Code

48a3876498b3e259e00df30d2818f4a4d805fb9c
[inkscape.git] / po / lt.po
1 # Translation of Inkscape to Lithuanian.
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Andrius R. <knutux@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 02:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:48+0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Lithuanian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape vektorinis SVG iliustratorius"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: kurti apskritimą ar elipsę su sveikuoju išmatavimų santykiu; "
34 "tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
36 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
40 #: ../src/arc-context.cpp:486
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
47 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
49 #: ../src/arc-context.cpp:488
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
56 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
58 #: ../src/arc-context.cpp:507
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "Elipsės kūrimas"
62 #: ../src/box3d.cpp:341
63 #, fuzzy
64 msgid "<b>3D Box</b>"
65 msgstr "<b>Rėmelis</b>"
67 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
68 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
69 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
70 #, fuzzy
71 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
72 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
74 #. status text
75 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
76 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
77 #: ../src/box3d-context.cpp:730
78 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
79 msgstr ""
81 #: ../src/box3d-context.cpp:757
82 #, fuzzy
83 msgid "Create 3D box"
84 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
86 #: ../src/connector-context.cpp:522
87 msgid "Creating new connector"
88 msgstr "Kuriama nauja jungtis"
90 #: ../src/connector-context.cpp:751
91 #, fuzzy
92 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
93 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
95 #: ../src/connector-context.cpp:799
96 msgid "Reroute connector"
97 msgstr "Jungties perkėlimas"
99 #. Flush pending updates
100 #: ../src/connector-context.cpp:964
101 msgid "Create connector"
102 msgstr "Jungties sukūrimas"
104 #: ../src/connector-context.cpp:988
105 msgid "Finishing connector"
106 msgstr "Jungtis sukurta"
108 #: ../src/connector-context.cpp:1132
109 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
110 msgstr ""
111 "<b>Jungimo taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti jungtį"
113 #: ../src/connector-context.cpp:1205
114 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
115 msgstr ""
116 "<b>Jungties galas</b>: tempkite, jei norite prijungti prie kito objekto"
118 #: ../src/connector-context.cpp:1316
119 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
120 msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra jungtis</b>."
122 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
123 msgid "Make connectors avoid selected objects"
124 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
126 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
127 msgid "Make connectors ignore selected objects"
128 msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
130 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
131 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
132 msgstr ""
133 "<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
135 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
136 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
137 msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
139 #: ../src/desktop-events.cpp:149
140 msgid "Create guide"
141 msgstr "Gairės sukūrimas"
143 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
144 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
145 msgid "Delete guide"
146 msgstr "Gairės pašalinimas"
148 #: ../src/desktop-events.cpp:240
149 msgid "Move guide"
150 msgstr "Gairės perkėlimas"
152 #: ../src/desktop-events.cpp:261
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
155 msgstr "Gairė"
157 #: ../src/desktop.cpp:734
158 msgid "No previous zoom."
159 msgstr "Nėra buvusio mastelio"
161 #: ../src/desktop.cpp:759
162 msgid "No next zoom."
163 msgstr "Nėra kito mastelio"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
166 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
167 msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
170 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
171 msgstr "<small>Pažymėtas daugiau nei vienas objektas.</small>"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
174 #, c-format
175 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
176 msgstr "<small>Sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
179 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
180 msgstr "<small>Nėra rikiuotų objekto kopijų.</small>"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
183 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
184 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
187 msgid "Unclump tiled clones"
188 msgstr "Išdėstytų klonų išdėstymo sutvarkymas"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
191 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
192 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
195 msgid "Delete tiled clones"
196 msgstr "Išdėstytų klonų pašalinimas"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
199 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
200 msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
203 msgid ""
204 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
205 "group</b>."
206 msgstr ""
207 "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada "
208 "<b>rikiuokite grupę</b>."
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
211 msgid "Create tiled clones"
212 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
215 msgid "<small>Per row:</small>"
216 msgstr "<small>Eilutei:</small>"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
219 msgid "<small>Per column:</small>"
220 msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
223 msgid "<small>Randomize:</small>"
224 msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
227 msgid "_Symmetry"
228 msgstr "_Simetrija"
230 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
231 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
232 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
233 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
234 #.
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
236 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
237 msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
239 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
241 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
242 msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
245 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180&#176; kampu"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
249 msgid "<b>PM</b>: reflection"
250 msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
252 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
253 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
255 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
256 msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
259 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
260 msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
263 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
264 msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
267 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
268 msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180&#176; pasukimas"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
271 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
272 msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180&#176; pasukimas"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
275 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
276 msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180&#176; pasukimas"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
279 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
280 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pasukimas"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
283 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
284 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pasukimas + 45&#176; atspindys"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
287 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
288 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pasukimas + 90&#176; atspindys"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
291 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
292 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pasukimas"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
295 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
296 msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, suplakant"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
299 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
300 msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, išbarstant"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
303 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
304 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pasukimas"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
307 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
308 msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60&#176; pasukimas"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
311 msgid "S_hift"
312 msgstr "_Poslinkis"
314 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
316 #, no-c-format
317 msgid "<b>Shift X:</b>"
318 msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
321 #, no-c-format
322 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
323 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
326 #, no-c-format
327 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
328 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
331 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
332 msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
334 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
336 #, no-c-format
337 msgid "<b>Shift Y:</b>"
338 msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
341 #, no-c-format
342 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
343 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
346 #, no-c-format
347 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
348 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
351 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
352 msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
355 msgid "<b>Exponent:</b>"
356 msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
359 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
360 msgstr ""
361 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
362 "diverguojančiai (>1)"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
365 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
366 msgstr ""
367 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
368 "diverguojančiai (>1)"
370 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
374 msgid "<small>Alternate:</small>"
375 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
378 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
379 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
382 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
383 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
385 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
388 #, fuzzy
389 msgid "<small>Cumulate:</small>"
390 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
393 #, fuzzy
394 msgid "Cumulate the shifts for each row"
395 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
398 #, fuzzy
399 msgid "Cumulate the shifts for each column"
400 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
402 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
404 #, fuzzy
405 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
406 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
409 msgid "Exclude tile height in shift"
410 msgstr ""
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
413 msgid "Exclude tile width in shift"
414 msgstr ""
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
417 msgid "Sc_ale"
418 msgstr "_Tempimas"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
421 msgid "<b>Scale X:</b>"
422 msgstr "<b>X tempimas:</b>"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
425 #, no-c-format
426 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
427 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
430 #, no-c-format
431 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
432 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
435 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
436 msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
439 msgid "<b>Scale Y:</b>"
440 msgstr "<b>Y tempimas:</b>"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
443 #, no-c-format
444 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
445 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
448 #, no-c-format
449 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
450 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
453 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
454 msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
457 #, fuzzy
458 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
459 msgstr ""
460 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
461 "diverguojančiai (>1)"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
464 #, fuzzy
465 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
466 msgstr ""
467 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
468 "diverguojančiai (>1)"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
471 #, fuzzy
472 msgid "<b>Base:</b>"
473 msgstr "<b>v</b>"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
479 msgstr ""
480 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
481 "diverguojančiai (>1)"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
484 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
485 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
488 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
489 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
492 #, fuzzy
493 msgid "Cumulate the scales for each row"
494 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
497 #, fuzzy
498 msgid "Cumulate the scales for each column"
499 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
502 msgid "_Rotation"
503 msgstr "Pasu_kimas"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
506 msgid "<b>Angle:</b>"
507 msgstr "<b>Kampas:</b>"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
510 #, no-c-format
511 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
512 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
515 #, no-c-format
516 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
517 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
520 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
521 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
524 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
525 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
528 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
529 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
532 #, fuzzy
533 msgid "Cumulate the rotation for each row"
534 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
537 #, fuzzy
538 msgid "Cumulate the rotation for each column"
539 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
542 msgid "_Blur & opacity"
543 msgstr "Iš_liejimas ir neperm."
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
546 msgid "<b>Blur:</b>"
547 msgstr "<b>Suliejimas:</b>"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
550 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
551 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienai eilutei"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
554 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
555 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienam stulpeliui"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
558 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
559 msgstr "Pritaikyti tokį suliejimo atsitiktinumą"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
562 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
563 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
566 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
567 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
570 msgid "<b>Fade out:</b>"
571 msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
574 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
575 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
578 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
579 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
582 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
583 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
586 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
587 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
590 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
591 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
594 msgid "Co_lor"
595 msgstr "Spal_va"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
598 msgid "Initial color: "
599 msgstr "Pradinė spalva:"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
602 msgid "Initial color of tiled clones"
603 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
606 msgid ""
607 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
608 "stroke)"
609 msgstr ""
610 "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar "
611 "linijos spalvų)"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
614 msgid "<b>H:</b>"
615 msgstr "<b>H:</b>"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
618 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
619 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
622 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
623 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
626 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
627 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
630 msgid "<b>S:</b>"
631 msgstr "<b>S:</b>"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
634 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
635 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
638 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
639 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
642 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
643 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
646 msgid "<b>L:</b>"
647 msgstr "<b>L:</b>"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
650 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
651 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
654 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
655 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
658 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
659 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
662 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
663 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
666 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
667 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
670 msgid "_Trace"
671 msgstr "_Tyrimas"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
674 msgid "Trace the drawing under the tiles"
675 msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
678 msgid ""
679 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
680 "apply it to the clone"
681 msgstr ""
682 "Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti "
683 "kuriamai kopijai"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
686 msgid "1. Pick from the drawing:"
687 msgstr "1. Parinkti iš fono:"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
690 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
691 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
692 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
693 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
705 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
709 msgid "Color"
710 msgstr "Spalva"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
713 msgid "Pick the visible color and opacity"
714 msgstr "Parinkti spalvą ir permatomumą"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
717 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
718 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
721 msgid "Opacity"
722 msgstr "Permatomumą"
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
725 msgid "Pick the total accumulated opacity"
726 msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
729 msgid "R"
730 msgstr "R"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
733 msgid "Pick the Red component of the color"
734 msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
737 msgid "G"
738 msgstr "G"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
741 msgid "Pick the Green component of the color"
742 msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
745 msgid "B"
746 msgstr "B"
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
749 msgid "Pick the Blue component of the color"
750 msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
752 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
753 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
755 msgid "clonetiler|H"
756 msgstr "clonetiler|H"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
759 msgid "Pick the hue of the color"
760 msgstr "Parinkti atspalvį"
762 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
763 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
765 msgid "clonetiler|S"
766 msgstr "clonetiler|S"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
769 msgid "Pick the saturation of the color"
770 msgstr "Parinkti sodrumą"
772 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
773 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
775 msgid "clonetiler|L"
776 msgstr "clonetiler|L"
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
779 msgid "Pick the lightness of the color"
780 msgstr "Parinkti šviesumą"
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
783 msgid "2. Tweak the picked value:"
784 msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
787 msgid "Gamma-correct:"
788 msgstr "Gama korekcija:"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
791 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
792 msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
795 msgid "Randomize:"
796 msgstr "Atsitiktinumas:"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
799 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
800 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
803 msgid "Invert:"
804 msgstr "Invertuoti:"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
807 msgid "Invert the picked value"
808 msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
811 msgid "3. Apply the value to the clones':"
812 msgstr "3. Kopijai taikyti:"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
815 msgid "Presence"
816 msgstr "Atsiradimą"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
819 msgid ""
820 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
821 "that point"
822 msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
826 msgid "Size"
827 msgstr "Dydį"
829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
830 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
831 msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
834 msgid ""
835 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
836 "or stroke)"
837 msgstr ""
838 "Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo "
839 "parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
842 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
843 msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
846 msgid "How many rows in the tiling"
847 msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
850 msgid "How many columns in the tiling"
851 msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
854 msgid "Width of the rectangle to be filled"
855 msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
858 msgid "Height of the rectangle to be filled"
859 msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
862 msgid "Rows, columns: "
863 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
866 msgid "Create the specified number of rows and columns"
867 msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
870 msgid "Width, height: "
871 msgstr "Plotis, aukštis:"
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
874 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
875 msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
878 msgid "Use saved size and position of the tile"
879 msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
882 msgid ""
883 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
884 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
885 msgstr ""
886 "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo "
887 "paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
890 msgid " <b>_Create</b> "
891 msgstr " <b>_Kurti</b> "
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
894 msgid "Create and tile the clones of the selection"
895 msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas"
897 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
898 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
899 #. diagrams on the left in the following screenshot:
900 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
901 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
903 msgid " _Unclump "
904 msgstr "Sutva_rkyti"
906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
907 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
908 msgstr ""
909 "Išstumdyti kopijas taip, kad sumažėtų persidengimai (galima naudoti kelis "
910 "kartus)"
912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
913 msgid " Re_move "
914 msgstr "_Šalinti"
916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
917 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
918 msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
921 msgid " R_eset "
922 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
924 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
926 msgid ""
927 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
928 "to zero"
929 msgstr ""
930 "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikšmes"
932 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
933 msgid "Messages"
934 msgstr "Pranešimai"
936 #. ## Add a menu for clear()
937 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
938 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
939 msgid "_File"
940 msgstr "_Byla"
942 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
943 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
944 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
945 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
946 msgid "_Clear"
947 msgstr "_Valyti"
949 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
950 msgid "Capture log messages"
951 msgstr "Sekti pagalbinius pranešimus"
953 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
954 msgid "Release log messages"
955 msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
957 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
958 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
959 msgid "none"
960 msgstr "nėra"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
963 msgid "_Page"
964 msgstr "_Puslapis"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
967 msgid "_Drawing"
968 msgstr "_Brėžinys"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
971 msgid "_Selection"
972 msgstr "P_ažymėjimas"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
975 msgid "_Custom"
976 msgstr "Pari_nkti"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
979 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
980 msgstr "<big><b>Eksportuojama sritis</b></big>"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
983 msgid "Units:"
984 msgstr "Vienetai:"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
987 msgid "_x0:"
988 msgstr "_x0:"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
991 msgid "x_1:"
992 msgstr "x_1:"
994 #. Stroke width
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
996 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
998 msgid "Width:"
999 msgstr "Plotis:"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1002 msgid "_y0:"
1003 msgstr "_y0:"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1006 msgid "y_1:"
1007 msgstr "y_1:"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1010 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1011 msgid "Height:"
1012 msgstr "Aukštis:"
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1015 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1016 msgstr "<big><b>Taškinio vaizdo dydis</b></big>"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1019 msgid "_Width:"
1020 msgstr "_Plotis:"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1023 msgid "pixels at"
1024 msgstr "taškų"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1027 msgid "dp_i"
1028 msgstr "dp_i"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
1031 msgid "dpi"
1032 msgstr "dp_i"
1034 #. true = has mnemonic
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1036 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1037 msgstr "<big><b>_Bylos vardas</b></big>"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1040 msgid "_Browse..."
1041 msgstr "_..."
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Batch export all selected objects"
1046 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1048 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1049 msgid ""
1050 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1051 "(caution, overwrites without asking!)"
1052 msgstr ""
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Hide all except selected"
1057 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1060 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1064 msgid "_Export"
1065 msgstr "_Eksportuoti"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1068 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1069 msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip taškinį vaizdą"
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Batch export %d selected object"
1074 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1075 msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1076 msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1077 msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1080 msgid "Export in progress"
1081 msgstr "Eksportuojama"
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Exporting %d files"
1086 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1089 #, c-format
1090 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1091 msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1094 msgid "You have to enter a filename"
1095 msgstr "Įveskite bylos vardą"
1097 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1098 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1099 msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
1101 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1102 #, c-format
1103 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1104 msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1109 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1112 msgid "Select a filename for exporting"
1113 msgstr "Parinkite eksporto bylą"
1115 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Change fill rule"
1118 msgstr "Nepermatomas užpildas"
1120 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1121 msgid "Set fill color"
1122 msgstr "Užpildo spalvos nustatymas"
1124 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1126 msgid "Remove fill"
1127 msgstr "Be užpildo"
1129 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1130 msgid "Set gradient on fill"
1131 msgstr "Užpildo perėjimo nustatymas"
1133 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1134 msgid "Set pattern on fill"
1135 msgstr "Užpildo rašto nustatymas"
1137 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1138 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1142 msgid "Unset fill"
1143 msgstr "Nenurodytas užpildas"
1145 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1147 #, c-format
1148 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1149 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1150 msgstr[0] "Rastas <b>%d</b> objektas iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1151 msgstr[1] "Rasti <b>%d</b> objektai iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1152 msgstr[2] "Rasta <b>%d</b> objektų iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1155 msgid "exact"
1156 msgstr "tikslus"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1159 msgid "partial"
1160 msgstr "dalinis"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1163 msgid "No objects found"
1164 msgstr "Objektų nerasta"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1167 msgid "T_ype: "
1168 msgstr "_Rūšis"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1171 msgid "Search in all object types"
1172 msgstr "Ieškoti visų rūšių objektų"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1175 msgid "All types"
1176 msgstr "Visos rūšys"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1179 msgid "Search all shapes"
1180 msgstr "Ieškoti visų figūrų"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1183 msgid "All shapes"
1184 msgstr "Visos figūros"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1187 msgid "Search rectangles"
1188 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1191 msgid "Rectangles"
1192 msgstr "Stačiakampiai"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1195 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1196 msgstr "Ieškoti elipsių, apskritimų ir arkų"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1199 msgid "Ellipses"
1200 msgstr "Elipsės"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1203 msgid "Search stars and polygons"
1204 msgstr "Ieškoti daugiakampių"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1207 msgid "Stars"
1208 msgstr "Žvaigždės"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1211 msgid "Search spirals"
1212 msgstr "Ieškoti spiralių"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1215 msgid "Spirals"
1216 msgstr "Spiralės"
1218 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1219 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1221 msgid "Search paths, lines, polylines"
1222 msgstr "Ieškoti kreivių, kelių, atkarpų"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1225 msgid "Paths"
1226 msgstr "Kreivės"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1229 msgid "Search text objects"
1230 msgstr "Ieškoti teksto objektų"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1233 msgid "Texts"
1234 msgstr "Tekstas"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1237 msgid "Search groups"
1238 msgstr "Ieškoti grupių"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1241 msgid "Groups"
1242 msgstr "Grupės"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1245 msgid "Search clones"
1246 msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1250 msgid "Clones"
1251 msgstr "Klonai"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1254 msgid "Search images"
1255 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1258 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1259 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1260 msgid "Images"
1261 msgstr "Grafiniai vaizdai"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1264 msgid "Search offset objects"
1265 msgstr "Ieškoti poslinkio objektų"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1268 msgid "Offsets"
1269 msgstr "Poslinkiai"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1272 msgid "_Text: "
1273 msgstr "_Tekstas"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1276 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1277 msgstr "Ieškoti pagal objektų tekstą (visą ar dalį)"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1280 msgid "_ID: "
1281 msgstr "I_D: "
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1284 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1285 msgstr "Ieškoti objektų pagal identifikatorių (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1287 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1288 msgid "_Style: "
1289 msgstr "_Stilius"
1291 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1292 msgid ""
1293 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1294 msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1297 msgid "_Attribute: "
1298 msgstr "_Atributas"
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1301 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1302 msgstr "Ieškoti objektų pagal atributo vardą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1305 msgid "Search in s_election"
1306 msgstr "I_eškoti pažymėtuose"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1309 msgid "Limit search to the current selection"
1310 msgstr "Ieškoti tik tarp pažymėtų objektų"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1313 msgid "Search in current _layer"
1314 msgstr "Ieškoti sluoksnyje"
1316 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1317 msgid "Limit search to the current layer"
1318 msgstr "Ieškoti tik dabartiniame sluoksnyje"
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1321 msgid "Include _hidden"
1322 msgstr "Įtra_ukti paslėptus"
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1325 msgid "Include hidden objects in search"
1326 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
1328 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1329 msgid "Include l_ocked"
1330 msgstr "Įtrau_kti užrakintus"
1332 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1333 msgid "Include locked objects in search"
1334 msgstr "Ieškoti ir užrakintuose objektuose"
1336 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1337 msgid "Clear values"
1338 msgstr "Išvalyti reikšmes"
1340 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1341 msgid "_Find"
1342 msgstr "_Ieškoti"
1344 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1345 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1346 msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
1348 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Unit:"
1351 msgstr "Vienetai:"
1353 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
1355 msgid "X:"
1356 msgstr "X:"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1359 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
1360 msgid "Y:"
1361 msgstr "Y:"
1363 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Angle (degrees):"
1366 msgstr "laipsnių"
1368 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Rela_tive change"
1371 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
1373 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1376 msgstr "Stumti liniją reliatyviai dabartiniai padėčiai"
1378 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Set guide properties"
1381 msgstr "_Vaizdo Savybės"
1383 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1384 msgid "Guideline"
1385 msgstr "Gairė"
1387 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Guideline ID: %s"
1390 msgstr "Gairė"
1392 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Current: %s"
1395 msgstr "Puslapio padėtis:"
1397 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1398 #, c-format
1399 msgid "%d x %d"
1400 msgstr "%d x %d"
1402 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1406 msgid "Selection"
1407 msgstr "Pažymėjimas"
1409 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1410 msgid "Selection only or whole document"
1411 msgstr "Tik pažymėjimo ar viso dokumento peržiūra"
1413 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1414 msgid "Refresh the icons"
1415 msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
1417 #. Create the label for the object id
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1420 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1422 msgid "_Id"
1423 msgstr "_Id"
1425 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1426 msgid ""
1427 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1428 msgstr ""
1429 "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
1431 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1433 #: ../src/verbs.cpp:2362
1434 msgid "_Set"
1435 msgstr "_Taikyti"
1437 #. Create the label for the object label
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1439 msgid "_Label"
1440 msgstr "Ž_ymė"
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1443 msgid "A freeform label for the object"
1444 msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
1446 #. Create the label for the object title
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1448 msgid "Title"
1449 msgstr "Pavadinimas"
1451 #. Create the frame for the object description
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1453 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1454 msgid "Description"
1455 msgstr "Aprašymas"
1457 #. Hide
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1459 msgid "_Hide"
1460 msgstr "_Slėpti"
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1463 msgid "Check to make the object invisible"
1464 msgstr "Pažymėjus objektas bus paslėptas"
1466 #. Lock
1467 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1469 msgid "L_ock"
1470 msgstr "_Rakinti"
1472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1473 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1474 msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)"
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1478 msgid "Ref"
1479 msgstr "Ref"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1482 msgid "Lock object"
1483 msgstr "Užrakinti objektą"
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1486 msgid "Unlock object"
1487 msgstr "Atrakinti objektą"
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1490 msgid "Hide object"
1491 msgstr "Slėpti objektą"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1494 msgid "Unhide object"
1495 msgstr "Rodyti objektą"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1498 msgid "Id invalid! "
1499 msgstr "Neteisingas identifikatorius"
1501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1502 msgid "Id exists! "
1503 msgstr "Neunikalus identifikatorius"
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1506 msgid "Set object ID"
1507 msgstr "Objekto ID nustatymas"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1510 msgid "Set object label"
1511 msgstr "Objekto žymės nustatymas"
1513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1514 msgid "Set object title"
1515 msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas"
1517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1518 msgid "Set object description"
1519 msgstr "Objekto aprašymo nustatymas"
1521 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1522 msgid "Unhide layer"
1523 msgstr "Sluoksnio rodymas"
1525 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1526 msgid "Hide layer"
1527 msgstr "Sluoksnio slėpimas"
1529 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1530 msgid "Lock layer"
1531 msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
1533 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1534 msgid "Unlock layer"
1535 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
1537 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1538 msgid "New"
1539 msgstr "Naujas"
1541 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1542 msgid "Top"
1543 msgstr "Viršun"
1545 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1546 msgid "Up"
1547 msgstr "Aukštyn"
1549 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1550 msgid "Dn"
1551 msgstr "Žemyn"
1553 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1554 msgid "Bot"
1555 msgstr ""
1557 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1558 msgid "X"
1559 msgstr "X"
1561 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1562 msgid "Layer name:"
1563 msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
1565 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1566 msgid "Add layer"
1567 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
1569 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1570 msgid "Above current"
1571 msgstr "Virš dabartinio"
1573 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1574 msgid "Below current"
1575 msgstr "Po dabartiniu"
1577 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1578 msgid "As sublayer of current"
1579 msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
1581 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1582 msgid "Position:"
1583 msgstr "Kur sukurti:"
1585 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1586 msgid "Rename Layer"
1587 msgstr "Keisti sluoksnio pavadinimą"
1589 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1590 msgid "_Rename"
1591 msgstr "_Pervadinti"
1593 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1594 msgid "Rename layer"
1595 msgstr "Sluoksnio pervadinimas"
1597 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1598 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1599 msgid "Renamed layer"
1600 msgstr "Sluoksnio pavadinimas pakeistas"
1602 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1603 msgid "Add Layer"
1604 msgstr "Sukurti sluoksnį"
1606 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1607 msgid "_Add"
1608 msgstr "_Kurti"
1610 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1611 msgid "New layer created."
1612 msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas."
1614 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1615 msgid "Href:"
1616 msgstr "Adresas:"
1618 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1619 msgid "Target:"
1620 msgstr "Atidaryti:"
1622 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1623 msgid "Type:"
1624 msgstr "Tipas:"
1626 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1627 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1628 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1629 msgid "Role:"
1630 msgstr "Rolė"
1632 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1633 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1634 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1635 msgid "Arcrole:"
1636 msgstr "Arkrolė:"
1638 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1640 msgid "Title:"
1641 msgstr "Pavadinimas:"
1643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1644 msgid "Show:"
1645 msgstr "Rodyti:"
1647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1649 msgid "Actuate:"
1650 msgstr "Skatinimas:"
1652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1653 msgid "URL:"
1654 msgstr "URL:"
1656 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "%s Properties"
1659 msgstr "Nuorodos _savybės"
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1662 msgid "CC Attribution"
1663 msgstr "CC Attribution"
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1666 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1667 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1670 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1671 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1674 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1675 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1678 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1679 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1682 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1683 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1686 msgid "Public Domain"
1687 msgstr "Viešojo naudojimo"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1690 msgid "FreeArt"
1691 msgstr "FreeArt"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Open Font License"
1696 msgstr "Atidaryti naują bylą"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1699 msgid "Name by which this document is formally known."
1700 msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1703 msgid "Date"
1704 msgstr "Data"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1707 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1708 msgstr "Dokumento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1711 msgid "Format"
1712 msgstr "Formatas"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1715 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1716 msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)."
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
1720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
1721 msgid "Type"
1722 msgstr "Tipas"
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1725 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1726 msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)"
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1729 msgid "Creator"
1730 msgstr "Kūrėjas"
1732 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1733 msgid ""
1734 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1735 msgstr ""
1736 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1737 "sukūrimą."
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1740 msgid "Rights"
1741 msgstr "Teisės"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1744 msgid ""
1745 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1746 msgstr ""
1747 "Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės "
1748 "teisės."
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1751 msgid "Publisher"
1752 msgstr "Leidėjas"
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1755 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1756 msgstr ""
1757 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1758 "viešinimą."
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1761 msgid "Identifier"
1762 msgstr "Identifikatorius"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1765 msgid "Unique URI to reference this document."
1766 msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1769 msgid "Source"
1770 msgstr "Šaltinis"
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1773 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1774 msgstr "Šaltinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1777 msgid "Relation"
1778 msgstr "Ryšys"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1781 msgid "Unique URI to a related document."
1782 msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)"
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1785 msgid "Language"
1786 msgstr "Kalba"
1788 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1789 msgid ""
1790 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1791 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1792 msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., „lt-LT“)"
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1795 msgid "Keywords"
1796 msgstr "Raktažodžiai"
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1799 msgid ""
1800 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1801 "classifications."
1802 msgstr ""
1803 "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar "
1804 "klasifikacija"
1806 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1807 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1809 msgid "Coverage"
1810 msgstr "Apimtis"
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1813 msgid "Extent or scope of this document."
1814 msgstr "Dokumento apimtis"
1816 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1817 msgid "A short account of the content of this document."
1818 msgstr "Trumpas dokumento turinio apibūdinimas"
1820 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1822 msgid "Contributors"
1823 msgstr "Autoriai"
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1826 msgid ""
1827 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1828 "this document."
1829 msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas"
1831 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1832 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1833 msgid "URI"
1834 msgstr "URI"
1836 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1837 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1838 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1839 msgstr "Dokumento licencijos aprašymo adresas (URI)."
1841 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1842 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1843 msgid "Fragment"
1844 msgstr "Fragmentas"
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1847 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1848 msgstr "RDF „License“ sekcijos XML fragmentas."
1850 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1851 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1852 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1853 msgid "Set attribute"
1854 msgstr "Įrašyti atributo reikšmę"
1856 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1857 msgid "Set stroke color"
1858 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
1860 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1862 msgid "Remove stroke"
1863 msgstr "Be linijos"
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Set gradient on stroke"
1868 msgstr "Kurti perėjimą linijai"
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Set pattern on stroke"
1873 msgstr "Linija raštu"
1875 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1879 msgid "Unset stroke"
1880 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1883 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:476
1885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119
1889 msgid "None"
1890 msgstr "Nėra"
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1893 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1894 msgid "No document selected"
1895 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1898 msgid "Set markers"
1899 msgstr "Linijos žymių nustatymas"
1901 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1902 msgid "Stroke width"
1903 msgstr "Linijos storis"
1905 #. Join type
1906 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1907 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1909 msgid "Join:"
1910 msgstr "Sujungimai:"
1912 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1913 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1914 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1915 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1916 msgid "Miter join"
1917 msgstr "Smailūs"
1919 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1920 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1921 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1923 msgid "Round join"
1924 msgstr "Užapvalinti"
1926 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1927 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1928 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1930 msgid "Bevel join"
1931 msgstr "Nukirsti"
1933 #. Miterlimit
1934 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1935 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1936 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1937 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1938 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1939 #. when they become too long.
1940 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1941 msgid "Miter limit:"
1942 msgstr "Aštrumas:"
1944 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1945 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1946 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
1948 #. Cap type
1949 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1950 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1951 msgid "Cap:"
1952 msgstr "Kraštai:"
1954 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1955 #. of the line; the ends of the line are square
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1957 msgid "Butt cap"
1958 msgstr "Nukirsti"
1960 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1961 #. line; the ends of the line are rounded
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1963 msgid "Round cap"
1964 msgstr "Užapvalinti"
1966 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1967 #. line; the ends of the line are square
1968 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1969 msgid "Square cap"
1970 msgstr "Kvadratiniai"
1972 #. Dash
1973 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1974 msgid "Dashes:"
1975 msgstr "Punktyras:"
1977 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1978 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1980 msgid "Start Markers:"
1981 msgstr "Pradžios žymės:"
1983 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1984 msgid "Mid Markers:"
1985 msgstr "Vidinės žymės:"
1987 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1988 msgid "End Markers:"
1989 msgstr "Pabaigos žymės:"
1991 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1992 msgid "Set stroke style"
1993 msgstr "Linijos stiliaus pakeitimas"
1995 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1996 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Set fill"
1999 msgstr "Nenurodytas užpildas"
2001 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2002 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Set stroke"
2005 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
2007 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Change color definition"
2010 msgstr "Puslapi_o kryptis:"
2012 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2013 msgid "Set stroke color from swatch"
2014 msgstr "Linijos spalvos parinkimas iš paletės"
2016 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2017 msgid "Set fill color from swatch"
2018 msgstr "Užpildo spalvos parinkimas iš paletės"
2020 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2021 #, c-format
2022 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2023 msgstr "Palečių katalogas (%s) nepasiekiamas."
2025 #. TODO:  Insert widgets
2026 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2027 msgid "Font"
2028 msgstr "Šriftas"
2030 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2031 msgid "Layout"
2032 msgstr "Dėstymas"
2034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2035 msgid "Align lines left"
2036 msgstr "Lygiuota pagal kairę"
2038 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2039 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2040 msgid "Center lines"
2041 msgstr "Centruota"
2043 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2044 msgid "Align lines right"
2045 msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
2047 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Justify lines"
2050 msgstr "Lygiuota abipus"
2052 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
2053 msgid "Horizontal text"
2054 msgstr "Horizontalus dėstymas"
2056 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
2057 msgid "Vertical text"
2058 msgstr "Vertikalus dėstymas"
2060 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2061 msgid "Line spacing:"
2062 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
2064 #. Text
2065 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2067 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2068 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2069 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2070 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2071 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2072 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2073 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2074 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2075 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2076 msgid "Text"
2077 msgstr "Tekstas"
2079 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2080 msgid "Set as default"
2081 msgstr "Padaryti standartiniu"
2083 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2084 msgid "Set text style"
2085 msgstr "Teksto stiliaus pakeitimas"
2087 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2088 msgid "Arrange in a grid"
2089 msgstr ""
2091 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2092 msgid "Rows:"
2093 msgstr "Eilutės:"
2095 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2096 msgid "Number of rows"
2097 msgstr "Eilučių skaičius"
2099 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2100 msgid "Equal height"
2101 msgstr "Vienodas aukštis"
2103 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2104 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2105 msgstr ""
2106 "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią "
2107 "objektą"
2109 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2110 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2111 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2112 msgid "Align:"
2113 msgstr "Lygiuotė:"
2115 #. #### Number of columns ####
2116 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2117 msgid "Columns:"
2118 msgstr "Stulpeliai:"
2120 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2121 msgid "Number of columns"
2122 msgstr "Eilučių skaičius"
2124 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2125 msgid "Equal width"
2126 msgstr "Vienodas plotis"
2128 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2129 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2130 msgstr ""
2131 "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią "
2132 "objektą"
2134 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2135 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2136 msgid "Fit into selection box"
2137 msgstr "Talpinti pažymėjimo ribose"
2139 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2140 msgid "Set spacing:"
2141 msgstr "Nustatyti tarpus:"
2143 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2144 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2145 msgstr "Tarpai tarp eilučių (taškais)"
2147 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2148 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2149 msgstr "Tarpai tarp stulpelių (taškais)"
2151 #. ## The OK button
2152 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Arrange"
2155 msgstr "Kampas"
2157 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2158 msgid "Arrange selected objects"
2159 msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2162 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2163 msgstr ""
2164 "<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite perkelti."
2166 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2167 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2168 msgstr "<b>Pasirinkite</b> atributą redagavimui."
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2174 "commit changes."
2175 msgstr ""
2176 "Pasirinktas atributas <b>%s</b>. Baigę redagavimą, spauskite <b>Ctrl+Enter</"
2177 "b> pakeitimų išsaugojimui."
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2180 msgid "Drag to reorder nodes"
2181 msgstr "Tempkite elementų pergrupavimui"
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2184 msgid "New element node"
2185 msgstr "Naujas elementas"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2188 msgid "New text node"
2189 msgstr "Naujas tekstinis elementas"
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2192 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2193 msgid "Duplicate node"
2194 msgstr "Elemento dubliavimas"
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2197 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
2198 msgid "Delete node"
2199 msgstr "Elemento šalinimas"
2201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2202 msgid "Unindent node"
2203 msgstr "Įtraukos mažinimas"
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2206 msgid "Indent node"
2207 msgstr "Įtraukos didinimas"
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2210 msgid "Raise node"
2211 msgstr "Perkėlimas aukštyn"
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2214 msgid "Lower node"
2215 msgstr "Perkėlimas žemyn"
2217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2218 msgid "Delete attribute"
2219 msgstr "Šalinti atributą"
2221 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2223 msgid "Attribute name"
2224 msgstr "Atributo vardas"
2226 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2228 msgid "Set"
2229 msgstr "Įrašyti"
2231 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2233 msgid "Attribute value"
2234 msgstr "Atributo reikšmė"
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2237 msgid "Drag XML subtree"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2241 msgid "New element node..."
2242 msgstr "Naujas elementas..."
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2245 msgid "Cancel"
2246 msgstr "Atsisakyti"
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2249 msgid "Create"
2250 msgstr "Kurti"
2252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2253 msgid "Create new element node"
2254 msgstr "Naujo elemento sukūrimas"
2256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2257 msgid "Create new text node"
2258 msgstr "Naujo tekstinio elemento sukūrimas"
2260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2264 msgstr ""
2265 "Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</"
2266 "b>!"
2268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2269 msgid "Change attribute"
2270 msgstr "Atributo keitimas"
2272 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
2273 msgid "Angle X:"
2274 msgstr "Kampas X:"
2276 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2278 msgid "Angle of x-axis"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
2282 msgid "Angle Z:"
2283 msgstr "Kampas Z:"
2285 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2287 msgid "Angle of z-axis"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2291 msgid "Grid line _color:"
2292 msgstr "Tinklelio _linijų spalva:"
2294 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
2298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2299 msgid "Grid line color"
2300 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2302 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2303 msgid "Color of grid lines"
2304 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2306 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2307 msgid "Ma_jor grid line color:"
2308 msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:"
2310 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
2312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2315 msgid "Major grid line color"
2316 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2318 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2319 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2320 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2322 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2323 msgid "Grid _units:"
2324 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
2326 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2327 msgid "_Origin X:"
2328 msgstr "Pradžia _X:"
2330 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
2333 msgid "X coordinate of grid origin"
2334 msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
2336 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2337 msgid "O_rigin Y:"
2338 msgstr "Pradžia _Y:"
2340 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2343 msgid "Y coordinate of grid origin"
2344 msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
2346 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2347 msgid "Spacing _Y:"
2348 msgstr "Tarpo _aukštis:"
2350 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2352 msgid "Base length of z-axis"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2356 msgid "_Major grid line every:"
2357 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
2359 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2360 msgid "lines"
2361 msgstr "linijų"
2363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Rectangular grid"
2366 msgstr "Stačiakampis"
2368 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2369 msgid "Axonometric grid"
2370 msgstr ""
2372 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Create new grid"
2375 msgstr "Gairės sukūrimas"
2377 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2378 #, fuzzy
2379 msgid "_Enabled"
2380 msgstr "Pavadinimas"
2382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2383 msgid ""
2384 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2385 "grids."
