description: "
4404 msgstr "  beskrivelse: "
4406 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4407 msgid " (No preferences)"
4408 msgstr "(Ingen instillinger)"
4410 #. This is some filler text, needs to change before relase
4411 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4412 msgid ""
4413 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4414 "span>\n"
4415 "\n"
4416 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4417 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4418 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4419 msgstr ""
4420 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4421 "lastet</span>\n"
4422 "\n"
4423 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4424 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4425 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4427 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4428 msgid "Show dialog on startup"
4429 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4431 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4432 #, c-format
4433 msgid "'%s' working, please wait..."
4434 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4436 #. static int i = 0;
4437 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4438 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4439 msgid ""
4440 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4441 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4442 msgstr ""
4443 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4444 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4446 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4447 msgid "an ID was not defined for it."
4448 msgstr "en ID var ikke definert."
4450 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4451 msgid "there was no name defined for it."
4452 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4454 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4455 msgid "the XML description of it got lost."
4456 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4458 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4459 msgid "no implementation was defined for the extension."
4460 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4462 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4463 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4464 msgid "a dependency was not met."
4465 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4467 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4468 msgid "Extension \""
4469 msgstr "Utvidelsen \""
4471 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4472 msgid "\" failed to load because "
4473 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4475 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4476 #, c-format
4477 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4478 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4480 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4481 msgid "Name:"
4482 msgstr "Navn:"
4484 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4485 msgid "ID:"
4486 msgstr "ID:"
4488 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4489 msgid "State:"
4490 msgstr "Tilstand:"
4492 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4493 msgid "Loaded"
4494 msgstr "Lastet"
4496 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4497 msgid "Unloaded"
4498 msgstr "Ulastet"
4500 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4501 msgid "Deactivated"
4502 msgstr "Deaktivisert"
4504 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4505 msgid ""
4506 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4507 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4508 "this extension."
4509 msgstr ""
4510 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4511 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4513 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4514 msgid ""
4515 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4516 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4517 "expected."
4518 msgstr ""
4519 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4520 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4521 "forventet."
4523 #: ../src/extension/init.cpp:274
4524 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4525 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4527 #: ../src/extension/init.cpp:288
4528 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4532 "will not be loaded."
4533 msgstr ""
4534 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4535 "vil ikke bli lastet."
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4538 msgid "Adaptive Threshold"
4539 msgstr "Adaptiv terskel"
4541 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4544 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4546 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4547 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4549 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4550 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4551 msgid "Width"
4552 msgstr "Bredde"
4554 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4558 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4559 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4560 msgid "Height"
4561 msgstr "Høyde"
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4564 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4565 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4566 msgid "Offset"
4567 msgstr "Forskyvning"
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4570 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4574 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4603 msgid "Raster"
4604 msgstr "Raster"
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4607 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4608 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4611 msgid "Add Noise"
4612 msgstr "Legg til støy"
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4615 msgid "Type"
4616 msgstr "Type"
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4619 msgid "Uniform Noise"
4620 msgstr "Uniform støy"
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4623 msgid "Gaussian Noise"
4624 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4627 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4628 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4631 msgid "Impulse Noise"
4632 msgstr "Impulsstøy"
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4635 msgid "Laplacian Noise"
4636 msgstr "Laplacestøy"
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4639 msgid "Poisson Noise"
4640 msgstr "Poissonstøy"
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4643 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4644 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4647 msgid "Blur"
4648 msgstr "Uklar"
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4658 msgid "Radius"
4659 msgstr "Radius"
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4667 msgid "Sigma"
4668 msgstr "Sigma"
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4671 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4672 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4676 msgid "Channel"
4677 msgstr "Kanal"
4679 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4681 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4682 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4683 msgid "Layer"
4684 msgstr "Lag"
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4688 msgid "Red Channel"
4689 msgstr "Rød kanal"
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4693 msgid "Green Channel"
4694 msgstr "Grønn kanal"
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4698 msgid "Blue Channel"
4699 msgstr "Blå kanal"
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4703 msgid "Cyan Channel"
4704 msgstr "Cyan kanal"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4708 msgid "Magenta Channel"
4709 msgstr "Magenta kanal"
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4713 msgid "Yellow Channel"
4714 msgstr "Gul kanal"
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4718 msgid "Black Channel"
4719 msgstr "Svart kanal"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4723 msgid "Opacity Channel"
4724 msgstr "Dekningsgradskanal"
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4728 msgid "Matte Channel"
4729 msgstr "Matt-kanal"
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4732 msgid "Extract specific channel from image."
4733 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4736 msgid "Charcoal"
4737 msgstr "Kullstift"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4740 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4741 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4744 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4745 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4748 msgid "Contrast"
4749 msgstr "Kontrast"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4752 msgid "Adjust"
4753 msgstr "Endre"
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4756 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4757 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4760 msgid "Cycle Colormap"
4761 msgstr "Fargekartsyklus"
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4766 msgid "Amount"
4767 msgstr "Mengde"
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4770 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4771 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4774 msgid "Despeckle"
4775 msgstr "Flekkfjerning"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4778 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4779 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4782 msgid "Edge"
4783 msgstr "Kantmerking"
4785 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4787 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4788 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4791 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4792 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Enhance"
4797 msgstr "Avbryt"
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4800 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Equalize"
4806 msgstr "Likestilt bredde"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4809 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4813 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4814 msgid "Gaussian Blur"
4815 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4820 msgid "Factor"
4821 msgstr "Faktor"
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4824 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4825 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4828 msgid "Implode"
4829 msgstr "Imploder"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4832 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4833 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4836 msgid "Level (with Channel)"
4837 msgstr "Niveler (med kanal)"
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4841 msgid "Black Point"
4842 msgstr "Svartpunkt"
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4846 msgid "White Point"
4847 msgstr "Hvitpunkt"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4851 msgid "Gamma Correction"
4852 msgstr "Gammakorrigering"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4855 msgid ""
4856 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4857 "between the given ranges to the full color range."
4858 msgstr ""
4859 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4860 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4863 msgid "Level"
4864 msgstr "Niveler"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4867 msgid ""
4868 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4869 "to the full color range."
4870 msgstr ""
4871 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4872 "til å dekke hele fargespennet."
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4875 msgid "Median"
4876 msgstr "Median"
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4879 msgid ""
4880 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4881 "neighborhood."
4882 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4885 msgid "HSB Adjust"
4886 msgstr "Juster HSB"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4889 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4890 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4891 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4893 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4894 msgid "Hue"
4895 msgstr "Fargetone"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4898 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4899 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4903 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4904 msgid "Saturation"
4905 msgstr "Metning"
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4908 msgid "Brightness"
4909 msgstr "Lyshet"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4912 msgid ""
4913 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4914 msgstr ""
4915 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4918 msgid "Negate"
4919 msgstr "Negativ"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4922 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4923 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4926 msgid "Normalize"
4927 msgstr "Normaliser"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4930 msgid ""
4931 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4932 "range of color."
4933 msgstr ""
4934 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4935 "fargeskalaen."
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4938 msgid "Oil Paint"
4939 msgstr "Oljemaling"
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4942 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4943 msgstr ""
4944 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4945 "oljemaling "
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4948 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4949 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4952 msgid "Raise"
4953 msgstr "Hev"
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4956 msgid "Raised"
4957 msgstr "Hevet"
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4960 msgid ""
4961 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4962 "appearance."
4963 msgstr ""
4964 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4965 "rasterbilde(r)"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4968 msgid "Reduce Noise"
4969 msgstr "Reduser støy"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4972 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4973 msgid "Order"
4974 msgstr "Ordning"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4977 msgid ""
4978 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4979 msgstr ""
4980 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
4981 "støytoppelimineringsfilter."
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4984 msgid "Resample"
4985 msgstr "Resample"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4988 msgid ""
4989 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4990 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4993 msgid "Shade"
4994 msgstr "Skyggelegg"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4998 msgid "Azimuth"
4999 msgstr "Azimuth"
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5003 msgid "Elevation"
5004 msgstr "Forhøyning"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5007 msgid "Colored Shading"
5008 msgstr "Skyggefarge"
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5011 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5012 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5015 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5016 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5019 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5020 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
5022 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Dither"
5025 msgstr "Annet"
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5028 msgid ""
5029 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5030 "the original position"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5034 msgid "Swirl"
5035 msgstr "Rør rundt"
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5038 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5039 msgid "Degrees"
5040 msgstr "Grader"
5042 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5043 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5044 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
5046 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5050 msgid "Threshold"
5051 msgstr "Terskel"
5053 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5055 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5056 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5059 msgid "Unsharp Mask"
5060 msgstr "Uskarphetsmaske"
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5063 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5064 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5067 msgid "Wave"
5068 msgstr "Bølge"
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5071 msgid "Amplitude"
5072 msgstr "Amlitude"
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5075 msgid "Wavelength"
5076 msgstr "Bølgelengde"
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5079 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5080 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
5082 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5083 msgid "Inset/Outset Halo"
5084 msgstr "Utstråling"
5086 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5087 msgid "Width in px of the halo"
5088 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5090 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5091 msgid "Number of steps"
5092 msgstr "Antall steg"
5094 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5095 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5096 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
5098 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5099 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5100 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5101 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5102 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5103 msgid "Generate from Path"
5104 msgstr "Generer fra Sti"
5106 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5107 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5108 msgid "PostScript"
5109 msgstr "PostScript"
5111 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5112 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5113 msgid "Restrict to PS level"
5114 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
5116 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5117 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5118 msgid "PostScript level 3"
5119 msgstr "PostScript nivå 3"
5121 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5122 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5123 msgid "PostScript level 2"
5124 msgstr "PostScript nivå 2"
5126 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5127 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5128 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5129 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5130 msgid "Convert texts to paths"
5131 msgstr "Konverter tekst til sti"
5133 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5134 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5135 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5136 msgid "Rasterize filter effects"
5137 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
5139 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5140 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5141 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5142 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5143 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
5145 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5146 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5147 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Export area is drawing"
5150 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5152 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5153 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5154 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Export area is page"
5157 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5159 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5160 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5161 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5162 msgid "Limit export to the object with ID"
5163 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
5165 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5166 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5167 msgid "PostScript (*.ps)"
5168 msgstr "PostScript (*.ps)"
5170 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5171 msgid "PostScript File"
5172 msgstr "PostScript Fil"
5174 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5175 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5176 msgid "Encapsulated PostScript"
5177 msgstr "Encapsulated PostScript"
5179 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5180 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5181 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5182 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5184 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5185 msgid "Encapsulated PostScript File"
5186 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
5188 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5189 msgid "Restrict to PDF version"
5190 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
5192 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5193 msgid "PDF 1.4"
5194 msgstr "PDF 1.4"
5196 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5197 msgid "EMF Input"
5198 msgstr "EMF Input"
5200 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5201 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5202 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5204 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5205 msgid "Enhanced Metafiles"
5206 msgstr "Enhanced Metafiles"
5208 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5209 msgid "WMF Input"
5210 msgstr "WMF Input"
5212 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5213 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5214 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5216 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5217 msgid "Windows Metafiles"
5218 msgstr "Windows Metafiles"
5220 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5221 msgid "EMF Output"
5222 msgstr "EMF Output"
5224 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5225 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5226 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5228 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5229 msgid "Enhanced Metafile"
5230 msgstr "Enhanced Metafile"
5232 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5233 msgid "Drop Shadow"
5234 msgstr "Skygge"
5236 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5237 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5238 msgid "Blur radius, px"
5239 msgstr "Uklarhetsradius, px"
5241 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5242 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5243 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5246 msgid "Opacity, %"
5247 msgstr "Dekningsgrad, %"
5249 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5250 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5251 msgid "Horizontal offset, px"
5252 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
5254 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5255 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5256 msgid "Vertical offset, px"
5257 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
5259 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5260 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5261 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5262 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5263 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5265 msgid "Filters"
5266 msgstr "Filtre"
5268 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5269 msgid "Black, blurred drop shadow"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5273 msgid "Drop Glow"
5274 msgstr ""
5276 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5277 msgid "White, blurred drop glow"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Bundled"
5283 msgstr "Avrundet:"
5285 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5286 msgid "Personal"
5287 msgstr "Personlig"
5289 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5290 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5291 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
5293 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5294 msgid "Snow crest"
5295 msgstr "Snøtopp"
5297 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5298 msgid "Drift Size"
5299 msgstr "Snøhaugstørrelse"
5301 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5302 msgid "Snow has fallen on object"
5303 msgstr "Snø har falt på objektet"
5305 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5306 #, c-format
5307 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5308 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
5310 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5311 msgid "GIMP Gradients"
5312 msgstr "GIMP Gradient"
5314 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5315 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5316 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
5318 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5319 msgid "Gradients used in GIMP"
5320 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
5322 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5323 msgid "Grid"
5324 msgstr "Rutenett"
5326 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5327 msgid "Line Width"
5328 msgstr "Linje bredde"
5330 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5331 msgid "Horizontal Spacing"
5332 msgstr "Horisontal Mellomrom"
5334 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5335 msgid "Vertical Spacing"
5336 msgstr "Vertikal Mellomrom"
5338 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5339 msgid "Horizontal Offset"
5340 msgstr "Horisontal forskyvelse"
5342 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5343 msgid "Vertical Offset"
5344 msgstr "Vertikal forskyvelse"
5346 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5348 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5349 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5350 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5351 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5352 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5353 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5354 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5355 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5356 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5358 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5359 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5360 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5361 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5362 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5363 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5364 msgid "Render"
5365 msgstr "Tegn"
5367 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5368 msgid "Draw a path which is a grid"
5369 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
5371 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5372 msgid "JavaFX Output"
5373 msgstr "JavaFX Output"
5375 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5376 msgid "JavaFX (*.fx)"
5377 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5379 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5380 msgid "JavaFX Raytracer File"
5381 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5383 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5384 msgid "LaTeX Print"
5385 msgstr "LaTeX Utskrift"
5387 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5388 msgid "LaTeX Output"
5389 msgstr "LaTeX Utdata"
5391 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5392 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5393 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5395 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5396 msgid "LaTeX PSTricks File"
5397 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5399 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5400 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5401 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5403 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5404 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5405 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5407 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5408 msgid "OpenDocument drawing file"
5409 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5411 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5412 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5413 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5414 #, fuzzy
5415 msgid "media box"
5416 msgstr "media box"
5418 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5419 #, fuzzy
5420 msgid "crop box"
5421 msgstr "crop box"
5423 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5424 #, fuzzy
5425 msgid "trim box"
5426 msgstr "trim box"
5428 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5429 msgid "bleed box"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5433 msgid "art box"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5437 msgid "Select page:"
5438 msgstr "Velg side:"
5440 #. Display total number of pages
5441 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5442 #, c-format
5443 msgid "out of %i"
5444 msgstr "ut av %i"
5446 #. Crop settings
5447 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5448 msgid "Clip to:"
5449 msgstr "Klipp til:"
5451 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5452 msgid "Page settings"
5453 msgstr "Sideinstillinger"
5455 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5456 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5457 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5459 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5460 msgid ""
5461 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5462 "and slow performance."
5463 msgstr ""
5464 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5466 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5467 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5468 msgid "rough"
5469 msgstr "røff"
5471 #. Text options
5472 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5473 msgid "Text handling:"
5474 msgstr "Tekstbehandlig:"
5476 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5477 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5478 msgid "Import text as text"
5479 msgstr "Importer tekst som tekst"
5481 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5482 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5483 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5485 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5486 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5487 msgid "Embed images"
5488 msgstr "Innlemme bilder"
5490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5491 msgid "Import settings"
5492 msgstr "Importinstillinger"
5494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5495 msgid "PDF Import Settings"
5496 msgstr "PDF-importinstillinger"
5498 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5499 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5500 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5501 msgid "pdfinput|medium"
5502 msgstr "pdfinput|medium"
5504 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5505 msgid "fine"
5506 msgstr "fine"
5508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5509 msgid "very fine"
5510 msgstr "very fine"
5512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5513 msgid "PDF Input"
5514 msgstr "PDF Input"
5516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5517 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5518 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5520 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5521 msgid "Adobe Portable Document Format"
5522 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5524 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5525 msgid "AI Input"
5526 msgstr "AI Input"
5528 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5529 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5530 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5532 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5533 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5534 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5536 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5537 msgid "PovRay Output"
5538 msgstr "PovRay Utdata"
5540 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5541 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5542 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5544 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5545 msgid "PovRay Raytracer File"
5546 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5548 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5549 msgid "SVG Input"
5550 msgstr "SVG Inndata"
5552 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5553 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5554 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5556 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5557 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5558 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5560 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5561 msgid "SVG Output Inkscape"
5562 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5564 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5565 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5566 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5568 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5569 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5570 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5572 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5573 msgid "SVG Output"
5574 msgstr "SVG Utdata"
5576 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5577 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5578 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5580 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5581 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5582 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5584 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5585 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5586 msgid "SVGZ Input"
5587 msgstr "SVGZ Inndata"
5589 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5590 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5591 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5592 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5593 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5595 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5596 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5597 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5599 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5600 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5601 msgid "SVGZ Output"
5602 msgstr "SVGZ Utdata"
5604 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5605 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5606 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5607 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5608 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5610 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5611 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5612 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5614 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5615 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5616 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5618 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5619 msgid "Windows 32-bit Print"
5620 msgstr "Windows 32-bit Print"
5622 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5623 msgid "WPG Input"
5624 msgstr "WPG inndata"
5626 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5627 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5628 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5630 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5631 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5632 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5634 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5635 msgid "Live preview"
5636 msgstr "Live forhåndsvisning"
5638 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5639 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5640 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5642 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5643 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5644 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5645 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5646 #: ../src/extension/system.cpp:106
5647 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5648 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5650 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5651 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5652 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5653 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5654 #: ../src/file.cpp:156
5655 msgid "default.svg"
5656 msgstr "default.svg"
5658 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5659 #, c-format
5660 msgid "Failed to load the requested file %s"
5661 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5663 #: ../src/file.cpp:273
5664 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5665 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5667 #: ../src/file.cpp:279
5668 #, c-format
5669 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5670 msgstr ""
5671 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5673 #: ../src/file.cpp:308
5674 msgid "Document reverted."
5675 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5677 #: ../src/file.cpp:310
5678 msgid "Document not reverted."
5679 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5681 #: ../src/file.cpp:460
5682 msgid "Select file to open"
5683 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5685 #: ../src/file.cpp:547
5686 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5687 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5689 #: ../src/file.cpp:552
5690 #, c-format
5691 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5692 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5693 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5694 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5696 #: ../src/file.cpp:557
5697 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5698 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5700 #: ../src/file.cpp:588
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5704 "caused by an unknown filename extension."
5705 msgstr ""
5706 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5707 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5709 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5710 msgid "Document not saved."
5711 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5713 #: ../src/file.cpp:596
5714 #, c-format
5715 msgid "File %s could not be saved."
5716 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5718 #: ../src/file.cpp:610
5719 msgid "Document saved."
5720 msgstr "Dokumentet er lagret."
5722 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5723 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5724 #, c-format
5725 msgid "drawing%s"
5726 msgstr "tegning%s"
5728 #: ../src/file.cpp:748
5729 #, c-format
5730 msgid "drawing-%d%s"
5731 msgstr "tegning-%d%s"
5733 #: ../src/file.cpp:752
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "%s"
5736 msgstr "%"
5738 #: ../src/file.cpp:767
5739 msgid "Select file to save a copy to"
5740 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5742 #: ../src/file.cpp:769
5743 msgid "Select file to save to"
5744 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5746 #: ../src/file.cpp:860
5747 msgid "No changes need to be saved."
5748 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5750 #: ../src/file.cpp:877
5751 msgid "Saving document..."
5752 msgstr "Lagrer dokument ..."
5754 #: ../src/file.cpp:1036
5755 msgid "Import"
5756 msgstr "Importer"
5758 #: ../src/file.cpp:1086
5759 msgid "Select file to import"
5760 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5762 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5763 msgid "Select file to export to"
5764 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5766 #: ../src/file.cpp:1344
5767 #, c-format
5768 msgid "Error saving a temporary copy"
5769 msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
5771 #: ../src/file.cpp:1364
5772 msgid "Open Clip Art Login"
5773 msgstr "Open Clip Art Login"
5775 #: ../src/file.cpp:1390
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5779 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5780 "didn't forget to choose a license."
5781 msgstr ""
5782 "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. Sjekk "
5783 "at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
5785 #: ../src/file.cpp:1411
5786 msgid "Document exported..."
5787 msgstr "Dokument eksportert ..."
5789 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5790 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5791 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5793 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5794 msgid "Blend"
5795 msgstr "Smelt sammen"
5797 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5798 msgid "Color Matrix"
5799 msgstr "Fargematrise"
5801 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5802 msgid "Component Transfer"
5803 msgstr "Komponentoverføring"
5805 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5806 msgid "Composite"
5807 msgstr "Kompositt"
5809 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5810 msgid "Convolve Matrix"
5811 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5813 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5814 msgid "Diffuse Lighting"
5815 msgstr "Diffus lyssetting"
5817 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5818 msgid "Displacement Map"
5819 msgstr "Forskyvningskart"
5821 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5822 msgid "Flood"
5823 msgstr "Flom"
5825 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5826 msgid "Image"
5827 msgstr "Bilde"
5829 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5830 msgid "Merge"
5831 msgstr "Slå sammen"
5833 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5834 msgid "Specular Lighting"
5835 msgstr "Reflekterende lys"
5837 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5838 msgid "Tile"
5839 msgstr "Flislegg"
5841 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5842 msgid "Turbulence"
5843 msgstr "Turbulens"
5845 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5846 msgid "Source Graphic"
5847 msgstr "Kildegrafikk"
5849 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5850 msgid "Source Alpha"
5851 msgstr "Kildens alfakanal"
5853 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5854 msgid "Background Image"
5855 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5857 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5858 msgid "Background Alpha"
5859 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5861 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5862 msgid "Fill Paint"
5863 msgstr "Fyllfarge"
5865 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5866 msgid "Stroke Paint"
5867 msgstr "Strøkmaling"
5869 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5870 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5871 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5872 msgid "filterBlendMode|Normal"
5873 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5875 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5876 msgid "Multiply"
5877 msgstr "Multipliser"
5879 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5880 msgid "Screen"
5881 msgstr "Skjerm"
5883 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5884 msgid "Darken"
5885 msgstr "Gjør mørkere"
5887 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5888 msgid "Lighten"
5889 msgstr "Gjør lysere"
5891 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5892 msgid "Matrix"
5893 msgstr "Matrise"
5895 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5896 msgid "Saturate"
5897 msgstr "Metning"
5899 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5900 msgid "Hue Rotate"
5901 msgstr "Roter fargetone"
5903 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5904 msgid "Luminance to Alpha"
5905 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5907 #. File
5908 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5909 msgid "Default"
5910 msgstr "Standard"
5912 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5913 msgid "Over"
5914 msgstr "Over"
5916 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5917 msgid "In"
5918 msgstr "Inn"
5920 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5921 msgid "Out"
5922 msgstr "Ut"
5924 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5925 msgid "Atop"
5926 msgstr "På toppen"
5928 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5929 msgid "XOR"
5930 msgstr "XOR"
5932 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5933 msgid "Arithmetic"
5934 msgstr "Aritmetrisk"
5936 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5937 msgid "Identity"
5938 msgstr "Identifiser"
5940 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5941 msgid "Table"
5942 msgstr "Tabell"
5944 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5945 msgid "Discrete"
5946 msgstr "Diskret"
5948 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5949 msgid "Linear"
5950 msgstr "Lineær"
5952 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5953 msgid "Gamma"
5954 msgstr "Gamma"
5956 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5957 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5958 msgid "Duplicate"
5959 msgstr "Fordoble"
5961 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5962 msgid "Wrap"
5963 msgstr "Innpakk"
5965 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5966 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
5974 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5975 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5976 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5977 msgid "None"
5978 msgstr "Ingen"
5980 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5981 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5984 msgid "Red"
5985 msgstr "Rød"
5987 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5988 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5991 msgid "Green"
5992 msgstr "Grønn"
5994 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5995 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5998 msgid "Blue"
5999 msgstr "Blå"
6001 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6002 msgid "Alpha"
6003 msgstr "Alfa"
6005 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6006 msgid "Erode"
6007 msgstr "Eroder"
6009 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Dilate"
6012 msgstr "Dato"
6014 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6015 msgid "Fractal Noise"
6016 msgstr "Fraktal støy"
6018 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6019 msgid "Distant Light"
6020 msgstr "Fjernt lys"
6022 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6023 msgid "Point Light"
6024 msgstr "Punktlys"
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6027 msgid "Spot Light"
6028 msgstr "Spotlight"
6030 #: ../src/flood-context.cpp:246
6031 msgid "Visible Colors"
6032 msgstr "Synlige farger"
6034 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6035 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6037 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6038 msgid "Lightness"
6039 msgstr "Lyshet"
6041 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6042 msgid "Small"
6043 msgstr "Liten"
6045 #: ../src/flood-context.cpp:266
6046 msgid "Medium"
6047 msgstr "Medium"
6049 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6050 msgid "Large"
6051 msgstr "Stor"
6053 #: ../src/flood-context.cpp:469
6054 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6055 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
6057 #: ../src/flood-context.cpp:509
6058 #, c-format
6059 msgid ""
6060 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6061 msgid_plural ""
6062 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6063 msgstr[0] ""
6064 msgstr[1] ""
6066 #: ../src/flood-context.cpp:513
6067 #, c-format
6068 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6069 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6070 msgstr[0] ""
6071 msgstr[1] ""
6073 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6074 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6075 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
6077 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6078 msgid ""
6079 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6080 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6081 msgstr ""
6082 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
6083 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
6085 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6086 msgid "Fill bounded area"
6087 msgstr "Fyll lukket område"
6089 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6090 msgid "Set style on object"
6091 msgstr "Set stil på objekt"
6093 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6094 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6095 msgstr ""
6096 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
6097 "berøringsfyll"
6099 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6100 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6101 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
6103 #. POINT_LG_BEGIN
6104 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6105 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6106 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
6108 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6109 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6110 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
6112 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6113 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6114 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
6116 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6117 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6118 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6119 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
6121 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6122 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6123 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
6125 #. POINT_RG_FOCUS
6126 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6127 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6128 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6129 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
6131 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6132 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6133 #, c-format
6134 msgid "%s selected"
6135 msgstr "%s valgt"
6137 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6138 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6139 #, c-format
6140 msgid " out of %d gradient handle"
6141 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6142 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
6143 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
6145 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6146 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6147 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6148 #, c-format
6149 msgid " on %d selected object"
6150 msgid_plural " on %d selected objects"
6151 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
6152 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
6154 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6155 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid ""
6158 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6159 msgid_plural ""
6160 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6161 msgstr[0] ""
6162 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6163 msgstr[1] ""
6164 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6166 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6167 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6168 #, c-format
6169 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6170 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6171 msgstr[0] ""
6172 msgstr[1] ""
6174 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6175 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6176 #, c-format
6177 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6178 msgid_plural ""
6179 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6180 msgstr[0] ""
6181 msgstr[1] ""
6183 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6184 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6185 msgid "Add gradient stop"
6186 msgstr "Legg til gradientfase"
6188 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Simplify gradient"
6191 msgstr "Radial gradient"
6193 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6194 msgid "Create default gradient"
6195 msgstr "Lag forvalgt gradient"
6197 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6198 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6202 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6203 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
6205 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6206 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6207 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
6209 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6210 msgid "Invert gradient"
6211 msgstr "Inverter gradient"
6213 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6214 #, c-format
6215 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6216 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6217 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6218 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6220 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6221 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6222 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
6224 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6225 msgid "Merge gradient handles"
6226 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
6228 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6229 msgid "Move gradient handle"
6230 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6232 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6233 msgid "Delete gradient stop"
6234 msgstr "Slett gradientfase"
6236 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid ""
6239 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6240 "+Alt</b> to delete stop"
6241 msgstr ""
6242 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6243 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6245 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6246 msgid " (stroke)"
6247 msgstr " (strøk)"
6249 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6253 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6254 msgstr ""
6255 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6256 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6258 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6262 "separate focus"
6263 msgstr ""
6264 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
6265 "separer fokus"
6267 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6271 "separate"
6272 msgid_plural ""
6273 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6274 "separate"
6275 msgstr[0] ""
6276 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6277 msgstr[1] ""
6278 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6280 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Move gradient handle(s)"
6283 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6285 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6288 msgstr "Slett gradientfase"
6290 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Delete gradient stop(s)"
6293 msgstr "Slett gradientfase"
6295 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6296 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6297 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6298 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6299 msgid "Unit"
6300 msgstr "Enhet"
6302 #. Add the units menu.
6303 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6306 msgid "Units"
6307 msgstr "Enheter"
6309 #: ../src/helper/units.cpp:38
6310 msgid "Point"
6311 msgstr "Punkt"
6313 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6314 msgid "pt"
6315 msgstr "pt"
6317 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6318 msgid "Points"
6319 msgstr "Punkter"
6321 #: ../src/helper/units.cpp:38
6322 msgid "Pt"
6323 msgstr "Pkt"
6325 #: ../src/helper/units.cpp:39
6326 msgid "Pica"
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/helper/units.cpp:39
6330 msgid "pc"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/helper/units.cpp:39
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Picas"
6336 msgstr "Stier"
6338 #: ../src/helper/units.cpp:39
6339 msgid "Pc"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/helper/units.cpp:40
6343 msgid "Pixel"
6344 msgstr "Piksel"
6346 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6350 msgid "px"
6351 msgstr "px"
6353 #: ../src/helper/units.cpp:40
6354 msgid "Pixels"
6355 msgstr "Piksler"
6357 #: ../src/helper/units.cpp:40
6358 msgid "Px"
6359 msgstr "Px"
6361 #. You can add new elements from this point forward
6362 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6363 msgid "Percent"
6364 msgstr "Prosent"
6366 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6367 msgid "%"
6368 msgstr "%"
6370 #: ../src/helper/units.cpp:42
6371 msgid "Percents"
6372 msgstr "Prosent"
6374 #: ../src/helper/units.cpp:43
6375 msgid "Millimeter"
6376 msgstr "Millimeter"
6378 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6379 msgid "mm"
6380 msgstr "mm"
6382 #: ../src/helper/units.cpp:43
6383 msgid "Millimeters"
6384 msgstr "Millimeter"
6386 #: ../src/helper/units.cpp:44
6387 msgid "Centimeter"
6388 msgstr "Centimeter"
6390 #: ../src/helper/units.cpp:44
6391 msgid "cm"
6392 msgstr "cm"
6394 #: ../src/helper/units.cpp:44
6395 msgid "Centimeters"
6396 msgstr "Centimeter"
6398 #: ../src/helper/units.cpp:45
6399 msgid "Meter"
6400 msgstr "Meter"
6402 #: ../src/helper/units.cpp:45
6403 msgid "m"
6404 msgstr "m"
6406 #: ../src/helper/units.cpp:45
6407 msgid "Meters"
6408 msgstr "Metre"
6410 #. no svg_unit
6411 #: ../src/helper/units.cpp:46
6412 msgid "Inch"
6413 msgstr "Tomme"
6415 #: ../src/helper/units.cpp:46
6416 msgid "in"
6417 msgstr "in"
6419 #: ../src/helper/units.cpp:46
6420 msgid "Inches"
6421 msgstr "Tommer"
6423 #: ../src/helper/units.cpp:47
6424 msgid "Foot"
6425 msgstr "Fot"
6427 #: ../src/helper/units.cpp:47
6428 msgid "ft"
6429 msgstr "ft"
6431 #: ../src/helper/units.cpp:47
6432 msgid "Feet"
6433 msgstr "Føtter"
6435 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6436 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6437 #: ../src/helper/units.cpp:50
6438 msgid "Em square"
6439 msgstr "Em kvadrat"
6441 #: ../src/helper/units.cpp:50
6442 msgid "em"
6443 msgstr "em"
6445 #: ../src/helper/units.cpp:50
6446 msgid "Em squares"
6447 msgstr "Em kvadrater"
6449 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6450 #: ../src/helper/units.cpp:52
6451 msgid "Ex square"
6452 msgstr "Ex kvadrat"
6454 #: ../src/helper/units.cpp:52
6455 msgid "ex"
6456 msgstr "ex"
6458 #: ../src/helper/units.cpp:52
6459 msgid "Ex squares"
6460 msgstr "Ex kvadrater"
6462 #: ../src/inkscape.cpp:328
6463 msgid "Autosaving documents..."
6464 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6466 #: ../src/inkscape.cpp:399
6467 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6468 msgstr ""
6469 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6470 "dokumentet."
6472 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6473 #, c-format
6474 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6475 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6477 #: ../src/inkscape.cpp:424
6478 msgid "Autosave complete."
6479 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6481 #: ../src/inkscape.cpp:661
6482 msgid "Untitled document"
6483 msgstr "Dokument uten navn"
6485 #. Show nice dialog box
6486 #: ../src/inkscape.cpp:691
6487 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6488 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6490 #: ../src/inkscape.cpp:692
6491 msgid ""
6492 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6493 "locations:\n"
6494 msgstr ""
6495 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6496 "følgende sted:\n"
6498 #: ../src/inkscape.cpp:693
6499 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6500 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6502 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6503 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6504 #: ../src/interface.cpp:868
6505 msgid "Commands Bar"
6506 msgstr "Kontrollpanel"
6508 #: ../src/interface.cpp:868
6509 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6510 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6512 #: ../src/interface.cpp:870
6513 msgid "Snap Controls Bar"
6514 msgstr "Festingskontroller"
6516 #: ../src/interface.cpp:870
6517 msgid "Show or hide the snapping controls"
6518 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6520 #: ../src/interface.cpp:872
6521 msgid "Tool Controls Bar"
6522 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6524 #: ../src/interface.cpp:872
6525 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6526 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6528 #: ../src/interface.cpp:874
6529 msgid "_Toolbox"
6530 msgstr "Verk_tøykasse"
6532 #: ../src/interface.cpp:874
6533 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6534 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6536 #: ../src/interface.cpp:880
6537 msgid "_Palette"
6538 msgstr "_Palett"
6540 #: ../src/interface.cpp:880
6541 msgid "Show or hide the color palette"
6542 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6544 #: ../src/interface.cpp:882
6545 msgid "_Statusbar"
6546 msgstr "_Statuspanel"
6548 #: ../src/interface.cpp:882
6549 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6550 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6552 #: ../src/interface.cpp:956
6553 #, c-format
6554 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6555 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6557 #: ../src/interface.cpp:995
6558 msgid "Open _Recent"
6559 msgstr "Åpne n_ylige"
6561 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6562 #: ../src/interface.cpp:1096
6563 #, c-format
6564 msgid "Enter group #%s"
6565 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6567 #: ../src/interface.cpp:1107
6568 msgid "Go to parent"
6569 msgstr "Gå til foreldre"
6571 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6572 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6573 msgid "Drop color"
6574 msgstr "Drop farge"
6576 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6577 msgid "Drop color on gradient"
6578 msgstr "Dropp farge på gradient"
6580 #: ../src/interface.cpp:1400
6581 msgid "Could not parse SVG data"
6582 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6584 #: ../src/interface.cpp:1439
6585 msgid "Drop SVG"
6586 msgstr "Drop SVG"
6588 #: ../src/interface.cpp:1495
6589 msgid "Drop bitmap image"
6590 msgstr "Drop rasterbilde"
6592 #: ../src/interface.cpp:1587
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6596 "you want to replace it?</span>\n"
6597 "\n"
6598 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6599 msgstr ""
6600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6601 "du erstatte den?</span>\n"
6602 "\n"
6603 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6605 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6606 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6607 msgid "Replace"
6608 msgstr "Erstatt"
6610 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6611 #, c-format
6612 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6613 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6615 #: ../src/io/sys.cpp:444
6616 #, c-format
6617 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6618 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6620 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6621 #, c-format
6622 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6623 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6625 #: ../src/io/sys.cpp:623
6626 #, c-format
6627 msgid "Invalid program name: %s"
6628 msgstr "Feil programnavn: %s"
6630 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6631 #, c-format
6632 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6633 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6635 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6636 #, c-format
6637 msgid "Invalid string in environment: %s"
6638 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6640 #: ../src/io/sys.cpp:705
6641 #, c-format
6642 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6643 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6645 #: ../src/io/sys.cpp:918
6646 #, c-format
6647 msgid "Invalid working directory: %s"
6648 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6650 #: ../src/io/sys.cpp:986
6651 #, c-format
6652 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6653 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6655 #: ../src/knot.cpp:431
6656 msgid "Node or handle drag canceled."
6657 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6659 #: ../src/knotholder.cpp:134
6660 msgid "Change handle"
6661 msgstr "Endre håndtak"
6663 #: ../src/knotholder.cpp:213
6664 msgid "Move handle"
6665 msgstr "Flytt håndtak"
6667 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6668 #: ../src/knotholder.cpp:234
6669 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6670 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6672 #: ../src/knotholder.cpp:237
6673 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6674 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6676 #: ../src/knotholder.cpp:240
6677 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6678 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6680 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6681 msgid "Master"
6682 msgstr "Master"
6684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6685 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Dockbar style"
6691 msgstr "Skaler"
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6694 msgid "Dockbar style to show items on it"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6699 msgid "Floating"
6700 msgstr "Flytende"
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6703 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6707 msgid "Default title"
6708 msgstr "Standard tittel"
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6711 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6715 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6719 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Float X"
6725 msgstr "Relasjon "
6727 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6728 #, fuzzy
6729 msgid "X coordinate for a floating dock"
6730 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6732 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Float Y"
6735 msgstr "Relasjon "
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6740 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6742 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6743 #, c-format
6744 msgid "Dock #%d"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6748 msgid "Orientation"
6749 msgstr "Orientering"
6751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6752 msgid "Orientation of the docking item"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6756 msgid "Resizable"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6760 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Item behavior"
6766 msgstr "Atferd"
6768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6769 msgid ""
6770 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6771 "locked, etc.)"
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6775 msgid "Locked"
6776 msgstr "Låst"
6778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6779 msgid ""
6780 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6784 msgid "Preferred width"
6785 msgstr "Foretrukket bredde"
6787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6788 msgid "Preferred width for the dock item"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6792 msgid "Preferred height"
6793 msgstr "Foretrukket høyde"
6795 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6796 msgid "Preferred height for the dock item"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6803 "some other compound dock object."
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6810 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6814 #, c-format
6815 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6816 msgstr ""
6818 #. UnLock menuitem
6819 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6820 #, fuzzy
6821 msgid "UnLock"
6822 msgstr "Lå_s"
6824 #. Hide menuitem.
