Code

0eca33ab5308abd903be2c491eb884ec46745394
[inkscape.git] / po / lt.po
1 # Translation of Inkscape to Lithuanian.
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Andrius R. <knutux@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-01 23:48+0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Lithuanian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
18 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Kurti ir redaguoti SVG iliustraciją"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape vektorinis SVG iliustratorius"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: kurti apskritimą ar elipsę su sveikuoju išmatavimų santykiu; "
34 "tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą"
36 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: kurti nuo centro"
40 #: ../src/arc-context.cpp:486
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
47 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
49 #: ../src/arc-context.cpp:488
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Elipsė</b>: %s &#215; %s; laikykite <b>Ctrl</b> piešdami apskritimą ar "
56 "tikslių proporcijų elipsę; laikykite <b>Shift</b> piešdami nuo centro"
58 #: ../src/arc-context.cpp:507
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "Elipsės kūrimas"
62 #: ../src/connector-context.cpp:520
63 msgid "Creating new connector"
64 msgstr "Kuriama nauja jungtis"
66 #: ../src/connector-context.cpp:749
67 #, fuzzy
68 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
69 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
71 #: ../src/connector-context.cpp:797
72 msgid "Reroute connector"
73 msgstr "Jungties perkėlimas"
75 #. Flush pending updates
76 #: ../src/connector-context.cpp:962
77 msgid "Create connector"
78 msgstr "Jungties sukūrimas"
80 #: ../src/connector-context.cpp:986
81 msgid "Finishing connector"
82 msgstr "Jungtis sukurta"
84 #: ../src/connector-context.cpp:1130
85 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
86 msgstr ""
87 "<b>Jungimo taškas</b>: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti jungtį"
89 #: ../src/connector-context.cpp:1203
90 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
91 msgstr ""
92 "<b>Jungties galas</b>: tempkite, jei norite prijungti prie kito objekto"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1314
95 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
96 msgstr "Pažymėkite <b>bent vieną objektą, kuris nėra jungtis</b>."
98 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
99 msgid "Make connectors avoid selected objects"
100 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
103 msgid "Make connectors ignore selected objects"
104 msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
106 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
107 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
108 msgstr ""
109 "<b>Sluoksnis paslėptas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik išjungę paslėpimą."
111 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
112 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
113 msgstr "<b>Sluoksnis užrakintas</b>. Sluoksnyje galite piešti tik jį atrakinę."
115 #: ../src/desktop-events.cpp:149
116 msgid "Create guide"
117 msgstr "Gairės sukūrimas"
119 #: ../src/desktop-events.cpp:233
120 msgid "Move guide"
121 msgstr "Gairės perkėlimas"
123 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
124 msgid "Delete guide"
125 msgstr "Gairės pašalinimas"
127 #: ../src/desktop.cpp:722
128 msgid "No previous zoom."
129 msgstr "Nėra buvusio mastelio"
131 #: ../src/desktop.cpp:747
132 msgid "No next zoom."
133 msgstr "Nėra kito mastelio"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
136 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
137 msgstr "<small>Niekas nepažymėta.</small>"
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
140 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
141 msgstr "<small>Pažymėtas daugiau nei vienas objektas.</small>"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
144 #, c-format
145 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
146 msgstr "<small>Sukurta <b>%d</b> objekto kopijų.</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
149 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
150 msgstr "<small>Nėra rikiuotų objekto kopijų.</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
153 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
154 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio kopijas perrikiuoti."
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
157 msgid "Unclump tiled clones"
158 msgstr "Išdėstytų klonų išdėstymo sutvarkymas"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
161 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
162 msgstr "Pasirinkite <b>objektą</b>, kurio rikiuotas kopijas naikinti."
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
165 msgid "Delete tiled clones"
166 msgstr "Išdėstytų klonų pašalinimas"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198
169 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
170 msgstr "Pasirinkite rikiuojamą <b>objektą</b>."
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
173 msgid ""
174 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
175 "group</b>."
176 msgstr ""
177 "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, <b>sugrupuokite</b>juos ir tada "
178 "<b>rikiuokite grupę</b>."
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
181 msgid "Create tiled clones"
182 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
185 msgid "<small>Per row:</small>"
186 msgstr "<small>Eilutei:</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
189 msgid "<small>Per column:</small>"
190 msgstr "<small>Stulpeliui:</small>"
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
193 msgid "<small>Randomize:</small>"
194 msgstr "<small>Atsitiktinumas:</small>"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
197 msgid "_Symmetry"
198 msgstr "_Simetrija"
200 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
201 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
202 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
203 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
204 #.
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
206 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
207 msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
209 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
211 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
212 msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
215 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180&#176; kampu"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
219 msgid "<b>PM</b>: reflection"
220 msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
222 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
223 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
225 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
226 msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
229 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
230 msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
233 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
234 msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
237 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
238 msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180&#176; pasukimas"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
241 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
242 msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180&#176; pasukimas"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
245 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
246 msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180&#176; pasukimas"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
249 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
250 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pasukimas"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
253 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
254 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pasukimas + 45&#176; atspindys"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
257 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
258 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pasukimas + 90&#176; atspindys"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
261 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
262 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pasukimas"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
265 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
266 msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, suplakant"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
269 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
270 msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120&#176; pasukimas, išbarstant"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
273 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
274 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pasukimas"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
277 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
278 msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60&#176; pasukimas"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
281 msgid "S_hift"
282 msgstr "_Poslinkis"
284 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
286 #, no-c-format
287 msgid "<b>Shift X:</b>"
288 msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
291 #, no-c-format
292 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
293 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
296 #, no-c-format
297 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
298 msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
301 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
302 msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
304 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
306 #, no-c-format
307 msgid "<b>Shift Y:</b>"
308 msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
311 #, no-c-format
312 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
313 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
316 #, no-c-format
317 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
318 msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
321 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
322 msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
325 msgid "<b>Exponent:</b>"
326 msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
329 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
330 msgstr ""
331 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
332 "diverguojančiai (>1)"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
335 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
336 msgstr ""
337 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
338 "diverguojančiai (>1)"
340 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
344 msgid "<small>Alternate:</small>"
345 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
348 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
349 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
352 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
353 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
355 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
358 #, fuzzy
359 msgid "<small>Cumulate:</small>"
360 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
363 #, fuzzy
364 msgid "Cumulate the shifts for each row"
365 msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
368 #, fuzzy
369 msgid "Cumulate the shifts for each column"
370 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
372 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
374 #, fuzzy
375 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
376 msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
379 msgid "Exclude tile height in shift"
380 msgstr ""
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
383 msgid "Exclude tile width in shift"
384 msgstr ""
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
387 msgid "Sc_ale"
388 msgstr "_Tempimas"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
391 msgid "<b>Scale X:</b>"
392 msgstr "<b>X tempimas:</b>"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
395 #, no-c-format
396 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
397 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
400 #, no-c-format
401 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
402 msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
405 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
406 msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
409 msgid "<b>Scale Y:</b>"
410 msgstr "<b>Y tempimas:</b>"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
413 #, no-c-format
414 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
415 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
418 #, no-c-format
419 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
420 msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
423 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
424 msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
427 #, fuzzy
428 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
429 msgstr ""
430 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
431 "diverguojančiai (>1)"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
434 #, fuzzy
435 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
436 msgstr ""
437 "Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
438 "diverguojančiai (>1)"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
441 #, fuzzy
442 msgid "<b>Base:</b>"
443 msgstr "<b>v</b>"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
446 #, fuzzy
447 msgid ""
448 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
449 msgstr ""
450 "Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
451 "diverguojančiai (>1)"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
454 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
455 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
458 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
459 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
462 #, fuzzy
463 msgid "Cumulate the scales for each row"
464 msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
467 #, fuzzy
468 msgid "Cumulate the scales for each column"
469 msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
472 msgid "_Rotation"
473 msgstr "Pasu_kimas"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
476 msgid "<b>Angle:</b>"
477 msgstr "<b>Kampas:</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
480 #, no-c-format
481 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
482 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
485 #, no-c-format
486 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
487 msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
490 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
491 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
494 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
495 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
498 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
499 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
502 #, fuzzy
503 msgid "Cumulate the rotation for each row"
504 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
507 #, fuzzy
508 msgid "Cumulate the rotation for each column"
509 msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
512 msgid "_Blur & opacity"
513 msgstr "Iš_liejimas ir neperm."
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
516 msgid "<b>Blur:</b>"
517 msgstr "<b>Suliejimas:</b>"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
520 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
521 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienai eilutei"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
524 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
525 msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienam stulpeliui"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
528 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
529 msgstr "Pritaikyti tokį suliejimo atsitiktinumą"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
532 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
533 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
536 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
537 msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
540 msgid "<b>Fade out:</b>"
541 msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
544 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
545 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
548 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
549 msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
552 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
553 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
556 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
557 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
560 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
561 msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
564 msgid "Co_lor"
565 msgstr "Spal_va"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
568 msgid "Initial color: "
569 msgstr "Pradinė spalva:"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
572 msgid "Initial color of tiled clones"
573 msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
576 msgid ""
577 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
578 "stroke)"
579 msgstr ""
580 "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar "
581 "linijos spalvų)"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
584 msgid "<b>H:</b>"
585 msgstr "<b>H:</b>"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
588 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
589 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
592 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
593 msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
596 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
597 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
600 msgid "<b>S:</b>"
601 msgstr "<b>S:</b>"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
604 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
605 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
608 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
609 msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
612 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
613 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
616 msgid "<b>L:</b>"
617 msgstr "<b>L:</b>"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
620 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
621 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
624 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
625 msgstr "Keisti spalvos šviesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
628 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
629 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių keičiant šviesumą"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
632 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
633 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
636 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
637 msgstr "Keisti spalvos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
640 msgid "_Trace"
641 msgstr "_Tyrimas"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
644 msgid "Trace the drawing under the tiles"
645 msgstr "Tirti piešinį po kuriamomis kopijomis"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
648 msgid ""
649 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
650 "apply it to the clone"
651 msgstr ""
652 "Kiekvienai kopijai parinkti reikšmę iš po kopija esančio piešinio ir taikyti "
653 "kuriamai kopijai"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
656 msgid "1. Pick from the drawing:"
657 msgstr "1. Parinkti iš fono:"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
660 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
661 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
662 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
663 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
664 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
665 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
666 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
667 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
668 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
669 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
670 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
671 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
672 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
674 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
675 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
678 msgid "Color"
679 msgstr "Spalva"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
682 msgid "Pick the visible color and opacity"
683 msgstr "Parinkti spalvą ir permatomumą"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
686 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
687 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
690 msgid "Opacity"
691 msgstr "Permatomumą"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
694 msgid "Pick the total accumulated opacity"
695 msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
698 msgid "R"
699 msgstr "R"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
702 msgid "Pick the Red component of the color"
703 msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
706 msgid "G"
707 msgstr "G"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
710 msgid "Pick the Green component of the color"
711 msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
714 msgid "B"
715 msgstr "B"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
718 msgid "Pick the Blue component of the color"
719 msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį"
721 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
722 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
724 msgid "clonetiler|H"
725 msgstr "clonetiler|H"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
728 msgid "Pick the hue of the color"
729 msgstr "Parinkti atspalvį"
731 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
732 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
734 msgid "clonetiler|S"
735 msgstr "clonetiler|S"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
738 msgid "Pick the saturation of the color"
739 msgstr "Parinkti sodrumą"
741 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
742 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
744 msgid "clonetiler|L"
745 msgstr "clonetiler|L"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
748 msgid "Pick the lightness of the color"
749 msgstr "Parinkti šviesumą"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
752 msgid "2. Tweak the picked value:"
753 msgstr "2. Keisti parinktą reikšmę:"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
756 msgid "Gamma-correct:"
757 msgstr "Gama korekcija:"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
760 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
761 msgstr "Keisti reikšmės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
764 msgid "Randomize:"
765 msgstr "Atsitiktinumas:"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
768 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
769 msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių taikant reikšmę (proc.)"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
772 msgid "Invert:"
773 msgstr "Invertuoti:"
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
776 msgid "Invert the picked value"
777 msgstr "Apversti parinktą reikšmę"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
780 msgid "3. Apply the value to the clones':"
781 msgstr "3. Kopijai taikyti:"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
784 msgid "Presence"
785 msgstr "Atsiradimą"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
788 msgid ""
789 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
790 "that point"
791 msgstr "Kiekvienos kopijos kūrimą lemia tikimybė pagal parinktą reikšmę"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
795 msgid "Size"
796 msgstr "Dydį"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
799 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
800 msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikšmės"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
803 msgid ""
804 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
805 "or stroke)"
806 msgstr ""
807 "Kiekviena kopija piešiama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo "
808 "parinktos užpildo ar linijos spalvos)"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
811 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
812 msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikšmę"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
815 msgid "How many rows in the tiling"
816 msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
819 msgid "How many columns in the tiling"
820 msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
823 msgid "Width of the rectangle to be filled"
824 msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
827 msgid "Height of the rectangle to be filled"
828 msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
831 msgid "Rows, columns: "
832 msgstr "Eilutės, stulpeliai:"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
835 msgid "Create the specified number of rows and columns"
836 msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
839 msgid "Width, height: "
840 msgstr "Plotis, aukštis:"
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
843 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
844 msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
847 msgid "Use saved size and position of the tile"
848 msgstr "Naudoti išsaugotą rikiuotės dydį ir poziciją"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
851 msgid ""
852 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
853 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
854 msgstr ""
855 "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija būtų tokia pati, kokia buvo "
856 "paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
859 msgid " <b>_Create</b> "
860 msgstr " <b>_Kurti</b> "
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
863 msgid "Create and tile the clones of the selection"
864 msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas"
866 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
867 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
868 #. diagrams on the left in the following screenshot:
869 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
870 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
872 msgid " _Unclump "
873 msgstr "Sutva_rkyti"
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
876 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
877 msgstr ""
878 "Išstumdyti kopijas taip, kad sumažėtų persidengimai (galima naudoti kelis "
879 "kartus)"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
882 msgid " Re_move "
883 msgstr "_Šalinti"
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
886 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
887 msgstr "Šalinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
890 msgid " R_eset "
891 msgstr "Pra_dinės reikšmės"
893 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
895 msgid ""
896 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
897 "to zero"
898 msgstr ""
899 "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikšmes"
901 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
902 msgid "Messages"
903 msgstr "Pranešimai"
905 #. ## Add a menu for clear()
906 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
907 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
908 msgid "_File"
909 msgstr "_Byla"
911 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
912 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
913 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
914 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
915 msgid "_Clear"
916 msgstr "_Valyti"
918 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
919 msgid "Capture log messages"
920 msgstr "Sekti pagalbinius pranešimus"
922 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
923 msgid "Release log messages"
924 msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
926 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
927 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
928 msgid "none"
929 msgstr "nėra"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472
932 msgid "_Page"
933 msgstr "_Puslapis"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476
936 msgid "_Drawing"
937 msgstr "_Brėžinys"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
940 msgid "_Selection"
941 msgstr "P_ažymėjimas"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
944 msgid "_Custom"
945 msgstr "Pari_nkti"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
948 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
949 msgstr "<big><b>Eksportuojama sritis</b></big>"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
952 msgid "Units:"
953 msgstr "Vienetai:"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
956 msgid "_x0:"
957 msgstr "_x0:"
959 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
960 msgid "x_1:"
961 msgstr "x_1:"
963 #. Stroke width
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
965 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
967 msgid "Width:"
968 msgstr "Plotis:"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
971 msgid "_y0:"
972 msgstr "_y0:"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
975 msgid "y_1:"
976 msgstr "y_1:"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
979 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
980 msgid "Height:"
981 msgstr "Aukštis:"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
984 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
985 msgstr "<big><b>Taškinio vaizdo dydis</b></big>"
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
988 msgid "_Width:"
989 msgstr "_Plotis:"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
992 msgid "pixels at"
993 msgstr "taškų"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
996 msgid "dp_i"
997 msgstr "dp_i"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
1000 msgid "dpi"
1001 msgstr "dp_i"
1003 #. true = has mnemonic
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1005 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1006 msgstr "<big><b>_Bylos vardas</b></big>"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1009 msgid "_Browse..."