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2389 #, fuzzy
2390 msgid "_Visible"
2391 msgstr "Spalvos"
2393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2394 msgid ""
2395 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2396 "to invisible grids."
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2400 msgid "Spacing _X:"
2401 msgstr "Tarpo _plotis:"
2403 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2405 msgid "Distance between vertical grid lines"
2406 msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų"
2408 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2410 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2411 msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų"
2413 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2414 msgid "_Show dots instead of lines"
2415 msgstr ""
2417 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2419 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2420 msgstr ""
2422 #: ../src/document.cpp:413
2423 #, c-format
2424 msgid "New document %d"
2425 msgstr "Naujas dokumentas %d"
2427 #: ../src/document.cpp:445
2428 #, c-format
2429 msgid "Memory document %d"
2430 msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
2432 #: ../src/document.cpp:585
2433 #, c-format
2434 msgid "Unnamed document %d"
2435 msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
2437 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2438 #: ../src/draw-context.cpp:418
2439 msgid "Path is closed."
2440 msgstr "Kreivė yra uždara."
2442 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2443 #: ../src/draw-context.cpp:433
2444 msgid "Closing path."
2445 msgstr "Uždaroma kreivė"
2447 #: ../src/draw-context.cpp:542
2448 msgid "Draw path"
2449 msgstr "Kreivės brėžimas"
2451 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2452 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2453 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2454 #, c-format
2455 msgid " alpha %.3g"
2456 msgstr " alfa %.3g"
2458 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2459 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2460 #, c-format
2461 msgid ", averaged with radius %d"
2462 msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
2464 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2465 #, c-format
2466 msgid " under cursor"
2467 msgstr " po žymekliu"
2469 #. message, to show in the statusbar
2470 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2471 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2472 msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
2474 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2475 msgid ""
2476 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2477 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2478 "to copy the color under mouse to clipboard"
2479 msgstr ""
2480 "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> – "
2481 "linijos spalvą; <b>tempkite</b>, jei norite išplėsti spalvos parinkimo "
2482 "sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> "
2483 "kopijuoja spalvą į mainų sritį"
2485 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Set picked color"
2488 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
2490 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2491 msgid ""
2492 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2496 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2500 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2504 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2508 #, fuzzy
2509 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2510 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2512 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Draw calligraphic stroke"
2515 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2517 #: ../src/event-context.cpp:595
2518 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2519 msgstr ""
2521 #: ../src/event-log.cpp:37
2522 msgid "[Unchanged]"
2523 msgstr "[Nekeista]"
2525 #. Edit
2526 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2527 msgid "_Undo"
2528 msgstr "An_uliuoti"
2530 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2531 msgid "_Redo"
2532 msgstr "_Kartoti"
2534 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2535 msgid "Dependency:"
2536 msgstr "Priklausomybė:"
2538 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2539 msgid "  type: "
2540 msgstr "  tipas: "
2542 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2543 msgid "  location: "
2544 msgstr "  vieta: "
2546 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2547 msgid "  string: "
2548 msgstr "  eilutė: "
2550 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2551 msgid "  description: "
2552 msgstr "  aprašymas: "
2554 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2555 #, fuzzy
2556 msgid " (No preferences)"
2557 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
2559 #. This is some filler text, needs to change before relase
2560 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2561 msgid ""
2562 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2563 "span>\n"
2564 "\n"
2565 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2566 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2567 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2568 msgstr ""
2569 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vieno ar daugiau įskiepių nepavyko "
2570 "įkelti</span>\n"
2571 "\n"
2572 "Neįkelti įskiepiai buvo praleisti, todėl Inkscape ir toliau veiks įprastai, "
2573 "tik tie įskiepiai bus neprieinami. Jei norite gauti daugiau informacijos "
2574 "apie šią problemą, galite peržvegti klaidų žurnalą, kuris įrašomas čia: "
2576 #. This is some filler text, needs to change before relase
2577 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2578 msgid "Show dialog on startup"
2579 msgstr "Rodyti dialogą startuojant"
2581 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2582 #, c-format
2583 msgid "'%s' working, please wait..."
2584 msgstr ""
2586 #. static int i = 0;
2587 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2588 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2589 msgid ""
2590 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2591 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2592 msgstr ""
2594 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2595 msgid "an ID was not defined for it."
2596 msgstr ""
2598 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2599 msgid "there was no name defined for it."
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2603 msgid "the XML description of it got lost."
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2607 msgid "no implementation was defined for the extension."
2608 msgstr ""
2610 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2611 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2612 msgid "a dependency was not met."
2613 msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta."
2615 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2616 msgid "Extension \""
2617 msgstr "Įskiepio „"
2619 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2620 msgid "\" failed to load because "
2621 msgstr "“ nepavyko įkelti: "
2623 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2624 #, c-format
2625 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2626 msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo bylos „%s“"
2628 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2629 msgid "Name:"
2630 msgstr "Pavadinimas:"
2632 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2633 msgid "ID:"
2634 msgstr "ID:"
2636 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2637 msgid "State:"
2638 msgstr "Būsena:"
2640 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2641 msgid "Loaded"
2642 msgstr "Įkrauta"
2644 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2645 msgid "Unloaded"
2646 msgstr "Nukrauta"
2648 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2649 msgid "Deactivated"
2650 msgstr "Deaktyvuotas"
2652 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2653 msgid ""
2654 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2655 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2656 "expected."
2657 msgstr ""
2658 "Inkscape gavo papildomų duomenų iš paleisto skripto. Skriptas negrąžino "
2659 "klaidos, bet tai gali rodyti, jog rezultatai gali būti ne tokie, kokių buvo "
2660 "tikėtasi."
2662 #: ../src/extension/init.cpp:276
2663 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2664 msgstr ""
2666 #: ../src/extension/init.cpp:290
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2670 "will not be loaded."
2671 msgstr ""
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Adaptive Threshold"
2676 msgstr "Riba:"
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2681 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2683 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2684 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
2686 msgid "Width"
2687 msgstr "Plotis"
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Height"
2696 msgstr "Aukštis:"
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2699 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Offset"
2702 msgstr "Poslinkiai"
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Raster"
2740 msgstr "Kelti"
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2743 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Add Noise"
2749 msgstr "Pridėti mazgų"
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2752 msgid "Uniform Noise"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2756 msgid "Gaussian Noise"
2757 msgstr ""
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2760 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2761 msgstr ""
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2764 msgid "Impulse Noise"
2765 msgstr ""
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2768 msgid "Laplacian Noise"
2769 msgstr ""
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2772 msgid "Poisson Noise"
2773 msgstr ""
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2776 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2777 msgstr ""
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Blur"
2782 msgstr "Mėlyna"
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Radius"
2795 msgstr "Kelti"
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Sigma"
2805 msgstr "maži"
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2810 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Channel"
2816 msgstr "Atsisakyti"
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Layer"
2821 msgstr "_Sluoksnis"
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2825 msgid "Red Channel"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2830 msgid "Green Channel"
2831 msgstr ""
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2835 msgid "Blue Channel"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Cyan Channel"
2842 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Magenta Channel"
2848 msgstr "Purpurinė"
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Yellow Channel"
2854 msgstr "Geltona"
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Black Channel"
2860 msgstr "Juoda"
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Opacity Channel"
2866 msgstr "Permatomumą"
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2870 msgid "Matte Channel"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2874 msgid "Extract specific channel from image."
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Charcoal"
2880 msgstr "Cairo"
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2885 msgstr "Taikyti transformaciją"
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Colorize"
2890 msgstr "Spalva"
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2893 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Contrast"
2899 msgstr "Kampai:"
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Sharpen"
2905 msgstr "Formos"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2908 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2912 msgid "Cycle Colormap"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Amount"
2920 msgstr "Šriftas"
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2923 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Despeckle"
2929 msgstr "Atž_ymėti"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2932 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2936 msgid "Edge"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2940 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2944 msgid "Emboss"
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2948 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Enhance"
2954 msgstr "Atsisakyti"
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2957 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Equalize"
2963 msgstr "Vienodas plotis"
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2966 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2970 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2971 msgid "Gaussian Blur"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Factor"
2979 msgstr "Vientisa spalva"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2982 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Implode"
2988 msgstr "Importavimas"
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2993 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2996 msgid "Level (with Channel)"
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Black Point"
3003 msgstr "Juoda"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3007 #, fuzzy
3008 msgid "White Point"
3009 msgstr "Smailūs"
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Gamma Correction"
3015 msgstr "Gama korekcija:"
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3018 msgid ""
3019 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3020 "between the given ranges to the full color range."
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Level"
3026 msgstr "Ratas"
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3029 msgid ""
3030 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3031 "to the full color range."
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Median Filter"
3037 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3040 msgid ""
3041 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3042 "color in a circular neighborhood."
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Modulate"
3048 msgstr "Būdas"
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Brightness"
3053 msgstr "Šviesumas"
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3056 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
3057 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3058 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
3061 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3062 msgid "Saturation"
3063 msgstr "Sodrumas"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3066 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3067 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
3070 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3071 msgid "Hue"
3072 msgstr "Atspalvis"
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3075 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Negate"
3081 msgstr "Negatyvas"
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3084 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Normalize"
3090 msgstr "Įprastas"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3093 msgid ""
3094 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3095 "range of color."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Oil Paint"
3101 msgstr "GNOME spausdinimas"
3103 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3104 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3108 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3113 msgid "Raise"
3114 msgstr "Kelti"
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Raised"
3119 msgstr "Kelti"
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3122 msgid ""
3123 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3124 "appearance."
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3128 msgid "Reduce Noise"
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3132 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3133 msgid "Order"
3134 msgstr "Eilė"
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3137 msgid ""
3138 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Sample"
3144 msgstr "Imčių skaičius"
3146 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3147 msgid ""
3148 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Shade"
3154 msgstr "Formos"
3156 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
3158 msgid "Azimuth"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:945
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Elevation"
3165 msgstr "Ryšys"
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Colored Shading"
3170 msgstr "Šešėlio spalva"
3172 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3173 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3179 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Solarize"
3184 msgstr "Dydį"
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3187 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Spread"
3193 msgstr "Spiralė"
3195 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3196 msgid ""
3197 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Swirl"
3203 msgstr "Spiralė"
3205 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Degrees"
3208 msgstr "laipsnių"
3210 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3211 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3212 msgstr ""
3214 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3215 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3216 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3217 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Threshold"
3220 msgstr "Riba:"
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3225 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3228 msgid "Unsharp Mask"
3229 msgstr ""
3231 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3232 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Wave"
3238 msgstr "Iš_saugoti"
3240 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3241 msgid "Amplitude"
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3245 msgid "Wavelength"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3249 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3250 msgstr ""
3252 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Inset/Outset Halo"
3255 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
3257 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Width in px of the halo"
3260 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
3262 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3263 msgid "Number of steps"
3264 msgstr "Žingsnių skaičius"
3266 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3269 msgstr "Objektų, naudojamu išliejimui, skaičius"
3271 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3272 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3273 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3274 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3275 msgid "Generate from Path"
3276 msgstr "Kurti iš kreivės"
3278 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Cairo PDF Output"
3281 msgstr "DXF išvestis"
3283 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3284 msgid "Restrict to PDF version"
3285 msgstr ""
3287 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3288 msgid "PDF 1.4"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3293 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3294 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3295 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3296 msgid "Convert texts to paths"
3297 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3299 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3300 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3303 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3305 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3306 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3309 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3311 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3312 #, fuzzy
3313 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3314 msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
3316 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3317 #, fuzzy
3318 msgid "PDF File"
3319 msgstr "_Byla"
3321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Cairo PS Output"
3324 msgstr "DXF išvestis"
3326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3327 msgid "Restrict to PS level"
3328 msgstr ""
3330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3331 #, fuzzy
3332 msgid "PostScript level 3"
3333 msgstr "Postscript byla"
3335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3336 #, fuzzy
3337 msgid "PostScript level 2"
3338 msgstr "Postscript byla"
3340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3341 #, fuzzy
3342 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3343 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
3345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3346 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3347 #, fuzzy
3348 msgid "PostScript File"
3349 msgstr "Postscript byla"
3351 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3352 #, fuzzy
3353 msgid "EMF Input"
3354 msgstr "DXF įvestis"
3356 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3359 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3361 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3362 msgid "Enhanced Metafiles"
3363 msgstr ""
3365 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3366 #, fuzzy
3367 msgid "WMF Input"
3368 msgstr "WPG įvestis"
3370 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3373 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3375 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Windows Metafiles"
3378 msgstr "Windows Metafile įvestis"
3380 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3381 #, fuzzy
3382 msgid "EMF Output"
3383 msgstr "DXF išvestis"
3385 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3388 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3390 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Enhanced Metafile"
3393 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
3395 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3396 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3397 msgstr "Encapsulated Postscript išvestis"
3399 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3400 msgid "Make bounding box around full page"
3401 msgstr "Brėžti stačiakampį apie visą puslapį"
3403 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3404 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3405 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3406 msgstr "Įterpti šriftus (tik Type 1)"
3408 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3409 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3410 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3411 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3413 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3414 msgid "Encapsulated Postscript File"
3415 msgstr "Encapsulated Postscript byla"
3417 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3418 #, c-format
3419 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3420 msgstr "%s GDK pixbuf įvestis"
3422 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3423 msgid "GIMP Gradients"
3424 msgstr "GIMP perėjimai"
3426 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3427 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3428 msgstr "GIMP perėjimas (*.ggr)"
3430 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3431 msgid "Gradients used in GIMP"
3432 msgstr "GIMP naudojami perėjimai"
3434 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:132
3435 msgid "Grid"
3436 msgstr "Tinklelis"
3438 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3439 msgid "Line Width"
3440 msgstr "Linijos storis"
3442 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3443 msgid "Horizontal Spacing"
3444 msgstr "Horizontalūs tarpai"
3446 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3447 msgid "Vertical Spacing"
3448 msgstr "Vertikalūs tarpai"
3450 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3451 msgid "Horizontal Offset"
3452 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3454 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3455 msgid "Vertical Offset"
3456 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3458 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3459 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3460 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3461 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3462 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3463 msgid "Render"
3464 msgstr "Generavimas"
3466 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3467 msgid "Draw a path which is a grid"
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3471 msgid "LaTeX Print"
3472 msgstr "LaTeX spausdinimas"
3474 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3475 msgid "LaTeX Output"
3476 msgstr "LaTeX išvestis"
3478 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3479 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3480 msgstr "LaTeX su PSTricks makrokomandomis (*.tex)"
3482 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3483 msgid "LaTeX PSTricks File"
3484 msgstr "LaTeX PSTricks byla"
3486 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3487 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3488 msgstr "OpenDocument piešinio išvestis"
3490 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3491 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3492 msgstr "OpenDocument piešinys (*.odg)"
3494 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3495 msgid "OpenDocument drawing file"
3496 msgstr "OpenDocument piešinio byla"
3498 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3499 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3500 msgid "Print Destination"
3501 msgstr ""
3503 #. Print properties frame
3504 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3505 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3506 msgid "Print properties"
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Print using PDF operators"
3512 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3514 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3515 #, fuzzy
3516 msgid ""
3517 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3518 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3519 msgstr ""
3520 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3521 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3522 "prarasti."
3524 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3525 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3526 msgid "Print as bitmap"
3527 msgstr "Spausdinti kaip taškinį vaizdą"
3529 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3530 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3531 msgid ""
3532 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3533 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3534 "will be rendered exactly as displayed."
3535 msgstr ""
3536 "Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
3537 "vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
3538 "kaip vaizduojamas ekrane."
3540 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3541 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3542 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3543 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3545 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3546 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3547 msgid "Resolution:"
3548 msgstr "Raiška:"
3550 #. Print destination frame
3551 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3552 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3553 msgid "Print destination"
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3557 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3558 msgid ""
3559 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3560 "leave empty to use the system default printer.\n"
3561 "Use '> filename' to print to file.\n"
3562 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3566 #, fuzzy
3567 msgid "PDF Print"
3568 msgstr "GNOME spausdinimas"
3570 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3571 msgid "media box"
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3575 msgid "crop box"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3579 msgid "trim box"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3583 msgid "bleed box"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3587 msgid "art box"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Select page:"
3593 msgstr "Šalinti elementą"
3595 #. Display total number of pages
3596 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "out of %i"
3599 msgstr "Sukimo stiprumas"
3601 #. Crop settings
3602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Clip to:"
3605 msgstr "_Apkirpti"
3607 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Page settings"
3610 msgstr "Puslapio padėtis:"
3612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3613 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3617 msgid ""
3618 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3619 "and slow performance."
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3623 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3624 #, fuzzy
3625 msgid "rough"
3626 msgstr "Grupė"
3628 #. Text options
3629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Text handling:"
3632 msgstr "Nustatyti tarpus:"
3634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Import text as text"
3638 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
3640 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Embed images"
3643 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
3645 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3646 msgid "Import settings"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3650 msgid "PDF Import Settings"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3654 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
3655 msgid "medium"
3656 msgstr "vidutiniai"
3658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3659 #, fuzzy
3660 msgid "fine"
3661 msgstr "Atkarpa"
3663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3664 #, fuzzy
3665 msgid "very fine"
3666 msgstr "Nenurodytas užpildas"
3668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3669 #, fuzzy
3670 msgid "PDF Input"
3671 msgstr "DXF įvestis"
3673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3676 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3678 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3679 msgid "Adobe Portable Document Format"
3680 msgstr ""
3682 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3683 #, fuzzy
3684 msgid "AI Input"
3685 msgstr "AI 8.0 įvestis"
3687 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3690 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
3692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3695 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija"
3697 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3698 msgid "PovRay Output"
3699 msgstr "PovRay išvestis"
3701 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3702 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3703 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportuoti kreives)"
3705 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3706 msgid "PovRay Raytracer File"
3707 msgstr "PovRay Raytracer byla"
3709 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3710 msgid "Print Configuration"
3711 msgstr ""
3713 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3714 msgid "Print using PostScript operators"
3715 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3717 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3718 msgid ""
3719 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3720 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3721 "will be lost."
3722 msgstr ""
3723 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3724 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3725 "prarasti."
3727 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3728 msgid "Postscript Print"
3729 msgstr "Postscript spausdinimas"
3731 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3732 msgid "Postscript Output"
3733 msgstr "Postscript išvestis"
3735 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3736 #, fuzzy
3737 msgid "PostScript (*.ps)"
3738 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
3740 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3741 msgid "SVG Input"
3742 msgstr "SVG įvestis"
3744 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3745 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3746 msgstr "SVG vektorinė byla (*.svg)"
3748 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3749 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3750 msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
3752 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3753 msgid "SVG Output Inkscape"
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3757 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3758 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3760 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3761 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3762 msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
3764 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3765 msgid "SVG Output"
3766 msgstr "SVG išvestis"
3768 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3769 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3770 msgstr "Tik SVG (*.svg)"
3772 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3773 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3774 msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
3776 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3777 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3778 msgid "SVGZ Input"
3779 msgstr "SVGZ įvestis"
3781 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3782 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3783 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3784 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3785 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
3787 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3788 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3789 msgstr "SVG formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3791 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3792 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3793 msgid "SVGZ Output"
3794 msgstr "SVGZ išvestis"
3796 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3797 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3798 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3799 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3800 msgstr "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3802 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3803 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3804 msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)"
3806 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3807 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3808 msgstr "SVG byla, papildomai suspausta su GZip"
3810 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3811 msgid "Windows 32-bit Print"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3815 msgid "WPG Input"
3816 msgstr "WPG įvestis"
3818 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3819 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3820 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
3822 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3823 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3824 msgstr "Vektorinės grafikos formatas naudojamas Corel WordPerfect"
3826 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Live Preview"
3829 msgstr "Peržiūra"
3831 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3832 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3833 msgstr ""
3835 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3836 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3837 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3838 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3839 #: ../src/extension/system.cpp:102
3840 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3841 msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Byla atidaroma kaip SVG."
3843 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3844 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3845 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3846 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3847 #: ../src/file.cpp:136
3848 msgid "default.svg"
3849 msgstr "default.lt.svg"
3851 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3852 #, c-format
3853 msgid "Failed to load the requested file %s"
3854 msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
3856 #: ../src/file.cpp:247
3857 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3858 msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
3860 #: ../src/file.cpp:253
3861 #, c-format
3862 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3863 msgstr ""
3864 "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną "
3865 "dokumento %s versiją?"
3867 #: ../src/file.cpp:282
3868 msgid "Document reverted."
3869 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3871 #: ../src/file.cpp:284
3872 msgid "Document not reverted."
3873 msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
3875 #: ../src/file.cpp:406
3876 msgid "Select file to open"
3877 msgstr "Pasirinkite bylą"
3879 #: ../src/file.cpp:484
3880 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3881 msgstr "Valyti &lt;aprašus&gt;"
3883 #: ../src/file.cpp:489
3884 #, c-format
3885 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3886 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3887 msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas &lt;defs&gt; sekcijoje."
3888 msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai &lt;defs&gt; sekcijoje."
3889 msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3891 #: ../src/file.cpp:494
3892 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3893 msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3895 #: ../src/file.cpp:523
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3899 "caused by an unknown filename extension."
3900 msgstr ""
3901 "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti "
3902 "dėl neatpažinto bylos plėtinio."
3904 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3905 msgid "Document not saved."
3906 msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
3908 #: ../src/file.cpp:531
3909 #, c-format
3910 msgid "File %s could not be saved."
3911 msgstr "Nepavyko išsaugoti bylos %s."
3913 #: ../src/file.cpp:542
3914 msgid "Document saved."
3915 msgstr "Dokumentas išsaugotas"
3917 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3918 #, c-format
3919 msgid "drawing%s"
3920 msgstr "piešinys%s"
3922 #: ../src/file.cpp:687
3923 #, c-format
3924 msgid "drawing-%d%s"
3925 msgstr "piešinys-%d%s"
3927 #: ../src/file.cpp:706
3928 msgid "Select file to save a copy to"
3929 msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią įrašyti kopiją"
3931 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3932 msgid "Select file to save to"
3933 msgstr "Išsaugoti bylą"
3935 #: ../src/file.cpp:787
3936 msgid "No changes need to be saved."
3937 msgstr "Nėra pakeitimų"
3939 #: ../src/file.cpp:804
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Saving document..."
3942 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
3944 #: ../src/file.cpp:959
3945 msgid "Import"
3946 msgstr "Importavimas"
3948 #: ../src/file.cpp:991
3949 msgid "Select file to import"
3950 msgstr "Importuoti bylą"
3952 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Select file to export to"
3955 msgstr "Importuoti failą"
3957 #: ../src/file.cpp:1245
3958 #, c-format
3959 msgid "Error saving a temporary copy"
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/file.cpp:1264
3963 msgid "Open Clip Art Login"
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/file.cpp:1285
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3970 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3971 "you didn't forget to choose a license too."
3972 msgstr ""
3974 #: ../src/file.cpp:1306
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Document exported..."
3977 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3979 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3980 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3981 msgstr ""
3983 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Blend"
3986 msgstr "Mėlyna"
3988 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Color Matrix"
3991 msgstr "_Matrica"
3993 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3994 msgid "Component Transfer"
3995 msgstr ""
3997 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Composite"
4000 msgstr "Apjungimas"
4002 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4003 msgid "Convolve Matrix"
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4007 msgid "Diffuse Lighting"
4008 msgstr ""
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Displacement Map"
4013 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
4015 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4016 msgid "Flood"
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4020 msgid "Image"
4021 msgstr "Grafinis vaizdas"
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Merge"
4026 msgstr "Matavimas"
4028 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4029 msgid "Morphology"
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4033 msgid "Specular Lighting"
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Tile"
4039 msgstr "Pavadinimas"
4041 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Turbulence"
4044 msgstr "Pakantumas:"
4046 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Source Graphic"
4049 msgstr "Vienodas aukštis"
4051 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Source Alpha"
4054 msgstr "Šaltinis"
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Background Image"
4059 msgstr "Fonas"
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Background Alpha"
4064 msgstr "Fonas"
4066 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Fill Paint"
4069 msgstr "GNOME spausdinimas"
4071 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4072 msgid "Stroke Paint"
4073 msgstr "Linijos spalva"
4075 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4076 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4077 msgid "filterBlendMode|Normal"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Multiply"
4083 msgstr "Įvairūs stiliai"
4085 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Screen"
4088 msgstr "Žalia"
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Darken"
4093 msgstr "Tamsiau"
4095 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Lighten"
4098 msgstr "Šviesumas"
4100 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Matrix"
4103 msgstr "_Matrica"
4105 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Saturate"
4108 msgstr "Sodrumas"
4110 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Hue Rotate"
4113 msgstr "Sukimas"
4115 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4116 msgid "Luminance to Alpha"
4117 msgstr ""
4119 #. File
4120 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122
4121 msgid "Default"
4122 msgstr ""
4124 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Over"
4127 msgstr "Kita"
4129 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4130 #, fuzzy
4131 msgid "In"
4132 msgstr "Colis"
4134 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Out"
4137 msgstr "Išvestis"
4139 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Atop"
4142 msgstr "Pridėti punktą"
4144 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4145 msgid "XOR"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4149 msgid "Arithmetic"
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Identity"
4155 msgstr "Identifikatorius"
4157 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Table"
4160 msgstr "Pavadinimas"
4162 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Discrete"
4165 msgstr "Dėstyti"
4167 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Linear"
4170 msgstr "Atkarpa"
4172 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4173 msgid "Gamma"
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4177 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4178 msgid "Duplicate"
4179 msgstr "Dubliuoti"
4181 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:153
4182 msgid "Wrap"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4189 msgid "Red"
4190 msgstr "Raudona"
4192 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4193 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4196 msgid "Green"
4197 msgstr "Žalia"
4199 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4200 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4203 msgid "Blue"
4204 msgstr "Mėlyna"
4206 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4207 msgid "Alpha"
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Erode"
4213 msgstr "Mazgas"
4215 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Dilate"
4218 msgstr "Data"
4220 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4221 msgid "Fractal Noise"
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4225 msgid "Distant Light"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Point Light"
4231 msgstr "Vienodas aukštis"
4233 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Spot Light"
4236 msgstr "Vienodas aukštis"
4238 #: ../src/flood-context.cpp:249
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Visible Colors"
4241 msgstr "Spalvos"
4243 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
4246 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4247 msgid "Lightness"
4248 msgstr "Šviesumas"
4250 #: ../src/flood-context.cpp:265
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Small"
4253 msgstr "maži"
4255 #: ../src/flood-context.cpp:266
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Medium"
4258 msgstr "vidutiniai"
4260 #: ../src/flood-context.cpp:267
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Large"
4263 msgstr "dideli"
4265 #: ../src/flood-context.cpp:421
4266 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/flood-context.cpp:461
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4273 msgid_plural ""
4274 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4275 msgstr[0] ""
4276 msgstr[1] ""
4277 msgstr[2] ""
4279 #: ../src/flood-context.cpp:465
4280 #, c-format
4281 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4282 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4283 msgstr[0] ""
4284 msgstr[1] ""
4285 msgstr[2] ""
4287 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4288 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/flood-context.cpp:981
4292 msgid ""
4293 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4294 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Fill bounded area"
4300 msgstr "_Užpildas ir linija"
4302 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Set style on object"
4305 msgstr "Raštas į objektus"
4307 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4308 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4312 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4313 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4315 #. POINT_LG_BEGIN
4316 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4317 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4318 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4320 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4323 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4325 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4326 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4327 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4329 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4330 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4331 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4332 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
4334 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4335 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4336 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4338 #. POINT_RG_FOCUS
4339 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4340 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4343 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4345 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4346 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "%s selected"
4349 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
4351 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4352 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid " out of %d gradient handle"
4355 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4356 msgstr[0] "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4357 msgstr[1] "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4358 msgstr[2] "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4360 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4361 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4362 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid " on %d selected object"
4365 msgid_plural " on %d selected objects"
4366 msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
4367 msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
4368 msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
4370 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4371 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid ""
4374 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4375 msgid_plural ""
4376 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4377 msgstr[0] ""
4378 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
4379 "kad atskirtumėte"
4380 msgstr[1] ""
4381 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
4382 "b>, kad atskirtumėte"
4383 msgstr[2] ""
4384 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
4385 "kad atskirtumėte"
4387 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4388 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4389 #, c-format
4390 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4391 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4392 msgstr[0] ""
4393 msgstr[1] ""
4394 msgstr[2] ""
4396 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4397 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4398 #, c-format
4399 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4400 msgid_plural ""
4401 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4402 msgstr[0] ""
4403 msgstr[1] ""
4404 msgstr[2] ""
4406 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4407 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4408 msgid "Add gradient stop"
4409 msgstr "Perėjimo spalvos pridėjimas"
4411 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Simplify gradient"
4414 msgstr "Spindulinis perėjimas"
4416 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Create default gradient"
4419 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
4421 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4422 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4426 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4427 msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
4429 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4430 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4431 msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
4433 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Invert gradient"
4436 msgstr "Tiesinis perėjimas"
4438 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4439 #, c-format
4440 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4441 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4442 msgstr[0] ""
4443 "<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4444 "žingsniu"
4445 msgstr[1] ""
4446 "<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4447 "žingsniu"
4448 msgstr[2] ""
4449 "<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4450 "žingsniu"
4452 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4453 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4454 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
4456 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Merge gradient handles"
4459 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4461 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Move gradient handle"
4464 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4466 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4467 msgid "Delete gradient stop"
4468 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4470 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid ""
4473 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4474 "+Alt</b> to delete stop"
4475 msgstr ""
4476 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4477 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4478 "proporcingai"
4480 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4481 msgid " (stroke)"
4482 msgstr " (linija)"
4484 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4488 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4489 msgstr ""
4490 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4491 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4492 "proporcingai"
4494 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4498 "separate focus"
4499 msgstr ""
4500 "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</"
4501 "b> kad atskirtumėte židinį"
4503 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4507 "separate"
4508 msgid_plural ""
4509 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4510 "separate"
4511 msgstr[0] ""
4512 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
4513 "kad atskirtumėte"
4514 msgstr[1] ""
4515 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
4516 "b>, kad atskirtumėte"
4517 msgstr[2] ""
4518 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
4519 "kad atskirtumėte"
4521 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Move gradient handle(s)"
4524 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4526 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4529 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4531 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Delete gradient stop(s)"
4534 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4536 #: ../src/helper/units.cpp:37
4537 msgid "Unit"
4538 msgstr "Vienetas"
4540 #. Add the units menu.
4541 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
4543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
4544 msgid "Units"
4545 msgstr "Vienetai"
4547 #: ../src/helper/units.cpp:38
4548 msgid "Point"
4549 msgstr "Taškas"
4551 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4552 msgid "pt"
4553 msgstr "pt"
4555 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4556 msgid "Points"
4557 msgstr "Taškai"
4559 #: ../src/helper/units.cpp:38
4560 msgid "Pt"
4561 msgstr "Pt"
4563 #: ../src/helper/units.cpp:39
4564 msgid "Pica"
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/helper/units.cpp:39
4568 msgid "pc"
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/helper/units.cpp:39
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Picas"
4574 msgstr "Kreivės"
4576 #: ../src/helper/units.cpp:39
4577 msgid "Pc"
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/helper/units.cpp:40
4581 msgid "Pixel"
4582 msgstr "Taškelis"
4584 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4588 msgid "px"
4589 msgstr "px"
4591 #: ../src/helper/units.cpp:40
4592 msgid "Pixels"
4593 msgstr "Taškeliai"
4595 #: ../src/helper/units.cpp:40
4596 msgid "Px"
4597 msgstr "Px"
4599 #. You can add new elements from this point forward
4600 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4601 msgid "Percent"
4602 msgstr "Procentas"
4604 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4605 msgid "%"
4606 msgstr "%"
4608 #: ../src/helper/units.cpp:42
4609 msgid "Percents"
4610 msgstr "Procentai"
4612 #: ../src/helper/units.cpp:43
4613 msgid "Millimeter"
4614 msgstr "Milimetras"
4616 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4617 msgid "mm"
4618 msgstr "mm"
4620 #: ../src/helper/units.cpp:43
4621 msgid "Millimeters"
4622 msgstr "Milimetrai"
4624 #: ../src/helper/units.cpp:44
4625 msgid "Centimeter"
4626 msgstr "Centimetras"
4628 #: ../src/helper/units.cpp:44
4629 msgid "cm"
4630 msgstr "cm"
4632 #: ../src/helper/units.cpp:44
4633 msgid "Centimeters"
4634 msgstr "Centimetrai"
4636 #: ../src/helper/units.cpp:45
4637 msgid "Meter"
4638 msgstr "Metras"
4640 #: ../src/helper/units.cpp:45
4641 msgid "m"
4642 msgstr "m"
4644 #: ../src/helper/units.cpp:45
4645 msgid "Meters"
4646 msgstr "Metrai"
4648 #. no svg_unit
4649 #: ../src/helper/units.cpp:46
4650 msgid "Inch"
4651 msgstr "Colis"
4653 #: ../src/helper/units.cpp:46
4654 msgid "in"
4655 msgstr "in"
4657 #: ../src/helper/units.cpp:46
4658 msgid "Inches"
4659 msgstr "Coliai"
4661 #: ../src/helper/units.cpp:47
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Foot"
4664 msgstr "Šriftas"
4666 #: ../src/helper/units.cpp:47
4667 msgid "ft"
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/helper/units.cpp:47
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Feet"
4673 msgstr "FreeArt"
4675 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4676 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4677 #: ../src/helper/units.cpp:50
4678 msgid "Em square"
4679 msgstr "Em stačiakampis"
4681 #: ../src/helper/units.cpp:50
4682 msgid "em"
4683 msgstr "em"
4685 #: ../src/helper/units.cpp:50
4686 msgid "Em squares"
4687 msgstr "Em stačiakampiai"
4689 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4690 #: ../src/helper/units.cpp:52
4691 msgid "Ex square"
4692 msgstr "Ex stačiakampis"
4694 #: ../src/helper/units.cpp:52
4695 msgid "ex"
4696 msgstr "ex"
4698 #: ../src/helper/units.cpp:52
4699 msgid "Ex squares"
4700 msgstr "Ex stačiakampiai"
4702 #: ../src/inkscape.cpp:486
4703 msgid "Untitled document"
4704 msgstr "Neįvardintas dokumentas"
4706 #. Show nice dialog box
4707 #: ../src/inkscape.cpp:515
4708 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4709 msgstr "Nenustatyta vidinė Inkscape klaida, programa uždaroma.\n"
4711 #: ../src/inkscape.cpp:516
4712 msgid ""
4713 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4714 "locations:\n"
4715 msgstr ""
4716 "Automatinės atsarginės neišsaugotų dokumentų kopijos padarytos šiose "
4717 "vietose:\n"
4719 #: ../src/inkscape.cpp:517
4720 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4721 msgstr "Automatinių atsarginių kopijų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
4723 #: ../src/inkscape.cpp:660
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "Cannot create directory %s.\n"
4727 "%s"
4728 msgstr ""
4729 "Nepavyko sukurti aplanko %s.\n"
4730 "%s"
4732 #: ../src/inkscape.cpp:661
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "%s is not a valid directory.\n"
4736 "%s"
4737 msgstr ""
4738 "%s nėra aplankas.\n"
4739 "%s"
4741 #: ../src/inkscape.cpp:662
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Cannot create file %s.\n"
4745 "%s"
4746 msgstr ""
4747 "Nepavyko sukurti bylos %s.\n"
4748 "%s"
4750 #: ../src/inkscape.cpp:663
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Cannot write file %s.\n"
4754 "%s"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/inkscape.cpp:664
4758 msgid ""
4759 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4760 "and any changes made in preferences will not be saved."
4761 msgstr ""
4762 "Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n"
4763 "ir jokie nustatymuose daryti keitimai nebus išsaugoti."
4765 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "%s is not a regular file.\n"
4769 "%s"
4770 msgstr ""
4771 "%s nėra paprasta byla.\n"
4772 "%s"
4774 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "%s not a valid XML file, or\n"
4778 "you don't have read permissions on it.\n"
4779 "%s"
4780 msgstr ""
4781 "%s nėra teisinga XML byla, arba\n"
4782 "neturite bylos skaitymo teisių.\n"
4783 "%s"
4785 #: ../src/inkscape.cpp:737
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "%s is not a valid menus file.\n"
4789 "%s"
4790 msgstr ""
4791 "%s nėra teisinga meniu byla.\n"
4792 "%s"
4794 #: ../src/inkscape.cpp:738
4795 msgid ""
4796 "Inkscape will run with default menus.\n"
4797 "New menus will not be saved."
4798 msgstr ""
4799 "Inkscape veiks rodant standartinius meniu.\n"
4800 "Nauji meniu nebus išsaugoti."