6825 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Hide"
6828 msgstr "Sk_jul"
6830 #. Lock menuitem
6831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Lock"
6834 msgstr "Lå_s"
6836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6837 #, c-format
6838 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6842 msgid "Iconify"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6846 msgid "Iconify this dock"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Close"
6852 msgstr "_Lukk"
6854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Close this dock"
6857 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6859 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6861 msgid "Controlling dock item"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6865 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6869 msgid "Default title for newly created floating docks"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6873 msgid ""
6874 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6875 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Switcher Style"
6881 msgstr "Lim inn _Stil"
6883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Switcher buttons style"
6886 msgstr "Flyttet til neste lag."
6888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Expand direction"
6891 msgstr "Øk linjeavstanden"
6893 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6894 msgid ""
6895 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6896 "given direction"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6900 #, c-format
6901 msgid ""
6902 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6903 "item with that name (%p)."
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6910 "named controller."
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6917 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6918 msgid "Page"
6919 msgstr "Side"
6921 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6922 msgid "The index of the current page"
6923 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6925 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6926 msgid "Name"
6927 msgstr "Navn"
6929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6930 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Long name"
6936 msgstr "Ubetegnet"
6938 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Human readable name for the dock object"
6941 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6943 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Stock Icon"
6946 msgstr "Stable avtegningene"
6948 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6949 msgid "Stock icon for the dock object"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6953 msgid "Pixbuf Icon"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6957 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Dock master"
6963 msgstr "Lås lag"
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6966 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6970 #, c-format
6971 msgid ""
6972 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6973 "hasn't implemented this method"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6980 "crash"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6984 #, c-format
6985 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6989 #, c-format
6990 msgid ""
6991 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Position"
6997 msgstr "Posisjon:"
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7000 msgid "Position of the divider in pixels"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Sticky"
7006 msgstr "liten"
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7009 msgid ""
7010 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7011 "the host is redocked"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Host"
7017 msgstr "oppbrudd"
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7020 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Next placement"
7026 msgstr "Ny elementnode"
7028 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7029 msgid ""
7030 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7031 "to us"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7035 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7039 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Floating Toplevel"
7045 msgstr "Relasjon "
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7048 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7052 #, fuzzy
7053 msgid "X-Coordinate"
7054 msgstr "Markør koorditater"
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7057 #, fuzzy
7058 msgid "X coordinate for dock when floating"
7059 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Y-Coordinate"
7064 msgstr "Markør koorditater"
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7069 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7072 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7076 #, c-format
7077 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7081 #, c-format
7082 msgid ""
7083 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7084 "parent %p"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7088 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7092 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7093 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
7095 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7096 msgid "doEffect stack test"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7100 msgid "Angle bisector"
7101 msgstr "Vinkelindeler"
7103 #. TRANSLATORS: boolean operations
7104 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Boolops"
7107 msgstr "Verktøy"
7109 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7110 msgid "Circle (by center and radius)"
7111 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
7113 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7114 msgid "Circle by 3 points"
7115 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
7117 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7118 msgid "Dynamic stroke"
7119 msgstr "Dynamisk strøk"
7121 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Lattice Deformation"
7124 msgstr "Bokstavrotasjon"
7126 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7127 msgid "Line Segment"
7128 msgstr "Linjesegment"
7130 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7131 msgid "Mirror symmetry"
7132 msgstr "Speilsymmetri"
7134 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7135 msgid "Parallel"
7136 msgstr "Parallel"
7138 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7139 msgid "Path length"
7140 msgstr "Stilengde"
7142 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7143 msgid "Perpendicular bisector"
7144 msgstr "Perpendikular inndeler"
7146 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7147 msgid "Perspective path"
7148 msgstr "Perspektivsti"
7150 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7151 msgid "Rotate copies"
7152 msgstr "Roter kopier"
7154 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Recursive skeleton"
7157 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
7159 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7160 msgid "Tangent to curve"
7161 msgstr "Tangent til kurve"
7163 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7164 msgid "Text label"
7165 msgstr "Tekstmerkelapp"
7167 #. 0.46
7168 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7169 msgid "Bend"
7170 msgstr "Bøy"
7172 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7173 msgid "Gears"
7174 msgstr "Gir"
7176 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7177 msgid "Pattern Along Path"
7178 msgstr "Mønster langs sti"
7180 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7181 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7182 msgid "Stitch Sub-Paths"
7183 msgstr "Sy understier"
7185 #. 0.47
7186 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7187 msgid "VonKoch"
7188 msgstr "VonKoch"
7190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7191 msgid "Knot"
7192 msgstr "Knute"
7194 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7195 msgid "Construct grid"
7196 msgstr "Konstruer rutenett"
7198 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7199 msgid "Spiro spline"
7200 msgstr "Spiro spline"
7202 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Envelope Deformation"
7205 msgstr "Informasjon"
7207 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7208 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7209 msgstr "Interpolere understier"
7211 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7212 msgid "Hatches (rough)"
7213 msgstr "Hakk (grov)"
7215 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7216 msgid "Sketch"
7217 msgstr "Skisser"
7219 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7220 msgid "Ruler"
7221 msgstr "Linjal"
7223 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7224 msgid "Is visible?"
7225 msgstr "Er synlig?"
7227 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7228 msgid ""
7229 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7230 "disabled on canvas"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7234 msgid "No effect"
7235 msgstr "Ingen effekt"
7237 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7238 #, c-format
7239 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7243 #, c-format
7244 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7245 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
7247 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7248 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7252 msgid "Bend path"
7253 msgstr "Bøy sit"
7255 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7256 msgid "Path along which to bend the original path"
7257 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
7259 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7260 msgid "Width of the path"
7261 msgstr "Bredde på stien"
7263 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7264 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7265 msgid "Width in units of length"
7266 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
7268 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7269 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7270 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
7272 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7273 msgid "Original path is vertical"
7274 msgstr "Orginalsti er vertikal"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7277 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7278 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7281 msgid "Size X"
7282 msgstr "Størrelse X"
7284 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7285 msgid "The size of the grid in X direction."
7286 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
7288 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7289 msgid "Size Y"
7290 msgstr "Størrelse Y"
7292 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7293 msgid "The size of the grid in Y direction."
7294 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
7296 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7297 msgid "Stitch path"
7298 msgstr "Sy sti"
7300 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7301 msgid "The path that will be used as stitch."
7302 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
7304 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7305 msgid "Number of paths"
7306 msgstr "Antall stier"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7309 msgid "The number of paths that will be generated."
7310 msgstr "Antal stier som blir generert"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7313 msgid "Start edge variance"
7314 msgstr "Variasjon på startpunkt"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7317 msgid ""
7318 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7319 "& outside the guide path"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7323 msgid "Start spacing variance"
7324 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7327 msgid ""
7328 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7329 "& forth along the guide path"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7333 msgid "End edge variance"
7334 msgstr "Variasjon på endepunkt"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7337 msgid ""
7338 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7339 "outside the guide path"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7343 msgid "End spacing variance"
7344 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7347 msgid ""
7348 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7349 "forth along the guide path"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7353 msgid "Scale width"
7354 msgstr "Skaler bredde"
7356 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7357 msgid "Scale the width of the stitch path"
7358 msgstr "Skaler bredden på systien"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7361 msgid "Scale width relative to length"
7362 msgstr "Skaler relativ til lengden"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7365 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7366 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7369 msgid "Top bend path"
7370 msgstr "Øvre bøyesti"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7373 msgid "Top path along which to bend the original path"
7374 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7377 msgid "Right bend path"
7378 msgstr "Høyre bøyesti"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7381 msgid "Right path along which to bend the original path"
7382 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7385 msgid "Bottom bend path"
7386 msgstr "Nedre bøyesti"
7388 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7389 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7390 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7393 msgid "Left bend path"
7394 msgstr "Venstre bøyesti"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7397 msgid "Left path along which to bend the original path"
7398 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7400 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7401 msgid "Enable left & right paths"
7402 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7404 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7405 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7406 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7408 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7409 msgid "Enable top & bottom paths"
7410 msgstr "Bruk stier over og under"
7412 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7413 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7414 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7416 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7417 msgid "Teeth"
7418 msgstr "Tenner"
7420 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7421 msgid "The number of teeth"
7422 msgstr "Antall tenner"
7424 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7425 msgid "Phi"
7426 msgstr "Phi"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7429 msgid ""
7430 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7431 "contact."
7432 msgstr ""
7433 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7434 "kontakt."
7436 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7437 msgid "Trajectory"
7438 msgstr "Bane"
7440 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7441 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7442 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7444 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7446 msgid "Steps"
7447 msgstr "Steg"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7450 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7451 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7453 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7454 msgid "Equidistant spacing"
7455 msgstr "Lik distanse"
7457 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7458 msgid ""
7459 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7460 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7461 "trajectory path."
7462 msgstr ""
7463 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7464 "dette av nodene langs stien."
7466 #. initialise your parameters here:
7467 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Fixed width"
7470 msgstr "Pennebredde"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7473 msgid "Size of hidden region of lower string"
7474 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7476 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7477 #, fuzzy
7478 msgid "In units of stroke width"
7479 msgstr "enhet av strøkbredde"
7481 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7484 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7487 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7488 msgid "Stroke width"
7489 msgstr "Strøkbredde"
7491 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7494 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7496 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Crossing path stroke width"
7499 msgstr "Endre strøkbredde"
7501 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7504 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7506 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Switcher size"
7509 msgstr "Lim inn _Stil"
7511 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7512 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7516 msgid "Crossing Signs"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7520 msgid "Crossings signs"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7524 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7528 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7529 msgid "Single"
7530 msgstr "Enkel"
7532 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7533 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7534 msgid "Single, stretched"
7535 msgstr "Enkel, strukket"
7537 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7538 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7539 msgid "Repeated"
7540 msgstr "Repetert"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7543 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7544 msgid "Repeated, stretched"
7545 msgstr "Repetert, strukket"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7548 msgid "Pattern source"
7549 msgstr "Mønsterkilde"
7551 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7552 msgid "Path to put along the skeleton path"
7553 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7556 msgid "Pattern copies"
7557 msgstr "Mønsterkopier"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7560 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7561 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7564 msgid "Width of the pattern"
7565 msgstr "Bredde på mønsteret"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7568 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7569 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7572 msgid "Spacing"
7573 msgstr "Mellomrom"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7576 #, no-c-format
7577 msgid ""
7578 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7579 "limited to -90% of pattern width."
7580 msgstr ""
7581 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7582 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7584 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7585 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7586 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7587 msgid "Normal offset"
7588 msgstr "Normal forskyvning"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7591 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7592 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7593 msgid "Tangential offset"
7594 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7597 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7598 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7601 msgid ""
7602 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7603 "height"
7604 msgstr ""
7605 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7606 "bredde/høyde."
7608 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7609 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7610 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7611 msgid "Pattern is vertical"
7612 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7615 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7616 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7619 msgid "Fuse nearby ends"
7620 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7623 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7624 msgstr ""
7625 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7626 "sammenkobling."
7628 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7629 msgid "Frequency randomness"
7630 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7633 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7634 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7637 msgid "Growth"
7638 msgstr "Vekst"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7641 msgid "Growth of distance between hatches."
7642 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7644 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7645 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7646 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7647 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7650 msgid ""
7651 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7652 "1=default"
7653 msgstr ""
7654 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7655 "\". 0=skarp, 1=standard"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7658 msgid "1st side, out"
7659 msgstr "Side 1, ut"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7662 msgid ""
7663 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7664 "1=default"
7665 msgstr ""
7666 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7667 "\". 0=skarp, 1=standard"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7670 msgid "2nd side, in"
7671 msgstr "Side 2, inn"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7674 msgid ""
7675 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7676 "1=default"
7677 msgstr ""
7678 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7679 "\". 0=skarp, 1=standard"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7682 msgid "2nd side, out"
7683 msgstr "Side 2, ut"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7686 msgid ""
7687 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7688 "1=default"
7689 msgstr ""
7690 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7691 "\". 0=skarp, 1=standard"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7694 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7695 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7698 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7699 msgstr ""
7700 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7701 "størrelsesvariasjoner"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7704 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7705 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7706 msgid "2nd side"
7707 msgstr "Side 2"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7710 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7711 msgstr ""
7712 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7713 "størrelsesvariasjoner"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7716 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7717 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7720 msgid ""
7721 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7722 "boundary."
7723 msgstr ""
7724 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7725 "grensen."
7727 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7728 msgid ""
7729 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7730 "the boundary."
7731 msgstr ""
7732 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7733 "grensen."
7735 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7736 msgid "Variance: 1st side"
7737 msgstr "Variasjon, side 1"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7740 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7741 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7743 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7744 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7745 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7747 #.
7748 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7749 msgid "Generate thick/thin path"
7750 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7753 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7754 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7757 msgid "Bend hatches"
7758 msgstr "Bøy hakkene"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7761 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7762 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7765 msgid "Thickness: at 1st side"
7766 msgstr "Tykkelse: side 1"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7769 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7770 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7773 msgid "at 2nd side"
7774 msgstr "på side 2"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7777 msgid "Width at 'top' halfturns"
7778 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7780 #.
7781 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7782 msgid "from 2nd to 1st side"
7783 msgstr "fra side 2 til side 1"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7786 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7787 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7788 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7790 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7791 msgid "from 1st to 2nd side"
7792 msgstr "fra side 1 til 2"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7795 msgid "Hatches width and dir"
7796 msgstr "Hakkbredde og retning"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7799 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7800 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7802 #.
7803 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7804 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7805 msgid "Global bending"
7806 msgstr "Global bøying"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7809 msgid ""
7810 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7811 "amount"
7812 msgstr ""
7813 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7816 msgid "Left"
7817 msgstr "Venstre"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7820 msgid "Right"
7821 msgstr "Høyre"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7824 msgid "Both"
7825 msgstr "Begge"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7828 msgid "Start"
7829 msgstr "Start"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7832 msgid "End"
7833 msgstr "Slutt"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7836 msgid "Mark distance"
7837 msgstr "Merk distansen"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7840 msgid "Distance between successive ruler marks"
7841 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7844 msgid "Major length"
7845 msgstr "Hovedmerkelengde"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7848 msgid "Length of major ruler marks"
7849 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7852 msgid "Minor length"
7853 msgstr "Undermerkelengde"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7856 msgid "Length of minor ruler marks"
7857 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7860 msgid "Major steps"
7861 msgstr "Hovedsteg"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7864 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7865 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7868 msgid "Shift marks by"
7869 msgstr "Flytt merker med"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7872 msgid "Shift marks by this many steps"
7873 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7876 msgid "Mark direction"
7877 msgstr "Merkeretning"
7879 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7880 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7881 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7884 msgid "Offset of first mark"
7885 msgstr "Forskyvning av første merke"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7888 msgid "Border marks"
7889 msgstr "Grensemerker"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7892 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7893 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7895 #. initialise your parameters here:
7896 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7897 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7898 msgid "Strokes"
7899 msgstr "Strøk"
7901 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7902 msgid "Draw that many approximating strokes"
7903 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7906 msgid "Max stroke length"
7907 msgstr "Maksimal strøklengde"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7910 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7911 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7914 msgid "Stroke length variation"
7915 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7918 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7919 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7922 msgid "Max. overlap"
7923 msgstr "Maksjmal overlapp"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7926 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7927 msgstr ""
7928 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7931 msgid "Overlap variation"
7932 msgstr "Overlappsvariasjon"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7935 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7936 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7939 msgid "Max. end tolerance"
7940 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7942 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7943 msgid ""
7944 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7945 "to maximum length)"
7946 msgstr ""
7947 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7948 "(relativ til maksimal lengde)"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7951 msgid "Average offset"
7952 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7955 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7956 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
7958 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7959 msgid "Max. tremble"
7960 msgstr "Makstimal skjelving"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7963 msgid "Maximum tremble magnitude"
7964 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
7966 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7967 msgid "Tremble frequency"
7968 msgstr "Skjelvefrekvens"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7971 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7972 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7975 msgid "Construction lines"
7976 msgstr "Konstruksjonslinjer"
7978 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7979 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7980 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7983 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7984 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7985 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7986 msgid "Scale"
7987 msgstr "Skaler"
7989 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7990 msgid ""
7991 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7992 "5*offset)"
7993 msgstr ""
7994 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
7995 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7998 msgid "Max. length"
7999 msgstr "Maksimal lengde"
8001 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8002 msgid "Maximum length of construction lines"
8003 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
8005 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8006 msgid "Length variation"
8007 msgstr "Lengdevariasjon"
8009 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8010 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8011 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
8013 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8014 msgid "Placement randomness"
8015 msgstr "Plasseringsvariasjon"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8018 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8019 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
8021 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8022 msgid "k_min"
8023 msgstr "k_min"
8025 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8026 msgid "min curvature"
8027 msgstr "minimum kurvatur"
8029 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8030 msgid "k_max"
8031 msgstr "k_max"
8033 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8034 msgid "max curvature"
8035 msgstr "maksimum kurvatur"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8038 msgid "Nb of generations"
8039 msgstr "Antall generasjoner"
8041 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8042 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8043 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
8045 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8046 msgid "Generating path"
8047 msgstr "Genererer sti"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8050 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8051 msgstr ""
8052 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
8054 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8055 msgid "Use uniform transforms only"
8056 msgstr "Bruk unifor transformering"
8058 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8059 msgid ""
8060 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8061 "(otherwise, they define a general transform)."
8062 msgstr ""
8063 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
8064 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
8066 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8067 msgid "Draw all generations"
8068 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
8070 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8071 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8072 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
8074 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8075 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8076 msgid "Reference segment"
8077 msgstr "Referansesegment"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8080 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8081 msgstr ""
8082 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
8084 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8085 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8086 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8087 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8088 msgid "Max complexity"
8089 msgstr "Maks kompleksitet"
8091 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8092 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8093 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
8095 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8096 msgid "Change bool parameter"
8097 msgstr "Endre bolsk parameter"
8099 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8100 msgid "Change enumeration parameter"
8101 msgstr "Endre telleparameter"
8103 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8104 msgid "Change scalar parameter"
8105 msgstr "Ende skalarparameter"
8107 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8108 msgid "Edit on-canvas"
8109 msgstr "Editer på lerretet"
8111 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8112 msgid "Copy path"
8113 msgstr "Kopier sti"
8115 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8116 msgid "Paste path"
8117 msgstr "Lim inn sti"
8119 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8120 msgid "Link to path"
8121 msgstr "Lenk til sti"
8123 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8124 msgid "Paste path parameter"
8125 msgstr "Lim inn stiparameter"
8127 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8128 msgid "Link path parameter to path"
8129 msgstr "Link stiparameter til sti"
8131 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8132 msgid "Change point parameter"
8133 msgstr "Endre punktparameter"
8135 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8136 msgid "Change random parameter"
8137 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
8139 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8140 msgid "Change text parameter"
8141 msgstr "Endre tekstparameter"
8143 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8144 msgid "Change unit parameter"
8145 msgstr "Endre enhetsparameter"
8147 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8148 #, c-format
8149 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8150 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
8152 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8153 #, c-format
8154 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8155 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
8157 #: ../src/main.cpp:265
8158 msgid "Print the Inkscape version number"
8159 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
8161 #: ../src/main.cpp:270
8162 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8163 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
8165 #: ../src/main.cpp:275
8166 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8167 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8169 #: ../src/main.cpp:280
8170 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8171 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8173 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8174 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8175 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8176 msgid "FILENAME"
8177 msgstr "FILNAVN"
8179 #: ../src/main.cpp:285
8180 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8181 msgstr ""
8182 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8183 "videresending)"
8185 #: ../src/main.cpp:290
8186 msgid "Export document to a PNG file"
8187 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8189 #: ../src/main.cpp:295
8190 msgid ""
8191 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8192 "EPS/PDF (default 90)"
8193 msgstr ""
8194 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
8195 "(standard er 90)"
8197 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8198 msgid "DPI"
8199 msgstr "DPI"
8201 #: ../src/main.cpp:300
8202 #, fuzzy
8203 msgid ""
8204 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8205 "corner)"
8206 msgstr ""
8207 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8208 "venstre hjørne)"
8210 #: ../src/main.cpp:301
8211 msgid "x0:y0:x1:y1"
8212 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8214 #: ../src/main.cpp:305
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8217 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8219 #: ../src/main.cpp:310
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Exported area is the entire page"
8222 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8224 #: ../src/main.cpp:315
8225 msgid ""
8226 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8227 "user units)"
8228 msgstr ""
8229 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8230 "SVG brukerenheter)"
8232 #: ../src/main.cpp:320
8233 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8234 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8236 #: ../src/main.cpp:321
8237 msgid "WIDTH"
8238 msgstr "BREDDE"
8240 #: ../src/main.cpp:325
8241 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8242 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8244 #: ../src/main.cpp:326
8245 msgid "HEIGHT"
8246 msgstr "HØYDE"
8248 #: ../src/main.cpp:330
8249 msgid "The ID of the object to export"
8250 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8252 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8253 msgid "ID"
8254 msgstr "ID"
8256 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8257 #. See "man inkscape" for details.
8258 #: ../src/main.cpp:337
8259 msgid ""
8260 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8261 msgstr ""
8262 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8264 #: ../src/main.cpp:342
8265 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8266 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8268 #: ../src/main.cpp:347
8269 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8270 msgstr ""
8271 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8273 #: ../src/main.cpp:348
8274 msgid "COLOR"
8275 msgstr "FARGE"
8277 #: ../src/main.cpp:352
8278 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8279 msgstr ""
8280 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8281 "255)"
8283 #: ../src/main.cpp:353
8284 msgid "VALUE"
8285 msgstr "VERDI"
8287 #: ../src/main.cpp:357
8288 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8289 msgstr ""
8290 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8291 "inkscape navneområder)"
8293 #: ../src/main.cpp:362
8294 msgid "Export document to a PS file"
8295 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8297 #: ../src/main.cpp:367
8298 msgid "Export document to an EPS file"
8299 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8301 #: ../src/main.cpp:372
8302 msgid "Export document to a PDF file"
8303 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8305 #: ../src/main.cpp:378
8306 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8307 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8309 #: ../src/main.cpp:384
8310 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8311 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
8313 #: ../src/main.cpp:389
8314 msgid ""
8315 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8316 "PDF)"
8317 msgstr ""
8318 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
8319 "PDF)"
8321 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8322 #: ../src/main.cpp:395
8323 msgid ""
8324 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8325 "query-id"
8326 msgstr ""
8327 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8328 "med --query-id"
8330 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8331 #: ../src/main.cpp:401
8332 msgid ""
8333 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8334 "query-id"
8335 msgstr ""
8336 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8337 "med --query-id"
8339 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8340 #: ../src/main.cpp:407
8341 msgid ""
8342 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8343 "id"
8344 msgstr ""
8345 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8346 "query-id"
8348 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8349 #: ../src/main.cpp:413
8350 msgid ""
8351 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8352 "id"
8353 msgstr ""
8354 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8355 "query-id"
8357 #: ../src/main.cpp:418
8358 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8359 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
8361 #: ../src/main.cpp:423
8362 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8363 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8365 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8366 #: ../src/main.cpp:429
8367 msgid "Print out the extension directory and exit"
8368 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8370 #: ../src/main.cpp:434
8371 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8372 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8374 #: ../src/main.cpp:439
8375 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8376 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
8378 #: ../src/main.cpp:444
8379 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8380 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
8382 #: ../src/main.cpp:445
8383 msgid "VERB-ID"
8384 msgstr "VERB-ID"
8386 #: ../src/main.cpp:449
8387 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8388 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
8390 #: ../src/main.cpp:450
8391 msgid "OBJECT-ID"
8392 msgstr "OBJECT-ID"
8394 #: ../src/main.cpp:454
8395 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8396 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8398 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8399 msgid ""
8400 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8401 "\n"
8402 "Available options:"
8403 msgstr ""
8404 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8405 "\n"
8406 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8408 #. ## Add a menu for clear()
8409 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8410 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8411 msgid "_File"
8412 msgstr "_Fil"
8414 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8415 msgid "_New"
8416 msgstr "_Ny"
8418 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8419 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8420 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8421 msgid "_Edit"
8422 msgstr "_Rediger"
8424 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8425 msgid "Paste Si_ze"
8426 msgstr "L_im inn Størrelse"
8428 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8429 msgid "Clo_ne"
8430 msgstr "Klo_ne"
8432 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8433 msgid "_View"
8434 msgstr "_Visning"
8436 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8437 msgid "_Zoom"
8438 msgstr "_Zoom"
8440 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8441 msgid "_Display mode"
8442 msgstr "Visningsmo_dus"
8444 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8445 msgid "Show/Hide"
8446 msgstr "Vis/Skjul"
8448 #. Not quite ready to be in the menus.
8449 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8450 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8451 msgid "_Layer"
8452 msgstr "_Lag"
8454 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8455 msgid "_Object"
8456 msgstr "_Objekt"
8458 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8459 msgid "Cli_p"
8460 msgstr "Kli_pp"
8462 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8463 msgid "Mas_k"
8464 msgstr "Mas_ker"
8466 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8467 msgid "Patter_n"
8468 msgstr "Mø_nster"
8470 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8471 msgid "_Path"
8472 msgstr "_Sti"
8474 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8475 msgid "_Text"
8476 msgstr "_Tekst"
8478 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8479 msgid "Filter_s"
8480 msgstr "F_iltre"
8482 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8483 msgid "Exte_nsions"
8484 msgstr "_Utvidelser"
8486 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8487 msgid "Whiteboa_rd"
8488 msgstr "Whiteboa_rd"
8490 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8491 msgid "_Help"
8492 msgstr "_Hjelp"
8494 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8495 msgid "Tutorials"
8496 msgstr "Læretekster"
8498 #: ../src/node-context.cpp:228
8499 msgid ""
8500 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8501 "+Alt</b>: move along handles"
8502 msgstr ""
8503 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8504 "b>: flytt langs håndtak"
8506 #: ../src/node-context.cpp:229
8507 msgid ""
8508 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8509 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8511 #: ../src/node-context.cpp:230
8512 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8513 msgstr ""
8514 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8516 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8517 msgid "Stamp"
8518 msgstr "Stempel"
8520 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8521 msgid "Move nodes vertically"
8522 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8524 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8525 msgid "Move nodes horizontally"
8526 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8528 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8529 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8530 msgid "Move nodes"
8531 msgstr "Flytt noder"
8533 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8534 msgid ""
8535 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8536 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8537 msgstr ""
8538 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8539 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8540 "begge håndtak"
8542 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8543 msgid "Align nodes"
8544 msgstr "Rett opp nodene"
8546 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8547 msgid "Distribute nodes"
8548 msgstr "Distribuer noder"
8550 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8551 msgid "Add nodes"
8552 msgstr "Legg til noder"
8554 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8555 msgid "Add node"
8556 msgstr "Legg til node"
8558 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8559 msgid "Break path"
8560 msgstr "Bryt opp sti"
8562 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8563 msgid "Close subpath"
8564 msgstr "Lukk understi"
8566 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8567 msgid "Join nodes"
8568 msgstr "Slå sammen noder"
8570 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8571 msgid "Close subpath by segment"
8572 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8574 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8575 msgid "Join nodes by segment"
8576 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8578 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8579 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8580 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8582 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8583 msgid "Delete nodes"
8584 msgstr "Slett noder"
8586 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8587 msgid "Delete nodes preserving shape"
8588 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8590 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8591 msgid ""
8592 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8593 "segments."
8594 msgstr ""
8595 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8597 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8598 msgid "Cannot find path between nodes."
8599 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8601 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8602 msgid "Delete segment"
8603 msgstr "Slett stisegment"
8605 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8606 msgid "Change segment type"
8607 msgstr "Endre stisegmenttype"
8609 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8610 msgid "Change node type"
8611 msgstr "Endre nodetype"
8613 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8614 msgid "Delete node"
8615 msgstr "Slett node"
8617 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8618 msgid "Retract handle"
8619 msgstr "Fjern håndtak"
8621 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8622 msgid "Move node handle"
8623 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8625 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8629 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8630 "handles"
8631 msgstr ""
8632 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8633 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8634 "rotere begge håndtak"
8636 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8637 msgid "Rotate nodes"
8638 msgstr "Roter node"
8640 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8641 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8642 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8644 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8645 msgid "Scale nodes"
8646 msgstr "Skaler node"
8648 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8649 msgid "Flip nodes"
8650 msgstr "Snu nodene"
8652 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8653 msgid ""
8654 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8655 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8656 msgstr ""
8657 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8658 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8660 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8661 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8662 msgid "end node"
8663 msgstr "end node"
8665 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8666 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8667 msgid "cusp"
8668 msgstr "spiss"
8670 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8671 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8672 msgid "smooth"
8673 msgstr "glatt"
8675 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8676 msgid "auto"
8677 msgstr "auto"
8679 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8680 msgid "symmetric"
8681 msgstr "symmetrisk"
8683 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8684 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8685 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8686 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8688 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8689 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8690 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8692 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8693 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8694 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8696 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8697 msgid ""
8698 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8699 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8700 "rotate"
8701 msgstr ""
8702 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8703 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8704 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8706 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8707 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8708 msgstr ""
8709 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8711 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8712 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8713 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8715 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8719 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8720 msgid_plural ""
8721 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8722 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8723 msgstr[0] ""
8724 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8725 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8726 msgstr[1] ""
8727 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8728 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8730 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8731 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8732 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8734 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8735 #, c-format
8736 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8737 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8738 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8739 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8741 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8742 #, c-format
8743 msgid ""
8744 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8745 msgid_plural ""
8746 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8747 msgstr[0] ""
8748 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8749 msgstr[1] ""
8750 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8752 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8753 #, c-format
8754 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8755 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8756 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8757 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8759 #: ../src/object-edit.cpp:439
8760 msgid ""
8761 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8762 "vertical radius the same"
8763 msgstr ""
8764 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8765 "den vertikale radius til det samme"
8767 #: ../src/object-edit.cpp:443
8768 msgid ""
8769 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8770 "horizontal radius the same"
8771 msgstr ""
8772 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8773 "den horisontale radius til det samme"
8775 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8776 msgid ""
8777 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8778 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8779 msgstr ""
8780 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8781 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8783 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8784 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8785 msgid ""
8786 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8787 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8788 msgstr ""
8789 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8790 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8792 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8793 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8794 msgid ""
8795 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8796 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8797 msgstr ""
8798 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8799 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8801 #: ../src/object-edit.cpp:709
8802 msgid "Move the box in perspective"
8803 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8805 #: ../src/object-edit.cpp:927
8806 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8807 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8809 #: ../src/object-edit.cpp:930
8810 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8811 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8813 #: ../src/object-edit.cpp:933
8814 msgid ""
8815 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8816 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8817 "segment"
8818 msgstr ""
8819 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8820 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8822 #: ../src/object-edit.cpp:937
8823 msgid ""
8824 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8825 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8826 "segment"
8827 msgstr ""
8828 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8829 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8831 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8832 msgid ""
8833 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8834 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8835 msgstr ""
8836 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8837 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8839 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8840 msgid ""
8841 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8842 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8843 "randomize"
8844 msgstr ""
8845 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8846 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8847 "tilfeldigjøring"
8849 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8850 msgid ""
8851 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8852 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8853 msgstr ""
8854 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8855 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8857 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8858 msgid ""
8859 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8860 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8861 msgstr ""
8862 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8863 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8865 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8866 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8867 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8869 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8870 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8871 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8873 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8874 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8875 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8877 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8878 msgid "Combining paths..."
8879 msgstr "Kombinerer stier ..."
8881 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8882 msgid "Combine"
8883 msgstr "Kombiner"
8885 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8886 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8887 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8889 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8890 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8891 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8893 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8894 msgid "Breaking apart paths..."
8895 msgstr "Bryter opp stier ..."
8897 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8898 msgid "Break apart"
8899 msgstr "Bryt opp"
8901 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8902 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8903 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8905 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8906 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8907 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8909 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8910 msgid "Converting objects to paths..."
8911 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8913 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8914 msgid "Object to path"
8915 msgstr "Objekt til sti"
8917 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8918 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8919 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8921 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8922 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8923 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8925 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8926 msgid "Reversing paths..."
8927 msgstr "Reverser stier ..."
8929 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8930 msgid "Reverse path"
8931 msgstr "Reverser sti"
8933 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8934 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8935 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8937 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8938 msgid "Continuing selected path"
8939 msgstr "Fortsett valgte sti"
8941 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8942 msgid "Creating new path"
8943 msgstr "Skap ny sti"
8945 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8946 msgid "Appending to selected path"
8947 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8949 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8950 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8951 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8953 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8954 msgid "Drawing a freehand path"
8955 msgstr "Tegner en frihånds sti"
8957 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8958 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8959 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8961 #. Write curves to object
8962 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8963 msgid "Finishing freehand"
8964 msgstr "Avslutter frihånd"
8966 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8967 msgid "Drawing cancelled"
8968 msgstr "Tegning annulert"
8970 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8971 msgid ""
8972 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8973 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8974 msgstr ""
8975 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
8976 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
8978 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8979 msgid "Finishing freehand sketch"
8980 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
8982 #: ../src/pen-context.cpp:662
8983 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8984 msgstr ""
8985 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
8987 #: ../src/pen-context.cpp:672
8988 msgid ""
8989 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8990 msgstr ""
8991 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8993 #: ../src/pen-context.cpp:1266
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8997 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8998 msgstr ""
8999 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9000 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9002 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9006 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9007 msgstr ""
9008 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9009 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9011 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9015 "angle"
9016 msgstr ""
9017 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9018 "feste vinkel"
9020 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9024 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9025 msgstr ""
9026 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
9027 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9029 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9030 #, c-format
9031 msgid ""
9032 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9033 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9034 msgstr ""
9035 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9036 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9038 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9039 msgid "Drawing finished"
9040 msgstr "Tegning avsluttet"
9042 #: ../src/persp3d.cpp:335
9043 msgid "Toggle vanishing point"
9044 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
9046 #: ../src/persp3d.cpp:346
9047 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9048 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
9050 #: ../src/preferences.cpp:101
9051 msgid ""
9052 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9053 msgstr ""
9054 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
9055 "bli lagret."
9057 #. the creation failed
9058 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9059 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9060 #: ../src/preferences.cpp:116
9061 #, c-format
9062 msgid "Cannot create profile directory %s."
9063 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
9065 #. The profile dir is not actually a directory
9066 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9067 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9068 #: ../src/preferences.cpp:134
9069 #, c-format
9070 msgid "%s is not a valid directory."
9071 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
9073 #. The write failed.
9074 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9075 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9076 #: ../src/preferences.cpp:145
9077 #, c-format
9078 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9079 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
9081 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9082 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9083 #: ../src/preferences.cpp:163
9084 #, c-format
9085 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9086 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
9088 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9089 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9090 #: ../src/preferences.cpp:175
9091 #, c-format
9092 msgid "The preferences file %s could not be read."
9093 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
9095 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9096 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9097 #: ../src/preferences.cpp:188
9098 #, c-format
9099 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9100 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
9102 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9103 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9104 #: ../src/preferences.cpp:199
9105 #, c-format
9106 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9107 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
9109 #: ../src/rdf.cpp:172
9110 msgid "CC Attribution"
9111 msgstr "CC Tilleggelse"
9113 #: ../src/rdf.cpp:177
9114 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9115 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9117 #: ../src/rdf.cpp:182
9118 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9119 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9121 #: ../src/rdf.cpp:187
9122 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9123 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9125 #: ../src/rdf.cpp:192
9126 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9127 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9129 #: ../src/rdf.cpp:197
9130 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9131 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9133 #: ../src/rdf.cpp:202
9134 msgid "Public Domain"
9135 msgstr "Offentlig domene"
9137 #: ../src/rdf.cpp:207
9138 msgid "FreeArt"
9139 msgstr "FriKunst"
9141 #: ../src/rdf.cpp:212
9142 msgid "Open Font License"
9143 msgstr "Open Font License"
9145 #: ../src/rdf.cpp:229
9146 msgid "Title"
9147 msgstr "Tittel"
9149 #: ../src/rdf.cpp:230
9150 msgid "Name by which this document is formally known."
9151 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9153 #: ../src/rdf.cpp:232
9154 msgid "Date"
9155 msgstr "Dato"
9157 #: ../src/rdf.cpp:233
9158 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9159 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9161 #: ../src/rdf.cpp:235
9162 msgid "Format"
9163 msgstr "Format"
9165 #: ../src/rdf.cpp:236
9166 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9167 msgstr ""
9168 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9170 #: ../src/rdf.cpp:239
9171 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9172 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9174 #: ../src/rdf.cpp:242
9175 msgid "Creator"
9176 msgstr "Skaperen"
9178 #: ../src/rdf.cpp:243
9179 msgid ""
9180 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9181 msgstr ""
9182 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9183 "dokument."
9185 #: ../src/rdf.cpp:245
9186 msgid "Rights"
9187 msgstr "Rettigheter"
9189 #: ../src/rdf.cpp:246
9190 msgid ""
9191 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9192 msgstr ""
9193 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9194 "dokument."
9196 #: ../src/rdf.cpp:248
9197 msgid "Publisher"
9198 msgstr "Utgiver"
9200 #: ../src/rdf.cpp:249
9201 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9202 msgstr ""
9203 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9205 #: ../src/rdf.cpp:252
9206 msgid "Identifier"
9207 msgstr "Identifikator "
9209 #: ../src/rdf.cpp:253
9210 msgid "Unique URI to reference this document."
9211 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9213 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9214 msgid "Source"
9215 msgstr "Kilde"
9217 #: ../src/rdf.cpp:256
9218 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9219 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9221 #: ../src/rdf.cpp:258
9222 msgid "Relation"
9223 msgstr "Relasjon "
9225 #: ../src/rdf.cpp:259
9226 msgid "Unique URI to a related document."
9227 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9229 #: ../src/rdf.cpp:261
9230 msgid "Language"
9231 msgstr "Språk"
9233 #: ../src/rdf.cpp:262
9234 msgid ""
9235 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9236 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9237 msgstr ""
9238 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9239 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9241 #: ../src/rdf.cpp:264
9242 msgid "Keywords"
9243 msgstr "Stikkord"
9245 #: ../src/rdf.cpp:265
9246 msgid ""
9247 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9248 "classifications."
9249 msgstr ""
9250 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9251 "klassifikasjoner."
9253 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9254 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9255 #: ../src/rdf.cpp:269
9256 msgid "Coverage"
9257 msgstr "Dekningsområde"
9259 #: ../src/rdf.cpp:270
9260 msgid "Extent or scope of this document."