1010 msgstr "_..."
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Batch export all selected objects"
1015 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1018 msgid ""
1019 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1020 "(caution, overwrites without asking!)"
1021 msgstr ""
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Hide all except selected"
1026 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1029 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1030 msgstr ""
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1033 msgid "_Export"
1034 msgstr "_Eksportuoti"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1037 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1038 msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip taškinį vaizdą"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Batch export %d selected objects"
1043 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1046 msgid "Export in progress"
1047 msgstr "Eksportuojama"
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Exporting %d files"
1052 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1055 #, c-format
1056 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1057 msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1060 msgid "You have to enter a filename"
1061 msgstr "Įveskite bylos vardą"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1064 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1065 msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1068 #, c-format
1069 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1070 msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1075 msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304
1078 msgid "Select a filename for exporting"
1079 msgstr "Parinkite eksporto bylą"
1081 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Change fill rule"
1084 msgstr "Nepermatomas užpildas"
1086 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1087 msgid "Set fill color"
1088 msgstr "Užpildo spalvos nustatymas"
1090 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1092 msgid "Remove fill"
1093 msgstr "Be užpildo"
1095 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1096 msgid "Set gradient on fill"
1097 msgstr "Užpildo perėjimo nustatymas"
1099 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1100 msgid "Set pattern on fill"
1101 msgstr "Užpildo rašto nustatymas"
1103 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1104 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1108 msgid "Unset fill"
1109 msgstr "Nenurodytas užpildas"
1111 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1113 #, c-format
1114 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1115 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1116 msgstr[0] "Rastas <b>%d</b> objektas iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1117 msgstr[1] "Rasti <b>%d</b> objektai iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1118 msgstr[2] "Rasta <b>%d</b> objektų iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1121 msgid "exact"
1122 msgstr "tikslus"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1125 msgid "partial"
1126 msgstr "dalinis"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1129 msgid "No objects found"
1130 msgstr "Objektų nerasta"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1133 msgid "T_ype: "
1134 msgstr "_Rūšis"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1137 msgid "Search in all object types"
1138 msgstr "Ieškoti visų rūšių objektų"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1141 msgid "All types"
1142 msgstr "Visos rūšys"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1145 msgid "Search all shapes"
1146 msgstr "Ieškoti visų figūrų"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1149 msgid "All shapes"
1150 msgstr "Visos figūros"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1153 msgid "Search rectangles"
1154 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1157 msgid "Rectangles"
1158 msgstr "Stačiakampiai"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1161 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1162 msgstr "Ieškoti elipsių, apskritimų ir arkų"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1165 msgid "Ellipses"
1166 msgstr "Elipsės"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1169 msgid "Search stars and polygons"
1170 msgstr "Ieškoti daugiakampių"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1173 msgid "Stars"
1174 msgstr "Žvaigždės"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1177 msgid "Search spirals"
1178 msgstr "Ieškoti spiralių"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1181 msgid "Spirals"
1182 msgstr "Spiralės"
1184 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1185 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1187 msgid "Search paths, lines, polylines"
1188 msgstr "Ieškoti kreivių, kelių, atkarpų"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1191 msgid "Paths"
1192 msgstr "Kreivės"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1195 msgid "Search text objects"
1196 msgstr "Ieškoti teksto objektų"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1199 msgid "Texts"
1200 msgstr "Tekstas"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1203 msgid "Search groups"
1204 msgstr "Ieškoti grupių"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1207 msgid "Groups"
1208 msgstr "Grupės"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1211 msgid "Search clones"
1212 msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
1216 msgid "Clones"
1217 msgstr "Klonai"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1220 msgid "Search images"
1221 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1224 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1225 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1226 msgid "Images"
1227 msgstr "Grafiniai vaizdai"
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1230 msgid "Search offset objects"
1231 msgstr "Ieškoti poslinkio objektų"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1234 msgid "Offsets"
1235 msgstr "Poslinkiai"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1238 msgid "_Text: "
1239 msgstr "_Tekstas"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1242 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1243 msgstr "Ieškoti pagal objektų tekstą (visą ar dalį)"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1246 msgid "_ID: "
1247 msgstr "I_D: "
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1250 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1251 msgstr "Ieškoti objektų pagal identifikatorių (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1254 msgid "_Style: "
1255 msgstr "_Stilius"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1258 msgid ""
1259 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1260 msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1263 msgid "_Attribute: "
1264 msgstr "_Atributas"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1267 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1268 msgstr "Ieškoti objektų pagal atributo vardą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1271 msgid "Search in s_election"
1272 msgstr "I_eškoti pažymėtuose"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1275 msgid "Limit search to the current selection"
1276 msgstr "Ieškoti tik tarp pažymėtų objektų"
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1279 msgid "Search in current _layer"
1280 msgstr "Ieškoti sluoksnyje"
1282 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1283 msgid "Limit search to the current layer"
1284 msgstr "Ieškoti tik dabartiniame sluoksnyje"
1286 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1287 msgid "Include _hidden"
1288 msgstr "Įtra_ukti paslėptus"
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1291 msgid "Include hidden objects in search"
1292 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1295 msgid "Include l_ocked"
1296 msgstr "Įtrau_kti užrakintus"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1299 msgid "Include locked objects in search"
1300 msgstr "Ieškoti ir užrakintuose objektuose"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1303 msgid "Clear values"
1304 msgstr "Išvalyti reikšmes"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1307 msgid "_Find"
1308 msgstr "_Ieškoti"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1311 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1312 msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
1314 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Measure unit:"
1317 msgstr "Kreivės matavimas"
1319 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1320 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
1321 msgid "X:"
1322 msgstr "X:"
1324 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1325 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
1326 msgid "Y:"
1327 msgstr "Y:"
1329 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Degrees:"
1332 msgstr "laipsnių"
1334 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Rela_tive change"
1337 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
1339 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1342 msgstr "Stumti liniją reliatyviai dabartiniai padėčiai"
1344 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Set guide properties"
1347 msgstr "_Vaizdo Savybės"
1349 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1350 msgid "Guideline"
1351 msgstr "Gairė"
1353 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Guideline: %s"
1356 msgstr "Gairė"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Current settings: %s"
1361 msgstr "Puslapio padėtis:"
1363 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1364 #, c-format
1365 msgid "%d x %d"
1366 msgstr "%d x %d"
1368 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1370 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
1371 msgid "Selection"
1372 msgstr "Pažymėjimas"
1374 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1375 msgid "Selection only or whole document"
1376 msgstr "Tik pažymėjimo ar viso dokumento peržiūra"
1378 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1379 msgid "Refresh the icons"
1380 msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
1382 #. Create the label for the object id
1383 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1385 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1387 msgid "_Id"
1388 msgstr "_Id"
1390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1391 msgid ""
1392 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1393 msgstr ""
1394 "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
1396 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1397 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
1398 #: ../src/verbs.cpp:2356
1399 msgid "_Set"
1400 msgstr "_Taikyti"
1402 #. Create the label for the object label
1403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1404 msgid "_Label"
1405 msgstr "Ž_ymė"
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1408 msgid "A freeform label for the object"
1409 msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
1411 #. Create the label for the object title
1412 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1413 msgid "Title"
1414 msgstr "Pavadinimas"
1416 #. Create the frame for the object description
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1418 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1419 msgid "Description"
1420 msgstr "Aprašymas"
1422 #. Hide
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1424 msgid "_Hide"
1425 msgstr "_Slėpti"
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1428 msgid "Check to make the object invisible"
1429 msgstr "Pažymėjus objektas bus paslėptas"
1431 #. Lock
1432 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1434 msgid "L_ock"
1435 msgstr "_Rakinti"
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1438 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1439 msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)"
1441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1443 msgid "Ref"
1444 msgstr "Ref"
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1447 msgid "Lock object"
1448 msgstr "Užrakinti objektą"
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1451 msgid "Unlock object"
1452 msgstr "Atrakinti objektą"
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1455 msgid "Hide object"
1456 msgstr "Slėpti objektą"
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1459 msgid "Unhide object"
1460 msgstr "Rodyti objektą"
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1463 msgid "Id invalid! "
1464 msgstr "Neteisingas identifikatorius"
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1467 msgid "Id exists! "
1468 msgstr "Neunikalus identifikatorius"
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1471 msgid "Set object ID"
1472 msgstr "Objekto ID nustatymas"
1474 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1475 msgid "Set object label"
1476 msgstr "Objekto žymės nustatymas"
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1479 msgid "Set object title"
1480 msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas"
1482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1483 msgid "Set object description"
1484 msgstr "Objekto aprašymo nustatymas"
1486 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1487 msgid "Unhide layer"
1488 msgstr "Sluoksnio rodymas"
1490 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1491 msgid "Hide layer"
1492 msgstr "Sluoksnio slėpimas"
1494 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1495 msgid "Lock layer"
1496 msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
1498 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1499 msgid "Unlock layer"
1500 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
1502 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1503 msgid "New"
1504 msgstr "Naujas"
1506 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1507 msgid "Top"
1508 msgstr "Viršun"
1510 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1511 msgid "Up"
1512 msgstr "Aukštyn"
1514 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1515 msgid "Dn"
1516 msgstr "Žemyn"
1518 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1519 msgid "Bot"
1520 msgstr ""
1522 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1523 msgid "X"
1524 msgstr "X"
1526 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1527 msgid "Layer name:"
1528 msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
1530 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1531 msgid "Add layer"
1532 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
1534 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1535 msgid "Above current"
1536 msgstr "Virš dabartinio"
1538 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1539 msgid "Below current"
1540 msgstr "Po dabartiniu"
1542 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1543 msgid "As sublayer of current"
1544 msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
1546 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1547 msgid "Position:"
1548 msgstr "Kur sukurti:"
1550 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1551 msgid "Rename Layer"
1552 msgstr "Keisti sluoksnio pavadinimą"
1554 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1555 msgid "_Rename"
1556 msgstr "_Pervadinti"
1558 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1559 msgid "Rename layer"
1560 msgstr "Sluoksnio pervadinimas"
1562 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1563 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1564 msgid "Renamed layer"
1565 msgstr "Sluoksnio pavadinimas pakeistas"
1567 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1568 msgid "Add Layer"
1569 msgstr "Sukurti sluoksnį"
1571 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1572 msgid "_Add"
1573 msgstr "_Kurti"
1575 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1576 msgid "New layer created."
1577 msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas."
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1580 msgid "Href:"
1581 msgstr "Adresas:"
1583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1584 msgid "Target:"
1585 msgstr "Atidaryti:"
1587 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
1589 msgid "Type:"
1590 msgstr "Tipas:"
1592 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1593 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1595 msgid "Role:"
1596 msgstr "Rolė"
1598 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1599 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1600 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1601 msgid "Arcrole:"
1602 msgstr "Arkrolė:"
1604 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1605 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
1607 msgid "Title:"
1608 msgstr "Pavadinimas:"
1610 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1611 msgid "Show:"
1612 msgstr "Rodyti:"
1614 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1616 msgid "Actuate:"
1617 msgstr "Skatinimas:"
1619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
1621 msgid "URL:"
1622 msgstr "URL:"
1624 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "%s Properties"
1627 msgstr "Nuorodos _savybės"
1629 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1630 msgid "CC Attribution"
1631 msgstr "CC Attribution"
1633 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1634 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1635 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1637 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1638 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1639 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1642 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1643 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1646 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1647 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1650 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1651 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
1654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
1655 msgid "Public Domain"
1656 msgstr "Viešojo naudojimo"
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
1659 msgid "FreeArt"
1660 msgstr "FreeArt"
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
1663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Open Font License"
1666 msgstr "Atidaryti naują bylą"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1669 msgid "Name by which this document is formally known."
1670 msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1673 msgid "Date"
1674 msgstr "Data"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1677 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1678 msgstr "Dokumento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1681 msgid "Format"
1682 msgstr "Formatas"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1685 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1686 msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)."
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1692 msgid "Type"
1693 msgstr "Tipas"
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1696 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1697 msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)"
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1700 msgid "Creator"
1701 msgstr "Kūrėjas"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1704 msgid ""
1705 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1706 msgstr ""
1707 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1708 "sukūrimą."
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1711 msgid "Rights"
1712 msgstr "Teisės"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1715 msgid ""
1716 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1717 msgstr ""
1718 "Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės "
1719 "teisės."
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1722 msgid "Publisher"
1723 msgstr "Leidėjas"
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1726 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1727 msgstr ""
1728 "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1729 "viešinimą."
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1732 msgid "Identifier"
1733 msgstr "Identifikatorius"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1736 msgid "Unique URI to reference this document."
1737 msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1740 msgid "Source"
1741 msgstr "Šaltinis"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1744 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1745 msgstr "Šaltinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1748 msgid "Relation"
1749 msgstr "Ryšys"
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1752 msgid "Unique URI to a related document."
1753 msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)"
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1756 msgid "Language"
1757 msgstr "Kalba"
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1760 msgid ""
1761 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1762 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1763 msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., „lt-LT“)"
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1766 msgid "Keywords"
1767 msgstr "Raktažodžiai"
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1770 msgid ""
1771 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1772 "classifications."
1773 msgstr ""
1774 "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar "
1775 "klasifikacija"
1777 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1778 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1780 msgid "Coverage"
1781 msgstr "Apimtis"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1784 msgid "Extent or scope of this document."
1785 msgstr "Dokumento apimtis"
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1788 msgid "A short account of the content of this document."
1789 msgstr "Trumpas dokumento turinio apibūdinimas"
1791 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1793 msgid "Contributors"
1794 msgstr "Autoriai"
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1797 msgid ""
1798 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1799 "this document."
1800 msgstr "Prisidėjusių autorių sąrašas"
1802 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1803 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1804 msgid "URI"
1805 msgstr "URI"
1807 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1809 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1810 msgstr "Dokumento licencijos aprašymo adresas (URI)."
1812 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1814 msgid "Fragment"
1815 msgstr "Fragmentas"
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1818 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1819 msgstr "RDF „License“ sekcijos XML fragmentas."
1821 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1822 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1823 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1824 msgid "Set attribute"
1825 msgstr "Įrašyti atributo reikšmę"
1827 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1828 msgid "Set stroke color"
1829 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
1831 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1833 msgid "Remove stroke"
1834 msgstr "Be linijos"
1836 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Set gradient on stroke"
1839 msgstr "Kurti perėjimą linijai"
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Set pattern on stroke"
1844 msgstr "Linija raštu"
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1849 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1850 msgid "Unset stroke"
1851 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1854 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824
1855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
1858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
1859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116
1860 msgid "None"
1861 msgstr "Nėra"
1863 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1864 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1865 msgid "No document selected"
1866 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
1868 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1869 msgid "Set markers"
1870 msgstr "Linijos žymių nustatymas"
1872 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1873 msgid "Stroke width"
1874 msgstr "Linijos storis"
1876 #. Join type
1877 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1878 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1879 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1880 msgid "Join:"
1881 msgstr "Sujungimai:"
1883 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1884 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1885 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1886 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1887 msgid "Miter join"
1888 msgstr "Smailūs"
1890 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1891 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1892 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1893 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1894 msgid "Round join"
1895 msgstr "Užapvalinti"
1897 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1898 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1899 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1901 msgid "Bevel join"
1902 msgstr "Nukirsti"
1904 #. Miterlimit
1905 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1906 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1907 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1908 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1909 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1910 #. when they become too long.
1911 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1912 msgid "Miter limit:"
1913 msgstr "Aštrumas:"
1915 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1916 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1917 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
1919 #. Cap type
1920 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1922 msgid "Cap:"
1923 msgstr "Kraštai:"
1925 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1926 #. of the line; the ends of the line are square
1927 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1928 msgid "Butt cap"
1929 msgstr "Nukirsti"
1931 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1932 #. line; the ends of the line are rounded
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1934 msgid "Round cap"
1935 msgstr "Užapvalinti"
1937 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1938 #. line; the ends of the line are square
1939 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1940 msgid "Square cap"
1941 msgstr "Kvadratiniai"
1943 #. Dash
1944 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1945 msgid "Dashes:"
1946 msgstr "Punktyras:"
1948 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1949 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1950 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1951 msgid "Start Markers:"
1952 msgstr "Pradžios žymės:"
1954 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1955 msgid "Mid Markers:"
1956 msgstr "Vidinės žymės:"
1958 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1959 msgid "End Markers:"
1960 msgstr "Pabaigos žymės:"
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1963 msgid "Set stroke style"
1964 msgstr "Linijos stiliaus pakeitimas"
1966 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Change color definition"
1969 msgstr "Puslapi_o kryptis:"
1971 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1972 msgid "Set stroke color from swatch"
1973 msgstr "Linijos spalvos parinkimas iš paletės"
1975 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1976 msgid "Set fill color from swatch"
1977 msgstr "Užpildo spalvos parinkimas iš paletės"
1979 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
1980 #, c-format
1981 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1982 msgstr "Palečių katalogas (%s) nepasiekiamas."