4802 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4803 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4804 #: ../src/interface.cpp:841
4805 msgid "Commands Bar"
4806 msgstr "_Komandų juosta"
4808 #: ../src/interface.cpp:841
4809 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4810 msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
4812 #: ../src/interface.cpp:843
4813 msgid "Tool Controls Bar"
4814 msgstr "Įrankių _juosta"
4816 #: ../src/interface.cpp:843
4817 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4818 msgstr "Parodyti ar slėpti įrankių valdymo juostą"
4820 #: ../src/interface.cpp:845
4821 msgid "_Toolbox"
4822 msgstr "Į_rankiai"
4824 #: ../src/interface.cpp:845
4825 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4826 msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
4828 #: ../src/interface.cpp:851
4829 msgid "_Palette"
4830 msgstr "_Paletė"
4832 #: ../src/interface.cpp:851
4833 msgid "Show or hide the color palette"
4834 msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
4836 #: ../src/interface.cpp:853
4837 msgid "_Statusbar"
4838 msgstr "_Būsenos juosta"
4840 #: ../src/interface.cpp:853
4841 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4842 msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
4844 #: ../src/interface.cpp:907
4845 #, c-format
4846 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4847 msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
4849 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4850 #: ../src/interface.cpp:1026
4851 #, c-format
4852 msgid "Enter group #%s"
4853 msgstr "Įžengti į grupę #%s"
4855 #: ../src/interface.cpp:1037
4856 msgid "Go to parent"
4857 msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
4859 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Drop color"
4863 msgstr "Kopijuoti spalvą"
4865 #: ../src/interface.cpp:1167
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Drop color on gradient"
4868 msgstr "Perėjimas be punktų"
4870 #: ../src/interface.cpp:1226
4871 msgid "Could not parse SVG data"
4872 msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
4874 #: ../src/interface.cpp:1268
4875 msgid "Drop SVG"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/interface.cpp:1326
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Drop bitmap image"
4881 msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
4883 #: ../src/interface.cpp:1418
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4887 "you want to replace it?</span>\n"
4888 "\n"
4889 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/interface.cpp:1425
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Replace"
4895 msgstr "At_rišti"
4897 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4898 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4899 msgid "_Write session file:"
4900 msgstr "_Rašyti į sesijos bylą:"
4902 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4903 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4907 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4911 msgid "Select a location and filename"
4912 msgstr "Pasirinkite vietą ir bylos vardą"
4914 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4915 msgid "Set filename"
4916 msgstr "Pasirinkti bylos vardą"
4918 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4919 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4920 msgstr "<b>%1</b> jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo."
4922 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4923 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4924 msgstr ""
4925 "Ar sutinkate priimti naudotojo <b>%1</b> kvietimą prisijungti prie "
4926 "redagavimo sesijos?"
4928 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4929 msgid "Accept invitation"
4930 msgstr "Priimti kvietimą"
4932 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4933 msgid "Decline invitation"
4934 msgstr "Atmesti kvietimą"
4936 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4937 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/knot.cpp:428
4941 msgid "Node or handle drag canceled."
4942 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
4944 #: ../src/knotholder.cpp:258
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Change handle"
4947 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
4949 #: ../src/knotholder.cpp:312
4950 msgid "Move handle"
4951 msgstr "Valdiklių perkėlimas"
4953 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Master"
4956 msgstr "Kelti"
4958 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4959 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Dockbar style"
4965 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
4967 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4968 msgid "Dockbar style to show items on it"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4972 msgid "Iconify"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4976 msgid "Iconify this dock"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Close"
4982 msgstr "_Uždaryti"
4984 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Close this dock"
4987 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
4989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4991 msgid "Controlling dock item"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4995 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Orientation"
5001 msgstr "Puslapio padėtis:"
5003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5004 msgid "Orientation of the docking item"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5008 msgid "Resizable"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5012 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Item behavior"
5018 msgstr "Elgesys"
5020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5021 msgid ""
5022 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5023 "locked, etc.)"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Locked"
5029 msgstr "_Rakinti"
5031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5032 msgid ""
5033 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5037 msgid "Preferred width"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5041 msgid "Preferred width for the dock item"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Preferred height"
5047 msgstr "Aukštis:"
5049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5050 msgid "Preferred height for the dock item"
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5054 #, c-format
5055 msgid ""
5056 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5057 "some other compound dock object."
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5064 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5068 #, c-format
5069 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5070 msgstr ""
5072 #. UnLock menuitem
5073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5074 #, fuzzy
5075 msgid "UnLock"
5076 msgstr "_Rakinti"
5078 #. Hide menuitem.
5079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Hide"
5082 msgstr "_Slėpti"
5084 #. Lock menuitem
5085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Lock"
5088 msgstr "_Rakinti"
5090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5091 #, c-format
5092 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Default title"
5098 msgstr "Standartiniai _vienetai:"
5100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5101 msgid "Default title for newly created floating docks"
5102 msgstr ""
5104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5105 msgid ""
5106 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5107 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Switcher Style"
5113 msgstr "Įklijuoti _stilių"
5115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Switcher buttons style"
5118 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
5120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Expand direction"
5123 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
5125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5126 msgid ""
5127 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5128 "given direction"
5129 msgstr ""
5131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5135 "item with that name (%p)."
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5139 #, c-format
5140 msgid ""
5141 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5142 "named controller."
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5148 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
5149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5150 msgid "Page"
5151 msgstr "Puslapis"
5153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5154 #, fuzzy
5155 msgid "The index of the current page"
5156 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
5158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5159 msgid "Name"
5160 msgstr "Pavadinimas"
5162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5163 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Long name"
5169 msgstr "Neįvardinta"
5171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Human readable name for the dock object"
5174 msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
5176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Stock Icon"
5179 msgstr "Krauti kreives"
5181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5182 msgid "Stock icon for the dock object"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5186 msgid "Pixbuf Icon"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5190 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Dock master"
5196 msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
5198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5199 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5206 "hasn't implemented this method"
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5213 "crash"
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5217 #, c-format
5218 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Position"
5230 msgstr "Kur sukurti:"
5232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5233 msgid "Position of the divider in pixels"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Sticky"
5239 msgstr "smulkus"
5241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5242 msgid ""
5243 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5244 "the host is redocked"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Host"
5250 msgstr "pastorinta"
5252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5253 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Next placement"
5259 msgstr "Naujas elementas"
5261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5262 msgid ""
5263 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5264 "to us"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5268 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5272 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Floating Toplevel"
5278 msgstr "Ryšys"
5280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5281 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5285 #, fuzzy
5286 msgid "X-Coordinate"
5287 msgstr "Žymeklio koordinatės"
5289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5290 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Y-Coordinate"
5296 msgstr "Žymeklio koordinatės"
5298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5299 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5303 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5304 msgstr ""
5306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5307 #, c-format
5308 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5312 #, c-format
5313 msgid ""
5314 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5315 "parent %p"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5319 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Floating"
5326 msgstr "Ryšys"
5328 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5329 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5333 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5337 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5341 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Float X"
5347 msgstr "Ryšys"
5349 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5350 #, fuzzy
5351 msgid "X coordinate for a floating dock"
5352 msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
5354 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Float Y"
5357 msgstr "Ryšys"
5359 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5362 msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
5364 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5365 #, c-format
5366 msgid "Dock #%d"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5370 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5371 msgstr "Ignoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
5373 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5374 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Bend Path"
5377 msgstr "Kreivės dalijimas"
5379 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Pattern Along Path"
5382 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
5384 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Slant"
5387 msgstr "Nenaudojama"
5389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5390 msgid "doEffect stack test"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Gears"
5396 msgstr "_Valyti"
5398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5399 msgid "Stitch Sub-Paths"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5403 #, fuzzy
5404 msgid "No effect"
5405 msgstr "Įprastas"
5407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
5408 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5409 msgstr ""
5411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5414 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
5416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
5417 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Change enumeration parameter"
5423 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
5425 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Teeth"
5428 msgstr "Tekstas"
5430 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5431 #, fuzzy
5432 msgid "The number of teeth"
5433 msgstr "Žingsnių skaičius"
5435 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5436 msgid "Phi"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5440 msgid ""
5441 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5442 "contact."
5443 msgstr ""
5445 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Stroke path"
5448 msgstr "_Linijos spalva"
5450 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5451 msgid "The path that will be used as stitch."
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Number of paths"
5457 msgstr "Pastraipų skaičius"
5459 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5460 msgid "The number of paths that will be generated."
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Start edge variance"
5466 msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
5468 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5469 msgid ""
5470 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5471 "& outside the guide path"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Start spacing variance"
5477 msgstr "Sodrumas"
5479 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5480 msgid ""
5481 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5482 "& forth along the guide path"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5486 msgid "End edge variance"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5490 msgid ""
5491 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5492 "outside the guide path"
5493 msgstr ""
5495 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5496 #, fuzzy
5497 msgid "End spacing variance"
5498 msgstr "Sodrumas"
5500 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5501 msgid ""
5502 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5503 "forth along the guide path"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Scale width"
5509 msgstr "Linijos storis"
5511 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5512 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5516 msgid "Scale width relative"
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5520 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Bend path"
5526 msgstr "Kreivės dalijimas"
5528 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Path along which to bend the original path"
5531 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
5533 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Width of the path"
5536 msgstr "Lapo plotis"
5538 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5539 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Width in units of length"
5542 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
5544 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5547 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
5549 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Original path is vertical"
5552 msgstr "Punktyro pradžia"
5554 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5555 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5556 msgstr ""
5558 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Single"
5561 msgstr "Kampas"
5563 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5564 msgid "Single, stretched"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Repeated"
5570 msgstr "Pasikartojimas:"
5572 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5573 msgid "Repeated, stretched"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Pattern source"
5579 msgstr "Linija raštu"
5581 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5582 msgid "Path to put along the skeleton path"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Pattern copies"
5588 msgstr "Raštas"
5590 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5591 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Width of the pattern"
5597 msgstr "Lapo plotis"
5599 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5602 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
5604 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Spacing"
5607 msgstr "Tarpai:"
5609 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Space between copies of the pattern"
5612 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5614 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5615 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Normal offset"
5618 msgstr "Įprastas"
5620 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5621 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Tangential offset"
5624 msgstr "Punktyro pradžia"
5626 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5627 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Pattern is vertical"
5630 msgstr "Punktyro pradžia"
5632 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Slant factor"
5635 msgstr "Vientisa spalva"
5637 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5638 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
5642 msgid "Center"
5643 msgstr "Centras"
5645 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5646 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Stack step"
5652 msgstr "Krauti kreives"
5654 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Change scalar parameter"
5657 msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
5659 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
5660 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5661 msgid "Edit on-canvas"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Copy path"
5667 msgstr "Karpyti kreivę"
5669 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Paste path"
5672 msgstr "Įklijuoti _plotį"
5674 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
5675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5677 msgid "Nothing on the clipboard."
5678 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
5680 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
5681 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Paste path parameter"
5687 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
5689 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
5690 msgid "Clipboard does not contain a path."
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Change point parameter"
5696 msgstr "Spiralės pakeitimas"
5698 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Change bool parameter"
5701 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
5703 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Change random parameter"
5706 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5708 #: ../src/main.cpp:218
5709 msgid "Print the Inkscape version number"
5710 msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
5712 #: ../src/main.cpp:223
5713 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5714 msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
5716 #: ../src/main.cpp:228
5717 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5718 msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
5720 #: ../src/main.cpp:233
5721 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5722 msgstr "Atidaryti nurodytą bylą"
5724 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5725 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5726 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5727 msgid "FILENAME"
5728 msgstr "FILENAME"
5730 #: ../src/main.cpp:238
5731 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5732 msgstr ""
5733 "Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą bylą (naudokite „| "
5734 "jūsų_pageidaujama_programa“ peradresavimui)"
5736 #: ../src/main.cpp:243
5737 msgid "Export document to a PNG file"
5738 msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
5740 #: ../src/main.cpp:248
5741 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5742 msgstr "Eksportuojamo taškinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
5744 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5745 msgid "DPI"
5746 msgstr "DPI"
5748 #: ../src/main.cpp:253
5749 msgid ""
5750 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5751 "corner)"
5752 msgstr ""
5753 "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
5754 "puslapis; 0;0 – kairys apatinis kampas"
5756 #: ../src/main.cpp:254
5757 msgid "x0:y0:x1:y1"
5758 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5760 #: ../src/main.cpp:258
5761 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5762 msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
5764 #: ../src/main.cpp:263
5765 msgid "Exported area is the entire canvas"
5766 msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
5768 #: ../src/main.cpp:268
5769 msgid ""
5770 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5771 "user units)"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/main.cpp:273
5775 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/main.cpp:274
5779 msgid "WIDTH"
5780 msgstr "WIDTH"
5782 #: ../src/main.cpp:278
5783 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/main.cpp:279
5787 msgid "HEIGHT"
5788 msgstr "HEIGHT"
5790 #: ../src/main.cpp:283
5791 msgid "The ID of the object to export"
5792 msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
5794 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5795 msgid "ID"
5796 msgstr "ID"
5798 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5799 #. See "man inkscape" for details.
5800 #: ../src/main.cpp:290
5801 msgid ""
5802 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/main.cpp:295
5806 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/main.cpp:300
5810 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5811 msgstr ""
5813 #: ../src/main.cpp:301
5814 msgid "COLOR"
5815 msgstr "COLOR"
5817 #: ../src/main.cpp:305
5818 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/main.cpp:306
5822 msgid "VALUE"
5823 msgstr "VALUE"
5825 #: ../src/main.cpp:310
5826 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5827 msgstr ""
5828 "Eksportuoti kaip gryną SVG bylą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
5829 "informacijos)"
5831 #: ../src/main.cpp:315
5832 msgid "Export document to a PS file"
5833 msgstr "Eksportuoti kaip PS bylą"
5835 #: ../src/main.cpp:320
5836 msgid "Export document to an EPS file"
5837 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5839 #: ../src/main.cpp:325
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Export document to a PDF file"
5842 msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
5844 #: ../src/main.cpp:331
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5847 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5849 #: ../src/main.cpp:337
5850 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5851 msgstr ""
5853 #: ../src/main.cpp:342
5854 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5855 msgstr ""
5857 #: ../src/main.cpp:347
5858 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5859 msgstr ""
5861 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5862 #: ../src/main.cpp:353
5863 msgid ""
5864 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5865 "query-id"
5866 msgstr ""
5868 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5869 #: ../src/main.cpp:359
5870 msgid ""
5871 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5872 "query-id"
5873 msgstr ""
5875 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5876 #: ../src/main.cpp:365
5877 msgid ""
5878 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5879 "id"
5880 msgstr ""
5882 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5883 #: ../src/main.cpp:371
5884 msgid ""
5885 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5886 "id"
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/main.cpp:376
5890 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5891 msgstr ""
5893 #: ../src/main.cpp:381
5894 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5895 msgstr ""
5897 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5898 #: ../src/main.cpp:387
5899 msgid "Print out the extension directory and exit"
5900 msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
5902 #: ../src/main.cpp:392
5903 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5904 msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
5906 #: ../src/main.cpp:397
5907 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/main.cpp:402
5911 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5912 msgstr ""
5914 #: ../src/main.cpp:403
5915 msgid "VERB-ID"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/main.cpp:407
5919 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/main.cpp:408
5923 msgid "OBJECT-ID"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/main.cpp:611
5927 msgid ""
5928 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5929 "\n"
5930 "Available options:"
5931 msgstr ""
5932 "[PARAMETRAI...] [BYLA...]\n"
5933 "\n"
5934 "Galimi parametrai:"
5936 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5937 #, c-format
5938 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5942 #, c-format
5943 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5947 msgid "_New"
5948 msgstr "_Naujas"
5950 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5951 msgid "Open _Recent"
5952 msgstr "Atidaryti iš _istorijos"
5954 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5955 msgid "_Edit"
5956 msgstr "_Taisa"
5958 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5959 msgid "Paste Si_ze"
5960 msgstr "Įklijuoti d_ydį"
5962 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5963 msgid "Clo_ne"
5964 msgstr "Klo_nuotos kopijos"
5966 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5967 msgid "_View"
5968 msgstr "_Rodymas"
5970 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5971 msgid "_Zoom"
5972 msgstr "_Mastelis"
5974 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5975 msgid "_Display mode"
5976 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
5978 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5979 msgid "Show/Hide"
5980 msgstr "Rodyti/slėpti"
5982 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5983 msgid "_Layer"
5984 msgstr "_Sluoksnis"
5986 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5987 msgid "_Object"
5988 msgstr "_Objektas"
5990 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5991 msgid "Cli_p"
5992 msgstr "_Apkirpti"
5994 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5995 msgid "Mas_k"
5996 msgstr "_Filtras"
5998 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5999 msgid "Patter_n"
6000 msgstr "_Raštas"
6002 #: ../src/menus-skeleton.h:193
6003 msgid "_Path"
6004 msgstr "_Kreivė"
6006 #: ../src/menus-skeleton.h:218
6007 msgid "_Text"
6008 msgstr "Tekst_as"
6010 #: ../src/menus-skeleton.h:230
6011 msgid "Effe_cts"
6012 msgstr "_Efektai"
6014 #: ../src/menus-skeleton.h:237
6015 msgid "Whiteboa_rd"
6016 msgstr "_Lenta"
6018 #: ../src/menus-skeleton.h:241
6019 msgid "_Help"
6020 msgstr "_Pagalba"
6022 #: ../src/menus-skeleton.h:245
6023 msgid "Tutorials"
6024 msgstr "_Mokymai"
6026 #: ../src/node-context.cpp:187
6027 msgid ""
6028 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6029 "+Alt</b>: move along handles"
6030 msgstr ""
6031 "<b>Ctrl</b>: keisti mazgo tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
6032 "ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
6034 #: ../src/node-context.cpp:188
6035 msgid ""
6036 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6037 msgstr ""
6038 "<b>Shift</b>: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
6039 "liestines kartu"
6041 #: ../src/node-context.cpp:189
6042 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6043 msgstr ""
6044 "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
6045 "kryptimi"
6047 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Stamp"
6050 msgstr "Žingsnis"
6052 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
6053 msgid "Move nodes vertically"
6054 msgstr "Vertikalus mazgų perkėlimas"
6056 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6057 msgid "Move nodes horizontally"
6058 msgstr "Horizontalus mazgų perkėlimas"
6060 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
6061 #: ../src/nodepath.cpp:3208
6062 msgid "Move nodes"
6063 msgstr "Mazgų perkėlimas"
6065 #: ../src/nodepath.cpp:1426
6066 msgid ""
6067 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6068 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6069 msgstr ""
6070 "<b>Mazgo liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
6071 "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
6072 "sukamos abi liestinės"
6074 #: ../src/nodepath.cpp:1596
6075 msgid "Align nodes"
6076 msgstr "Mazgų lygiavimas"
6078 #: ../src/nodepath.cpp:1658
6079 msgid "Distribute nodes"
6080 msgstr "Mazgų paskirstymas"
6082 #: ../src/nodepath.cpp:1696
6083 msgid "Add nodes"
6084 msgstr "Nauji mazgai"
6086 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
6087 msgid "Add node"
6088 msgstr "Naujas mazgas"
6090 #: ../src/nodepath.cpp:1851
6091 msgid "Break path"
6092 msgstr "Kreivės dalijimas"
6094 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
6095 #: ../src/nodepath.cpp:2007
6096 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6097 msgstr "Kad sujungtumėte, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
6099 #: ../src/nodepath.cpp:1927
6100 msgid "Close subpath"
6101 msgstr "Kreivės uždarymas"
6103 #: ../src/nodepath.cpp:1979
6104 msgid "Join nodes"
6105 msgstr "Mazgų sujungimas"
6107 #: ../src/nodepath.cpp:2028
6108 msgid "Close subpath by segment"
6109 msgstr "Kreivės uždarymas segmentu"
6111 #: ../src/nodepath.cpp:2082
6112 msgid "Join nodes by segment"
6113 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
6115 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
6116 msgid "Delete nodes"
6117 msgstr "Mazgų šalinimas"
6119 #: ../src/nodepath.cpp:2212
6120 msgid "Delete nodes preserving shape"
6121 msgstr "Mazgų šalinimas išlaikant formą"
6123 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
6124 msgid ""
6125 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6126 "segments."
6127 msgstr ""
6128 "Pažymėkite <b>du ne kraštinius kreivės mazgus</b> tarp kurių norite šalinti "
6129 "segmentus"
6131 #: ../src/nodepath.cpp:2379
6132 msgid "Cannot find path between nodes."
6133 msgstr "Nerastas kelias tarp mazgų."
6135 #: ../src/nodepath.cpp:2411
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Delete segment"
6138 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
6140 #: ../src/nodepath.cpp:2432
6141 msgid "Change segment type"
6142 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
6144 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
6145 msgid "Change node type"
6146 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
6148 #: ../src/nodepath.cpp:3443
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Retract handle"
6151 msgstr "Stačiakampis"
6153 #: ../src/nodepath.cpp:3492
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Move node handle"
6156 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
6158 #: ../src/nodepath.cpp:3632
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6162 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6163 "handles"
6164 msgstr ""
6165 "<b>Mazgo liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
6166 "kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
6168 #: ../src/nodepath.cpp:3826
6169 msgid "Rotate nodes"
6170 msgstr "Mazgų sukimas"
6172 #: ../src/nodepath.cpp:3957
6173 msgid "Scale nodes"
6174 msgstr "Atstumo tarp mazgų pakeitimas"
6176 #: ../src/nodepath.cpp:4001
6177 msgid "Flip nodes"
6178 msgstr "Mazgų apvertimas"
6180 #: ../src/nodepath.cpp:4170
6181 msgid ""
6182 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6183 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6184 msgstr ""
6185 "<b>Mazgas</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
6186 "horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
6188 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6189 #: ../src/nodepath.cpp:4396
6190 msgid "end node"
6191 msgstr "galinis mazgas"
6193 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6194 #: ../src/nodepath.cpp:4401
6195 msgid "cusp"
6196 msgstr "smaila"
6198 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6199 #: ../src/nodepath.cpp:4404
6200 msgid "smooth"
6201 msgstr "tolygi"
6203 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6204 msgid "symmetric"
6205 msgstr "simetriška"
6207 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6208 #: ../src/nodepath.cpp:4412
6209 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6210 msgstr ""
6211 "kraštinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
6212 "<b>Shift</b>)"
6214 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6215 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6216 msgstr ""
6217 "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
6218 "<b>Shift</b>)"
6220 #: ../src/nodepath.cpp:4417
6221 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6222 msgstr ""
6223 "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
6224 "<b>Shift</b>)"
6226 #: ../src/nodepath.cpp:4429
6227 msgid ""
6228 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6229 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6230 "rotate"
6231 msgstr ""
6232 "<b>Tempkite</b> mazgus ar valdiklius; <b>Alt+tempimas</b> – skulptūros "
6233 "režimas; <b>rodyklėmis</b> judinami mazgai, <b>&lt; &gt;</b> didina/mažina, "
6234 "<b>[ ]</b> pasuka"
6236 #: ../src/nodepath.cpp:4430
6237 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6238 msgstr ""
6239 "<b>Tempkite</b> mazgą ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomi mazgai"
6241 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
6242 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6243 msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti"
6245 #: ../src/nodepath.cpp:4459
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6249 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6250 msgid_plural ""
6251 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6252 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6253 msgstr[0] ""
6254 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgo. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
6255 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
6256 msgstr[1] ""
6257 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
6258 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
6259 msgstr[2] ""
6260 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
6261 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
6263 #: ../src/nodepath.cpp:4465
6264 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6265 msgstr "Tempkite objekto valdiklius, norėdami keisti objektą."
6267 #: ../src/nodepath.cpp:4473
6268 #, c-format
6269 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6270 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6271 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s. %s."
6272 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
6273 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
6275 #: ../src/nodepath.cpp:4480
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6279 msgid_plural ""
6280 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6281 msgstr[0] ""
6282 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
6283 "s."
6284 msgstr[1] ""
6285 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
6286 "s."
6287 msgstr[2] ""
6288 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
6289 "s."
6291 #: ../src/nodepath.cpp:4486
6292 #, c-format
6293 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6294 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6295 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
6296 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
6297 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
6299 #: ../src/object-edit.cpp:501
6300 msgid ""
6301 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6302 "vertical radius the same"
6303 msgstr ""
6304 "Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – vertikalų "
6305 "spindulį padaryti tokiu pat"
6307 #: ../src/object-edit.cpp:507
6308 msgid ""
6309 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6310 "horizontal radius the same"
6311 msgstr ""
6312 "Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – horizontalų "
6313 "spindulį padaryti tokiu pat"
6315 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6316 msgid ""
6317 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6318 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6319 msgstr ""
6320 "Derinti stačiakampio <b>plotį ir aukštį</b>; su <b>Ctrl</b> fiksuoti santykį "
6321 "arba keisti dydį viena kryptimi"
6323 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
6324 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
6325 msgid ""
6326 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6327 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
6331 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
6332 msgid ""
6333 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6334 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/object-edit.cpp:727
6338 msgid "Move the box in perspective."
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/object-edit.cpp:905
6342 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6343 msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
6345 #: ../src/object-edit.cpp:908
6346 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6347 msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
6349 #: ../src/object-edit.cpp:911
6350 msgid ""
6351 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6352 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6353 "segment"
6354 msgstr ""
6355 "Derinti arkos ar segmento <b>pradinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
6356 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
6357 "b> – segmentas"
6359 #: ../src/object-edit.cpp:914
6360 msgid ""
6361 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6362 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6363 "segment"
6364 msgstr ""
6365 "Derinti arkos ar segmento <b>galinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
6366 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
6367 "b> – segmentas"
6369 #: ../src/object-edit.cpp:1024
6370 msgid ""
6371 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6372 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6373 msgstr ""
6374 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>viršūnių spindulį</b>; su <b>Shift</b> "
6375 "apvalinama; su <b>Alt</b> pridėti atsitiktinumo"
6377 #: ../src/object-edit.cpp:1027
6378 msgid ""
6379 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6380 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6381 "randomize"
6382 msgstr ""
6383 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b> – "
6384 "išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b> – pridėti atsitiktinumo"
6386 #: ../src/object-edit.cpp:1191
6387 msgid ""
6388 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6389 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6390 msgstr ""
6391 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>iš vidaus</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
6392 "keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas konvergavimas/divergavimas"
6394 #: ../src/object-edit.cpp:1193
6395 msgid ""
6396 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6397 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6398 msgstr ""
6399 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>išorėje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
6400 "keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> keičiamas dydis bei sukama"
6402 #: ../src/object-edit.cpp:1230
6403 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6404 msgstr "Derinti <b>išpūtimo atstumą</b>"
6406 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6407 #: ../src/object-edit.cpp:1260
6408 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6409 msgstr "<b>Stumdyti</b> užpildo raštą"
6411 #: ../src/object-edit.cpp:1262
6412 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6413 msgstr "<b>Keisti</b> užpildo rašto mastelį"
6415 #: ../src/object-edit.cpp:1264
6416 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6417 msgstr "<b>Pasukti</b> užpildo raštą; su <b>Ctrl</b> keisti kampą žingsniu"
6419 #: ../src/object-edit.cpp:1289
6420 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6421 msgstr "Tempiant keičiamas <b>dėstyto teksto rėmo</b> dydis"
6423 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6424 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6425 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> objektus, kuriuos norite sujungti."
6427 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6428 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6429 msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
6431 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6432 msgid ""
6433 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6434 msgstr ""
6435 "Negalite jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
6436 "<b>sluoksniuose</b>."
6438 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Combining paths..."
6441 msgstr "Uždaroma kreivė"
6443 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6444 msgid "Combine"
6445 msgstr "Apjungimas"
6447 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6448 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6449 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
6451 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Breaking apart paths..."
6454 msgstr "Padalijimas"
6456 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6457 msgid "Break apart"
6458 msgstr "Padalijimas"
6460 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6461 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6462 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
6464 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6465 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6466 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
6468 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Converting objects to paths..."
6471 msgstr "Versti tekstus į kreives"
6473 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
6474 msgid "Object to path"
6475 msgstr "Kreivė iš objekto"
6477 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
6478 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6479 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
6481 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
6482 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6483 msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
6485 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Reversing paths..."
6488 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
6490 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
6491 msgid "Reverse path"
6492 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
6494 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
6495 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6496 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
6498 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6499 msgid "Drawing cancelled"
6500 msgstr "Piešimas nutrauktas"
6502 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6503 msgid "Continuing selected path"
6504 msgstr "Tęsiama pažymėta kreivė"
6506 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6507 msgid "Creating new path"
6508 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
6510 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6511 msgid "Appending to selected path"
6512 msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
6514 #: ../src/pen-context.cpp:601
6515 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6516 msgstr ""
6517 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami uždaryti ir "
6518 "užbaigti kreivę."
6520 #: ../src/pen-context.cpp:611
6521 msgid ""
6522 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6523 msgstr ""
6524 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami tęsti "
6525 "kreivę nuo šio taško."
6527 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6531 "<b>Enter</b> to finish the path"
6532 msgstr ""
6533 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
6534 "žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
6536 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6540 "angle"
6541 msgstr ""
6542 "<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
6543 "keičiamas žingsniu"
6545 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6549 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6550 msgstr ""
6551 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
6552 "žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
6554 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6555 msgid "Drawing finished"
6556 msgstr "Piešimas baigtas"
6558 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6559 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6560 msgstr ""
6561 "<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti "
6562 "ją uždarą."
6564 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6565 msgid "Drawing a freehand path"
6566 msgstr "Piešiama kreivė ranka"
6568 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6569 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6570 msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
6572 #. Write curves to object
6573 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6574 msgid "Finishing freehand"
6575 msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
6577 #: ../src/persp3d.cpp:337
6578 msgid "Toggle vanishing point"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/persp3d.cpp:348
6582 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/preferences.cpp:59
6586 #, c-format
6587 msgid ""
6588 "%s is not a valid preferences file.\n"
6589 "%s"
6590 msgstr ""
6591 "%s – neteisinga nustatymų byla.\n"
6592 "%s"
6594 #: ../src/preferences.cpp:60
6595 msgid ""
6596 "Inkscape will run with default settings.\n"
6597 "New settings will not be saved."
6598 msgstr ""
6599 "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
6600 "Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
6602 #: ../src/rect-context.cpp:384
6603 msgid ""
6604 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6605 "circular"
6606 msgstr ""
6607 "<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslių proporcijų stačiakampį, suvienodinti "
6608 "užapvalinimą"
6610 #: ../src/rect-context.cpp:538
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid ""
6613 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6614 "b> to draw around the starting point"
6615 msgstr ""
6616 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
6617 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
6619 #: ../src/rect-context.cpp:541
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid ""
6622 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6623 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6624 msgstr ""
6625 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
6626 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
6628 #: ../src/rect-context.cpp:543
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid ""
6631 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6632 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6633 msgstr ""
6634 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
6635 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
6637 #: ../src/rect-context.cpp:547
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6641 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6642 msgstr ""
6643 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
6644 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
6646 #: ../src/rect-context.cpp:568
6647 msgid "Create rectangle"
6648 msgstr "Stačiakampio kūrimas"
6650 #: ../src/select-context.cpp:230
6651 msgid "Move canceled."
6652 msgstr "Pernešimas nutrauktas."
6654 #: ../src/select-context.cpp:238
6655 msgid "Selection canceled."
6656 msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
6658 #: ../src/select-context.cpp:545
6659 msgid ""
6660 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6661 "rubberband selection"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/select-context.cpp:547
6665 msgid ""
6666 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6667 "touch selection"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/select-context.cpp:707
6671 #, fuzzy
6672 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6673 msgstr ""
6674 "<b>Ctrl</b>: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar "
6675 "vertikaliai"
6677 #: ../src/select-context.cpp:708
6678 #, fuzzy
6679 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6680 msgstr ""
6681 "<b>Shift</b>: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, "
6682 "neklijuoti"
6684 #: ../src/select-context.cpp:709
6685 #, fuzzy
6686 msgid ""
6687 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6688 msgstr "<b>Alt</b>: pažymėti žemiau esantį, stumdyti pažymėjimą"
6690 #: ../src/select-context.cpp:880
6691 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6692 msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
6694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6695 msgid "Delete text"
6696 msgstr "Teksto šalinimas"
6698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
6699 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6700 msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
6702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
6704 msgid "Delete"
6705 msgstr "Šalinimas"
6707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
6708 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6709 msgstr "Pažymėkite dubliuojamą <b>objektą</b>."
6711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6712 msgid "Delete all"
6713 msgstr "Šalinti viską"
6715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6718 msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
6720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
6721 msgid "Group"
6722 msgstr "Grupė"
6724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
6725 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6726 msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
6728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
6729 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6730 msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
6732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
6733 msgid "Ungroup"
6734 msgstr "Išformuoti grupę"
6736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
6737 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6738 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
6740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
6742 msgid ""
6743 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6744 msgstr ""
6745 "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
6746 "<b>sluoksnių</b>."
6748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
6749 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6750 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
6752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6753 msgid "Raise to top"
6754 msgstr "Pakėlimas iki viršaus"
6756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
6757 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6758 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
6760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6761 msgid "Lower"
6762 msgstr "Leisti"
6764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
6765 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6766 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
6768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6769 msgid "Lower to bottom"
6770 msgstr "Nuleisti į apačią"
6772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6773 msgid "Nothing to undo."
6774 msgstr "Nėra ką anuliuoti."
6776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
6777 msgid "Nothing to redo."
6778 msgstr "Nėra ką kartoti."
6780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6781 msgid "Nothing was copied."
6782 msgstr "Niekas nenukopijuota."
6784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Nothing in the clipboard."
6787 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6790 msgid "Paste"
6791 msgstr "Įklijuoti"
6793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Nothing on the style clipboard."
6796 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6799 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6800 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
6802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6803 msgid "Paste style"
6804 msgstr "Įklijuoti stilių"
6806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6809 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6812 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Paste live path effect"
6818 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6821 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6822 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6825 msgid "Paste size"
6826 msgstr "Įklijuoti dydį"
6828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6829 msgid "Paste size separately"
6830 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6833 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6834 msgstr ""
6835 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
6837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6838 msgid "Raise to next layer"
6839 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
6841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6842 msgid "No more layers above."
6843 msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
6845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6846 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6847 msgstr ""
6848 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
6849 "sluoksnį."
6851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6852 msgid "Lower to previous layer"
6853 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
6855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6856 msgid "No more layers below."
6857 msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
6859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Remove transform"
6862 msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
6864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6867 msgstr "Pasukti _90&#176;"
6869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6872 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
6874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6876 msgid "Rotate"
6877 msgstr "Sukimas"
6879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6880 msgid "Rotate by pixels"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
6885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6886 msgid "Scale"
6887 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
6889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6890 msgid "Scale by whole factor"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6894 msgid "Move vertically"
6895 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6898 msgid "Move horizontally"
6899 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6902 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6903 msgid "Move"
6904 msgstr "Perkėlimas"
6906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Move vertically by pixels"
6909 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Move horizontally by pixels"
6914 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6917 #, fuzzy
6918 msgid "The selection has no applied path effect."
6919 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6922 msgid "action|Clone"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6926 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6927 msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
6929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6930 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6931 msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
6933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6934 msgid "Unlink clone"
6935 msgstr "Klono atrišimas"
6937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6938 msgid ""
6939 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6940 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6941 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6942 msgstr ""
6943 "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite "
6944 "<b>pririštą postūmį</b>, kad rastumėte jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą "
6945 "ant kreivės</b>, kad rastumėte kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, jei "
6946 "norite rasti jo rėmus."
6948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6949 msgid ""
6950 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6951 "flowed text?)"
6952 msgstr ""
6953 "<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas "
6954 "tekstas yra našlaičiai?)"
6956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6957 msgid ""
6958 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6959 "defs&gt;)"
6960 msgstr ""
6961 "Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra &lt;defs&gt; "
6962 "sekcijoje)"
6964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6967 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Objects to marker"
6972 msgstr "Objektai į raštą"
6974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6977 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Objects to guides"
6982 msgstr "Objektai į raštą"
6984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
6985 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6986 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
6989 msgid "Objects to pattern"
6990 msgstr "Objektai į raštą"
6992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
6993 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6994 msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
6996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
6997 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6998 msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
7000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
7001 msgid "Pattern to objects"
7002 msgstr "Raštas į objektus"
7004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
7005 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7006 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti taškinį vaizdą."
7008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
7009 msgid "Create bitmap"
7010 msgstr "Taškinio vaizdo sukūrimas"
7012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
7013 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7014 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti kaukę ar kirpimo kreivę."
7016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
7017 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7018 msgstr ""
7019 "Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar "
7020 "kirpimą."
7022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Set clipping path"
7025 msgstr "Uždaroma kreivė"
7027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Set mask"
7030 msgstr "Žvaigždės"
7032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
7033 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7034 msgstr ""
7035 "Pažymėkite <b>objektus</b>, nuo kurių pašalinti kaukę ar kirpimo kreivę."