9261 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9263 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9264 msgid "Description"
9265 msgstr "Beskrivelse"
9267 #: ../src/rdf.cpp:274
9268 msgid "A short account of the content of this document."
9269 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9271 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9272 #: ../src/rdf.cpp:278
9273 msgid "Contributors"
9274 msgstr "Bidragsytere"
9276 #: ../src/rdf.cpp:279
9277 msgid ""
9278 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9279 "this document."
9280 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9282 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9283 #: ../src/rdf.cpp:283
9284 msgid "URI"
9285 msgstr "URI"
9287 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9288 #: ../src/rdf.cpp:285
9289 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9290 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9292 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9293 #: ../src/rdf.cpp:289
9294 msgid "Fragment"
9295 msgstr "Fragment"
9297 #: ../src/rdf.cpp:290
9298 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9299 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9301 #: ../src/rect-context.cpp:361
9302 msgid ""
9303 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9304 "circular"
9305 msgstr ""
9306 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9307 "hjørne sirkulært"
9309 #: ../src/rect-context.cpp:508
9310 #, c-format
9311 msgid ""
9312 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9313 "b> to draw around the starting point"
9314 msgstr ""
9315 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
9316 "b> for å tegne rundt startpunktet"
9318 #: ../src/rect-context.cpp:511
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9322 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9323 msgstr ""
9324 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9325 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9327 #: ../src/rect-context.cpp:513
9328 #, c-format
9329 msgid ""
9330 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9331 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9332 msgstr ""
9333 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9334 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9336 #: ../src/rect-context.cpp:517
9337 #, c-format
9338 msgid ""
9339 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9340 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9341 msgstr ""
9342 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9343 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9345 #: ../src/rect-context.cpp:542
9346 msgid "Create rectangle"
9347 msgstr "Lag rektangel"
9349 #: ../src/select-context.cpp:233
9350 msgid "Move canceled."
9351 msgstr "Flytting annulert"
9353 #: ../src/select-context.cpp:241
9354 msgid "Selection canceled."
9355 msgstr "Valg annulert"
9357 #: ../src/select-context.cpp:555
9358 msgid ""
9359 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9360 "rubberband selection"
9361 msgstr ""
9362 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
9363 "vanlig velgeverktøy."
9365 #: ../src/select-context.cpp:557
9366 msgid ""
9367 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9368 "touch selection"
9369 msgstr ""
9370 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
9371 "til kontaktvelging"
9373 #: ../src/select-context.cpp:721
9374 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9375 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
9377 #: ../src/select-context.cpp:722
9378 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9379 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
9381 #: ../src/select-context.cpp:723
9382 msgid ""
9383 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9384 msgstr ""
9385 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
9386 "kontakt"
9388 #: ../src/select-context.cpp:898
9389 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9390 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9393 msgid "Delete text"
9394 msgstr "Slett tekst"
9396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9397 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9398 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9401 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9403 msgid "Delete"
9404 msgstr "Slett"
9406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9407 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9408 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9411 msgid "Delete all"
9412 msgstr "Slett alle"
9414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9415 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9416 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9419 msgid "Group"
9420 msgstr "Gruppe"
9422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9423 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9424 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9426 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9427 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9428 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9431 msgid "Ungroup"
9432 msgstr "Del opp gruppe"
9434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9435 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9436 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9440 msgid ""
9441 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9442 msgstr ""
9443 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9445 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9446 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9447 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9449 msgid "undo_action|Raise"
9450 msgstr "undo_action|Raise"
9452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9453 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9454 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9457 msgid "Raise to top"
9458 msgstr "Hev til toppen"
9460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9461 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9462 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9465 msgid "Lower"
9466 msgstr "Senk"
9468 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9469 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9470 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9472 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9473 msgid "Lower to bottom"
9474 msgstr "Senk til bunnen"
9476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9477 msgid "Nothing to undo."
9478 msgstr "Ingenting å angre."
9480 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9481 msgid "Nothing to redo."
9482 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9485 msgid "Paste"
9486 msgstr "Lim inn"
9488 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9489 msgid "Paste style"
9490 msgstr "Lim inn stil"
9492 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9493 msgid "Paste live path effect"
9494 msgstr "Lim inn stieffekt"
9496 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9497 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9498 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9501 msgid "Remove live path effect"
9502 msgstr "Fjern stieffekt"
9504 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9505 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9506 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9508 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9510 msgid "Remove filter"
9511 msgstr "Fjern filter"
9513 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9514 msgid "Paste size"
9515 msgstr "L_im inn størrelse"
9517 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9518 msgid "Paste size separately"
9519 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9522 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9523 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9526 msgid "Raise to next layer"
9527 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9529 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9530 msgid "No more layers above."
9531 msgstr "Ingen flere lag over."
9533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9534 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9535 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9537 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9538 msgid "Lower to previous layer"
9539 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9542 msgid "No more layers below."
9543 msgstr "Ingen flere lag under."
9545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9546 msgid "Remove transform"
9547 msgstr "Fjern transformasjonen"
9549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9550 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9551 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9554 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9555 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9559 msgid "Rotate"
9560 msgstr "Roter"
9562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9563 msgid "Rotate by pixels"
9564 msgstr "Roter et antall piksler"
9566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9567 msgid "Scale by whole factor"
9568 msgstr "Skaler med et helt tall"
9570 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9571 msgid "Move vertically"
9572 msgstr "Flytt vertikalt"
9574 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9575 msgid "Move horizontally"
9576 msgstr "Flytt horisontalt"
9578 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9579 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9580 msgid "Move"
9581 msgstr "Flytt"
9583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9584 msgid "Move vertically by pixels"
9585 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9588 msgid "Move horizontally by pixels"
9589 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9591 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9592 msgid "The selection has no applied path effect."
9593 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9595 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9596 msgid "The selection has no applied clip path."
9597 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9600 msgid "The selection has no applied mask."
9601 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9604 msgid "action|Clone"
9605 msgstr "action|Clone"
9607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9608 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9609 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9612 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9613 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9615 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9616 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9617 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9620 msgid "Relink clone"
9621 msgstr "Lenke tilbake klone"
9623 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9624 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9625 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9627 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9628 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9629 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9632 msgid "Unlink clone"
9633 msgstr "Frigi klone"
9635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9636 msgid ""
9637 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9638 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9639 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9640 msgstr ""
9641 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9642 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9643 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9646 msgid ""
9647 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9648 "flowed text?)"
9649 msgstr ""
9650 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9651 "flytende tekst?)"
9653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9654 msgid ""
9655 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9656 "defs&gt;)"
9657 msgstr ""
9658 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9661 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9662 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9665 msgid "Objects to marker"
9666 msgstr "Objekter til markør"
9668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9669 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9670 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9673 msgid "Objects to guides"
9674 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9677 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9678 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9681 msgid "Objects to pattern"
9682 msgstr "Objekter til mønster"
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9685 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9686 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9689 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9690 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9693 msgid "Pattern to objects"
9694 msgstr "Mønster til objekter"
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9697 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9698 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9701 msgid "Rendering bitmap..."
9702 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9705 msgid "Create bitmap"
9706 msgstr "Eksporter bitkart"
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9709 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9710 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9713 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9714 msgstr ""
9715 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9718 msgid "Set clipping path"
9719 msgstr "Sett stiklipping"
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9722 msgid "Set mask"
9723 msgstr "Sett maske"
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9726 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9727 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9730 msgid "Release clipping path"
9731 msgstr "Fjern stiklipping"
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9734 msgid "Release mask"
9735 msgstr "Fjern maske"
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9738 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9739 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9741 #. Fit Page
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9743 msgid "Fit Page to Selection"
9744 msgstr "Tilpass side til valgte"
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9747 msgid "Fit Page to Drawing"
9748 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9751 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9752 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9754 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9755 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9756 #. "Link" means internet link (anchor)
9757 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9758 msgid "web|Link"
9759 msgstr "web|Link"
9761 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9762 msgid "Circle"
9763 msgstr "Sirkel"
9765 #. ellipse
9766 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9769 msgid "Ellipse"
9770 msgstr "Ellipse"
9772 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9773 msgid "Flowed text"
9774 msgstr "Flyte tekst"
9776 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9777 msgid "Line"
9778 msgstr "Linje"
9780 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9781 msgid "Path"
9782 msgstr "Sti"
9784 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9785 msgid "Polygon"
9786 msgstr "Polygon"
9788 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9789 msgid "Polyline"
9790 msgstr "Polylinje"
9792 #. Rectangle
9793 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9795 msgid "Rectangle"
9796 msgstr "Rektangel"
9798 #. 3D box
9799 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9801 msgid "3D Box"
9802 msgstr "3D Boks"
9804 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9805 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9806 #. "Clone" is a noun, type of object
9807 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9808 msgid "object|Clone"
9809 msgstr "object|Clone"
9811 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9812 msgid "Offset path"
9813 msgstr "Forskyvning sti"
9815 #. spiral
9816 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9818 msgid "Spiral"
9819 msgstr "Spiral"
9821 #. star
9822 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9825 msgid "Star"
9826 msgstr "Stjerne"
9828 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9829 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9830 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9832 #. no items
9833 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9834 msgid ""
9835 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9836 msgstr ""
9837 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9839 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9840 msgid "root"
9841 msgstr "rot"
9843 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9844 #, c-format
9845 msgid "layer <b>%s</b>"
9846 msgstr "lag <b>%s</b>"
9848 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9849 #, c-format
9850 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9851 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9853 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9854 #, c-format
9855 msgid "<i>%s</i>"
9856 msgstr "<i>%s</i>"
9858 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9859 #, c-format
9860 msgid " in %s"
9861 msgstr " i %s"
9863 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9864 #, c-format
9865 msgid " in group %s (%s)"
9866 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9868 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9869 #, c-format
9870 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9871 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9872 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9873 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9875 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9876 #, c-format
9877 msgid " in <b>%i</b> layers"
9878 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9879 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9880 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9882 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9883 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9884 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9886 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9887 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9888 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9890 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9891 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9892 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9894 #. this is only used with 2 or more objects
9895 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9896 #, c-format
9897 msgid "<b>%i</b> object selected"
9898 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9899 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9900 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9902 #. this is only used with 2 or more objects
9903 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9904 #, c-format
9905 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9906 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9907 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9908 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9910 #. this is only used with 2 or more objects
9911 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9912 #, c-format
9913 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9914 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9915 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9916 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9918 #. this is only used with 2 or more objects
9919 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9920 #, c-format
9921 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9922 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9923 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9924 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9926 #. this is only used with 2 or more objects
9927 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9928 #, c-format
9929 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9930 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9931 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
9932 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
9934 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9935 #, c-format
9936 msgid "%s%s. %s."
9937 msgstr "%s%s. %s."
9939 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9940 msgid "Skew"
9941 msgstr "Vri"
9943 #: ../src/seltrans.cpp:548
9944 msgid "Set center"
9945 msgstr "Sett sentrum"
9947 #: ../src/seltrans.cpp:645
9948 msgid ""
9949 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9950 "Shift also uses this center"
9951 msgstr ""
9952 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
9953 "med Shift bruker også dette senteret"
9955 #: ../src/seltrans.cpp:672
9956 msgid ""
9957 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9958 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9959 msgstr ""
9960 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
9961 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9963 #: ../src/seltrans.cpp:673
9964 msgid ""
9965 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9966 "b> to scale around rotation center"
9967 msgstr ""
9968 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
9969 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9971 #: ../src/seltrans.cpp:677
9972 msgid ""
9973 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9974 "skew around the opposite side"
9975 msgstr ""
9976 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
9977 "vridning rundt den motsatte siden"
9979 #: ../src/seltrans.cpp:678
9980 msgid ""
9981 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9982 "to rotate around the opposite corner"
9983 msgstr ""
9984 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
9985 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
9987 #: ../src/seltrans.cpp:812
9988 msgid "Reset center"
9989 msgstr "Sett tilbake sentrum"
9991 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9992 #, c-format
9993 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9994 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
9996 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9997 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9998 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9999 #, c-format
10000 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10001 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10003 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10004 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10005 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10006 #, c-format
10007 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10008 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10010 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10011 #, c-format
10012 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10013 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
10015 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10016 #, c-format
10017 msgid ""
10018 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10019 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10020 msgstr ""
10021 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
10022 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
10024 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10025 msgid "Drag curve"
10026 msgstr "Flytt kurve"
10028 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10029 #, c-format
10030 msgid "<b>Link</b> to %s"
10031 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10033 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10034 msgid "<b>Link</b> without URI"
10035 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
10037 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10038 msgid "<b>Ellipse</b>"
10039 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10041 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10042 msgid "<b>Circle</b>"
10043 msgstr "<b>Sirkel</b>"
10045 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10046 msgid "<b>Segment</b>"
10047 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
10049 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10050 msgid "<b>Arc</b>"
10051 msgstr "<b>Bue</b>"
10053 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10054 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10055 #, c-format
10056 msgid "Flow region"
10057 msgstr "Flyte region"
10059 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10060 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10061 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10062 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10063 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10064 #, c-format
10065 msgid "Flow excluded region"
10066 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10068 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10069 #, c-format
10070 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10071 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10072 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10073 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10075 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10076 #, c-format
10077 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10078 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10079 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10080 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10082 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Guides Around Page"
10085 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
10087 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10088 #, fuzzy
10089 msgid ""
10090 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10091 "delete"
10092 msgstr ""
10093 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10094 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10096 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10097 #, c-format
10098 msgid "vertical, at %s"
10099 msgstr "vertikal, på %s"
10101 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10102 #, c-format
10103 msgid "horizontal, at %s"
10104 msgstr "horisontal, på %s"
10106 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10107 #, fuzzy, c-format
10108 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10109 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
10111 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10112 msgid "embedded"
10113 msgstr "innlemmet"
10115 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10116 #, c-format
10117 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10118 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10120 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10121 #, c-format
10122 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10123 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10125 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10126 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10127 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10129 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10130 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10131 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10133 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10134 #, c-format
10135 msgid ""
10136 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10137 msgstr ""
10138 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10139 "vinkel"
10141 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10142 msgid "Create spiral"
10143 msgstr "Lag spiral"
10145 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10146 msgid "Object"
10147 msgstr "Objekt"
10149 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10150 #, c-format
10151 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10152 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
10154 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10155 #, c-format
10156 msgid "%s; <i>masked</i>"
10157 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
10159 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10160 #, c-format
10161 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10162 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
10164 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10165 #, c-format
10166 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10167 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
10169 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10170 #, c-format
10171 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10172 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10173 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10174 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10176 #: ../src/sp-line.cpp:194
10177 msgid "<b>Line</b>"
10178 msgstr "<b>Linje</b>"
10180 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10181 msgid "Union"
10182 msgstr "Slå sammen"
10184 #: ../src/splivarot.cpp:78
10185 msgid "Intersection"
10186 msgstr "Skjæringsområde"
10188 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10189 msgid "Difference"
10190 msgstr "Differanse"
10192 #: ../src/splivarot.cpp:96
10193 msgid "Exclusion"
10194 msgstr "Eksklusjon"
10196 #: ../src/splivarot.cpp:101
10197 msgid "Division"
10198 msgstr "Inndeling"
10200 #: ../src/splivarot.cpp:106
10201 msgid "Cut path"
10202 msgstr "Kutt-sti"
10204 #: ../src/splivarot.cpp:121
10205 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10206 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10208 #: ../src/splivarot.cpp:125
10209 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10210 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10212 #: ../src/splivarot.cpp:131
10213 msgid ""
10214 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10215 msgstr ""
10216 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
10217 "stiklipping."
10219 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10220 msgid ""
10221 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10222 "difference, XOR, division, or path cut."
10223 msgstr ""
10224 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10225 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10227 #: ../src/splivarot.cpp:192
10228 msgid ""
10229 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10230 msgstr ""
10231 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10233 #: ../src/splivarot.cpp:633
10234 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10235 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10237 #: ../src/splivarot.cpp:954
10238 msgid "Convert stroke to path"
10239 msgstr "Konverter strøk til sti"
10241 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10242 #: ../src/splivarot.cpp:957
10243 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10244 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10246 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10247 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10248 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10250 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10251 msgid "Create linked offset"
10252 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10254 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10255 msgid "Create dynamic offset"
10256 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10258 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10259 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10260 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10262 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10263 msgid "Outset path"
10264 msgstr "Utskjøvet sti"
10266 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10267 msgid "Inset path"
10268 msgstr "innskjøvet sti"
10270 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10271 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10272 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10274 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10275 msgid "Simplifying paths (separately):"
10276 msgstr "Forenkle stier (separat):"
10278 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10279 msgid "Simplifying paths:"
10280 msgstr "Forenkler stier:"
10282 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10283 #, c-format
10284 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10285 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10287 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10288 #, c-format
10289 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10290 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10292 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10293 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10294 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10296 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10297 msgid "Simplify"
10298 msgstr "Forenkle"
10300 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10301 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10302 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10304 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10305 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10306 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
10308 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10309 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10310 #, c-format
10311 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10312 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10314 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10315 msgid "outset"
10316 msgstr "oppbrudd"
10318 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10319 msgid "inset"
10320 msgstr "innfelt"
10322 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10323 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10324 #, c-format
10325 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10326 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10328 #: ../src/sp-path.cpp:156
10329 #, c-format
10330 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10331 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10332 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
10333 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
10335 #: ../src/sp-path.cpp:159
10336 #, c-format
10337 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10338 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10339 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10340 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10342 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10343 msgid "<b>Polygon</b>"
10344 msgstr "<b>Polygon</b>"
10346 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10347 msgid "<b>Polyline</b>"
10348 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10350 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10351 msgid "<b>Rectangle</b>"
10352 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10354 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10355 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10356 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10357 #, c-format
10358 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10359 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10361 #: ../src/sp-star.cpp:309
10362 #, c-format
10363 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10364 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10365 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10366 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10368 #: ../src/sp-star.cpp:313
10369 #, c-format
10370 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10371 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10372 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10373 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10375 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10376 #, c-format
10377 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10378 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10379 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10380 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10382 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10383 #: ../src/sp-text.cpp:419
10384 msgid "&lt;no name found&gt;"
10385 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10387 #: ../src/sp-text.cpp:425
10388 #, c-format
10389 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10390 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10392 #: ../src/sp-text.cpp:426
10393 #, c-format
10394 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10395 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10397 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10398 #, c-format
10399 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10400 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
10402 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10403 msgid " from "
10404 msgstr " fra "
10406 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10407 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10408 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10410 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10411 msgid "<b>Text span</b>"
10412 msgstr "<b>Tekst</b>"
10414 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10415 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10416 #: ../src/sp-use.cpp:327
10417 msgid "..."
10418 msgstr "..."
10420 #: ../src/sp-use.cpp:335
10421 #, c-format
10422 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10423 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10425 #: ../src/sp-use.cpp:339
10426 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10427 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10429 #: ../src/star-context.cpp:333
10430 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10431 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10433 #: ../src/star-context.cpp:464
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10437 msgstr ""
10438 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10439 "vinkel"
10441 #: ../src/star-context.cpp:465
10442 #, c-format
10443 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10444 msgstr ""
10445 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10446 "vinkel"
10448 #: ../src/star-context.cpp:494
10449 msgid "Create star"
10450 msgstr "Lag stjerne"
10452 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10453 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10454 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10456 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10457 msgid ""
10458 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10459 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10460 msgstr ""
10461 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10462 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10464 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10465 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10466 msgid ""
10467 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10468 "path first."
10469 msgstr ""
10470 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10471 "til sti først."
10473 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10474 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10475 msgstr ""
10477 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10478 msgid "Put text on path"
10479 msgstr "Plasser tekst på sti"
10481 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10482 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10483 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10485 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10486 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10487 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10489 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10490 msgid "Remove text from path"
10491 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10493 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10494 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10495 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10497 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10498 msgid "Remove manual kerns"
10499 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10501 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10502 msgid ""
10503 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10504 "into frame."
10505 msgstr ""
10506 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10507 "tekst inn i ramme."
10509 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10510 msgid "Flow text into shape"
10511 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10513 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10514 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10515 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10517 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10518 msgid "Unflow flowed text"
10519 msgstr "Fjern tekstflyten"
10521 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10522 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10523 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10525 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10526 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10530 msgid "Convert flowed text to text"
10531 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10533 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10534 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10535 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10537 #: ../src/text-context.cpp:441
10538 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10539 msgstr ""
10540 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10542 #: ../src/text-context.cpp:443
10543 msgid ""
10544 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10545 msgstr ""
10546 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10547 "teksten."
10549 #: ../src/text-context.cpp:498
10550 msgid "Create text"
10551 msgstr "Skap tekst"
10553 #: ../src/text-context.cpp:522
10554 msgid "Non-printable character"
10555 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10557 #: ../src/text-context.cpp:537
10558 msgid "Insert Unicode character"
10559 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10561 #: ../src/text-context.cpp:572
10562 #, c-format
10563 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10564 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10566 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10567 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10568 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10570 #: ../src/text-context.cpp:649
10571 #, c-format
10572 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10573 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10575 #: ../src/text-context.cpp:681
10576 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10577 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10579 #: ../src/text-context.cpp:694
10580 msgid "Flowed text is created."
10581 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10583 #: ../src/text-context.cpp:696
10584 msgid "Create flowed text"
10585 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10587 #: ../src/text-context.cpp:698
10588 msgid ""
10589 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10590 "created."
10591 msgstr ""
10592 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10593 "Flytetekst ikke skapt."
10595 #: ../src/text-context.cpp:834
10596 msgid "No-break space"
10597 msgstr "Preservert mellomrom"
10599 #: ../src/text-context.cpp:836
10600 msgid "Insert no-break space"
10601 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10603 #: ../src/text-context.cpp:873
10604 msgid "Make bold"
10605 msgstr "Gjør halvfet"
10607 #: ../src/text-context.cpp:891
10608 msgid "Make italic"
10609 msgstr "Gjør kursiv"
10611 #: ../src/text-context.cpp:930
10612 msgid "New line"
10613 msgstr "Ny linje"
10615 #: ../src/text-context.cpp:964
10616 msgid "Backspace"
10617 msgstr "Backspace"
10619 #: ../src/text-context.cpp:1012
10620 msgid "Kern to the left"
10621 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10623 #: ../src/text-context.cpp:1037
10624 msgid "Kern to the right"
10625 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10627 #: ../src/text-context.cpp:1062
10628 msgid "Kern up"
10629 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10631 #: ../src/text-context.cpp:1088
10632 msgid "Kern down"
10633 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10635 #: ../src/text-context.cpp:1165
10636 msgid "Rotate counterclockwise"
10637 msgstr "Roter mot urviseren"
10639 #: ../src/text-context.cpp:1186
10640 msgid "Rotate clockwise"
10641 msgstr "Roter med urviseren"
10643 #: ../src/text-context.cpp:1203
10644 msgid "Contract line spacing"
10645 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10647 #: ../src/text-context.cpp:1211
10648 msgid "Contract letter spacing"
10649 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10651 #: ../src/text-context.cpp:1230
10652 msgid "Expand line spacing"
10653 msgstr "Øk linjeavstanden"
10655 #: ../src/text-context.cpp:1238
10656 msgid "Expand letter spacing"
10657 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10659 #: ../src/text-context.cpp:1368
10660 msgid "Paste text"
10661 msgstr "Lim inn tekst"
10663 #: ../src/text-context.cpp:1602
10664 #, fuzzy, c-format
10665 msgid ""
10666 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10667 "paragraph."
10668 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10670 #: ../src/text-context.cpp:1604
10671 #, fuzzy, c-format
10672 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10673 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10675 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10676 msgid ""
10677 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10678 "then type."
10679 msgstr ""
10680 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10681 "flytetekst; så skriv."
10683 #: ../src/text-context.cpp:1722
10684 msgid "Type text"
10685 msgstr "Skriv tekst"
10687 #: ../src/text-editing.cpp:40
10688 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10689 msgstr ""
10691 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10692 msgid ""
10693 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10694 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10695 "object to select."
10696 msgstr ""
10697 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10698 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10699 "et objekt for å velge det."
10701 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10702 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10703 msgstr ""
10705 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10706 msgid ""
10707 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10708 "resize. <b>Click</b> to select."
10709 msgstr ""
10710 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10711 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10713 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10714 #, fuzzy
10715 msgid ""
10716 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10717 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10718 msgstr ""
10719 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10720 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10722 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10723 msgid ""
10724 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10725 "segment. <b>Click</b> to select."
10726 msgstr ""
10727 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10728 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10730 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10731 msgid ""
10732 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10733 "<b>Click</b> to select."
10734 msgstr ""
10735 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10736 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10738 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10739 msgid ""
10740 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10741 "shape. <b>Click</b> to select."
10742 msgstr ""
10743 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10744 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10746 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10747 #, fuzzy
10748 msgid ""
10749 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10750 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10751 msgstr ""
10752 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10753 "å  tilføye til valgte sti."
10755 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10756 #, fuzzy
10757 msgid ""
10758 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10759 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10760 "line modes only)."
10761 msgstr ""
10762 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10763 "for å  tilføye til valgte sti."
10765 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10766 #, fuzzy
10767 msgid ""
10768 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10769 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10770 msgstr ""
10771 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10772 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10773 "vinkel."
10775 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10776 msgid ""
10777 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10778 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10779 msgstr ""
10780 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10781 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10783 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10784 msgid ""
10785 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10786 "zoom out."
10787 msgstr ""
10788 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10789 "+klikk</b> for å zoome ut."
10791 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10792 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10793 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10795 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10796 msgid ""
10797 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10798 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10799 "object's fill and stroke to the current setting."
10800 msgstr ""
10802 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10803 #, fuzzy
10804 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10805 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10807 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10808 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10809 msgstr ""
10811 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10812 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10813 #, c-format
10814 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10815 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10817 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10818 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10819 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10820 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10822 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10823 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10824 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10826 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10827 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10828 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10830 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10831 msgid "Trace: No active desktop"
10832 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10834 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10835 msgid "Invalid SIOX result"
10836 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10838 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10839 msgid "Trace: No active document"
10840 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10842 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10843 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10844 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10846 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10847 msgid "Trace: Starting trace..."
10848 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10850 #. ## inform the document, so we can undo
10851 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10852 msgid "Trace bitmap"
10853 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10855 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10856 #, c-format
10857 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10858 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10860 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10861 #, fuzzy, c-format
10862 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10863 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10865 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10866 #, c-format
10867 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10868 msgstr ""
10870 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10871 #, c-format
10872 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10873 msgstr ""
10875 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10876 #, c-format
10877 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10881 #, c-format
10882 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10886 #, c-format
10887 msgid ""
10888 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10889 "<b>counterclockwise</b>."
10890 msgstr ""
10892 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10893 #, c-format
10894 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10895 msgstr ""
10897 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10898 #, c-format
10899 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10900 msgstr ""
10902 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10903 #, c-format
10904 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10908 #, c-format
10909 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10913 #, c-format
10914 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10918 #, c-format
10919 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10920 msgstr ""
10922 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10923 #, c-format
10924 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10925 msgstr ""
10927 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10928 #, c-format
10929 msgid ""
10930 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10934 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10935 msgstr ""
10937 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Move tweak"
10940 msgstr "Flytt til:"
10942 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10943 msgid "Move in/out tweak"
10944 msgstr ""
10946 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Move jitter tweak"
10949 msgstr "Mønster"
10951 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Scale tweak"
10954 msgstr "Skaler"
10956 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Rotate tweak"
10959 msgstr "Roter node"
10961 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Duplicate/delete tweak"
10964 msgstr "Dupliser valgte objekter"
10966 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10967 msgid "Push path tweak"
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10971 msgid "Shrink/grow path tweak"
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10975 msgid "Attract/repel path tweak"
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Roughen path tweak"
10981 msgstr "Bryt opp sti"
10983 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10984 msgid "Color paint tweak"
10985 msgstr ""
10987 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10988 msgid "Color jitter tweak"
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Blur tweak"
10994 msgstr " (strøk)"
10996 #. check whether something is selected
10997 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10998 msgid "Nothing was copied."
10999 msgstr "Ingenting var kopiert."
11001 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11002 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11003 msgid "Nothing on the clipboard."
11004 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11006 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11007 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11008 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
11010 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11011 #, fuzzy
11012 msgid "No style on the clipboard."
11013 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11015 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11016 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11017 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11019 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11020 #, fuzzy
11021 msgid "No size on the clipboard."
11022 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11024 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11027 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11029 #. no_effect:
11030 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11031 #, fuzzy
11032 msgid "No effect on the clipboard."
11033 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11035 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11036 msgid "Clipboard does not contain a path."
11037 msgstr ""
11039 #. Item dialog
11040 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11041 msgid "Object _Properties"
11042 msgstr "Objektegenska_per"
11044 #. Select item
11045 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11046 msgid "_Select This"
11047 msgstr "_Velg denne"
11049 #. Create link
11050 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11051 msgid "_Create Link"
11052 msgstr "_Opprett lenke"
11054 #. Set mask
11055 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Set Mask"
11058 msgstr "Sett maske"
11060 #. Release mask
11061 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Release Mask"
11064 msgstr "Fjern maske"
11066 #. Set Clip
11067 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Set Clip"
11070 msgstr "Uinnstilt fyll"
11072 #. Release Clip
11073 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Release Clip"
11076 msgstr "F_rigjør"
11078 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11079 msgid "Create link"
11080 msgstr "Opprett lenke"
11082 #. "Ungroup"
11083 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11084 msgid "_Ungroup"
11085 msgstr "_Del opp gruppe"
11087 #. Link dialog
11088 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11089 msgid "Link _Properties"
11090 msgstr "Lenkeegenska_per"
11092 #. Select item
11093 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11094 msgid "_Follow Link"
11095 msgstr "_Følg Lenke"
11097 #. Reset transformations
11098 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11099 msgid "_Remove Link"
11100 msgstr "Fje_rn Lenke"
11102 #. Link dialog
11103 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11104 msgid "Image _Properties"
11105 msgstr "Bildeegenska_per"
11107 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Edit Externally..."
11110 msgstr "Rediger fyll..."
11112 #. Item dialog
11113 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11114 msgid "_Fill and Stroke"
11115 msgstr "_Fyll og Strøk"
11117 #. *
11118 #. * Constructor
11120 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11121 msgid "About Inkscape"
11122 msgstr "Om Inkscape"
11124 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11125 msgid "_Splash"
11126 msgstr "_Velkomstbilde"
11128 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11129 msgid "_Authors"
11130 msgstr "_Skapere"
11132 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11133 msgid "_Translators"
11134 msgstr "Overse_ttere"
11136 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11137 msgid "_License"
11138 msgstr "_Lisens"
11140 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11141 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11142 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11144 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11145 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11146 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11147 #. string here should be changed.)
11148 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11149 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11150 #. should be in UTF-*8..
11151 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11152 msgid "about.svg"
11153 msgstr "about.svg"
11155 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11156 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11157 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11158 msgid "translator-credits"
11159 msgstr ""
11160 "Kjartan Maraas\n"
11161 "Stephan Rene\n"
11162 "Steinar H. Gunderson\n"
11163 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11164 "m.fl"
11166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11168 msgid "Align"
11169 msgstr "Rette inn"
11171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11172 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11173 msgid "Distribute"
11174 msgstr "Distribuer"
11176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11177 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11178 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11180 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11181 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11182 #. "H:" stands for horizontal gap
11183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11184 #, fuzzy
11185 msgid "gap|H:"
11186 msgstr "Endepunkt:"
11188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11189 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11190 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11192 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11194 msgid "V:"
11195 msgstr "V:"
11197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11200 msgid "Remove overlaps"
11201 msgstr "Fjern overlappinger"
11203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11205 msgid "Arrange connector network"
11206 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11209 msgid "Unclump"
11210 msgstr "Spre klynge"
11212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11213 msgid "Randomize positions"
11214 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11217 msgid "Distribute text baselines"
11218 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11221 msgid "Align text baselines"
11222 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11225 msgid "Connector network layout"
11226 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11230 msgid "Nodes"
11231 msgstr "Noder"
11233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11234 msgid "Relative to: "
11235 msgstr "Relativ til:"
11237 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Treat selection as group: "
11240 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11245 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11247 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Align left edges"
11250 msgstr "Rett opp venstresider"
11252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Center objects horizontally"
11255 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11258 msgid "Align right sides"
11259 msgstr "Rett opp høyresider"
11261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11264 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11266 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11269 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Align top edges"
11274 msgstr "Rett opp toppene"
11276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11277 msgid "Center on horizontal axis"
11278 msgstr "Senter på horisontal akse"
11280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Align bottom edges"
11283 msgstr "Rett opp bunnen"
11285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11288 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11291 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11292 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Align baselines of texts"
11297 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11300 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11301 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11306 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11309 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11310 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11315 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11318 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11319 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11324 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11327 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11328 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11333 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11335 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11336 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11337 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11342 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11344 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11345 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11346 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11349 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11350 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11353 msgid ""
11354 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11355 "overlap"
11356 msgstr ""
11357 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11361 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11362 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11367 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11372 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11375 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11376 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11379 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11380 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11382 #. Rest of the widgetry
11383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11384 msgid "Last selected"
11385 msgstr "Sist valgte"
11387 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11388 msgid "First selected"
11389 msgstr "Først valgte"
11391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Biggest object"
11394 msgstr "Skjul objektet"
11396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Smallest object"
11399 msgstr "Endre objektets id"
11401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11403 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11404 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11405 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11406 msgid "Selection"
11407 msgstr "Valg"
11409 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Profile name:"
11412 msgstr "Sett filnavn"
11414 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Save"
11417 msgstr "_Lagre"
11419 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11420 msgid "Messages"
11421 msgstr "Meldinger"
11423 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11424 msgid "Capture log messages"
11425 msgstr "Fang loggmeldinger"
11427 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11428 msgid "Release log messages"
11429 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11431 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11432 msgid "Metadata"
11433 msgstr "Metadata"
11435 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11436 msgid "License"
11437 msgstr "Lisens"
11439 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11440 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11441 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11443 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11444 msgid "<b>License</b>"
11445 msgstr "<b>Lisens</b>"
11447 #. ---------------------------------------------------------------
11448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11449 msgid "Show page _border"
11450 msgstr "Vis _siderammer"
11452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11453 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11454 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11457 msgid "Border on _top of drawing"
11458 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11460 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11461 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11462 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11465 msgid "_Show border shadow"
11466 msgstr "Vis kant_skygge"
11468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11469 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11470 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11473 msgid "Back_ground:"
11474 msgstr "Bak_grunn:"
11476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11477 msgid "Background color"
11478 msgstr "Bak_grunn farge:"
11480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11481 msgid ""
11482 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11483 msgstr ""
11484 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11485 "eksportering)"
11487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11488 msgid "Border _color:"
11489 msgstr "Ramme_farge:"
11491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11492 msgid "Page border color"
11493 msgstr "Siderammefarge"
11495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11496 msgid "Color of the page border"
11497 msgstr "Farge på sidens ramme"
11499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11500 msgid "Default _units:"
11501 msgstr "Standard_enheter:"
11503 #. ---------------------------------------------------------------
11504 #. General snap options
11505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11506 msgid "Show _guides"
11507 msgstr "Vis rettes_norer"
11509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11510 msgid "Show or hide guides"
11511 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11514 msgid "_Snap guides while dragging"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11518 msgid ""
11519 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11520 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11521 "part of the guide near the cursor will snap)"
11522 msgstr ""
11524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11525 msgid "Guide co_lor:"
11526 msgstr "Rettesnorfarge:"
11528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11529 msgid "Guideline color"
11530 msgstr "Farge på rettesnor"
11532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11533 msgid "Color of guidelines"
11534 msgstr "Rettesnorfarge"
11536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11537 msgid "_Highlight color:"
11538 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11541 msgid "Highlighted guideline color"
11542 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11545 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11546 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11548 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11549 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11550 #. "New" refers to grid
11551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Grid|_New"
11554 msgstr "Rutenett"
11556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Create new grid."
11559 msgstr "Lag rettesnor"
11561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11562 #, fuzzy
11563 msgid "_Remove"
11564 msgstr "Fjern"
11566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Remove selected grid."
11569 msgstr "Fortsett å velge"
11571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Guides"
11575 msgstr "Rette_snor"
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Grids"
11582 msgstr "Rutenett"
11584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Snap"
11588 msgstr "Stempel"
11590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Color Management"
11593 msgstr "Farge på sidens ramme"
11595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Scripting"
11598 msgstr "Skript"
11600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11601 msgid "<b>General</b>"
11602 msgstr "<b>Generelt</b>"
11604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11605 msgid "<b>Border</b>"
11606 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11609 msgid "<b>Format</b>"
11610 msgstr "<b>Format</b>"
11612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11613 msgid "<b>Guides</b>"
11614 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Snap _distance"
11619 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11622 msgid "Snap only when _closer than:"
11623 msgstr ""
11625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11628 msgid "Always snap"
11629 msgstr ""
11631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11632 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11633 msgstr ""
11635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11638 msgstr ""
11639 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11642 msgid ""
11643 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11644 "specified below"
11645 msgstr ""
11647 #. Options for snapping to grids
11648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Snap d_istance"
11651 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11654 msgid "Snap only when c_loser than:"
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11658 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11659 msgstr ""
11661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11664 msgstr ""
11665 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11666 "avstand"
11668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11669 msgid ""
11670 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11671 "specified below"
11672 msgstr ""
11674 #. Options for snapping to guides
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Snap dist_ance"
11678 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11681 msgid "Snap only when close_r than:"
11682 msgstr ""
11684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11685 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11686 msgstr ""
11688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11691 msgstr ""
11692 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11693 "avstand"
11695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11696 msgid ""
11697 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11698 "below"
11699 msgstr ""
11701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11702 #, fuzzy
11703 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11704 msgstr "Fest noder til objekter"
11706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11707 #, fuzzy
11708 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11709 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11712 #, fuzzy
11713 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11714 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11717 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11718 msgstr ""
11720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11721 #, fuzzy, c-format
11722 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11723 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11725 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11726 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11727 #. inform the document, so we can undo
11728 #. Color Management
11729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Link Color Profile"
11732 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11735 msgid "Remove linked color profile"
11736 msgstr ""
11738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11739 #, fuzzy
11740 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11741 msgstr "<b>Generelt</b>"
11743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11744 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11745 msgstr ""
11747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Link Profile"
11750 msgstr "Lenkeegenska_per"
11752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Profile Name"
11755 msgstr "Sett filnavn"
11757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11758 #, fuzzy
11759 msgid "<b>External script files:</b>"
11760 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11763 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Add"
11766 msgstr "Til_før"
11768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Filename"
11771 msgstr "Sett filnavn"
11773 #. inform the document, so we can undo
11774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Add external script..."