1984 #. TODO:  Insert widgets
1985 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1986 msgid "Font"
1987 msgstr "Šriftas"
1989 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1990 msgid "Layout"
1991 msgstr "Dėstymas"
1993 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1994 msgid "Align lines left"
1995 msgstr "Lygiuota pagal kairę"
1997 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1999 msgid "Center lines"
2000 msgstr "Centruota"
2002 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2003 msgid "Align lines right"
2004 msgstr "Lygiuota pagal dešinę"
2006 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Justify lines"
2009 msgstr "Lygiuota abipus"
2011 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
2012 msgid "Horizontal text"
2013 msgstr "Horizontalus dėstymas"
2015 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
2016 msgid "Vertical text"
2017 msgstr "Vertikalus dėstymas"
2019 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2020 msgid "Line spacing:"
2021 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
2023 #. Text
2024 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
2026 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384
2027 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2028 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2029 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2030 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2031 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2032 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2033 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2034 msgid "Text"
2035 msgstr "Tekstas"
2037 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2038 msgid "Set as default"
2039 msgstr "Padaryti standartiniu"
2041 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2042 msgid "Set text style"
2043 msgstr "Teksto stiliaus pakeitimas"
2045 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2046 msgid "Arrange in a grid"
2047 msgstr ""
2049 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2050 msgid "Rows:"
2051 msgstr "Eilutės:"
2053 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2054 msgid "Number of rows"
2055 msgstr "Eilučių skaičius"
2057 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2058 msgid "Equal height"
2059 msgstr "Vienodas aukštis"
2061 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2062 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2063 msgstr ""
2064 "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukštis nustatomas pagal aukščiausią "
2065 "objektą"
2067 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2068 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2069 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2070 msgid "Align:"
2071 msgstr "Lygiuotė:"
2073 #. #### Number of columns ####
2074 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2075 msgid "Columns:"
2076 msgstr "Stulpeliai:"
2078 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2079 msgid "Number of columns"
2080 msgstr "Eilučių skaičius"
2082 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2083 msgid "Equal width"
2084 msgstr "Vienodas plotis"
2086 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2087 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2088 msgstr ""
2089 "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią "
2090 "objektą"
2092 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2093 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2094 msgid "Fit into selection box"
2095 msgstr "Talpinti pažymėjimo ribose"
2097 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2098 msgid "Set spacing:"
2099 msgstr "Nustatyti tarpus:"
2101 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2102 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2103 msgstr "Tarpai tarp eilučių (taškais)"
2105 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2106 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2107 msgstr "Tarpai tarp stulpelių (taškais)"
2109 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2110 msgid "Arrange selected objects"
2111 msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus"
2113 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2114 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2115 msgstr ""
2116 "<b>Spustelėdami</b> pažymėsite elementą, <b>tempdami</b> galėsite perkelti."
2118 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2119 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2120 msgstr "<b>Pasirinkite</b> atributą redagavimui."
2122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2126 "commit changes."
2127 msgstr ""
2128 "Pasirinktas atributas <b>%s</b>. Baigę redagavimą, spauskite <b>Ctrl+Enter</"
2129 "b> pakeitimų išsaugojimui."
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2132 msgid "Drag to reorder nodes"
2133 msgstr "Tempkite elementų pergrupavimui"
2135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2136 msgid "New element node"
2137 msgstr "Naujas elementas"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2140 msgid "New text node"
2141 msgstr "Naujas tekstinis elementas"
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2144 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2145 msgid "Duplicate node"
2146 msgstr "Elemento dubliavimas"
2148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2149 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991
2150 msgid "Delete node"
2151 msgstr "Elemento šalinimas"
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2154 msgid "Unindent node"
2155 msgstr "Įtraukos mažinimas"
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2158 msgid "Indent node"
2159 msgstr "Įtraukos didinimas"
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2162 msgid "Raise node"
2163 msgstr "Perkėlimas aukštyn"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2166 msgid "Lower node"
2167 msgstr "Perkėlimas žemyn"
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2170 msgid "Delete attribute"
2171 msgstr "Šalinti atributą"
2173 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2175 msgid "Attribute name"
2176 msgstr "Atributo vardas"
2178 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2180 msgid "Set"
2181 msgstr "Įrašyti"
2183 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2185 msgid "Attribute value"
2186 msgstr "Atributo reikšmė"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2189 msgid "Drag XML subtree"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2193 msgid "New element node..."
2194 msgstr "Naujas elementas..."
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2197 msgid "Cancel"
2198 msgstr "Atsisakyti"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2201 msgid "Create"
2202 msgstr "Kurti"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2205 msgid "Create new element node"
2206 msgstr "Naujo elemento sukūrimas"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2209 msgid "Create new text node"
2210 msgstr "Naujo tekstinio elemento sukūrimas"
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2216 msgstr ""
2217 "Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</"
2218 "b>!"
2220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2221 msgid "Change attribute"
2222 msgstr "Atributo keitimas"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Rectangular grid"
2227 msgstr "Stačiakampis"
2229 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2230 msgid "Axonometric grid"
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2234 #, fuzzy
2235 msgid "_Enabled"
2236 msgstr "Pavadinimas"
2238 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2239 msgid ""
2240 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2241 "grids."
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Visible"
2247 msgstr "Spalvos"
2249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2250 msgid ""
2251 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2252 "to invisible grids."
2253 msgstr ""
2255 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Create new grid"
2258 msgstr "Gairės sukūrimas"
2260 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2261 msgid "Grid _units:"
2262 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2265 msgid "_Origin X:"
2266 msgstr "Pradžia _X:"
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
2270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2271 msgid "X coordinate of grid origin"
2272 msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
2274 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2275 msgid "O_rigin Y:"
2276 msgstr "Pradžia _Y:"
2278 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
2280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2281 msgid "Y coordinate of grid origin"
2282 msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
2284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2285 msgid "Spacing _X:"
2286 msgstr "Tarpo _plotis:"
2288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
2290 msgid "Distance between vertical grid lines"
2291 msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų"
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2294 msgid "Spacing _Y:"
2295 msgstr "Tarpo _aukštis:"
2297 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
2299 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2300 msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų"
2302 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2303 msgid "Grid line _color:"
2304 msgstr "Tinklelio _linijų spalva:"
2306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
2308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
2309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
2310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2311 msgid "Grid line color"
2312 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2314 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2315 msgid "Color of grid lines"
2316 msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2318 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2319 msgid "Ma_jor grid line color:"
2320 msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:"
2322 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
2325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
2327 msgid "Major grid line color"
2328 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2330 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2331 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2332 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2334 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2335 msgid "_Major grid line every:"
2336 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
2338 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2339 msgid "lines"
2340 msgstr "linijų"
2342 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2343 msgid "_Show dots instead of lines"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2348 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/document.cpp:458
2352 #, c-format
2353 msgid "New document %d"
2354 msgstr "Naujas dokumentas %d"
2356 #: ../src/document.cpp:490
2357 #, c-format
2358 msgid "Memory document %d"
2359 msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
2361 #: ../src/document.cpp:630
2362 #, c-format
2363 msgid "Unnamed document %d"
2364 msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
2366 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2367 #: ../src/draw-context.cpp:418
2368 msgid "Path is closed."
2369 msgstr "Kreivė yra uždara."
2371 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2372 #: ../src/draw-context.cpp:433
2373 msgid "Closing path."
2374 msgstr "Uždaroma kreivė"
2376 #: ../src/draw-context.cpp:542
2377 msgid "Draw path"
2378 msgstr "Kreivės brėžimas"
2380 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2381 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2382 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2383 #, c-format
2384 msgid " alpha %.3g"
2385 msgstr " alfa %.3g"
2387 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2388 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2389 #, c-format
2390 msgid ", averaged with radius %d"
2391 msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
2393 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2394 #, c-format
2395 msgid " under cursor"
2396 msgstr " po žymekliu"
2398 #. message, to show in the statusbar
2399 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2400 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2401 msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
2403 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2404 msgid ""
2405 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2406 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2407 "to copy the color under mouse to clipboard"
2408 msgstr ""
2409 "<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> – "
2410 "linijos spalvą; <b>tempkite</b>, jei norite išplėsti spalvos parinkimo "
2411 "sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> "
2412 "kopijuoja spalvą į mainų sritį"
2414 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Set picked color"
2417 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
2419 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2420 msgid ""
2421 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2425 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2429 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2433 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2437 #, fuzzy
2438 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2439 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2441 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Draw calligraphic stroke"
2444 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2446 #: ../src/event-context.cpp:592
2447 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/event-log.cpp:37
2451 msgid "[Unchanged]"
2452 msgstr "[Nekeista]"
2454 #. Edit
2455 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153
2456 msgid "_Undo"
2457 msgstr "An_uliuoti"
2459 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155
2460 msgid "_Redo"
2461 msgstr "_Kartoti"
2463 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2464 msgid "Dependency:"
2465 msgstr "Priklausomybė:"
2467 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2468 msgid "  type: "
2469 msgstr "  tipas: "
2471 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2472 msgid "  location: "
2473 msgstr "  vieta: "
2475 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2476 msgid "  string: "
2477 msgstr "  eilutė: "
2479 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2480 msgid "  description: "
2481 msgstr "  aprašymas: "
2483 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2484 #, fuzzy
2485 msgid " (No preferences)"
2486 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
2488 #. This is some filler text, needs to change before relase
2489 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2490 msgid ""
2491 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2492 "span>\n"
2493 "\n"
2494 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2495 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2496 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2497 msgstr ""
2498 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vieno ar daugiau įskiepių nepavyko "
2499 "įkelti</span>\n"
2500 "\n"
2501 "Neįkelti įskiepiai buvo praleisti, todėl Inkscape ir toliau veiks įprastai, "
2502 "tik tie įskiepiai bus neprieinami. Jei norite gauti daugiau informacijos "
2503 "apie šią problemą, galite peržvegti klaidų žurnalą, kuris įrašomas čia: "
2505 #. This is some filler text, needs to change before relase
2506 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2507 msgid "Show dialog on startup"
2508 msgstr "Rodyti dialogą startuojant"
2510 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2511 #, c-format
2512 msgid "'%s' working, please wait..."
2513 msgstr ""
2515 #. static int i = 0;
2516 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2517 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2518 msgid ""
2519 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2520 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2521 msgstr ""
2523 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2524 msgid "an ID was not defined for it."
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2528 msgid "there was no name defined for it."
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2532 msgid "the XML description of it got lost."
2533 msgstr ""
2535 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2536 msgid "no implementation was defined for the extension."
2537 msgstr ""
2539 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2540 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2541 msgid "a dependency was not met."
2542 msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta."
2544 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2545 msgid "Extension \""
2546 msgstr "Įskiepio „"
2548 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2549 msgid "\" failed to load because "
2550 msgstr "“ nepavyko įkelti: "
2552 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2553 #, c-format
2554 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2555 msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo bylos „%s“"
2557 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2558 msgid "Name:"
2559 msgstr "Pavadinimas:"
2561 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2562 msgid "ID:"
2563 msgstr "ID:"
2565 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2566 msgid "State:"
2567 msgstr "Būsena:"
2569 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2570 msgid "Loaded"
2571 msgstr "Įkrauta"
2573 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2574 msgid "Unloaded"
2575 msgstr "Nukrauta"
2577 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2578 msgid "Deactivated"
2579 msgstr "Deaktyvuotas"
2581 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
2582 msgid ""
2583 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2584 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2585 "expected."
2586 msgstr ""
2587 "Inkscape gavo papildomų duomenų iš paleisto skripto. Skriptas negrąžino "
2588 "klaidos, bet tai gali rodyti, jog rezultatai gali būti ne tokie, kokių buvo "
2589 "tikėtasi."
2591 #: ../src/extension/init.cpp:276
2592 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/extension/init.cpp:290
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2599 "will not be loaded."
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Adaptive Threshold"
2605 msgstr "Riba:"
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2610 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2611 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
2613 msgid "Width"
2614 msgstr "Plotis"
2616 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2617 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2618 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Height"
2622 msgstr "Aukštis:"
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2625 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Offset"
2628 msgstr "Poslinkiai"
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2633 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2634 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2637 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2638 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2640 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Raster"
2667 msgstr "Kelti"
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2670 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2671 msgstr ""
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Add Noise"
2676 msgstr "Pridėti mazgų"
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2679 msgid "Uniform Noise"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2683 msgid "Gaussian Noise"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2687 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2688 msgstr ""
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2691 msgid "Impulse Noise"
2692 msgstr ""
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2695 msgid "Laplacian Noise"
2696 msgstr ""
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2699 msgid "Poisson Noise"
2700 msgstr ""
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2703 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2704 msgstr ""
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Blur"
2709 msgstr "Mėlyna"
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Radius"
2722 msgstr "Kelti"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Sigma"
2732 msgstr "maži"
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2737 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Channel"
2743 msgstr "Atsisakyti"
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Layer"
2748 msgstr "_Sluoksnis"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2752 msgid "Red Channel"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2757 msgid "Green Channel"
2758 msgstr ""
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2762 msgid "Blue Channel"
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Cyan Channel"
2769 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Magenta Channel"
2775 msgstr "Purpurinė"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Yellow Channel"
2781 msgstr "Geltona"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Black Channel"
2787 msgstr "Juoda"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Opacity Channel"
2793 msgstr "Permatomumą"
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2797 msgid "Matte Channel"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2801 msgid "Extract specific channel from image."
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Charcoal"
2807 msgstr "Cairo"
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2812 msgstr "Taikyti transformaciją"
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Colorize"
2817 msgstr "Spalva"
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2820 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Contrast"
2826 msgstr "Kampai:"
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Sharpen"
2832 msgstr "Formos"
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2835 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2836 msgstr ""
2838 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Convolve"
2842 msgstr "Klonas"
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2846 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2847 msgid "Order"
2848 msgstr "Eilė"
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2851 msgid "Kernel Array"
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2855 msgid "Apply Convolve Effect"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2859 msgid "Cycle Colormap"
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Amount"
2867 msgstr "Šriftas"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2870 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Despeckle"
2876 msgstr "Atž_ymėti"
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2879 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2883 msgid "Edge"
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2887 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2891 msgid "Emboss"
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2895 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Enhance"
2901 msgstr "Atsisakyti"
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2904 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2905 msgstr ""
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Equalize"
2910 msgstr "Vienodas plotis"
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2913 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2914 msgstr ""
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2917 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2918 msgid "Gaussian Blur"
2919 msgstr ""
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Factor"
2926 msgstr "Vientisa spalva"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2929 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Implode"
2935 msgstr "Importavimas"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2940 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2943 msgid "Level (with Channel)"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Black Point"
2950 msgstr "Juoda"
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2954 #, fuzzy
2955 msgid "White Point"
2956 msgstr "Smailūs"
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Gamma Correction"
2962 msgstr "Gama korekcija:"
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2965 msgid ""
2966 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2967 "between the given ranges to the full color range."
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Level"
2973 msgstr "Ratas"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2976 msgid ""
2977 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2978 "to the full color range."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Median Filter"
2984 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2987 msgid ""
2988 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2989 "color in a circular neighborhood."
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Modulate"
2995 msgstr "Būdas"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Brightness"
3000 msgstr "Šviesumas"
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3003 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
3004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
3006 msgid "Saturation"
3007 msgstr "Sodrumas"
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3010 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
3012 msgid "Hue"
3013 msgstr "Atspalvis"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3016 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Negate"
3022 msgstr "Negatyvas"
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3025 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Normalize"
3031 msgstr "Įprastas"
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3034 msgid ""
3035 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3036 "range of color."