7037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Release clipping path"
7040 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
7042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Release mask"
7045 msgstr "At_rišti"
7047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7050 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
7052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Fit page to selection"
7055 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
7057 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:113
7058 msgid "Link"
7059 msgstr "Nuoroda"
7061 #: ../src/selection-describer.cpp:44
7062 msgid "Circle"
7063 msgstr "Apskritimas"
7065 #. ellipse
7066 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
7067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
7068 msgid "Ellipse"
7069 msgstr "Elipsė"
7071 #: ../src/selection-describer.cpp:48
7072 msgid "Flowed text"
7073 msgstr "Dėstytas tekstas"
7075 #: ../src/selection-describer.cpp:54
7076 msgid "Line"
7077 msgstr "Atkarpa"
7079 #: ../src/selection-describer.cpp:56
7080 msgid "Path"
7081 msgstr "Kreivė"
7083 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
7084 msgid "Polygon"
7085 msgstr "Daugiakampis"
7087 #: ../src/selection-describer.cpp:60
7088 msgid "Polyline"
7089 msgstr "Lankstyta kreivė"
7091 #. Rectangle
7092 #: ../src/selection-describer.cpp:62
7093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
7094 msgid "Rectangle"
7095 msgstr "Stačiakampis"
7097 #. 3D box
7098 #: ../src/selection-describer.cpp:64
7099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
7100 #, fuzzy
7101 msgid "3D Box"
7102 msgstr "Kontūras"
7104 #: ../src/selection-describer.cpp:70
7105 msgid "object|Clone"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/selection-describer.cpp:74
7109 msgid "Offset path"
7110 msgstr "Paslinkta kreivė"
7112 #. spiral
7113 #: ../src/selection-describer.cpp:76
7114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
7115 msgid "Spiral"
7116 msgstr "Spiralė"
7118 #. star
7119 #: ../src/selection-describer.cpp:78
7120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
7121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
7122 msgid "Star"
7123 msgstr "Žvaigždė"
7125 #: ../src/selection-describer.cpp:106
7126 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7127 msgstr "Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereitumėte į tempimo/sukimo režimą"
7129 #. no items
7130 #: ../src/selection-describer.cpp:108
7131 msgid ""
7132 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7133 msgstr ""
7134 "Nėra pažymėtų objektų. Spustelkite ant objekto ar pažymėkite sritį apie "
7135 "žymimus objektus."
7137 #: ../src/selection-describer.cpp:117
7138 msgid "root"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/selection-describer.cpp:129
7142 #, c-format
7143 msgid "layer <b>%s</b>"
7144 msgstr "sluoksnyje <b>%s</b>"
7146 #: ../src/selection-describer.cpp:131
7147 #, c-format
7148 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7149 msgstr "sluoksnyje <b><i>%s</i></b>"
7151 #: ../src/selection-describer.cpp:140
7152 #, c-format
7153 msgid "<i>%s</i>"
7154 msgstr "<i>%s</i>"
7156 #: ../src/selection-describer.cpp:149
7157 #, c-format
7158 msgid " in %s"
7159 msgstr " %s"
7161 #: ../src/selection-describer.cpp:151
7162 #, c-format
7163 msgid " in group %s (%s)"
7164 msgstr " grupėje %s (%s)"
7166 #: ../src/selection-describer.cpp:153
7167 #, c-format
7168 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7169 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7170 msgstr[0] " <b>%i</b> tėve (%s)"
7171 msgstr[1] " <b>%i</b> tėvuose (%s)"
7172 msgstr[2] " <b>%i</b> tėvų (%s)"
7174 #: ../src/selection-describer.cpp:156
7175 #, c-format
7176 msgid " in <b>%i</b> layers"
7177 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7178 msgstr[0] " <b>%i</b> sluoksnyje"
7179 msgstr[1] " <b>%i</b> sluoksniuose"
7180 msgstr[2] " <b>%i</b> sluoksnių"
7182 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7183 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7184 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte originalą"
7186 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7187 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7188 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte kreivę"
7190 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7191 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7192 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte rėmą"
7194 #. this is only used with 2 or more objects
7195 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7196 #, c-format
7197 msgid "<b>%i</b> object selected"
7198 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7199 msgstr[0] "pažymėtas <b>%i</b> objektas"
7200 msgstr[1] "pažymėti <b>%i</b> objektai"
7201 msgstr[2] "pažymėta <b>%i</b> objektų"
7203 #. this is only used with 2 or more objects
7204 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7205 #, c-format
7206 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7207 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7208 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>)"
7209 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>)"
7210 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>)"
7212 #. this is only used with 2 or more objects
7213 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7214 #, c-format
7215 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7216 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7217 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
7218 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
7219 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
7221 #. this is only used with 2 or more objects
7222 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7223 #, c-format
7224 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7225 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7226 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
7227 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
7228 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
7230 #. this is only used with 2 or more objects
7231 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7232 #, c-format
7233 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7234 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7235 msgstr[0] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektas"
7236 msgstr[1] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektai"
7237 msgstr[2] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektų"
7239 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7240 #, c-format
7241 msgid "%s%s. %s."
7242 msgstr "%s%s. %s."
7244 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7245 msgid "Skew"
7246 msgstr "Kreivinimas"
7248 #: ../src/seltrans.cpp:449
7249 msgid "Set center"
7250 msgstr "Nustatyti centrą"
7252 #: ../src/seltrans.cpp:544
7253 msgid ""
7254 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7255 "Shift also uses this center"
7256 msgstr ""
7257 "Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras "
7258 "naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
7260 #: ../src/seltrans.cpp:571
7261 msgid ""
7262 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7263 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7264 msgstr ""
7265 "<b>Spausti ar ištempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
7266 "su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
7268 #: ../src/seltrans.cpp:572
7269 msgid ""
7270 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7271 "b> to scale around rotation center"
7272 msgstr ""
7273 "Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su "
7274 "<b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
7276 #: ../src/seltrans.cpp:576
7277 msgid ""
7278 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7279 "skew around the opposite side"
7280 msgstr ""
7281 "<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
7282 "<b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
7284 #: ../src/seltrans.cpp:577
7285 msgid ""
7286 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7287 "to rotate around the opposite corner"
7288 msgstr ""
7289 "<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
7290 "<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
7292 #: ../src/seltrans.cpp:711
7293 msgid "Reset center"
7294 msgstr "Atkurti centrą"
7296 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7297 #, c-format
7298 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7299 msgstr ""
7300 "<b>Keičiamas dydis</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; su <b>Ctrl</b> išlaikomos "
7301 "proporcijos"
7303 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7304 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7305 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7306 #, c-format
7307 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7308 msgstr ""
7309 "<b>Kreivinama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
7311 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7312 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7313 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7314 #, c-format
7315 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7316 msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
7318 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7319 #, c-format
7320 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7321 msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
7323 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7327 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7328 msgstr ""
7329 "<b>Stumiama</b> per %s, %s; <b>Ctrl</b> apriboja stūmimu horizontaliai ar "
7330 "vertikaliai; su <b>Shift</b> išjungiamas klijavimas"
7332 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7333 msgid "Drag curve"
7334 msgstr "Kreivės tempimas"
7336 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7337 #, c-format
7338 msgid "<b>Link</b> to %s"
7339 msgstr "<b>Nuoroda</b> į %s"
7341 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7342 msgid "<b>Link</b> without URI"
7343 msgstr "<b>Nuoroda</b> be adreso"
7345 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7346 msgid "<b>Ellipse</b>"
7347 msgstr "<b>Elipsė</b>"
7349 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7350 msgid "<b>Circle</b>"
7351 msgstr "<b>Apskritimas</b>"
7353 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7354 msgid "<b>Segment</b>"
7355 msgstr "<b>Segmentas</b>"
7357 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7358 msgid "<b>Arc</b>"
7359 msgstr "<b>Arka</b>"
7361 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7362 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7363 #, c-format
7364 msgid "Flow region"
7365 msgstr "Dėstymo sritis"
7367 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7368 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7369 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7370 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7371 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7372 #, c-format
7373 msgid "Flow excluded region"
7374 msgstr "Nedėstymo sritis"
7376 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7377 #, c-format
7378 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7379 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7380 msgstr[0] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
7381 msgstr[1] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
7382 msgstr[2] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
7384 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7385 #, c-format
7386 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7387 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7388 msgstr[0] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
7389 msgstr[1] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
7390 msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
7392 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "vertical, at %s"
7395 msgstr "vertikali gairė"
7397 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "horizontal, at %s"
7400 msgstr "horizontali gairė"
7402 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7403 #, c-format
7404 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7408 msgid "embedded"
7409 msgstr "įdėtas"
7411 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7412 #, c-format
7413 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7414 msgstr "<b>Grafinis vaizdas su bloga nuoroda</b>: %s"
7416 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7417 #, c-format
7418 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7419 msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d &#215; %d: %s"
7421 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
7422 #, c-format
7423 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7424 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7425 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>grupė</b>"
7426 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
7427 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų  <b>grupė</b>"
7429 #: ../src/sp-item.cpp:905
7430 msgid "Object"
7431 msgstr "Objektas"
7433 #: ../src/sp-item.cpp:922
7434 #, c-format
7435 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/sp-item.cpp:927
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "%s; <i>masked</i>"
7441 msgstr "<i>%s</i>"
7443 #: ../src/sp-line.cpp:189
7444 msgid "<b>Line</b>"
7445 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
7447 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7448 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7449 #, c-format
7450 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7451 msgstr "<b>Susietas poslinkis</b>, %s %f pt"
7453 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7454 msgid "outset"
7455 msgstr "pastorinta"
7457 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7458 msgid "inset"
7459 msgstr "pasiaurinta"
7461 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7462 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7463 #, c-format
7464 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7465 msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
7467 #: ../src/sp-path.cpp:140
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7470 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7471 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
7472 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
7473 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
7475 #: ../src/sp-path.cpp:143
7476 #, c-format
7477 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7478 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7479 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
7480 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
7481 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
7483 #: ../src/sp-path.cpp:571
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Creating single dot"
7486 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
7488 #: ../src/sp-path.cpp:572
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Create single dot"
7491 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
7493 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7494 msgid "<b>Polygon</b>"
7495 msgstr "<b>Daugiakraštis</b>"
7497 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7498 msgid "<b>Polyline</b>"
7499 msgstr "<b>Laužtinė linija</b>"
7501 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7502 msgid "<b>Rectangle</b>"
7503 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
7505 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7506 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7507 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7508 #, c-format
7509 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7510 msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
7512 #: ../src/sp-star.cpp:311
7513 #, c-format
7514 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7515 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7516 msgstr[0] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūne"
7517 msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
7518 msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
7520 #: ../src/sp-star.cpp:315
7521 #, c-format
7522 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7523 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7524 msgstr[0] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūne"
7525 msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
7526 msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
7528 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7529 #, c-format
7530 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7531 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7532 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>parinkimo grupė</b>"
7533 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
7534 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
7536 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7537 #: ../src/sp-text.cpp:415
7538 msgid "&lt;no name found&gt;"
7539 msgstr "&lt;vardas nerastas&gt;"
7541 #: ../src/sp-text.cpp:421
7542 #, c-format
7543 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7544 msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
7546 #: ../src/sp-text.cpp:422
7547 #, c-format
7548 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7549 msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
7551 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7554 msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
7556 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7557 #, fuzzy
7558 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7559 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
7561 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7562 #, fuzzy
7563 msgid "<b>Text span</b>"
7564 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
7566 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7567 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7568 #: ../src/sp-use.cpp:320
7569 msgid "..."
7570 msgstr "..."
7572 #: ../src/sp-use.cpp:328
7573 #, c-format
7574 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7575 msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
7577 #: ../src/sp-use.cpp:332
7578 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7579 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
7581 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7582 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7583 msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
7585 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7586 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7587 msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
7589 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7590 #, c-format
7591 msgid ""
7592 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7593 msgstr ""
7594 "<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7595 "keičiamas žingsniu"
7597 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7598 msgid "Create spiral"
7599 msgstr "Spiralės kūrimas"
7601 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7602 msgid "Union"
7603 msgstr "Sąjunga"
7605 #: ../src/splivarot.cpp:83
7606 msgid "Intersection"
7607 msgstr "Sankirta"
7609 #: ../src/splivarot.cpp:89
7610 msgid "Difference"
7611 msgstr "Atimtis"
7613 #: ../src/splivarot.cpp:95
7614 msgid "Exclusion"
7615 msgstr "Išskyrimas"
7617 #: ../src/splivarot.cpp:100
7618 msgid "Division"
7619 msgstr "Dalinimas"
7621 #: ../src/splivarot.cpp:105
7622 msgid "Cut path"
7623 msgstr "Karpyti kreivę"
7625 #: ../src/splivarot.cpp:122
7626 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7627 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
7629 #: ../src/splivarot.cpp:126
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7632 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
7634 #: ../src/splivarot.cpp:132
7635 msgid ""
7636 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7637 "cut."
7638 msgstr ""
7639 "Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, "
7640 "atimties, ar kirpimo operacijas."
7642 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7643 msgid ""
7644 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7645 "difference, XOR, division, or path cut."
7646 msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
7648 #: ../src/splivarot.cpp:194
7649 msgid ""
7650 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7651 msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
7653 #: ../src/splivarot.cpp:604
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7656 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
7658 #: ../src/splivarot.cpp:888
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Convert stroke to path"
7661 msgstr "Linija į kreivę"
7663 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7664 #: ../src/splivarot.cpp:891
7665 #, fuzzy
7666 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7667 msgstr ""
7668 "Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima "
7669 "versti kreive."
7671 #: ../src/splivarot.cpp:975
7672 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7673 msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
7675 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Create linked offset"
7678 msgstr "Kurti _Nuorodą"
7680 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Create dynamic offset"
7683 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
7685 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7686 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7687 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
7689 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Outset path"
7692 msgstr "Paslinkta kreivė"
7694 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Inset path"
7697 msgstr "Paslinkta kreivė"
7699 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7700 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7701 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
7703 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7704 msgid "Simplifying paths (separately):"
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Simplifying paths:"
7710 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
7712 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7713 #, fuzzy, c-format
7714 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7715 msgstr "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
7717 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7718 #, c-format
7719 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7723 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7724 msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
7726 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7727 msgid "Simplify"
7728 msgstr "Supaprastinti"
7730 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7731 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7732 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
7734 #: ../src/star-context.cpp:353
7735 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7736 msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
7738 #: ../src/star-context.cpp:476
7739 #, c-format
7740 msgid ""
7741 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7742 msgstr ""
7743 "<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7744 "keičiamas žingsniu"
7746 #: ../src/star-context.cpp:477
7747 #, c-format
7748 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7749 msgstr ""
7750 "<b>Žvaigždė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7751 "keičiamas žingsniu"
7753 #: ../src/star-context.cpp:500
7754 msgid "Create star"
7755 msgstr "Kurti žvaigždę"
7757 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7758 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7759 msgstr ""
7760 "Pažymėkite <b>tekstą</b> ir <b>kreivę</b>, ant kurios tekstas bus dėstomas."
7762 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7763 msgid ""
7764 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7765 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7766 msgstr ""
7767 "Tekstas <b>jau yra ant kreivės</b>. Pirma atriškite tekstą nuo kreivės. "
7768 "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte pririštą kreivę."
7770 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7771 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7772 msgid ""
7773 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7774 "path first."
7775 msgstr ""
7776 "Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite "
7777 "stačiakampį kreive."
7779 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7780 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
7784 msgid "Put text on path"
7785 msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
7787 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7788 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7789 msgstr ""
7790 "Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
7792 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7793 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7794 msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
7796 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
7797 msgid "Remove text from path"
7798 msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
7800 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7801 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7802 msgstr ""
7803 "Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite "
7804 "naikinti."
7806 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7807 msgid "Remove manual kerns"
7808 msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
7810 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7811 msgid ""
7812 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7813 "into frame."
7814 msgstr ""
7815 "Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, "
7816 "kuriose dėstyti tekstą."
7818 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7819 msgid "Flow text into shape"
7820 msgstr "Teksto išdėstymas rėmuose"
7822 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7823 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7824 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
7826 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Unflow flowed text"
7829 msgstr "Dėstytas tekstas"
7831 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7834 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
7836 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7837 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7841 msgid "Convert flowed text to text"
7842 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
7844 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7845 #, fuzzy
7846 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7847 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
7849 #: ../src/text-context.cpp:452
7850 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7851 msgstr ""
7852 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
7853 "pažymėjimui."
7855 #: ../src/text-context.cpp:454
7856 msgid ""
7857 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7858 msgstr ""
7859 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
7860 "pažymėjimui."
7862 #: ../src/text-context.cpp:508
7863 msgid "Create text"
7864 msgstr "Kurti tekstą"
7866 #: ../src/text-context.cpp:532
7867 msgid "Non-printable character"
7868 msgstr "Nematomi simboliai"
7870 #: ../src/text-context.cpp:547
7871 msgid "Insert Unicode character"
7872 msgstr "Unikodo simbolio įvedimas"
7874 #: ../src/text-context.cpp:582
7875 #, c-format
7876 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7877 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): %s: %s"
7879 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7880 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7881 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): "
7883 #: ../src/text-context.cpp:659
7884 #, c-format
7885 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7886 msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s &#215; %s"
7888 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7889 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7890 msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
7892 #: ../src/text-context.cpp:704
7893 msgid "Flowed text is created."
7894 msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
7896 #: ../src/text-context.cpp:706
7897 msgid "Create flowed text"
7898 msgstr "Dėstyto teksto kūrimas"
7900 #: ../src/text-context.cpp:708
7901 msgid ""
7902 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7903 "created."
7904 msgstr ""
7905 "Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
7906 "nesukurtas."
7908 #: ../src/text-context.cpp:834
7909 msgid "No-break space"
7910 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7912 #: ../src/text-context.cpp:836
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Insert no-break space"
7915 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7917 #: ../src/text-context.cpp:873
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Make bold"
7920 msgstr "Daryti uždarą"
7922 #: ../src/text-context.cpp:891
7923 msgid "Make italic"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/text-context.cpp:930
7927 msgid "New line"
7928 msgstr "Nauja linija"
7930 #: ../src/text-context.cpp:964
7931 msgid "Backspace"
7932 msgstr "Trynimas"
7934 #: ../src/text-context.cpp:1012
7935 msgid "Kern to the left"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/text-context.cpp:1034
7939 msgid "Kern to the right"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/text-context.cpp:1056
7943 msgid "Kern up"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/text-context.cpp:1079
7947 msgid "Kern down"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/text-context.cpp:1135
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Rotate counterclockwise"
7953 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7955 #: ../src/text-context.cpp:1156
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Rotate clockwise"
7958 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7960 #: ../src/text-context.cpp:1173
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Contract line spacing"
7963 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7965 #: ../src/text-context.cpp:1181
7966 msgid "Contract letter spacing"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/text-context.cpp:1200
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Expand line spacing"
7972 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7974 #: ../src/text-context.cpp:1208
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Expand letter spacing"
7977 msgstr "Nustatyti tarpus:"
7979 #: ../src/text-context.cpp:1312
7980 msgid "Paste text"
7981 msgstr "Įklijuoti tekstą"
7983 #: ../src/text-context.cpp:1542
7984 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7985 msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
7987 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7988 msgid ""
7989 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7990 "then type."
7991 msgstr ""
7992 "<b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, "
7993 "<b>tempkite</b>, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą."
7995 #: ../src/text-context.cpp:1659
7996 msgid "Type text"
7997 msgstr "Teksto įvedimas"
7999 #: ../src/text-editing.cpp:40
8000 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/tools-switch.cpp:148
8004 msgid ""
8005 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8006 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8007 "object to select."
8008 msgstr ""
8009 "Norėdami redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
8010 "<b>tempdami</b> pažymėkite mazgus, tada <b>tempkite</b> keičiamus mazgus ir "
8011 "liestines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėtumėte."
8013 #: ../src/tools-switch.cpp:154
8014 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/tools-switch.cpp:160
8018 msgid ""
8019 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8020 "resize. <b>Click</b> to select."
8021 msgstr ""
8022 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei "
8023 "norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėtumėte."
8025 #: ../src/tools-switch.cpp:166
8026 #, fuzzy
8027 msgid ""
8028 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8029 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8030 msgstr ""
8031 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
8032 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
8034 #: ../src/tools-switch.cpp:172
8035 msgid ""
8036 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8037 "segment. <b>Click</b> to select."
8038 msgstr ""
8039 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte elipsę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
8040 "norite kurti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
8042 #: ../src/tools-switch.cpp:178
8043 msgid ""
8044 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8045 "<b>Click</b> to select."
8046 msgstr ""
8047 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
8048 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
8050 #: ../src/tools-switch.cpp:184
8051 msgid ""
8052 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8053 "shape. <b>Click</b> to select."
8054 msgstr ""
8055 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte spiralę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
8056 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
8058 #: ../src/tools-switch.cpp:190
8059 #, fuzzy
8060 msgid ""
8061 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8062 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8063 msgstr ""
8064 "<b>Tempkite</b>, kad nubrėžtumėte ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</"
8065 "b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
8067 #: ../src/tools-switch.cpp:196
8068 #, fuzzy
8069 msgid ""
8070 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8071 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8072 msgstr ""
8073 "<b>Spustelkite</b>, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. "
8074 "Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
8076 #: ../src/tools-switch.cpp:202
8077 #, fuzzy
8078 msgid ""
8079 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8080 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8081 "right) and angle (up/down)."
8082 msgstr ""
8083 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte kaligrafinį potėpį. Naudokite rodyklių "
8084 "klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui."
8086 #: ../src/tools-switch.cpp:214
8087 msgid ""
8088 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8089 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8090 msgstr ""
8091 "<b>Tempkite</b> ar <b>dukart spustelkite</b>, kad sukurtumėte perėjimą "
8092 "pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite <b>valdiklius</b>."
8094 #: ../src/tools-switch.cpp:220
8095 msgid ""
8096 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8097 "zoom out."
8098 msgstr ""
8099 "<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b>, kad padidintumėte mastelį. "
8100 "Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
8102 #: ../src/tools-switch.cpp:232
8103 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8104 msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti jungtį."
8106 #: ../src/tools-switch.cpp:238
8107 msgid ""
8108 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8109 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8110 "object's fill and stroke to the current setting."
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8114 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
8115 #, c-format
8116 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8117 msgstr "Tyrimas: %d.  %ld mazgų"
8119 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8120 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
8121 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8122 msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
8124 #: ../src/trace/trace.cpp:104
8125 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8126 msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
8128 #: ../src/trace/trace.cpp:122
8129 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8130 msgstr ""
8131 "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
8132 "paveikslėlio"
8134 #: ../src/trace/trace.cpp:232
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Trace: No active desktop"
8137 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
8139 #: ../src/trace/trace.cpp:331
8140 msgid "Invalid SIOX result"
8141 msgstr "Negalimas SIOX rezultatas"
8143 #: ../src/trace/trace.cpp:436
8144 msgid "Trace: No active document"
8145 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
8147 #: ../src/trace/trace.cpp:459
8148 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8149 msgstr "Tyrimas: vaizdas neturi taškinės informacijos"
8151 #: ../src/trace/trace.cpp:466
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Trace: Starting trace..."
8154 msgstr "_Tirti Vaizdą..."
8156 #. ## inform the document, so we can undo
8157 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8158 msgid "Trace bitmap"
8159 msgstr "Taškinio vaizdo tyrimas"
8161 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8162 #, c-format
8163 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8164 msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų"
8166 #: ../src/tweak-context.cpp:959
8167 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/tweak-context.cpp:964
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8173 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8174 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8175 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8176 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8178 #: ../src/tweak-context.cpp:969
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8181 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8182 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8183 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8184 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8186 #: ../src/tweak-context.cpp:974
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8189 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8190 msgstr[0] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
8191 msgstr[1] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
8192 msgstr[2] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
8194 #: ../src/tweak-context.cpp:979
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8197 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8198 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8199 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8200 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8202 #: ../src/tweak-context.cpp:984
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8205 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8206 msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
8207 msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
8208 msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
8210 #: ../src/tweak-context.cpp:989
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8213 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8214 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8215 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8216 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8218 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8219 #, fuzzy, c-format
8220 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8221 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8222 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8223 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8224 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8226 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8229 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8230 msgstr[0] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
8231 msgstr[1] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
8232 msgstr[2] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
8234 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8235 msgid "Push tweak"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8239 msgid "Shrink tweak"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8243 msgid "Grow tweak"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8247 msgid "Attract tweak"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Repel tweak"
8253 msgstr "Pasikartojimas:"
8255 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8256 msgid "Roughen tweak"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8260 msgid "Color paint tweak"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8264 msgid "Color jitter tweak"
8265 msgstr ""
8267 #. Item dialog
8268 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8269 msgid "Object _Properties"
8270 msgstr "Objekto _savybės"
8272 #. Select item
8273 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8274 msgid "_Select This"
8275 msgstr "Pa_žymėti"
8277 #. Create link
8278 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8279 msgid "_Create Link"
8280 msgstr "Kurti _nuorodą"
8282 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Create link"
8285 msgstr "Kurti _Nuorodą"
8287 #. "Ungroup"
8288 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
8289 msgid "_Ungroup"
8290 msgstr "_Išformuoti grupę"
8292 #. Link dialog
8293 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8294 msgid "Link _Properties"
8295 msgstr "Nuorodos _savybės"
8297 #. Select item
8298 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8299 msgid "_Follow Link"
8300 msgstr "Sekti nuoro_da"
8302 #. Reset transformations
8303 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8304 msgid "_Remove Link"
8305 msgstr "Šalinti n_uorodą"
8307 #. Link dialog
8308 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8309 msgid "Image _Properties"
8310 msgstr "_Vaizdo savybės"
8312 #. Item dialog
8313 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8314 msgid "_Fill and Stroke"
8315 msgstr "_Užpildas ir linija"
8317 #. *
8318 #. * Constructor
8319 #.
8320 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8321 msgid "About Inkscape"
8322 msgstr "Apie Inkscape"
8324 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8325 msgid "_Splash"
8326 msgstr "A_pie"
8328 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8329 msgid "_Authors"
8330 msgstr "_Autoriai"
8332 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8333 msgid "_Translators"
8334 msgstr "_Vertėjai"
8336 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8337 msgid "_License"
8338 msgstr "_Licencija"
8340 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8341 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8342 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8343 #.
8344 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8345 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8346 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8347 #. string here should be changed.)
8348 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8349 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8350 #. should be in UTF-*8..
8351 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8352 msgid "about.svg"
8353 msgstr "about.svg"
8355 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8356 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8357 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8358 msgid "translator-credits"
8359 msgstr ""
8360 "Andrius R. (knutux@gmail.com)\n"
8361 "Domas Jokubauskis (domasj@gmail.com)"
8363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8365 msgid "Align"
8366 msgstr "Lygiuoti"
8368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8370 msgid "Distribute"
8371 msgstr "Dėstyti"
8373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8374 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8375 msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
8377 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
8380 msgid "H:"
8381 msgstr "H:"
8383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8384 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8385 msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
8387 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8389 msgid "V:"
8390 msgstr "V:"
8392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
8395 msgid "Remove overlaps"
8396 msgstr "Naikinti persidengimus"
8398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
8400 msgid "Arrange connector network"
8401 msgstr "Išdėstyti jungčių tinklą"
8403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8404 msgid "Unclump"
8405 msgstr "Išdėstymo sutvarkymas"
8407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8408 msgid "Randomize positions"
8409 msgstr "Atsitiktinis pozicijų pakeitimas"
8411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Distribute text baselines"
8414 msgstr "Dėstyti"
8416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Align text baselines"
8419 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
8421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8422 msgid "Connector network layout"
8423 msgstr "Jungčių tinklo išdėstymas"
8425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8426 msgid "Nodes"
8427 msgstr "Mazgai"
8429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8430 msgid "Relative to: "
8431 msgstr "Atskaitos taškas:"
8433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8434 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8435 msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
8437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8438 msgid "Align left sides"
8439 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
8441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8442 msgid "Center on vertical axis"
8443 msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
8445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8446 msgid "Align right sides"
8447 msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
8449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8450 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8451 msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
8453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8454 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8455 msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
8457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8458 msgid "Align tops"
8459 msgstr "Lygiuoti viršus"
8461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8462 msgid "Center on horizontal axis"
8463 msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
8465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8466 msgid "Align bottoms"
8467 msgstr "Lygiuoti apačias"
8469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8470 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8471 msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
8473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8474 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8475 msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
8477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8478 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8479 msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
8481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8482 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8483 msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
8485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8486 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8487 msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
8489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8490 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8491 msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
8493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8494 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8495 msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
8497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8498 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8499 msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
8501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8502 msgid "Distribute tops equidistantly"
8503 msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
8505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8506 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8507 msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
8509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8510 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8511 msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
8513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8514 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8515 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
8517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8518 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8519 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
8521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8522 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8523 msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
8525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8526 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8527 msgstr ""
8528 "Išdėstymo sutvarkymas: išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti "
8529 "atstumus tarp briaunų"
8531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8532 msgid ""
8533 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8534 "overlap"
8535 msgstr ""
8536 "Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai "
8537 "nepersidengtų"
8539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
8541 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8542 msgstr "Tvarkingai išdėstyti pažymėtų jungčių tinklą"
8544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8545 msgid "Align selected nodes horizontally"
8546 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus horizontaliai"
8548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8549 msgid "Align selected nodes vertically"
8550 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus vertikaliai"
8552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8553 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8554 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus horizontaliai"
8556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8557 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8558 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus vertikaliai"
8560 #. Rest of the widgetry
8561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8562 msgid "Last selected"
8563 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
8565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8566 msgid "First selected"
8567 msgstr "Pirmasis pažymėtas"
8569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8570 msgid "Biggest item"
8571 msgstr "Didžiausias objektas"
8573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8574 msgid "Smallest item"
8575 msgstr "Mažiausias objektas"
8577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8578 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8579 msgid "Drawing"
8580 msgstr "Piešinys"
8582 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8583 msgid "Metadata"
8584 msgstr "Metaduomenys"
8586 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8587 msgid "License"
8588 msgstr "Licencija"
8590 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8591 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8592 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
8594 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8595 msgid "<b>License</b>"
8596 msgstr "<b>Licencija</b>"
8598 #. ---------------------------------------------------------------
8599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8600 msgid "Show page _border"
8601 msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
8603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8604 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8605 msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
8607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8608 msgid "Border on _top of drawing"
8609 msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
8611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8612 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8613 msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
8615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8616 msgid "_Show border shadow"
8617 msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
8619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8620 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8621 msgstr ""
8622 "Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
8624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8625 msgid "Back_ground:"
8626 msgstr "_Fonas"
8628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8629 msgid "Background color"
8630 msgstr "Fono spalva"
8632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8633 msgid ""
8634 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8635 msgstr ""
8636 "Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir taškinių vaizdų "
8637 "eksportavime)"
8639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8640 msgid "Border _color:"
8641 msgstr "Rėmelio _spalva"
8643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8644 msgid "Page border color"
8645 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
8647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8648 msgid "Color of the page border"
8649 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
8651 #. ---------------------------------------------------------------
8652 #. General snap options
8653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8654 msgid "Show _guides"
8655 msgstr "Rodyti _gaires"
8657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8658 msgid "Show or hide guides"
8659 msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires"
8661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8662 msgid "_Snap guides while dragging"
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8666 msgid ""
8667 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8668 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8669 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8673 msgid "Guide co_lor:"
8674 msgstr "Gairių _spalva:"
8676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8677 msgid "Guideline color"
8678 msgstr "Spalva, kuria piešiamos gairės"
8680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8681 msgid "Color of guidelines"
8682 msgstr "Spalva, kuria piešiama gairė"
8684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8685 msgid "_Highlight color:"
8686 msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:"
8688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8689 msgid "Highlighted guideline color"
8690 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
8692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8693 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8694 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
8696 #. ---------------------------------------------------------------
8697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8698 msgid "_Enable snapping"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8702 msgid "Toggle snapping on or off"
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8706 #, fuzzy
8707 msgid "_Bounding box corners"
8708 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8711 msgid ""
8712 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8713 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8717 #, fuzzy
8718 msgid "_Nodes"
8719 msgstr "Mazgai"
8721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8722 msgid ""
8723 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8724 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8725 "paths and to other nodes"
8726 msgstr ""
8728 #. Options for snapping to objects
8729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Snap to path_s"
8732 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
8734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Snap nodes to object paths"
8737 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Snap to n_odes"
8742 msgstr "Klij_uoti prie objektų mazgų"
8744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8747 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8752 msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie tinklelio"
8754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8757 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8762 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8767 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8769 #. ---------------------------------------------------------------
8770 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Rotation _center"
8774 msgstr "Pasu_kimas"
8776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8777 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8781 #, fuzzy
8782 msgid "_Grid with guides"
8783 msgstr "Tinklelis ir gairės"
8785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8786 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8790 #, fuzzy
8791 msgid "_Line segments"
8792 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
8794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8795 msgid ""
8796 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8797 "the previous tab)"
8798 msgstr ""
8800 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Grid|_New"
8804 msgstr "Tinklelis"
8806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Create new grid."
8809 msgstr "Gairės sukūrimas"
8811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8812 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8813 #, fuzzy
8814 msgid "_Remove"
8815 msgstr "Šalinti"
8817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Remove selected grid."
8820 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
8822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Guides"
8825 msgstr "_Gairės"
8827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Grids"
8831 msgstr "Tinklelis"
8833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Snap"
8836 msgstr "Žingsnis"
8838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Snap points"
8841 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
8843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8844 msgid "Default _units:"
8845 msgstr "Standartiniai _vienetai:"
8847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8848 msgid "<b>General</b>"
8849 msgstr "<b>Bendra</b>"
8851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8852 msgid "<b>Border</b>"
8853 msgstr "<b>Rėmelis</b>"
8855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8856 msgid "<b>Format</b>"
8857 msgstr "<b>Formatas</b>"
8859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8860 msgid "<b>Guides</b>"
8861 msgstr "<b>Gairės</b>"
8863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Snap _distance"
8866 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8869 msgid "Snap only when _closer than:"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8873 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8877 msgid ""
8878 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8879 "specified below"
8880 msgstr ""
8882 #. Options for snapping to grids
8883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Snap d_istance"
8886 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8889 msgid "Snap only when c_loser than:"
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8893 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8897 msgid ""
8898 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8899 "specified below"
8900 msgstr ""
8902 #. Options for snapping to guides
8903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Snap dist_ance"
8906 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8909 msgid "Snap only when close_r than:"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8913 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8917 msgid ""
8918 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8919 "below"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8923 #, fuzzy
8924 msgid "<b>Snapping</b>"
8925 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8928 #, fuzzy
8929 msgid "<b>What snaps</b>"
8930 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
8932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8933 #, fuzzy
8934 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8935 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8938 #, fuzzy
8939 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8940 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8943 #, fuzzy
8944 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8945 msgstr "Klijuoti mazgus pri_e gairių"
8947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8948 #, fuzzy
8949 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8950 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8953 #, fuzzy
8954 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8955 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8958 #, fuzzy
8959 msgid "<b>Creation</b>"
8960 msgstr " <b>_Kurti</b> "
8962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8963 #, fuzzy
8964 msgid "<b>Defined grids</b>"
8965 msgstr "<b>Bendra</b>"
8967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Remove grid"
8970 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
8972 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8973 msgid "Export"
8974 msgstr "Eksportavimas"
8976 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8977 msgid "Information"
8978 msgstr "Informacija"
8980 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8981 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8982 msgid "Help"
8983 msgstr "Pagalba"
8985 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8986 msgid "Parameters"
8987 msgstr "Parametrai"
8989 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8990 #, fuzzy
8991 msgid "No preview"
8992 msgstr "Peržiūra"
8994 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8995 msgid "too large for preview"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Enable preview"
9001 msgstr "Peržiūra"
9003 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
9004 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
9005 #, fuzzy
9006 msgid "All Inkscape Files"
9007 msgstr "Visos figūros"
9009 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
9010 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
9011 #, fuzzy
9012 msgid "All Files"
9013 msgstr "Visos rūšys"
9015 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
9016 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
9017 #, fuzzy
9018 msgid "All Images"
9019 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
9021 #. ###### Add the file types menu
9022 #. createFilterMenu();
9023 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9024 #. ###### File options
9025 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9026 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
9027 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
9028 msgid "Append filename extension automatically"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
9032 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Guess from extension"
9035 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
9037 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
9038 msgid "Left edge of source"
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
9042 msgid "Top edge of source"
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Right edge of source"
9048 msgstr "Šaltinis"
9050 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
9051 msgid "Bottom edge of source"
9052 msgstr ""
9054 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Source width"
9057 msgstr "Linijos storis"
9059 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Source height"
9062 msgstr "Aukštis:"
9064 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
9065 msgid "Destination width"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
9069 msgid "Destination height"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Resolution (dots per inch)"
9075 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
9077 #. #########################################
9078 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9079 #. #########################################
9080 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Document"
9084 msgstr "Dokumentas"
9086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Custom"
9089 msgstr "Pari_nkti"
9091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Cairo"
9094 msgstr "Cairo"
9096 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
9097 msgid "Antialias"
9098 msgstr ""
9100 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Background"
9103 msgstr "_Fonas"
9105 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Destination"
9108 msgstr "Aprašymas"
9110 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9111 msgid "Fill"
9112 msgstr "Užpildas"
9114 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9115 msgid "Stroke _paint"
9116 msgstr "_Linijos spalva"
9118 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9119 msgid "Stroke st_yle"
9120 msgstr "Linijos _forma"
9122 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
9123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:583
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Image File"
9126 msgstr "Grafinis vaizdas"
9128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:586
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Selected SVG Element"
9131 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
9133 #. TODO: any image, not justy svg
9134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:655
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9137 msgstr ""
9138 "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
9139 "paveikslėlio"
9141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:747
9142 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:927
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Light Source:"
9148 msgstr "Šaltinis"
9150 #. default x:
9151 #. default y:
9152 #. default z:
9153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948
9154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:951
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Location"
9157 msgstr "Pasu_kimas"
9159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Points At"
9162 msgstr "Taškai"
9164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Specular Exponent"
9167 msgstr "Eksponentė"
9169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Cone Angle"
9172 msgstr "Kampas"
9174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
9175 msgid "New light source"
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1057
9179 #, fuzzy
9180 msgid "_Duplicate"
9181 msgstr "Dubliuoti"
9183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1083
9184 #, fuzzy
9185 msgid "_Filter"
9186 msgstr "Filtrai"
9188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1097
9189 #, fuzzy
9190 msgid "R_ename"
9191 msgstr "_Pervadinti"
9193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Rename filter"
9196 msgstr "Be užpildo"
9198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Apply filter"
9201 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
9203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Add filter"
9206 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
9208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Remove filter"
9211 msgstr "Be užpildo"
9213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Duplicate filter"
9216 msgstr "Elemento dubliavimas"
9218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
9219 #, fuzzy
9220 msgid "_Effect"
9221 msgstr "_Efektai"
9223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1404
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Connections"
9226 msgstr "Jungtis"
9228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1520
9229 msgid "Remove filter primitive"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1891
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Remove merge node"
9235 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
9237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2007
9238 msgid "Reorder filter primitive"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2043
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Add Effect:"
9244 msgstr "_Efektai"
9246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2044
9247 #, fuzzy
9248 msgid "No effect selected"
9249 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
9251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2045
9252 #, fuzzy
9253 msgid "No filter selected"
9254 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
9256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2080
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Effect parameters"
9259 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
9261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2081
9262 msgid "Filter General Settings"
9263 msgstr ""
9265 #. default x:
9266 #. default y:
9267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2137
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Coordinates"
9270 msgstr "Žymeklio koordinatės"
9272 #. default width:
9273 #. default height:
9274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
9275 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Dimensions"
9278 msgstr "Dalinimas"
9280 #. # end multiple scan
9281 #. ## end mode page
9282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2141
9283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
9284 msgid "Mode"
9285 msgstr "Būdas"
9287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Value(s)"
9290 msgstr "Reikšmė"
9292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2158
9293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Operator"
9296 msgstr "Kūrėjas"
9298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
9299 msgid "K1"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
9303 msgid "K2"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
9307 msgid "K3"
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
9311 msgid "K4"
9312 msgstr ""
9314 #. default x:
9315 #. default y:
9316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Target"
9319 msgstr "Atidaryti:"
9321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
9322 msgid "Kernel"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Divisor"
9328 msgstr "Dalinimas"
9330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170
9331 msgid "Bias"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Edge Mode"
9337 msgstr "Būdas"
9339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Preserve Alpha"
9342 msgstr "Išlaikant"
9344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Diffuse Color"
9347 msgstr "Spalvos"
9349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
9350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Surface Scale"
9353 msgstr "Kvadratiniai"
9355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
9356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Constant"
9359 msgstr "Jungtis"
9361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
9362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9363 msgid "Kernel Unit Length"
9364 msgstr ""
9366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
9367 #, fuzzy
9368 msgid "X Channel"
9369 msgstr "Atsisakyti"
9371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Y Channel"
9374 msgstr "Atsisakyti"
9376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Flood Color"
9379 msgstr "Punkto spalva"
9381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
9382 msgid "Standard Deviation"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Source of Image"
9388 msgstr "Žingsnių skaičius"
9390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Delta X"
9393 msgstr "Šalinimas"
9395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Delta Y"
9398 msgstr "Šalinimas"
9400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Specular Color"
9403 msgstr "Punkto spalva"
9405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9406 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9407 msgid "Exponent"
9408 msgstr "Eksponentė"
9410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9411 msgid "Stitch Tiles"
9412 msgstr ""
9414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
9415 msgid "Base Frequency"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9419 msgid "Octaves"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Seed"
9425 msgstr "Greitis:"
9427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9428 msgid "Add filter primitive"
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
9432 msgid ""
9433 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9434 "multiply, darken and lighten."