11777 msgstr "Rediger fyll..."
11779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Remove external script"
11782 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11785 #, fuzzy
11786 msgid "<b>Creation</b>"
11787 msgstr " <b>_Skap</b> "
11789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11790 #, fuzzy
11791 msgid "<b>Defined grids</b>"
11792 msgstr "<b>Generelt</b>"
11794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Remove grid"
11797 msgstr "Fjern rød"
11799 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11800 msgid "Information"
11801 msgstr "Informasjon"
11803 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11804 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11805 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11806 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
11807 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11808 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11809 msgid "Help"
11810 msgstr "Hjelp"
11812 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11813 msgid "Parameters"
11814 msgstr "Parameter"
11816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11817 #, fuzzy
11818 msgid "No preview"
11819 msgstr "Forhåndsvisning"
11821 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11822 msgid "too large for preview"
11823 msgstr ""
11825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Enable preview"
11828 msgstr "Forhåndsvisning"
11830 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11831 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11832 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11833 #, fuzzy
11834 msgid "All Inkscape Files"
11835 msgstr "Alle former"
11837 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11838 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11839 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11840 #, fuzzy
11841 msgid "All Files"
11842 msgstr "Alle typer"
11844 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11845 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11846 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11847 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11848 #, fuzzy
11849 msgid "All Images"
11850 msgstr "Innlemme alle bilder"
11852 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11853 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11854 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11855 #, fuzzy
11856 msgid "All Vectors"
11857 msgstr "Utvelger"
11859 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11860 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11861 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11862 #, fuzzy
11863 msgid "All Bitmaps"
11864 msgstr "Sett maske"
11866 #. ###### File options
11867 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11868 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11869 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11870 msgid "Append filename extension automatically"
11871 msgstr ""
11873 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Guess from extension"
11877 msgstr "Ta fra valgte"
11879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11880 msgid "Left edge of source"
11881 msgstr ""
11883 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11884 msgid "Top edge of source"
11885 msgstr ""
11887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Right edge of source"
11890 msgstr "Kilde"
11892 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11893 msgid "Bottom edge of source"
11894 msgstr ""
11896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Source width"
11899 msgstr "Kildens bredde"
11901 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Source height"
11904 msgstr "Høyde:"
11906 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Destination width"
11909 msgstr "Utskriftsmål"
11911 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Destination height"
11914 msgstr "Målets høyde"
11916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Resolution (dots per inch)"
11919 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11921 #. #########################################
11922 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11923 #. #########################################
11924 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11925 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Document"
11928 msgstr "Dokument"
11930 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11931 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Custom"
11934 msgstr "Egendef_inert"
11936 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Cairo"
11939 msgstr "Cairo"
11941 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11942 msgid "Antialias"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Background"
11948 msgstr "Bak_grunn:"
11950 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Destination"
11953 msgstr "Utskriftsmål"
11955 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Show Preview"
11958 msgstr "Forhåndsvisning"
11960 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11961 #, fuzzy
11962 msgid "No file selected"
11963 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
11965 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11966 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11967 msgid "Fill"
11968 msgstr "Fyll"
11970 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11971 msgid "Stroke _paint"
11972 msgstr "_Maling Strøk"
11974 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11975 msgid "Stroke st_yle"
11976 msgstr "St_røkstil"
11978 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11980 msgid ""
11981 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11982 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11983 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11984 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Image File"
11990 msgstr "Bilde"
11992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Selected SVG Element"
11995 msgstr "Slett stisegment"
11997 #. TODO: any image, not just svg
11998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12001 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
12003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12004 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12005 msgstr ""
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12008 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12009 msgstr ""
12011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Light Source:"
12014 msgstr "Kilde"
12016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12017 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12018 msgstr ""
12020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12021 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12022 msgstr ""
12024 #. default x:
12025 #. default y:
12026 #. default z:
12027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Location"
12031 msgstr "_Rotasjon"
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12036 #, fuzzy
12037 msgid "X coordinate"
12038 msgstr "Markør koorditater"
12040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Y coordinate"
12045 msgstr "Markør koorditater"
12047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Z coordinate"
12052 msgstr "Markør koorditater"
12054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Points At"
12057 msgstr "Punkter"
12059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Specular Exponent"
12062 msgstr "Eksponent"
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12065 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12066 msgstr ""
12068 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Cone Angle"
12072 msgstr "Vinkel"
12074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12075 msgid ""
12076 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12077 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12078 "cone. No light is projected outside this cone."
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12082 msgid "New light source"
12083 msgstr ""
12085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12086 #, fuzzy
12087 msgid "_Duplicate"
12088 msgstr "Fordoble"
12090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12091 #, fuzzy
12092 msgid "_Filter"
12093 msgstr "Filtre"
12095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12096 #, fuzzy
12097 msgid "R_ename"
12098 msgstr "Navnend_ring"
12100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Rename filter"
12103 msgstr "Fjern fyll"
12105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Apply filter"
12108 msgstr "Legg til lag"
12110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Add filter"
12113 msgstr "Legg til lag"
12115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Duplicate filter"
12118 msgstr "Duplisert node"
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12121 #, fuzzy
12122 msgid "_Effect"
12123 msgstr "_Effekter"
12125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Connections"
12128 msgstr "Bindepunkt"
12130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12131 msgid "Remove filter primitive"
12132 msgstr ""
12134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Remove merge node"
12137 msgstr "Fjern grønn"
12139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12140 msgid "Reorder filter primitive"
12141 msgstr ""
12143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Add Effect:"
12146 msgstr "_Effekter"
12148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12149 #, fuzzy
12150 msgid "No effect selected"
12151 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12154 #, fuzzy
12155 msgid "No filter selected"
12156 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Effect parameters"
12161 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12164 msgid "Filter General Settings"
12165 msgstr ""
12167 #. default x:
12168 #. default y:
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Coordinates:"
12172 msgstr "Markør koorditater"
12174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12175 #, fuzzy
12176 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12177 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12180 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12181 msgstr ""
12183 #. default width:
12184 #. default height:
12185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Dimensions:"
12188 msgstr "Inndeling"
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Width of filter effects region"
12193 msgstr "Bredden av valgte"
12195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Height of filter effects region"
12198 msgstr "Høyden av valgte"
12200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12202 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Mode:"
12205 msgstr "Modus"
12207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12208 msgid ""
12209 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12210 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12211 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12212 "performed without specifying a complete matrix."
12213 msgstr ""
12215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Value(s):"
12218 msgstr "Verdi"
12220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Operator:"
12224 msgstr "Skaperen"
12226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12227 msgid "K1:"
12228 msgstr ""
12230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12234 msgid ""
12235 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12236 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12237 "values of the first and second inputs respectively."
12238 msgstr ""
12240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12241 msgid "K2:"
12242 msgstr ""
12244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12245 msgid "K3:"
12246 msgstr ""
12248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12249 msgid "K4:"
12250 msgstr ""
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12254 msgid "Size:"
12255 msgstr "Størrelse:"
12257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12258 #, fuzzy
12259 msgid "width of the convolve matrix"
12260 msgstr "Bredde på papir"
12262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12263 #, fuzzy
12264 msgid "height of the convolve matrix"
12265 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12268 msgid ""
12269 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12270 "applied to pixels around this point."
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12274 msgid ""
12275 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12276 "applied to pixels around this point."
12277 msgstr ""
12279 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Kernel:"
12283 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12286 msgid ""
12287 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12288 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12289 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12290 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12291 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12292 "would lead to a common blur effect."
12293 msgstr ""
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Divisor:"
12298 msgstr "Inndeling"
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12301 msgid ""
12302 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12303 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12304 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12305 "effect on the overall color intensity of the result."
12306 msgstr ""
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Bias:"
12311 msgstr "Sett maske"
12313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12314 msgid ""
12315 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12316 "value as the zero response of the filter."
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Edge Mode:"
12322 msgstr "Modus"
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12325 msgid ""
12326 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12327 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12328 "or near the edge of the input image."
12329 msgstr ""
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Preserve Alpha"
12334 msgstr "Preservert"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12337 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12338 msgstr ""
12340 #. default: white
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Diffuse Color:"
12344 msgstr "Farger"
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12348 msgid "Defines the color of the light source"
12349 msgstr ""
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Surface Scale:"
12355 msgstr "Firkant"
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12359 msgid ""
12360 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12361 "channel"
12362 msgstr ""
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Constant:"
12368 msgstr "Tilkoble"
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12372 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12373 msgstr ""
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12377 msgid "Kernel Unit Length:"
12378 msgstr ""
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Scale:"
12383 msgstr "Skaler"
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12386 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12387 msgstr ""
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12390 #, fuzzy
12391 msgid "X displacement:"
12392 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12395 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12396 msgstr ""
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Y displacement:"
12401 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12404 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12405 msgstr ""
12407 #. default: black
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Flood Color:"
12411 msgstr "Gradientfasefarge"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12414 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Opacity:"
12421 msgstr "Dekningsgrad"
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Standard Deviation:"
12426 msgstr "Utskriftsmål"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12429 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12430 msgstr ""
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12433 msgid ""
12434 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12435 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Radius:"
12441 msgstr "Radius"
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Source of Image:"
12446 msgstr "Antall steg"
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Delta X:"
12451 msgstr "Slett"
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12454 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Delta Y:"
12460 msgstr "Slett"
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12463 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12464 msgstr ""
12466 #. default: white
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Specular Color:"
12470 msgstr "Gradientfasefarge"
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Exponent:"
12475 msgstr "Eksponent"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12478 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12482 msgid ""
12483 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12484 "function."
12485 msgstr ""
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Base Frequency:"
12490 msgstr "Skjelvefrekvens"
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Octaves:"
12495 msgstr "Aktuer:"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Seed:"
12500 msgstr "Hastighet:"
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12503 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12507 msgid "Add filter primitive"
12508 msgstr ""
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12511 msgid ""
12512 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12513 "multiply, darken and lighten."
12514 msgstr ""
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12517 msgid ""
12518 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12519 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12520 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12524 msgid ""
12525 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12526 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12527 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12528 "adjustment, color balance, and thresholding."
12529 msgstr ""
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12532 msgid ""
12533 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12534 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12535 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12536 "between the corresponding pixel values of the images."
12537 msgstr ""
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12540 msgid ""
12541 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12542 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12543 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12544 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12545 "is faster and resolution-independent."
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12549 msgid ""
12550 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12551 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12552 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12553 "opacity areas recede away from the viewer."
12554 msgstr ""
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12557 msgid ""
12558 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12559 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12560 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12561 "effects."
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12565 msgid ""
12566 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12567 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12568 "a graphic."
12569 msgstr ""
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12572 msgid ""
12573 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12574 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12575 msgstr ""
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12578 msgid ""
12579 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12580 "or another part of the document."
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12584 msgid ""
12585 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12586 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12587 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12588 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12589 msgstr ""
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12592 msgid ""
12593 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12594 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12595 "thicker."
12596 msgstr ""
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12599 msgid ""
12600 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12601 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12602 "a slightly different position than the actual object."
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12606 msgid ""
12607 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12608 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12609 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12610 "opacity areas recede away from the viewer."
12611 msgstr ""
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12614 msgid ""
12615 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12616 msgstr ""
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12619 msgid ""
12620 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12621 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12622 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12626 msgid "Duplicate filter primitive"
12627 msgstr ""
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Set filter primitive attribute"
12632 msgstr "Slett attributt"
12634 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Unit:"
12637 msgstr "Enheter:"
12639 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Angle (degrees):"
12642 msgstr "grader"
12644 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Rela_tive change"
12647 msgstr "Re_lativ flytting"
12649 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12652 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12654 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12655 msgid "Set guide properties"
12656 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12658 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Guideline"
12661 msgstr "Farge på rettesnor"
12663 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12664 #, fuzzy, c-format
12665 msgid "Guideline ID: %s"
12666 msgstr "Rettesnor"
12668 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12669 #, fuzzy, c-format
12670 msgid "Current: %s"
12671 msgstr "Sideorientering:"
12673 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12674 #, c-format
12675 msgid "%d x %d"
12676 msgstr "%d x %d"
12678 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12679 msgid "Selection only or whole document"
12680 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12682 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12683 msgid "Refresh the icons"
12684 msgstr "Oppdater ikonene"
12686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12687 msgid "Mouse"
12688 msgstr "Mus"
12690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12691 msgid "Grab sensitivity:"
12692 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12699 msgid "pixels"
12700 msgstr "piksler"
12702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12703 msgid ""
12704 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12705 "with mouse (in screen pixels)"
12706 msgstr ""
12707 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12708 "musen (i skjerm piksler)"
12710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12711 msgid "Click/drag threshold:"
12712 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12715 msgid ""
12716 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12717 msgstr ""
12718 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12719 "dra (trekke)"
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12724 msgstr ""
12725 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12726 "omstart)"
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12729 #, fuzzy
12730 msgid ""
12731 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12732 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12733 "mouse)"
12734 msgstr ""
12735 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12736 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12737 "har problemer med enheten din."
12739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12742 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12745 msgid ""
12746 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12750 msgid "Scrolling"
12751 msgstr "Rulling"
12753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12754 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12755 msgstr "Mushjul ruller med:"
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12758 msgid ""
12759 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12760 "(horizontally with Shift)"
12761 msgstr ""
12762 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12763 "Shift)"
12765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12766 msgid "Ctrl+arrows"
12767 msgstr "Ctrl+piltaster"
12769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12770 msgid "Scroll by:"
12771 msgstr "Musrull med:"
12773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12774 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12775 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12778 msgid "Acceleration:"
12779 msgstr "Akselerasjon"
12781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12782 msgid ""
12783 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12784 "acceleration)"
12785 msgstr ""
12786 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12787 "akselerasjon)"
12789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12790 msgid "Autoscrolling"
12791 msgstr "Autorulling"
12793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12794 msgid "Speed:"
12795 msgstr "Hastighet:"
12797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12798 msgid ""
12799 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12800 "autoscroll off)"
12801 msgstr ""
12802 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12803 "skru av autorulling)"
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12808 msgid "Threshold:"
12809 msgstr "Terskel:"
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12812 msgid ""
12813 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12814 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12815 msgstr ""
12816 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12817 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12818 "lerret"
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12821 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12825 msgid ""
12826 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12827 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12828 "Selector tool (default)."
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12834 msgstr "Mushjul ruller med:"
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12837 msgid ""
12838 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12839 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12843 msgid "Enable snap indicator"
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12847 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Delay (in ms):"
12853 msgstr "Lagnavn:"
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12856 msgid ""
12857 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12858 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12859 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12863 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12867 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Weight factor:"
12873 msgstr "Høyde på papir"
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12876 msgid ""
12877 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12878 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12879 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12883 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12887 msgid ""
12888 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12889 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12890 "constraint line"
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Snapping"
12896 msgstr "Fest til _stier"
12898 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12900 msgid "Arrow keys move by:"
12901 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12904 msgid ""
12905 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12906 "(in px units)"
12907 msgstr ""
12908 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12909 "(i px enheter)"
12911 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12913 msgid "> and < scale by:"
12914 msgstr "> og < skaler med:"
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12917 msgid ""
12918 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12919 msgstr ""
12920 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12921 "enheter)"
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12924 msgid "Inset/Outset by:"
12925 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
12927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12928 msgid ""
12929 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12930 msgstr ""
12931 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
12932 "enheter)"
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
12935 msgid "Compass-like display of angles"
12936 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12939 msgid ""
12940 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12941 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12942 "counterclockwise"
12943 msgstr ""
12944 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
12945 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12948 msgid "Rotation snaps every:"
12949 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12952 msgid "degrees"
12953 msgstr "grader"
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12956 msgid ""
12957 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12958 "[ or ] rotates by this amount"
12959 msgstr ""
12960 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
12961 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12964 msgid "Zoom in/out by:"
12965 msgstr "Zoom inn/ut med:"
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12968 msgid ""
12969 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12970 "multiplier"
12971 msgstr ""
12972 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
12973 "multiplikatoren"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12976 msgid "Show selection cue"
12977 msgstr "Vis stikkord for valgte"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12980 msgid ""
12981 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12982 msgstr ""
12983 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12986 msgid "Enable gradient editing"
12987 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12990 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12991 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
12994 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12998 msgid ""
12999 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13000 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13004 msgid "Ctrl+click dot size:"
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13008 #, fuzzy
13009 msgid "times current stroke width"
13010 msgstr "Endre strøk bredde"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13013 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13017 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13018 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13021 msgid ""
13022 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13023 "objects."
13024 msgstr ""
13025 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
13026 "samtidig."
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13029 msgid "Create new objects with:"
13030 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13033 msgid "Last used style"
13034 msgstr "Sist brukte stil"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13037 msgid "Apply the style you last set on an object"
13038 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13041 msgid "This tool's own style:"
13042 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13045 msgid ""
13046 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13047 "the button below to set it."
13048 msgstr ""
13049 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13050 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13052 #. style swatch
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13054 msgid "Take from selection"
13055 msgstr "Ta fra valgte"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13058 #, fuzzy
13059 msgid "This tool's style of new objects"
13060 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13063 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13064 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13067 msgid "Tools"
13068 msgstr "Verktøy"
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Bounding box to use:"
13073 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Visual bounding box"
13078 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13081 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13082 msgstr ""
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Geometric bounding box"
13087 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13090 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Conversion to guides:"
13096 msgstr "_Konverter til tekst"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13101 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13104 msgid ""
13105 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13106 "conversion."
13107 msgstr ""
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Treat groups as a single object"
13112 msgstr "Skap ny sti"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13115 msgid ""
13116 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13117 "converting each child separately."
13118 msgstr ""
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Average all sketches"
13123 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13126 msgid "Width is in absolute units"
13127 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Select new path"
13132 msgstr "Velg neste"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13135 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13136 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13138 #. Selector
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13140 msgid "Selector"
13141 msgstr "Utvelger"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13144 msgid "When transforming, show:"
13145 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13148 msgid "Objects"
13149 msgstr "Objekter"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13152 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13153 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13156 msgid "Box outline"
13157 msgstr "Boksomriss"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13160 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13161 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13164 msgid "Per-object selection cue:"
13165 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13168 msgid "No per-object selection indication"
13169 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13172 msgid "Mark"
13173 msgstr "Merke"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13176 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13177 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13180 msgid "Box"
13181 msgstr "Boks"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13184 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13185 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13187 #. Node
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13189 msgid "Node"
13190 msgstr "Node"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Path outline:"
13195 msgstr "Boksomriss"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Path outline color"
13201 msgstr "Lim inn farge"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13206 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13209 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13213 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13214 msgstr ""
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13217 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13218 msgstr ""
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13221 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13222 msgstr ""
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13225 msgid "Flash time"
13226 msgstr ""
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13229 msgid ""
13230 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13231 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13232 "path."
13233 msgstr ""
13235 #. Tweak
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13237 msgid "Tweak"
13238 msgstr ""
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Paint objects with:"
13243 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13245 #. Zoom
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13248 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13249 msgid "Zoom"
13250 msgstr "Zoom"
13252 #. Shapes
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13254 msgid "Shapes"
13255 msgstr "Former"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Sketch mode"
13260 msgstr "Innstill"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13263 msgid ""
13264 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13265 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13266 msgstr ""
13268 #. Pen
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13270 msgid "Pen"
13271 msgstr "Penn"
13273 #. Calligraphy
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13275 msgid "Calligraphy"
13276 msgstr "Kalligrafi"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13279 msgid ""
13280 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13281 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13282 msgstr ""
13283 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13284 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13287 msgid ""
13288 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13289 "selection)"
13290 msgstr ""
13292 #. Paint Bucket
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Paint Bucket"
13296 msgstr "Skriv ut dokument"
13298 #. Eraser
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13300 msgid "Eraser"
13301 msgstr "Viskelær"
13303 #. LPETool
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13305 #, fuzzy
13306 msgid "LPE Tool"
13307 msgstr "Verktøy"
13309 #. Gradient
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13311 msgid "Gradient"
13312 msgstr "Gradient"
13314 #. Connector
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13316 msgid "Connector"
13317 msgstr "Bindepunkt"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13320 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13321 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13323 #. Dropper
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13325 msgid "Dropper"
13326 msgstr "Drypper"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13329 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Remember and use last window's geometry"
13335 msgstr "Lagre vindu geometri"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Don't save window geometry"
13340 msgstr "Lagre vindu geometri"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Dockable"
13346 msgstr "Skaler"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13349 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13350 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13353 msgid "Zoom when window is resized"
13354 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13357 msgid "Show close button on dialogs"
13358 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13361 msgid "Normal"
13362 msgstr "Normal"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13365 msgid "Aggressive"
13366 msgstr "Aggressiv"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13371 msgstr "Lagre vindu geometri"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13374 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13375 msgstr ""
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13378 msgid ""
13379 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13380 "preferences)"
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13384 msgid ""
13385 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13386 "document)"
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13392 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13395 msgid "Dialogs on top:"
13396 msgstr "Dialoger til toppen:"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13399 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13400 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13403 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13404 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13407 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13408 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13411 msgid "Dialog Transparency:"
13412 msgstr ""
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Opacity when focused:"
13417 msgstr "Dekningsgrad"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Opacity when unfocused:"
13422 msgstr "Dekningsgrad"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13425 msgid "Time of opacity change animation:"
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Miscellaneous:"
13431 msgstr "Diverse tips og knep"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13434 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13435 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13438 msgid ""
13439 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13440 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13441 "above the right scrollbar)"
13442 msgstr ""
13443 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13444 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13445 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13448 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13449 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13452 msgid "Windows"
13453 msgstr "Vinduer"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13456 msgid "Move in parallel"
13457 msgstr "Flytt i parallellen"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13460 msgid "Stay unmoved"
13461 msgstr "Forbli uflyttet"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13464 msgid "Move according to transform"
13465 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13468 msgid "Are unlinked"
13469 msgstr "Er ulenket"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13472 msgid "Are deleted"
13473 msgstr "Er slettet"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13476 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13477 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13480 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13481 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13484 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13485 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13488 msgid ""
13489 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13490 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13491 "original."
13492 msgstr ""
13493 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13494 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13495 "original."
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13498 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13499 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13502 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13503 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13506 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13507 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13510 msgid "When duplicating original+clones:"
13511 msgstr ""
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Relink duplicated clones"
13516 msgstr "Slett flislagde kloner"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13519 msgid ""
13520 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13521 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13522 "instead of the old original"
13523 msgstr ""
13525 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13527 msgid "Clones"
13528 msgstr "Kloner"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13531 #, fuzzy
13532 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13533 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13536 msgid ""
13537 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13538 msgstr ""
13539 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13544 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13547 msgid ""
13548 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13549 "drawing"
13550 msgstr ""
13551 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13552 "tegningen"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Clippaths and masks"
13557 msgstr "Klipping og Maskering:"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13560 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13561 msgid "Scale stroke width"
13562 msgstr "Endre strøk bredde"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13565 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13566 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13569 msgid "Transform gradients"
13570 msgstr "Transformer gradienter"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13573 msgid "Transform patterns"
13574 msgstr "Transformer "
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13577 msgid "Optimized"
13578 msgstr "Optimert"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13581 msgid "Preserved"
13582 msgstr "Preservert"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13585 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13586 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13587 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13590 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13591 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13592 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13596 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13597 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13601 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13602 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13605 msgid "Store transformation:"
13606 msgstr "Lagre transformasjon:"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13609 msgid ""
13610 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13611 "attribute"
13612 msgstr ""
13613 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13616 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13617 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13620 msgid "Transforms"
13621 msgstr "Transformerer"
13623 #. blur quality
13624 #. filter quality
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13627 msgid "Best quality (slowest)"
13628 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13632 msgid "Better quality (slower)"
13633 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13637 msgid "Average quality"
13638 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13642 msgid "Lower quality (faster)"
13643 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13647 msgid "Lowest quality (fastest)"
13648 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13651 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13652 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13656 msgid ""
13657 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13658 "always uses best quality)"
13659 msgstr ""
13660 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13661 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13665 msgid "Better quality, but slower display"
13666 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13670 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13671 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13675 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13676 msgstr ""
13677 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13678 "raskere"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13682 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13683 msgstr ""
13684 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Filter effects quality for display:"
13689 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13691 #. show infobox
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Show filter primitives infobox"
13695 msgstr "Slett attributt"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13698 msgid ""
13699 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13700 "filter effects dialog."
13701 msgstr ""
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13704 msgid "Select in all layers"
13705 msgstr "Velg i alle lagene"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13708 msgid "Select only within current layer"
13709 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13712 msgid "Select in current layer and sublayers"
13713 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13718 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Ignore locked objects and layers"
13723 msgstr "Ignorer låste objekter"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13726 msgid "Deselect upon layer change"
13727 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13730 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13731 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13734 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13735 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13738 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13739 msgstr ""
13740 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13743 msgid ""
13744 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13745 "its sublayers"
13746 msgstr ""
13747 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13748 "lag og alle sublag"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13751 #, fuzzy
13752 msgid ""
13753 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13754 "themselves or by being in a hidden layer)"
13755 msgstr ""
13756 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13757 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13760 #, fuzzy
13761 msgid ""
13762 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13763 "themselves or by being in a locked layer)"
13764 msgstr ""
13765 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13766 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13769 msgid ""
13770 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13771 "current layer changes"
13772 msgstr ""
13773 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13774 "gjeldende lag endres"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13777 msgid "Selecting"
13778 msgstr "Utvelging"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13781 msgid "Default export resolution:"
13782 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13785 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13786 msgstr ""
13787 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13790 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13791 msgstr ""
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13794 msgid ""
13795 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13796 "Import and Export to OCAL function."
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13800 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13801 msgstr ""
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13804 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13808 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13812 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Import/Export"
13818 msgstr "Importer"
13820 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Perceptual"
13824 msgstr "Prosent"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Relative Colorimetric"
13829 msgstr "Re_lativ flytting"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13832 msgid "Absolute Colorimetric"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13836 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Display adjustment"
13842 msgstr "Visningsmo_dus"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13848 "Searched directories:%s"
13849 msgstr ""
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Display profile:"
13854 msgstr "Visningsmo_dus"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13857 msgid "Retrieve profile from display"
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13861 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13865 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Display rendering intent:"
13871 msgstr "Visningsmo_dus"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13875 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Proofing"
13881 msgstr "Punkt"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13884 msgid "Simulate output on screen"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13888 msgid "Simulates output of target device."
13889 msgstr ""
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13892 msgid "Mark out of gamut colors"
13893 msgstr ""
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13896 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13900 msgid "Out of gamut warning color:"
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13904 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13905 msgstr ""
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13908 msgid "Device profile:"
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13912 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13913 msgstr ""
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13916 msgid "Device rendering intent:"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Black point compensation"
13922 msgstr "Utskriftsmål"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13925 msgid "Enables black point compensation."
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Preserve black"
13931 msgstr "Preservert"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13934 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13935 msgstr ""
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
13938 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
13942 #, fuzzy
13943 msgid "<none>"
13944 msgstr "ingen"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Color management"
13949 msgstr "Farge på sidens ramme"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Major grid line emphasizing"
13954 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
13957 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
13961 msgid ""
13962 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13963 "of major grid line color."
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Default grid settings"
13969 msgstr "Sideorientering:"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Grid units:"
13975 msgstr "Enhet for r_utenett:"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Origin X:"
13981 msgstr "_Utgangspunkt X:"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Origin Y:"
13987 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Spacing X:"
13992 msgstr "Mellomrom _X:"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Spacing Y:"
13998 msgstr "Mellomrom _Y:"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Grid line color:"
14006 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Color used for normal grid lines"
14012 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Major grid line color:"
14020 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14026 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Major grid line every:"
14032 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14035 msgid "Show dots instead of lines"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14039 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14040 msgstr ""
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Use named colors"
14045 msgstr "Sett valgte farge"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14048 msgid ""
14049 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14050 "'magenta') instead of the numeric value"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14054 #, fuzzy
14055 msgid "XML formatting"
14056 msgstr "Informasjon"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Inline attributes"
14061 msgstr "Sett attributt"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14064 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Indent, spaces:"
14070 msgstr "Rykk inn node"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14073 msgid ""
14074 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14075 "indentation"
14076 msgstr ""
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Path data"
14081 msgstr "Lim inn _Bredde"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Allow relative coordinates"
14086 msgstr "Markør koorditater"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14089 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14093 msgid "Force repeat commands"
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14097 msgid ""
14098 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14099 "of 'L 1,2 3,4')"
14100 msgstr ""
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Numbers"
14105 msgstr "Nummerer Noder"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Numeric precision:"
14110 msgstr "Beskrivelse"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14113 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14114 msgstr ""
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Minimum exponent:"
14119 msgstr "Minimum størrelse"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14122 msgid ""
14123 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14124 "anything smaller is written as zero."
14125 msgstr ""
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14128 #, fuzzy
14129 msgid "SVG output"
14130 msgstr "SVG Utdata"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14133 #, fuzzy
14134 msgid "System default"
14135 msgstr "Sett som standard forvalg"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14138 msgid "Albanian (sq)"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14142 msgid "Amharic (am)"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14146 msgid "Arabic (ar)"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14150 msgid "Armenian (hy)"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14154 msgid "Azerbaijani (az)"
14155 msgstr ""
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Basque (eu)"
14160 msgstr "Mål sti"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14163 msgid "Belarusian (be)"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14167 msgid "Bulgarian (bg)"
14168 msgstr ""
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14171 msgid "Bengali (bn)"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14175 msgid "Breton (br)"
14176 msgstr ""
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14179 msgid "Catalan (ca)"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14183 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14184 msgstr ""
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14187 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14191 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14192 msgstr ""
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14195 msgid "Croatian (hr)"
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14199 msgid "Czech (cs)"
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14203 msgid "Danish (da)"
14204 msgstr ""
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14207 msgid "Dutch (nl)"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14211 msgid "Dzongkha (dz)"
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14215 msgid "German (de)"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14219 msgid "Greek (el)"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14223 #, fuzzy
14224 msgid "English (en)"
14225 msgstr "Vinkel"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14228 msgid "English/Australia (en_AU)"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14232 msgid "English/Canada (en_CA)"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14236 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14240 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Esperanto (eo)"
14246 msgstr "Skaperen"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14249 msgid "Estonian (et)"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14253 msgid "Finnish (fi)"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14257 msgid "French (fr)"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14261 msgid "Irish (ga)"
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14265 msgid "Galician (gl)"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14269 msgid "Hebrew (he)"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14273 msgid "Hungarian (hu)"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14277 msgid "Indonesian (id)"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Italian (it)"
14283 msgstr "Kursiv"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14286 msgid "Japanese (ja)"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14290 msgid "Khmer (km)"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14294 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14298 msgid "Korean (ko)"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14302 msgid "Lithuanian (lt)"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14306 msgid "Macedonian (mk)"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14310 msgid "Mongolian (mn)"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Nepali (ne)"
14316 msgstr "Ny linje"
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14319 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14323 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14327 msgid "Panjabi (pa)"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14331 msgid "Polish (pl)"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14335 msgid "Portuguese (pt)"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14339 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14343 msgid "Romanian (ro)"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14347 msgid "Russian (ru)"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14351 msgid "Serbian (sr)"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14355 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14359 msgid "Slovak (sk)"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14363 msgid "Slovenian (sl)"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14367 msgid "Spanish (es)"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14371 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14375 msgid "Swedish (sv)"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14379 msgid "Thai (th)"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14383 msgid "Turkish (tr)"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14387 msgid "Ukrainian (uk)"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14391 msgid "Vietnamese (vi)"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Language (requires restart):"
14397 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14400 msgid "Set the language for menus and number formats"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Smaller"
14406 msgstr "liten"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Toolbox icon size"
14411 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14416 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Control bar icon size"
14421 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14424 #, fuzzy
14425 msgid ""
14426 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14427 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Secondary toolbar icon size"
14432 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14435 #, fuzzy
14436 msgid ""
14437 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14438 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14441 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14442 msgstr ""
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14445 msgid ""
14446 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14447 "color sliders."
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Clear list"
14453 msgstr "Fjern verdiene"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14458 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14461 #, fuzzy
14462 msgid ""
14463 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14464 "the list"
14465 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14468 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14472 msgid ""
14473 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14474 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14475 "display objects in their true sizes"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Interface"
14481 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14483 #. Autosave options
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14487 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14490 msgid ""
14491 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14492 "minimizing loss in case of a crash"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14496 msgid "Interval (in minutes):"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14500 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14501 msgstr ""
14503 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14504 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14506 msgid "filesystem|Path:"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14510 msgid "The directory where autosaves will be written"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Maximum number of autosaves:"
14516 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14519 msgid ""
14520 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14521 msgstr ""
14523 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14524 #. * update our running configuration
14525 #. *
14526 #. * FIXME!
14527 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14528 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14531 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14532 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14534 #. -----------
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Autosave"
14538 msgstr "_Skapere"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14541 msgid "2x2"
14542 msgstr "2x2"
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14545 msgid "4x4"
14546 msgstr "4x4"
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14549 msgid "8x8"
14550 msgstr "8x8"
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14553 msgid "16x16"
14554 msgstr "16x16"
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14557 msgid "Oversample bitmaps:"
14558 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
14561 msgid "Automatically reload bitmaps"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14565 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Bitmap editor:"
14571 msgstr "Gradientredigerer"
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
14574 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14578 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Bitmaps"
14584 msgstr "Sett maske"
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Language:"
14589 msgstr "Språk"
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14592 msgid "Set the main spell check language"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Second language:"
14598 msgstr "Språk"
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14601 msgid ""
14602 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14603 "unknown in ALL chosen languages"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Third language:"
14609 msgstr "Språk"
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14612 msgid ""
14613 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14614 "in ALL chosen languages"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14618 msgid "Ignore words with digits"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14622 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14626 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
14630 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Spellcheck"
14636 msgstr "Velg"
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14639 msgid "Add label comments to printing output"
14640 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14643 msgid ""
14644 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14645 "rendered output for an object with its label"
14646 msgstr ""
14647 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14648 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14651 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14655 msgid ""
14656 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14657 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14658 "may affect other objects using the same gradient"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14662 msgid "Simplification threshold:"
14663 msgstr "Forenklings terskel:"
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14666 #, fuzzy
14667 msgid ""
14668 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14669 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14670 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14671 msgstr ""
14672 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14673 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14674 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14677 msgid "Latency skew:"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14681 #, fuzzy
14682 msgid "(requires restart)"
14683 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14686 msgid ""
14687 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14688 "some systems)."
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
14692 msgid "Pre-render named icons"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14696 msgid ""
14697 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14698 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14699 msgstr ""
14701 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14703 msgid "User config: "
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14707 #, fuzzy
14708 msgid "User data: "
14709 msgstr "Br_ukernavn:"
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14712 #, fuzzy
14713 msgid "User cache: "
14714 msgstr "Br_ukernavn:"
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14717 msgid "System config: "
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
14721 #, fuzzy
14722 msgid "System data: "
14723 msgstr "Sett som standard forvalg"
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14726 msgid "PIXMAP: "
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14730 msgid "DATA: "
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
14734 #, fuzzy
14735 msgid "UI: "
14736 msgstr "_ID: "
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
14739 msgid "Icon theme: "
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14743 #, fuzzy
14744 msgid "System info"
14745 msgstr "System"
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14748 #, fuzzy
14749 msgid "General system information"
14750 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
14753 msgid "Misc"
14754 msgstr "Diverse"
14756 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14757 msgid "Layer name:"
14758 msgstr "Lagnavn:"
14760 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14761 msgid "Add layer"
14762 msgstr "Legg til lag"
14764 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14765 msgid "Above current"
14766 msgstr "Over aktuelle"
14768 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14769 msgid "Below current"
14770 msgstr "Under aktuelle"
14772 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14773 msgid "As sublayer of current"
14774 msgstr "Et underlag til nåværende"
14776 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14777 msgid "Position:"
14778 msgstr "Posisjon:"
14780 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14781 msgid "Rename Layer"
14782 msgstr "Endre navn på lag"
14784 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14785 msgid "_Rename"
14786 msgstr "Navnend_ring"
14788 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14789 msgid "Rename layer"
14790 msgstr "Endre navn på lag"
14792 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14793 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14794 msgid "Renamed layer"
14795 msgstr "Endret navn på lag"
14797 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14798 msgid "Add Layer"
14799 msgstr "Legg til lag"
14801 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14802 msgid "_Add"
14803 msgstr "Til_før"
14805 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14806 msgid "New layer created."
14807 msgstr "Nytt lag skapt."
14809 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14810 msgid "Unhide layer"
14811 msgstr "Vis lag"
14813 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14814 msgid "Hide layer"
14815 msgstr "Skjul lag"
14817 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14818 msgid "Lock layer"
14819 msgstr "Lås lag"
14821 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14822 msgid "Unlock layer"
14823 msgstr "Lås opp lag"
14825 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14826 msgid "New"
14827 msgstr "Ny"
14829 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14830 msgid "Top"
14831 msgstr "Topp"
14833 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14834 msgid "Up"
14835 msgstr "Opp"
14837 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14838 msgid "Dn"
14839 msgstr "Dn"
14841 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14842 msgid "Bot"
14843 msgstr "Bot"
14845 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14846 msgid "X"
14847 msgstr "X"
14849 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14850 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14851 msgid "Apply new effect"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Current effect"
14857 msgstr "Gjeldende lag"
14859 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Effect list"
14862 msgstr "_Effekter"
14864 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14865 msgid "Unknown effect is applied"
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14869 msgid "No effect applied"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14873 msgid "Item is not a path or shape"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14877 msgid "Only one item can be selected"
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Empty selection"
14883 msgstr "Slett valgte"
14885 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Create and apply path effect"
14888 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14890 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Remove path effect"
14893 msgstr "Fjern grønn"
14895 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Move path effect up"
14898 msgstr "Fjern grønn"
14900 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Move path effect down"
14903 msgstr "Fjern grønn"
14905 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Activate path effect"
14908 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14910 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Deactivate path effect"
14913 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14915 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14916 msgid "Heap"
14917 msgstr "Haug"
14919 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14920 msgid "In Use"
14921 msgstr "I Bruk"
14923 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14924 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14925 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14926 msgid "Slack"
14927 msgstr "Ledig"
14929 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14930 msgid "Total"
14931 msgstr "Total"
14933 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14934 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14935 msgid "Unknown"
14936 msgstr "Ukjent"
14938 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14939 msgid "Combined"
14940 msgstr "Kombinert"
14942 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14943 msgid "Recalculate"
14944 msgstr "Omberegn"
14946 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14947 msgid "Ready."
14948 msgstr "Klar."