3037 msgstr ""
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Oil Paint"
3042 msgstr "GNOME spausdinimas"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3045 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3049 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3054 msgid "Raise"
3055 msgstr "Kelti"
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Raised"
3060 msgstr "Kelti"
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3063 msgid ""
3064 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3065 "appearance."
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3069 msgid "Reduce Noise"
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3073 msgid ""
3074 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Sample"
3080 msgstr "Imčių skaičius"
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3083 msgid ""
3084 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Shade"
3090 msgstr "Formos"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3094 msgid "Azimuth"
3095 msgstr ""
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Elevation"
3101 msgstr "Ryšys"
3103 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Colored Shading"
3106 msgstr "Šešėlio spalva"
3108 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3109 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3115 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Solarize"
3120 msgstr "Dydį"
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3123 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Spread"
3129 msgstr "Spiralė"
3131 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3132 msgid ""
3133 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Swirl"
3139 msgstr "Spiralė"
3141 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Degrees"
3144 msgstr "laipsnių"
3146 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3147 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3148 msgstr ""
3150 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3152 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Threshold"
3156 msgstr "Riba:"
3158 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3161 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
3163 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3164 msgid "Unsharp Mask"
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3168 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Wave"
3174 msgstr "Iš_saugoti"
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3178 msgid "Amplitude"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3182 msgid "Wavelength"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3186 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Inset/Outset Halo"
3192 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
3194 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Width in px of the halo"
3197 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
3199 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3200 msgid "Number of steps"
3201 msgstr "Žingsnių skaičius"
3203 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3206 msgstr "Objektų, naudojamu išliejimui, skaičius"
3208 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3209 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3210 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3211 msgid "Generate from Path"
3212 msgstr "Kurti iš kreivės"
3214 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3215 msgid "Restrict to PDF version"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3219 msgid "PDF 1.4"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3223 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
3224 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3225 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3226 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3227 msgid "Convert texts to paths"
3228 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3230 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3231 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3234 msgstr "Versti tekstus į kreives"
3236 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
3237 msgid "Restrict to PS level"
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
3241 #, fuzzy
3242 msgid "PostScript 3"
3243 msgstr "Postscript"
3245 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
3246 #, fuzzy
3247 msgid "PostScript level 2"
3248 msgstr "Postscript byla"
3250 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3251 #, fuzzy
3252 msgid "EMF Input"
3253 msgstr "DXF įvestis"
3255 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3258 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3260 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3261 msgid "Enhanced Metafiles"
3262 msgstr ""
3264 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3265 #, fuzzy
3266 msgid "WMF Input"
3267 msgstr "WPG įvestis"
3269 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3272 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3274 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Windows Metafiles"
3277 msgstr "Windows Metafile įvestis"
3279 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3280 #, fuzzy
3281 msgid "EMF Output"
3282 msgstr "DXF išvestis"
3284 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3287 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3289 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Enhanced Metafile"
3292 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
3294 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3295 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3296 msgstr "Encapsulated Postscript išvestis"
3298 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3299 msgid "Make bounding box around full page"
3300 msgstr "Brėžti stačiakampį apie visą puslapį"
3302 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3303 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3304 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3305 msgstr "Įterpti šriftus (tik Type 1)"
3307 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3308 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3309 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3310 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3312 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3313 msgid "Encapsulated Postscript File"
3314 msgstr "Encapsulated Postscript byla"
3316 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3317 #, c-format
3318 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3319 msgstr "%s GDK pixbuf įvestis"
3321 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3322 msgid "GIMP Gradients"
3323 msgstr "GIMP perėjimai"
3325 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3326 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3327 msgstr "GIMP perėjimas (*.ggr)"
3329 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3330 msgid "Gradients used in GIMP"
3331 msgstr "GIMP naudojami perėjimai"
3333 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3334 msgid "Grid"
3335 msgstr "Tinklelis"
3337 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3338 msgid "Line Width"
3339 msgstr "Linijos storis"
3341 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3342 msgid "Horizontal Spacing"
3343 msgstr "Horizontalūs tarpai"
3345 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3346 msgid "Vertical Spacing"
3347 msgstr "Vertikalūs tarpai"
3349 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3350 msgid "Horizontal Offset"
3351 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3353 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3354 msgid "Vertical Offset"
3355 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3357 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3358 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3359 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3360 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3361 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3362 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3363 msgid "Render"
3364 msgstr "Generavimas"
3366 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3367 msgid "Draw a path which is a grid"
3368 msgstr ""
3370 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3371 msgid "LaTeX Print"
3372 msgstr "LaTeX spausdinimas"
3374 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3375 msgid "LaTeX Output"
3376 msgstr "LaTeX išvestis"
3378 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3379 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3380 msgstr "LaTeX su PSTricks makrokomandomis (*.tex)"
3382 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3383 msgid "LaTeX PSTricks File"
3384 msgstr "LaTeX PSTricks byla"
3386 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3387 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3388 msgstr "OpenDocument piešinio išvestis"
3390 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3391 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3392 msgstr "OpenDocument piešinys (*.odg)"
3394 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3395 msgid "OpenDocument drawing file"
3396 msgstr "OpenDocument piešinio byla"
3398 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3399 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3400 msgid "Print Destination"
3401 msgstr ""
3403 #. Print properties frame
3404 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3405 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3406 msgid "Print properties"
3407 msgstr ""
3409 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Print using PDF operators"
3412 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3414 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3415 #, fuzzy
3416 msgid ""
3417 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3418 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3419 msgstr ""
3420 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3421 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3422 "prarasti."
3424 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3425 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3426 msgid "Print as bitmap"
3427 msgstr "Spausdinti kaip taškinį vaizdą"
3429 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3430 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3431 msgid ""
3432 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3433 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3434 "will be rendered exactly as displayed."
3435 msgstr ""
3436 "Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
3437 "vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
3438 "kaip vaizduojamas ekrane."
3440 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3441 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3442 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3443 msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3445 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3446 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3447 msgid "Resolution:"
3448 msgstr "Raiška:"
3450 #. Print destination frame
3451 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3452 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3453 msgid "Print destination"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3457 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3458 msgid ""
3459 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3460 "leave empty to use the system default printer.\n"
3461 "Use '> filename' to print to file.\n"
3462 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3466 #, fuzzy
3467 msgid "PDF Print"
3468 msgstr "GNOME spausdinimas"
3470 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3471 msgid "media box"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3475 msgid "crop box"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3479 msgid "trim box"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3483 msgid "bleed box"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3487 msgid "art box"
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select page:"
3493 msgstr "Šalinti elementą"
3495 #. Display total number of pages
3496 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "out of %i"
3499 msgstr "Sukimo stiprumas"
3501 #. Crop settings
3502 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Clip to:"
3505 msgstr "_Apkirpti"
3507 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Page settings"
3510 msgstr "Puslapio padėtis:"
3512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3513 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3517 msgid ""
3518 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3519 "and slow performance."
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3523 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3524 #, fuzzy
3525 msgid "rough"
3526 msgstr "Grupė"
3528 #. Text options
3529 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Text handling:"
3532 msgstr "Nustatyti tarpus:"
3534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3535 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Import text as text"
3538 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
3540 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Embed images"
3543 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
3545 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3546 msgid "Import settings"
3547 msgstr ""
3549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3550 msgid "PDF Import Settings"
3551 msgstr ""
3553 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3554 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3555 msgid "medium"
3556 msgstr "vidutiniai"
3558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3559 #, fuzzy
3560 msgid "fine"
3561 msgstr "Atkarpa"
3563 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3564 #, fuzzy
3565 msgid "very fine"
3566 msgstr "Nenurodytas užpildas"
3568 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3569 msgid "PovRay Output"
3570 msgstr "PovRay išvestis"
3572 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3573 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3574 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportuoti kreives)"
3576 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3577 msgid "PovRay Raytracer File"
3578 msgstr "PovRay Raytracer byla"
3580 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3581 msgid "Print Configuration"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3585 msgid "Print using PostScript operators"
3586 msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
3588 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3589 msgid ""
3590 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3591 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3592 "will be lost."
3593 msgstr ""
3594 "Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3595 "mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
3596 "prarasti."
3598 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3599 msgid "Postscript Print"
3600 msgstr "Postscript spausdinimas"
3602 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3603 msgid "Postscript Output"
3604 msgstr "Postscript išvestis"
3606 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3607 #, fuzzy
3608 msgid "PostScript (*.ps)"
3609 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
3611 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3612 #, fuzzy
3613 msgid "PostScript File"
3614 msgstr "Postscript byla"
3616 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3617 msgid "SVG Input"
3618 msgstr "SVG įvestis"
3620 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3621 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3622 msgstr "SVG vektorinė byla (*.svg)"
3624 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3625 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3626 msgstr "Pagrindinis Inkscape formatas, apibrėžtas W3C standartu"
3628 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3629 msgid "SVG Output Inkscape"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3633 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3634 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3636 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3637 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3638 msgstr "SVG formatas su Inkscape papildymais"
3640 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3641 msgid "SVG Output"
3642 msgstr "SVG išvestis"
3644 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3645 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3646 msgstr "Tik SVG (*.svg)"
3648 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3649 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3650 msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C"
3652 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3653 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3654 msgid "SVGZ Input"
3655 msgstr "SVGZ įvestis"
3657 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3658 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3659 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3660 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3661 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)"
3663 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3664 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3665 msgstr "SVG formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3667 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3668 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3669 msgid "SVGZ Output"
3670 msgstr "SVGZ išvestis"
3672 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3673 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3674 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3675 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3676 msgstr "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su GZip"
3678 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3679 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3680 msgstr "Suspaustas SVG (*.svgz)"
3682 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3683 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3684 msgstr "SVG byla, papildomai suspausta su GZip"
3686 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3687 msgid "Windows 32-bit Print"
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3691 msgid "WPG Input"
3692 msgstr "WPG įvestis"
3694 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3695 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3696 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
3698 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3699 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3700 msgstr "Vektorinės grafikos formatas naudojamas Corel WordPerfect"
3702 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3703 msgid "Pin Dialog"
3704 msgstr ""
3706 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3707 msgid ""
3708 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3709 "one"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Live Preview"
3715 msgstr "Peržiūra"
3717 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3718 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3719 msgstr ""
3721 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3722 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3723 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3724 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3725 #: ../src/extension/system.cpp:102
3726 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3727 msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Byla atidaroma kaip SVG."
3729 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3730 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3731 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3732 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3733 #: ../src/file.cpp:136
3734 msgid "default.svg"
3735 msgstr "default.lt.svg"
3737 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
3738 #, c-format
3739 msgid "Failed to load the requested file %s"
3740 msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
3742 #: ../src/file.cpp:247
3743 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3744 msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
3746 #: ../src/file.cpp:253
3747 #, c-format
3748 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3749 msgstr ""
3750 "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną "
3751 "dokumento %s versiją?"
3753 #: ../src/file.cpp:282
3754 msgid "Document reverted."
3755 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3757 #: ../src/file.cpp:284
3758 msgid "Document not reverted."
3759 msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
3761 #: ../src/file.cpp:406
3762 msgid "Select file to open"
3763 msgstr "Pasirinkite bylą"
3765 #: ../src/file.cpp:484
3766 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3767 msgstr "Valyti &lt;aprašus&gt;"
3769 #: ../src/file.cpp:489
3770 #, c-format
3771 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3772 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3773 msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas &lt;defs&gt; sekcijoje."
3774 msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai &lt;defs&gt; sekcijoje."
3775 msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3777 #: ../src/file.cpp:494
3778 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3779 msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų &lt;defs&gt; sekcijoje."
3781 #: ../src/file.cpp:523
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3785 "caused by an unknown filename extension."
3786 msgstr ""
3787 "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui.  Taip galėjo nutikti "
3788 "dėl neatpažinto bylos plėtinio."
3790 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3791 msgid "Document not saved."
3792 msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
3794 #: ../src/file.cpp:531
3795 #, c-format
3796 msgid "File %s could not be saved."
3797 msgstr "Nepavyko išsaugoti bylos %s."
3799 #: ../src/file.cpp:542
3800 msgid "Document saved."
3801 msgstr "Dokumentas išsaugotas"
3803 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
3804 #, c-format
3805 msgid "drawing%s"
3806 msgstr "piešinys%s"
3808 #: ../src/file.cpp:687
3809 #, c-format
3810 msgid "drawing-%d%s"
3811 msgstr "piešinys-%d%s"
3813 #: ../src/file.cpp:706
3814 msgid "Select file to save a copy to"
3815 msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią įrašyti kopiją"
3817 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3818 msgid "Select file to save to"
3819 msgstr "Išsaugoti bylą"
3821 #: ../src/file.cpp:789
3822 msgid "No changes need to be saved."
3823 msgstr "Nėra pakeitimų"
3825 #: ../src/file.cpp:806
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Saving document..."
3828 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
3830 #: ../src/file.cpp:961
3831 msgid "Import"
3832 msgstr "Importavimas"
3834 #: ../src/file.cpp:993
3835 msgid "Select file to import"
3836 msgstr "Importuoti bylą"
3838 #: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Select file to export to"
3841 msgstr "Importuoti failą"
3843 #: ../src/file.cpp:1249
3844 #, c-format
3845 msgid "Error saving a temporary copy"
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/file.cpp:1268
3849 msgid "Open Clip Art Login"
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/file.cpp:1289
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3856 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3857 "you didn't forget to choose a license too."
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/file.cpp:1310
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Document exported..."
3863 msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3865 #: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
3866 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Blend"
3872 msgstr "Mėlyna"
3874 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Color Matrix"
3877 msgstr "_Matrica"
3879 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3880 msgid "Component Transfer"
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Composite"
3886 msgstr "Apjungimas"
3888 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3889 msgid "Convolve Matrix"
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3893 msgid "Diffuse Lighting"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Displacement Map"
3899 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
3901 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3902 msgid "Flood"
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3906 msgid "Image"
3907 msgstr "Grafinis vaizdas"
3909 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Merge"
3912 msgstr "Matavimas"
3914 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3915 msgid "Morphology"
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3919 msgid "Specular Lighting"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Tile"
3925 msgstr "Pavadinimas"
3927 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Turbulence"
3930 msgstr "Pakantumas:"
3932 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Source Graphic"
3935 msgstr "Vienodas aukštis"
3937 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Source Alpha"
3940 msgstr "Šaltinis"
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Background Image"
3945 msgstr "Fonas"
3947 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Background Alpha"
3950 msgstr "Fonas"
3952 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Fill Paint"
3955 msgstr "GNOME spausdinimas"
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3958 msgid "Stroke Paint"
3959 msgstr "Linijos spalva"
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
3962 msgid "Normal"
3963 msgstr "Įprastas"
3965 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Multiply"
3968 msgstr "Įvairūs stiliai"
3970 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Screen"
3973 msgstr "Žalia"
3975 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Darken"
3978 msgstr "Tamsiau"
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Lighten"
3983 msgstr "Šviesumas"
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Matrix"
3988 msgstr "_Matrica"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Saturate"
3993 msgstr "Sodrumas"
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Hue Rotate"
3998 msgstr "Sukimas"
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4001 msgid "Luminance to Alpha"
4002 msgstr ""
4004 #. File
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119
4006 msgid "Default"
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Over"
4012 msgstr "Kita"
4014 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4015 #, fuzzy
4016 msgid "In"
4017 msgstr "Colis"
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Out"
4022 msgstr "Išvestis"
4024 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Atop"
4027 msgstr "Pridėti punktą"
4029 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4030 msgid "XOR"
4031 msgstr ""
4033 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4034 msgid "Arithmetic"
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Identity"
4040 msgstr "Identifikatorius"
4042 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Table"
4045 msgstr "Pavadinimas"
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Discrete"
4050 msgstr "Dėstyti"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Linear"
4055 msgstr "Atkarpa"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4058 msgid "Gamma"
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
4062 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4063 msgid "Duplicate"
4064 msgstr "Dubliuoti"
4066 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4067 msgid "Wrap"
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
4071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4073 msgid "Red"
4074 msgstr "Raudona"
4076 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4079 msgid "Green"
4080 msgstr "Žalia"
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4085 msgid "Blue"
4086 msgstr "Mėlyna"
4088 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4089 msgid "Alpha"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Erode"
4095 msgstr "Mazgas"
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Dilate"
4100 msgstr "Data"
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4103 msgid "Fractal Noise"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4107 msgid "Distant Light"
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Point Light"
4113 msgstr "Vienodas aukštis"
4115 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Spot Light"
4118 msgstr "Vienodas aukštis"
4120 #: ../src/flood-context.cpp:245
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Visible Colors"
4123 msgstr "Spalvos"
4125 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
4127 msgid "Lightness"
4128 msgstr "Šviesumas"
4130 #: ../src/flood-context.cpp:261
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Small"
4133 msgstr "maži"
4135 #: ../src/flood-context.cpp:262
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Medium"
4138 msgstr "vidutiniai"
4140 #: ../src/flood-context.cpp:263
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Large"
4143 msgstr "dideli"
4145 #: ../src/flood-context.cpp:417
4146 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4147 msgstr ""
4149 #: ../src/flood-context.cpp:457
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/flood-context.cpp:461
4156 #, c-format
4157 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4161 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/flood-context.cpp:977
4165 msgid ""
4166 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4167 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Fill bounded area"
4173 msgstr "_Užpildas ir linija"
4175 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Set style on object"
4178 msgstr "Raštas į objektus"
4180 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4181 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4185 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4186 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4188 #. POINT_LG_BEGIN
4189 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4190 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4191 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4193 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4196 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4198 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4199 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4200 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4202 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4203 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4204 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4205 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
4207 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4208 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4209 msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4211 #. POINT_RG_FOCUS
4212 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4213 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4216 msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4218 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4219 #, c-format
4220 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4227 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4231 #, c-format
4232 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4233 msgstr ""
4235 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4236 #, c-format
4237 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4238 msgstr ""
4240 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4241 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4242 msgid "Add gradient stop"
4243 msgstr "Perėjimo spalvos pridėjimas"
4245 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Simplify gradient"
4248 msgstr "Spindulinis perėjimas"
4250 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Create default gradient"
4253 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
4255 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4256 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4257 msgstr ""
4259 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4260 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4261 msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
4263 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4264 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4265 msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
4267 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Invert gradient"
4270 msgstr "Tiesinis perėjimas"
4272 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4273 #, c-format
4274 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4275 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4276 msgstr[0] ""
4277 "<b>Perėjimas</b> %d objektui; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4278 "žingsniu"
4279 msgstr[1] ""
4280 "<b>Perėjimas</b> %d objektams; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4281 "žingsniu"
4282 msgstr[2] ""
4283 "<b>Perėjimas</b> %d objektų; laikant <b>Ctrl</b> kampas keičiamas fiksuotu "
4284 "žingsniu"
4286 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4287 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4288 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kuriam kursite pereinantį užpildą."