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
9438 msgid ""
9439 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9440 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9441 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
9445 msgid ""
9446 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9447 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9448 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9449 "adjustment, color balance, and thresholding."
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9453 msgid ""
9454 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9455 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9456 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9457 "between the corresponding pixel values of the images."
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
9461 msgid ""
9462 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9463 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9464 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9465 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9466 "is faster and resolution-independent."
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
9470 msgid ""
9471 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9472 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9473 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9474 "opacity areas recede away from the viewer."
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9478 msgid ""
9479 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9480 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9481 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9482 "effects."
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
9486 msgid ""
9487 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9488 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9489 "a graphic."
9490 msgstr ""
9492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
9493 msgid ""
9494 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9495 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
9499 msgid ""
9500 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9501 "or another part of the document."
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
9505 msgid ""
9506 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9507 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9508 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9509 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
9513 msgid ""
9514 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9515 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9516 "thicker."
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
9520 msgid ""
9521 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9522 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9523 "a slightly different position than the actual object."
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
9527 msgid ""
9528 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9529 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9530 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9531 "opacity areas recede away from the viewer."
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
9535 msgid ""
9536 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9537 msgstr ""
9539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
9540 msgid ""
9541 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9542 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9543 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
9547 msgid "Duplicate filter primitive"
9548 msgstr ""
9550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Set filter primitive attribute"
9553 msgstr "Šalinti atributą"
9555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9556 msgid "Mouse"
9557 msgstr "Pelė"
9559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9560 msgid "Grab sensitivity:"
9561 msgstr "Čiupimo jautrumas:"
9563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9568 msgid "pixels"
9569 msgstr "taškelių"
9571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9572 msgid ""
9573 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9574 "with mouse (in screen pixels)"
9575 msgstr ""
9576 "Kaip arti pelės (ekrano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų "
9577 "pažymimas"
9579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9580 msgid "Click/drag threshold:"
9581 msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas"
9583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9584 msgid ""
9585 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9586 msgstr ""
9587 "Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip "
9588 "tempimas"
9590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9591 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9595 msgid ""
9596 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9597 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9598 "mouse)"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
9602 msgid "Scrolling"
9603 msgstr "Slinktis"
9605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9606 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9607 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
9609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9610 msgid ""
9611 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9612 "(horizontally with Shift)"
9613 msgstr ""
9614 "Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taškais; "
9615 "su Shift slenka horizontaliai)"
9617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
9618 msgid "Ctrl+arrows"
9619 msgstr "Ctrl+rodyklės"
9621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9622 msgid "Scroll by:"
9623 msgstr "Slinkti per:"
9625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9626 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9627 msgstr ""
9628 "Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klavišus, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu "
9629 "(ekrano taškais)"
9631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9632 msgid "Acceleration:"
9633 msgstr "Greitėjimas:"
9635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9636 msgid ""
9637 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9638 "acceleration)"
9639 msgstr ""
9640 "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 "
9641 "– jokio greitėjimo)"
9643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
9644 msgid "Autoscrolling"
9645 msgstr "Automatinė slinktis"
9647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9648 msgid "Speed:"
9649 msgstr "Greitis:"
9651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9652 msgid ""
9653 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9654 "autoscroll off)"
9655 msgstr ""
9656 "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 – "
9657 "automatinė slinktis išjungta)"
9659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9660 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
9662 msgid "Threshold:"
9663 msgstr "Riba:"
9665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9666 msgid ""
9667 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9668 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9669 msgstr ""
9670 "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu "
9671 "automatinė slinktis; teigiama – už ribos, neigiama – būnant vaizde"
9673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9674 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9678 msgid ""
9679 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9680 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9681 "Selector tool (default)."
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9687 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
9689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9690 msgid ""
9691 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9692 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9696 msgid "Steps"
9697 msgstr "Žingsnis"
9699 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9701 msgid "Arrow keys move by:"
9702 msgstr "Rodyklės juda per:"
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9705 msgid ""
9706 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9707 "(in px units)"
9708 msgstr ""
9709 "Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar mazgai pastumiami tokiu atstumu "
9710 "(taškeliais)"
9712 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9714 msgid "> and < scale by:"
9715 msgstr "< ir > tempia per:"
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9718 msgid ""
9719 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9720 msgstr ""
9721 "Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar mazgai tempiami tokiu dydžiu "
9722 "(taškeliais)"
9724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9725 msgid "Inset/Outset by:"
9726 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
9728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9729 msgid ""
9730 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9731 msgstr ""
9732 "Įtraukimo bei Išpūtimo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taškeliais)"
9734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9735 msgid "Compass-like display of angles"
9736 msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase"
9738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9739 msgid ""
9740 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9741 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9742 "counterclockwise"
9743 msgstr ""
9744 "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas šiaurėje, kampas didėja laikrodžio "
9745 "rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta – 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki "
9746 "180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
9748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9749 msgid "Rotation snaps every:"
9750 msgstr "Pasukama po"
9752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9753 msgid "degrees"
9754 msgstr "laipsnių"
9756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9757 msgid ""
9758 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9759 "[ or ] rotates by this amount"
9760 msgstr ""
9761 "Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klavišais, pasuka tokiu "
9762 "dydžiu"
9764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9765 msgid "Zoom in/out by:"
9766 msgstr "Didinti/mažinti mastelį:"
9768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9769 msgid ""
9770 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9771 "multiplier"
9772 msgstr ""
9773 "Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klavišai bei vidurinysis pelės klavišas "
9774 "keičia kastelį tokiu daugikliu"
9776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9777 msgid "Show selection cue"
9778 msgstr "Rodyti pažymėjimo kontūrą"
9780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9781 msgid ""
9782 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9783 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti žymėjimo kontūrą"
9785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9786 msgid "Enable gradient editing"
9787 msgstr "Leisti keisti perėjimą"
9789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9790 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9791 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti perėjimo keitimo valdiklius"
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9794 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9798 msgid ""
9799 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9800 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9804 msgid "Ctrl+click dot size:"
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9808 #, fuzzy
9809 msgid "times current stroke width"
9810 msgstr "Keisti linijos storį"
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9813 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9814 msgstr ""
9816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9817 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9818 msgstr "<b>Nepažymėtas objektas</b> iš kurio imti išvaizdą."
9820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9821 msgid ""
9822 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9823 "objects."
9824 msgstr ""
9825 "<b>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</b>  Išvaizda gali būti imama tik "
9826 "iš vieno objekto."
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9829 msgid "Create new objects with:"
9830 msgstr "Kuriant objektą naudojama:"
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9833 msgid "Last used style"
9834 msgstr "Paskutinė naudota išvaizda"
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9837 msgid "Apply the style you last set on an object"
9838 msgstr "Taikyti išvaizdą, kuri buvo nustatytą paskutinį kartą"
9840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9841 msgid "This tool's own style:"
9842 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
9844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9845 msgid ""
9846 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9847 "the button below to set it."
9848 msgstr ""
9849 "Kiekvienam įrankiui galima nustatyti specifinę išvaizdą, kuri bus taikoma "
9850 "kiekvienam sukurtam šio tipo objektui. Išvaizda keičiama žemiau esančių "
9851 "mygtuku."
9853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9854 msgid "Take from selection"
9855 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9858 #, fuzzy
9859 msgid "This tool's style of new objects"
9860 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9863 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9864 msgstr ""
9865 "Įsiminti šiuo metu pažymėto objekto išvaizdą kaip įrankio standartinę "
9866 "išvaizdą"
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9869 msgid "Tools"
9870 msgstr "Įrankiai"
9872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Bounding box to use:"
9875 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
9877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Visual bounding box"
9880 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
9882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9883 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9884 msgstr ""
9886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Geometric bounding box"
9889 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
9891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9892 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9893 msgstr ""
9895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Conversion to guides:"
9898 msgstr "Daryti t_ekstu"
9900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9903 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9906 msgid ""
9907 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9908 "conversion."
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9912 msgid "Width is in absolute units"
9913 msgstr "Plotis absoliučiais vienetais"
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Select new path"
9918 msgstr "Šalinti elementą"
9920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9921 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9922 msgstr "Nejungti jungčių prie teksto objektų"
9924 #. Selector
9925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9926 msgid "Selector"
9927 msgstr "Žymeklis"
9929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9930 msgid "When transforming, show:"
9931 msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
9933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9934 msgid "Objects"
9935 msgstr "Objektus"
9937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9938 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9939 msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
9941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9942 msgid "Box outline"
9943 msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
9945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9946 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9947 msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
9949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9950 msgid "Per-object selection cue:"
9951 msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:"
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9954 msgid "No per-object selection indication"
9955 msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
9957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9958 msgid "Mark"
9959 msgstr "Žymė"
9961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9962 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9963 msgstr ""
9964 "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
9966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9967 msgid "Box"
9968 msgstr "Kontūras"
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9971 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9972 msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
9974 #. Node
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9976 msgid "Node"
9977 msgstr "Mazgas"
9979 #. Tweak
9980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9981 msgid "Tweak"
9982 msgstr ""
9984 #. Zoom
9985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9986 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9987 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9988 msgid "Zoom"
9989 msgstr "Mastelis"
9991 #. Shapes
9992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9993 msgid "Shapes"
9994 msgstr "Formos"
9996 #. Pencil
9997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9998 msgid "Pencil"
9999 msgstr "Rašiklis"
10001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
10002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10003 msgid "Tolerance:"
10004 msgstr "Pakantumas:"
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
10007 msgid ""
10008 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
10009 "values produce more uneven paths with more nodes"
10010 msgstr ""
10011 "Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms "
10012 "kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau mazgų ir mažiau tolygumo"
10014 #. Pen
10015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
10016 msgid "Pen"
10017 msgstr "Pieštukas"
10019 #. Calligraphy
10020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
10021 msgid "Calligraphy"
10022 msgstr "Kaligrafija"
10024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
10025 msgid ""
10026 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
10027 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10028 msgstr ""
10029 "Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju "
10030 "pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio – atrodo vienodai ekrane"
10032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
10033 msgid ""
10034 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10035 "selection)"
10036 msgstr ""
10038 #. Paint Bucket
10039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Paint Bucket"
10042 msgstr "Spausdinti dokumentą"
10044 #. Gradient
10045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
10046 msgid "Gradient"
10047 msgstr "Perėjimas"
10049 #. Connector
10050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
10051 msgid "Connector"
10052 msgstr "Jungtis"
10054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
10055 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10056 msgstr "Jei įjungta, jungties prijungimo taškai nebus rodomi teksto objektams"
10058 #. Dropper
10059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
10060 msgid "Dropper"
10061 msgstr "Pipetė"
10063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
10064 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Remember and use last window's geometry"
10070 msgstr "Saugoti lango geometriją"
10072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Don't save window geometry"
10075 msgstr "Saugoti lango geometriją"
10077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Dockable"
10081 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
10083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10084 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10085 msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
10087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
10088 msgid "Zoom when window is resized"
10089 msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
10091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
10092 msgid "Show close button on dialogs"
10093 msgstr "Dialogams rodyti užvėrimo ikoną"
10095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10096 msgid "Normal"
10097 msgstr "Įprastas"
10099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10100 msgid "Aggressive"
10101 msgstr "Agresyvus"
10103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
10104 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10105 msgstr "Dialogai išlieka viršuje (eksperimentams!)"
10107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10110 msgstr "Saugoti lango geometriją"
10112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
10113 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10114 msgstr ""
10116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
10117 msgid ""
10118 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10119 "preferences)"
10120 msgstr ""
10122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
10123 msgid ""
10124 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10125 "document)"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10131 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
10133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
10134 msgid "Dialogs on top:"
10135 msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
10137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10138 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10139 msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
10141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
10142 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10143 msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
10145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
10146 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10147 msgstr ""
10148 "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
10149 "geriau"
10151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10152 msgid ""
10153 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10154 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10155 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Miscellaneous:"
10161 msgstr "Įvairūs patarimai"
10163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10164 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10165 msgstr ""
10166 "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
10168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10169 msgid ""
10170 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10171 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10172 "above the right scrollbar)"
10173 msgstr ""
10174 "Keisti mastelį, kai dokumento lango dydis pasikeičia, ar palikti mastelį "
10175 "nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios "
10176 "slankjuostės)"
10178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
10179 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10180 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
10182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10183 msgid "Windows"
10184 msgstr "Langai"
10186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
10187 msgid "Move in parallel"
10188 msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
10190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
10191 msgid "Stay unmoved"
10192 msgstr "Nejudinami"
10194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
10195 msgid "Move according to transform"
10196 msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
10198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
10199 msgid "Are unlinked"
10200 msgstr "Atrišami"
10202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
10203 msgid "Are deleted"
10204 msgstr "Šalinami"
10206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10207 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10208 msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
10210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
10211 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10212 msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
10214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
10215 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10216 msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
10218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
10219 msgid ""
10220 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10221 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10222 "original."
10223 msgstr ""
10224 "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių "
10225 "kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
10227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10228 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10229 msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
10231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10232 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10233 msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
10235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
10236 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10237 msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
10239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
10240 #, fuzzy
10241 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10242 msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo kreivę ar kaukę"
10244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
10245 msgid ""
10246 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10247 msgstr ""
10248 "Išjungus žemiausiai esantis objektas bus naudojamas kaip kirpimo kreivė ar "
10249 "kaukė"
10251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10254 msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar kaukę po pritaikymo"
10256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10257 msgid ""
10258 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10259 "drawing"
10260 msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
10262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Clippaths and masks"
10265 msgstr "Karpymo ir kaukių taikymas:"
10267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
10268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10269 msgid "Scale stroke width"
10270 msgstr "Keisti linijos storį"
10272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
10273 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10274 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
10276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
10277 msgid "Transform gradients"
10278 msgstr "Transformuoti perėjimus"
10280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10281 msgid "Transform patterns"
10282 msgstr "Transformuoti raštus"
10284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10285 msgid "Optimized"
10286 msgstr "Optimizuojant"
10288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10289 msgid "Preserved"
10290 msgstr "Išlaikant"
10292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10294 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10295 msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
10297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
10298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10299 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10300 msgstr ""
10301 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų "
10302 "užapvalinimą"
10304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
10305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10306 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10307 msgstr ""
10308 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
10309 "linijos perėjimus"
10311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10313 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10314 msgstr ""
10315 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
10316 "linijos raštus"
10318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10319 msgid "Store transformation:"
10320 msgstr "Saugoti transformacijas:"
10322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10323 msgid ""
10324 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10325 "attribute"
10326 msgstr ""
10327 "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" "
10328 "atributo."
10330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
10331 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10332 msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
10334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10335 msgid "Transforms"
10336 msgstr "Transformacijos"
10338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
10339 msgid "Best quality (slowest)"
10340 msgstr "Geriausia kokybė (lėčiausiai)"
10342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
10343 msgid "Better quality (slower)"
10344 msgstr "Geresnė kokybė (lėčiau)"
10346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
10347 msgid "Average quality"
10348 msgstr "Vidutinė kokybė"
10350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
10351 msgid "Lower quality (faster)"
10352 msgstr "Blogesnė kokybė (greičiau)"
10354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
10355 msgid "Lowest quality (fastest)"
10356 msgstr "Blogiausia kokybė (greičiausiai)"
10358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10359 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10360 msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:"
10362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
10363 msgid ""
10364 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10365 "always uses best quality)"
10366 msgstr ""
10367 "Geriausia kokybė, bet vaizdavimas gali būti labai lėtas, kuomet rodomas "
10368 "didelis vaizdas (taškinio vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia "
10369 "kokybė)"
10371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
10372 msgid "Better quality, but slower display"
10373 msgstr "Geresnė kokybė, bet lėtesnis vaizdavimas"
10375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
10376 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10377 msgstr "Vidutinė kokybė, priimtina vaizdavimo sparta"
10379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
10380 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10381 msgstr ""
10382 "Blogesnė kokybė (galimos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiau"
10384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
10385 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10386 msgstr ""
10387 "Blogiausia kokybė (rimtos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas "
10388 "greičiausiai"
10390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Show filter primitives infobox"
10393 msgstr "Šalinti atributą"
10395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
10396 msgid ""
10397 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10398 "filter effects dialog."
10399 msgstr ""
10401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
10402 msgid "Filters"
10403 msgstr "Filtrai"
10405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
10406 msgid "Select in all layers"
10407 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
10409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
10410 msgid "Select only within current layer"
10411 msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
10413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
10414 msgid "Select in current layer and sublayers"
10415 msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
10417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10420 msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
10422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Ignore locked objects and layers"
10425 msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
10427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10428 msgid "Deselect upon layer change"
10429 msgstr "Nužymėti keičiant sluoksnį"
10431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10432 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10433 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
10436 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10437 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
10439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
10440 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10441 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
10443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
10444 msgid ""
10445 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10446 "its sublayers"
10447 msgstr ""
10448 "Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
10449 "sluoksniuose"
10451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
10452 #, fuzzy
10453 msgid ""
10454 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10455 "themselves or by being in a hidden layer)"
10456 msgstr ""
10457 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
10458 "objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
10460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
10461 #, fuzzy
10462 msgid ""
10463 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10464 "themselves or by being in a locked layer)"
10465 msgstr ""
10466 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
10467 "objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
10469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10470 msgid ""
10471 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10472 "current layer changes"
10473 msgstr ""
10474 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui"
10476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
10477 msgid "Selecting"
10478 msgstr "Žymėjimas"
10480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
10481 msgid "Default export resolution:"
10482 msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
10484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
10485 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10486 msgstr ""
10487 "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
10489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10490 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10494 msgid ""
10495 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10496 "Import and Export to OCAL function."
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10500 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10501 msgstr ""
10503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10504 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10508 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10512 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Import/Export"
10518 msgstr "Importavimas"
10520 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Perceptual"
10524 msgstr "Procentas"
10526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Relative Colorimetric"
10529 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
10531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10532 msgid "Absolute Colorimetric"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
10536 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Display adjustment"
10542 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
10544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Display profile:"
10547 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
10549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10550 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10551 msgstr ""
10553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10554 msgid "Retrieve profile from display"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10558 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
10562 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10563 msgstr ""
10565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Display rendering intent:"
10568 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
10570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
10571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
10572 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Proofing"
10578 msgstr "Taškas"
10580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
10581 msgid "Simulate output on screen"
10582 msgstr ""
10584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
10585 msgid "Simulates output of target device."
10586 msgstr ""
10588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
10589 msgid "Mark out of gamut colors"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
10593 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10594 msgstr ""
10596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
10597 msgid "Out of gamut warning color:"
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
10601 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10602 msgstr ""
10604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10605 msgid "Device profile:"
10606 msgstr ""
10608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10609 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10613 msgid "Device rendering intent:"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10617 msgid "Black point compensation"
10618 msgstr ""
10620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
10621 msgid "Enables black point compensation."
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Preserve black"
10627 msgstr "Išlaikant"
10629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
10630 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
10634 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10635 msgstr ""
10637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
10638 #, fuzzy
10639 msgid "<none>"
10640 msgstr "nėra"
10642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Color management"
10645 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
10647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Major grid line emphasizing"
10650 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
10652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
10653 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10657 msgid ""
10658 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10659 "of major grid line color."
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Default grid settings"
10665 msgstr "Puslapio padėtis:"
10667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Grid units"
10671 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
10673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Origin X"
10677 msgstr "Pradžia _X:"
10679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Origin Y"
10683 msgstr "Pradžia _Y:"
10685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Spacing X"
10688 msgstr "Tarpo _plotis:"
10690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
10691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Spacing Y"
10694 msgstr "Tarpo _aukštis:"
10696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10698 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
10702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10705 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
10707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
10708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Major grid line every"
10711 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
10713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10714 msgid "Show dots instead of lines"
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Angle X"
10720 msgstr "Kampas X:"
10722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Angle Z"
10725 msgstr "Kampas Z:"
10727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10728 msgid "Add label comments to printing output"
10729 msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
10731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10732 msgid ""
10733 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10734 "rendered output for an object with its label"
10735 msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
10737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10738 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10739 msgstr ""
10741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
10742 msgid ""
10743 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10744 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10745 "may affect other objects using the same gradient"
10746 msgstr ""
10748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10749 msgid "Simplification threshold:"
10750 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
10752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10753 msgid ""
10754 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10755 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10756 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10757 msgstr ""
10758 "Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant "
10759 "komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės "
10760 "atsistato nustatytas koeficientas."
10762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10763 msgid "2x2"
10764 msgstr "2x2"
10766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10767 msgid "4x4"
10768 msgstr "4x4"
10770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10771 msgid "8x8"
10772 msgstr "8x8"
10774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10775 msgid "16x16"
10776 msgstr "16x16"
10778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10779 msgid "Oversample bitmaps:"
10780 msgstr ""
10782 #. consider moving this to an UI tab:
10783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10784 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10785 msgstr ""
10787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10788 msgid ""
10789 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10790 msgstr ""
10792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
10793 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10797 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10798 msgstr ""
10800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Maximum number of recent documents:"
10803 msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
10805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
10806 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10807 msgstr ""
10808 "Didžiausias kiekis bylų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Bylos "
10809 "meniu)"
10811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
10812 msgid "Misc"
10813 msgstr "Įvairūs"
10815 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10816 msgid "_Apply"
10817 msgstr ""
10819 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Apply chosen effect to selection"
10822 msgstr "Taikyti transformaciją"
10824 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Remove effect from selection"
10827 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
10829 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10830 msgid "Apply new effect"
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Current effect"
10836 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
10838 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10839 msgid "Unknown effect is applied"
10840 msgstr ""
10842 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10843 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10844 msgid "No effect applied"
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10848 msgid "Item is not a shape or path"
10849 msgstr ""
10851 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10852 msgid "Only one item can be selected"
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Empty selection"
10858 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
10860 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Create and apply path effect"
10863 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
10865 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Remove path effect"
10868 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
10870 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10871 msgid "Heap"
10872 msgstr "Krūva"
10874 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10875 msgid "In Use"
10876 msgstr "Naudojama"
10878 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10879 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10880 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10881 msgid "Slack"
10882 msgstr "Nenaudojama"
10884 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10885 msgid "Total"
10886 msgstr "Viso"
10888 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10889 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10890 msgid "Unknown"
10891 msgstr "Nežinoma"
10893 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10894 msgid "Combined"
10895 msgstr "Kombinuota"
10897 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10898 msgid "Recalculate"
10899 msgstr "Perskaičiuoti"
10901 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10902 msgid "Ready."
10903 msgstr "Paruošta."
10905 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10906 msgid ""
10907 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10908 "preferences.xml"
10909 msgstr ""
10911 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
10912 #, fuzzy
10913 msgid "File"
10914 msgstr "_Byla"
10916 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Username:"
10919 msgstr "_Vartotojas:"
10921 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Password:"
10924 msgstr "Sla_ptažodis:"
10926 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
10927 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
10928 msgstr ""
10930 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
10931 msgid ""
10932 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10933 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10934 msgstr ""
10936 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
10937 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Search for:"
10943 msgstr "Ieškoti grupių"
10945 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
10946 msgid "No files matched your search"
10947 msgstr ""
10949 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Search"
10952 msgstr "Ieškoti grupių"
10954 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
10955 msgid "Files found"
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
10959 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
10960 msgstr ""
10962 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Could not set up Document"
10965 msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
10967 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
10968 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
10969 msgstr ""
10971 #. set up dialog title, based on document name
10972 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
10973 #, fuzzy
10974 msgid "SVG Document"
10975 msgstr "Dokumentas"
10977 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Print"
10980 msgstr "Taškas"
10982 #. build custom preferences tab
10983 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Rendering"
10986 msgstr "Generavimas"
10988 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10989 msgid "_Execute Python"
10990 msgstr "_Vykdyti Python"
10992 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10993 msgid "_Execute Perl"
10994 msgstr "_Vykdyti Perl"
10996 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10997 msgid "Script"
10998 msgstr "Skriptas"
11000 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
11001 msgid "Output"
11002 msgstr "Išvestis"
11004 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
11005 msgid "Errors"
11006 msgstr "Klaidos"
11008 #. #### begin left panel
11009 #. ### begin notebook
11010 #. ## begin mode page
11011 #. # begin single scan
11012 #. brightness
11013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
11014 msgid "Brightness cutoff"
11015 msgstr "Ryškumas"
11017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
11018 msgid "Trace by a given brightness level"
11019 msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
11021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
11022 msgid "Brightness cutoff for black/white"
11023 msgstr "Ryškumo koeficientas"
11025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
11026 msgid "Single scan: creates a path"
11027 msgstr "Vienas tyrimas: kuriama viena kreivė"
11029 #. canny edge detection
11030 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
11031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
11032 msgid "Edge detection"
11033 msgstr "Kraštų aptikimas"
11035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
11036 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11037 msgstr ""
11038 "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny optimalų kraštų aptikimo algoritmą"
11040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
11041 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
11042 msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
11044 #. quantization
11045 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11046 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11047 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11049 msgid "Color quantization"
11050 msgstr "Spalvos skaičiaus sumažinimas"
11052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
11053 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11054 msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
11056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
11057 msgid "The number of reduced colors"
11058 msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
11060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
11061 msgid "Colors:"
11062 msgstr "Spalvos:"
11064 #. swap black and white
11065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11066 msgid "Invert image"
11067 msgstr "Invertuoti vaizdą"
11069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11070 msgid "Invert black and white regions"
11071 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
11073 #. # end single scan
11074 #. # begin multiple scan
11075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11076 msgid "Brightness steps"
11077 msgstr "Ryškumo lygiai"
11079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
11080 msgid "Trace the given number of brightness levels"
11081 msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
11083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
11084 msgid "Scans:"
11085 msgstr "Žingsnių:"
11087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
11088 msgid "The desired number of scans"
11089 msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
11091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11092 msgid "Colors"
11093 msgstr "Spalvos"
11095 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11096 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11097 msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
11099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11100 msgid "Grays"
11101 msgstr "Pilkiai"
11103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11104 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11105 msgstr "Taip pat kaip ir spalvos, tik rezultatas paverčiamas į pilkumo tonus"
11107 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11109 msgid "Smooth"
11110 msgstr "Tolygus"
11112 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11113 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11114 msgstr "Vaizdui taikyti Gauso suliejimą prieš tiriant"
11116 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11118 msgid "Stack scans"
11119 msgstr "Krauti kreives"
11121 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11122 msgid ""
11123 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11124 "gaps)"
11125 msgstr ""
11126 "Deda vieną kreivę ant kitos viršaus (nelieka tarpų). Jei nepažymėta, kreivės "
11127 "dėliojamos šalia viena kitos (paprastai su tarpais)."
11129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11130 msgid "Remove background"
11131 msgstr "Šalinti foną"
11133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11134 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11135 msgstr "Po tyrimo šalinti žemiausią sluoksnį (foną)"
11137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11138 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11139 msgstr "Keletas tyrimų: kuriama kreivių grupė"
11141 #. ## begin option page
11142 #. # potrace parameters
11143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11144 msgid "Suppress speckles"
11145 msgstr "Slopinti dėmeles"
11147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11148 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11149 msgstr "Ignoruoti smulkius vaizdo taškus (dėmeles)"
11151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11152 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11153 msgstr "Šalinti dėmeles, kurių dydis mažesnis už šį taškų skaičių"
11155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11156 msgid "Size:"
11157 msgstr "Dydis:"
11159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11160 msgid "Smooth corners"
11161 msgstr "Glotninti kampus"
11163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11164 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11165 msgstr "Apvalinti aštrius vaizdo kampus"
11167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11168 msgid "Increase this to smooth corners more"
11169 msgstr "Padidinkite šį dydį, jei norite labiau apvalinti kampus"
11171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11172 msgid "Optimize paths"
11173 msgstr "Optimizuoti kreives"
11175 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11176 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11177 msgstr ""
11178 "Bandyti optimizuoti kreives sujungiant gretimus Bezier kreivės segmentus"
11180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11181 msgid ""
11182 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11183 "optimization"
11184 msgstr ""
11185 "Jei norite sumažinti gaunamų mazgų skaičių naudojant agresyvesnę "
11186 "optimizaciją, padidinkite pakantumą"
11188 #. ## end option page
11189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11190 msgid "Options"
11191 msgstr "Parinktys"
11193 #. ### credits
11194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11195 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11196 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11199 msgid "Credits"
11200 msgstr "Padėka kūrėjams"
11202 #. #### begin right panel
11203 #. ## SIOX
11204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11205 msgid "SIOX foreground selection"
11206 msgstr "SIOX priekinio plano išskyrimas"
11208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11209 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11210 msgstr "Padengia SIOX algoritmu išrinkto priekinio plano plotą"
11212 #. ## preview
11213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11214 msgid "Update"
11215 msgstr "Atnaujinti"
11217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11218 msgid ""
11219 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11220 "tracing"
11221 msgstr ""
11222 "Peržiūrėti tarpinį vaizdą, atitinkantį Jūsų nustatymus, bet nevykdyti vaizdo "
11223 "tyrimo"
11225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11226 msgid "Preview"
11227 msgstr "Peržiūra"
11229 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11230 msgid "Abort a trace in progress"
11231 msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
11233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11234 msgid "Execute the trace"
11235 msgstr "Vykdyti skanavimą"
11237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11239 msgid "_Horizontal"
11240 msgstr "_Horizontaliai"
11242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11243 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11244 msgstr "Horizontalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
11246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11247 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11248 msgid "_Vertical"
11249 msgstr "_Vertikaliai"
11251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11252 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11253 msgstr "Vertikalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
11255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11256 msgid "_Width"
11257 msgstr "_Plotis"
11259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11262 msgstr "Horizontalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
11264 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11265 msgid "_Height"
11266 msgstr "_Aukštis"
11268 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11271 msgstr "Vertikalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
11273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11274 msgid "A_ngle"
11275 msgstr "_Kampas"
11277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11278 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11279 msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
11281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11282 msgid ""
11283 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11284 "displacement, or percentage displacement"
11285 msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
11287 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11288 msgid ""
11289 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11290 "or percentage displacement"
11291 msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
11293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11294 msgid "Transformation matrix element A"
11295 msgstr "Transformavimo matricos elementas A"
11297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11298 msgid "Transformation matrix element B"
11299 msgstr "Transformavimo matricos elementas B"
11301 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11302 msgid "Transformation matrix element C"
11303 msgstr "Transformavimo matricos elementas C"
11305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11306 msgid "Transformation matrix element D"
11307 msgstr "Transformavimo matricos elementas D"
11309 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11310 msgid "Transformation matrix element E"
11311 msgstr "Transformavimo matricos elementas E"
11313 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11314 msgid "Transformation matrix element F"
11315 msgstr "Transformavimo matricos elementas F"
11317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11318 msgid "Rela_tive move"
11319 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
11321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11322 msgid ""
11323 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11324 "edit the current absolute position directly"
11325 msgstr ""
11326 "Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip – "
11327 "perkelti į tam tikrą vietą"
11329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11330 msgid "Scale proportionally"
11331 msgstr "Keisti _dydį proporcingai"
11333 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11334 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11335 msgstr "Išlaikyti pločio ir aukščio santykį"
11337 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11338 msgid "Apply to each _object separately"
11339 msgstr "Taikyti kiekvienam _objektui atskirai"
11341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11342 msgid ""
11343 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11344 "transform the selection as a whole"
11345 msgstr ""
11346 "Jei įjungta, taikyti tempima, sukimą ir kreivinimą kiekvienam objektui "
11347 "atskirai; kitaip taikyti visam pažymėjimui iš karto"
11349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11350 msgid "Edit c_urrent matrix"
11351 msgstr "Keisti dabartinę _matricą"
11353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11354 msgid ""
11355 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11356 "this matrix"
11357 msgstr ""
11358 "Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip – "
11359 "dauginti nurodytą matricą iš dabartinės"
11361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11362 msgid "_Move"
11363 msgstr "_Perkelti"
11365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11366 msgid "_Scale"
11367 msgstr "Iš_tempti/sutraukti"
11369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11370 msgid "_Rotate"
11371 msgstr "_Sukti"
11373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11374 msgid "Ske_w"
11375 msgstr "_Kreivinti"
11377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11378 msgid "Matri_x"
11379 msgstr "_Matrica"
11381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11382 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11383 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
11385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11386 msgid "Apply transformation to selection"
11387 msgstr "Taikyti transformaciją"
11389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11390 msgid "Edit transformation matrix"
11391 msgstr "Transformavimo matricos pakeitimas"
11393 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11394 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11395 #. File menu
11396 #. Edit menu
11397 #. View menu
11398 #. Layer menu
11399 #. Object menu
11400 #. Path menu
11401 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11402 #. Text menu
11403 #. About menu
11404 #. Tools toolbox
11405 #. Select Tool controls
11406 #. Node Tool controls
11407 #. Calligraphy Tool controls
11408 #. Session playback controls
11409 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11410 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11411 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11412 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11413 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11414 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11415 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11416 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11417 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11418 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11419 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11420 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11421 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11422 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11423 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11424 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11425 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11426 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11427 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11428 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11429 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11430 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11431 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11432 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11433 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11434 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11435 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11436 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11437 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11438 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11439 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11440 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11441 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11442 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11443 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11444 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11445 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11446 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11447 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11448 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11449 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11450 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11451 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11452 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11453 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11454 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11455 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11456 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11457 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11458 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11459 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11460 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11461 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11462 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11463 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11464 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11465 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11466 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11467 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11468 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11469 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11470 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11471 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11472 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11473 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11474 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11475 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11476 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11477 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11478 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11479 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11480 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11481 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11482 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11483 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11484 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11485 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11486 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11487 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11488 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11489 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11490 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11491 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11492 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11493 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11494 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11495 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11496 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11497 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11498 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11500 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11501 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11502 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11503 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11504 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11505 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11506 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11508 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11509 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11510 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11511 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11512 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11513 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11514 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11516 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11517 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11518 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11519 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11521 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11523 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11524 msgstr ""
11526 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11527 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11528 msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
11530 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11531 msgid "Cursor coordinates"
11532 msgstr "Žymeklio koordinatės"
11534 #. display the initial welcome message in the statusbar
11535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11536 msgid ""
11537 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11538 "use selector (arrow) to move or transform them."