14950 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14951 msgid ""
14952 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14953 "preferences.xml"
14954 msgstr ""
14955 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
14956 "i preferences.xml"
14958 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14959 #, fuzzy
14960 msgid "File"
14961 msgstr "_Fil"
14963 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Username:"
14966 msgstr "Br_ukernavn:"
14968 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Password:"
14971 msgstr "_Passord:"
14973 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14974 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14978 msgid ""
14979 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14980 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14981 msgstr ""
14983 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14984 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Search for:"
14990 msgstr "Søk grupper"
14992 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14993 msgid "No files matched your search"
14994 msgstr ""
14996 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Search"
14999 msgstr "Søk grupper"
15001 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15002 msgid "Files found"
15003 msgstr ""
15005 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15006 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15007 msgstr ""
15009 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Could not set up Document"
15012 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
15014 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15015 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15016 msgstr ""
15018 #. set up dialog title, based on document name
15019 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15020 #, fuzzy
15021 msgid "SVG Document"
15022 msgstr "Dokument"
15024 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Print"
15027 msgstr "Punkt"
15029 #. build custom preferences tab
15030 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Rendering"
15033 msgstr "Tegn"
15035 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15036 #, fuzzy
15037 msgid "_Execute Javascript"
15038 msgstr "_Kjør Perl"
15040 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15041 msgid "_Execute Python"
15042 msgstr "_Kjør Python"
15044 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15045 #, fuzzy
15046 msgid "_Execute Ruby"
15047 msgstr "_Kjør Python"
15049 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15050 msgid "Script"
15051 msgstr "Skript"
15053 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15054 msgid "Output"
15055 msgstr "Utdata"
15057 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15058 msgid "Errors"
15059 msgstr "Error"
15061 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Set SVG Font attribute"
15064 msgstr "Sett attributt"
15066 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Adjust kerning value"
15069 msgstr "Flytt kurve"
15071 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Family Name:"
15074 msgstr "Sett filnavn"
15076 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Set width:"
15079 msgstr "Kildens bredde"
15081 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15082 msgid "glyph"
15083 msgstr ""
15085 #. SPGlyph* glyph =
15086 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Add glyph"
15089 msgstr "Legg til lag"
15091 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15092 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15095 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15097 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15098 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15099 #, fuzzy
15100 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15101 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15103 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15104 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15105 msgstr ""
15107 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15108 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15109 msgid "Set glyph curves"
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15113 msgid "Reset missing-glyph"
15114 msgstr ""
15116 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15117 msgid "Edit glyph name"
15118 msgstr ""
15120 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15121 msgid "Set glyph unicode"
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Remove font"
15127 msgstr "Fjern fyll"
15129 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Remove glyph"
15132 msgstr "Fjern fyll"
15134 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Remove kerning pair"
15137 msgstr "Fjern rektangel"
15139 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15140 msgid "Missing Glyph:"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15144 #, fuzzy
15145 msgid "From selection..."
15146 msgstr "Ta fra valgte"
15148 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15149 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Reset"
15152 msgstr "Tilbak_estill"
15154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Glyph name"
15157 msgstr "Lagnavn:"
15159 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Matching string"
15162 msgstr "  streng: "
15164 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Add Glyph"
15167 msgstr "Legg til lag"
15169 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Get curves from selection..."
15172 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15174 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15175 msgid "Add kerning pair"
15176 msgstr ""
15178 #. Kerning Setup:
15179 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Kerning Setup:"
15182 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15184 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15185 msgid "1st Glyph:"
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15189 msgid "2nd Glyph:"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Add pair"
15195 msgstr "Legg til lag"
15197 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15198 #, fuzzy
15199 msgid "First Unicode range"
15200 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15202 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15203 msgid "Second Unicode range"
15204 msgstr ""
15206 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Kerning value:"
15209 msgstr "Fjern verdiene"
15211 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Set font family"
15214 msgstr "Skriftfamilie"
15216 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15217 #, fuzzy
15218 msgid "font"
15219 msgstr "Skrifttype "
15221 #. select_font(font);
15222 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Add font"
15225 msgstr "Legg til lag"
15227 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15228 #, fuzzy
15229 msgid "_Font"
15230 msgstr "Skrifttype "
15232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15233 #, fuzzy
15234 msgid "_Global Settings"
15235 msgstr "Sideorientering:"
15237 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15238 msgid "_Glyphs"
15239 msgstr ""
15241 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15242 #, fuzzy
15243 msgid "_Kerning"
15244 msgstr "_Tegning"
15246 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15247 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Sample Text"
15250 msgstr "Skaler"
15252 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Preview Text:"
15255 msgstr "Forhåndsvisning"
15257 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15261 msgstr ""
15263 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15264 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Set fill"
15267 msgstr "Uinnstilt fyll"
15269 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15270 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Set stroke"
15273 msgstr "Uordnet strøk"
15275 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15276 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15277 msgid "Edit..."
15278 msgstr "Rediger ..."
15280 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Convert"
15283 msgstr "Dekningsområde"
15285 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Change color definition"
15288 msgstr "Endre fargeoppsett"
15290 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Remove stroke color"
15293 msgstr "Fjern strøk"
15295 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Remove fill color"
15298 msgstr "Fjern fyll"
15300 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Set stroke color to none"
15303 msgstr "Endre strøkfarge"
15305 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Set fill color to none"
15308 msgstr "Sett fyllfarge"
15310 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15311 msgid "Set stroke color from swatch"
15312 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15314 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15315 msgid "Set fill color from swatch"
15316 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15318 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15319 #, c-format
15320 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15321 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15323 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15324 msgid "Arrange in a grid"
15325 msgstr "Ordne i et rutenett"
15327 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15328 msgid "Rows:"
15329 msgstr "Rekker:"
15331 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15332 msgid "Number of rows"
15333 msgstr "Antall rader"
15335 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15336 msgid "Equal height"
15337 msgstr "Likestilt høyde"
15339 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15340 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15341 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15343 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15344 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15345 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15346 msgid "Align:"
15347 msgstr "Juster:"
15349 #. #### Number of columns ####
15350 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15351 msgid "Columns:"
15352 msgstr "Kolonner:"
15354 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15355 msgid "Number of columns"
15356 msgstr "Antall kolonner"
15358 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15359 msgid "Equal width"
15360 msgstr "Likestilt bredde"
15362 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15363 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15364 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15366 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15367 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15368 msgid "Fit into selection box"
15369 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15371 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15372 msgid "Set spacing:"
15373 msgstr "Sett mellomrom:"
15375 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15376 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15377 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15379 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15380 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15381 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15383 #. ## The OK button
15384 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15385 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15386 msgstr ""
15388 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15389 msgid "Arrange selected objects"
15390 msgstr "Ordne valgte objekter"
15392 #. #### begin left panel
15393 #. ### begin notebook
15394 #. ## begin mode page
15395 #. # begin single scan
15396 #. brightness
15397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15398 msgid "Brightness cutoff"
15399 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15402 msgid "Trace by a given brightness level"
15403 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15406 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15407 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15410 msgid "Single scan: creates a path"
15411 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15413 #. canny edge detection
15414 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15415 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15416 msgid "Edge detection"
15417 msgstr "Kantoppdaging"
15419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15420 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15421 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15424 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15425 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15427 #. quantization
15428 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15429 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15430 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Color quantization"
15434 msgstr "Fargekvantisering"
15436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15437 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15438 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15441 msgid "The number of reduced colors"
15442 msgstr "Antall reduserte farger"
15444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15445 msgid "Colors:"
15446 msgstr "Farger:"
15448 #. swap black and white
15449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15450 msgid "Invert image"
15451 msgstr "Inverter bilde"
15453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15454 msgid "Invert black and white regions"
15455 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15457 #. # end single scan
15458 #. # begin multiple scan
15459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15460 msgid "Brightness steps"
15461 msgstr "Lyshetskritt"
15463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15464 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15465 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15468 msgid "Scans:"
15469 msgstr "Antall avtegninger:"
15471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15472 msgid "The desired number of scans"
15473 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15476 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15477 msgid "Colors"
15478 msgstr "Farger"
15480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15481 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15482 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15485 msgid "Grays"
15486 msgstr "Gråtoner"
15488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15489 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15490 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15492 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15494 msgid "Smooth"
15495 msgstr "Glatt"
15497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15498 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15499 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15501 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15503 msgid "Stack scans"
15504 msgstr "Stable avtegningene"
15506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15507 #, fuzzy
15508 msgid ""
15509 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15510 "gaps)"
15511 msgstr ""
15512 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15513 "mellomrom)."
15515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15516 msgid "Remove background"
15517 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15520 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15521 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15524 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15525 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15527 #. # end multiple scan
15528 #. ## end mode page
15529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15530 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15531 msgid "Mode"
15532 msgstr "Modus"
15534 #. ## begin option page
15535 #. # potrace parameters
15536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15537 msgid "Suppress speckles"
15538 msgstr "Motvirke flekker"
15540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15541 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15542 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15545 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15546 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15549 msgid "Smooth corners"
15550 msgstr "Glatte hjørner"
15552 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15553 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15554 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15556 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15557 msgid "Increase this to smooth corners more"
15558 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15561 msgid "Optimize paths"
15562 msgstr "Optimer stiene"
15564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15565 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15566 msgstr ""
15567 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15568 "hverandre"
15570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15571 msgid ""
15572 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15573 "optimization"
15574 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15577 msgid "Tolerance:"
15578 msgstr "Toleranse:"
15580 #. ## end option page
15581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15582 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15583 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15584 msgid "Options"
15585 msgstr "Alternativer"
15587 #. ### credits
15588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15589 #, fuzzy
15590 msgid ""
15591 "Inkscape bitmap tracing\n"
15592 "is based on Potrace,\n"
15593 "created by Peter Selinger\n"
15594 "\n"
15595 "http://potrace.sourceforge.net"
15596 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15599 msgid "Credits"
15600 msgstr "Honnør"
15602 #. #### begin right panel
15603 #. ## SIOX
15604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15605 msgid "SIOX foreground selection"
15606 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15609 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15610 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15612 #. ## preview
15613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15614 msgid "Update"
15615 msgstr "Oppdater"
15617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15618 msgid ""
15619 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15620 "tracing"
15621 msgstr ""
15622 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15623 "for avtegning"
15625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15626 msgid "Preview"
15627 msgstr "Forhåndsvisning"
15629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15630 msgid "Abort a trace in progress"
15631 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15634 msgid "Execute the trace"
15635 msgstr "Utfør avtegningen"
15637 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15638 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15639 msgid "_Horizontal"
15640 msgstr "_Horisontal"
15642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15643 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15644 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15646 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15648 msgid "_Vertical"
15649 msgstr "_Vertikal"
15651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15652 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15653 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15656 msgid "_Width"
15657 msgstr "_Bredde"
15659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15662 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15665 msgid "_Height"
15666 msgstr "_Høyde"
15668 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15671 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15674 msgid "A_ngle"
15675 msgstr "Vi_nkel"
15677 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15678 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15679 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15681 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15682 msgid ""
15683 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15684 "displacement, or percentage displacement"
15685 msgstr ""
15686 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15687 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15689 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15690 msgid ""
15691 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15692 "or percentage displacement"
15693 msgstr ""
15694 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15695 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15698 msgid "Transformation matrix element A"
15699 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15701 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15702 msgid "Transformation matrix element B"
15703 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15705 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15706 msgid "Transformation matrix element C"
15707 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15710 msgid "Transformation matrix element D"
15711 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15714 msgid "Transformation matrix element E"
15715 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15718 msgid "Transformation matrix element F"
15719 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15722 msgid "Rela_tive move"
15723 msgstr "Re_lativ flytting"
15725 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15726 msgid ""
15727 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15728 "edit the current absolute position directly"
15729 msgstr ""
15730 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15731 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15734 msgid "Scale proportionally"
15735 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15737 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15738 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15739 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15741 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15742 msgid "Apply to each _object separately"
15743 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15745 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15746 msgid ""
15747 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15748 "transform the selection as a whole"
15749 msgstr ""
15750 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15751 "endringene på alle valgte sammen"
15753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15754 msgid "Edit c_urrent matrix"
15755 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15757 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15758 msgid ""
15759 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15760 "this matrix"
15761 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15763 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15764 msgid "_Move"
15765 msgstr "_Flytt"
15767 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15768 msgid "_Scale"
15769 msgstr "_Skala"
15771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15772 msgid "_Rotate"
15773 msgstr "_Roter"
15775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15776 msgid "Ske_w"
15777 msgstr "_Vri"
15779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15780 msgid "Matri_x"
15781 msgstr "Kil_de"
15783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15784 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15785 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15788 msgid "Apply transformation to selection"
15789 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15792 msgid "Edit transformation matrix"
15793 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15796 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15800 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15801 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15802 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15803 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15804 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15805 msgstr ""
15807 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15808 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15809 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15812 msgid "Cursor coordinates"
15813 msgstr "Markør koorditater"
15815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15816 msgid "Z:"
15817 msgstr ""
15819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15820 #, fuzzy
15821 msgid ""
15822 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15823 "use selector (arrow) to move or transform them."
15824 msgstr ""
15825 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15826 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15832 "closing?</span>\n"
15833 "\n"
15834 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15835 msgstr ""
15836 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15837 "før stenging?</span>\n"
15838 "\n"
15839 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15842 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15843 msgid "Close _without saving"
15844 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid ""
15849 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15850 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15851 "\n"
15852 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15853 msgstr ""
15854 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15855 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15856 "\n"
15857 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15859 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15860 msgid "_Save as SVG"
15861 msgstr ""
15863 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15864 #, fuzzy
15865 msgid "_Blend mode:"
15866 msgstr "end node"
15868 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15869 #, fuzzy
15870 msgid "B_lur:"
15871 msgstr "Blå"
15873 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15874 msgid "Toggle current layer visibility"
15875 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15877 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15878 msgid "Lock or unlock current layer"
15879 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15881 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15882 msgid "Current layer"
15883 msgstr "Gjeldende lag"
15885 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15886 msgid "(root)"
15887 msgstr "(rot)"
15889 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15890 msgid "Proprietary"
15891 msgstr "Proprietær"
15893 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15894 msgid "MetadataLicence|Other"
15895 msgstr ""
15897 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15898 msgid "Change blur"
15899 msgstr "Endre uskarphet"
15901 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15904 msgid "Change opacity"
15905 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15907 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15908 msgid "U_nits:"
15909 msgstr "E_nheter:"
15911 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15912 msgid "Width of paper"
15913 msgstr "Bredde på papir"
15915 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15916 msgid "Height of paper"
15917 msgstr "Høyde på papir"
15919 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15920 msgid "P_age size:"
15921 msgstr "Si_destørrelse:"
15923 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15924 msgid "Page orientation:"
15925 msgstr "Sideorientering:"
15927 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15928 msgid "_Landscape"
15929 msgstr "_Landskap"
15931 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15932 msgid "_Portrait"
15933 msgstr "_Portrett"
15935 #. ## Set up custom size frame
15936 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15937 msgid "Custom size"
15938 msgstr "Egendefinert størrelse"
15940 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15941 msgid "_Fit page to selection"
15942 msgstr "Til_pass side til valgte"
15944 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15945 msgid ""
15946 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15947 "is no selection"
15948 msgstr ""
15949 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
15950 "tegningen hvis ingenting er valgt"
15952 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
15953 msgid "Set page size"
15954 msgstr "Endre sidestørrelse"
15956 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15957 msgid "List"
15958 msgstr "Liste"
15960 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15961 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15962 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15963 #, fuzzy
15964 msgid "swatches|Size"
15965 msgstr "L_im inn størrelse"
15967 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15968 msgid "tiny"
15969 msgstr "liten"
15971 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15972 msgid "small"
15973 msgstr "liten"
15975 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15976 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15977 #. "medium" indicates size of colour swatches
15978 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15979 msgid "swatchesHeight|medium"
15980 msgstr ""
15982 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15983 msgid "large"
15984 msgstr "stor"
15986 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15987 msgid "huge"
15988 msgstr "sotr"
15990 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15991 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15992 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15993 #, fuzzy
15994 msgid "swatches|Width"
15995 msgstr "Lim inn _Bredde"
15997 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15998 #, fuzzy
15999 msgid "narrower"
16000 msgstr "Senk"
16002 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16003 msgid "narrow"
16004 msgstr ""
16006 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16007 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16008 #. "medium" indicates width of colour swatches
16009 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16010 msgid "swatchesWidth|medium"
16011 msgstr ""
16013 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16014 #, fuzzy
16015 msgid "wide"
16016 msgstr "Sk_jul"
16018 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16019 #, fuzzy
16020 msgid "wider"
16021 msgstr "Sk_jul"
16023 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16024 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16025 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16026 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16027 msgid "swatches|Wrap"
16028 msgstr ""
16030 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16031 msgid ""
16032 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16033 "random numbers."
16034 msgstr ""
16036 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Backend"
16039 msgstr "Bak_grunn:"
16041 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Vector"
16044 msgstr "Utvelger"
16046 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16047 msgid "Bitmap"
16048 msgstr ""
16050 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16051 msgid "Bitmap options"
16052 msgstr ""
16054 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16057 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16059 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16060 #, fuzzy
16061 msgid ""
16062 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16063 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16064 "will not be correctly rendered."
16065 msgstr ""
16066 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16067 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16069 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16070 #, fuzzy
16071 msgid ""
16072 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16073 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16074 "will be rendered exactly as displayed."
16075 msgstr ""
16076 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16077 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16078 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16081 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Fill:"
16084 msgstr "Fyll"
16086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16087 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Stroke:"
16090 msgstr "Strøkbredde"
16092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16093 msgid "O:"
16094 msgstr "O:"
16096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16097 msgid "N/A"
16098 msgstr "N/A"
16100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16103 msgid "Nothing selected"
16104 msgstr "Ingenting valgt"
16106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16108 #, fuzzy
16109 msgid "<i>None</i>"
16110 msgstr "<i>%s</i>"
16112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16113 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16114 msgid "No fill"
16115 msgstr "Inget fyll"
16117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16118 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16119 msgid "No stroke"
16120 msgstr "Ingen strøk"
16122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16123 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16124 msgid "Pattern"
16125 msgstr "Mønster"
16127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16128 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16129 msgid "Pattern fill"
16130 msgstr "Mønster fyll"
16132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16133 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16134 msgid "Pattern stroke"
16135 msgstr "Mønster strøk"
16137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16138 #, fuzzy
16139 msgid "<b>L</b>"
16140 msgstr "<b>L:</b>"
16142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16143 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16144 msgid "Linear gradient fill"
16145 msgstr "Lineær gradient fyll"
16147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16148 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16149 msgid "Linear gradient stroke"
16150 msgstr "Lineær gradient strøk"
16152 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16154 #, fuzzy
16155 msgid "<b>R</b>"
16156 msgstr "<b>g</b>"
16158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16160 msgid "Radial gradient fill"
16161 msgstr "Radial gradient fyll"
16163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16165 msgid "Radial gradient stroke"
16166 msgstr "Radial gradient strøk"
16168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16169 msgid "Different"
16170 msgstr "Forskjellig"
16172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16173 msgid "Different fills"
16174 msgstr "Forskjellige fyll"
16176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16177 msgid "Different strokes"
16178 msgstr "Forskjellige strøk"
16180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16181 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16182 #, fuzzy
16183 msgid "<b>Unset</b>"
16184 msgstr "<b>Linje</b>"
16186 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16191 msgid "Unset fill"
16192 msgstr "Uinnstilt fyll"
16194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16197 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16198 msgid "Unset stroke"
16199 msgstr "Uordnet strøk"
16201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16202 msgid "Flat color fill"
16203 msgstr "Flatt fargefyll"
16205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16206 msgid "Flat color stroke"
16207 msgstr "Flatt fargestrøk"
16209 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16210 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16212 msgid "<b>a</b>"
16213 msgstr "<b>g</b>"
16215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16216 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16217 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16220 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16221 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16223 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16225 msgid "<b>m</b>"
16226 msgstr "<b>m</b>"
16228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16229 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16230 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16233 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16234 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16237 msgid "Edit fill..."
16238 msgstr "Rediger fyll..."
16240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16241 msgid "Edit stroke..."
16242 msgstr "Rediger strøk..."
16244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16245 msgid "Last set color"
16246 msgstr "Siste satte farge"
16248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16249 msgid "Last selected color"
16250 msgstr "Sist valgte farge"
16252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16253 msgid "White"
16254 msgstr "Hvit"
16256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16257 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16260 msgid "Black"
16261 msgstr "Svart"
16263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16264 msgid "Copy color"
16265 msgstr "Kopier farge"
16267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16268 msgid "Paste color"
16269 msgstr "Lim inn farge"
16271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16273 msgid "Swap fill and stroke"
16274 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16279 msgid "Make fill opaque"
16280 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16283 msgid "Make stroke opaque"
16284 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16288 msgid "Remove fill"
16289 msgstr "Fjern fyll"
16291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16293 msgid "Remove stroke"
16294 msgstr "Fjern strøk"
16296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16297 msgid "Remove"
16298 msgstr "Fjern"
16300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16301 msgid "Apply last set color to fill"
16302 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16305 msgid "Apply last set color to stroke"
16306 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16309 msgid "Apply last selected color to fill"
16310 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16313 msgid "Apply last selected color to stroke"
16314 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16317 msgid "Invert fill"
16318 msgstr "Inverter fyllet"
16320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16321 msgid "Invert stroke"
16322 msgstr "Inverter strøket"
16324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16325 msgid "White fill"
16326 msgstr "Hvitt fyll"
16328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16329 msgid "White stroke"
16330 msgstr "Hvitt strøk"
16332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16333 msgid "Black fill"
16334 msgstr "Svart fyll"
16336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16337 msgid "Black stroke"
16338 msgstr "Svart strøk"
16340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16341 msgid "Paste fill"
16342 msgstr "Lim inn fyll"
16344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16345 msgid "Paste stroke"
16346 msgstr "Lim inn strøk"
16348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16349 msgid "Change stroke width"
16350 msgstr "Endre strøkbredde"
16352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16353 msgid ", drag to adjust"
16354 msgstr ""
16356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16357 #, c-format
16358 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16359 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16362 msgid " (averaged)"
16363 msgstr " (utjevnet)"
16365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16366 msgid "0 (transparent)"
16367 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16370 msgid "100% (opaque)"
16371 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Adjust saturation"
16376 msgstr "Mindre fargemetning"
16378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16382 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16383 msgstr ""
16385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Adjust lightness"
16388 msgstr "Lyshet"
16390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16394 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16395 msgstr ""
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Adjust hue"
16400 msgstr "Flytt kurve"
16402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16406 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16407 msgstr ""
16409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Adjust stroke width"
16413 msgstr "Strøkbredde"
16415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16416 #, c-format
16417 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16418 msgstr ""
16420 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16421 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16422 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16423 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16424 msgid "sliders|Link"
16425 msgstr ""
16427 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16428 msgid "L Gradient"
16429 msgstr "L Gradient"
16431 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16432 msgid "R Gradient"
16433 msgstr "R Gradient"
16435 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16436 #, c-format
16437 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16438 msgstr ""
16440 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16441 #, c-format
16442 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16443 msgstr ""
16445 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16446 #, c-format
16447 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16448 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16450 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16451 #, c-format
16452 msgid "O:%.3g"
16453 msgstr "O:%.3g"
16455 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16456 #, c-format
16457 msgid "O:.%d"
16458 msgstr "O:.%d"
16460 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16461 #, c-format
16462 msgid "Opacity: %.3g"
16463 msgstr "Opasitet: %.3g"
16465 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16466 msgid "Split vanishing points"
16467 msgstr ""
16469 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16470 msgid "Merge vanishing points"
16471 msgstr ""
16473 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16474 msgid "3D box: Move vanishing point"
16475 msgstr ""
16477 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16478 #, c-format
16479 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16480 msgid_plural ""
16481 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16482 "b> to separate selected box(es)"
16483 msgstr[0] ""
16484 msgstr[1] ""
16486 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16487 #. but currently we update the status message anyway
16488 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16489 #, c-format
16490 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16491 msgid_plural ""
16492 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16493 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16494 msgstr[0] ""
16495 msgstr[1] ""
16497 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16498 #, fuzzy, c-format
16499 msgid ""
16500 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16501 msgid_plural ""
16502 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16503 "(es)"
16504 msgstr[0] ""
16505 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16506 msgstr[1] ""
16507 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16509 #: ../src/verbs.cpp:1140
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Switch to next layer"
16512 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16514 #: ../src/verbs.cpp:1141
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Switched to next layer."
16517 msgstr "Flyttet til neste lag."
16519 #: ../src/verbs.cpp:1143
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Cannot go past last layer."
16522 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16524 #: ../src/verbs.cpp:1152
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Switch to previous layer"
16527 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16529 #: ../src/verbs.cpp:1153
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Switched to previous layer."
16532 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16534 #: ../src/verbs.cpp:1155
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Cannot go before first layer."
16537 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16539 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16540 #: ../src/verbs.cpp:1306
16541 msgid "No current layer."
16542 msgstr "Inget gjeldende lag."
16544 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16545 #, c-format
16546 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16547 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16549 #: ../src/verbs.cpp:1202
16550 msgid "Layer to top"
16551 msgstr "Hev lag til toppen"
16553 #: ../src/verbs.cpp:1206
16554 msgid "Raise layer"
16555 msgstr "Hev lag"
16557 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16558 #, c-format
16559 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16560 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16562 #: ../src/verbs.cpp:1210
16563 msgid "Layer to bottom"
16564 msgstr "Senk til bunnen"
16566 #: ../src/verbs.cpp:1214
16567 msgid "Lower layer"
16568 msgstr "Senk lag"
16570 #: ../src/verbs.cpp:1223
16571 msgid "Cannot move layer any further."
16572 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16574 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16575 #, c-format
16576 msgid "%s copy"
16577 msgstr ""
16579 #: ../src/verbs.cpp:1263
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Duplicate layer"
16582 msgstr "Duplisert node"
16584 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16585 #: ../src/verbs.cpp:1266
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Duplicated layer."
16588 msgstr "Duplisert node"
16590 #: ../src/verbs.cpp:1295
16591 msgid "Delete layer"
16592 msgstr "Slett lag"
16594 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16595 #: ../src/verbs.cpp:1298
16596 msgid "Deleted layer."
16597 msgstr "Slettet lag."
16599 #: ../src/verbs.cpp:1309
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Toggle layer solo"
16602 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16604 #: ../src/verbs.cpp:1389
16605 msgid "Flip horizontally"
16606 msgstr "Vend horisontalt"
16608 #: ../src/verbs.cpp:1404
16609 msgid "Flip vertically"
16610 msgstr "Vend vertikalt"
16612 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16613 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16614 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16615 #: ../src/verbs.cpp:1912
16616 msgid "tutorial-basic.svg"
16617 msgstr "tutorial-basic.svg"
16619 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16620 #: ../src/verbs.cpp:1916
16621 msgid "tutorial-shapes.svg"
16622 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16624 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16625 #: ../src/verbs.cpp:1920
16626 msgid "tutorial-advanced.svg"
16627 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16629 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16630 #: ../src/verbs.cpp:1924
16631 msgid "tutorial-tracing.svg"
16632 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16634 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16635 #: ../src/verbs.cpp:1928
16636 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16637 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16639 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16640 #: ../src/verbs.cpp:1932
16641 msgid "tutorial-elements.svg"
16642 msgstr "tutorial-elements.svg"
16644 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16645 #: ../src/verbs.cpp:1936
16646 msgid "tutorial-tips.svg"
16647 msgstr "tutorial-tips.svg"
16649 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16652 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16654 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Unlock all objects in all layers"
16657 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16659 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16662 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16664 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Unhide all objects in all layers"
16667 msgstr "Velg i alle lagene"
16669 #: ../src/verbs.cpp:2239
16670 msgid "Does nothing"
16671 msgstr "Gjør ingenting"
16673 #: ../src/verbs.cpp:2242
16674 msgid "Create new document from the default template"
16675 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16677 #: ../src/verbs.cpp:2244
16678 msgid "_Open..."
16679 msgstr "_Åpne..."
16681 #: ../src/verbs.cpp:2245
16682 msgid "Open an existing document"
16683 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16685 #: ../src/verbs.cpp:2246
16686 msgid "Re_vert"
16687 msgstr "Til_bakestill"
16689 #: ../src/verbs.cpp:2247
16690 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16691 msgstr ""
16692 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16693 "bli tapt)"
16695 #: ../src/verbs.cpp:2248
16696 msgid "_Save"
16697 msgstr "_Lagre"
16699 #: ../src/verbs.cpp:2248
16700 msgid "Save document"
16701 msgstr "Lagre dokument"
16703 #: ../src/verbs.cpp:2250
16704 msgid "Save _As..."
16705 msgstr "L_agre som..."
16707 #: ../src/verbs.cpp:2251
16708 msgid "Save document under a new name"
16709 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16711 #: ../src/verbs.cpp:2252
16712 msgid "Save a Cop_y..."
16713 msgstr "La_gre kopi ..."
16715 #: ../src/verbs.cpp:2253
16716 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16717 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16719 #: ../src/verbs.cpp:2254
16720 msgid "_Print..."
16721 msgstr "Skri_v ut..."
16723 #: ../src/verbs.cpp:2254
16724 msgid "Print document"
16725 msgstr "Skriv ut dokument"
16727 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16728 #: ../src/verbs.cpp:2257
16729 msgid "Vac_uum Defs"
16730 msgstr "Ren_gjør Defs"
16732 #: ../src/verbs.cpp:2257
16733 msgid ""
16734 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16735 "defs&gt; of the document"
16736 msgstr ""
16737 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16738 "dokumentet"
16740 #: ../src/verbs.cpp:2259
16741 msgid "Print Previe_w"
16742 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16744 #: ../src/verbs.cpp:2260
16745 msgid "Preview document printout"
16746 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2261
16749 msgid "_Import..."
16750 msgstr "_Importer ..."
16752 #: ../src/verbs.cpp:2262
16753 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16754 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2263
16757 msgid "_Export Bitmap..."
16758 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16760 #: ../src/verbs.cpp:2264
16761 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16762 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16764 #: ../src/verbs.cpp:2265
16765 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/verbs.cpp:2266
16769 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16770 msgstr ""
16772 #: ../src/verbs.cpp:2266
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16775 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16777 #: ../src/verbs.cpp:2267
16778 msgid "N_ext Window"
16779 msgstr "N_este Vindu"
16781 #: ../src/verbs.cpp:2268
16782 msgid "Switch to the next document window"
16783 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16785 #: ../src/verbs.cpp:2269
16786 msgid "P_revious Window"
16787 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16789 #: ../src/verbs.cpp:2270
16790 msgid "Switch to the previous document window"
16791 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16793 #: ../src/verbs.cpp:2271
16794 msgid "_Close"
16795 msgstr "_Lukk"
16797 #: ../src/verbs.cpp:2272
16798 msgid "Close this document window"
16799 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16801 #: ../src/verbs.cpp:2273
16802 msgid "_Quit"
16803 msgstr "_Slutt"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2273
16806 msgid "Quit Inkscape"
16807 msgstr "Avslutt Inkscape"
16809 #: ../src/verbs.cpp:2276
16810 msgid "Undo last action"
16811 msgstr "Forkast siste handling"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2279
16814 msgid "Do again the last undone action"
16815 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2280
16818 msgid "Cu_t"
16819 msgstr "Klipp ut"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2281
16822 msgid "Cut selection to clipboard"
16823 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2282
16826 msgid "_Copy"
16827 msgstr "_Kopier"
16829 #: ../src/verbs.cpp:2283
16830 msgid "Copy selection to clipboard"
16831 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16833 #: ../src/verbs.cpp:2284
16834 msgid "_Paste"
16835 msgstr "_Lim inn"
16837 #: ../src/verbs.cpp:2285
16838 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16839 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16841 #: ../src/verbs.cpp:2286
16842 msgid "Paste _Style"
16843 msgstr "Lim inn _Stil"
16845 #: ../src/verbs.cpp:2287
16846 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16847 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16849 #: ../src/verbs.cpp:2289
16850 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16851 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16853 #: ../src/verbs.cpp:2290
16854 msgid "Paste _Width"
16855 msgstr "Lim inn _Bredde"
16857 #: ../src/verbs.cpp:2291
16858 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16859 msgstr ""
16860 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16861 "objekt"
16863 #: ../src/verbs.cpp:2292
16864 msgid "Paste _Height"
16865 msgstr "Lim inn _Høyde"
16867 #: ../src/verbs.cpp:2293
16868 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16869 msgstr ""
16870 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16871 "objekt"
16873 #: ../src/verbs.cpp:2294
16874 msgid "Paste Size Separately"
16875 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16877 #: ../src/verbs.cpp:2295
16878 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16879 msgstr ""
16880 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16881 "objekt"
16883 #: ../src/verbs.cpp:2296
16884 msgid "Paste Width Separately"
16885 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16887 #: ../src/verbs.cpp:2297
16888 msgid ""
16889 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16890 "object"
16891 msgstr ""
16892 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16893 "kopierte objekt"
16895 #: ../src/verbs.cpp:2298
16896 msgid "Paste Height Separately"
16897 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16899 #: ../src/verbs.cpp:2299
16900 msgid ""
16901 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16902 "object"
16903 msgstr ""
16904 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16905 "kopierte objekt"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2300
16908 msgid "Paste _In Place"
16909 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2301
16912 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16913 msgstr ""
16914 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16916 #: ../src/verbs.cpp:2302
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Paste Path _Effect"
16919 msgstr "Lim inn tekst"
16921 #: ../src/verbs.cpp:2303
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16924 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16926 #: ../src/verbs.cpp:2304
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Remove Path _Effect"
16929 msgstr "Fjern grønn"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2305
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16934 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2306
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Remove Filters"
16939 msgstr "Fjern fyll"
16941 #: ../src/verbs.cpp:2307
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Remove any filters from selected objects"
16944 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16946 #: ../src/verbs.cpp:2308
16947 msgid "_Delete"
16948 msgstr "_Slett"
16950 #: ../src/verbs.cpp:2309
16951 msgid "Delete selection"
16952 msgstr "Slett valgte"
16954 #: ../src/verbs.cpp:2310
16955 msgid "Duplic_ate"
16956 msgstr "D_upliser"
16958 #: ../src/verbs.cpp:2311
16959 msgid "Duplicate selected objects"
16960 msgstr "Dupliser valgte objekter"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2312
16963 msgid "Create Clo_ne"
16964 msgstr "Skap Klo_ne"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2313
16967 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16968 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2314
16971 msgid "Unlin_k Clone"
16972 msgstr "Løs opp _Klone"
16974 #: ../src/verbs.cpp:2315
16975 #, fuzzy
16976 msgid ""
16977 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16978 "standalone objects"
16979 msgstr ""
16980 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
16981 "frittstående objekt"
16983 #: ../src/verbs.cpp:2316
16984 msgid "Relink to Copied"
16985 msgstr ""
16987 #: ../src/verbs.cpp:2317
16988 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16989 msgstr ""
16991 #: ../src/verbs.cpp:2318
16992 msgid "Select _Original"
16993 msgstr "Velg _Original"
16995 #: ../src/verbs.cpp:2319
16996 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16997 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
16999 #: ../src/verbs.cpp:2320
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Objects to _Marker"
17002 msgstr "Objekter til mønster"
17004 #: ../src/verbs.cpp:2321
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Convert selection to a line marker"
17007 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17009 #: ../src/verbs.cpp:2322
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Objects to Gu_ides"
17012 msgstr "Objekter til mønster"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2323
17015 msgid ""
17016 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17017 "edges"
17018 msgstr ""
17020 #: ../src/verbs.cpp:2324
17021 msgid "Objects to Patter_n"
17022 msgstr "Objekter til Mø_nster"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2325
17025 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17026 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2326
17029 msgid "Pattern to _Objects"
17030 msgstr "Mønster til _Objekter"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2327
17033 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17034 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2328
17037 msgid "Clea_r All"
17038 msgstr "Sle_tt alle"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2329
17041 msgid "Delete all objects from document"
17042 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17044 #: ../src/verbs.cpp:2330
17045 msgid "Select Al_l"
17046 msgstr "Velg A_lle"
17048 #: ../src/verbs.cpp:2331
17049 msgid "Select all objects or all nodes"
17050 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2332
17053 msgid "Select All in All La_yers"
17054 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17056 #: ../src/verbs.cpp:2333
17057 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17058 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17060 #: ../src/verbs.cpp:2334
17061 msgid "In_vert Selection"
17062 msgstr "_Vreng Valgte"
17064 #: ../src/verbs.cpp:2335
17065 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17066 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17068 #: ../src/verbs.cpp:2336
17069 msgid "Invert in All Layers"
17070 msgstr "Vreng i alle lag"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2337
17073 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17074 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2338
17077 msgid "Select Next"
17078 msgstr "Velg neste"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2339
17081 msgid "Select next object or node"
17082 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2340
17085 msgid "Select Previous"
17086 msgstr "Velg forrige"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2341
17089 msgid "Select previous object or node"
17090 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2342
17093 msgid "D_eselect"
17094 msgstr "Avv_elg"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2343
17097 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17098 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2344
17101 #, fuzzy
17102 msgid "_Guides Around Page"
17103 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2345
17106 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17107 msgstr ""
17109 #: ../src/verbs.cpp:2346
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Next Path Effect Parameter"
17112 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2347
17115 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17116 msgstr ""
17118 #. Selection
17119 #: ../src/verbs.cpp:2350
17120 msgid "Raise to _Top"
17121 msgstr "Hev til toppen"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2351
17124 msgid "Raise selection to top"
17125 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2352
17128 msgid "Lower to _Bottom"
17129 msgstr "Senk til bunnen"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2353
17132 msgid "Lower selection to bottom"
17133 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2354
17136 msgid "_Raise"
17137 msgstr "_Hev"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2355
17140 msgid "Raise selection one step"
17141 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2356
17144 msgid "_Lower"
17145 msgstr "_Senk"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2357
17148 msgid "Lower selection one step"
17149 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2358
17152 msgid "_Group"
17153 msgstr "_Grupper"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2359
17156 msgid "Group selected objects"
17157 msgstr "Grupper valgte objekter"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2361
17160 msgid "Ungroup selected groups"
17161 msgstr "Del opp valgt grupper"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2363
17164 msgid "_Put on Path"
17165 msgstr "_Plasser på Sti"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2365
17168 msgid "_Remove from Path"
17169 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2367
17172 msgid "Remove Manual _Kerns"
17173 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17175 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17176 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17177 #: ../src/verbs.cpp:2370
17178 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17179 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2372
17182 msgid "_Union"
17183 msgstr "_Forbindelse"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2373
17186 msgid "Create union of selected paths"
17187 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2374
17190 msgid "_Intersection"
17191 msgstr "_Skjæringsområde"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2375
17194 msgid "Create intersection of selected paths"
17195 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2376
17198 msgid "_Difference"
17199 msgstr "_Differanse"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2377
17202 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17203 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2378
17206 msgid "E_xclusion"
17207 msgstr "E_ksklusjon"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2379
17210 msgid ""
17211 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17212 "path)"
17213 msgstr ""
17214 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2380
17217 msgid "Di_vision"
17218 msgstr "Inndeling"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2381
17221 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17222 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17224 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17225 #. Advanced tutorial for more info
17226 #: ../src/verbs.cpp:2384
17227 msgid "Cut _Path"
17228 msgstr "Kutt _sti"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2385
17231 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17232 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17234 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17235 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17236 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17237 #: ../src/verbs.cpp:2389
17238 msgid "Outs_et"
17239 msgstr "Skyv _ut"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2390
17242 msgid "Outset selected paths"
17243 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2392
17246 msgid "O_utset Path by 1 px"
17247 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2393
17250 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17251 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2395
17254 msgid "O_utset Path by 10 px"
17255 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2396
17258 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17259 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17261 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17262 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17263 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17264 #: ../src/verbs.cpp:2400
17265 msgid "I_nset"
17266 msgstr "Skyv _inn"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2401
17269 msgid "Inset selected paths"
17270 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2403
17273 msgid "I_nset Path by 1 px"
17274 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2404
17277 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17278 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2406
17281 msgid "I_nset Path by 10 px"
17282 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2407
17285 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17286 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2409
17289 msgid "D_ynamic Offset"
17290 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2409
17293 msgid "Create a dynamic offset object"
17294 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2411
17297 msgid "_Linked Offset"
17298 msgstr "_Lenket forskyvning"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2412
17301 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17302 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2414
17305 msgid "_Stroke to Path"
17306 msgstr "_Strøk til Sti"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2415
17309 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17310 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2416
17313 msgid "Si_mplify"
17314 msgstr "_Forenkle"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2417
17317 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17318 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2418
17321 msgid "_Reverse"
17322 msgstr "_Reverser"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2419
17325 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17326 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17328 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17329 #: ../src/verbs.cpp:2421
17330 msgid "_Trace Bitmap..."