4290 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Merge gradient handles"
4293 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4295 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Move gradient handle"
4298 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4300 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4301 msgid "Delete gradient stop"
4302 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4304 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid ""
4307 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4308 "+Alt</b> to delete stop"
4309 msgstr ""
4310 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4311 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4312 "proporcingai"
4314 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4315 msgid " (stroke)"
4316 msgstr " (linija)"
4318 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4322 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4323 msgstr ""
4324 "%s (objektas – %s%s); tempiant su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu, su "
4325 "<b>Ctrl+Alt</b> fiksuojamas kampas, su <b>Ctrl+Shift</b> spindulys keičiamas "
4326 "proporcingai"
4328 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4332 "separate focus"
4333 msgstr ""
4334 "Spindulinio perėjimo <b>centras</b> ir <b>židinys</b>; tempkite su <b>Shift</"
4335 "b> kad atskirtumėte židinį"
4337 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4341 "separate"
4342 msgid_plural ""
4343 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4344 "separate"
4345 msgstr[0] ""
4346 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
4347 "kad atskirtumėte"
4348 msgstr[1] ""
4349 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
4350 "b>, kad atskirtumėte"
4351 msgstr[2] ""
4352 "Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
4353 "kad atskirtumėte"
4355 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Move gradient handle(s)"
4358 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4360 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4363 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4365 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Delete gradient stop(s)"
4368 msgstr "Perėjimo spalvos pašalinimas"
4370 #: ../src/helper/units.cpp:37
4371 msgid "Unit"
4372 msgstr "Vienetas"
4374 #. Add the units menu.
4375 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
4377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
4378 msgid "Units"
4379 msgstr "Vienetai"
4381 #: ../src/helper/units.cpp:38
4382 msgid "Point"
4383 msgstr "Taškas"
4385 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4386 msgid "pt"
4387 msgstr "pt"
4389 #: ../src/helper/units.cpp:38
4390 msgid "Points"
4391 msgstr "Taškai"
4393 #: ../src/helper/units.cpp:38
4394 msgid "Pt"
4395 msgstr "Pt"
4397 #: ../src/helper/units.cpp:39
4398 msgid "Pixel"
4399 msgstr "Taškelis"
4401 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4405 msgid "px"
4406 msgstr "px"
4408 #: ../src/helper/units.cpp:39
4409 msgid "Pixels"
4410 msgstr "Taškeliai"
4412 #: ../src/helper/units.cpp:39
4413 msgid "Px"
4414 msgstr "Px"
4416 #. You can add new elements from this point forward
4417 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4418 msgid "Percent"
4419 msgstr "Procentas"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4422 msgid "%"
4423 msgstr "%"
4425 #: ../src/helper/units.cpp:41
4426 msgid "Percents"
4427 msgstr "Procentai"
4429 #: ../src/helper/units.cpp:42
4430 msgid "Millimeter"
4431 msgstr "Milimetras"
4433 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4434 msgid "mm"
4435 msgstr "mm"
4437 #: ../src/helper/units.cpp:42
4438 msgid "Millimeters"
4439 msgstr "Milimetrai"
4441 #: ../src/helper/units.cpp:43
4442 msgid "Centimeter"
4443 msgstr "Centimetras"
4445 #: ../src/helper/units.cpp:43
4446 msgid "cm"
4447 msgstr "cm"
4449 #: ../src/helper/units.cpp:43
4450 msgid "Centimeters"
4451 msgstr "Centimetrai"
4453 #: ../src/helper/units.cpp:44
4454 msgid "Meter"
4455 msgstr "Metras"
4457 #: ../src/helper/units.cpp:44
4458 msgid "m"
4459 msgstr "m"
4461 #: ../src/helper/units.cpp:44
4462 msgid "Meters"
4463 msgstr "Metrai"
4465 #. no svg_unit
4466 #: ../src/helper/units.cpp:45
4467 msgid "Inch"
4468 msgstr "Colis"
4470 #: ../src/helper/units.cpp:45
4471 msgid "in"
4472 msgstr "in"
4474 #: ../src/helper/units.cpp:45
4475 msgid "Inches"
4476 msgstr "Coliai"
4478 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4479 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4480 #: ../src/helper/units.cpp:48
4481 msgid "Em square"
4482 msgstr "Em stačiakampis"
4484 #: ../src/helper/units.cpp:48
4485 msgid "em"
4486 msgstr "em"
4488 #: ../src/helper/units.cpp:48
4489 msgid "Em squares"
4490 msgstr "Em stačiakampiai"
4492 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4493 #: ../src/helper/units.cpp:50
4494 msgid "Ex square"
4495 msgstr "Ex stačiakampis"
4497 #: ../src/helper/units.cpp:50
4498 msgid "ex"
4499 msgstr "ex"
4501 #: ../src/helper/units.cpp:50
4502 msgid "Ex squares"
4503 msgstr "Ex stačiakampiai"
4505 #: ../src/inkscape.cpp:484
4506 msgid "Untitled document"
4507 msgstr "Neįvardintas dokumentas"
4509 #. Show nice dialog box
4510 #: ../src/inkscape.cpp:513
4511 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4512 msgstr "Nenustatyta vidinė Inkscape klaida, programa uždaroma.\n"
4514 #: ../src/inkscape.cpp:514
4515 msgid ""
4516 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4517 "locations:\n"
4518 msgstr ""
4519 "Automatinės atsarginės neišsaugotų dokumentų kopijos padarytos šiose "
4520 "vietose:\n"
4522 #: ../src/inkscape.cpp:515
4523 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4524 msgstr "Automatinių atsarginių kopijų padarymas nesuveikė šiems dokumentams:\n"
4526 #: ../src/inkscape.cpp:658
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "Cannot create directory %s.\n"
4530 "%s"
4531 msgstr ""
4532 "Nepavyko sukurti aplanko %s.\n"
4533 "%s"
4535 #: ../src/inkscape.cpp:659
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "%s is not a valid directory.\n"
4539 "%s"
4540 msgstr ""
4541 "%s nėra aplankas.\n"
4542 "%s"
4544 #: ../src/inkscape.cpp:660
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "Cannot create file %s.\n"
4548 "%s"
4549 msgstr ""
4550 "Nepavyko sukurti bylos %s.\n"
4551 "%s"
4553 #: ../src/inkscape.cpp:661
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "Cannot write file %s.\n"
4557 "%s"
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/inkscape.cpp:662
4561 msgid ""
4562 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4563 "and any changes made in preferences will not be saved."
4564 msgstr ""
4565 "Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n"
4566 "ir jokie nustatymuose daryti keitimai nebus išsaugoti."
4568 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "%s is not a regular file.\n"
4572 "%s"
4573 msgstr ""
4574 "%s nėra paprasta byla.\n"
4575 "%s"
4577 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "%s not a valid XML file, or\n"
4581 "you don't have read permissions on it.\n"
4582 "%s"
4583 msgstr ""
4584 "%s nėra teisinga XML byla, arba\n"
4585 "neturite bylos skaitymo teisių.\n"
4586 "%s"
4588 #: ../src/inkscape.cpp:735
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "%s is not a valid menus file.\n"
4592 "%s"
4593 msgstr ""
4594 "%s nėra teisinga meniu byla.\n"
4595 "%s"
4597 #: ../src/inkscape.cpp:736
4598 msgid ""
4599 "Inkscape will run with default menus.\n"
4600 "New menus will not be saved."
4601 msgstr ""
4602 "Inkscape veiks rodant standartinius meniu.\n"
4603 "Nauji meniu nebus išsaugoti."
4605 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4606 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4607 #: ../src/interface.cpp:836
4608 msgid "Commands Bar"
4609 msgstr "_Komandų juosta"
4611 #: ../src/interface.cpp:836
4612 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4613 msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
4615 #: ../src/interface.cpp:838
4616 msgid "Tool Controls Bar"
4617 msgstr "Įrankių _juosta"
4619 #: ../src/interface.cpp:838
4620 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4621 msgstr "Parodyti ar slėpti įrankių valdymo juostą"
4623 #: ../src/interface.cpp:840
4624 msgid "_Toolbox"
4625 msgstr "Į_rankiai"
4627 #: ../src/interface.cpp:840
4628 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4629 msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
4631 #: ../src/interface.cpp:846
4632 msgid "_Palette"
4633 msgstr "_Paletė"
4635 #: ../src/interface.cpp:846
4636 msgid "Show or hide the color palette"
4637 msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
4639 #: ../src/interface.cpp:848
4640 msgid "_Statusbar"
4641 msgstr "_Būsenos juosta"
4643 #: ../src/interface.cpp:848
4644 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4645 msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
4647 #: ../src/interface.cpp:902
4648 #, c-format
4649 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4650 msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
4652 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4653 #: ../src/interface.cpp:1013
4654 #, c-format
4655 msgid "Enter group #%s"
4656 msgstr "Įžengti į grupę #%s"
4658 #: ../src/interface.cpp:1024
4659 msgid "Go to parent"
4660 msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
4662 #: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200
4663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Drop color"
4666 msgstr "Kopijuoti spalvą"
4668 #: ../src/interface.cpp:1154
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Drop color on gradient"
4671 msgstr "Perėjimas be punktų"
4673 #: ../src/interface.cpp:1213
4674 msgid "Could not parse SVG data"
4675 msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
4677 #: ../src/interface.cpp:1255
4678 msgid "Drop SVG"
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/interface.cpp:1313
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Drop bitmap image"
4684 msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
4686 #: ../src/interface.cpp:1405
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4690 "you want to replace it?</span>\n"
4691 "\n"
4692 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/interface.cpp:1412
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Replace"
4698 msgstr "At_rišti"
4700 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4701 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4702 msgid "_Write session file:"
4703 msgstr "_Rašyti į sesijos bylą:"
4705 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4706 msgid "Select a location and filename"
4707 msgstr "Pasirinkite vietą ir bylos vardą"
4709 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4710 msgid "Set filename"
4711 msgstr "Pasirinkti bylos vardą"
4713 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4714 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4715 msgstr "<b>%1</b> jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo."
4717 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4718 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4719 msgstr ""
4720 "Ar sutinkate priimti naudotojo <b>%1</b> kvietimą prisijungti prie "
4721 "redagavimo sesijos?"
4723 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4724 msgid "Accept invitation"
4725 msgstr "Priimti kvietimą"
4727 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4728 msgid "Decline invitation"
4729 msgstr "Atmesti kvietimą"
4731 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4732 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/knot.cpp:428
4736 msgid "Node or handle drag canceled."
4737 msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
4739 #: ../src/knotholder.cpp:258
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Change handle"
4742 msgstr "Ieškoti stačiakampių"
4744 #: ../src/knotholder.cpp:312
4745 msgid "Move handle"
4746 msgstr "Valdiklių perkėlimas"
4748 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
4749 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4750 msgstr "Ignoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
4752 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4753 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Bend Path"
4756 msgstr "Kreivės dalijimas"
4758 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Pattern Along Path"
4761 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
4763 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Slant"
4766 msgstr "Nenaudojama"
4768 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4769 msgid "doEffect stack test"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Gears"
4775 msgstr "_Valyti"
4777 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4778 msgid "Stitch Sub-Paths"
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4782 #, fuzzy
4783 msgid "No effect"
4784 msgstr "Įprastas"
4786 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4787 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4793 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
4795 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4796 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Change enum parameter"
4802 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
4804 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Teeth"
4807 msgstr "Tekstas"
4809 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4810 #, fuzzy
4811 msgid "The number of teeth"
4812 msgstr "Žingsnių skaičius"
4814 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4815 msgid "Phi"
4816 msgstr ""
4818 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4819 msgid "???"
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Stroke path"
4825 msgstr "_Linijos spalva"
4827 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4828 msgid "The path that will be used as stitch."
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Number of paths"
4834 msgstr "Pastraipų skaičius"
4836 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4837 msgid "The number of paths that will be generated."
4838 msgstr ""
4840 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Start point jitter"
4843 msgstr "Sodrumas"
4845 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4846 msgid ""
4847 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4851 msgid "End point jitter"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4855 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Spacing variation"
4861 msgstr "Sodrumas"
4863 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4864 msgid ""
4865 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4866 "each other."
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Scale width"
4872 msgstr "Linijos storis"
4874 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4875 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4879 msgid "Scale width relative"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4883 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Single"
4889 msgstr "Kampas"
4891 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4892 msgid "Single, stretched"
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Repeated"
4898 msgstr "Pasikartojimas:"
4900 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4901 msgid "Repeated, stretched"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Pattern source"
4907 msgstr "Linija raštu"
4909 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4910 msgid "Path to put along the skeleton path"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Pattern copies"
4916 msgstr "Raštas"
4918 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4919 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Width of the pattern"
4925 msgstr "Lapo plotis"
4927 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Width in units of length"
4930 msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
4932 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4935 msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
4937 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Spacing"
4940 msgstr "Tarpai:"
4942 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Space between copies of the pattern"
4945 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4947 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4948 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Normal offset"
4951 msgstr "Įprastas"
4953 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4954 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Tangential offset"
4957 msgstr "Punktyro pradžia"
4959 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4960 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Pattern is vertical"
4963 msgstr "Punktyro pradžia"
4965 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Change scalar parameter"
4968 msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
4970 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4971 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4972 msgid "Edit on-canvas"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Paste path"
4978 msgstr "Įklijuoti _plotį"
4980 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317
4982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
4983 msgid "Nothing on the clipboard."
4984 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
4986 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4987 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Paste path parameter"
4993 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
4995 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
4996 msgid "Clipboard does not contain a path."