11539 msgstr ""
11540 "<b>Sveikiname atsidarius Inkscape!</b> Naudokite geometrinių formų ar "
11541 "piešimo įrankius objektų kūrimui; naudokite žymeklio įrankį objektų "
11542 "stumdymui ar keitimui."
11544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11548 "closing?</span>\n"
11549 "\n"
11550 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11551 msgstr ""
11552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ar saugoti dokumento \"%s\" pakeitimus "
11553 "prieš uždarant?</span>\n"
11554 "\n"
11555 "Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
11557 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11558 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11559 msgid "Close _without saving"
11560 msgstr "Uždaryti _nesaugant"
11562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11563 #, fuzzy, c-format
11564 msgid ""
11565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11566 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11567 "\n"
11568 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11569 msgstr ""
11570 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ buvo išsaugota formatu (%s), "
11571 "kuris gali būti netinkamas Jūsų dokumentui laikyti. Tai gali reikšti Jūsų "
11572 "dokumento duomenų praradimą!</span>\n"
11573 "\n"
11574 "Ar norite šią bylą saugoti kitu formatu?"
11576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11577 msgid "_Save as SVG"
11578 msgstr ""
11580 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
11581 msgid "tiny"
11582 msgstr "smulkus"
11584 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
11585 msgid "small"
11586 msgstr "maži"
11588 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:115
11589 msgid "large"
11590 msgstr "dideli"
11592 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
11593 msgid "huge"
11594 msgstr "milžiniški"
11596 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:131
11597 msgid "List"
11598 msgstr "Sąrašas"
11600 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:163
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Shape"
11603 msgstr "Formos"
11605 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Tall"
11608 msgstr "Pavadinimas"
11610 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Square"
11613 msgstr "Kvadratiniai"
11615 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Wide"
11618 msgstr "_Slėpti"
11620 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11621 #, fuzzy
11622 msgid "_Blend mode:"
11623 msgstr "galinis mazgas"
11625 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11626 #, fuzzy
11627 msgid "B_lur:"
11628 msgstr "Mėlyna"
11630 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11631 msgid "Proprietary"
11632 msgstr "Uždara"
11634 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11635 msgid "Other"
11636 msgstr "Kita"
11638 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Opacity, %"
11643 msgstr "Nepermatomumas, %:"
11645 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11646 msgid "Change blur"
11647 msgstr "Suliejimo pakeitimas"
11649 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11652 msgid "Change opacity"
11653 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
11655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Fill:"
11659 msgstr "Užpildas"
11661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Stroke:"
11665 msgstr "Linijos storis"
11667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11668 msgid "O:"
11669 msgstr "N:"
11671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11672 msgid "N/A"
11673 msgstr "n. d."
11675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11678 msgid "Nothing selected"
11679 msgstr "Niekas nepažymėta"
11681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11682 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11683 #, fuzzy
11684 msgid "<i>None</i>"
11685 msgstr "<i>%s</i>"
11687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11689 msgid "No fill"
11690 msgstr "Nėra užpildo"
11692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11693 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11694 msgid "No stroke"
11695 msgstr "Nėra linijos"
11697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11698 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11699 msgid "Pattern"
11700 msgstr "Raštas"
11702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11703 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11704 msgid "Pattern fill"
11705 msgstr "Raštas"
11707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11708 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11709 msgid "Pattern stroke"
11710 msgstr "Linija raštu"
11712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11713 #, fuzzy
11714 msgid "<b>L</b>"
11715 msgstr "<b>L:</b>"
11717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11718 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11719 msgid "Linear gradient fill"
11720 msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
11722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11723 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11724 msgid "Linear gradient stroke"
11725 msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
11727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11728 #, fuzzy
11729 msgid "<b>R</b>"
11730 msgstr "<b>v</b>"
11732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11733 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11734 msgid "Radial gradient fill"
11735 msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
11737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11739 msgid "Radial gradient stroke"
11740 msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
11742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11743 msgid "Different"
11744 msgstr "Įvairu"
11746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11747 msgid "Different fills"
11748 msgstr "Skirtingi užpildai"
11750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11751 msgid "Different strokes"
11752 msgstr "Skirtingos linijos"
11754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11755 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11756 #, fuzzy
11757 msgid "<b>Unset</b>"
11758 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
11760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11761 msgid "Flat color fill"
11762 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
11764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11765 msgid "Flat color stroke"
11766 msgstr "Linija vientisa spalva"
11768 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11770 msgid "<b>a</b>"
11771 msgstr "<b>v</b>"
11773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11774 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11775 msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
11777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11778 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11779 msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
11781 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11783 msgid "<b>m</b>"
11784 msgstr "<b>d</b>"
11786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11787 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11788 msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
11790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11791 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11792 msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
11794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11795 msgid "Edit fill..."
11796 msgstr "Keisti užpildą..."
11798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11799 msgid "Edit stroke..."
11800 msgstr "Keisti liniją..."
11802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11803 msgid "Last set color"
11804 msgstr "Paskutinė naudota spalva"
11806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11807 msgid "Last selected color"
11808 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
11810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11811 msgid "Invert"
11812 msgstr "Apversti"
11814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11815 msgid "White"
11816 msgstr "Balta"
11818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11822 msgid "Black"
11823 msgstr "Juoda"
11825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11826 msgid "Copy color"
11827 msgstr "Kopijuoti spalvą"
11829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11830 msgid "Paste color"
11831 msgstr "Įklijuoti spalvą"
11833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11835 msgid "Swap fill and stroke"
11836 msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
11838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11841 msgid "Make fill opaque"
11842 msgstr "Nepermatomas užpildas"
11844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11845 msgid "Make stroke opaque"
11846 msgstr "Nepermatoma linija"
11848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11849 msgid "Remove"
11850 msgstr "Šalinti"
11852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Apply last set color to fill"
11855 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
11857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Apply last set color to stroke"
11860 msgstr "Linija vientisa spalva"
11862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Apply last selected color to fill"
11865 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
11867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Apply last selected color to stroke"
11870 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
11872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Invert fill"
11875 msgstr "Nenurodytas užpildas"
11877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Invert stroke"
11880 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
11882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11883 #, fuzzy
11884 msgid "White fill"
11885 msgstr "Balta"
11887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11888 #, fuzzy
11889 msgid "White stroke"
11890 msgstr "Keisti liniją..."
11892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Black fill"
11895 msgstr "Juoda"
11897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Black stroke"
11900 msgstr "Linija vientisa spalva"
11902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Paste fill"
11905 msgstr "Užpildas raštu"
11907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Paste stroke"
11910 msgstr "Linija raštu"
11912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Change stroke width"
11915 msgstr "Keisti linijos storį"
11917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11918 msgid ", drag to adjust"
11919 msgstr ""
11921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11922 #, c-format
11923 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11924 msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
11926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11927 msgid " (averaged)"
11928 msgstr " (vidutinis)"
11930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11931 msgid "0 (transparent)"
11932 msgstr "0 (permatoma)"
11934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11935 msgid "100% (opaque)"
11936 msgstr "100% (nepermatoma)"
11938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Adjust saturation"
11941 msgstr "Mažesnis sodrumas"
11943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11944 #, c-format
11945 msgid ""
11946 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11947 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11948 msgstr ""
11950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Adjust lightness"
11953 msgstr "Šviesumas"
11955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11956 #, c-format
11957 msgid ""
11958 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11959 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11960 msgstr ""
11962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Adjust hue"
11965 msgstr "Kreivės tempimas"
11967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11968 #, c-format
11969 msgid ""
11970 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11971 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11972 msgstr ""
11974 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11975 msgid "P_age size:"
11976 msgstr "P_uslapio dydis:"
11978 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11979 msgid "Page orientation:"
11980 msgstr "Puslapio padėtis:"
11982 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11983 msgid "_Landscape"
11984 msgstr "_gulsčias"
11986 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11987 msgid "_Portrait"
11988 msgstr "_stačias"
11990 #. ## Set up custom size frame
11991 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11992 msgid "Custom size"
11993 msgstr "Kitas dydis"
11995 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11996 msgid "_Fit page to selection"
11997 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
11999 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
12000 msgid ""
12001 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
12002 "is no selection"
12003 msgstr ""
12005 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
12006 msgid "U_nits:"
12007 msgstr "_Vienetai:"
12009 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
12010 msgid "Width of paper"
12011 msgstr "Lapo plotis"
12013 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12014 msgid "_Height:"
12015 msgstr "_Aukštis:"
12017 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12018 msgid "Height of paper"
12019 msgstr "Lapo aukštis"
12021 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
12022 msgid "Set page size"
12023 msgstr "Puslapio dydis"
12025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
12026 msgid "L Gradient"
12027 msgstr "Perėjimas T"
12029 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12030 msgid "R Gradient"
12031 msgstr "Perėjimas S"
12033 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
12034 #, c-format
12035 msgid "Fill: %06x/%.3g"
12036 msgstr "Užpildas: %06x/%.3g"
12038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12039 #, c-format
12040 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12041 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
12043 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
12044 #, c-format
12045 msgid "Stroke width: %.5g%s"
12046 msgstr "Linijos storis: %.5g%s"
12048 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
12049 #, c-format
12050 msgid "O:%.3g"
12051 msgstr "0:%.3g"
12053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
12054 #, c-format
12055 msgid "O:.%d"
12056 msgstr "0:.%d"
12058 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
12059 #, c-format
12060 msgid "Opacity: %.3g"
12061 msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
12063 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Reset"
12066 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
12068 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12069 msgid ""
12070 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12071 "random numbers."
12072 msgstr ""
12074 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Vector"
12077 msgstr "Žymeklis"
12079 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12080 msgid "Bitmap"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Backend"
12086 msgstr "_Fonas"
12088 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12089 msgid "Bitmap options"
12090 msgstr ""
12092 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12095 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
12097 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12098 #, fuzzy
12099 msgid ""
12100 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12101 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12102 "will not be correctly rendered."
12103 msgstr ""
12104 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
12105 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
12106 "prarasti."
12108 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12109 #, fuzzy
12110 msgid ""
12111 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12112 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12113 "will be rendered exactly as displayed."
12114 msgstr ""
12115 "Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
12116 "vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
12117 "kaip vaizduojamas ekrane."
12119 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
12120 msgid "Split vanishing points"
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
12124 msgid "Merge vanishing points"
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
12128 msgid "3D box: Move vanishing point"
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
12132 #, c-format
12133 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12134 msgid_plural ""
12135 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12136 "b> to separate selected box(es)"
12137 msgstr[0] ""
12138 msgstr[1] ""
12139 msgstr[2] ""
12141 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12142 #. but currently we update the status message anyway
12143 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
12144 #, c-format
12145 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12146 msgid_plural ""
12147 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12148 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12149 msgstr[0] ""
12150 msgstr[1] ""
12151 msgstr[2] ""
12153 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
12154 #, fuzzy, c-format
12155 msgid ""
12156 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12157 msgid_plural ""
12158 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12159 "(es)"
12160 msgstr[0] ""
12161 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
12162 "kad atskirtumėte"
12163 msgstr[1] ""
12164 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
12165 "b>, kad atskirtumėte"
12166 msgstr[2] ""
12167 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
12168 "kad atskirtumėte"
12170 #: ../src/verbs.cpp:1116
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Switch to next layer"
12173 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
12175 #: ../src/verbs.cpp:1117
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Switched to next layer."
12178 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
12180 #: ../src/verbs.cpp:1119
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Cannot go past last layer."
12183 msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
12185 #: ../src/verbs.cpp:1128
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Switch to previous layer"
12188 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
12190 #: ../src/verbs.cpp:1129
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Switched to previous layer."
12193 msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
12195 #: ../src/verbs.cpp:1131
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Cannot go before first layer."
12198 msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
12200 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
12201 msgid "No current layer."
12202 msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
12204 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
12205 #, c-format
12206 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12207 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
12209 #: ../src/verbs.cpp:1178
12210 msgid "Layer to top"
12211 msgstr "Sluoksnis į viršų"
12213 #: ../src/verbs.cpp:1182
12214 msgid "Raise layer"
12215 msgstr "Pakelti sluoksnį"
12217 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
12218 #, c-format
12219 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12220 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
12222 #: ../src/verbs.cpp:1186
12223 msgid "Layer to bottom"
12224 msgstr "Sluoksnis že_myn"
12226 #: ../src/verbs.cpp:1190
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Lower layer"
12229 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
12231 #: ../src/verbs.cpp:1199
12232 msgid "Cannot move layer any further."
12233 msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
12235 #: ../src/verbs.cpp:1227
12236 msgid "Delete layer"
12237 msgstr "Šalinti sluoksnį"
12239 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12240 #: ../src/verbs.cpp:1230
12241 msgid "Deleted layer."
12242 msgstr "Sluoksnis pašalintas."
12244 #: ../src/verbs.cpp:1312
12245 msgid "Flip horizontally"
12246 msgstr "Horizontalus atspindys"
12248 #: ../src/verbs.cpp:1327
12249 msgid "Flip vertically"
12250 msgstr "Vertikalus atspindys"
12252 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12253 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12254 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12255 #: ../src/verbs.cpp:1791
12256 msgid "tutorial-basic.svg"
12257 msgstr "tutorial-basic.svg"
12259 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12260 #: ../src/verbs.cpp:1795
12261 msgid "tutorial-shapes.svg"
12262 msgstr "tutorial-shapes.svg"
12264 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12265 #: ../src/verbs.cpp:1799
12266 msgid "tutorial-advanced.svg"
12267 msgstr "tutorial-advanced.svg"
12269 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12270 #: ../src/verbs.cpp:1803
12271 msgid "tutorial-tracing.svg"
12272 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12274 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12275 #: ../src/verbs.cpp:1807
12276 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12277 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12279 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12280 #: ../src/verbs.cpp:1811
12281 msgid "tutorial-elements.svg"
12282 msgstr "tutorial-elements.svg"
12284 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12285 #: ../src/verbs.cpp:1815
12286 msgid "tutorial-tips.svg"
12287 msgstr "tutorial-tips.svg"
12289 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12292 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Unlock all objects in all layers"
12297 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
12299 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12302 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
12304 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Unhide all objects in all layers"
12307 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
12309 #: ../src/verbs.cpp:2119
12310 msgid "Does nothing"
12311 msgstr ""
12313 #: ../src/verbs.cpp:2122
12314 msgid "Create new document from the default template"
12315 msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
12317 #: ../src/verbs.cpp:2124
12318 msgid "_Open..."
12319 msgstr "_Atidaryti..."
12321 #: ../src/verbs.cpp:2125
12322 msgid "Open an existing document"
12323 msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2126
12326 msgid "Re_vert"
12327 msgstr "At_mesti"
12329 #: ../src/verbs.cpp:2127
12330 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12331 msgstr ""
12332 "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
12334 #: ../src/verbs.cpp:2128
12335 msgid "_Save"
12336 msgstr "Iš_saugoti"
12338 #: ../src/verbs.cpp:2128
12339 msgid "Save document"
12340 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
12342 #: ../src/verbs.cpp:2130
12343 msgid "Save _As..."
12344 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
12346 #: ../src/verbs.cpp:2131
12347 msgid "Save document under a new name"
12348 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
12350 #: ../src/verbs.cpp:2132
12351 msgid "Save a Cop_y..."
12352 msgstr "Išsaugoti ko_piją..."
12354 #: ../src/verbs.cpp:2133
12355 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12356 msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2134
12359 msgid "_Print..."
12360 msgstr "S_pausdinti..."
12362 #: ../src/verbs.cpp:2134
12363 msgid "Print document"
12364 msgstr "Spausdinti dokumentą"
12366 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12367 #: ../src/verbs.cpp:2137
12368 msgid "Vac_uum Defs"
12369 msgstr "Val_yti aprašus"
12371 #: ../src/verbs.cpp:2137
12372 msgid ""
12373 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12374 "defs&gt; of the document"
12375 msgstr ""
12376 "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
12377 "iš &lt;defs&gt; elemento"
12379 #: ../src/verbs.cpp:2139
12380 msgid "Print Previe_w"
12381 msgstr "Spau_dinio peržiūra"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2140
12384 msgid "Preview document printout"
12385 msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
12387 #: ../src/verbs.cpp:2141
12388 msgid "_Import..."
12389 msgstr "_Importuoti..."
12391 #: ../src/verbs.cpp:2142
12392 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12393 msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą taškinį vaizdą ar SVG dokumentą"
12395 #: ../src/verbs.cpp:2143
12396 msgid "_Export Bitmap..."
12397 msgstr "Eksportuoti taškinį _vaizdą.."
12399 #: ../src/verbs.cpp:2144
12400 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12401 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
12403 #: ../src/verbs.cpp:2145
12404 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12405 msgstr ""
12407 #: ../src/verbs.cpp:2146
12408 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12409 msgstr ""
12411 #: ../src/verbs.cpp:2146
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12414 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
12416 #: ../src/verbs.cpp:2147
12417 msgid "N_ext Window"
12418 msgstr "_Kitas langas"
12420 #: ../src/verbs.cpp:2148
12421 msgid "Switch to the next document window"
12422 msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
12424 #: ../src/verbs.cpp:2149
12425 msgid "P_revious Window"
12426 msgstr "Praeit_as langas"
12428 #: ../src/verbs.cpp:2150
12429 msgid "Switch to the previous document window"
12430 msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
12432 #: ../src/verbs.cpp:2151
12433 msgid "_Close"
12434 msgstr "_Uždaryti"
12436 #: ../src/verbs.cpp:2152
12437 msgid "Close this document window"
12438 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
12440 #: ../src/verbs.cpp:2153
12441 msgid "_Quit"
12442 msgstr "Iš_eiti"
12444 #: ../src/verbs.cpp:2153
12445 msgid "Quit Inkscape"
12446 msgstr "Užbaigti programos darbą"
12448 #: ../src/verbs.cpp:2156
12449 msgid "Undo last action"
12450 msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2159
12453 msgid "Do again the last undone action"
12454 msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2160
12457 msgid "Cu_t"
12458 msgstr "_Iškirpti"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2161
12461 msgid "Cut selection to clipboard"
12462 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
12464 #: ../src/verbs.cpp:2162
12465 msgid "_Copy"
12466 msgstr "_Kopijuoti"
12468 #: ../src/verbs.cpp:2163
12469 msgid "Copy selection to clipboard"
12470 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
12472 #: ../src/verbs.cpp:2164
12473 msgid "_Paste"
12474 msgstr "Įk_lijuoti"
12476 #: ../src/verbs.cpp:2165
12477 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12478 msgstr ""
12479 "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės žymekliu arba "
12480 "įklijuoti tekstą"
12482 #: ../src/verbs.cpp:2166
12483 msgid "Paste _Style"
12484 msgstr "Įklijuoti _stilių"
12486 #: ../src/verbs.cpp:2167
12487 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12488 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
12490 #: ../src/verbs.cpp:2169
12491 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12492 msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
12494 #: ../src/verbs.cpp:2170
12495 msgid "Paste _Width"
12496 msgstr "Įklijuoti _plotį"
12498 #: ../src/verbs.cpp:2171
12499 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12500 msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
12502 #: ../src/verbs.cpp:2172
12503 msgid "Paste _Height"
12504 msgstr "Įklijuoti _aukštį"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2173
12507 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12508 msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
12510 #: ../src/verbs.cpp:2174
12511 msgid "Paste Size Separately"
12512 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
12514 #: ../src/verbs.cpp:2175
12515 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12516 msgstr ""
12517 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
12518 "dydį"
12520 #: ../src/verbs.cpp:2176
12521 msgid "Paste Width Separately"
12522 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
12524 #: ../src/verbs.cpp:2177
12525 msgid ""
12526 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12527 "object"
12528 msgstr ""
12529 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
12530 "plotį"
12532 #: ../src/verbs.cpp:2178
12533 msgid "Paste Height Separately"
12534 msgstr "Įklijuoti aukštį atskirai"
12536 #: ../src/verbs.cpp:2179
12537 msgid ""
12538 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12539 "object"
12540 msgstr ""
12541 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
12542 "objekto aukštį"
12544 #: ../src/verbs.cpp:2180
12545 msgid "Paste _In Place"
12546 msgstr "Įklijuoti v_ietoje"
12548 #: ../src/verbs.cpp:2181
12549 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12550 msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2182
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Paste Path _Effect"
12555 msgstr "Įklijuoti tekstą"
12557 #: ../src/verbs.cpp:2183
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12560 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
12562 #: ../src/verbs.cpp:2184
12563 msgid "_Delete"
12564 msgstr "_Šalinti"
12566 #: ../src/verbs.cpp:2185
12567 msgid "Delete selection"
12568 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
12570 #: ../src/verbs.cpp:2186
12571 msgid "Duplic_ate"
12572 msgstr "_Dubliuoti"
12574 #: ../src/verbs.cpp:2187
12575 msgid "Duplicate selected objects"
12576 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
12578 #: ../src/verbs.cpp:2188
12579 msgid "Create Clo_ne"
12580 msgstr "Kurti klo_ną"
12582 #: ../src/verbs.cpp:2189
12583 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12584 msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
12586 #: ../src/verbs.cpp:2190
12587 msgid "Unlin_k Clone"
12588 msgstr "At_rišti kloną"
12590 #: ../src/verbs.cpp:2191
12591 msgid ""
12592 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12593 "object"
12594 msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
12596 #: ../src/verbs.cpp:2192
12597 msgid "Select _Original"
12598 msgstr "Rasti _originalą"
12600 #: ../src/verbs.cpp:2193
12601 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12602 msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
12604 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12605 #: ../src/verbs.cpp:2195
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Objects to _Marker"
12608 msgstr "Objektai į raštą"
12610 #: ../src/verbs.cpp:2196
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Convert selection to a line marker"
12613 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
12615 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12616 #: ../src/verbs.cpp:2198
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Objects to Gu_ides"
12619 msgstr "Objektai į raštą"
12621 #: ../src/verbs.cpp:2199
12622 msgid ""
12623 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12624 "edges"
12625 msgstr ""
12627 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12628 #: ../src/verbs.cpp:2201
12629 msgid "Objects to Patter_n"
12630 msgstr "Raštas iš ob_jektų"
12632 #: ../src/verbs.cpp:2202
12633 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12634 msgstr ""
12635 "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
12636 "objektai) sudaro raštą"
12638 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12639 #: ../src/verbs.cpp:2204
12640 msgid "Pattern to _Objects"
12641 msgstr "_Objektai iš rašto"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2205
12644 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12645 msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
12647 #: ../src/verbs.cpp:2206
12648 msgid "Clea_r All"
12649 msgstr "Šalinti visk_ą"
12651 #: ../src/verbs.cpp:2207
12652 msgid "Delete all objects from document"
12653 msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
12655 #: ../src/verbs.cpp:2208
12656 msgid "Select Al_l"
12657 msgstr "_Pažymėti viską"
12659 #: ../src/verbs.cpp:2209
12660 msgid "Select all objects or all nodes"
12661 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
12663 #: ../src/verbs.cpp:2210
12664 msgid "Select All in All La_yers"
12665 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
12667 #: ../src/verbs.cpp:2211
12668 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12669 msgstr ""
12670 "Pažymėti visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
12672 #: ../src/verbs.cpp:2212
12673 msgid "In_vert Selection"
12674 msgstr "Apversti _žymėjimą"
12676 #: ../src/verbs.cpp:2213
12677 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12678 msgstr ""
12679 "Apversti pažymėjimą – pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
12680 "pažymėti"
12682 #: ../src/verbs.cpp:2214
12683 msgid "Invert in All Layers"
12684 msgstr "Apversti žym_ėjimą dokumente"
12686 #: ../src/verbs.cpp:2215
12687 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12688 msgstr ""
12689 "Apversti pažymėjimą visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose – "
12690 "pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
12692 #: ../src/verbs.cpp:2216
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Select Next"
12695 msgstr "Šalinti elementą"
12697 #: ../src/verbs.cpp:2217
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Select next object or node"
12700 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
12702 #: ../src/verbs.cpp:2218
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Select Previous"
12705 msgstr "Pažymėjimas"
12707 #: ../src/verbs.cpp:2219
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Select previous object or node"
12710 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
12712 #: ../src/verbs.cpp:2220
12713 msgid "D_eselect"
12714 msgstr "Atž_ymėti"
12716 #: ../src/verbs.cpp:2221
12717 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12718 msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
12720 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Next Path Effect Parameter"
12723 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
12725 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
12726 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12727 msgstr ""
12729 #. Selection
12730 #: ../src/verbs.cpp:2226
12731 msgid "Raise to _Top"
12732 msgstr "_Kelti iki viršaus"
12734 #: ../src/verbs.cpp:2227
12735 msgid "Raise selection to top"
12736 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
12738 #: ../src/verbs.cpp:2228
12739 msgid "Lower to _Bottom"
12740 msgstr "_Leisti į apačią"
12742 #: ../src/verbs.cpp:2229
12743 msgid "Lower selection to bottom"
12744 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
12746 #: ../src/verbs.cpp:2230
12747 msgid "_Raise"
12748 msgstr "_Pakelti"
12750 #: ../src/verbs.cpp:2231
12751 msgid "Raise selection one step"
12752 msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
12754 #: ../src/verbs.cpp:2232
12755 msgid "_Lower"
12756 msgstr "_Nuleisti"
12758 #: ../src/verbs.cpp:2233
12759 msgid "Lower selection one step"
12760 msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
12762 #: ../src/verbs.cpp:2234
12763 msgid "_Group"
12764 msgstr "_Grupuoti"
12766 #: ../src/verbs.cpp:2235
12767 msgid "Group selected objects"
12768 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
12770 #: ../src/verbs.cpp:2237
12771 msgid "Ungroup selected groups"
12772 msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
12774 #: ../src/verbs.cpp:2239
12775 msgid "_Put on Path"
12776 msgstr "_Dėti ant kreivės"
12778 #: ../src/verbs.cpp:2241
12779 msgid "_Remove from Path"
12780 msgstr "_Nuimti nuo kreivės"
12782 #: ../src/verbs.cpp:2243
12783 msgid "Remove Manual _Kerns"
12784 msgstr "Naikinti rankinius t_arpus"
12786 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12787 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12788 #: ../src/verbs.cpp:2246
12789 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12790 msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
12792 #: ../src/verbs.cpp:2248
12793 msgid "_Union"
12794 msgstr "_Sąjunga"
12796 #: ../src/verbs.cpp:2249
12797 msgid "Create union of selected paths"
12798 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
12800 #: ../src/verbs.cpp:2250
12801 msgid "_Intersection"
12802 msgstr "Sa_nkirta"
12804 #: ../src/verbs.cpp:2251
12805 msgid "Create intersection of selected paths"
12806 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
12808 #: ../src/verbs.cpp:2252
12809 msgid "_Difference"
12810 msgstr "_Atimtis"
12812 #: ../src/verbs.cpp:2253
12813 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12814 msgstr ""
12815 "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
12817 #: ../src/verbs.cpp:2254
12818 msgid "E_xclusion"
12819 msgstr "_Išskyrimas"
12821 #: ../src/verbs.cpp:2255
12822 msgid ""
12823 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12824 "path)"
12825 msgstr ""
12826 "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) – lieka tik tos dalys, "
12827 "kurios yra tik vienoje kreivėje"
12829 #: ../src/verbs.cpp:2256
12830 msgid "Di_vision"
12831 msgstr "_Dalinimas"
12833 #: ../src/verbs.cpp:2257
12834 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12835 msgstr ""
12836 "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
12838 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12839 #. Advanced tutorial for more info
12840 #: ../src/verbs.cpp:2260
12841 msgid "Cut _Path"
12842 msgstr "_Karpyti kreivę"
12844 #: ../src/verbs.cpp:2261
12845 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12846 msgstr ""
12847 "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
12848 "krevę. Taip pat nuimamas užpildas"
12850 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12851 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12852 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12853 #: ../src/verbs.cpp:2265
12854 msgid "Outs_et"
12855 msgstr "Iš_pūsti"
12857 #: ../src/verbs.cpp:2266
12858 msgid "Outset selected paths"
12859 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
12861 #: ../src/verbs.cpp:2268
12862 msgid "O_utset Path by 1 px"
12863 msgstr "Išpūsti vienu taškeliu"
12865 #: ../src/verbs.cpp:2269
12866 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12867 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
12869 #: ../src/verbs.cpp:2271
12870 msgid "O_utset Path by 10 px"
12871 msgstr "Išpūsti 10px"
12873 #: ../src/verbs.cpp:2272
12874 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12875 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
12877 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12878 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12879 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12880 #: ../src/verbs.cpp:2276
12881 msgid "I_nset"
12882 msgstr "Įt_raukti"
12884 #: ../src/verbs.cpp:2277
12885 msgid "Inset selected paths"
12886 msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
12888 #: ../src/verbs.cpp:2279
12889 msgid "I_nset Path by 1 px"
12890 msgstr "Įtraukti vienu taškeliu"
12892 #: ../src/verbs.cpp:2280
12893 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12894 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
12896 #: ../src/verbs.cpp:2282
12897 msgid "I_nset Path by 10 px"
12898 msgstr "Įtraukti 10px"
12900 #: ../src/verbs.cpp:2283
12901 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12902 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
12904 #: ../src/verbs.cpp:2285
12905 msgid "D_ynamic Offset"
12906 msgstr "Di_naminis išpūtimas"
12908 #: ../src/verbs.cpp:2285
12909 msgid "Create a dynamic offset object"
12910 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
12912 #: ../src/verbs.cpp:2287
12913 msgid "_Linked Offset"
12914 msgstr "Susietas išpūti_mas"
12916 #: ../src/verbs.cpp:2288
12917 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12918 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
12920 #: ../src/verbs.cpp:2290
12921 msgid "_Stroke to Path"
12922 msgstr "Kreivė iš _linijos"
12924 #: ../src/verbs.cpp:2291
12925 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12926 msgstr "Paversti liniją kreive"
12928 #: ../src/verbs.cpp:2292
12929 msgid "Si_mplify"
12930 msgstr "S_upaprastinti"
12932 #: ../src/verbs.cpp:2293
12933 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12934 msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)"
12936 #: ../src/verbs.cpp:2294
12937 msgid "_Reverse"
12938 msgstr "Apv_ersti"
12940 #: ../src/verbs.cpp:2295
12941 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12942 msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
12944 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12945 #: ../src/verbs.cpp:2297
12946 msgid "_Trace Bitmap..."
12947 msgstr "_Tirti taškinį vaizdą..."
12949 #: ../src/verbs.cpp:2298
12950 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12951 msgstr "Taškinį vaizdą ištyrus sukurti vieną ar daugiau kreivių"
12953 #: ../src/verbs.cpp:2299
12954 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12955 msgstr "Kurti _taškinę kopiją"
12957 #: ../src/verbs.cpp:2300
12958 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12959 msgstr "Eksportuoti pažymėjimą kaip taškinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
12961 #: ../src/verbs.cpp:2301
12962 msgid "_Combine"
12963 msgstr "Ap_jungti"
12965 #: ../src/verbs.cpp:2302
12966 msgid "Combine several paths into one"
12967 msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
12969 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12970 #. Advanced tutorial for more info
12971 #: ../src/verbs.cpp:2305
12972 msgid "Break _Apart"
12973 msgstr "_Dalinti"
12975 #: ../src/verbs.cpp:2306
12976 msgid "Break selected paths into subpaths"
12977 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
12979 #: ../src/verbs.cpp:2307
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Rows and Columns..."
12982 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
12984 #: ../src/verbs.cpp:2308
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Arrange selected objects in a table"
12987 msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
12989 #. Layer
12990 #: ../src/verbs.cpp:2310
12991 msgid "_Add Layer..."
12992 msgstr "_Naujas sluoksnis..."
12994 #: ../src/verbs.cpp:2311
12995 msgid "Create a new layer"
12996 msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
12998 #: ../src/verbs.cpp:2312
12999 msgid "Re_name Layer..."