17331 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17333 #: ../src/verbs.cpp:2422
17334 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17335 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2423
17338 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17339 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2424
17342 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17343 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2425
17346 msgid "_Combine"
17347 msgstr "_Kombiner"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2426
17350 msgid "Combine several paths into one"
17351 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17353 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17354 #. Advanced tutorial for more info
17355 #: ../src/verbs.cpp:2429
17356 msgid "Break _Apart"
17357 msgstr "B_ryt opp"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2430
17360 msgid "Break selected paths into subpaths"
17361 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2431
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Rows and Columns..."
17366 msgstr "Rader, kolonner:"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2432
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Arrange selected objects in a table"
17371 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17373 #. Layer
17374 #: ../src/verbs.cpp:2434
17375 msgid "_Add Layer..."
17376 msgstr "Legg til l_ag ..."
17378 #: ../src/verbs.cpp:2435
17379 msgid "Create a new layer"
17380 msgstr "Skap et nytt lag"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2436
17383 msgid "Re_name Layer..."
17384 msgstr "O_mdøp lag ..."
17386 #: ../src/verbs.cpp:2437
17387 msgid "Rename the current layer"
17388 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2438
17391 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17392 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2439
17395 msgid "Switch to the layer above the current"
17396 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2440
17399 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17400 msgstr "B_ytt til laget under"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2441
17403 msgid "Switch to the layer below the current"
17404 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2442
17407 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17408 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2443
17411 msgid "Move selection to the layer above the current"
17412 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2444
17415 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17416 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2445
17419 msgid "Move selection to the layer below the current"
17420 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2446
17423 msgid "Layer to _Top"
17424 msgstr "Hev til _toppen"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2447
17427 msgid "Raise the current layer to the top"
17428 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2448
17431 msgid "Layer to _Bottom"
17432 msgstr "Senk til _bunnen"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2449
17435 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17436 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2450
17439 msgid "_Raise Layer"
17440 msgstr "_Hev lag"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2451
17443 msgid "Raise the current layer"
17444 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2452
17447 msgid "_Lower Layer"
17448 msgstr "Senk _Lag"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2453
17451 msgid "Lower the current layer"
17452 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2454
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Duplicate Current Layer"
17457 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2455
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Duplicate an existing layer"
17462 msgstr "Duplisert node"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2456
17465 msgid "_Delete Current Layer"
17466 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2457
17469 msgid "Delete the current layer"
17470 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2458
17473 #, fuzzy
17474 msgid "_Show/hide other layers"
17475 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2459
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Solo the current layer"
17480 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17482 #. Object
17483 #: ../src/verbs.cpp:2462
17484 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17485 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17487 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17488 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17489 #: ../src/verbs.cpp:2465
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17492 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2466
17495 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17496 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17498 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17499 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17500 #: ../src/verbs.cpp:2469
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17503 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2470
17506 msgid "Remove _Transformations"
17507 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2471
17510 msgid "Remove transformations from object"
17511 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2472
17514 msgid "_Object to Path"
17515 msgstr "_Objekt til Sti"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2473
17518 msgid "Convert selected object to path"
17519 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2474
17522 msgid "_Flow into Frame"
17523 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2475
17526 msgid ""
17527 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17528 "frame object"
17529 msgstr ""
17530 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17531 "rammeobjektet"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2476
17534 msgid "_Unflow"
17535 msgstr "_Avflyt"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2477
17538 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17539 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2478
17542 msgid "_Convert to Text"
17543 msgstr "_Konverter til tekst"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2479
17546 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17547 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2481
17550 msgid "Flip _Horizontal"
17551 msgstr "Vend _Horisontalt"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2481
17554 msgid "Flip selected objects horizontally"
17555 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2484
17558 msgid "Flip _Vertical"
17559 msgstr "Vend _Vertikalt"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2484
17562 msgid "Flip selected objects vertically"
17563 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2487
17566 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17567 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2489
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Edit mask"
17572 msgstr "Sett maske"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17575 msgid "_Release"
17576 msgstr "F_rigjør"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2491
17579 msgid "Remove mask from selection"
17580 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2493
17583 msgid ""
17584 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17585 msgstr ""
17586 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Edit clipping path"
17591 msgstr "Sett stiklipping"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2497
17594 msgid "Remove clipping path from selection"
17595 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17597 #. Tools
17598 #: ../src/verbs.cpp:2500
17599 msgid "Select"
17600 msgstr "Velg"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2501
17603 msgid "Select and transform objects"
17604 msgstr "Velg og transformer objekter"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2502
17607 msgid "Node Edit"
17608 msgstr "Rediger Node"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2503
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Edit paths by nodes"
17613 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2505
17616 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17617 msgstr ""
17619 #: ../src/verbs.cpp:2507
17620 msgid "Create rectangles and squares"
17621 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2509
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Create 3D boxes"
17626 msgstr "Skap flislagde kloner"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2511
17629 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17630 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2513
17633 msgid "Create stars and polygons"
17634 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2515
17637 msgid "Create spirals"
17638 msgstr "Lag spiral"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2517
17641 msgid "Draw freehand lines"
17642 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2519
17645 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17646 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2521
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17651 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2523
17654 msgid "Create and edit text objects"
17655 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2525
17658 msgid "Create and edit gradients"
17659 msgstr "Lag og rediger gradient"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2527
17662 msgid "Zoom in or out"
17663 msgstr "Zoom inn eller ut"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2529
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Pick colors from image"
17668 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2531
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Create diagram connectors"
17673 msgstr "Lag bindeledd"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2533
17676 msgid "Fill bounded areas"
17677 msgstr ""
17679 #: ../src/verbs.cpp:2534
17680 #, fuzzy
17681 msgid "LPE Edit"
17682 msgstr "_Rediger"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2535
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Edit Path Effect parameters"
17687 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2537
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Erase existing paths"
17692 msgstr "Fjern stiklipping"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2539
17695 msgid "Do geometric constructions"
17696 msgstr ""
17698 #. Tool prefs
17699 #: ../src/verbs.cpp:2541
17700 msgid "Selector Preferences"
17701 msgstr "Velger innstillinger"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2542
17704 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17705 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2543
17708 msgid "Node Tool Preferences"
17709 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2544
17712 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17713 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2545
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Tweak Tool Preferences"
17718 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2546
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17723 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2547
17726 msgid "Rectangle Preferences"
17727 msgstr "Rektangel innstillinger"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2548
17730 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17731 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2549
17734 #, fuzzy
17735 msgid "3D Box Preferences"
17736 msgstr "Tekst innstillinger"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2550
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17741 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2551
17744 msgid "Ellipse Preferences"
17745 msgstr "Ellipse innstillinger"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2552
17748 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17749 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2553
17752 msgid "Star Preferences"
17753 msgstr "Stjerne innstillinger"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2554
17756 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17757 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2555
17760 msgid "Spiral Preferences"
17761 msgstr "Spiral innstillinger"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2556
17764 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17765 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2557
17768 msgid "Pencil Preferences"
17769 msgstr "Blyant innstillinger"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2558
17772 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17773 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2559
17776 msgid "Pen Preferences"
17777 msgstr "Penn innstillinger"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2560
17780 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17781 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2561
17784 msgid "Calligraphic Preferences"
17785 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2562
17788 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17789 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2563
17792 msgid "Text Preferences"
17793 msgstr "Tekst innstillinger"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2564
17796 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17797 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2565
17800 msgid "Gradient Preferences"
17801 msgstr "Gradient innstillinger"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2566
17804 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17805 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2567
17808 msgid "Zoom Preferences"
17809 msgstr "Zoom innstillinger"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2568
17812 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17813 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2569
17816 msgid "Dropper Preferences"
17817 msgstr "Drypper innstillinger"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2570
17820 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17821 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2571
17824 msgid "Connector Preferences"
17825 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2572
17828 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17829 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2573
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Paint Bucket Preferences"
17834 msgstr "Gradient innstillinger"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2574
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17839 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2575
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Eraser Preferences"
17844 msgstr "Stjerne innstillinger"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2576
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17849 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2577
17852 #, fuzzy
17853 msgid "LPE Tool Preferences"
17854 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2578
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17859 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17861 #. Zoom/View
17862 #: ../src/verbs.cpp:2581
17863 msgid "Zoom In"
17864 msgstr "Zoom Inn"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2581
17867 msgid "Zoom in"
17868 msgstr "Zoom inn i tegning"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2582
17871 msgid "Zoom Out"
17872 msgstr "Zoom Ut"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2582
17875 msgid "Zoom out"
17876 msgstr "Zoom ut i tegning"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2583
17879 msgid "_Rulers"
17880 msgstr "_Linjaler"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2583
17883 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17884 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2584
17887 msgid "Scroll_bars"
17888 msgstr "Rulle_felt"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2584
17891 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17892 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2585
17895 msgid "_Grid"
17896 msgstr "_Rutenett"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2585
17899 msgid "Show or hide the grid"
17900 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2586
17903 msgid "G_uides"
17904 msgstr "Rette_snor"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2586
17907 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17908 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2587
17911 msgid "Toggle snapping on or off"
17912 msgstr ""
17914 #: ../src/verbs.cpp:2588
17915 msgid "Nex_t Zoom"
17916 msgstr "Nes_te Zoom"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2588
17919 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17920 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2590
17923 msgid "Pre_vious Zoom"
17924 msgstr "F_orrige Zoom"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2590
17927 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17928 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2592
17931 msgid "Zoom 1:_1"
17932 msgstr "Zoom 1:_1"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2592
17935 msgid "Zoom to 1:1"
17936 msgstr "Zoom til 1:1"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2594
17939 msgid "Zoom 1:_2"
17940 msgstr "Zoom 1:_2"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2594
17943 msgid "Zoom to 1:2"
17944 msgstr "Zoom til 1:2"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2596
17947 msgid "_Zoom 2:1"
17948 msgstr "_Zoom 2:1"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2596
17951 msgid "Zoom to 2:1"
17952 msgstr "Zoom til 2:1"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2599
17955 msgid "_Fullscreen"
17956 msgstr "_Fullskjerm"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2599
17959 msgid "Stretch this document window to full screen"
17960 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2602
17963 msgid "Toggle _Focus Mode"
17964 msgstr ""
17966 #: ../src/verbs.cpp:2602
17967 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17968 msgstr ""
17970 #: ../src/verbs.cpp:2604
17971 msgid "Duplic_ate Window"
17972 msgstr "D_upliser Vindu"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2604
17975 msgid "Open a new window with the same document"
17976 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2606
17979 msgid "_New View Preview"
17980 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2607
17983 msgid "New View Preview"
17984 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
17986 #. "view_new_preview"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2609
17988 msgid "_Normal"
17989 msgstr "_Normal"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2610
17992 msgid "Switch to normal display mode"
17993 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2611
17996 #, fuzzy
17997 msgid "No _Filters"
17998 msgstr "Filtre"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2612
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Switch to normal display without filters"
18003 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2613
18006 msgid "_Outline"
18007 msgstr "K_ontur"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2614
18010 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18011 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2615
18014 msgid "_Toggle"
18015 msgstr "_Veksle visningsmodus"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2616
18018 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18019 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2618
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Color-managed view"
18024 msgstr "Farge på sidens ramme"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2619
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18029 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2621
18032 msgid "Ico_n Preview..."
18033 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18035 #: ../src/verbs.cpp:2622
18036 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18037 msgstr ""
18038 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2624
18041 msgid "Zoom to fit page in window"
18042 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2625
18045 msgid "Page _Width"
18046 msgstr "Side_bredde"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2626
18049 msgid "Zoom to fit page width in window"
18050 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2628
18053 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18054 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2630
18057 msgid "Zoom to fit selection in window"
18058 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18060 #. Dialogs
18061 #: ../src/verbs.cpp:2633
18062 msgid "In_kscape Preferences..."
18063 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18065 #: ../src/verbs.cpp:2634
18066 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18067 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2635
18070 msgid "_Document Properties..."
18071 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18073 #: ../src/verbs.cpp:2636
18074 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18075 msgstr ""
18076 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2637
18079 msgid "Document _Metadata..."
18080 msgstr "Dokument_metadata ..."
18082 #: ../src/verbs.cpp:2638
18083 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18084 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2639
18087 msgid "_Fill and Stroke..."
18088 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18090 #: ../src/verbs.cpp:2640
18091 msgid ""
18092 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18093 msgstr ""
18095 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18096 #: ../src/verbs.cpp:2642
18097 msgid "S_watches..."
18098 msgstr "Farge_utvalg ..."
18100 #: ../src/verbs.cpp:2643
18101 msgid "Select colors from a swatches palette"
18102 msgstr "Velg farge fra en palett"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2644
18105 msgid "Transfor_m..."
18106 msgstr "Transfor_mer ..."
18108 #: ../src/verbs.cpp:2645
18109 msgid "Precisely control objects' transformations"
18110 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2646
18113 msgid "_Align and Distribute..."
18114 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2647
18117 msgid "Align and distribute objects"
18118 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2648
18121 msgid "Undo _History..."
18122 msgstr "Angre_historie ..."
18124 #: ../src/verbs.cpp:2649
18125 msgid "Undo History"
18126 msgstr "Angrehistorie"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2650
18129 msgid "_Text and Font..."
18130 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18132 #: ../src/verbs.cpp:2651
18133 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18134 msgstr ""
18135 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18136 "tekstegenskaper"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2652
18139 msgid "_XML Editor..."
18140 msgstr "Rediger _XML ..."
18142 #: ../src/verbs.cpp:2653
18143 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18144 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2654
18147 msgid "_Find..."
18148 msgstr "_Finn ..."
18150 #: ../src/verbs.cpp:2655
18151 msgid "Find objects in document"
18152 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2656
18155 msgid "Find and _Replace Text..."
18156 msgstr ""
18158 #: ../src/verbs.cpp:2657
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Find and replace text in document"
18161 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2658
18164 msgid "Check Spellin_g..."
18165 msgstr ""
18167 #: ../src/verbs.cpp:2659
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Check spelling of text in document"
18170 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2660
18173 msgid "_Messages..."
18174 msgstr "_Meldinger ..."
18176 #: ../src/verbs.cpp:2661
18177 msgid "View debug messages"
18178 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2662
18181 msgid "S_cripts..."
18182 msgstr "S_kript ..."
18184 #: ../src/verbs.cpp:2663
18185 msgid "Run scripts"
18186 msgstr "Kjør skript"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2664
18189 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18190 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2665
18193 msgid "Show or hide all open dialogs"
18194 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2666
18197 msgid "Create Tiled Clones..."
18198 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18200 #: ../src/verbs.cpp:2667
18201 msgid ""
18202 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18203 "scattering"
18204 msgstr ""
18205 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2668
18208 msgid "_Object Properties..."
18209 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18211 #: ../src/verbs.cpp:2669
18212 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18213 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2672
18216 msgid "_Instant Messaging..."
18217 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18219 #: ../src/verbs.cpp:2672
18220 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18221 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2674
18224 msgid "_Input Devices..."
18225 msgstr "_Inndataenheter ..."
18227 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18228 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18229 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2676
18232 #, fuzzy
18233 msgid "_Input Devices (new)..."
18234 msgstr "_Inndataenheter ..."
18236 #: ../src/verbs.cpp:2678
18237 msgid "_Extensions..."
18238 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18240 #: ../src/verbs.cpp:2679
18241 msgid "Query information about extensions"
18242 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2680
18245 msgid "Layer_s..."
18246 msgstr "_Lag .."
18248 #: ../src/verbs.cpp:2681
18249 msgid "View Layers"
18250 msgstr "Se lag"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2682
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Path Effect Editor..."
18255 msgstr "_Effekter"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2683
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18260 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2684
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Filter Editor..."
18265 msgstr "Rediger _XML ..."
18267 #: ../src/verbs.cpp:2685
18268 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18269 msgstr ""
18271 #: ../src/verbs.cpp:2686
18272 #, fuzzy
18273 msgid "SVG Font Editor..."
18274 msgstr "Rediger _XML ..."
18276 #: ../src/verbs.cpp:2687
18277 msgid "Edit SVG fonts"
18278 msgstr ""
18280 #. Help
18281 #: ../src/verbs.cpp:2690
18282 msgid "About E_xtensions"
18283 msgstr "Om E_kspansjon"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2691
18286 msgid "Information on Inkscape extensions"
18287 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2692
18290 msgid "About _Memory"
18291 msgstr "Om _Minne"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2693
18294 msgid "Memory usage information"
18295 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2694
18298 msgid "_About Inkscape"
18299 msgstr "_Om Inkscape"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2695
18302 msgid "Inkscape version, authors, license"
18303 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18305 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18306 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18307 #. Tutorials
18308 #: ../src/verbs.cpp:2700
18309 msgid "Inkscape: _Basic"
18310 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2701
18313 msgid "Getting started with Inkscape"
18314 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18316 #. "tutorial_basic"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2702
18318 msgid "Inkscape: _Shapes"
18319 msgstr "Inkscape: _Former"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2703
18322 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18323 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2704
18326 msgid "Inkscape: _Advanced"
18327 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2705
18330 msgid "Advanced Inkscape topics"
18331 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18333 #. "tutorial_advanced"
18334 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18335 #: ../src/verbs.cpp:2707
18336 msgid "Inkscape: T_racing"
18337 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2708
18340 msgid "Using bitmap tracing"
18341 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18343 #. "tutorial_tracing"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2709
18345 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18346 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2710
18349 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18350 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2711
18353 msgid "_Elements of Design"
18354 msgstr "Designets _Elementer"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2712
18357 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18358 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18360 #. "tutorial_design"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2713
18362 msgid "_Tips and Tricks"
18363 msgstr "_Tips og Knep"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2714
18366 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18367 msgstr "Diverse tips og knep"
18369 #. "tutorial_tips"
18370 #. Effect -- renamed Extension
18371 #: ../src/verbs.cpp:2717
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Previous Extension"
18374 msgstr "Om E_kspansjon"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2718
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18379 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2719
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Previous Extension Settings..."
18384 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18386 #: ../src/verbs.cpp:2720
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18389 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2724
18392 msgid "Fit the page to the current selection"
18393 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2726
18396 msgid "Fit the page to the drawing"
18397 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2728
18400 msgid ""
18401 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18402 msgstr ""
18403 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18405 #. LockAndHide
18406 #: ../src/verbs.cpp:2730
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Unlock All"
18409 msgstr "Lås opp lag"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2732
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Unlock All in All Layers"
18414 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2734
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Unhide All"
18419 msgstr "Vis lag"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2736
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Unhide All in All Layers"
18424 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2740
18427 msgid "Link an ICC color profile"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/verbs.cpp:2741
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Remove Color Profile"
18433 msgstr "Fjern fyll"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2742
18436 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18437 msgstr ""
18439 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18440 msgid "Dash pattern"
18441 msgstr "Strek Mønster"
18443 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18444 msgid "Pattern offset"
18445 msgstr "Mønster forskyvning"
18447 #. display the initial welcome message in the statusbar
18448 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18449 msgid ""
18450 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18451 "use selector (arrow) to move or transform them."
18452 msgstr ""
18453 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18454 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18456 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18457 #, c-format
18458 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18459 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18461 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18462 #, c-format
18463 msgid "%s: %d - Inkscape"
18464 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18466 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18467 #, c-format
18468 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18469 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18471 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18472 #, c-format
18473 msgid "%s - Inkscape"
18474 msgstr "%s - Inkscape"
18476 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18477 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18478 msgid "none"
18479 msgstr "ingen"
18481 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18482 #, fuzzy
18483 msgid "remove"
18484 msgstr "Fjern"
18486 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18487 msgid "Change fill rule"
18488 msgstr "Endre fyllregel"
18490 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18491 msgid "Set fill color"
18492 msgstr "Sett fyllfarge"
18494 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18495 msgid "Set gradient on fill"
18496 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18498 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18499 msgid "Set pattern on fill"
18500 msgstr "Lag mønster i fyll"
18502 #. Family frame
18503 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18504 msgid "Font family"
18505 msgstr "Skriftfamilie"
18507 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18508 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18509 #. Style frame
18510 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18511 msgid "fontselector|Style"
18512 msgstr ""
18514 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18515 msgid "Font size:"
18516 msgstr "Skriftstørrelse:"
18518 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18519 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18520 #. * some representative characters that users of your locale will be
18521 #. * interested in.
18522 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18523 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18524 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18526 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18527 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18528 msgid ""
18529 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18530 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18531 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18532 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18533 msgstr ""
18534 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18535 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18536 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18537 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18539 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18540 msgid "reflected"
18541 msgstr "gjenspeilet"
18543 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18544 msgid "direct"
18545 msgstr "direkte"
18547 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18548 msgid "Repeat:"
18549 msgstr "Repeter:"
18551 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18552 msgid "Assign gradient to object"
18553 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18555 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18556 msgid "<small>No gradients</small>"
18557 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18559 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18560 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18561 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18563 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18564 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18565 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18567 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18568 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18569 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18571 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18572 msgid "Edit the stops of the gradient"
18573 msgstr "Endre på gradientfasene"
18575 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18580 msgid "<b>New:</b>"
18581 msgstr "<b>Ny:</b>"
18583 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18584 msgid "Create linear gradient"
18585 msgstr "Lag lineær gradient"
18587 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18588 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18589 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18591 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18592 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18593 msgid "on"
18594 msgstr "på"
18596 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18597 msgid "Create gradient in the fill"
18598 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18600 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18601 msgid "Create gradient in the stroke"
18602 msgstr "Skap gradient i strøket"
18604 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18605 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18606 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18610 msgid "<b>Change:</b>"
18611 msgstr "<b>Endre:</b>"
18613 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18614 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18615 msgid "No document selected"
18616 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18618 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18619 msgid "No gradients in document"
18620 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18622 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18623 msgid "No gradient selected"
18624 msgstr "Ingen gradient valgt"
18626 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18627 msgid "No stops in gradient"
18628 msgstr "Ingen faser i gradient"
18630 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18631 msgid "Change gradient stop offset"
18632 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18634 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18635 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18636 msgid "Add stop"
18637 msgstr "Legg til gradientfase"
18639 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
18640 msgid "Add another control stop to gradient"
18641 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18643 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
18644 msgid "Delete stop"
18645 msgstr "Slett gradientfase"
18647 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
18648 msgid "Delete current control stop from gradient"
18649 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18651 #. Label
18652 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
18653 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18654 msgid "Offset:"
18655 msgstr "Forskyv: "
18657 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18658 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
18659 msgid "Stop Color"
18660 msgstr "Gradientfasefarge"
18662 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
18663 msgid "Gradient editor"
18664 msgstr "Gradientredigerer"
18666 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
18667 msgid "Change gradient stop color"
18668 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18670 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18671 msgid "No paint"
18672 msgstr "Ingen maling"
18674 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18675 msgid "Flat color"
18676 msgstr "Flat farge"
18678 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18679 msgid "Linear gradient"
18680 msgstr "Lineær gradient"
18682 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18683 msgid "Radial gradient"
18684 msgstr "Radial gradient"
18686 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18687 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18688 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18690 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18691 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18692 msgid ""
18693 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18694 "evenodd)"
18695 msgstr ""
18696 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18697 "regel: jevn-ujevn)"
18699 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18700 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18701 msgid ""
18702 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18703 msgstr ""
18704 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18705 "null)"
18707 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18708 msgid "No objects"
18709 msgstr "Ingen objekter"
18711 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18712 msgid "Multiple styles"
18713 msgstr "Flere stiler"
18715 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18716 msgid "Paint is undefined"
18717 msgstr "Maling er udefinert"
18719 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18720 #, fuzzy
18721 msgid ""
18722 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18723 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18724 "create a new pattern from selection."
18725 msgstr ""
18726 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18727 "nytt mønster fra valgte."
18729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18730 msgid "Transform by toolbar"
18731 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18734 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18735 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18737 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18738 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18739 msgstr ""
18740 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18743 msgid ""
18744 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18745 "scaled."
18746 msgstr ""
18747 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18748 "skalert."
18750 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18751 msgid ""
18752 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18753 "are scaled."
18754 msgstr ""
18755 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18756 "er skalert."
18758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18759 msgid ""
18760 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18761 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18762 msgstr ""
18763 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18764 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18766 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18767 msgid ""
18768 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18769 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18770 msgstr ""
18771 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18772 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18775 msgid ""
18776 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18777 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18778 msgstr ""
18779 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18780 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18782 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18783 msgid ""
18784 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18785 "scaled, rotated, or skewed)."
18786 msgstr ""
18787 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18788 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18790 #. four spinbuttons
18791 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18792 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18793 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18794 #, fuzzy
18795 msgid "select_toolbar|X position"
18796 msgstr "X"
18798 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18799 msgid "select_toolbar|X"
18800 msgstr "X"
18802 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18803 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18804 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18806 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18807 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18809 #, fuzzy
18810 msgid "select_toolbar|Y position"
18811 msgstr "Y"
18813 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18814 msgid "select_toolbar|Y"
18815 msgstr "Y"
18817 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18818 msgid "Vertical coordinate of selection"
18819 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18821 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18822 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18823 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18824 #, fuzzy
18825 msgid "select_toolbar|Width"
18826 msgstr "B"
18828 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18829 msgid "select_toolbar|W"
18830 msgstr "B"
18832 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18833 msgid "Width of selection"
18834 msgstr "Bredden av valgte"
18836 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Lock width and height"
18839 msgstr "Bredde, høyde:"
18841 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18842 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18843 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18845 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18846 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18847 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18848 #, fuzzy
18849 msgid "select_toolbar|Height"
18850 msgstr "H"
18852 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18853 msgid "select_toolbar|H"
18854 msgstr "H"
18856 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18857 msgid "Height of selection"
18858 msgstr "Høyden av valgte"
18860 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Affect:"
18863 msgstr "Forskyv: "
18865 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18866 msgid ""
18867 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18868 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18869 msgstr ""
18871 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Scale rounded corners"
18874 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Move gradients"
18879 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18881 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Move patterns"
18884 msgstr "Mønster"
18886 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18887 msgid "System"
18888 msgstr "System"
18890 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18891 msgid "CMS"
18892 msgstr ""
18894 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18896 msgid "_R"
18897 msgstr "_R"
18899 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18902 msgid "_G"
18903 msgstr "_G"
18905 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18906 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18907 msgid "_B"
18908 msgstr "_B"
18910 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18911 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18912 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18913 msgid "_H"
18914 msgstr "_H"
18916 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18917 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18919 msgid "_S"
18920 msgstr "_S"
18922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18924 msgid "_L"
18925 msgstr "_L"
18927 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18930 msgid "_C"
18931 msgstr "_C"
18933 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18934 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18936 msgid "_M"
18937 msgstr "_M"
18939 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18940 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18941 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18942 msgid "_Y"
18943 msgstr "_Y"
18945 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18947 msgid "_K"
18948 msgstr "_K"
18950 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Gray"
18953 msgstr "Gråtoner"
18955 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18956 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18958 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18959 msgid "Cyan"
18960 msgstr "Cyan"
18962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18963 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18966 msgid "Magenta"
18967 msgstr "Magenta"
18969 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18970 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18971 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18972 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18973 msgid "Yellow"
18974 msgstr "Gul"
18976 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18977 msgid "Fix"
18978 msgstr ""
18980 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18981 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18982 msgstr ""
18984 #. Label
18985 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18989 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18990 msgid "_A"
18991 msgstr "_A"
18993 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18994 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18998 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18999 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19001 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19002 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19003 msgid "Alpha (opacity)"
19004 msgstr "Alpha (opasitet)"
19006 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19007 msgid "RGBA_:"
19008 msgstr "RGBA_:"
19010 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19011 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19012 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
19014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19015 msgid "RGB"
19016 msgstr "RGB"
19018 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
19019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19020 msgid "HSL"
19021 msgstr "HSL"
19023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19024 msgid "CMYK"
19025 msgstr "CMYK"
19027 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19028 msgid "Unnamed"
19029 msgstr "Ubetegnet"
19031 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19032 msgid "Wheel"
19033 msgstr "Hjul"
19035 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19036 msgid "Attribute"
19037 msgstr "Attributt"
19039 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19040 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19041 msgid "Value"
19042 msgstr "Verdi"
19044 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19045 msgid "Type text in a text node"
19046 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19048 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19049 msgid "Set stroke color"
19050 msgstr "Endre strøkfarge"
19052 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19053 msgid "Set gradient on stroke"
19054 msgstr "Lag gradient i strøket"
19056 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19057 msgid "Set pattern on stroke"
19058 msgstr "Skap mønster i strøket"
19060 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19061 msgid "Set markers"
19062 msgstr "Endre strøkmerke"
19064 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19065 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19066 #. Stroke width
19067 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19068 #, fuzzy
19069 msgid "StrokeWidth|Width:"
19070 msgstr "Strøkbredde"
19072 #. Join type
19073 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19074 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19075 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19076 msgid "Join:"
19077 msgstr "Slå sammen:"
19079 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19080 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19081 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19082 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19083 msgid "Miter join"
19084 msgstr "Gjæringsvinkel"
19086 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19087 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19088 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19089 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19090 msgid "Round join"
19091 msgstr "Avrunde"
19093 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19094 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19095 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19096 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19097 msgid "Bevel join"
19098 msgstr "Skråkant"
19100 #. Miterlimit
19101 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19102 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19103 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19104 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19105 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19106 #. when they become too long.
19107 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19108 msgid "Miter limit:"
19109 msgstr "Gjæringsgrense:"
19111 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19112 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19113 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19115 #. Cap type
19116 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19117 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19118 msgid "Cap:"
19119 msgstr "Endepunkt:"
19121 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19122 #. of the line; the ends of the line are square
19123 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19124 msgid "Butt cap"
19125 msgstr "Flat"
19127 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19128 #. line; the ends of the line are rounded
19129 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19130 msgid "Round cap"
19131 msgstr "Avrund"
19133 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19134 #. line; the ends of the line are square
19135 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19136 msgid "Square cap"
19137 msgstr "Firkant"
19139 #. Dash
19140 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19141 msgid "Dashes:"
19142 msgstr "Strek:"
19144 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19145 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19146 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19147 msgid "Start Markers:"
19148 msgstr "Startmerke:"
19150 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19151 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19152 msgstr ""
19154 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19155 msgid "Mid Markers:"
19156 msgstr "Midtmerke:"
19158 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19159 msgid ""
19160 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19161 "last nodes"
19162 msgstr ""
19164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19165 msgid "End Markers:"
19166 msgstr "Sluttmerke:"
19168 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19169 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19170 msgstr ""
19172 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19173 msgid "Set stroke style"
19174 msgstr "Endre strøkstil"
19176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19177 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19178 msgstr ""
19180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19181 msgid "Style of new stars"
19182 msgstr ""
19184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Style of new rectangles"
19187 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Style of new 3D boxes"
19192 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19195 msgid "Style of new ellipses"
19196 msgstr ""
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19199 msgid "Style of new spirals"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19203 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19204 msgstr ""
19206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19207 msgid "Style of new paths created by Pen"
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19213 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19216 msgid "TBD"
19217 msgstr ""
19219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19220 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19221 msgstr ""
19223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Insert node"
19226 msgstr "Rykk inn node"
19228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19229 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19230 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Insert"
19235 msgstr "Vreng"
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19238 msgid "Delete selected nodes"
19239 msgstr "Slett valgte noder"
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Join endnodes"
19244 msgstr "Slå sammen noder"
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19247 msgid "Join selected endnodes"
19248 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Join"
19253 msgstr "Slå sammen:"
19255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Break nodes"
19258 msgstr "Flytt noder"
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19261 msgid "Break path at selected nodes"
19262 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Join with segment"
19267 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19270 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19271 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19276 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Node Cusp"
19281 msgstr "Noder"
19283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19284 msgid "Make selected nodes corner"
19285 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Node Smooth"
19290 msgstr "Glatt"
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19293 msgid "Make selected nodes smooth"
19294 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Node Symmetric"
19299 msgstr "symmetrisk"
19301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19302 msgid "Make selected nodes symmetric"
19303 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Node Auto"
19308 msgstr "Rediger Node"
19310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19313 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Node Line"
19318 msgstr "Ny linje"
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19321 msgid "Make selected segments lines"
19322 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Node Curve"
19327 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19330 msgid "Make selected segments curves"
19331 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Show Handles"
19336 msgstr "Tegn Håndtak"
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19339 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19340 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Show Outline"
19345 msgstr "K_ontur"
19347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Show the outline of the path"
19350 msgstr "Bredde på papir"
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Next path effect parameter"
19355 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19360 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Edit the clipping path of the object"
19365 msgstr "Sett stiklipping"
19367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Edit mask path"
19370 msgstr "Sett maske"
19372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Edit the mask of the object"
19375 msgstr "Endre på gradientfasene"
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19378 #, fuzzy
19379 msgid "X coordinate:"
19380 msgstr "Markør koorditater"
19382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19383 #, fuzzy
19384 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19385 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Y coordinate:"
19390 msgstr "Markør koorditater"
19392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19395 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Enable snapping"
19400 msgstr "Forhåndsvisning"
19402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Bounding box"
19405 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Snap bounding box corners"
19410 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Bounding box edges"
19415 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19420 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Bounding box corners"
19425 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Snap to bounding box corners"
19430 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19433 msgid "BBox Edge Midpoints"
19434 msgstr ""
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19439 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19442 #, fuzzy
19443 msgid "BBox Centers"
19444 msgstr "Sentrer"
19446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19449 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Snap nodes or handles"
19454 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Snap to paths"
19459 msgstr "Fest til _stier"
19461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Path intersections"
19464 msgstr "Skjæringsområde"
19466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Snap to path intersections"
19469 msgstr "Fest noder til objekter"
19471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19472 #, fuzzy
19473 msgid "To nodes"
19474 msgstr "Flytt noder"
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Snap to cusp nodes"
19479 msgstr "Fest til _noder"
19481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Smooth nodes"
19484 msgstr "Glatt"
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Snap to smooth nodes"
19489 msgstr "Fest til _noder"
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Line Midpoints"
19494 msgstr "Linje bredde"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19497 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19498 msgstr ""
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Object Centers"
19503 msgstr "Objektegenska_per"
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Snap from and to centers of objects"
19508 msgstr "Fest noder til objekter"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Rotation Centers"
19513 msgstr "_Rotasjon"
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19518 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Page border"
19523 msgstr "Siderammefarge"
19525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Snap to the page border"
19528 msgstr "Vis _siderammer"
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Snap to grids"
19533 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Snap to guides"
19538 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19541 msgid "Star: Change number of corners"
19542 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Star: Change spoke ratio"
19547 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19550 msgid "Make polygon"
19551 msgstr "Lag polygon"
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19554 msgid "Make star"
19555 msgstr "Lag stjerne"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19558 msgid "Star: Change rounding"
19559 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19562 msgid "Star: Change randomization"
19563 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19566 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19567 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19572 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19575 msgid "triangle/tri-star"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19579 msgid "square/quad-star"
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19583 msgid "pentagon/five-pointed star"
19584 msgstr ""
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19587 msgid "hexagon/six-pointed star"
19588 msgstr ""
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Corners"
19593 msgstr "Hjørner:"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19596 msgid "Corners:"
19597 msgstr "Hjørner:"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19600 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19601 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19604 msgid "thin-ray star"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19608 msgid "pentagram"
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19612 msgid "hexagram"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19616 msgid "heptagram"
19617 msgstr ""
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19620 msgid "octagram"
19621 msgstr ""
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19624 #, fuzzy
19625 msgid "regular polygon"
19626 msgstr "Lag polygon"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Spoke ratio"
19631 msgstr "Eike forhold:"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19634 msgid "Spoke ratio:"
19635 msgstr "Eike forhold:"
19637 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19638 #. Base radius is the same for the closest handle.