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Change point parameter"
5002 msgstr "Spiralės pakeitimas"
5004 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Change bool parameter"
5007 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
5009 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Change random parameter"
5012 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5014 #: ../src/main.cpp:217
5015 msgid "Print the Inkscape version number"
5016 msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
5018 #: ../src/main.cpp:222
5019 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5020 msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
5022 #: ../src/main.cpp:227
5023 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5024 msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
5026 #: ../src/main.cpp:232
5027 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5028 msgstr "Atidaryti nurodytą bylą"
5030 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5031 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5032 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5033 msgid "FILENAME"
5034 msgstr "FILENAME"
5036 #: ../src/main.cpp:237
5037 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5038 msgstr ""
5039 "Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą bylą (naudokite „| "
5040 "jūsų_pageidaujama_programa“ peradresavimui)"
5042 #: ../src/main.cpp:242
5043 msgid "Export document to a PNG file"
5044 msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
5046 #: ../src/main.cpp:247
5047 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5048 msgstr "Eksportuojamo taškinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
5050 #: ../src/main.cpp:248
5051 msgid "DPI"
5052 msgstr "DPI"
5054 #: ../src/main.cpp:252
5055 msgid ""
5056 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5057 "corner)"
5058 msgstr ""
5059 "Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
5060 "puslapis; 0;0 – kairys apatinis kampas"
5062 #: ../src/main.cpp:253
5063 msgid "x0:y0:x1:y1"
5064 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5066 #: ../src/main.cpp:257
5067 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5068 msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
5070 #: ../src/main.cpp:262
5071 msgid "Exported area is the entire canvas"
5072 msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
5074 #: ../src/main.cpp:267
5075 msgid ""
5076 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5077 "user units)"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/main.cpp:272
5081 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/main.cpp:273
5085 msgid "WIDTH"
5086 msgstr "WIDTH"
5088 #: ../src/main.cpp:277
5089 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/main.cpp:278
5093 msgid "HEIGHT"
5094 msgstr "HEIGHT"
5096 #: ../src/main.cpp:282
5097 msgid "The ID of the object to export"
5098 msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
5100 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5101 msgid "ID"
5102 msgstr "ID"
5104 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5105 #. See "man inkscape" for details.
5106 #: ../src/main.cpp:289
5107 msgid ""
5108 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/main.cpp:294
5112 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/main.cpp:299
5116 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/main.cpp:300
5120 msgid "COLOR"
5121 msgstr "COLOR"
5123 #: ../src/main.cpp:304
5124 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/main.cpp:305
5128 msgid "VALUE"
5129 msgstr "VALUE"
5131 #: ../src/main.cpp:309
5132 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5133 msgstr ""
5134 "Eksportuoti kaip gryną SVG bylą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
5135 "informacijos)"
5137 #: ../src/main.cpp:314
5138 msgid "Export document to a PS file"
5139 msgstr "Eksportuoti kaip PS bylą"
5141 #: ../src/main.cpp:319
5142 msgid "Export document to an EPS file"
5143 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5145 #: ../src/main.cpp:324
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Export document to a PDF file"
5148 msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
5150 #: ../src/main.cpp:330
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5153 msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5155 #: ../src/main.cpp:336
5156 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5157 msgstr ""
5159 #: ../src/main.cpp:341
5160 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/main.cpp:346
5164 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5165 msgstr ""
5167 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5168 #: ../src/main.cpp:352
5169 msgid ""
5170 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5171 "query-id"
5172 msgstr ""
5174 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5175 #: ../src/main.cpp:358
5176 msgid ""
5177 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5178 "query-id"
5179 msgstr ""
5181 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5182 #: ../src/main.cpp:364
5183 msgid ""
5184 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5185 "id"
5186 msgstr ""
5188 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5189 #: ../src/main.cpp:370
5190 msgid ""
5191 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5192 "id"
5193 msgstr ""
5195 #: ../src/main.cpp:375
5196 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/main.cpp:380
5200 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5201 msgstr ""
5203 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5204 #: ../src/main.cpp:386
5205 msgid "Print out the extension directory and exit"
5206 msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
5208 #: ../src/main.cpp:391
5209 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5210 msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
5212 #: ../src/main.cpp:396
5213 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/main.cpp:401
5217 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/main.cpp:402
5221 msgid "VERB-ID"
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/main.cpp:406
5225 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/main.cpp:407
5229 msgid "OBJECT-ID"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/main.cpp:610
5233 msgid ""
5234 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5235 "\n"
5236 "Available options:"
5237 msgstr ""
5238 "[PARAMETRAI...] [BYLA...]\n"
5239 "\n"
5240 "Galimi parametrai:"
5242 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5243 #, c-format
5244 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5248 #, c-format
5249 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5250 msgstr ""
5252 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5253 msgid "_New"
5254 msgstr "_Naujas"
5256 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5257 msgid "Open _Recent"
5258 msgstr "Atidaryti iš _istorijos"
5260 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5261 msgid "_Edit"
5262 msgstr "_Taisa"
5264 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165
5265 msgid "Paste Si_ze"
5266 msgstr "Įklijuoti d_ydį"
5268 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5269 msgid "Clo_ne"
5270 msgstr "Klo_nuotos kopijos"
5272 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5273 msgid "_View"
5274 msgstr "_Rodymas"
5276 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5277 msgid "_Zoom"
5278 msgstr "_Mastelis"
5280 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5281 msgid "_Display mode"
5282 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
5284 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5285 msgid "Show/Hide"
5286 msgstr "Rodyti/slėpti"
5288 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5289 msgid "_Layer"
5290 msgstr "_Sluoksnis"
5292 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5293 msgid "_Object"
5294 msgstr "_Objektas"
5296 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5297 msgid "Cli_p"
5298 msgstr "_Apkirpti"
5300 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5301 msgid "Mas_k"
5302 msgstr "_Filtras"
5304 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5305 msgid "Patter_n"
5306 msgstr "_Raštas"
5308 #: ../src/menus-skeleton.h:192
5309 msgid "_Path"
5310 msgstr "_Kreivė"
5312 #: ../src/menus-skeleton.h:217
5313 msgid "_Text"
5314 msgstr "Tekst_as"
5316 #: ../src/menus-skeleton.h:229
5317 msgid "Effe_cts"
5318 msgstr "_Efektai"
5320 #: ../src/menus-skeleton.h:236
5321 msgid "Whiteboa_rd"
5322 msgstr "_Lenta"
5324 #: ../src/menus-skeleton.h:240
5325 msgid "_Help"
5326 msgstr "_Pagalba"
5328 #: ../src/menus-skeleton.h:243
5329 msgid "Tutorials"
5330 msgstr "_Mokymai"
5332 #: ../src/node-context.cpp:185
5333 msgid ""
5334 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5335 "+Alt</b>: move along handles"
5336 msgstr ""
5337 "<b>Ctrl</b>: keisti mazgo tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
5338 "ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
5340 #: ../src/node-context.cpp:186
5341 msgid ""
5342 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5343 msgstr ""
5344 "<b>Shift</b>: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
5345 "liestines kartu"
5347 #: ../src/node-context.cpp:187
5348 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5349 msgstr ""
5350 "<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
5351 "kryptimi"
5353 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Stamp"
5356 msgstr "Žingsnis"
5358 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5359 msgid "Move nodes vertically"
5360 msgstr "Vertikalus mazgų perkėlimas"
5362 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5363 msgid "Move nodes horizontally"
5364 msgstr "Horizontalus mazgų perkėlimas"
5366 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5367 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5368 msgid "Move nodes"
5369 msgstr "Mazgų perkėlimas"
5371 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5372 msgid ""
5373 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5374 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5375 msgstr ""
5376 "<b>Mazgo liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
5377 "sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
5378 "sukamos abi liestinės"
5380 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5381 msgid "Align nodes"
5382 msgstr "Mazgų lygiavimas"
5384 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5385 msgid "Distribute nodes"
5386 msgstr "Mazgų paskirstymas"
5388 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5389 msgid "Add nodes"
5390 msgstr "Nauji mazgai"
5392 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5393 msgid "Add node"
5394 msgstr "Naujas mazgas"
5396 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5397 msgid "Break path"
5398 msgstr "Kreivės dalijimas"
5400 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5401 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5402 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5403 msgstr "Kad sujungtumėte, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
5405 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5406 msgid "Close subpath"
5407 msgstr "Kreivės uždarymas"
5409 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5410 msgid "Join nodes"
5411 msgstr "Mazgų sujungimas"
5413 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5414 msgid "Close subpath by segment"
5415 msgstr "Kreivės uždarymas segmentu"
5417 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5418 msgid "Join nodes by segment"
5419 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
5421 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5422 msgid "Delete nodes"
5423 msgstr "Mazgų šalinimas"
5425 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5426 msgid "Delete nodes preserving shape"
5427 msgstr "Mazgų šalinimas išlaikant formą"
5429 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5430 msgid ""
5431 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5432 "segments."
5433 msgstr ""
5434 "Pažymėkite <b>du ne kraštinius kreivės mazgus</b> tarp kurių norite šalinti "
5435 "segmentus"
5437 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5438 msgid "Cannot find path between nodes."
5439 msgstr "Nerastas kelias tarp mazgų."
5441 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Delete segment"
5444 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
5446 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5447 msgid "Change segment type"
5448 msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
5450 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5451 msgid "Change node type"
5452 msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5454 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Retract handle"
5457 msgstr "Stačiakampis"
5459 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Move node handle"
5462 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
5464 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5468 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5469 "handles"
5470 msgstr ""
5471 "<b>Mazgo liestinė</b>: kampas %0.2f&#176;, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
5472 "kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
5474 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5475 msgid "Rotate nodes"
5476 msgstr "Mazgų sukimas"
5478 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5479 msgid "Scale nodes"
5480 msgstr "Atstumo tarp mazgų pakeitimas"
5482 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5483 msgid "Flip nodes"
5484 msgstr "Mazgų apvertimas"
5486 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5487 msgid ""
5488 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5489 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5490 msgstr ""
5491 "<b>Mazgas</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
5492 "horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
5494 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5495 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5496 msgid "end node"
5497 msgstr "galinis mazgas"
5499 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5500 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5501 msgid "cusp"
5502 msgstr "smaila"
5504 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5505 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5506 msgid "smooth"
5507 msgstr "tolygi"
5509 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5510 msgid "symmetric"
5511 msgstr "simetriška"
5513 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5514 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5515 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5516 msgstr ""
5517 "kraštinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5518 "<b>Shift</b>)"
5520 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5521 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5522 msgstr ""
5523 "viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5524 "<b>Shift</b>)"
5526 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5527 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5528 msgstr ""
5529 "abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
5530 "<b>Shift</b>)"
5532 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5533 msgid ""
5534 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5535 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5536 "rotate"
5537 msgstr ""
5538 "<b>Tempkite</b> mazgus ar valdiklius; <b>Alt+tempimas</b> – skulptūros "
5539 "režimas; <b>rodyklėmis</b> judinami mazgai, <b>&lt; &gt;</b> didina/mažina, "
5540 "<b>[ ]</b> pasuka"
5542 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5543 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5544 msgstr ""
5545 "<b>Tempkite</b> mazgą ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomi mazgai"
5547 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5548 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5549 msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti"
5551 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5555 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5556 msgid_plural ""
5557 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5558 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5559 msgstr[0] ""
5560 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgo. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5561 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5562 msgstr[1] ""
5563 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5564 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5565 msgstr[2] ""
5566 "Pažymėta <b>0</b> iš <b>%i</b> mazgų. <b>Spauskite</b>, spauskite su "
5567 "<b>Shift</b> ar <b>tempkite</b> žymėdami sritį, kad pažymėtumėte mazgus."
5569 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5570 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5571 msgstr "Tempkite objekto valdiklius, norėdami keisti objektą."
5573 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5574 #, c-format
5575 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5576 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5577 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s. %s."
5578 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
5579 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s. %s."
5581 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5582 #, c-format
5583 msgid ""
5584 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5585 msgid_plural ""
5586 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5587 msgstr[0] ""
5588 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5589 "s."
5590 msgstr[1] ""
5591 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5592 "s."
5593 msgstr[2] ""
5594 "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų <b>%i</b> iš <b>%i</b> kreivės dalių. %"
5595 "s."
5597 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5598 #, c-format
5599 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5600 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5601 msgstr[0] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
5602 msgstr[1] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
5603 msgstr[2] "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgų; %s."
5605 #: ../src/object-edit.cpp:501
5606 msgid ""
5607 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5608 "vertical radius the same"
5609 msgstr ""
5610 "Derinti <b>horizontalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – vertikalų "
5611 "spindulį padaryti tokiu pat"
5613 #: ../src/object-edit.cpp:507
5614 msgid ""
5615 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5616 "horizontal radius the same"
5617 msgstr ""
5618 "Derinti <b>vertikalų apvalinimo</b> spindulį; su <b>Ctrl</b> – horizontalų "
5619 "spindulį padaryti tokiu pat"
5621 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5622 msgid ""
5623 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5624 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5625 msgstr ""
5626 "Derinti stačiakampio <b>plotį ir aukštį</b>; su <b>Ctrl</b> fiksuoti santykį "
5627 "arba keisti dydį viena kryptimi"
5629 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5630 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5631 msgid ""
5632 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5633 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5637 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5638 msgid ""
5639 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5640 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/object-edit.cpp:727
5644 msgid "Move the box in perspective."
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/object-edit.cpp:905
5648 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5649 msgstr "Derinti elipsės <b>plotį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
5651 #: ../src/object-edit.cpp:908
5652 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5653 msgstr "Derinti elipsės <b>aukštį</b>, su <b>Ctrl</b> – daryti apskritimu"
5655 #: ../src/object-edit.cpp:911
5656 msgid ""
5657 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5658 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5659 "segment"
5660 msgstr ""
5661 "Derinti arkos ar segmento <b>pradinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5662 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
5663 "b> – segmentas"
5665 #: ../src/object-edit.cpp:914
5666 msgid ""
5667 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5668 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5669 "segment"
5670 msgstr ""
5671 "Derinti arkos ar segmento <b>galinį tašką</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5672 "keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės <b>vidų</b> gaunama arka, į <b>išorę</"
5673 "b> – segmentas"
5675 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5676 msgid ""
5677 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5678 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5679 msgstr ""
5680 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>viršūnių spindulį</b>; su <b>Shift</b> "
5681 "apvalinama; su <b>Alt</b> pridėti atsitiktinumo"
5683 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5684 msgid ""
5685 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5686 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5687 "randomize"
5688 msgstr ""
5689 "Derinti žvaigždės ar daugiakampio <b>pagrindo spindulį</b>; su <b>Ctrl</b> – "
5690 "išlaikyti taisyklingumą; su <b>Alt</b> – pridėti atsitiktinumo"
5692 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5693 msgid ""
5694 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5695 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5696 msgstr ""
5697 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>iš vidaus</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5698 "keičiamas žingsniu; su <b>Alt</b> reguliuojamas konvergavimas/divergavimas"
5700 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5701 msgid ""
5702 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5703 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5704 msgstr ""
5705 "Suvynioti/išvynioti spiralės formą <b>išorėje</b>; su <b>Ctrl</b> kampas "
5706 "keičiamas žingsniu; su <b>Shift</b> keičiamas dydis bei sukama"
5708 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5709 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5710 msgstr "Derinti <b>išpūtimo atstumą</b>"
5712 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5713 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5714 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5715 msgstr "<b>Stumdyti</b> užpildo raštą"
5717 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5718 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5719 msgstr "<b>Keisti</b> užpildo rašto mastelį"
5721 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5722 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5723 msgstr "<b>Pasukti</b> užpildo raštą; su <b>Ctrl</b> keisti kampą žingsniu"
5725 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5726 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5727 msgstr "Tempiant keičiamas <b>dėstyto teksto rėmo</b> dydis"
5729 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5730 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5731 msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> objektus, kuriuos norite sujungti."
5733 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5734 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5735 msgstr "Bent vienas objektas <b>nėra kreivė</b>, sujungimas neįmanomas."
5737 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5738 msgid ""
5739 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5740 msgstr ""
5741 "Negalite jungti objektų, esančių <b>skirtingose grupėse</b> ar "
5742 "<b>sluoksniuose</b>."
5744 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Combining paths..."
5747 msgstr "Uždaroma kreivė"
5749 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5750 msgid "Combine"
5751 msgstr "Apjungimas"
5753 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5754 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5755 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> ar <b>kreives</b>, kurias norite skaidyti."
5757 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Breaking apart paths..."