13000 msgstr "_Pervadinti sluoksnį"
13002 #: ../src/verbs.cpp:2313
13003 msgid "Rename the current layer"
13004 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
13006 #: ../src/verbs.cpp:2314
13007 msgid "Switch to Layer Abov_e"
13008 msgstr "Į _aukštesnį sluoksnį"
13010 #: ../src/verbs.cpp:2315
13011 msgid "Switch to the layer above the current"
13012 msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
13014 #: ../src/verbs.cpp:2316
13015 msgid "Switch to Layer Belo_w"
13016 msgstr "Į ž_emesnį sluoksnį"
13018 #: ../src/verbs.cpp:2317
13019 msgid "Switch to the layer below the current"
13020 msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
13022 #: ../src/verbs.cpp:2318
13023 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
13024 msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį"
13026 #: ../src/verbs.cpp:2319
13027 msgid "Move selection to the layer above the current"
13028 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
13030 #: ../src/verbs.cpp:2320
13031 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
13032 msgstr "Per_kelti į žemesnį sluoksnį"
13034 #: ../src/verbs.cpp:2321
13035 msgid "Move selection to the layer below the current"
13036 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
13038 #: ../src/verbs.cpp:2322
13039 msgid "Layer to _Top"
13040 msgstr "Sluoksnis į _viršų"
13042 #: ../src/verbs.cpp:2323
13043 msgid "Raise the current layer to the top"
13044 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
13046 #: ../src/verbs.cpp:2324
13047 msgid "Layer to _Bottom"
13048 msgstr "Sluoksnis že_myn"
13050 #: ../src/verbs.cpp:2325
13051 msgid "Lower the current layer to the bottom"
13052 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
13054 #: ../src/verbs.cpp:2326
13055 msgid "_Raise Layer"
13056 msgstr "Pak_elti sluoksnį"
13058 #: ../src/verbs.cpp:2327
13059 msgid "Raise the current layer"
13060 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
13062 #: ../src/verbs.cpp:2328
13063 msgid "_Lower Layer"
13064 msgstr "Nu_leisti sluoksnį"
13066 #: ../src/verbs.cpp:2329
13067 msgid "Lower the current layer"
13068 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
13070 #: ../src/verbs.cpp:2330
13071 msgid "_Delete Current Layer"
13072 msgstr "Šalin_ti sluoksnį"
13074 #: ../src/verbs.cpp:2331
13075 msgid "Delete the current layer"
13076 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
13078 #. Object
13079 #: ../src/verbs.cpp:2334
13080 msgid "Rotate _90&#176; CW"
13081 msgstr "Pasukti _90&#176;"
13083 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13084 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13085 #: ../src/verbs.cpp:2337
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13088 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
13090 #: ../src/verbs.cpp:2338
13091 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13092 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
13094 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13095 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13096 #: ../src/verbs.cpp:2341
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13099 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
13101 #: ../src/verbs.cpp:2342
13102 msgid "Remove _Transformations"
13103 msgstr "Naikinti _transfomacijas"
13105 #: ../src/verbs.cpp:2343
13106 msgid "Remove transformations from object"
13107 msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
13109 #: ../src/verbs.cpp:2344
13110 msgid "_Object to Path"
13111 msgstr "Kreivė iš _objekto"
13113 #: ../src/verbs.cpp:2345
13114 msgid "Convert selected object to path"
13115 msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
13117 #: ../src/verbs.cpp:2346
13118 msgid "_Flow into Frame"
13119 msgstr "Dėstyti _rėmuose"
13121 #: ../src/verbs.cpp:2347
13122 msgid ""
13123 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13124 "frame object"
13125 msgstr ""
13126 "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
13127 "tekstą"
13129 #: ../src/verbs.cpp:2348
13130 msgid "_Unflow"
13131 msgstr "Iši_mti iš rėmų"
13133 #: ../src/verbs.cpp:2349
13134 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13135 msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
13137 #: ../src/verbs.cpp:2350
13138 msgid "_Convert to Text"
13139 msgstr "Daryti t_ekstu"
13141 #: ../src/verbs.cpp:2351
13142 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13143 msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
13145 #: ../src/verbs.cpp:2353
13146 msgid "Flip _Horizontal"
13147 msgstr "_Horizontalus atspindys"
13149 #: ../src/verbs.cpp:2353
13150 msgid "Flip selected objects horizontally"
13151 msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
13153 #: ../src/verbs.cpp:2356
13154 msgid "Flip _Vertical"
13155 msgstr "_Vertikalus atspindys"
13157 #: ../src/verbs.cpp:2356
13158 msgid "Flip selected objects vertically"
13159 msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
13161 #: ../src/verbs.cpp:2359
13162 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13163 msgstr ""
13164 "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
13165 "objektas)"
13167 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
13168 msgid "_Release"
13169 msgstr "At_rišti"
13171 #: ../src/verbs.cpp:2361
13172 msgid "Remove mask from selection"
13173 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
13175 #: ../src/verbs.cpp:2363
13176 msgid ""
13177 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13178 msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
13180 #: ../src/verbs.cpp:2365
13181 msgid "Remove clipping path from selection"
13182 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
13184 #. Tools
13185 #: ../src/verbs.cpp:2368
13186 msgid "Select"
13187 msgstr "Žymeklis"
13189 #: ../src/verbs.cpp:2369
13190 msgid "Select and transform objects"
13191 msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
13193 #: ../src/verbs.cpp:2370
13194 msgid "Node Edit"
13195 msgstr "Mazgai"
13197 #: ../src/verbs.cpp:2371
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Edit paths by nodes"
13200 msgstr "Mazgų redagavimo režimas"
13202 #: ../src/verbs.cpp:2373
13203 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/verbs.cpp:2375
13207 msgid "Create rectangles and squares"
13208 msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai"
13210 #: ../src/verbs.cpp:2377
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Create 3D boxes"
13213 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
13215 #: ../src/verbs.cpp:2379
13216 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13217 msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
13219 #: ../src/verbs.cpp:2381
13220 msgid "Create stars and polygons"
13221 msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
13223 #: ../src/verbs.cpp:2383
13224 msgid "Create spirals"
13225 msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
13227 #: ../src/verbs.cpp:2385
13228 msgid "Draw freehand lines"
13229 msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
13231 #: ../src/verbs.cpp:2387
13232 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13233 msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
13235 #: ../src/verbs.cpp:2389
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13238 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
13240 #: ../src/verbs.cpp:2391
13241 msgid "Create and edit text objects"
13242 msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
13244 #: ../src/verbs.cpp:2393
13245 msgid "Create and edit gradients"
13246 msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
13248 #: ../src/verbs.cpp:2395
13249 msgid "Zoom in or out"
13250 msgstr "Mastelio keitimo režimas"
13252 #: ../src/verbs.cpp:2397
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Pick colors from image"
13255 msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
13257 #: ../src/verbs.cpp:2399
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Create diagram connectors"
13260 msgstr "Jungčių režimas"
13262 #: ../src/verbs.cpp:2401
13263 msgid "Fill bounded areas"
13264 msgstr ""
13266 #. Tool prefs
13267 #: ../src/verbs.cpp:2404
13268 msgid "Selector Preferences"
13269 msgstr "Žymeklio įrankio nustatymai"
13271 #: ../src/verbs.cpp:2405
13272 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13273 msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
13275 #: ../src/verbs.cpp:2406
13276 msgid "Node Tool Preferences"
13277 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
13279 #: ../src/verbs.cpp:2407
13280 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13281 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
13283 #: ../src/verbs.cpp:2408
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Tweak Tool Preferences"
13286 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
13288 #: ../src/verbs.cpp:2409
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13291 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
13293 #: ../src/verbs.cpp:2410
13294 msgid "Rectangle Preferences"
13295 msgstr "Stačiakampių įrankio nustatymai"
13297 #: ../src/verbs.cpp:2411
13298 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13299 msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
13301 #: ../src/verbs.cpp:2412
13302 #, fuzzy
13303 msgid "3D Box Preferences"
13304 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
13306 #: ../src/verbs.cpp:2413
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13309 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
13311 #: ../src/verbs.cpp:2414
13312 msgid "Ellipse Preferences"
13313 msgstr "Elipsių įrankio nustatymai"
13315 #: ../src/verbs.cpp:2415
13316 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13317 msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
13319 #: ../src/verbs.cpp:2416
13320 msgid "Star Preferences"
13321 msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
13323 #: ../src/verbs.cpp:2417
13324 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13325 msgstr "Atidaryti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
13327 #: ../src/verbs.cpp:2418
13328 msgid "Spiral Preferences"
13329 msgstr "Spiralių įrankio nustatymai"
13331 #: ../src/verbs.cpp:2419
13332 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13333 msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
13335 #: ../src/verbs.cpp:2420
13336 msgid "Pencil Preferences"
13337 msgstr "Rašiklio įrankio nustatymai"
13339 #: ../src/verbs.cpp:2421
13340 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13341 msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
13343 #: ../src/verbs.cpp:2422
13344 msgid "Pen Preferences"
13345 msgstr "Pieštuko įrankio nustatymai"
13347 #: ../src/verbs.cpp:2423
13348 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13349 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
13351 #: ../src/verbs.cpp:2424
13352 msgid "Calligraphic Preferences"
13353 msgstr "Kaligrafijos įrankio nustatymai"
13355 #: ../src/verbs.cpp:2425
13356 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13357 msgstr "Atidaryti kaligrafijos įrankio nustatymus"
13359 #: ../src/verbs.cpp:2426
13360 msgid "Text Preferences"
13361 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
13363 #: ../src/verbs.cpp:2427
13364 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13365 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
13367 #: ../src/verbs.cpp:2428
13368 msgid "Gradient Preferences"
13369 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
13371 #: ../src/verbs.cpp:2429
13372 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13373 msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
13375 #: ../src/verbs.cpp:2430
13376 msgid "Zoom Preferences"
13377 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
13379 #: ../src/verbs.cpp:2431
13380 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13381 msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
13383 #: ../src/verbs.cpp:2432
13384 msgid "Dropper Preferences"
13385 msgstr "Pipetės įrankio nustatymai"
13387 #: ../src/verbs.cpp:2433
13388 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13389 msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
13391 #: ../src/verbs.cpp:2434
13392 msgid "Connector Preferences"
13393 msgstr "Jungčių įrankio nustatymai"
13395 #: ../src/verbs.cpp:2435
13396 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13397 msgstr "Atidaryti jungčių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
13399 #: ../src/verbs.cpp:2436
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Paint Bucket Preferences"
13402 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
13404 #: ../src/verbs.cpp:2437
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13407 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
13409 #. Zoom/View
13410 #: ../src/verbs.cpp:2440
13411 msgid "Zoom In"
13412 msgstr "Didinti mastelį"
13414 #: ../src/verbs.cpp:2440
13415 msgid "Zoom in"
13416 msgstr "Didinti mastelį"
13418 #: ../src/verbs.cpp:2441
13419 msgid "Zoom Out"
13420 msgstr "Mažinti mastelį"
13422 #: ../src/verbs.cpp:2441
13423 msgid "Zoom out"
13424 msgstr "Mažinti mastelį"
13426 #: ../src/verbs.cpp:2442
13427 msgid "_Rulers"
13428 msgstr "_Liniuotės"
13430 #: ../src/verbs.cpp:2442
13431 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13432 msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
13434 #: ../src/verbs.cpp:2443
13435 msgid "Scroll_bars"
13436 msgstr "_Slankjuostė"
13438 #: ../src/verbs.cpp:2443
13439 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13440 msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
13442 #: ../src/verbs.cpp:2444
13443 msgid "_Grid"
13444 msgstr "_Tinklelis"
13446 #: ../src/verbs.cpp:2444
13447 msgid "Show or hide the grid"
13448 msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį"
13450 #: ../src/verbs.cpp:2445
13451 msgid "G_uides"
13452 msgstr "_Gairės"
13454 #: ../src/verbs.cpp:2445
13455 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13456 msgstr ""
13457 "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
13458 "liniuotės)"
13460 #: ../src/verbs.cpp:2447
13461 msgid "Nex_t Zoom"
13462 msgstr "_Kitas mastelis"
13464 #: ../src/verbs.cpp:2447
13465 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13466 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį "
13468 #: ../src/verbs.cpp:2449
13469 msgid "Pre_vious Zoom"
13470 msgstr "_Buvęs mastelis"
13472 #: ../src/verbs.cpp:2449
13473 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13474 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį "
13476 #: ../src/verbs.cpp:2451
13477 msgid "Zoom 1:_1"
13478 msgstr "Mastelis 1:_1"
13480 #: ../src/verbs.cpp:2451
13481 msgid "Zoom to 1:1"
13482 msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
13484 #: ../src/verbs.cpp:2453
13485 msgid "Zoom 1:_2"
13486 msgstr "Mastelis 1:_2"
13488 #: ../src/verbs.cpp:2453
13489 msgid "Zoom to 1:2"
13490 msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
13492 #: ../src/verbs.cpp:2455
13493 msgid "_Zoom 2:1"
13494 msgstr "_Mastelis 2:1"
13496 #: ../src/verbs.cpp:2455
13497 msgid "Zoom to 2:1"
13498 msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
13500 #: ../src/verbs.cpp:2458
13501 msgid "_Fullscreen"
13502 msgstr "Visas _ekranas"
13504 #: ../src/verbs.cpp:2458
13505 msgid "Stretch this document window to full screen"
13506 msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
13508 #: ../src/verbs.cpp:2461
13509 msgid "Duplic_ate Window"
13510 msgstr "_Dublikuoti langą"
13512 #: ../src/verbs.cpp:2461
13513 msgid "Open a new window with the same document"
13514 msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
13516 #: ../src/verbs.cpp:2463
13517 msgid "_New View Preview"
13518 msgstr ""
13520 #: ../src/verbs.cpp:2464
13521 msgid "New View Preview"
13522 msgstr ""
13524 #. "view_new_preview"
13525 #: ../src/verbs.cpp:2466
13526 msgid "_Normal"
13527 msgstr "Į_prastas"
13529 #: ../src/verbs.cpp:2467
13530 msgid "Switch to normal display mode"
13531 msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
13533 #: ../src/verbs.cpp:2468
13534 msgid "_Outline"
13535 msgstr "_Eskizas"
13537 #: ../src/verbs.cpp:2469
13538 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13539 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
13541 #: ../src/verbs.cpp:2470
13542 msgid "_Toggle"
13543 msgstr "_Perjungti"
13545 #: ../src/verbs.cpp:2471
13546 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13547 msgstr ""
13549 #: ../src/verbs.cpp:2473
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Color-managed view"
13552 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
13554 #: ../src/verbs.cpp:2474
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13557 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
13559 #: ../src/verbs.cpp:2476
13560 msgid "Ico_n Preview..."
13561 msgstr "_Piktogramos peržiūra"
13563 #: ../src/verbs.cpp:2477
13564 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13565 msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
13567 #: ../src/verbs.cpp:2479
13568 msgid "Zoom to fit page in window"
13569 msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
13571 #: ../src/verbs.cpp:2480
13572 msgid "Page _Width"
13573 msgstr "Puslapi_o plotis"
13575 #: ../src/verbs.cpp:2481
13576 msgid "Zoom to fit page width in window"
13577 msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
13579 #: ../src/verbs.cpp:2483
13580 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13581 msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
13583 #: ../src/verbs.cpp:2485
13584 msgid "Zoom to fit selection in window"
13585 msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
13587 #. Dialogs
13588 #: ../src/verbs.cpp:2488
13589 msgid "In_kscape Preferences..."
13590 msgstr "In_kscape nustatymai..."
13592 #: ../src/verbs.cpp:2489
13593 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13594 msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
13596 #: ../src/verbs.cpp:2490
13597 msgid "_Document Properties..."
13598 msgstr "_Dokumento nustatymai..."
13600 #: ../src/verbs.cpp:2491
13601 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13602 msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
13604 #: ../src/verbs.cpp:2492
13605 msgid "Document _Metadata..."
13606 msgstr "Dokumento m_etaduomenys..."
13608 #: ../src/verbs.cpp:2493
13609 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13610 msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
13612 #: ../src/verbs.cpp:2494
13613 msgid "_Fill and Stroke..."
13614 msgstr "_Užpildas ir linija..."
13616 #: ../src/verbs.cpp:2495
13617 msgid ""
13618 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13619 msgstr ""
13621 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13622 #: ../src/verbs.cpp:2497
13623 msgid "S_watches..."
13624 msgstr "_Spalvų paletė..."
13626 #: ../src/verbs.cpp:2498
13627 msgid "Select colors from a swatches palette"
13628 msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
13630 #: ../src/verbs.cpp:2499
13631 msgid "Transfor_m..."
13632 msgstr "Transfor_macija..."
13634 #: ../src/verbs.cpp:2500
13635 msgid "Precisely control objects' transformations"
13636 msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
13638 #: ../src/verbs.cpp:2501
13639 msgid "_Align and Distribute..."
13640 msgstr "L_ygiuoti ir rikiuoti..."
13642 #: ../src/verbs.cpp:2502
13643 msgid "Align and distribute objects"
13644 msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
13646 #: ../src/verbs.cpp:2503
13647 msgid "Undo _History..."
13648 msgstr "_Veiksmų istorija..."
13650 #: ../src/verbs.cpp:2504
13651 msgid "Undo History"
13652 msgstr "Veiksmų istorija"
13654 #: ../src/verbs.cpp:2505
13655 msgid "_Text and Font..."
13656 msgstr "_Tekstas ir šriftas..."
13658 #: ../src/verbs.cpp:2506
13659 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13660 msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
13662 #: ../src/verbs.cpp:2507
13663 msgid "_XML Editor..."
13664 msgstr "_XML redaktorius..."
13666 #: ../src/verbs.cpp:2508
13667 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13668 msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
13670 #: ../src/verbs.cpp:2509
13671 msgid "_Find..."
13672 msgstr "_Rasti..."
13674 #: ../src/verbs.cpp:2510
13675 msgid "Find objects in document"
13676 msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
13678 #: ../src/verbs.cpp:2511
13679 msgid "_Messages..."
13680 msgstr "P_ranešimai..."
13682 #: ../src/verbs.cpp:2512
13683 msgid "View debug messages"
13684 msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
13686 #: ../src/verbs.cpp:2513
13687 msgid "S_cripts..."
13688 msgstr "Skript_ai..."
13690 #: ../src/verbs.cpp:2514
13691 msgid "Run scripts"
13692 msgstr "Vykdyti skriptus"
13694 #: ../src/verbs.cpp:2515
13695 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13696 msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus"
13698 #: ../src/verbs.cpp:2516
13699 msgid "Show or hide all open dialogs"
13700 msgstr "Parodyti ar paslėpti vieną ar kitą dialogą"
13702 #: ../src/verbs.cpp:2517
13703 msgid "Create Tiled Clones..."
13704 msgstr "Dėstyti klonus..."
13706 #: ../src/verbs.cpp:2518
13707 msgid ""
13708 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13709 "scattering"
13710 msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
13712 #: ../src/verbs.cpp:2519
13713 msgid "_Object Properties..."
13714 msgstr "_Objekto savybės..."
13716 #: ../src/verbs.cpp:2520
13717 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13718 msgstr ""
13719 "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
13721 #: ../src/verbs.cpp:2523
13722 msgid "_Instant Messaging..."
13723 msgstr "_Skubiosios žinutės..."
13725 #: ../src/verbs.cpp:2523
13726 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13727 msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas"
13729 #: ../src/verbs.cpp:2525
13730 msgid "_Input Devices..."
13731 msgstr "Įvesties į_taisai..."
13733 #: ../src/verbs.cpp:2526
13734 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13735 msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
13737 #: ../src/verbs.cpp:2527
13738 msgid "_Extensions..."
13739 msgstr "_Įskiepiai..."
13741 #: ../src/verbs.cpp:2528
13742 msgid "Query information about extensions"
13743 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
13745 #: ../src/verbs.cpp:2529
13746 msgid "Layer_s..."
13747 msgstr "_Sluoksniai..."
13749 #: ../src/verbs.cpp:2530
13750 msgid "View Layers"
13751 msgstr "Rodyti sluoksnus"
13753 #: ../src/verbs.cpp:2531
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Path Effects..."
13756 msgstr "_Efektai"
13758 #: ../src/verbs.cpp:2532
13759 msgid "Manage path effects"
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/verbs.cpp:2533
13763 msgid "Filter Effects..."
13764 msgstr ""
13766 #: ../src/verbs.cpp:2534
13767 msgid "Manage SVG filter effects"
13768 msgstr ""
13770 #. Help
13771 #: ../src/verbs.cpp:2537
13772 msgid "About E_xtensions"
13773 msgstr "Apie įskie_pius"
13775 #: ../src/verbs.cpp:2538
13776 msgid "Information on Inkscape extensions"
13777 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
13779 #: ../src/verbs.cpp:2539
13780 msgid "About _Memory"
13781 msgstr "Apie a_tmintį"
13783 #: ../src/verbs.cpp:2540
13784 msgid "Memory usage information"
13785 msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
13787 #: ../src/verbs.cpp:2541
13788 msgid "_About Inkscape"
13789 msgstr "_Apie Inkscape"
13791 #: ../src/verbs.cpp:2542
13792 msgid "Inkscape version, authors, license"
13793 msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
13795 #. "help_about"
13796 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13797 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13798 #. Tutorials
13799 #: ../src/verbs.cpp:2547
13800 msgid "Inkscape: _Basic"
13801 msgstr "Inkscape: _pradmenys"
13803 #: ../src/verbs.cpp:2548
13804 msgid "Getting started with Inkscape"
13805 msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
13807 #. "tutorial_basic"
13808 #: ../src/verbs.cpp:2549
13809 msgid "Inkscape: _Shapes"
13810 msgstr "Inkscape: _figūros"
13812 #: ../src/verbs.cpp:2550
13813 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13814 msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
13816 #: ../src/verbs.cpp:2551
13817 msgid "Inkscape: _Advanced"
13818 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
13820 #: ../src/verbs.cpp:2552
13821 msgid "Advanced Inkscape topics"
13822 msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
13824 #. "tutorial_advanced"
13825 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13826 #: ../src/verbs.cpp:2554
13827 msgid "Inkscape: T_racing"
13828 msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas"
13830 #: ../src/verbs.cpp:2555
13831 msgid "Using bitmap tracing"
13832 msgstr "Patarimai apie taškinio vaizdo vertimą vektoriniu"
13834 #. "tutorial_tracing"
13835 #: ../src/verbs.cpp:2556
13836 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13837 msgstr "Inkscape: kal_igrafija"
13839 #: ../src/verbs.cpp:2557
13840 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13841 msgstr "Informacija apie kaligrafijos įrankį"
13843 #: ../src/verbs.cpp:2558
13844 msgid "_Elements of Design"
13845 msgstr "Apie grafi_ką"
13847 #: ../src/verbs.cpp:2559
13848 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13849 msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
13851 #. "tutorial_design"
13852 #: ../src/verbs.cpp:2560
13853 msgid "_Tips and Tricks"
13854 msgstr "_Gudrybės"
13856 #: ../src/verbs.cpp:2561
13857 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13858 msgstr "Įvairūs patarimai"
13860 #. "tutorial_tips"
13861 #. Effect
13862 #: ../src/verbs.cpp:2564
13863 msgid "Previous Effect"
13864 msgstr "Kartoti efektą"
13866 #: ../src/verbs.cpp:2565
13867 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13868 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
13870 #: ../src/verbs.cpp:2566
13871 msgid "Previous Effect Settings..."
13872 msgstr "Taikytas efektas..."
13874 #: ../src/verbs.cpp:2567
13875 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13876 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
13878 #. Fit Page
13879 #: ../src/verbs.cpp:2570
13880 msgid "Fit Page to Selection"
13881 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo"
13883 #: ../src/verbs.cpp:2571
13884 msgid "Fit the page to the current selection"
13885 msgstr "Priderinti puslapio dydį prie dabar pažymėtų objektų"
13887 #: ../src/verbs.cpp:2572
13888 msgid "Fit Page to Drawing"
13889 msgstr "Priderinti puslapį prie piešinio"
13891 #: ../src/verbs.cpp:2573
13892 msgid "Fit the page to the drawing"
13893 msgstr "Priderinti puslapio dydį pagal piešinį"
13895 #: ../src/verbs.cpp:2574
13896 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13897 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo ar piešinio"
13899 #: ../src/verbs.cpp:2575
13900 msgid ""
13901 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13902 msgstr ""
13904 #. LockAndHide
13905 #: ../src/verbs.cpp:2577
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Unlock All"
13908 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
13910 #: ../src/verbs.cpp:2579
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Unlock All in All Layers"
13913 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
13915 #: ../src/verbs.cpp:2581
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Unhide All"
13918 msgstr "Sluoksnio rodymas"
13920 #: ../src/verbs.cpp:2583
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Unhide All in All Layers"
13923 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
13925 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13926 msgid "Dash pattern"
13927 msgstr "Punktyras"
13929 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13930 msgid "Pattern offset"
13931 msgstr "Punktyro pradžia"
13933 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13934 #, fuzzy, c-format
13935 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13936 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13938 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13939 #, c-format
13940 msgid "%s: %d - Inkscape"
13941 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13943 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13944 #, fuzzy, c-format
13945 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13946 msgstr "%s – Inkscape"
13948 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13949 #, c-format
13950 msgid "%s - Inkscape"
13951 msgstr "%s – Inkscape"
13953 #. Family frame
13954 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13955 msgid "Font family"
13956 msgstr "Šrifto tipas"
13958 #. Style frame
13959 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13960 msgid "Style"
13961 msgstr "Stilius"
13963 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13964 msgid "Font size:"
13965 msgstr "Šrifto dydis:"
13967 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13968 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13969 #. * some representative characters that users of your locale will be
13970 #. * interested in.
13971 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
13972 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13973 msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
13975 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13976 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13977 msgid "Edit..."
13978 msgstr "Redaguoti..."
13980 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13981 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13982 msgid ""
13983 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13984 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13985 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13986 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13987 msgstr ""
13988 "Ar užpildyti kraštus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą "
13989 "atspindint ar tiesiogiai"
13991 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13992 msgid "reflected"
13993 msgstr "atspindint"
13995 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13996 msgid "direct"
13997 msgstr "paprastas"
13999 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
14000 msgid "Repeat:"
14001 msgstr "Pasikartojimas:"
14003 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
14004 msgid "Assign gradient to object"
14005 msgstr "Perėjimo priskyrimas objektui"
14007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
14008 msgid "<small>No gradients</small>"
14009 msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
14011 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
14012 msgid "<small>Nothing selected</small>"
14013 msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
14015 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
14016 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
14017 msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
14019 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
14020 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
14021 msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
14023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
14024 msgid "Edit the stops of the gradient"
14025 msgstr "Keisti perėjimo punktus"
14027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
14031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14032 msgid "<b>New:</b>"
14033 msgstr "<b>Kurti:</b>"
14035 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
14036 msgid "Create linear gradient"
14037 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
14039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
14040 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14041 msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
14043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
14044 msgid "on"
14045 msgstr "taikyti"
14047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
14048 msgid "Create gradient in the fill"
14049 msgstr "Taikyti perėjimą užpildui"
14051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
14052 msgid "Create gradient in the stroke"
14053 msgstr "Taikyti perėjimą linijai"
14055 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14056 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
14058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
14059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
14060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
14061 msgid "<b>Change:</b>"
14062 msgstr "<b>Keisti:</b>"
14064 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14065 msgid "No gradients in document"
14066 msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
14068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14069 msgid "No gradient selected"
14070 msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
14072 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
14073 msgid "No stops in gradient"
14074 msgstr "Perėjimas be punktų"
14076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14077 msgid "Change gradient stop offset"
14078 msgstr "Perėjimo spalvos postūmio pakeitimas"
14080 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14081 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
14082 msgid "Add stop"
14083 msgstr "Pridėti punktą"
14085 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14086 msgid "Add another control stop to gradient"
14087 msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
14089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
14090 msgid "Delete stop"
14091 msgstr "Trinti punktą"
14093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14094 msgid "Delete current control stop from gradient"
14095 msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
14097 #. Label
14098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
14099 msgid "Offset:"
14100 msgstr "Postūmis:"
14102 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
14104 msgid "Stop Color"
14105 msgstr "Punkto spalva"
14107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
14108 msgid "Gradient editor"
14109 msgstr "Perėjimo redaktorius"
14111 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14112 msgid "Change gradient stop color"
14113 msgstr "Perėjimo spalvos pakeitimas"
14115 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14116 msgid "Toggle current layer visibility"
14117 msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
14119 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14120 msgid "Lock or unlock current layer"
14121 msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį"
14123 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14124 msgid "Current layer"
14125 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
14127 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14128 msgid "(root)"
14129 msgstr "(nėra)"
14131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
14132 msgid "No paint"
14133 msgstr "Be spalvos"
14135 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
14136 msgid "Flat color"
14137 msgstr "Vientisa spalva"
14139 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
14140 msgid "Linear gradient"
14141 msgstr "Tiesinis perėjimas"
14143 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14144 msgid "Radial gradient"
14145 msgstr "Spindulinis perėjimas"
14147 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
14148 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14149 msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai"
14151 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14152 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
14153 msgid ""
14154 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14155 "evenodd)"
14156 msgstr "Bet kokie kreivės ar jos dalių susikirtimai sukuria užpildo skyles"
14158 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14159 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14160 msgid ""
14161 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14162 msgstr ""
14163 "Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (išskyrus, jei kreivės dalies "
14164 "kryptis priešinga)"
14166 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14167 msgid "No objects"
14168 msgstr "Nėra objektų"
14170 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14171 msgid "Multiple styles"
14172 msgstr "Įvairūs stiliai"
14174 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14175 msgid "Paint is undefined"
14176 msgstr "Spalva neapibrėžta"
14178 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14179 #, fuzzy
14180 msgid ""
14181 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14182 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14183 "create a new pattern from selection."
14184 msgstr ""
14185 "Naudokite <b>Edit &gt; Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš "
14186 "pažymėjimo"
14188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Transform by toolbar"
14191 msgstr "Transformuoti raštus"
14193 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14194 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14195 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
14197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14198 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14199 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
14201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14202 msgid ""
14203 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14204 "scaled."
14205 msgstr ""
14206 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai keičiamas</b> keičiant "
14207 "stačiakampio dydį."
14209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14210 msgid ""
14211 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14212 "are scaled."
14213 msgstr ""
14214 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai nekinta</b> keičiant stačiakampio "
14215 "dydį."
14217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14218 msgid ""
14219 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14220 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14221 msgstr ""
14222 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
14223 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
14225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14226 msgid ""
14227 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14228 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14229 msgstr ""
14230 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra "
14231 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
14233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14234 msgid ""
14235 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14236 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14237 msgstr ""
14238 "Šiuo metu <b>raštai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
14239 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
14241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14242 msgid ""
14243 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14244 "scaled, rotated, or skewed)."
14245 msgstr ""
14246 "Šiuo metu <b>raštai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra stumiamas, "
14247 "sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
14249 #. four spinbuttons
14250 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14251 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14253 #, fuzzy
14254 msgid "select_toolbar|X position"
14255 msgstr "select_toolbar|X"
14257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14258 msgid "select_toolbar|X"
14259 msgstr "select_toolbar|X"
14261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14262 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14263 msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
14265 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14266 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14268 #, fuzzy
14269 msgid "select_toolbar|Y position"
14270 msgstr "select_toolbar|Y"
14272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14273 msgid "select_toolbar|Y"
14274 msgstr "select_toolbar|Y"
14276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14277 msgid "Vertical coordinate of selection"
14278 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
14280 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14281 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14283 #, fuzzy
14284 msgid "select_toolbar|Width"
14285 msgstr "select_toolbar|P"
14287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14288 msgid "select_toolbar|W"
14289 msgstr "select_toolbar|P"
14291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14292 msgid "Width of selection"
14293 msgstr "Pažymėjimo plotis"
14295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Lock width and height"
14298 msgstr "Plotis, aukštis:"
14300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14301 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14302 msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
14304 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14305 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14307 #, fuzzy
14308 msgid "select_toolbar|Height"
14309 msgstr "select_toolbar|A"
14311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14312 msgid "select_toolbar|H"
14313 msgstr "select_toolbar|A"
14315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14316 msgid "Height of selection"
14317 msgstr "Pažymėjimo aukštis"
14319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Affect:"
14322 msgstr "Postūmis:"
14324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Scale rounded corners"
14327 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
14329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Move gradients"
14332 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
14334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Move patterns"
14337 msgstr "Raštas"
14339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14340 msgid "CMS"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14345 msgid "_R"
14346 msgstr "_R"
14348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14351 msgid "_G"
14352 msgstr "_G"
14354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14356 msgid "_B"
14357 msgstr "_B"
14359 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14362 msgid "_H"
14363 msgstr "_H"
14365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14368 msgid "_S"
14369 msgstr "_S"
14371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14373 msgid "_L"
14374 msgstr "_L"
14376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14379 msgid "_C"
14380 msgstr "_C"
14382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14385 msgid "_M"
14386 msgstr "_M"
14388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14391 msgid "_Y"
14392 msgstr "_Y"
14394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14396 msgid "_K"
14397 msgstr "_K"
14399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Gray"
14402 msgstr "Pilkiai"
14404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14408 msgid "Cyan"
14409 msgstr "Cianas"
14411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14415 msgid "Magenta"
14416 msgstr "Purpurinė"
14418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14422 msgid "Yellow"
14423 msgstr "Geltona"
14425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14426 msgid "Fix"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14430 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14431 msgstr ""
14433 #. Label
14434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14438 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14439 msgid "_A"
14440 msgstr "_A"
14442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14450 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14451 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14452 msgid "Alpha (opacity)"
14453 msgstr "Alfa (permatomumas)"
14455 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14456 msgid "System"
14457 msgstr "Sistema"
14459 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14460 msgid "RGBA_:"
14461 msgstr "RGBA_:"
14463 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14464 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14465 msgstr "RGBA spalvos reikšmė šešioliktainėje sistemoje"
14467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14468 msgid "RGB"
14469 msgstr "RGB"
14471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14472 msgid "HSL"
14473 msgstr "HSL"
14475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14476 msgid "CMYK"
14477 msgstr "CMYK"
14479 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14480 msgid "Unnamed"
14481 msgstr "Neįvardinta"
14483 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14484 msgid "Wheel"
14485 msgstr "Ratas"
14487 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14488 msgid "Attribute"
14489 msgstr "Atributas"
14491 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14492 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14493 msgid "Value"
14494 msgstr "Reikšmė"
14496 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14497 msgid "Type text in a text node"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14501 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14505 msgid "Style of new stars"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Style of new rectangles"
14511 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
14513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Style of new 3D boxes"
14516 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
14518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14519 msgid "Style of new ellipses"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14523 msgid "Style of new spirals"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14527 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14531 msgid "Style of new paths created by Pen"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14537 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
14539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14540 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Insert node"
14546 msgstr "Įtraukos didinimas"
14548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
14549 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14550 msgstr "Įterpti naujus mazgus į pažymėtus segmentus"
14552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Insert"
14555 msgstr "Apversti"
14557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14558 msgid "Delete selected nodes"
14559 msgstr "Šalinti pažymėtus mazgus"
14561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Join endnodes"
14564 msgstr "Mazgų sujungimas"
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
14567 msgid "Join selected endnodes"
14568 msgstr "Jungti kreives pažymėtais mazgais"
14570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Join"
14573 msgstr "Sujungimai:"
14575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Join Segment"
14578 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
14580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14581 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14582 msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų mazgų kuriant segmentą"
14584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Delete Segment"
14587 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
14589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
14590 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14591 msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų mazgų"
14593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
14594 msgid "Node Break"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
14598 msgid "Break path at selected nodes"
14599 msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtais mazgais"
14601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Node Cusp"
14604 msgstr "Mazgai"
14606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
14607 msgid "Make selected nodes corner"
14608 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais"
14610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Node Smooth"
14613 msgstr "Tolygus"
14615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
14616 msgid "Make selected nodes smooth"
14617 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus tolygiais"
14619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Node Symmetric"
14622 msgstr "simetriška"
14624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
14625 msgid "Make selected nodes symmetric"
14626 msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriškomis"
14628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Node Line"
14631 msgstr "Nauja linija"
14633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
14634 msgid "Make selected segments lines"
14635 msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
14637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Node Curve"
14640 msgstr "Be peržiūros"
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
14643 msgid "Make selected segments curves"
14644 msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
14646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Show Handles"
14649 msgstr "Piešimo keitikliai"
14651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
14652 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14656 #, fuzzy
14657 msgid "X coordinate:"
14658 msgstr "Žymeklio koordinatės"
14660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14661 #, fuzzy
14662 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14663 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
14665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Y coordinate:"
14668 msgstr "Žymeklio koordinatės"
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14673 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
14675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
14676 msgid "Star: Change number of corners"
14677 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Star: Change spoke ratio"
14682 msgstr "Žvaigždė: smaigalių koeficiento keitimas"
14684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Make polygon"
14687 msgstr "Daryti uždarą"
14689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14690 msgid "Make star"
14691 msgstr "Žvaigždės sukūrimas"
14693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
14694 msgid "Star: Change rounding"
14695 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
14697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
14698 msgid "Star: Change randomization"
14699 msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo pakeitimas"
14701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
14702 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14703 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
14705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14708 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
14710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14711 msgid "triangle/tri-star"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14715 msgid "square/quad-star"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14719 msgid "pentagon/five-pointed star"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14723 msgid "hexagon/six-pointed star"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Corners"
14729 msgstr "Kampai:"
14731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14732 msgid "Corners:"
14733 msgstr "Kampai:"
14735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14736 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14737 msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
14739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14740 msgid "thin-ray star"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14744 msgid "pentagram"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14748 msgid "hexagram"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14752 msgid "heptagram"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14756 msgid "octagram"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14760 #, fuzzy
14761 msgid "regular polygon"
14762 msgstr "Daryti uždarą"
14764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Spoke ratio"
14767 msgstr "Stipinų santykis:"
14769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14770 msgid "Spoke ratio:"
14771 msgstr "Stipinų santykis:"
14773 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14774 #. Base radius is the same for the closest handle.