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19640 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19641 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19644 msgid "stretched"
19645 msgstr ""
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19648 msgid "twisted"
19649 msgstr ""
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19652 msgid "slightly pinched"
19653 msgstr ""
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19656 #, fuzzy
19657 msgid "NOT rounded"
19658 msgstr "Ikke avrundet"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19661 #, fuzzy
19662 msgid "slightly rounded"
19663 msgstr "Ikke avrundet"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19666 #, fuzzy
19667 msgid "visibly rounded"
19668 msgstr "Ikke avrundet"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19671 #, fuzzy
19672 msgid "well rounded"
19673 msgstr "Ikke avrundet"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19676 #, fuzzy
19677 msgid "amply rounded"
19678 msgstr "Ikke avrundet"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19681 msgid "blown up"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Rounded"
19687 msgstr "Avrundet:"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19690 msgid "Rounded:"
19691 msgstr "Avrundet:"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19694 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19695 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19698 #, fuzzy
19699 msgid "NOT randomized"
19700 msgstr "Tilfeldigjort:"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19703 msgid "slightly irregular"
19704 msgstr ""
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19707 #, fuzzy
19708 msgid "visibly randomized"
19709 msgstr "Tilfeldigjort:"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19712 #, fuzzy
19713 msgid "strongly randomized"
19714 msgstr "Tilfeldigjort:"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Randomized"
19719 msgstr "Tilfeldigjort:"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19722 msgid "Randomized:"
19723 msgstr "Tilfeldigjort:"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19726 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19727 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19731 msgid "Defaults"
19732 msgstr "Standard forvalg"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19735 msgid ""
19736 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19737 "change defaults)"
19738 msgstr ""
19739 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19740 "Verktøy for å endre standarden)"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19743 msgid "Change rectangle"
19744 msgstr "Endre rektangel"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19747 msgid "W:"
19748 msgstr "B:"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19751 msgid "Width of rectangle"
19752 msgstr "Bredde på Rektangel"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19755 msgid "H:"
19756 msgstr "H:"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19759 msgid "Height of rectangle"
19760 msgstr "Høyde på Rektangel"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19763 #, fuzzy
19764 msgid "not rounded"
19765 msgstr "Ikke avrundet"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Horizontal radius"
19770 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19773 msgid "Rx:"
19774 msgstr "Rx:"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19777 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19778 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Vertical radius"
19783 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19786 msgid "Ry:"
19787 msgstr "Ry:"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19790 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19791 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19794 msgid "Not rounded"
19795 msgstr "Ikke avrundet"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19798 msgid "Make corners sharp"
19799 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19801 #. TODO: use the correct axis here, too
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19803 #, fuzzy
19804 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19805 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19808 msgid "Angle in X direction"
19809 msgstr ""
19811 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19813 msgid "Angle of PLs in X direction"
19814 msgstr ""
19816 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19818 msgid "State of VP in X direction"
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19822 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19826 msgid "Angle in Y direction"
19827 msgstr ""
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Angle Y:"
19832 msgstr "Vinkel X:"
19834 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19836 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19837 msgstr ""
19839 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19841 msgid "State of VP in Y direction"
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19845 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19846 msgstr ""
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19849 msgid "Angle in Z direction"
19850 msgstr ""
19852 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19854 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19855 msgstr ""
19857 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19859 msgid "State of VP in Z direction"
19860 msgstr ""
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19863 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19864 msgstr ""
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19867 msgid "Change spiral"
19868 msgstr "Endre spiral"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19871 #, fuzzy
19872 msgid "just a curve"
19873 msgstr "Flytt kurve"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19876 #, fuzzy
19877 msgid "one full revolution"
19878 msgstr "Antall omdreininger"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Number of turns"
19883 msgstr "Antall rader"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19886 msgid "Turns:"
19887 msgstr "Runder:"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19890 msgid "Number of revolutions"
19891 msgstr "Antall omdreininger"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19894 #, fuzzy
19895 msgid "circle"
19896 msgstr "Sirkel"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19899 msgid "edge is much denser"
19900 msgstr ""
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19903 msgid "edge is denser"
19904 msgstr ""
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19907 #, fuzzy
19908 msgid "even"
19909 msgstr "Grønn"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19912 #, fuzzy
19913 msgid "center is denser"
19914 msgstr "Senter linjer"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19917 msgid "center is much denser"
19918 msgstr ""
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Divergence"
19923 msgstr "Forskjell:"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19926 msgid "Divergence:"
19927 msgstr "Forskjell:"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19930 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19931 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19934 #, fuzzy
19935 msgid "starts from center"
19936 msgstr "Sett tilbake sentrum"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19939 msgid "starts mid-way"
19940 msgstr ""
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19943 msgid "starts near edge"
19944 msgstr ""
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Inner radius"
19949 msgstr "Indre radius:"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19952 msgid "Inner radius:"
19953 msgstr "Indre radius:"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19956 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19957 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19960 msgid "Bezier"
19961 msgstr ""
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Create regular Bezier path"
19966 msgstr "Skap ny sti"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Spiro"
19971 msgstr "Spiral"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Create Spiro path"
19976 msgstr "Lag spiral"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19979 msgid "Zigzag"
19980 msgstr ""
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19983 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19984 msgstr ""
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Paraxial"
19989 msgstr "delvis"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19992 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19993 msgstr ""
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19996 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19997 msgstr ""
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Triangle in"
20002 msgstr "Vinkel"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Triangle out"
20007 msgstr "Vinkel"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20010 msgid "From clipboard"
20011 msgstr ""
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Shape:"
20016 msgstr "Former"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20019 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20020 msgstr ""
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20023 msgid "(many nodes, rough)"
20024 msgstr ""
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20030 #, fuzzy
20031 msgid "(default)"
20032 msgstr "Standard"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20035 #, fuzzy
20036 msgid "(few nodes, smooth)"
20037 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Smoothing:"
20042 msgstr "Glatt"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Smoothing: "
20047 msgstr "Glatt"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20050 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20051 msgstr ""
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20054 #, fuzzy
20055 msgid ""
20056 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20057 "change defaults)"
20058 msgstr ""
20059 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20060 "Verktøy for å endre standarden)"
20062 #. Width
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20064 msgid "(pinch tweak)"
20065 msgstr ""
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20068 #, fuzzy
20069 msgid "(broad tweak)"
20070 msgstr " (strøk)"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20073 #, fuzzy
20074 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20075 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20077 #. Force
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20079 msgid "(minimum force)"
20080 msgstr ""
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20083 msgid "(maximum force)"
20084 msgstr ""
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Force"
20089 msgstr "Kilde"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Force:"
20094 msgstr "Kilde"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20097 msgid "The force of the tweak action"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Move mode"
20103 msgstr "Flytt noder"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Move objects in any direction"
20108 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Move in/out mode"
20113 msgstr "Flytt noder"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20116 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20117 msgstr ""
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Move jitter mode"
20122 msgstr "Skjelvenoder"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20125 msgid "Move objects in random directions"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Scale mode"
20131 msgstr "Skaler node"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20136 msgstr "Endre objektets tittel"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Rotate mode"
20141 msgstr "Roter node"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20146 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Duplicate/delete mode"
20151 msgstr "Duplisert node"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20154 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20155 msgstr ""
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20158 msgid "Push mode"
20159 msgstr ""
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20162 msgid "Push parts of paths in any direction"
20163 msgstr ""
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Shrink/grow mode"
20168 msgstr "Randomiser noder"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20173 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Attract/repel mode"
20178 msgstr "Navn på attributt"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20181 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20182 msgstr ""
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Roughen mode"
20187 msgstr "end node"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20190 msgid "Roughen parts of paths"
20191 msgstr ""
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Color paint mode"
20196 msgstr "Farge på sidens ramme"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20201 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Color jitter mode"
20206 msgstr "Skjelvenoder"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20211 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Blur mode"
20216 msgstr "end node"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20221 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Channels:"
20226 msgstr "Avbryt"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20229 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20230 msgstr ""
20232 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20234 #, fuzzy
20235 msgid "H"
20236 msgstr "H:"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20239 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20240 msgstr ""
20242 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20244 #, fuzzy
20245 msgid "S"
20246 msgstr "_S"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20249 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20250 msgstr ""
20252 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20254 #, fuzzy
20255 msgid "L"
20256 msgstr "_L"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20259 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20260 msgstr ""
20262 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20264 #, fuzzy
20265 msgid "O"
20266 msgstr "O:"
20268 #. Fidelity
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20270 msgid "(rough, simplified)"
20271 msgstr ""
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20274 msgid "(fine, but many nodes)"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Fidelity"
20280 msgstr "Identifikator "
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20283 msgid "Fidelity:"
20284 msgstr ""
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20287 msgid ""
20288 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20289 "generate a lot of new nodes"
20290 msgstr ""
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Pressure"
20295 msgstr "Preservert"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20300 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20303 #, fuzzy
20304 msgid "No preset"
20305 msgstr "Forhåndsvisning"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Save..."
20310 msgstr "L_agre som..."
20312 #. Width
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20314 msgid "(hairline)"
20315 msgstr ""
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20318 #, fuzzy
20319 msgid "(broad stroke)"
20320 msgstr " (strøk)"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Pen Width"
20325 msgstr "Side_bredde"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20328 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20329 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20331 #. Thinning
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20333 msgid "(speed blows up stroke)"
20334 msgstr ""
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20337 msgid "(slight widening)"
20338 msgstr ""
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20341 #, fuzzy
20342 msgid "(constant width)"
20343 msgstr "Målets bredde"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20346 msgid "(slight thinning, default)"
20347 msgstr ""
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20350 msgid "(speed deflates stroke)"
20351 msgstr ""
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Stroke Thinning"
20356 msgstr "Strøkmaling"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20359 msgid "Thinning:"
20360 msgstr "Fortynning:"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20363 msgid ""
20364 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20365 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20366 msgstr ""
20367 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20368 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20370 #. Angle
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20372 msgid "(left edge up)"
20373 msgstr ""
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20376 #, fuzzy
20377 msgid "(horizontal)"
20378 msgstr "_Horisontal"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20381 msgid "(right edge up)"
20382 msgstr ""
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Pen Angle"
20387 msgstr "Vinkel"
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20390 msgid "Angle:"
20391 msgstr "Vinkel:"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20394 msgid ""
20395 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20396 "fixation = 0)"
20397 msgstr ""
20398 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20399 "fiksering= 0)"
20401 #. Fixation
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20403 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20407 msgid "(almost fixed, default)"
20408 msgstr ""
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20411 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20412 msgstr ""
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Fixation"
20417 msgstr "Fiksering:"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20420 msgid "Fixation:"
20421 msgstr "Fiksering:"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20424 #, fuzzy
20425 msgid ""
20426 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20427 "fixed angle)"
20428 msgstr ""
20429 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20430 "1= fiksert)"
20432 #. Cap Rounding
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20434 #, fuzzy
20435 msgid "(blunt caps, default)"
20436 msgstr "Sett som standard forvalg"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20439 msgid "(slightly bulging)"
20440 msgstr ""
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20443 msgid "(approximately round)"
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20447 msgid "(long protruding caps)"
20448 msgstr ""
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Cap rounding"
20453 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20456 msgid "Caps:"
20457 msgstr "Endeutstikk:"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20460 msgid ""
20461 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20462 "round caps)"
20463 msgstr ""
20464 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20465 "1=avrundet utstikk)"
20467 #. Tremor
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20469 #, fuzzy
20470 msgid "(smooth line)"
20471 msgstr "glatt"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20474 msgid "(slight tremor)"
20475 msgstr ""
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20478 msgid "(noticeable tremor)"
20479 msgstr ""
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20482 msgid "(maximum tremor)"
20483 msgstr ""
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Stroke Tremor"
20488 msgstr "Endre strøkfarge"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20491 msgid "Tremor:"
20492 msgstr "Skjelving:"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20495 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20496 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20498 #. Wiggle
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20500 msgid "(no wiggle)"
20501 msgstr ""
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20504 #, fuzzy
20505 msgid "(slight deviation)"
20506 msgstr "Utskriftsmål"
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20509 msgid "(wild waves and curls)"
20510 msgstr ""
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Pen Wiggle"
20515 msgstr "Svinging:"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20518 msgid "Wiggle:"
20519 msgstr "Svinging:"
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20522 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20523 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20525 #. Mass
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20527 msgid "(no inertia)"
20528 msgstr ""
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20531 msgid "(slight smoothing, default)"
20532 msgstr ""
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20535 msgid "(noticeable lagging)"
20536 msgstr ""
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20539 msgid "(maximum inertia)"
20540 msgstr ""
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Pen Mass"
20545 msgstr "Masse:"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20548 msgid "Mass:"
20549 msgstr "Masse:"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20552 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20553 msgstr ""
20554 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20555 "du tegner."
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Trace Background"
20560 msgstr "Bakgrunn"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20563 msgid ""
20564 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20565 "minimum width, black - maximum width)"
20566 msgstr ""
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20569 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20570 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Tilt"
20575 msgstr "Tittel"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20578 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20579 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Choose a preset"
20584 msgstr "Forhåndsvisning"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20587 msgid "Arc: Change start/end"
20588 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20591 msgid "Arc: Change open/closed"
20592 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20595 msgid "Start:"
20596 msgstr "Start:"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20599 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20600 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20603 msgid "End:"
20604 msgstr "Slutt:"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20607 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20608 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Closed arc"
20613 msgstr "F_jern"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20618 msgstr ""
20619 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Open Arc"
20624 msgstr "Åprn Bue"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20627 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20628 msgstr ""
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20631 msgid "Make whole"
20632 msgstr "Gjør udelt"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20635 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20636 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Pick opacity"
20641 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20644 msgid ""
20645 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20646 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20647 msgstr ""
20648 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20649 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Pick"
20654 msgstr "Stier"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Assign opacity"
20659 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20662 msgid ""
20663 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20664 msgstr ""
20665 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20666 "strøkets gjennomsiktighet"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Assign"
20671 msgstr "Rette inn"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20674 msgid "Closed"
20675 msgstr "Lukket"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20678 msgid "Open start"
20679 msgstr "Åpen start"
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20682 msgid "Open end"
20683 msgstr "Åpen slutt"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20686 msgid "Open both"
20687 msgstr "Åpen i begge ender"
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20690 msgid "All inactive"
20691 msgstr ""
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20694 msgid "No geometric tool is active"
20695 msgstr ""
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Show limiting bounding box"
20700 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20703 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20704 msgstr ""
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20709 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20712 #, fuzzy
20713 msgid ""
20714 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20715 "of current selection"
20716 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Choose a line segment type"
20721 msgstr "Endre stisegmenttype"
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Display measuring info"
20726 msgstr "Visningsmo_dus"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20729 msgid "Display measuring info for selected items"
20730 msgstr ""
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20733 msgid "Open LPE dialog"
20734 msgstr ""
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20737 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20738 msgstr ""
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20741 #, fuzzy
20742 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20743 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20746 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20747 msgstr ""
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Cut"
20752 msgstr "Klipp ut"
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Cut out from objects"
20757 msgstr "Mønster til objekter"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20760 msgid "Text: Change font family"
20761 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20764 msgid "Text: Change alignment"
20765 msgstr "Tekst: endre justering"
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
20768 msgid "Text: Change font style"
20769 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
20772 msgid "Text: Change orientation"
20773 msgstr "Tekst: endre orientering"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
20776 msgid "Text: Change font size"
20777 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
20780 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20781 msgstr ""
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
20784 msgid ""
20785 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20786 "default font instead."
20787 msgstr ""
20788 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20789 "standard skrifttype istedet."
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
20792 msgid "Align left"
20793 msgstr "Venstrestill"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
20796 msgid "Align right"
20797 msgstr "Høyrestill"
20799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
20800 msgid "Justify"
20801 msgstr "Tilpass"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
20804 msgid "Bold"
20805 msgstr "Uthevet"
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
20808 msgid "Italic"
20809 msgstr "Kursiv"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
20812 msgid "Change connector spacing"
20813 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
20816 msgid "Avoid"
20817 msgstr ""
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Ignore"
20822 msgstr "ingen"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Connector Spacing"
20827 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20830 msgid "Spacing:"
20831 msgstr "Mellomrom:"
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
20834 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20835 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Graph"
20840 msgstr "Innpakk"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Connector Length"
20845 msgstr "Bindepunkt"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20848 msgid "Length:"
20849 msgstr "Lengde:"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20852 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20853 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
20856 msgid "Downwards"
20857 msgstr ""
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
20860 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20861 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
20864 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20865 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Fill by"
20870 msgstr "Fyll"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Fill by:"
20875 msgstr "Fyll"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Fill Threshold"
20880 msgstr "Terskel:"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
20883 msgid ""
20884 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20885 "pixels to be counted in the fill"
20886 msgstr ""
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20889 msgid "Grow/shrink by"
20890 msgstr ""
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20893 msgid "Grow/shrink by:"
20894 msgstr ""
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
20897 msgid ""
20898 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20899 msgstr ""
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Close gaps"
20904 msgstr "F_jern"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Close gaps:"
20909 msgstr "F_jern"
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
20912 #, fuzzy
20913 msgid ""
20914 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20915 "to change defaults)"
20916 msgstr ""
20917 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20918 "Verktøy for å endre standarden)"
20920 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20921 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20922 msgstr ""
20924 #. report to the Inkscape console using errormsg
20925 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Side Length 'a'/px: "
20928 msgstr "Steglengde (px)"
20930 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Side Length 'b'/px: "
20933 msgstr "Steglengde (px)"
20935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Side Length 'c'/px: "
20938 msgstr "Steglengde (px)"
20940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20941 msgid "Angle 'A'/radians:"
20942 msgstr ""
20944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20945 msgid "Angle 'B'/radians: "
20946 msgstr ""
20948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20949 msgid "Angle 'C'/radians: "
20950 msgstr ""
20952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20953 msgid "Semiperimeter/px: "
20954 msgstr ""
20956 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20957 msgid "Area /px^2: "
20958 msgstr ""
20960 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20961 msgid ""
20962 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20963 "required by this extension. Please install them and try again."
20964 msgstr ""
20966 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20967 msgid ""
20968 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20969 "an existing file! Unable to embed image."
20970 msgstr ""
20972 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20973 #, python-format
20974 msgid "Sorry we could not locate %s"
20975 msgstr ""
20977 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20978 #, python-format
20979 msgid ""
20980 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20981 "or image/x-icon"
20982 msgstr ""
20984 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20985 msgid ""
20986 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20987 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20991 msgid "Difficulty finding the image data."
20992 msgstr ""
20994 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20995 msgid ""
20996 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20997 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20998 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20999 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21000 msgstr ""
21002 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21003 #, python-format
21004 msgid "No matching node for expression: %s"
21005 msgstr ""
21007 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21008 #, python-format
21009 msgid "No style attribute found for id: %s"
21010 msgstr ""
21012 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21013 #, python-format
21014 msgid "unable to locate marker: %s"
21015 msgstr ""
21017 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21018 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21019 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21020 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21021 #, fuzzy
21022 msgid "This extension requires two selected paths."
21023 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21025 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21026 #, python-format
21027 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21028 msgstr ""
21030 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21031 msgid ""
21032 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21033 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21034 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21035 "numpy."
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21039 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21040 #, python-format
21041 msgid ""
21042 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21043 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21044 msgstr ""
21046 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21047 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21048 msgid ""
21049 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21050 msgstr ""
21052 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21053 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21054 msgid ""
21055 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21056 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21057 msgstr ""
21059 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21060 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21061 msgid ""
21062 "The second selected object is not a path.\n"
21063 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21064 msgstr ""
21066 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21067 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21068 msgid ""
21069 "The first selected object is not a path.\n"
21070 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21071 msgstr ""
21073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21074 msgid ""
21075 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21076 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21077 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21078 msgstr ""
21080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21081 msgid "No face data found in specified file."
21082 msgstr ""
21084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21085 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21086 msgstr ""
21088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21089 msgid "No edge data found in specified file."
21090 msgstr ""
21092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21093 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21094 msgstr ""
21096 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21098 msgid ""
21099 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21100 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21104 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21105 msgstr ""
21107 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21108 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21109 msgstr ""
21111 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21112 #, fuzzy, python-format
21113 msgid "Could not locate file: %s"
21114 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21116 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21117 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21118 msgstr ""
21120 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21121 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21122 msgid "You must select at least two elements."
21123 msgstr ""
21125 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21126 msgid "Add Nodes"
21127 msgstr "Legg til noder"
21129 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21130 #, fuzzy
21131 msgid "By max. segment length"
21132 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21134 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21135 #, fuzzy
21136 msgid "By number of segments"
21137 msgstr "Antall steg"
21139 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Division method"
21142 msgstr "Inndeling"
21144 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Maximum segment length (px)"
21147 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21149 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21150 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21151 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21152 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21153 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21154 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21155 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21156 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21157 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21158 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21159 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21160 msgid "Modify Path"
21161 msgstr "Modifiser Sti"
21163 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Number of segments"
21166 msgstr "Antall steg"
21168 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21169 #, fuzzy
21170 msgid "AI 8.0 Input"
21171 msgstr "AI Inndata"
21173 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21176 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21178 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21181 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21183 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21184 msgid "AI SVG Input"
21185 msgstr "AI SVG Inndata"
21187 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21188 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21189 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21191 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21192 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21193 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21195 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21196 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21197 msgstr ""
21199 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21200 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21201 msgstr ""
21203 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21204 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21205 msgstr ""
21207 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21208 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21209 msgstr ""
21211 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21212 msgid "Corel DRAW Input"
21213 msgstr ""
21215 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21218 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21220 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21221 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21222 msgstr ""
21224 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21225 msgid "Corel DRAW templates input"
21226 msgstr ""
21228 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21231 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21233 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21234 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21235 msgstr ""
21237 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21238 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21239 msgstr ""
21241 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21242 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21243 msgstr ""
21245 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21246 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21247 msgstr ""
21249 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21250 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21251 msgstr ""
21253 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21254 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21255 msgstr ""
21257 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21258 msgid "Brighter"
21259 msgstr "Lysere"
21261 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21262 msgid "Blue Function"
21263 msgstr "Blå funksjon"
21265 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21266 msgid "Green Function"
21267 msgstr "Grønn funksjon"
21269 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21270 msgid "Red Function"
21271 msgstr "Rød funksjon"
21273 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21274 msgid "Darker"
21275 msgstr "Mørkere"
21277 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21278 msgid "Grayscale"
21279 msgstr "Gråtoner"
21281 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21282 msgid "Less Hue"
21283 msgstr "Mindre fargeskjær"
21285 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21286 msgid "Less Light"
21287 msgstr "Mindre lys"
21289 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21290 msgid "Less Saturation"
21291 msgstr "Mindre fargemetning"
21293 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21294 msgid "More Hue"
21295 msgstr "Mer fargeskjær"
21297 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21298 msgid "More Light"
21299 msgstr "Mer lys"
21301 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21302 msgid "More Saturation"
21303 msgstr "Mer fargemetning"
21305 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21306 msgid "Negative"
21307 msgstr "Negativ"
21309 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Randomize"
21312 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21314 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21315 msgid "Remove Blue"
21316 msgstr "Fjern blå"
21318 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21319 msgid "Remove Green"
21320 msgstr "Fjern grønn"
21322 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21323 msgid "Remove Red"
21324 msgstr "Fjern rød"
21326 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21327 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21328 msgstr ""
21330 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Replace color"
21333 msgstr "Sett valgte farge"
21335 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21336 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21340 msgid "RGB Barrel"
21341 msgstr "RGB-tønne"
21343 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Convert to Dashes"
21346 msgstr "_Konverter til tekst"
21348 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21349 msgid "A diagram created with the program Dia"
21350 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21352 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21353 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21354 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21356 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21357 msgid "Dia Input"
21358 msgstr "Dia Inndata"
21360 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21361 #, fuzzy
21362 msgid ""
21363 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21364 "at http://live.gnome.org/Dia"
21365 msgstr ""
21366 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21367 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21369 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21370 msgid ""
21371 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21372 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21373 "Inkscape installation."
21374 msgstr ""
21375 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21376 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21377 "Inkscape."
21379 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Dimensions"
21382 msgstr "Inndeling"
21384 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21385 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21386 msgid "Visualize Path"
21387 msgstr "Visualiser Sti"
21389 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21390 #, fuzzy
21391 msgid "X Offset"
21392 msgstr "Forskyvninger"
21394 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Y Offset"
21397 msgstr "Forskyvninger"
21399 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21400 msgid "Dot size"
21401 msgstr "Punkt størrelse"
21403 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21404 msgid "Font size"
21405 msgstr "Skriftstørrelse"
21407 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21408 msgid "Number Nodes"
21409 msgstr "Nummerer Noder"
21411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Altitudes"
21414 msgstr "Rett opp nodene"
21416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Angle Bisectors"
21419 msgstr "Inndeling"
21421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Centroid"
21424 msgstr "Sentrer"
21426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Circumcentre"
21429 msgstr "Dokument"
21431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Circumcircle"
21434 msgstr "Sirkel"
21436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Common Objects"
21439 msgstr "Objekter"
21441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Contact Triangle"
21444 msgstr "Vinkel"
21446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21447 msgid "Custom Point Specified By:"
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Custom Points and Options"
21453 msgstr "Kommandolinjevalg"
21455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21456 msgid "Draw Circle About This Point"
21457 msgstr ""
21459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Draw From Triangle"
21462 msgstr "Vinkel"
21464 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21465 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21469 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21473 msgid "Draw Marker At This Point"
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Excentral Triangle"
21479 msgstr "Vinkel"
21481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Excentres"
21484 msgstr "Trekke ut"
21486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Excircles"
21489 msgstr "Sirkel"
21491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Extouch Triangle"
21494 msgstr "Vinkel"
21496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Gergonne Point"
21499 msgstr "Strøkmaling"
21501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Incentre"
21504 msgstr "Rykk inn node"
21506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Incircle"
21509 msgstr "Sirkel"
21511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Nagel Point"
21514 msgstr "Svart fyll"
21516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21517 msgid "Nine-Point Centre"
21518 msgstr ""
21520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21521 msgid "Nine-Point Circle"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Orthic Triangle"
21527 msgstr "Vinkel"
21529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Orthocentre"
21532 msgstr "Annet"
21534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Point At"
21537 msgstr "Punkter"
21539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Radius / px"
21542 msgstr "Hev"
21544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Report this triangle's properties"
21547 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Symmedial Triangle"
21552 msgstr "Vinkel"
21554 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Symmedian Point"
21557 msgstr "Vertikal tekst"
21559 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21560 msgid "Symmedians"
21561 msgstr ""
21563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Triangle Function"
21566 msgstr "Blå funksjon"
21568 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Trilinear Coordinates"
21571 msgstr "Markør koorditater"
21573 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21574 msgid ""
21575 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21576 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21577 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21578 "instead, if needed."
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21582 #, fuzzy
21583 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21584 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21586 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Character Encoding"
21589 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21591 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21592 msgid "DXF Input"
21593 msgstr "DXF Inndata"
21595 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21596 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21597 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21599 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21600 msgid "Or, use manual scale factor"
21601 msgstr ""
21603 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21604 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21605 msgstr ""
21607 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21608 msgid ""
21609 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21610 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21611 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21612 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21613 msgstr ""
21615 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21616 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21617 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21619 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21622 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21624 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21625 msgid "enable ROBO-Master output"
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21629 #, fuzzy
21630 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21631 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21633 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21634 msgid "DXF Output"
21635 msgstr "DXF Utdata"
21637 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21638 msgid "DXF file written by pstoedit"
21639 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21641 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21642 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21643 msgstr ""
21644 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21645 "pstoedit.net/pstoedit"
21647 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Blur height"
21650 msgstr "Høyde:"
21652 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Blur stdDeviation"
21655 msgstr "Utskriftsmål"
21657 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Blur width"
21660 msgstr "Likestilt bredde"
21662 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Edge 3D"
21665 msgstr "Modus"
21667 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21668 msgid "Illumination Angle"
21669 msgstr ""
21671 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Only black and white"
21674 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21676 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Shades"
21679 msgstr "Former"
21681 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21682 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Embed Images"
21685 msgstr "Innlemme alle bilder"
21687 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21688 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21689 msgid "Embed only selected images"
21690 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21692 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21693 msgid "EPS Input"
21694 msgstr "EPS Inndata"
21696 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21697 msgid "LaTeX formula"
21698 msgstr "LaTeX formel"
21700 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21701 msgid "LaTeX formula: "
21702 msgstr "LaTeX formel:"
21704 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21705 msgid "Export as GIMP Palette"
21706 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21708 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21709 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21710 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21712 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21713 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21714 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21716 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Extract Image"
21719 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21721 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21722 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21723 msgstr ""
21725 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21726 msgid "Path to save image"
21727 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21729 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21730 msgid "Extrude"
21731 msgstr "Trekke ut"
21733 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21734 msgid "Open files saved with XFIG"
21735 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21737 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21738 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21739 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21741 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21742 msgid "XFIG Input"
21743 msgstr "XFIG Inndata"
21745 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21746 msgid "Flatness"
21747 msgstr "Planhet "
21749 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21750 msgid "Flatten Beziers"
21751 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21753 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Add Guide Lines"
21756 msgstr "Rettesnor"
21758 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Depth"
21761 msgstr "Tekst"
21763 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21764 msgid "Foldable Box"
21765 msgstr ""
21767 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21768 msgid "Paper Thickness"
21769 msgstr ""
21771 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Tab Proportion"
21774 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21776 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Fractalize"
21779 msgstr "Gråtoner"
21781 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Smoothness"
21784 msgstr "Glatt"
21786 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Subdivisions"
21789 msgstr "Inndeling"
21791 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21792 msgid "Calculate first derivative numerically"
21793 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21795 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21796 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21797 msgid "Draw Axes"
21798 msgstr "Tegn akser"
21800 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21801 #, fuzzy
21802 msgid "End X value"
21803 msgstr "Endeverdi x"
21805 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21806 msgid "First derivative"
21807 msgstr "Første differensialen"
21809 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21810 msgid "Function"
21811 msgstr "Funksjon"
21813 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21814 msgid "Function Plotter"
21815 msgstr "Funksjonsplotter"
21817 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21818 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Functions"
21821 msgstr "Funksjon"
21823 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21826 msgstr ""
21827 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21828 "rekkevidde)"
21830 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21833 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21835 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Number of samples"
21838 msgstr "Antall steg"
21840 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Range and sampling"
21843 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21845 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21846 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21847 msgid "Remove rectangle"
21848 msgstr "Fjern rektangel"
21850 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21851 msgid ""
21852 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21853 "it will determine X and Y scales.\n"
21854 "\n"
21855 "With polar coordinates:\n"
21856 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21857 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21858 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21859 "   First derivative is always determined numerically."
21860 msgstr ""
21862 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21863 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21864 #, fuzzy
21865 msgid ""
21866 "Standard Python math functions are available:\n"
21867 "\n"
21868 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21869 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21870 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21871 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21872 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21873 "\n"
21874 "The constants pi and e are also available."
21875 msgstr ""
21876 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21877 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21878 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21879 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21880 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
21881 "tilgjengelig."
21883 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Start X value"
21886 msgstr "Startverdi x"
21888 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21889 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Use"
21892 msgstr "Uordnet "
21894 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Use polar coordinates"
21897 msgstr "Markør koorditater"
21899 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21902 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
21904 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Y value of rectangle's top"
21907 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
21909 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21910 msgid "Circular pitch, px"
21911 msgstr ""
21913 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Gear"
21916 msgstr "F_jern"
21918 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Number of teeth"
21921 msgstr "Antall steg"
21923 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Pressure angle"
21926 msgstr "Nærvær"
21928 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21929 msgid "GIMP XCF"
21930 msgstr "GIMP XCF"
21932 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21933 #, fuzzy
21934 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
21935 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
21937 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21938 msgid "Save Grid:"
21939 msgstr ""
21941 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Save Guides:"
21944 msgstr "Rette_snor"
21946 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21947 msgid "Border Thickness [px]"
21948 msgstr ""
21950 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Cartesian Grid"
21953 msgstr "Lag rettesnor"
21955 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21956 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21957 msgstr ""
21959 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21960 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21961 msgstr ""
21963 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21964 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21965 msgstr ""
21967 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21968 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21969 msgstr ""
21971 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21974 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21976 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21979 msgstr "Inndeling"
21981 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Major X Divisions"
21984 msgstr "Inndeling"
21986 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21989 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21991 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21994 msgstr "Inndeling"
21996 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Major Y Divisions"
21999 msgstr "Inndeling"
22001 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22004 msgstr "Inndeling"
22006 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22009 msgstr "Inndeling"
22011 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22012 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22013 msgstr ""
22015 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22016 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22017 msgstr ""
22019 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22020 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22021 msgstr ""
22023 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22024 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22025 msgstr ""
22027 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22028 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22029 msgstr ""
22031 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22032 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22033 msgstr ""
22035 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Angle Divisions"
22038 msgstr "Inndeling"
22040 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22041 msgid "Angle Divisions at Centre"
22042 msgstr ""
22044 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22045 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22046 msgstr ""
22048 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22049 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22053 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22054 msgstr ""
22056 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22057 msgid "Circumferential Labels"
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22061 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22062 msgstr ""
22064 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22065 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22066 msgstr ""
22068 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22071 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22073 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22074 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22075 msgstr ""
22077 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22078 msgid "Major Circular Divisions"
22079 msgstr ""
22081 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22082 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22083 msgstr ""
22085 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22086 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22087 msgstr ""
22089 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22090 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22091 msgstr ""
22093 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22094 msgid "Polar Grid"
22095 msgstr ""
22097 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22098 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22099 msgstr ""
22101 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22102 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22103 msgstr ""
22105 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22106 msgid "1/10"
22107 msgstr ""
22109 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22110 msgid "1/2"
22111 msgstr ""
22113 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22114 msgid "1/3"
22115 msgstr ""
22117 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22118 msgid "1/4"
22119 msgstr ""
22121 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22122 msgid "1/5"
22123 msgstr ""
22125 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22126 msgid "1/6"
22127 msgstr ""
22129 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22130 msgid "1/7"
22131 msgstr ""
22133 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22134 msgid "1/8"
22135 msgstr ""
22137 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22138 msgid "1/9"
22139 msgstr ""
22141 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22142 msgid "Custom..."
22143 msgstr "Tilpasset ..."
22145 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Delete existing guides"
22148 msgstr "Fjern rektangel"
22150 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Golden ratio"
22153 msgstr "Eike forhold:"
22155 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Guides creator"
22158 msgstr "Rettesnorfarge:"
22160 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Horizontal guide each"
22163 msgstr "Horisontal tekst"
22165 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Preset"
22168 msgstr "Tilbak_estill"
22170 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22171 msgid "Rule-of-third"
22172 msgstr ""
22174 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Start from edges"
22177 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22179 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Vertical guide each"
22182 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22184 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22185 msgid "Draw Handles"
22186 msgstr "Tegn Håndtak"
22188 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22189 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22190 msgstr ""
22192 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22193 #, fuzzy
22194 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22195 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22197 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22198 #, fuzzy
22199 msgid "HPGL Output"
22200 msgstr "SVG Utdata"
22202 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22203 msgid "Mirror Y-axis"
22204 msgstr ""
22206 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Plot invisible layers"
22209 msgstr "Velg i alle lagene"
22211 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22212 msgid "X-origin (px)"
22213 msgstr ""
22215 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22216 msgid "Y-origin (px)"
22217 msgstr ""
22219 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22220 msgid "hpgl output flatness"
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22224 msgid "Ask Us a Question"
22225 msgstr ""
22227 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22228 msgid "Command Line Options"
22229 msgstr "Kommandolinjevalg"
22231 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22232 msgid "FAQ"
22233 msgstr "FAQ"
22235 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Keys and Mouse Reference"
22238 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22240 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22241 msgid "Inkscape Manual"
22242 msgstr "Inkscapemanual"
22244 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22245 msgid "New in This Version"
22246 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22248 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22249 msgid "Report a Bug"
22250 msgstr "Rapporter en feil"
22252 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22253 msgid "SVG 1.1 Specification"
22254 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22256 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Attribute to Interpolate"
22259 msgstr "Navn på attributt"
22261 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22262 #, fuzzy
22263 msgid "End Value"
22264 msgstr "Endeverdi x"
22266 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Float Number"
22269 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22271 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22272 msgid ""
22273 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22274 "this \"other\":"
22275 msgstr ""
22277 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22278 msgid "Integer Number"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22282 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22286 #, fuzzy
22287 msgid "No Unit"
22288 msgstr "Enhet"
22290 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22291 msgid "Other"
22292 msgstr "Annet"
22294 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Other Attribute"
22297 msgstr "Attributt"
22299 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Other Attribute type"
22302 msgstr "Navn på attributt"
22304 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Start Value"
22307 msgstr "Startverdi x"
22309 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22311 msgid "Style"
22312 msgstr "Stil"
22314 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Tag"
22317 msgstr "Mål:"
22319 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22320 msgid ""
22321 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22322 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22323 "selection"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Transformation"
22329 msgstr "Informasjon"
22331 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Translate X"
22334 msgstr "Overse_ttere"
22336 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Translate Y"
22339 msgstr "Overse_ttere"
22341 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22342 msgid "Where to apply?"
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22346 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22347 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22348 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22349 msgstr ""
22351 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22352 msgid "Duplicate endpaths"
22353 msgstr "Dupliser stiender"
22355 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22356 msgid "Exponent"
22357 msgstr "Eksponent"
22359 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22360 msgid "Interpolate"
22361 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22363 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Interpolate style"
22366 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22368 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22369 msgid "Interpolation method"
22370 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22372 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22373 msgid "Interpolation steps"
22374 msgstr "Interpolasjonssteg"
22376 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22377 msgid ""
22378 "\n"
22379 "The path is generated by applying the \n"
22380 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22381 "Order times. The following commands are \n"
22382 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22383 "\n"
22384 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22385 "\n"
22386 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22387 "\n"
22388 "+: turn left\n"
22389 "\n"
22390 "-: turn right\n"
22391 "\n"
22392 "|: turn 180 degrees\n"
22393 "\n"
22394 "[: remember point\n"
22395 "\n"
22396 "]: return to remembered point\n"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22400 msgid "Axiom"
22401 msgstr "Aksiom"
22403 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22404 msgid "Axiom and rules"
22405 msgstr ""
22407 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22408 msgid "L-system"
22409 msgstr "L-system"
22411 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22412 msgid "Left angle"
22413 msgstr "Venstre vinkel"
22415 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22416 #, no-c-format
22417 msgid "Randomize angle (%)"
22418 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22420 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22421 #, no-c-format
22422 msgid "Randomize step (%)"
22423 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22425 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22426 msgid "Right angle"
22427 msgstr "Høyre vinkel"
22429 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22430 msgid "Rules"
22431 msgstr "Regler"
22433 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22434 msgid "Step length (px)"
22435 msgstr "Steglengde (px)"
22437 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22438 msgid "Lorem ipsum"
22439 msgstr "Lorem ipsum"
22441 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22442 msgid "Number of paragraphs"
22443 msgstr "Antall paragrafer"
22445 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22446 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22447 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22449 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22450 msgid "Sentences per paragraph"
22451 msgstr "Setninger per paragraf"
22453 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22454 msgid ""
22455 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22456 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22457 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22461 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22462 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22464 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Font size [px]"
22467 msgstr "Skriftstørrelse"
22469 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22470 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Length Unit: "
22473 msgstr "Lengde:"
22475 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Measure"
22478 msgstr "Mål sti"
22480 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22481 msgid "Measure Path"
22482 msgstr "Mål sti"
22484 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Offset [px]"
22487 msgstr "Forskyvning sti"
22489 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Precision"
22492 msgstr "Beskrivelse"
22494 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22495 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22499 msgid ""
22500 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22501 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22502 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22503 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22504 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22505 "real world, Scale must be set to 250."