5760 msgstr "Padalijimas"
5762 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5763 msgid "Break apart"
5764 msgstr "Padalijimas"
5766 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5767 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5768 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima skaidyti."
5770 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5771 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5772 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
5774 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Converting objects to paths..."
5777 msgstr "Versti tekstus į kreives"
5779 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5780 msgid "Object to path"
5781 msgstr "Kreivė iš objekto"
5783 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5784 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5785 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
5787 #: ../src/path-chemistry.cpp:402
5788 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5789 msgstr "Pažymėkite <b>kreives</b>, kurių kryptį norite keisti."
5791 #: ../src/path-chemistry.cpp:411
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Reversing paths..."
5794 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
5796 #: ../src/path-chemistry.cpp:438
5797 msgid "Reverse path"
5798 msgstr "Kreivės krypties apvertimas"
5800 #: ../src/path-chemistry.cpp:440
5801 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5802 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurių kryptį galima keisti"
5804 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5805 msgid "Drawing cancelled"
5806 msgstr "Piešimas nutrauktas"
5808 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5809 msgid "Continuing selected path"
5810 msgstr "Tęsiama pažymėta kreivė"
5812 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5813 msgid "Creating new path"
5814 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
5816 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5817 msgid "Appending to selected path"
5818 msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės"
5820 #: ../src/pen-context.cpp:592
5821 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5822 msgstr ""
5823 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami uždaryti ir "
5824 "užbaigti kreivę."
5826 #: ../src/pen-context.cpp:602
5827 msgid ""
5828 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5829 msgstr ""
5830 "<b>Spustelkite</b> arba <b>spustelkite ir tempkite</b>, norėdami tęsti "
5831 "kreivę nuo šio taško."
5833 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5837 "<b>Enter</b> to finish the path"
5838 msgstr ""
5839 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, atstumas %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
5840 "žingsniu, <b>Enter</b> užbaigia kreivę"
5842 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5846 "angle"
5847 msgstr ""
5848 "<b>Kreivės deriklis</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas "
5849 "keičiamas žingsniu"
5851 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5855 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5856 msgstr ""
5857 "<b>%s</b>: kampas %3.2f&#176;, ilgis %s; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas "
5858 "žingsniu, su <b>Shift</b> stumdomas tik šis deriklis"
5860 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5861 msgid "Drawing finished"
5862 msgstr "Piešimas baigtas"
5864 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Creating single point"
5867 msgstr "Kuriama nauja kreivė"
5869 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Create single point"
5872 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
5874 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5875 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5876 msgstr ""
5877 "<b>Atleiskite</b> pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti "
5878 "ją uždarą."
5880 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5881 msgid "Drawing a freehand path"
5882 msgstr "Piešiama kreivė ranka"
5884 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5885 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5886 msgstr "<b>Tempkite</b>, jei norite tęsti kreivę nuo šio taško."
5888 #. Write curves to object
5889 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5890 msgid "Finishing freehand"
5891 msgstr "Užbaigiama kreivė ranka"
5893 #: ../src/preferences.cpp:59
5894 #, c-format
5895 msgid ""
5896 "%s is not a valid preferences file.\n"
5897 "%s"
5898 msgstr ""
5899 "%s – neteisinga nustatymų byla.\n"
5900 "%s"
5902 #: ../src/preferences.cpp:60
5903 msgid ""
5904 "Inkscape will run with default settings.\n"
5905 "New settings will not be saved."
5906 msgstr ""
5907 "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n"
5908 "Nauji nustatymai nebus išsaugoti."
5910 #: ../src/rect-context.cpp:381
5911 msgid ""
5912 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5913 "circular"
5914 msgstr ""
5915 "<b>Ctrl</b>: daryti kvadratą ar tikslių proporcijų stačiakampį, suvienodinti "
5916 "užapvalinimą"
5918 #: ../src/rect-context.cpp:527
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid ""
5921 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5922 "b> to draw around the starting point"
5923 msgstr ""
5924 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5925 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5927 #: ../src/rect-context.cpp:530
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid ""
5930 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5931 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5932 msgstr ""
5933 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5934 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5936 #: ../src/rect-context.cpp:532
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid ""
5939 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5940 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5941 msgstr ""
5942 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5943 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5945 #: ../src/rect-context.cpp:536
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5949 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5950 msgstr ""
5951 "<b>Stačiakampis</b>: %s &#215; %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
5952 "tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
5954 #: ../src/rect-context.cpp:557
5955 msgid "Create rectangle"
5956 msgstr "Stačiakampio kūrimas"
5958 #: ../src/select-context.cpp:228
5959 msgid "Move canceled."
5960 msgstr "Pernešimas nutrauktas."
5962 #: ../src/select-context.cpp:236
5963 msgid "Selection canceled."
5964 msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
5966 #: ../src/select-context.cpp:535
5967 msgid ""
5968 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5969 "rubberband selection"
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/select-context.cpp:537
5973 msgid ""
5974 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5975 "touch selection"
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/select-context.cpp:697
5979 #, fuzzy
5980 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5981 msgstr ""
5982 "<b>Ctrl</b>: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar "
5983 "vertikaliai"
5985 #: ../src/select-context.cpp:698
5986 #, fuzzy
5987 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5988 msgstr ""
5989 "<b>Shift</b>: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, "
5990 "neklijuoti"
5992 #: ../src/select-context.cpp:699
5993 #, fuzzy
5994 msgid ""
5995 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5996 msgstr "<b>Alt</b>: pažymėti žemiau esantį, stumdyti pažymėjimą"
5998 #: ../src/select-context.cpp:870
5999 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6000 msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
6002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:230
6003 msgid "Delete text"
6004 msgstr "Teksto šalinimas"
6006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:238
6007 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6008 msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
6010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995
6011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
6012 msgid "Delete"
6013 msgstr "Šalinimas"
6015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:271
6016 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6017 msgstr "Pažymėkite dubliuojamą <b>objektą</b>."
6019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:321
6020 msgid "Delete all"
6021 msgstr "Šalinti viską"
6023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:445
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6026 msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
6028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50
6029 msgid "Group"
6030 msgstr "Grupė"
6032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
6033 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6034 msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
6036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
6037 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6038 msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
6040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451
6041 msgid "Ungroup"
6042 msgstr "Išformuoti grupę"
6044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641
6045 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6046 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
6048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
6049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
6050 msgid ""
6051 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6052 msgstr ""
6053 "Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
6054 "<b>sluoksnių</b>."
6056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:699
6057 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6058 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
6060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:722
6061 msgid "Raise to top"
6062 msgstr "Pakėlimas iki viršaus"
6064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
6065 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6066 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
6068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786
6069 msgid "Lower"
6070 msgstr "Leisti"
6072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
6073 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6074 msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
6076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
6077 msgid "Lower to bottom"
6078 msgstr "Nuleisti į apačią"
6080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:841
6081 msgid "Nothing to undo."
6082 msgstr "Nėra ką anuliuoti."
6084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:848
6085 msgid "Nothing to redo."
6086 msgstr "Nėra ką kartoti."
6088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
6089 msgid "Nothing was copied."
6090 msgstr "Niekas nenukopijuota."
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Nothing in the clipboard."
6095 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
6098 msgid "Paste"
6099 msgstr "Įklijuoti"
6101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Nothing on the style clipboard."
6104 msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
6107 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6108 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
6110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
6111 msgid "Paste style"
6112 msgstr "Įklijuoti stilių"
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6117 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
6120 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Paste live path effect"
6126 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359
6129 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6130 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
6133 msgid "Paste size"
6134 msgstr "Įklijuoti dydį"
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
6137 msgid "Paste size separately"
6138 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
6141 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6142 msgstr ""
6143 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
6145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
6146 msgid "Raise to next layer"
6147 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
6150 msgid "No more layers above."
6151 msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6154 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6155 msgstr ""
6156 "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
6157 "sluoksnį."
6159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
6160 msgid "Lower to previous layer"
6161 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
6163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
6164 msgid "No more layers below."
6165 msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
6167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Remove transform"
6170 msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
6172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6175 msgstr "Pasukti _90&#176;"
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6180 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432
6183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6184 msgid "Rotate"
6185 msgstr "Sukimas"
6187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
6188 msgid "Rotate by pixels"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429
6192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6194 msgid "Scale"
6195 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
6197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
6198 msgid "Scale by whole factor"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
6202 msgid "Move vertically"
6203 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
6206 msgid "Move horizontally"
6207 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6210 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6211 msgid "Move"
6212 msgstr "Perkėlimas"
6214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Move vertically by pixels"
6217 msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Move horizontally by pixels"
6222 msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
6225 #, fuzzy
6226 msgid "The selection has no applied path effect."
6227 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
6230 msgid "action|Clone"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
6234 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6235 msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
6237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
6238 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6239 msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
6241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
6242 msgid "Unlink clone"
6243 msgstr "Klono atrišimas"
6245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
6246 msgid ""
6247 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6248 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6249 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6250 msgstr ""
6251 "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite "
6252 "<b>pririštą postūmį</b>, kad rastumėte jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą "
6253 "ant kreivės</b>, kad rastumėte kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, jei "
6254 "norite rasti jo rėmus."
6256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
6257 msgid ""
6258 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6259 "flowed text?)"
6260 msgstr ""
6261 "<b>Nerastas</b> objektas (galbūt klonas, postūmis, kreivės ar dėstytas "
6262 "tekstas yra našlaičiai?)"
6264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
6265 msgid ""
6266 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6267 "defs&gt;)"
6268 msgstr ""
6269 "Objektas, kurį mėginate pažymėti <b>nėra matomas</b> (jis yra &lt;defs&gt; "
6270 "sekcijoje)"
6272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6275 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Objects to marker"
6280 msgstr "Objektai į raštą"
6282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
6283 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6284 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
6286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
6287 msgid "Objects to pattern"
6288 msgstr "Objektai į raštą"
6290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
6291 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6292 msgstr "Pažymėkite <b>objektą su raštu</b>, iš kurio išskirti rašto objektus."
6294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
6295 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6296 msgstr "Pažymėjime <b>nėra rašto</b>."
6298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
6299 msgid "Pattern to objects"
6300 msgstr "Raštas į objektus"
6302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6303 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6304 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti taškinį vaizdą."
6306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
6307 msgid "Create bitmap"
6308 msgstr "Taškinio vaizdo sukūrimas"
6310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
6311 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6312 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, iš kurių kurti kaukę ar kirpimo kreivę."
6314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
6315 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6316 msgstr ""
6317 "Pažymėkite filtro objektą ir <b>objektus</b>, kuriems taikyti filtrą ar "
6318 "kirpimą."
6320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Set clipping path"
6323 msgstr "Uždaroma kreivė"
6325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Set mask"
6328 msgstr "Žvaigždės"
6330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
6331 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6332 msgstr ""
6333 "Pažymėkite <b>objektus</b>, nuo kurių pašalinti kaukę ar kirpimo kreivę."
6335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Release clipping path"
6338 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
6340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Release mask"
6343 msgstr "At_rišti"
6345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6348 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Fit page to selection"
6353 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
6355 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6356 msgid "Link"
6357 msgstr "Nuoroda"
6359 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6360 msgid "Circle"
6361 msgstr "Apskritimas"
6363 #. ellipse
6364 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
6366 msgid "Ellipse"
6367 msgstr "Elipsė"
6369 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6370 msgid "Flowed text"
6371 msgstr "Dėstytas tekstas"
6373 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6374 msgid "Line"
6375 msgstr "Atkarpa"
6377 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6378 msgid "Path"
6379 msgstr "Kreivė"
6381 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6382 msgid "Polygon"
6383 msgstr "Daugiakampis"
6385 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6386 msgid "Polyline"
6387 msgstr "Lankstyta kreivė"
6389 #. Rectangle
6390 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
6392 msgid "Rectangle"
6393 msgstr "Stačiakampis"
6395 #. 3D box
6396 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
6398 #, fuzzy
6399 msgid "3D Box"
6400 msgstr "Kontūras"
6402 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6403 msgid "object|Clone"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6407 msgid "Offset path"
6408 msgstr "Paslinkta kreivė"
6410 #. spiral
6411 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
6413 msgid "Spiral"
6414 msgstr "Spiralė"
6416 #. star
6417 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
6419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
6420 msgid "Star"
6421 msgstr "Žvaigždė"
6423 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6424 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6425 msgstr "Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereitumėte į tempimo/sukimo režimą"
6427 #. no items
6428 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6429 msgid ""
6430 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6431 msgstr ""
6432 "Nėra pažymėtų objektų. Spustelkite ant objekto ar pažymėkite sritį apie "
6433 "žymimus objektus."
6435 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6436 msgid "root"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6440 #, c-format
6441 msgid "layer <b>%s</b>"
6442 msgstr "sluoksnyje <b>%s</b>"
6444 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6445 #, c-format
6446 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6447 msgstr "sluoksnyje <b><i>%s</i></b>"
6449 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6450 #, c-format
6451 msgid "<i>%s</i>"
6452 msgstr "<i>%s</i>"
6454 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6455 #, c-format
6456 msgid " in %s"
6457 msgstr " %s"
6459 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6460 #, c-format
6461 msgid " in group %s (%s)"
6462 msgstr " grupėje %s (%s)"
6464 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6465 #, c-format
6466 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6467 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6468 msgstr[0] " <b>%i</b> tėve (%s)"
6469 msgstr[1] " <b>%i</b> tėvuose (%s)"
6470 msgstr[2] " <b>%i</b> tėvų (%s)"
6472 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6473 #, c-format
6474 msgid " in <b>%i</b> layers"
6475 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6476 msgstr[0] " <b>%i</b> sluoksnyje"
6477 msgstr[1] " <b>%i</b> sluoksniuose"
6478 msgstr[2] " <b>%i</b> sluoksnių"
6480 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6481 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6482 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte originalą"
6484 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6485 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6486 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte kreivę"
6488 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6489 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6490 msgstr "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte rėmą"
6492 #. this is only used with 2 or more objects
6493 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6494 #, c-format
6495 msgid "<b>%i</b> object selected"
6496 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6497 msgstr[0] "pažymėtas <b>%i</b> objektas"
6498 msgstr[1] "pažymėti <b>%i</b> objektai"
6499 msgstr[2] "pažymėta <b>%i</b> objektų"
6501 #. this is only used with 2 or more objects
6502 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6503 #, c-format
6504 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6505 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6506 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>)"
6507 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>)"
6508 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>)"
6510 #. this is only used with 2 or more objects
6511 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6512 #, c-format
6513 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6514 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6515 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6516 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6517 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6519 #. this is only used with 2 or more objects
6520 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6521 #, c-format
6522 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6523 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6524 msgstr[0] "<b>%i</b> objektas (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6525 msgstr[1] "<b>%i</b> objektai (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6526 msgstr[2] "<b>%i</b> objektų (<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>)"
6528 #. this is only used with 2 or more objects
6529 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6530 #, c-format
6531 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6532 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6533 msgstr[0] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektas"
6534 msgstr[1] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektai"
6535 msgstr[2] "<b>%i</b> įvairių (<b>%i</b>) tipų objektų"
6537 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6538 #, c-format
6539 msgid "%s%s. %s."
6540 msgstr "%s%s. %s."