14775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14776 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14777 msgstr ""
14778 "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinkio iki viršūnės santykis"
14780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14781 msgid "stretched"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14785 msgid "twisted"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14789 msgid "slightly pinched"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14793 #, fuzzy
14794 msgid "NOT rounded"
14795 msgstr "Neapvalinama"
14797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14798 #, fuzzy
14799 msgid "slightly rounded"
14800 msgstr "Neapvalinama"
14802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14803 #, fuzzy
14804 msgid "visibly rounded"
14805 msgstr "Neapvalinama"
14807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14808 #, fuzzy
14809 msgid "well rounded"
14810 msgstr "Neapvalinama"
14812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14813 #, fuzzy
14814 msgid "amply rounded"
14815 msgstr "Neapvalinama"
14817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14818 msgid "blown up"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Rounded"
14824 msgstr "Apvalinimas:"
14826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14827 msgid "Rounded:"
14828 msgstr "Apvalinimas:"
14830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14831 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14832 msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 – aštrūs)"
14834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14835 #, fuzzy
14836 msgid "NOT randomized"
14837 msgstr "Atsitiktinumas:"
14839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14840 msgid "slightly irregular"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14844 #, fuzzy
14845 msgid "visibly randomized"
14846 msgstr "Atsitiktinumas:"
14848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14849 #, fuzzy
14850 msgid "strongly randomized"
14851 msgstr "Atsitiktinumas:"
14853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Randomized"
14856 msgstr "Atsitiktinumas:"
14858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14859 msgid "Randomized:"
14860 msgstr "Atsitiktinumas:"
14862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14863 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14864 msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
14866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
14867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
14868 msgid "Defaults"
14869 msgstr "Atstatyti"
14871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
14872 msgid ""
14873 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14874 "change defaults)"
14875 msgstr ""
14876 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
14877 "nustatymuose)"
14879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
14880 msgid "Change rectangle"
14881 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
14883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
14884 msgid "W:"
14885 msgstr "P:"
14887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
14888 msgid "Width of rectangle"
14889 msgstr "Stačiakampio plotis"
14891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
14892 msgid "Height of rectangle"
14893 msgstr "Stačiakampio aukštis"
14895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
14896 #, fuzzy
14897 msgid "not rounded"
14898 msgstr "Neapvalinama"
14900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Horizontal radius"
14903 msgstr "Horizontalūs tarpai"
14905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14906 msgid "Rx:"
14907 msgstr "Rx:"
14909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14910 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14911 msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
14913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Vertical radius"
14916 msgstr "Vertikalūs tarpai"
14918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14919 msgid "Ry:"
14920 msgstr "Ry:"
14922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14923 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14924 msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
14926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14927 msgid "Not rounded"
14928 msgstr "Neapvalinama"
14930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
14931 msgid "Make corners sharp"
14932 msgstr "Daryti aštrius kampus"
14934 #. TODO: use the correct axis here, too
14935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
14936 #, fuzzy
14937 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14938 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
14940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
14941 msgid "Angle in X direction"
14942 msgstr ""
14944 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
14946 msgid "Angle of PLs in X direction"
14947 msgstr ""
14949 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
14951 msgid "State of VP in X direction"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
14955 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
14959 msgid "Angle in Y direction"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Angle Y:"
14965 msgstr "Kampas X:"
14967 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
14969 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14970 msgstr ""
14972 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
14974 msgid "State of VP in Y direction"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
14978 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14979 msgstr ""
14981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
14982 msgid "Angle in Z direction"
14983 msgstr ""
14985 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
14987 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14988 msgstr ""
14990 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
14992 msgid "State of VP in Z direction"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
14996 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14997 msgstr ""
14999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
15000 msgid "Change spiral"
15001 msgstr "Spiralės pakeitimas"
15003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
15004 #, fuzzy
15005 msgid "just a curve"
15006 msgstr "Kreivės tempimas"
15008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
15009 #, fuzzy
15010 msgid "one full revolution"
15011 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
15013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Number of turns"
15016 msgstr "Eilučių skaičius"
15018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15019 msgid "Turns:"
15020 msgstr "Apsisukimai:"
15022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15023 msgid "Number of revolutions"
15024 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
15026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15027 #, fuzzy
15028 msgid "circle"
15029 msgstr "Apskritimas"
15031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15032 msgid "edge is much denser"
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15036 msgid "edge is denser"
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15040 #, fuzzy
15041 msgid "even"
15042 msgstr "Žalia"
15044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15045 #, fuzzy
15046 msgid "center is denser"
15047 msgstr "Centruota"
15049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15050 msgid "center is much denser"
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Divergence"
15056 msgstr "Nuokrypis:"
15058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15059 msgid "Divergence:"
15060 msgstr "Nuokrypis:"
15062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15063 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15064 msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 – nekinta)"
15066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15067 #, fuzzy
15068 msgid "starts from center"
15069 msgstr "Atkurti centrą"
15071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15072 msgid "starts mid-way"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15076 msgid "starts near edge"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Inner radius"
15082 msgstr "Vidinis spindulys:"
15084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15085 msgid "Inner radius:"
15086 msgstr "Vidinis spindulys:"
15088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15089 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15090 msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
15092 #. Width
15093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15094 msgid "(pinch tweak)"
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15100 #, fuzzy
15101 msgid "(default)"
15102 msgstr "Atstatyti"
15104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15105 #, fuzzy
15106 msgid "(broad tweak)"
15107 msgstr " (linija)"
15109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
15110 #, fuzzy
15111 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15112 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
15114 #. Force
15115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15116 msgid "(minimum force)"
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15120 msgid "(maximum force)"
15121 msgstr ""
15123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Force"
15126 msgstr "Šaltinis"
15128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Force:"
15131 msgstr "Šaltinis"
15133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15134 msgid "The force of the tweak action"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
15138 msgid "Push mode"
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
15142 msgid "Push parts of paths in any direction"
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Shrink mode"
15148 msgstr "Išmėtyti mazgus"
15150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15153 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
15155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Grow mode"
15158 msgstr "Perkėlimas žemyn"
15160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
15161 msgid "Grow (outset) parts of paths"
15162 msgstr ""
15164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Attract mode"
15167 msgstr "Atributo vardas"
15169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
15170 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15171 msgstr ""
15173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Repel mode"
15176 msgstr "Šalinti"
15178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
15179 msgid "Repel parts of paths from cursor"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Roughen mode"
15185 msgstr "galinis mazgas"
15187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
15188 msgid "Roughen parts of paths"
15189 msgstr ""
15191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Color paint mode"
15194 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
15196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15199 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
15201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Color jitter mode"
15204 msgstr "Judinti mazgus"
15206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15209 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
15211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Mode:"
15214 msgstr "Būdas"
15216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Channels:"
15219 msgstr "Atsisakyti"
15221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
15222 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15223 msgstr ""
15225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
15226 #, fuzzy
15227 msgid "H"
15228 msgstr "H:"
15230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
15231 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15232 msgstr ""
15234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
15235 #, fuzzy
15236 msgid "S"
15237 msgstr "_S"
15239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
15240 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15241 msgstr ""
15243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
15244 #, fuzzy
15245 msgid "L"
15246 msgstr "_L"
15248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
15249 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15250 msgstr ""
15252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
15253 #, fuzzy
15254 msgid "O"
15255 msgstr "N:"
15257 #. Fidelity
15258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
15259 msgid "(rough, simplified)"
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
15263 msgid "(fine, but many nodes)"
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Fidelity"
15269 msgstr "Identifikatorius"
15271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
15272 msgid "Fidelity:"
15273 msgstr ""
15275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
15276 msgid ""
15277 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15278 "generate a lot of new nodes"
15279 msgstr ""
15281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Pressure"
15284 msgstr "Išlaikant"
15286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15289 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
15291 #. Width
15292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15293 msgid "(hairline)"
15294 msgstr ""
15296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15297 #, fuzzy
15298 msgid "(broad stroke)"
15299 msgstr " (linija)"
15301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Pen Width"
15304 msgstr "Puslapi_o plotis"
15306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
15307 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15308 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
15310 #. Thinning
15311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15312 msgid "(speed blows up stroke)"
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15316 msgid "(slight widening)"
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15320 msgid "(constant width)"
15321 msgstr ""
15323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15324 msgid "(slight thinning, default)"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15328 msgid "(speed deflates stroke)"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Stroke Thinning"
15334 msgstr "Linijos spalva"
15336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15337 msgid "Thinning:"
15338 msgstr "Ploninimas:"
15340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
15341 msgid ""
15342 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15343 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15344 msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 – nekinta)"
15346 #. Angle
15347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15348 msgid "(left edge up)"
15349 msgstr ""
15351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15352 #, fuzzy
15353 msgid "(horizontal)"
15354 msgstr "_Horizontaliai"
15356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15357 msgid "(right edge up)"
15358 msgstr ""
15360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Pen Angle"
15363 msgstr "Kampas"
15365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15366 msgid "Angle:"
15367 msgstr "Kampas:"
15369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
15370 msgid ""
15371 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15372 "fixation = 0)"
15373 msgstr ""
15374 "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 – horizontalus; jei fiksacija yra "
15375 "0, kampas neveikia)"
15377 #. Fixation
15378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15379 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15380 msgstr ""
15382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15383 msgid "(almost fixed, default)"
15384 msgstr ""
15386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15387 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15388 msgstr ""
15390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Fixation"
15393 msgstr "Fiksacija:"
15395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
15396 msgid "Fixation:"
15397 msgstr "Fiksacija:"
15399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
15400 #, fuzzy
15401 msgid ""
15402 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15403 "angle)"
15404 msgstr ""
15405 "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 – statmenas linijos krypčiai, 1 "
15406 "– fiksuotas)"
15408 #. Cap Rounding
15409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15410 #, fuzzy
15411 msgid "(blunt caps, default)"
15412 msgstr "Padaryti standartiniu"
15414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15415 msgid "(slightly bulging)"
15416 msgstr ""
15418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15419 msgid "(approximately round)"
15420 msgstr ""
15422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15423 msgid "(long protruding caps)"
15424 msgstr ""
15426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Cap rounding"
15429 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
15431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Caps:"
15434 msgstr "Kraštai:"
15436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
15437 msgid ""
15438 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15439 "round caps)"
15440 msgstr ""
15442 #. Tremor
15443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15444 #, fuzzy
15445 msgid "(smooth line)"
15446 msgstr "tolygi"
15448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15449 msgid "(slight tremor)"
15450 msgstr ""
15452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15453 msgid "(noticeable tremor)"
15454 msgstr ""
15456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15457 msgid "(maximum tremor)"
15458 msgstr ""
15460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Stroke Tremor"
15463 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
15465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
15466 msgid "Tremor:"
15467 msgstr "Virpėjimas:"
15469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
15470 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15471 msgstr ""
15473 #. Wiggle
15474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15475 msgid "(no wiggle)"
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15479 msgid "(slight deviation)"
15480 msgstr ""
15482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15483 msgid "(wild waves and curls)"
15484 msgstr ""
15486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Pen Wiggle"
15489 msgstr "Kraipymas:"
15491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
15492 msgid "Wiggle:"
15493 msgstr "Kraipymas:"
15495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
15496 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15497 msgstr ""
15499 #. Mass
15500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15501 msgid "(no inertia)"
15502 msgstr ""
15504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15505 msgid "(slight smoothing, default)"
15506 msgstr ""
15508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15509 msgid "(noticeable lagging)"
15510 msgstr ""
15512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15513 msgid "(maximum inertia)"
15514 msgstr ""
15516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Pen Mass"
15519 msgstr "Masė:"
15521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15522 msgid "Mass:"
15523 msgstr "Masė:"
15525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
15526 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Trace Background"
15532 msgstr "Fonas"
15534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15535 msgid ""
15536 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15537 "minimum width, black - maximum width)"
15538 msgstr ""
15540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
15541 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15542 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
15544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Tilt"
15547 msgstr "Pavadinimas"
15549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
15550 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15551 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
15553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Reset all parameters to defaults"
15556 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
15558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
15559 msgid "Arc: Change start/end"
15560 msgstr "Arka: pradžios/pabaigos pakeitimas"
15562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
15563 msgid "Arc: Change open/closed"
15564 msgstr "Arka: atvirumo/uždarumo nustatymas"
15566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Start"
15569 msgstr "Pradžia:"
15571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15572 msgid "Start:"
15573 msgstr "Pradžia:"
15575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
15576 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15577 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
15579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15580 #, fuzzy
15581 msgid "End"
15582 msgstr "Pabaiga:"
15584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15585 msgid "End:"
15586 msgstr "Pabaiga:"
15588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
15589 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15590 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
15592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Closed arc"
15595 msgstr "_Valyti"
15597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15600 msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
15602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Open Arc"
15605 msgstr "Atvira arka"
15607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
15608 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15609 msgstr ""
15611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
15612 msgid "Make whole"
15613 msgstr "Daryti uždarą"
15615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
15616 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15617 msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
15619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
15620 msgid "Pick alpha"
15621 msgstr "Imti alfa"
15623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
15624 msgid ""
15625 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15626 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15627 msgstr ""
15628 "Imti po žymekliu esančią spalvą ir alfa (skaidrumą); priešingu atveju, imti "
15629 "tik matomą spalvą, sudaugintą su alfa (neperduodamas skaidrumas)"
15631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
15632 msgid "Set alpha"
15633 msgstr "Priskirti alfa"
15635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
15636 msgid ""
15637 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15638 msgstr ""
15639 "Jei alfa buvo paimta, ją priskirti žymėjimui kaip užpildo ar linijos "
15640 "skaidrumą"
15642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
15643 msgid "Text: Change font family"
15644 msgstr "Tekstas: šrifto šeimos pakeitimas"
15646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
15647 msgid "Text: Change alignment"
15648 msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas"
15650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
15651 msgid "Text: Change font style"
15652 msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas"
15654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
15655 msgid "Text: Change orientation"
15656 msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas"
15658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
15659 msgid "Text: Change font size"
15660 msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas"
15662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
15663 msgid ""
15664 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15665 "default font instead."
15666 msgstr ""
15667 "Šis šriftas nėra instaliuotas Jūsų sistemoje. Vietoje jo Inkscape naudos "
15668 "numatytąjį šriftą."
15670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
15671 msgid "Align left"
15672 msgstr "Kairinė lygiuotė"
15674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
15675 msgid "Align right"
15676 msgstr "Dešininė lygiuotė"
15678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
15679 msgid "Justify"
15680 msgstr "Lygiuota abipus"
15682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
15683 msgid "Bold"
15684 msgstr "Paryškinta"
15686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
15687 msgid "Italic"
15688 msgstr "Kursyvas"
15690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
15691 msgid "Change connector spacing"
15692 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
15694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
15695 msgid "Avoid"
15696 msgstr ""
15698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Ignore"
15701 msgstr "nėra"
15703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Connector Spacing"
15706 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
15708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15709 msgid "Spacing:"
15710 msgstr "Tarpai:"
15712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
15713 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15714 msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
15716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Graph"
15719 msgstr "Grupė"
15721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Connector Length"
15724 msgstr "Jungtis"
15726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15727 msgid "Length:"
15728 msgstr "Ilgis:"
15730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
15731 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15732 msgstr ""
15734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
15735 msgid "Downwards"
15736 msgstr ""
15738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15741 msgstr "Kurti jungtis su galų žymėmis (rodyklėmis), kurios nukreiptos atgal"
15743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
15744 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15745 msgstr ""
15747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Fill by"
15750 msgstr "Užpildas"
15752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Fill by:"
15755 msgstr "Užpildas"
15757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Fill Threshold"
15760 msgstr "Riba:"
15762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
15763 msgid ""
15764 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15765 "pixels to be counted in the fill"
15766 msgstr ""
15768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15769 msgid "Grow/shrink by"
15770 msgstr ""
15772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15773 msgid "Grow/shrink by:"
15774 msgstr ""
15776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15777 msgid ""
15778 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15779 msgstr ""
15781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Close gaps"
15784 msgstr "_Valyti"
15786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Close gaps:"
15789 msgstr "_Valyti"
15791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
15792 #, fuzzy
15793 msgid ""
15794 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15795 "to change defaults)"
15796 msgstr ""
15797 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
15798 "nustatymuose)"
15801 #. Local Variables:
15802 #. mode:c++
15803 #. c-file-style:"stroustrup"
15804 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15805 #. indent-tabs-mode:nil
15806 #. fill-column:99
15807 #. End:
15809 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15810 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15811 msgid "Add Nodes"
15812 msgstr "Pridėti mazgų"
15814 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Maximum segment length (px)"
15817 msgstr "Didžiausias segmento ilgis"
15819 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15820 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15821 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15822 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15823 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15824 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15825 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15826 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15827 msgid "Modify Path"
15828 msgstr "Kreivės modifikavimas"
15830 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15831 msgid "AI 8.0 Input"
15832 msgstr "AI 8.0 įvestis"
15834 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15837 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15839 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15840 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15841 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija"
15843 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15844 msgid "AI 8.0 Output"
15845 msgstr "AI 8.0 išvestis"
15847 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15848 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15849 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15851 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15852 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15853 msgstr "Kuria Adobe Illustrator 8.0 bylą (paremtą Postscript)"
15855 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15856 msgid "AI SVG Input"
15857 msgstr "AI SVG įvestis"
15859 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15860 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15861 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15863 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15864 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15865 msgstr "Pašalina šiukšles iš Adobe Illustrator SVG bylų prie jų atidarymą"
15867 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15868 msgid "Brighter"
15869 msgstr "Šviesiau"
15871 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15872 msgid "Blue Function"
15873 msgstr "Mėlynos spalvos funkcija"
15875 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15876 msgid "Custom..."
15877 msgstr "Kita..."
15879 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15880 msgid "Green Function"
15881 msgstr "Žalios spalvos funkcija"
15883 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15884 msgid "Red Function"
15885 msgstr "Raudonos spalvos funkcija"
15887 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15888 msgid "Darker"
15889 msgstr "Tamsiau"
15891 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Desaturate"
15894 msgstr "Nespalvotai"
15896 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15897 msgid "Grayscale"
15898 msgstr ""
15900 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15901 msgid "Less Hue"
15902 msgstr ""
15904 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15905 msgid "Less Light"
15906 msgstr ""
15908 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15909 msgid "Less Saturation"
15910 msgstr "Mažesnis sodrumas"
15912 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15913 #, fuzzy
15914 msgid "More Hue"
15915 msgstr "Perkelti žemiau"
15917 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15918 #, fuzzy
15919 msgid "More Light"
15920 msgstr "Vienodas aukštis"
15922 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15923 #, fuzzy
15924 msgid "More Saturation"
15925 msgstr "Sodrumas"
15927 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15928 msgid "Negative"
15929 msgstr "Negatyvas"
15931 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Randomize"
15934 msgstr "Atsitiktinumas:"
15936 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15937 msgid "Remove Blue"
15938 msgstr "Šalinti mėlyną spalvą"
15940 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15941 msgid "Remove Green"
15942 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
15944 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15945 msgid "Remove Red"
15946 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
15948 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15949 msgid "RGB Barrel"
15950 msgstr ""
15952 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15953 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15954 msgstr ""
15956 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15957 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15958 msgstr ""
15960 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Replace color..."
15963 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
15965 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15966 msgid "A diagram created with the program Dia"
15967 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Dia“"
15969 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15970 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15971 msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
15973 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15974 msgid "Dia Input"
15975 msgstr "Dia įvestis"
15977 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15978 #, fuzzy
15979 msgid ""
15980 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15981 "at http://live.gnome.org/Dia"
15982 msgstr ""
15983 "Dia bylų atidarymui reikalinga pati programa „Dia“ turi būti instaliuota. "
15984 "Jūs galite gauti „Dia“ iš http://www.gnome.org/projects/dia/"
15986 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15987 msgid ""
15988 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15989 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15990 "Inkscape installation."
15991 msgstr ""
15992 "Skriptas „dia2svg.sh“ turėtų būti instaliuota kartu su Jūsų Inkscape. Jei "
15993 "jūs šio skripto neturite, tikėtina, kad yra problemų su Jūsų Inkscape "
15994 "instaliacija."
15996 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
15997 #, fuzzy
15998 msgid "X Offset"
15999 msgstr "Poslinkiai"
16001 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Y Offset"
16004 msgstr "Poslinkiai"
16006 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
16007 msgid "Dot size"
16008 msgstr "Taško dydis"
16010 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
16011 msgid "Font size"
16012 msgstr "Šrifto dydis"
16014 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
16015 msgid "Number Nodes"
16016 msgstr "Mazgų numeravimas"
16018 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
16019 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
16020 msgid "Visualize Path"
16021 msgstr ""
16023 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
16024 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
16025 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16026 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16028 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16029 msgid "DXF Input"
16030 msgstr "DXF įvestis"
16032 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16033 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16034 msgstr "Importuoti AutoCAD DXF formatą"
16036 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16037 msgid ""
16038 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16039 "sourceforge.net/"
16040 msgstr ""
16041 "„dxf2svg“ programa galėjo būti pateikta kartu su Inkscape. Ją taip pat "
16042 "galite rasti http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
16044 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16045 msgid "Desktop Cutting Plotter"
16046 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
16048 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16049 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16050 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16052 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16053 msgid "DXF Output"
16054 msgstr "DXF išvestis"
16056 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16057 msgid "DXF file written by pstoedit"
16058 msgstr "DXF byla, išsaugota su „pstoedit“"
16060 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16061 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16062 msgstr ""
16063 "„pstoedit“ programa privalo būti instaliuota paleidimui; žiūrėkite http://"
16064 "www.pstoedit.net/pstoedit"
16066 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Blur height"
16069 msgstr "Aukštis:"
16071 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Blur stdDeviation"
16074 msgstr "Ryšys"
16076 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Blur width"
16079 msgstr "Vienodas plotis"
16081 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Edge 3D"
16084 msgstr "Būdas"
16086 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16087 msgid "Illumination Angle"
16088 msgstr ""
16090 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Only black and white"
16093 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
16095 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Shades"
16098 msgstr "Formos"
16100 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16101 msgid "Embed All Images"
16102 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
16104 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16105 msgid "Embed only selected images"
16106 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
16108 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16109 msgid "EPS Input"
16110 msgstr "EPS įvestis"
16112 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16113 msgid "Encapsulated Postscript"
16114 msgstr "Encapsulated Postscript"
16116 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16117 msgid "EPSI Output"
16118 msgstr "EPSI išvestis"
16120 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16121 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16122 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16124 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
16125 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16126 msgstr "Encapsulated Postscript su miniatiūra"
16128 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
16129 msgid "LaTeX formula"
16130 msgstr "LaTeX formulė"
16132 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
16133 msgid "LaTeX formula: "
16134 msgstr "LaTeX formulė: "
16136 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16137 msgid "Export as GIMP Palette"
16138 msgstr "Eksportuoti kaip GIMP paletę"
16140 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16141 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16142 msgstr "Eksportuoja šio dokumento spalvas kaip GIMP paletę"
16144 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16145 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16146 msgstr "GIMP paletė (*.gpl)"
16148 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
16149 msgid "Extract One Image"
16150 msgstr "Vieno paveikslėlio saugojimas"
16152 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
16153 msgid "Path to save image"
16154 msgstr "Paveikslėlio saugojimo kelias"
16156 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
16157 msgid "Open files saved with XFIG"
16158 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su XFIG"
16160 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
16161 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16162 msgstr "XFIG grafikos byla (*.fig)"
16164 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
16165 msgid "XFIG Input"
16166 msgstr "XFIG įvestis"
16168 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
16169 msgid "Flatness"
16170 msgstr "Plokštumas"
16172 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Flatten Beziers"
16175 msgstr "Plokštinti Bezier"
16177 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16178 msgid "Fractalize"
16179 msgstr ""
16181 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Smoothness"
16184 msgstr "Tolygus"
16186 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Subdivisions"
16189 msgstr "Dalinimas"
16191 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16192 msgid "Calculate first derivative numerically"
16193 msgstr "Skaičiuoti pirmą išvestinę skaitmeniškai"
16195 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16196 msgid "Draw Axes"
16197 msgstr "Piešti ašis"
16199 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16200 msgid "End x-value"
16201 msgstr "Pabaigos x vertė"
16203 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16204 msgid "First derivative"
16205 msgstr "Pirmoji išvestinė"
16207 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16208 msgid "Function"
16209 msgstr "Funkcija"
16211 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16212 msgid "Function Plotter"
16213 msgstr "Funkcijų braižiklis"
16215 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Functions"
16218 msgstr "Funkcija"
16220 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16221 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16222 msgstr ""
16223 "Izotropinis talpinimas (naudoja mažiausią: plotį (x sritį) arba aukštį (y "
16224 "sritį))"
16226 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16227 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16228 msgstr "Padauginti x sritį iš 2*π"
16230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16231 msgid "Range and Sampling"
16232 msgstr "Sritis ir imtys"
16234 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16235 msgid "Remove rectangle"
16236 msgstr "Šalinti stačiakampį"
16238 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16239 msgid "Samples"
16240 msgstr "Imčių skaičius"
16242 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16243 msgid ""
16244 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16245 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16246 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16247 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16248 "numerically."
16249 msgstr ""
16251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16252 #, fuzzy
16253 msgid ""
16254 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16255 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16256 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16257 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16258 "constants pi and e are also available."
16259 msgstr ""
16260 "Galimos šios funkcijos (beje, jos yra standartinės matematinės python kalbos "
16261 "funkcijos): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf"
16262 "(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); "
16263 "atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians"
16264 "(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Taip pat galite naudoti pi bei e konstantas."
16266 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16267 msgid "Start x-value"
16268 msgstr "Pradžios x reikšmė"
16270 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Use"
16273 msgstr "Nenurodyta"
16275 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Use polar coordinates"
16278 msgstr "Žymeklio koordinatės"
16280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16281 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16282 msgstr "y reikšmė stačiakampio apačioje"
16284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16285 msgid "y-value of rectangle's top"
16286 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
16288 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16289 msgid "Circular pitch, px"
16290 msgstr ""
16292 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Gear"
16295 msgstr "_Valyti"
16297 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Number of teeth"
16300 msgstr "Žingsnių skaičius"
16302 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Pressure angle"
16305 msgstr "Išlaikant"
16307 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16308 msgid "GIMP XCF"
16309 msgstr "GIMP XCF"
16311 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16312 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16313 msgstr "GIMP XCF išsaugant sluoksnius (*.XCF)"
16315 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16316 msgid "Draw Handles"
16317 msgstr "Piešimo keitikliai"
16319 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16320 msgid "Ask Us a Question"
16321 msgstr ""
16323 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16324 msgid "Command Line Options"
16325 msgstr "Komandinės eilutės parinktys"
16327 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16328 msgid "FAQ"
16329 msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai"
16331 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Keys and Mouse Reference"
16334 msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
16336 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16337 msgid "Inkscape Manual"
16338 msgstr "Inkscape vadovas"
16340 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16341 msgid "New in This Version"
16342 msgstr "Nauja šioje versijoje"
16344 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16345 msgid "Report a Bug"
16346 msgstr "Pranešti apie klaidą"
16348 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16349 msgid "SVG 1.1 Specification"
16350 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
16352 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16353 msgid "Duplicate endpaths"
16354 msgstr "Dubliuoti kraštinius mazgus"
16356 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16357 msgid "Interpolate"
16358 msgstr "Interpoliacija"
16360 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16361 msgid "Interpolate style (experimental)"
16362 msgstr "Interpoliacijos stilius"
16364 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16365 msgid "Interpolation method"
16366 msgstr "Interpoliacijos metodas"
16368 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16369 msgid "Interpolation steps"
16370 msgstr "Interpoliacijos žingsniai"
16372 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16373 msgid "Axiom"
16374 msgstr "Aksioma"
16376 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16377 msgid "L-system"
16378 msgstr "L-sistema"
16380 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16381 msgid "Left angle"
16382 msgstr "Stačiakampis"
16384 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16385 #, no-c-format
16386 msgid "Randomize angle (%)"
16387 msgstr "Atsitiktinis kampas (%)"
16389 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16390 #, no-c-format
16391 msgid "Randomize step (%)"
16392 msgstr "Atsitiktinis žingsnis (%)"
16394 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Right angle"
16397 msgstr "Atlenkimo kampas"
16399 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16400 msgid "Rules"
16401 msgstr "Taisyklės"
16403 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16404 msgid "Step length (px)"
16405 msgstr "Žingsnio ilgis (px)"
16407 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16408 msgid "Lorem ipsum"
16409 msgstr "Tekstas pavyzdžiams"
16411 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16412 msgid "Number of paragraphs"
16413 msgstr "Pastraipų skaičius"
16415 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16416 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16417 msgstr "Pastraipos ilgio nuokrypis sakiniais"
16419 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16420 msgid "Sentences per paragraph"
16421 msgstr "Sakinių pastraipoje skaičius"
16423 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16424 msgid ""
16425 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16426 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16427 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16428 msgstr ""
16430 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16431 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16432 msgstr ""
16434 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16435 msgid "Font size [px]"
16436 msgstr "Šrifto dydis [px]"
16438 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16439 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16440 msgid "Length Unit: "
16441 msgstr "Ilgio vienetas:"
16443 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16444 msgid "Measure"
16445 msgstr "Matavimas"
16447 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16448 msgid "Measure Path"
16449 msgstr "Kreivės matavimas"
16451 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16452 msgid "Offset [px]"
16453 msgstr "Poslinkis [px]"
16455 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16456 msgid "Precision"
16457 msgstr "Tikslumas"
16459 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16460 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16461 msgstr "Didinimo koeficientas (piešinys:tikrasis ilgis) = 1:"
16463 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16464 msgid ""
16465 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16466 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16467 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16468 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16469 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16470 "real world, Scale must be set to 250."
16471 msgstr ""
16473 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16474 msgid "Angle"
16475 msgstr "Kampas"
16477 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16478 msgid "Extrude"
16479 msgstr "Išskirti"
16481 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16482 msgid "Magnitude"
16483 msgstr ""
16485 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16486 msgid "ASCII Text with outline markup"
16487 msgstr ""
16489 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16490 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16491 msgstr "Text Outline byla (*.outline)"
16493 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16494 msgid "Text Outline Input"
16495 msgstr ""
16497 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Copies of the pattern:"
16500 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
16502 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Deformation type:"
16505 msgstr "Informacija"
16507 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
16508 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
16509 msgstr ""
16511 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Pattern along Path"
16514 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
16516 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Space between copies:"
16519 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
16521 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Bleed (in)"
16524 msgstr "Nukirsti"
16526 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
16527 msgid "Bond Weight #"
16528 msgstr ""
16530 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16531 msgid "Book Height (inches)"
16532 msgstr ""
16534 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Book Properties"
16537 msgstr "Nuorodos _savybės"
16539 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16540 msgid "Book Width (inches)"
16541 msgstr ""
16543 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16544 msgid "Caliper (inches)"
16545 msgstr ""
16547 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Cover"
16550 msgstr "Apimtis"
16552 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16553 msgid "Cover Thickness Measurement"
16554 msgstr ""
16556 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Generate Template"
16559 msgstr "Kurti iš kreivės"
16561 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Interior Pages"
16564 msgstr "Interpoliacija"
16566 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16567 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16568 msgstr ""
16570 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Number of Pages"
16573 msgstr "Žingsnių skaičius"
16575 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16576 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16577 msgstr ""
16579 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16580 msgid "Paper Thickness Measurement"
16581 msgstr ""
16583 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16584 msgid "Perfect-Bound Cover"
16585 msgstr ""
16587 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Remove existing guides"
16590 msgstr "Šalinti stačiakampį"
16592 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Specify Width"
16595 msgstr "Puslapi_o plotis"
16597 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16598 msgid "Perspective"
16599 msgstr "Perspektyva"
16601 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16602 msgid "Postscript"
16603 msgstr "Postscript"
16605 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16606 msgid "Postscript (*.ps)"
16607 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
16609 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16610 msgid "Postscript Input"
16611 msgstr "Postscript įvestis"
16613 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16614 msgid "Developer Examples"
16615 msgstr "Pavyzdžiai programuotojmas"
16617 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16618 msgid "RadioButton example"
16619 msgstr "RadioButton pavyzdys"
16621 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Select option: "
16624 msgstr "Pažymėjimas"
16626 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Select second option: "
16629 msgstr "Pasirinkite failą"
16631 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16632 msgid "Jitter nodes"
16633 msgstr "Judinti mazgus"
16635 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16636 msgid "Maximum displacement, px"
16637 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
16639 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16640 msgid "Shift node handles"
16641 msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius"
16643 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16644 msgid "Shift nodes"
16645 msgstr "Išmėtyti mazgus"
16647 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16648 msgid ""
16649 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16650 "selected path."
16651 msgstr ""
16652 "Šis efektas atsitiktinai perkelia pasirinktos kreivės mazgus (galima "
16653 "pritaikyti ir mazgų valdikliams)."
16655 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16656 msgid "Use normal distribution"
16657 msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą"
16659 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16660 msgid "Random Point"
16661 msgstr "Atsitiktinis taškas"
16663 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16664 msgid "Random Position"
16665 msgstr "Atsitiktinė pozicija"
16667 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Bar Height:"
16670 msgstr "Aukštis:"
16672 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16673 msgid "Barcode"
16674 msgstr ""
16676 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16677 msgid "Barcode Data:"
16678 msgstr ""
16680 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Barcode Type:"
16683 msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
16685 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16686 msgid "Initial size"
16687 msgstr "Pradinis dydis"
16689 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16690 msgid "Minimum size"
16691 msgstr "Mažiausias dydis"
16693 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16694 msgid "Random Tree"
16695 msgstr "Atsitiktinis medis"
16697 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16698 #, no-c-format
16699 msgid "Curve (%):"
16700 msgstr ""
16702 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Rubber Stretch"
16705 msgstr "Žingsnių skaičius"
16707 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16708 #, fuzzy, no-c-format
16709 msgid "Strength (%):"
16710 msgstr "Žingsnio ilgis (px)"
16712 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16713 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16714 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Sketch“"
16716 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16717 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16718 msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
16720 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16721 msgid "Sketch Input"
16722 msgstr "Sketch įvestis"
16724 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16725 msgid "Gear Placement"
16726 msgstr ""
16728 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16729 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16730 msgstr ""
16732 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16733 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16734 msgstr ""
16736 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16737 msgid "Quality (Default = 16)"
16738 msgstr ""
16740 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16741 msgid "R - Ring Radius (px)"
16742 msgstr ""
16744 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Rotation (deg)"
16747 msgstr "Pasu_kimas"
16749 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Spirograph"
16752 msgstr "Spiralė"
16754 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16755 msgid "d - Pen Radius (px)"
16756 msgstr ""
16758 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16759 msgid "r - Gear Radius (px)"
16760 msgstr ""
16762 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16763 msgid "Behavior"
16764 msgstr "Elgesys"
16766 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16767 msgid "Straighten Segments"
16768 msgstr "Segmentų tiesinimas"
16770 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16771 msgid "Envelope"
16772 msgstr ""
16774 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16775 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16776 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtomis bylomis (*.zip)"
16778 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16779 msgid ""
16780 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16781 "files"
16782 msgstr ""
16783 "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su Zip bei tame pačiame "
16784 "archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
16786 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16787 msgid "ZIP Output"
16788 msgstr "ZIP išvestis"
16790 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16791 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16792 msgstr ""
16794 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16795 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16796 msgstr ""
16798 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16799 #, fuzzy
16800 msgid "XAML Output"
16801 msgstr "DXF išvestis"
16803 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16804 msgid "fLIP cASE"
16805 msgstr ""
16807 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16808 #, fuzzy
16809 msgid "lowercase"
16810 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
16812 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16813 msgid "UPPERCASE"
16814 msgstr ""
16816 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16817 msgid "rANdOm CasE"
16818 msgstr ""
16820 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Replace text..."
16823 msgstr "At_rišti"
16825 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Title Case"
16828 msgstr "Pavadinimas"
16830 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16831 msgid "Sentence case"
16832 msgstr ""
16834 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16835 msgid "ASCII Text"
16836 msgstr "ASCII tekstas"
16838 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16839 msgid "Text File (*.txt)"
16840 msgstr "Tekstinė byla (*.txt)"
16842 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16843 msgid "Text Input"
16844 msgstr "Teksto įvestis"
16846 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16847 msgid "Amount of whirl"
16848 msgstr "Sukimo stiprumas"
16850 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16851 msgid "Rotation is clockwise"
16852 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
16854 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16855 msgid "Whirl"
16856 msgstr "Sūkurys"
16858 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16859 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16860 msgstr "Populiarus grafikos bylų formatas paveikslėliams"
16862 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16863 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16864 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
16866 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16867 msgid "Windows Metafile Input"
16868 msgstr "Windows Metafile įvestis"
16870 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16871 #, fuzzy
16872 msgid "XAML Input"
16873 msgstr "DXF įvestis"
16875 #, fuzzy
16876 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
16877 #~ msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
16879 #, fuzzy
16880 #~ msgid "Search Tag"
16881 #~ msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
16883 #, fuzzy
16884 #~ msgid "Measure unit:"
16885 #~ msgstr "Kreivės matavimas"
16887 #, fuzzy
16888 #~ msgid "Degrees:"
16889 #~ msgstr "laipsnių"
16891 #, fuzzy
16892 #~ msgid "PostScript 3"
16893 #~ msgstr "Postscript"
16895 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
16896 #~ msgstr "L_ygiavimas langeliais..."
16898 #, fuzzy
16899 #~ msgid "Convolve"
16900 #~ msgstr "Klonas"
16902 #, fuzzy
16903 #~ msgid "Start point jitter"
16904 #~ msgstr "Sodrumas"
16906 #, fuzzy
16907 #~ msgid "Slope"
16908 #~ msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
16910 #, fuzzy
16911 #~ msgid "Intercept"
16912 #~ msgstr "Interpoliacija"
16914 #, fuzzy
16915 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
16916 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
16918 #, fuzzy
16919 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
16920 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
16922 #, fuzzy
16923 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
16924 #~ msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
16926 #, fuzzy
16927 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16928 #~ msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
16930 #, fuzzy
16931 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
16932 #~ msgstr "Įvairūs patarimai"
16934 #, fuzzy
16935 #~ msgid "Date:"
16936 #~ msgstr "Data"
16938 #, fuzzy
16939 #~ msgid "Format:"
16940 #~ msgstr "Formatas"
16942 #, fuzzy
16943 #~ msgid "Creator:"
16944 #~ msgstr "Kūrėjas"
16946 #, fuzzy
16947 #~ msgid "Rights:"
16948 #~ msgstr "Teisės"
16950 #, fuzzy
16951 #~ msgid "Publisher:"
16952 #~ msgstr "Leidėjas"
16954 #, fuzzy
16955 #~ msgid "Identifier:"
16956 #~ msgstr "Identifikatorius"
16958 #, fuzzy
16959 #~ msgid "Source:"
16960 #~ msgstr "Šaltinis"
16962 #, fuzzy
16963 #~ msgid "Relation:"
16964 #~ msgstr "Ryšys"
16966 #, fuzzy
16967 #~ msgid "Language:"
16968 #~ msgstr "Kalba"
16970 #, fuzzy
16971 #~ msgid "Subject:"
16972 #~ msgstr "Objektas"
16974 #, fuzzy
16975 #~ msgid "Coverage:"
16976 #~ msgstr "Apimtis"
16978 #, fuzzy
16979 #~ msgid "Description:"
16980 #~ msgstr "Aprašymas"
16982 #, fuzzy
16983 #~ msgid "Contributor:"
16984 #~ msgstr "Autoriai"
16986 #, fuzzy
16987 #~ msgid "Default Metadata"
16988 #~ msgstr "Metaduomenys"
16990 #, fuzzy
16991 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
16992 #~ msgstr "CC Attribution"
16994 #, fuzzy
16995 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16996 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
16998 #, fuzzy
16999 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17000 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
17002 #, fuzzy
17003 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17004 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
17006 #, fuzzy
17007 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17008 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17010 #, fuzzy
17011 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17012 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
17014 #, fuzzy
17015 #~ msgid "Free Art License"
17016 #~ msgstr "Atidaryti naują bylą"
17018 #, fuzzy
17019 #~ msgid "Default License"
17020 #~ msgstr "Atstatyti"
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "Angle Y"
17024 #~ msgstr "Kampas X:"
17026 #~ msgid "%s at %s"
17027 #~ msgstr "%s ties %s"
17029 #~ msgid "Move by:"
17030 #~ msgstr "Judinti per:"
17032 #~ msgid "Move to:"
17033 #~ msgstr "Judinti į:"
17035 #~ msgid "Moving %s %s"
17036 #~ msgstr "Stumiama %s %s"
17038 #~ msgid "Change layer opacity"
17039 #~ msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
17041 #~ msgid "Opacity, %:"
17042 #~ msgstr "Nepermatomumas, %:"
17044 #, fuzzy
17045 #~ msgid "Path along path"
17046 #~ msgstr "_Dėti ant Kreivės"
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid "Pattern along path"
17050 #~ msgstr "_Dėti ant Kreivės"
17052 #, fuzzy
17053 #~ msgid "unknown error"
17054 #~ msgstr "Nežinoma"
17056 #, fuzzy
17057 #~ msgid "Print Preview not available"
17058 #~ msgstr "Spau_dinio peržiūra"
17060 #, fuzzy
17061 #~ msgid "Snap details"
17062 #~ msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
17064 #, fuzzy
17065 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
17066 #~ msgstr ""
17067 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
17068 #~ "nepriklausomai nuo atstumo"
17070 #, fuzzy
17071 #~ msgid ""
17072 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
17073 #~ msgstr ""
17074 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios tinklelio "
17075 #~ "linijos, nepriklausomai nuo atstumo"
17077 #, fuzzy
17078 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
17079 #~ msgstr ""
17080 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios gairės, "
17081 #~ "nepriklausomai nuo atstumo"
17083 #, fuzzy
17084 #~ msgid "Gridtype"
17085 #~ msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
17087 #~ msgid "Print _Direct"
17088 #~ msgstr "Spaus_dinti iškart"
17090 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
17091 #~ msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
17093 #, fuzzy
17094 #~ msgid "Gradients"
17095 #~ msgstr "Perėjimas"
17097 #~ msgid "Spacing between letters"
17098 #~ msgstr "Tarpai tarp raidžių"
17100 #~ msgid "Spacing between lines"
17101 #~ msgstr "Tarpai tarp eilučių"
17103 #~ msgid "Horizontal kerning"
17104 #~ msgstr "Horizontalus dėstymas"
17106 #~ msgid "Vertical kerning"
17107 #~ msgstr "Vertikalus dėstymas"
17109 #~ msgid "Letter rotation"
17110 #~ msgstr "Raidžių palenkimas"