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22509 msgid "Angle"
22510 msgstr "Vinkel"
22512 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22513 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22514 msgid "Magnitude"
22515 msgstr "Størrelse"
22517 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Motion"
22520 msgstr "Posisjon:"
22522 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22523 msgid "ASCII Text with outline markup"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22527 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22528 msgstr ""
22530 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22531 msgid "Text Outline Input"
22532 msgstr ""
22534 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22535 #, fuzzy
22536 msgid "End t-value"
22537 msgstr "Endeverdi x"
22539 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22542 msgstr ""
22543 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22544 "rekkevidde)"
22546 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22549 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22551 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Parametric Curves"
22554 msgstr "Parameter"
22556 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Range and Sampling"
22559 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22561 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22562 msgid "Samples"
22563 msgstr "Samplinger"
22565 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22566 msgid ""
22567 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22568 "it will determine X and Y scales.\n"
22569 "\n"
22570 "First derivatives are always determined numerically."
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Start t-value"
22576 msgstr "Startverdi x"
22578 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22579 #, fuzzy
22580 msgid "x-Function"
22581 msgstr "Funksjon"
22583 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22584 #, fuzzy
22585 msgid "x-value of rectangle's left"
22586 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22588 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22589 #, fuzzy
22590 msgid "x-value of rectangle's right"
22591 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22593 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22594 #, fuzzy
22595 msgid "y-Function"
22596 msgstr "Funksjon"
22598 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22599 #, fuzzy
22600 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22601 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22603 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22604 #, fuzzy
22605 msgid "y-value of rectangle's top"
22606 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22608 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22609 msgid "Copies of the pattern:"
22610 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22612 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22613 msgid "Deformation type:"
22614 msgstr "Deformasjonstype:"
22616 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22617 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22618 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22619 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22621 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22622 msgid "Pattern along Path"
22623 msgstr "Mønster langs sti"
22625 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22626 msgid "Ribbon"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Snake"
22632 msgstr "Vri"
22634 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22635 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22636 msgid "Space between copies:"
22637 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22639 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22640 msgid ""
22641 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22642 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22643 "clones... allowed)"
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Cloned"
22649 msgstr "Kloner"
22651 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Copied"
22654 msgstr "Kombinert"
22656 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Follow path orientation"
22659 msgstr "Sideorientering:"
22661 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Moved"
22664 msgstr "Flytt"
22666 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Original pattern will be:"
22669 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22671 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22672 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22673 msgstr ""
22675 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22676 msgid ""
22677 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22678 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22679 "clones... allowed)"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Bleed (in)"
22685 msgstr "Skråkant"
22687 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22688 msgid "Bond Weight #"
22689 msgstr ""
22691 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22692 msgid "Book Height (inches)"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Book Properties"
22698 msgstr "Lenkeegenska_per"
22700 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22701 msgid "Book Width (inches)"
22702 msgstr ""
22704 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22705 msgid "Caliper (inches)"
22706 msgstr ""
22708 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Cover"
22711 msgstr "Dekningsområde"
22713 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22714 msgid "Cover Thickness Measurement"
22715 msgstr ""
22717 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Interior Pages"
22720 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22722 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22723 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Number of Pages"
22729 msgstr "Antall steg"
22731 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22732 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22733 msgstr ""
22735 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22736 msgid "Paper Thickness Measurement"
22737 msgstr ""
22739 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22740 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22741 msgstr ""
22743 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Remove existing guides"
22746 msgstr "Fjern rektangel"
22748 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Specify Width"
22751 msgstr "Side_bredde"
22753 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Perspective"
22756 msgstr "Nærvær"
22758 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22759 msgid "AutoCAD Plot Input"
22760 msgstr ""
22762 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22763 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22764 #, fuzzy
22765 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22766 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22768 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Open HPGL plotter files"
22771 msgstr "Fjern fyll"
22773 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22774 msgid "AutoCAD Plot Output"
22775 msgstr ""
22777 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Save a file for plotters"
22780 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22782 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22783 #, fuzzy
22784 msgid "3D Polyhedron"
22785 msgstr "Polygon"
22787 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Clockwise Wound Object"
22790 msgstr "Låst opp objektet"
22792 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22793 msgid "Cube"
22794 msgstr ""
22796 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22797 msgid "Cuboctohedron"
22798 msgstr ""
22800 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22801 msgid "Dodecahedron"
22802 msgstr ""
22804 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22805 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22806 msgstr ""
22808 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22809 msgid "Edge-Specified"
22810 msgstr ""
22812 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Edges"
22815 msgstr "grader"
22817 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22818 msgid "Face-Specified"
22819 msgstr ""
22821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Faces"
22824 msgstr "Planhet "
22826 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Filename:"
22829 msgstr "Sett filnavn"
22831 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22832 msgid "Fill Colour (Blue)"
22833 msgstr ""
22835 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22836 msgid "Fill Colour (Green)"
22837 msgstr ""
22839 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22840 msgid "Fill Colour (Red)"
22841 msgstr ""
22843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22844 #, fuzzy, no-c-format
22845 msgid "Fill Opacity/ %"
22846 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22848 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22849 msgid "Great Dodecahedron"
22850 msgstr ""
22852 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22853 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22854 msgstr ""
22856 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22857 msgid "Icosahedron"
22858 msgstr ""
22860 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Light x-Position"
22863 msgstr "Posisjon:"
22865 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Light y-Position"
22868 msgstr "Posisjon:"
22870 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Light z-Position"
22873 msgstr "Posisjon:"
22875 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22876 msgid "Line Thickness / px"
22877 msgstr ""
22879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22880 msgid "Load From File"
22881 msgstr ""
22883 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Maximum"
22886 msgstr "medium"
22888 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22889 msgid "Mean"
22890 msgstr ""
22892 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Minimum"
22895 msgstr "Minimum størrelse"
22897 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Model File"
22900 msgstr "Alle typer"
22902 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Object Type"
22905 msgstr "Objekt"
22907 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Object:"
22910 msgstr "Objekt"
22912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Octahedron"
22915 msgstr "Annet"
22917 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Rotate Around:"
22920 msgstr "Roter node"
22922 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Rotation / Degrees"
22925 msgstr "_Rotasjon"
22927 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Scaling Factor"
22930 msgstr "Flat farge"
22932 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Shading"
22935 msgstr "Mellomrom:"
22937 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22938 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22939 msgstr ""
22941 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22942 msgid "Snub Cube"
22943 msgstr ""
22945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22946 msgid "Snub Dodecahedron"
22947 msgstr ""
22949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22950 #, fuzzy, no-c-format
22951 msgid "Stroke Opacity/ %"
22952 msgstr "_Maling Strøk"
22954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22955 msgid "Tetrahedron"
22956 msgstr ""
22958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Then Rotate Around:"
22961 msgstr "Ikke avrundet"
22963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22964 msgid "Truncated Cube"
22965 msgstr ""
22967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22968 msgid "Truncated Dodecahedron"
22969 msgstr ""
22971 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22972 msgid "Truncated Icosahedron"
22973 msgstr ""
22975 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22976 msgid "Truncated Octahedron"
22977 msgstr ""
22979 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22980 msgid "Truncated Tetrahedron"
22981 msgstr ""
22983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Vertices"
22986 msgstr "_Vertikal"
22988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22989 #, fuzzy
22990 msgid "View"
22991 msgstr "_Visning"
22993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22994 msgid "X-Axis"
22995 msgstr ""
22997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22998 msgid "Y-Axis"
22999 msgstr ""
23001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23002 msgid "Z-Axis"
23003 msgstr ""
23005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23006 msgid "Z-Sort Faces By:"
23007 msgstr ""
23009 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Bleed Margin"
23012 msgstr "Skråkant"
23014 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Bleed Marks"
23017 msgstr "Midtmerke:"
23019 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Bottom:"
23022 msgstr "Bot"
23024 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Canvas"
23027 msgstr "Cyan"
23029 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Colour Bars"
23032 msgstr "Farger"
23034 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23035 msgid "Crop Marks"
23036 msgstr ""
23038 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Left:"
23041 msgstr "Lengde:"
23043 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Marks"
23046 msgstr "Merke"
23048 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Page Information"
23051 msgstr "Informasjon"
23053 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Positioning"
23056 msgstr "Posisjon:"
23058 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Printing Marks"
23061 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23063 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23064 msgid "Registration Marks"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Right:"
23070 msgstr "Rettigheter"
23072 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Set crop marks to"
23075 msgstr "Endre strøkmerke"
23077 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Star Target"
23080 msgstr "Mål:"
23082 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Top:"
23085 msgstr "Topp"
23087 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23088 #, fuzzy
23089 msgid "PostScript Input"
23090 msgstr "Postscript Inndata"
23092 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23093 msgid "Jitter nodes"
23094 msgstr "Skjelvenoder"
23096 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Maximum displacement in X, px"
23099 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23101 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23104 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23106 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23107 msgid "Shift node handles"
23108 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23110 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23111 msgid "Shift nodes"
23112 msgstr "Randomiser noder"
23114 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23115 msgid ""
23116 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23117 "selected path."
23118 msgstr ""
23119 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23120 "den valgte stien."
23122 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23123 msgid "Use normal distribution"
23124 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23126 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23127 msgid "Alphabet Soup"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Random Seed"
23133 msgstr "Tilfeldig Tre"
23135 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Bar Height:"
23138 msgstr "Høyde:"
23140 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23141 msgid "Barcode"
23142 msgstr ""
23144 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23145 msgid "Barcode Data:"
23146 msgstr ""
23148 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Barcode Type:"
23151 msgstr "Rutenettstype:"
23153 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Arbitrary Angle:"
23156 msgstr "Vinkel"
23158 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Arrange"
23161 msgstr "Vinkel"
23163 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Bottom"
23166 msgstr "Bot"
23168 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23169 msgid "Bottom to Top (90)"
23170 msgstr ""
23172 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Horizontal Point:"
23175 msgstr "Horisontal tekst"
23177 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23178 msgid "Left to Right (0)"
23179 msgstr ""
23181 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Middle"
23184 msgstr "Tittel"
23186 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Radial Inward"
23189 msgstr "Radial gradient"
23191 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Radial Outward"
23194 msgstr "Radial gradient"
23196 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Restack"
23199 msgstr "Tilbak_estill"
23201 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Restack Direction:"
23204 msgstr "Beskrivelse"
23206 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23207 msgid "Right to Left (180)"
23208 msgstr ""
23210 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Top to Bottom (270)"
23213 msgstr "Senk til bunnen"
23215 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Vertical Point:"
23218 msgstr "Vertikal tekst"
23220 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23221 msgid "Initial size"
23222 msgstr "Innledende størrelse"
23224 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23225 msgid "Minimum size"
23226 msgstr "Minimum størrelse"
23228 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23229 msgid "Random Tree"
23230 msgstr "Tilfeldig Tre"
23232 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23233 #, no-c-format
23234 msgid "Curve (%):"
23235 msgstr ""
23237 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Rubber Stretch"
23240 msgstr "Antall steg"
23242 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23243 #, fuzzy, no-c-format
23244 msgid "Strength (%):"
23245 msgstr "Steglengde (px)"
23247 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23250 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23252 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Optimized SVG Output"
23255 msgstr "SVG Utdata"
23257 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Scalable Vector Graphics"
23260 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
23262 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23265 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23267 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23268 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23269 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23270 msgstr ""
23272 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23273 msgid "sK1 vector graphics files input"
23274 msgstr ""
23276 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23277 #, fuzzy
23278 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23279 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23281 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23282 msgid "sK1 vector graphics files output"
23283 msgstr ""
23285 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23286 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23287 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23289 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23290 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23291 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23293 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23294 msgid "Sketch Input"
23295 msgstr "Sketch Inndata"
23297 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23298 msgid "Gear Placement"
23299 msgstr ""
23301 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23302 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23303 msgstr ""
23305 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23306 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23310 msgid "Quality (Default = 16)"
23311 msgstr ""
23313 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23314 msgid "R - Ring Radius (px)"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Rotation (deg)"
23320 msgstr "_Rotasjon"
23322 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Spirograph"
23325 msgstr "Spiral"
23327 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23328 msgid "d - Pen Radius (px)"
23329 msgstr ""
23331 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23332 msgid "r - Gear Radius (px)"
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23336 msgid "Behavior"
23337 msgstr "Atferd"
23339 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23340 msgid "Straighten Segments"
23341 msgstr "Rett ut segmenter"
23343 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23344 msgid "Envelope"
23345 msgstr ""
23347 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23348 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23349 msgstr ""
23351 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23352 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23353 msgstr ""
23355 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23356 #, fuzzy
23357 msgid "XAML Output"
23358 msgstr "DXF Utdata"
23360 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23361 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23362 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23364 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23365 msgid ""
23366 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23367 "files"
23368 msgstr ""
23369 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23371 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23372 msgid "ZIP Output"
23373 msgstr "ZIP Utdata"
23375 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23376 msgid ""
23377 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23378 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23379 msgstr ""
23381 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23382 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23383 msgstr ""
23385 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23386 msgid "Automatically set size and position"
23387 msgstr ""
23389 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Calendar"
23392 msgstr "F_jern"
23394 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Char Encoding"
23397 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23399 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Configuration"
23402 msgstr "Utskriftsmål"
23404 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Day color"
23407 msgstr "Kopier farge"
23409 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Day names"
23412 msgstr "Lagnavn:"
23414 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23415 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23416 msgstr ""
23418 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23419 msgid ""
23420 "January February March April May June July August September October November "
23421 "December"
23422 msgstr ""
23424 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Localization"
23427 msgstr "_Rotasjon"
23429 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Monday"
23432 msgstr "Modus"
23434 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23435 msgid "Month (0 for all)"
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Month Margin"
23441 msgstr "Kopier farge"
23443 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Month Width"
23446 msgstr "Side_bredde"
23448 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Month color"
23451 msgstr "Kopier farge"
23453 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Month names"
23456 msgstr "Ubetegnet"
23458 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Months per line"
23461 msgstr "Senter linjer"
23463 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23464 msgid "Next month day color"
23465 msgstr ""
23467 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Saturday"
23470 msgstr "Metning"
23472 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23473 msgid "Saturday and Sunday"
23474 msgstr ""
23476 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23477 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23478 msgstr ""
23480 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Sunday"
23483 msgstr "Stempel"
23485 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23486 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23487 msgstr ""
23489 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23490 msgid "Week start day"
23491 msgstr ""
23493 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Weekday name color "
23496 msgstr "Sett valgte farge"
23498 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23499 msgid "Weekend"
23500 msgstr ""
23502 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Weekend day color"
23505 msgstr "Sett valgte farge"
23507 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Year (0 for current)"
23510 msgstr "Under aktuelle"
23512 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Year color"
23515 msgstr "Flat farge"
23517 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23518 msgid "You may change the names for other languages:"
23519 msgstr ""
23521 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23522 msgid "Convert to Braille"
23523 msgstr "Konverter til Braille"
23525 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23526 msgid "fLIP cASE"
23527 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23529 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23530 msgid "lowercase"
23531 msgstr "små bokstaver"
23533 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23534 msgid "rANdOm CasE"
23535 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23537 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23538 #, fuzzy
23539 msgid "By:"
23540 msgstr "Ry:"
23542 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23543 msgid "Replace text"
23544 msgstr "Bytt tekst"
23546 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23547 msgid "Replace:"
23548 msgstr "Bytt:"
23550 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23551 msgid "Sentence case"
23552 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23554 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23555 msgid "Title Case"
23556 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23558 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23559 msgid "UPPERCASE"
23560 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23562 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Angle a / deg"
23565 msgstr "grader"
23567 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Angle b / deg"
23570 msgstr "grader"
23572 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Angle c / deg"
23575 msgstr "grader"
23577 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23578 msgid "From Side a and Angles a, b"
23579 msgstr ""
23581 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23582 msgid "From Side c and Angles a, b"
23583 msgstr ""
23585 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23586 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23587 msgstr ""
23589 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23590 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23591 msgstr ""
23593 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23594 msgid "From Three Sides"
23595 msgstr ""
23597 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Side Length a / px"
23600 msgstr "Steglengde (px)"
23602 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Side Length b / px"
23605 msgstr "Steglengde (px)"
23607 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Side Length c / px"
23610 msgstr "Steglengde (px)"
23612 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Triangle"
23615 msgstr "Vinkel"
23617 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23618 msgid "ASCII Text"
23619 msgstr "ASCII Tekst"
23621 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23622 msgid "Text File (*.txt)"
23623 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23625 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23626 msgid "Text Input"
23627 msgstr "Tekst Inndata"
23629 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23630 #, fuzzy
23631 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23632 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23634 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Attribute to set"
23637 msgstr "Navn på attributt"
23639 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23640 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23641 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23642 msgstr ""
23644 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23645 msgid ""
23646 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23647 "space, and only with a space."
23648 msgstr ""
23650 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23651 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23652 msgid "Run it after"
23653 msgstr ""
23655 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23656 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23657 msgid "Run it before"
23658 msgstr ""
23660 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Set Attributes"
23663 msgstr "Sett attributt"
23665 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23666 msgid "Source and destination of setting"
23667 msgstr ""
23669 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23670 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23671 msgstr ""
23673 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23674 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23675 msgstr ""
23677 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23678 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23679 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23680 msgstr ""
23682 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23683 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23684 msgid ""
23685 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23686 "browser (like Firefox)."
23687 msgstr ""
23689 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23690 msgid ""
23691 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23692 "a defined event occurs on the first selected element."
23693 msgstr ""
23695 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Value to set"
23698 msgstr "Verdi"
23700 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23701 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23702 msgid "Web"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23706 msgid "When the set must be done?"
23707 msgstr ""
23709 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23710 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23711 #, fuzzy
23712 msgid "on activate"
23713 msgstr "Deaktivisert"
23715 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23716 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23717 #, fuzzy
23718 msgid "on blur"
23719 msgstr "Endre uskarphet"
23721 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23722 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23723 msgid "on click"
23724 msgstr ""
23726 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23727 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23728 #, fuzzy
23729 msgid "on element loaded"
23730 msgstr "Ny elementnode"
23732 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23733 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23734 msgid "on focus"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23738 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23739 msgid "on mouse down"
23740 msgstr ""
23742 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23743 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23744 msgid "on mouse move"
23745 msgstr ""
23747 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23748 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23749 #, fuzzy
23750 msgid "on mouse out"
23751 msgstr "Zoom inn eller ut"
23753 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23754 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23755 msgid "on mouse over"
23756 msgstr ""
23758 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23759 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23760 msgid "on mouse up"
23761 msgstr ""
23763 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23764 #, fuzzy
23765 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23766 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23768 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Attribute to transmit"
23771 msgstr "Navn på attributt"
23773 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23774 msgid ""
23775 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23776 "with a space, and only with a space."
23777 msgstr ""
23779 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23780 msgid "Source and destination of transmitting"
23781 msgstr ""
23783 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23784 msgid "The first selected transmits to all others"
23785 msgstr ""
23787 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23788 msgid ""
23789 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23790 "to the second when a event occurs."
23791 msgstr ""
23793 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Transmit Attributes"
23796 msgstr "Sett attributt"
23798 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23799 #, fuzzy
23800 msgid "When to transmit"
23801 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23803 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23804 msgid "Amount of whirl"
23805 msgstr "Mengde av virvler"
23807 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23808 msgid "Rotation is clockwise"
23809 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23811 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23812 msgid "Whirl"
23813 msgstr "Virvler"
23815 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23816 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23817 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23818 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23820 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23821 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23822 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23823 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23825 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23826 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23827 msgid "Windows Metafile Input"
23828 msgstr ""
23830 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23831 #, fuzzy
23832 msgid "XAML Input"
23833 msgstr "DXF Inndata"
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Dip pen"
23837 #~ msgstr "Dryppende"
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Marker"
23841 #~ msgstr "Mørkere"
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Brush"
23845 #~ msgstr "Blå"
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Wiggly"
23849 #~ msgstr "Svinging:"
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Tracing"
23853 #~ msgstr "Tegning"
23855 #~ msgid "Burnt edges"
23856 #~ msgstr "Brente kanter"
23858 #~ msgid "Interruption width"
23859 #~ msgstr "Avbruddslengde"
23861 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
23862 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
23864 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
23865 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "AI 8.0 Output"
23869 #~ msgstr "AI Utdata"
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
23873 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
23877 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
23879 #~ msgid "EPSI Output"
23880 #~ msgstr "EPSI Utdata"
23882 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23883 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23885 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
23886 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
23888 #~ msgid "HSL bubbles"
23889 #~ msgstr "HSL-bobler"
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
23893 #~ "luminance"
23894 #~ msgstr ""
23895 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
23896 #~ "saturation, luminance)"
23898 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
23899 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
23901 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
23902 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
23904 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
23905 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
23907 #~ msgid ""
23908 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
23909 #~ "transparency depending filters"
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
23912 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
23916 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
23918 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
23919 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
23923 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
23927 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Thick paint, glossy"
23931 #~ msgstr "Grovt og glatt"
23933 #~ msgid "Export area is whole canvas"
23934 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
23936 #~ msgid "Export drawing, not page"
23937 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
23939 #~ msgid "Export canvas"
23940 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Layers"
23944 #~ msgstr "_Lag"
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Open files saved for plotters"
23948 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
23950 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
23951 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
23953 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
23954 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
23956 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
23957 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Target"
23961 #~ msgstr "Mål:"
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Seed"
23965 #~ msgstr "Hastighet:"
23967 #~ msgid "Melt and glow"
23968 #~ msgstr "Smelt og lys"
23970 #~ msgid "Badge"
23971 #~ msgstr "Skilt"
23973 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
23974 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
23976 #~ msgid "Ghost outline"
23977 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
23979 #~ msgid "Masking tools"
23980 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
23982 #~ msgid "Flow inside"
23983 #~ msgstr "Flyt inni"
23985 #~ msgid "Lead pencil"
23986 #~ msgstr "Blypensel"
23988 #~ msgid "_Write session file:"
23989 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
23991 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
23992 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
23994 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
23995 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
23997 #~ msgid "Select a location and filename"
23998 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
24000 #~ msgid "Set filename"
24001 #~ msgstr "Sett filnavn"
24003 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24004 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
24006 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24007 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
24009 #~ msgid "Accept invitation"
24010 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
24012 #~ msgid "Decline invitation"
24013 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
24015 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24016 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Length left"
24020 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Length right"
24024 #~ msgstr "Lengde:"
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24028 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24032 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24036 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24038 #~ msgid "Null"
24039 #~ msgstr "Null"
24041 #~ msgid "Intersect"
24042 #~ msgstr "Krysning"
24044 #~ msgid "Subtract A-B"
24045 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Identity A"
24049 #~ msgstr "Identifikator "
24051 #~ msgid "Subtract B-A"
24052 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Identity B"
24056 #~ msgstr "Identifikator "
24058 #~ msgid "2nd path"
24059 #~ msgstr "Sti nummer 2"
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Boolop type"
24068 #~ msgstr "Alle typer"
24070 #~ msgid "Starting"
24071 #~ msgstr "Start"
24073 #~ msgid "Angle of the first copy"
24074 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
24076 #~ msgid "Rotation angle"
24077 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
24079 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24080 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
24082 #~ msgid "Number of copies"
24083 #~ msgstr "Antall kopier"
24085 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24086 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
24088 #~ msgid "Origin"
24089 #~ msgstr "Utgangspunkt"
24091 #~ msgid "Origin of the rotation"
24092 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
24094 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24095 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
24097 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24098 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
24100 #~ msgid "Elliptic Pen"
24101 #~ msgstr "Eliptisk penn"
24103 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24104 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
24106 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24107 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
24109 #~ msgid "Sharp"
24110 #~ msgstr "Skarp"
24112 #~ msgid "Round"
24113 #~ msgstr "Avrundet"
24115 #~ msgid "Method"
24116 #~ msgstr "Metode"
24118 #~ msgid "Choose pen type"
24119 #~ msgstr "Velg pennetype"
24121 #~ msgid "Maximal stroke width"
24122 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
24124 #~ msgid "Pen roundness"
24125 #~ msgstr "Avruning av penn"
24127 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24128 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
24130 #~ msgid "angle"
24131 #~ msgstr "vinkel"
24133 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24134 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
24136 #~ msgid "Choose start capping type"
24137 #~ msgstr "Velg form på starten"
24139 #~ msgid "Choose end capping type"
24140 #~ msgstr "Velg form på enden"
24142 #~ msgid "Grow for"
24143 #~ msgstr "Voks i"
24145 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24146 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
24148 #~ msgid "Fade for"
24149 #~ msgstr "Utvisk i"
24151 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24152 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
24154 #~ msgid "Round ends"
24155 #~ msgstr "Avrundet ende"
24157 #~ msgid "left capping"
24158 #~ msgstr "venstre avslutting"
24160 #~ msgid "Control handle 0"
24161 #~ msgstr "Håndtak 0"
24163 #~ msgid "Control handle 1"
24164 #~ msgstr "Håndtak 1"
24166 #~ msgid "Control handle 2"
24167 #~ msgstr "Håndtak 2"
24169 #~ msgid "Control handle 3"
24170 #~ msgstr "Håndtak 3"
24172 #~ msgid "Control handle 4"
24173 #~ msgstr "Håndtak 4"
24175 #~ msgid "Control handle 5"
24176 #~ msgstr "Håndtak 5"
24178 #~ msgid "Control handle 6"
24179 #~ msgstr "Håndtak 6"
24181 #~ msgid "Control handle 7"
24182 #~ msgstr "Håndtak 7"
24184 #~ msgid "Control handle 8"
24185 #~ msgstr "Håndtak 8"
24187 #~ msgid "Control handle 9"
24188 #~ msgstr "Håndtak 9"
24190 #~ msgid "Control handle 10"
24191 #~ msgstr "Håndtak 10"
24193 #~ msgid "Control handle 11"
24194 #~ msgstr "Håndtak 10"
24196 #~ msgid "Control handle 12"
24197 #~ msgstr "Håndtak 11"
24199 #~ msgid "Control handle 13"
24200 #~ msgstr "Håndtak 12"
24202 #~ msgid "Control handle 14"
24203 #~ msgstr "Håndtak 13"
24205 #~ msgid "Control handle 15"
24206 #~ msgstr "Håndtak 14"
24208 #~ msgid "End type"
24209 #~ msgstr "Endetype"
24211 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
24215 #~ msgid "Discard original path?"
24216 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
24218 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
24219 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
24221 #~ msgid "Reflection line"
24222 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
24224 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
24225 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
24227 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
24228 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
24230 #~ msgid "Adjust the offset"
24231 #~ msgstr "Juster avstanden"
24233 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24234 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
24236 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24237 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
24239 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24240 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
24242 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24243 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
24245 #~ msgid "Scaling factor"
24246 #~ msgstr "Skaleringsfaktor"
24248 #~ msgid "Display unit"
24249 #~ msgstr "Vis enhet"
24251 #~ msgid "Print unit after path length"
24252 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24256 #~ msgstr "Juster"
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24260 #~ msgstr "Juster"
24262 #~ msgid "Scale x"
24263 #~ msgstr "Skala x"
24265 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24266 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
24268 #~ msgid "Scale y"
24269 #~ msgstr "Skala y"
24271 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24272 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
24274 #~ msgid "Offset x"
24275 #~ msgstr "Forskyvning x"
24277 #~ msgid "Offset in x direction"
24278 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
24280 #~ msgid "Offset y"
24281 #~ msgstr "Forskyvning y"
24283 #~ msgid "Offset in y direction"
24284 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
24286 #~ msgid "Uses XY plane?"
24287 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
24289 #~ msgid ""
24290 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24291 #~ "the right side"
24292 #~ msgstr ""
24293 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
24295 #~ msgid "Adjust the origin"
24296 #~ msgstr "Juster origo"
24298 #~ msgid "Iterations"
24299 #~ msgstr "Iterasjoner"
24301 #~ msgid "recursivity"
24302 #~ msgstr "rekursivitet"
24304 #~ msgid "Float parameter"
24305 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
24307 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24308 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
24310 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24311 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
24313 #~ msgid "Location along curve"
24314 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
24316 #~ msgid ""
24317 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24318 #~ "number-of-segments)"
24319 #~ msgstr ""
24320 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
24322 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24323 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
24325 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24326 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
24328 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24329 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
24331 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24332 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
24334 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24335 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
24337 #~ msgid "Stack step"
24338 #~ msgstr "Stabelsteg"
24340 #~ msgid "point param"
24341 #~ msgstr "punktparamater"
24343 #~ msgid "path param"
24344 #~ msgstr "stiparameter"
24346 #~ msgid "Label"
24347 #~ msgstr "Etikett"
24349 #~ msgid "Text label attached to the path"
24350 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
24352 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24353 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
24355 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "All Image Files"
24358 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Path:"
24362 #~ msgstr "Sti"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Session file"
24366 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Message information"
24370 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Active session file:"
24374 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Close file"
24378 #~ msgstr "_Lukk"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Set delay"
24382 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Rewind"
24386 #~ msgstr "Tegn"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Pause"
24390 #~ msgstr "Lim inn"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Open session file"
24394 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "_Register"
24398 #~ msgstr "Hev"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "_Server:"
24402 #~ msgstr "_Reverser"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "_Username:"
24406 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "_Password:"
24410 #~ msgstr "_Passord:"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "P_ort:"
24414 #~ msgstr "_Eksporter"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Connect"
24418 #~ msgstr "Bindepunkt"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Chatroom _name:"
24422 #~ msgstr "Lagnavn:"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24426 #~ msgstr "Endre håndtak"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Connect to chatroom"
24430 #~ msgstr "Bindepunkt"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "_Cancel"
24434 #~ msgstr "Avbryt"
24436 #~ msgid "Previous Effect"
24437 #~ msgstr "Forrige Effekt"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Organization"
24441 #~ msgstr "Sideorientering:"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Comics rounded"
24445 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24449 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24453 #~ msgstr "Deaktivisert"
24455 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Unicode"
24461 #~ msgstr "Ulastet"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "gradient level"
24465 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Render object in black and white"
24469 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Specular bump"
24473 #~ msgstr "Eksponent"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24477 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24481 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Kilt"
24485 #~ msgstr "Tittel"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24489 #~ msgstr "Sett maske"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Path Effects"
24493 #~ msgstr "_Effekter"
24495 #~ msgid "Biggest item"
24496 #~ msgstr "Største oppføring"
24498 #~ msgid "Smallest item"
24499 #~ msgstr "Minste oppføring"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Median Filter"
24503 #~ msgstr "Legg til lag"
24505 #~ msgid "Effe_cts"
24506 #~ msgstr "_Effekter"
24508 #~ msgid "Center on vertical axis"
24509 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "el Greek"
24513 #~ msgstr "Grønn"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Commands bar icon size"
24517 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Snap nodes"
24521 #~ msgstr "Fest til _noder"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24525 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24527 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24528 #~ msgid "Embed All Images"
24529 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24533 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Convolve"
24537 #~ msgstr "Klone"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Kernel Array"
24541 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Modulate"
24545 #~ msgstr "Modus"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24549 #~ msgstr "DXF Utdata"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24553 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "PDF File"
24557 #~ msgstr "_Fil"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Cairo PS Output"
24561 #~ msgstr "DXF Utdata"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24565 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24567 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24568 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24570 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24571 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24573 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24574 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24578 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Crystal"
24582 #~ msgstr "Gråtoner"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Artist text"
24586 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Amount of Blur"
24590 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Filter"
24594 #~ msgstr "Filtre"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "I hate text"
24598 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Metal"
24602 #~ msgstr "Magenta"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24606 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "PatternedGlass"
24610 #~ msgstr "Mønster"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Snow"
24614 #~ msgstr "Vis:"
24616 #~ msgid "Print Destination"
24617 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24619 #~ msgid "Print properties"
24620 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24624 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24627 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24631 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24632 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24633 #~ msgstr ""
24634 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24635 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24636 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24638 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24639 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24641 #~ msgid "Print destination"
24642 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24646 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24647 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24648 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24651 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24652 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24653 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24655 #~ msgid "PDF Print"
24656 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24658 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24659 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24663 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24664 #~ "patterns will be lost."
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24667 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24668 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24670 #~ msgid "Postscript Print"
24671 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24673 #~ msgid "Postscript Output"
24674 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24676 #~ msgid ""
24677 #~ "Cannot create file %s.\n"
24678 #~ "%s"
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24681 #~ "%s"
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "Cannot write file %s.\n"
24685 #~ "%s"
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24688 #~ "%s"
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24692 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24693 #~ msgstr ""
24694 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24695 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24697 #~ msgid ""
24698 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24699 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24700 #~ "%s"
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24703 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24704 #~ "%s"
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24708 #~ "%s"
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24711 #~ "%s"
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24715 #~ "New menus will not be saved."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24718 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Mirror reflection"
24722 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Gap width"
24726 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Lala"
24730 #~ msgstr "Etikett"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Lolo"
24734 #~ msgstr "Farge"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Last gen. segment"
24738 #~ msgstr "Slett stisegment"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Reference"
24742 #~ msgstr "Differanse"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24746 #~ msgstr "Endre spiral"
24748 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24749 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24751 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24752 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24754 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24755 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24757 #~ msgid "Fit page to selection"
24758 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24762 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24763 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24764 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24768 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24769 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24770 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24774 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24775 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24776 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24780 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24781 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24782 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24786 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24787 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24788 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24792 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24793 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24794 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24798 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24799 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24800 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24804 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24805 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24806 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "_Nodes"
24810 #~ msgstr "Noder"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24814 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24818 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "_Grid with guides"
24822 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24826 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24830 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24834 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24836 #~ msgid "Export"
24837 #~ msgstr "Eksporter"
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24841 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24844 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Grid units"
24848 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Origin Y"
24852 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Spacing X"
24856 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Spacing Y"
24860 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24864 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Major grid line every"
24868 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Angle X"
24872 #~ msgstr "Vinkel X:"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Angle Z"
24876 #~ msgstr "Vinkel Z:"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24880 #~ msgstr "Slett attributt"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24884 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24888 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Spiro splines mode"
24892 #~ msgstr "Randomiser noder"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Repel mode"
24896 #~ msgstr "Fjern"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24900 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24904 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24908 #~ "sourceforge.net/"
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
24911 #~ "sourceforge.net/"
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Generate Template"
24915 #~ msgstr "Generer fra Sti"
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24919 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24921 #~ msgid "Postscript"
24922 #~ msgstr "Postscript"
24924 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24925 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24927 #~ msgid ""
24928 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
24931 #~ "allerede!"
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Bend Path"
24935 #~ msgstr "Bryt opp sti"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24939 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
24941 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
24949 #~ "<b>lag</b>."
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24953 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24957 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24961 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24963 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24964 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
24966 #~ msgid ""
24967 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24968 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24969 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
24972 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
24973 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
24974 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24978 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Tall"
24982 #~ msgstr "Tittel"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Square"
24986 #~ msgstr "Firkant"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Wide"
24990 #~ msgstr "Sk_jul"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Delete Segment"
24994 #~ msgstr "Slett stisegment"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24998 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
25000 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25001 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
25003 #~ msgid "Developer Examples"
25004 #~ msgstr "Utviklereksempler"
25006 #~ msgid "Select second option: "
25007 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
25009 #~ msgid "Random Point"
25010 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
25012 #~ msgid "Random Position"
25013 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
25015 #~ msgid "medium"
25016 #~ msgstr "medium"
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "X Channel"
25020 #~ msgstr "Avbryt"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Y Channel"
25024 #~ msgstr "Avbryt"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25028 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Search Tag"
25032 #~ msgstr "Søk bilder"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Measure unit:"
25036 #~ msgstr "Mål sti"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Degrees:"
25040 #~ msgstr "grader"
25042 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25043 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Start point jitter"
25047 #~ msgstr "Metning"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Slope"
25051 #~ msgstr "Skaler"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25055 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25059 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25063 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25067 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Date:"
25071 #~ msgstr "Dato"
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Format:"
25075 #~ msgstr "Format"
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Creator:"
25079 #~ msgstr "Skaperen"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Publisher:"
25083 #~ msgstr "Utgiver"
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Identifier:"
25087 #~ msgstr "Identifikator "
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Source:"
25091 #~ msgstr "Kilde"
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Relation:"
25095 #~ msgstr "Relasjon "
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Subject:"
25099 #~ msgstr "Objekt"
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Coverage:"
25103 #~ msgstr "Dekningsområde"
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Contributor:"
25107 #~ msgstr "Bidragsytere"
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Default Metadata"
25111 #~ msgstr "Metadata"
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25115 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25119 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25123 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25127 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25131 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25135 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Free Art License"
25139 #~ msgstr "Åpne ny fil"
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Default License"
25143 #~ msgstr "Standard forvalg"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Angle Y"
25147 #~ msgstr "Vinkel X:"
25149 #~ msgid "%s at %s"
25150 #~ msgstr "%s i %s"
25152 #~ msgid "Move by:"
25153 #~ msgstr "Flytt med:"
25155 #~ msgid "Moving %s %s"
25156 #~ msgstr "Flytting %s %s"
25158 #~ msgid "Change layer opacity"
25159 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
25161 #~ msgid "Opacity, %:"
25162 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Pattern along path"
25166 #~ msgstr "Mønster langs sti"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "unknown error"
25170 #~ msgstr "Ukjent"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Print Preview not available"
25174 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Snap details"
25178 #~ msgstr "Fest til _stier"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid ""
25182 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25183 #~ msgstr ""
25184 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
25185 #~ "avstand"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Gridtype"
25189 #~ msgstr "Rutenettstype:"
25191 #~ msgid "Print _Direct"
25192 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
25194 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25195 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Gradients"
25199 #~ msgstr "Gradient"
25201 #~ msgid "Spacing between letters"
25202 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25204 #~ msgid "Spacing between lines"
25205 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
25207 #~ msgid "Horizontal kerning"
25208 #~ msgstr "Horisontal kerning"
25210 #~ msgid "Vertical kerning"
25211 #~ msgstr "Vertikal kerning"