6542 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6543 msgid "Skew"
6544 msgstr "Kreivinimas"
6546 #: ../src/seltrans.cpp:447
6547 msgid "Set center"
6548 msgstr "Nustatyti centrą"
6550 #: ../src/seltrans.cpp:542
6551 msgid ""
6552 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6553 "Shift also uses this center"
6554 msgstr ""
6555 "Sukimo ir kreivinimo <b>centras</b>: tempdami galite perkelti kitur; centras "
6556 "naudojamas ir keičiant dydį su <b>Shift</b>"
6558 #: ../src/seltrans.cpp:569
6559 msgid ""
6560 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6561 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6562 msgstr ""
6563 "<b>Spausti ar ištempti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; "
6564 "su <b>Shift</b> keičiama apie centrą"
6566 #: ../src/seltrans.cpp:570
6567 msgid ""
6568 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6569 "b> to scale around rotation center"
6570 msgstr ""
6571 "Keisti pažymėjimo <b>dydį</b>; su <b>Ctrl</b> keičiama proporcingai; su "
6572 "<b>Shift</b> keičiama pagal sukimo centrą"
6574 #: ../src/seltrans.cpp:574
6575 msgid ""
6576 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6577 "skew around the opposite side"
6578 msgstr ""
6579 "<b>Kreivinti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
6580 "<b>Shift</b> kreivinama priešingos kraštinės atžvilgiu"
6582 #: ../src/seltrans.cpp:575
6583 msgid ""
6584 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6585 "to rotate around the opposite corner"
6586 msgstr ""
6587 "<b>Sukti</b> pažymėjimą; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu; su "
6588 "<b>Shift</b> sukama priešingos kraštinės atžvilgiu"
6590 #: ../src/seltrans.cpp:709
6591 msgid "Reset center"
6592 msgstr "Atkurti centrą"
6594 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
6595 #, c-format
6596 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6597 msgstr ""
6598 "<b>Keičiamas dydis</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; su <b>Ctrl</b> išlaikomos "
6599 "proporcijos"
6601 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6602 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6603 #: ../src/seltrans.cpp:1183
6604 #, c-format
6605 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6606 msgstr ""
6607 "<b>Kreivinama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
6609 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6610 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6611 #: ../src/seltrans.cpp:1232
6612 #, c-format
6613 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6614 msgstr "<b>Sukama</b>: %0.2f&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas keičiamas žingsniu"
6616 #: ../src/seltrans.cpp:1275
6617 #, c-format
6618 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6619 msgstr "Stumti <b>centrą</b> į %s, %s"
6621 #: ../src/seltrans.cpp:1564
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6625 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6626 msgstr ""
6627 "<b>Stumiama</b> per %s, %s; <b>Ctrl</b> apriboja stūmimu horizontaliai ar "
6628 "vertikaliai; su <b>Shift</b> išjungiamas klijavimas"
6630 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6631 msgid "Drag curve"
6632 msgstr "Kreivės tempimas"
6634 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6635 #, c-format
6636 msgid "<b>Link</b> to %s"
6637 msgstr "<b>Nuoroda</b> į %s"
6639 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6640 msgid "<b>Link</b> without URI"
6641 msgstr "<b>Nuoroda</b> be adreso"
6643 #: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
6644 msgid "<b>Ellipse</b>"
6645 msgstr "<b>Elipsė</b>"
6647 #: ../src/sp-ellipse.cpp:605
6648 msgid "<b>Circle</b>"
6649 msgstr "<b>Apskritimas</b>"
6651 #: ../src/sp-ellipse.cpp:839
6652 msgid "<b>Segment</b>"
6653 msgstr "<b>Segmentas</b>"
6655 #: ../src/sp-ellipse.cpp:841
6656 msgid "<b>Arc</b>"
6657 msgstr "<b>Arka</b>"
6659 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6660 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6661 #, c-format
6662 msgid "Flow region"
6663 msgstr "Dėstymo sritis"
6665 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6666 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6667 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6668 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6669 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6670 #, c-format
6671 msgid "Flow excluded region"
6672 msgstr "Nedėstymo sritis"
6674 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6675 #, c-format
6676 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6677 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6678 msgstr[0] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
6679 msgstr[1] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
6680 msgstr[2] "<b>Dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
6682 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6683 #, c-format
6684 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6685 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6686 msgstr[0] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolis)"
6687 msgstr[1] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simboliai)"
6688 msgstr[2] "<b>Susietas dėstytas tekstas</b> (%d simbolių)"
6690 #: ../src/sp-guide.cpp:367
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "vertical guideline at %s"
6693 msgstr "vertikali gairė"
6695 #: ../src/sp-guide.cpp:369
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "horizontal guideline at %s"
6698 msgstr "horizontali gairė"
6700 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6701 msgid "embedded"
6702 msgstr "įdėtas"
6704 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6705 #, c-format
6706 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6707 msgstr "<b>Grafinis vaizdas su bloga nuoroda</b>: %s"
6709 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6710 #, c-format
6711 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6712 msgstr "<b>Grafinis vaizdas</b> %d &#215; %d: %s"
6714 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6715 #, c-format
6716 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6717 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6718 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>grupė</b>"
6719 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>grupė</b>"
6720 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų  <b>grupė</b>"
6722 #: ../src/sp-item.cpp:838
6723 msgid "Object"
6724 msgstr "Objektas"
6726 #: ../src/sp-item.cpp:855
6727 #, c-format
6728 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/sp-item.cpp:860
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "%s; <i>masked</i>"
6734 msgstr "<i>%s</i>"
6736 #: ../src/sp-line.cpp:189
6737 msgid "<b>Line</b>"
6738 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
6740 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6741 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6742 #, c-format
6743 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6744 msgstr "<b>Susietas poslinkis</b>, %s %f pt"
6746 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6747 msgid "outset"
6748 msgstr "pastorinta"
6750 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6751 msgid "inset"
6752 msgstr "pasiaurinta"
6754 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6755 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6756 #, c-format
6757 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6758 msgstr "<b>Dinamiškas postūmis</b>, %s %f pt"
6760 #: ../src/sp-path.cpp:128
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6763 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6764 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
6765 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
6766 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
6768 #: ../src/sp-path.cpp:131
6769 #, c-format
6770 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6771 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6772 msgstr[0] "<b>Kreivė</b> (%i mazgas)"
6773 msgstr[1] "<b>Kreivė</b> (%i mazgai)"
6774 msgstr[2] "<b>Kreivė</b> (%i mazgų)"
6776 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6777 msgid "<b>Polygon</b>"
6778 msgstr "<b>Daugiakraštis</b>"
6780 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6781 msgid "<b>Polyline</b>"
6782 msgstr "<b>Laužtinė linija</b>"
6784 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6785 msgid "<b>Rectangle</b>"
6786 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
6788 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6789 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6790 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6791 #, c-format
6792 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6793 msgstr "<b>Spiralė</b> su %3f posūkių"
6795 #: ../src/sp-star.cpp:307
6796 #, c-format
6797 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6798 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6799 msgstr[0] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūne"
6800 msgstr[1] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnėmis"
6801 msgstr[2] "<b>Žvaigždė</b> su %d viršūnių"
6803 #: ../src/sp-star.cpp:311
6804 #, c-format
6805 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6806 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6807 msgstr[0] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūne"
6808 msgstr[1] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnėmis"
6809 msgstr[2] "<b>Daugiakampis</b> su %d viršūnių"
6811 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6812 #, c-format
6813 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6814 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6815 msgstr[0] "<b>%d</b> objekto <b>parinkimo grupė</b>"
6816 msgstr[1] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
6817 msgstr[2] "<b>%d</b> objektų <b>parinkimo grupė</b>"
6819 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6820 #: ../src/sp-text.cpp:415
6821 msgid "&lt;no name found&gt;"
6822 msgstr "&lt;vardas nerastas&gt;"
6824 #: ../src/sp-text.cpp:421
6825 #, c-format
6826 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6827 msgstr "<b>Tekstas ant kreivės</b> (%s, %s)"
6829 #: ../src/sp-text.cpp:422
6830 #, c-format
6831 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6832 msgstr "<b>Tekstas</b> (%s, %s)"
6834 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6835 #, fuzzy
6836 msgid "<b>Text span</b>"
6837 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
6839 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6840 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6841 #: ../src/sp-use.cpp:316
6842 msgid "..."
6843 msgstr "..."
6845 #: ../src/sp-use.cpp:324
6846 #, c-format
6847 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6848 msgstr "<b>Klonas</b> of: %s"
6850 #: ../src/sp-use.cpp:328
6851 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6852 msgstr "<b>Paklydęs klonas</b>"
6854 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6855 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6856 msgstr "<b>Ctrl</b>: keisti kampą žingsniu"
6858 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6859 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6860 msgstr "<b>Alt</b>: fikcuoti spiralės spindulį"
6862 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6863 #, c-format
6864 msgid ""
6865 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6866 msgstr ""
6867 "<b>Spiralė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
6868 "keičiamas žingsniu"
6870 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6871 msgid "Create spiral"
6872 msgstr "Spiralės kūrimas"
6874 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6875 msgid "Union"
6876 msgstr "Sąjunga"
6878 #: ../src/splivarot.cpp:81
6879 msgid "Intersection"
6880 msgstr "Sankirta"
6882 #: ../src/splivarot.cpp:87
6883 msgid "Difference"
6884 msgstr "Atimtis"
6886 #: ../src/splivarot.cpp:93
6887 msgid "Exclusion"
6888 msgstr "Išskyrimas"
6890 #: ../src/splivarot.cpp:98
6891 msgid "Division"
6892 msgstr "Dalinimas"
6894 #: ../src/splivarot.cpp:103
6895 msgid "Cut path"
6896 msgstr "Karpyti kreivę"
6898 #: ../src/splivarot.cpp:120
6899 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6900 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
6902 #: ../src/splivarot.cpp:124
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6905 msgstr "Pažymėkite <b>bent dvi kreives</b>, kurioms taikyti loginę operaciją."
6907 #: ../src/splivarot.cpp:130
6908 msgid ""
6909 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6910 "cut."
6911 msgstr ""
6912 "Pažymėkite <b>lygiai dvi kreives</b>, kurioms taikyti skirtumo, XOR, "
6913 "atimties, ar kirpimo operacijas."
6915 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6916 msgid ""
6917 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6918 "difference, XOR, division, or path cut."
6919 msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų <b>eiliškumo</b>."
6921 #: ../src/splivarot.cpp:192
6922 msgid ""
6923 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6924 msgstr "Vienas iš objektų <b>nėra kreivė</b>, loginė operacija negalima."
6926 #: ../src/splivarot.cpp:602
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6929 msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti kreivėmis."
6931 #: ../src/splivarot.cpp:886
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Convert stroke to path"
6934 msgstr "Linija į kreivę"
6936 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6937 #: ../src/splivarot.cpp:889
6938 #, fuzzy
6939 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6940 msgstr ""
6941 "Pažymėjime <b>nėra kreivių su linijomis</b>, kurių linijos kontūrą galima "
6942 "versti kreive."
6944 #: ../src/splivarot.cpp:973
6945 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6946 msgstr "Pažymėtas objektas <b>nėra kreivė</b>, įtraukimas/išpūtimas negalimas."
6948 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Create linked offset"
6951 msgstr "Kurti _Nuorodą"
6953 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Create dynamic offset"
6956 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6958 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6959 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6960 msgstr "Pažymėkite <b>kreivę</b> įtraukimui ar išpūtimui."
6962 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Outset path"
6965 msgstr "Paslinkta kreivė"
6967 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Inset path"
6970 msgstr "Paslinkta kreivė"
6972 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6973 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6974 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima įtraukti ar išpūsti."
6976 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6977 msgid "Simplifying paths (separately):"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Simplifying paths:"
6983 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
6985 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6988 msgstr "Pažymėta <b>%i</b> iš <b>%i</b> mazgo; %s."
6990 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6991 #, c-format
6992 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6996 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6997 msgstr "Pažymėkite paprastinamą <b>kreivę</b>."
6999 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7000 msgid "Simplify"
7001 msgstr "Supaprastinti"
7003 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7004 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7005 msgstr "Pažymėjime <b>nėra kreivių</b>, kurias galima būtų supaprastinti."
7007 #: ../src/star-context.cpp:348
7008 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7009 msgstr "<b>Ctrl</b>: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių išlaikymas"
7011 #: ../src/star-context.cpp:471
7012 #, c-format
7013 msgid ""
7014 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7015 msgstr ""
7016 "<b>Daugiakampis</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7017 "keičiamas žingsniu"
7019 #: ../src/star-context.cpp:472
7020 #, c-format
7021 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7022 msgstr ""
7023 "<b>Žvaigždė</b>: spindulys %s, kampas %5g&#176;; su <b>Ctrl</b> kampas "
7024 "keičiamas žingsniu"
7026 #: ../src/star-context.cpp:495
7027 msgid "Create star"
7028 msgstr "Kurti žvaigždę"
7030 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7031 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7032 msgstr ""
7033 "Pažymėkite <b>tekstą</b> ir <b>kreivę</b>, ant kurios tekstas bus dėstomas."
7035 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7036 msgid ""
7037 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7038 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7039 msgstr ""
7040 "Tekstas <b>jau yra ant kreivės</b>. Pirma atriškite tekstą nuo kreivės. "
7041 "Spauskite <b>Shift+D</b>, kad rastumėte pririštą kreivę."
7043 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7044 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7045 msgid ""
7046 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7047 "path first."
7048 msgstr ""
7049 "Šioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite "
7050 "stačiakampį kreive."
7052 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7053 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234
7057 msgid "Put text on path"
7058 msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontūrą"
7060 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7061 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7062 msgstr ""
7063 "Pažymėkite <b>ant kreivės dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti nuo teksto"
7065 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7066 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7067 msgstr "Pažymėjime nėra <b>teksto ant kreivės</b>"
7069 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236
7070 msgid "Remove text from path"
7071 msgstr "Atrišti tekstą nuo kreivės"
7073 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7074 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7075 msgstr ""
7076 "Pažymėkite <b>tekstą</b>, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite "
7077 "naikinti."
7079 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7080 msgid "Remove manual kerns"
7081 msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
7083 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7084 msgid ""
7085 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7086 "into frame."
7087 msgstr ""
7088 "Pažymėkite <b>tekstą</b> bei vieną ar daugiau <b>kreivių ir figūrų</b>, "
7089 "kuriose dėstyti tekstą."
7091 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7092 msgid "Flow text into shape"
7093 msgstr "Teksto išdėstymas rėmuose"
7095 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7096 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7097 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
7099 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Unflow flowed text"
7102 msgstr "Dėstytas tekstas"
7104 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7107 msgstr "Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kurį norite atrišti."
7109 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7110 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7114 msgid "Convert flowed text to text"
7115 msgstr "Dėstyto teksto pavertimas paprastu tekstu"
7117 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7118 #, fuzzy
7119 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7120 msgstr "Pažymėjime <b>nėra objektų</b>, kuriuos galima paversti kreivėmis."
7122 #: ../src/text-context.cpp:452
7123 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7124 msgstr ""
7125 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
7126 "pažymėjimui."
7128 #: ../src/text-context.cpp:454
7129 msgid ""
7130 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7131 msgstr ""
7132 "<b>Spustelkite</b> teksto redagavimui, <b>tempkite</b> teksto dalies "
7133 "pažymėjimui."
7135 #: ../src/text-context.cpp:508
7136 msgid "Create text"
7137 msgstr "Kurti tekstą"
7139 #: ../src/text-context.cpp:532
7140 msgid "Non-printable character"
7141 msgstr "Nematomi simboliai"
7143 #: ../src/text-context.cpp:547
7144 msgid "Insert Unicode character"
7145 msgstr "Unikodo simbolio įvedimas"
7147 #: ../src/text-context.cpp:582
7148 #, c-format
7149 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7150 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): %s: %s"
7152 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7153 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7154 msgstr "Unikodas (<b>Enter</b>, jei simbolis tinka): "
7156 #: ../src/text-context.cpp:659
7157 #, c-format
7158 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7159 msgstr "<b>Dėstyto teksto rėmas</b>: %s &#215; %s"
7161 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7162 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7163 msgstr "Įveskite tekstą; <b>Enter</b> perkelia į naują eilutę."
7165 #: ../src/text-context.cpp:704
7166 msgid "Flowed text is created."
7167 msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas"
7169 #: ../src/text-context.cpp:706
7170 msgid "Create flowed text"
7171 msgstr "Dėstyto teksto kūrimas"
7173 #: ../src/text-context.cpp:708
7174 msgid ""
7175 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7176 "created."
7177 msgstr ""
7178 "Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
7179 "nesukurtas."
7181 #: ../src/text-context.cpp:834
7182 msgid "No-break space"
7183 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7185 #: ../src/text-context.cpp:836
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Insert no-break space"
7188 msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7190 #: ../src/text-context.cpp:873
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Make bold"
7193 msgstr "Daryti uždarą"
7195 #: ../src/text-context.cpp:891
7196 msgid "Make italic"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/text-context.cpp:930
7200 msgid "New line"
7201 msgstr "Nauja linija"
7203 #: ../src/text-context.cpp:964
7204 msgid "Backspace"
7205 msgstr "Trynimas"
7207 #: ../src/text-context.cpp:1012
7208 msgid "Kern to the left"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/text-context.cpp:1034
7212 msgid "Kern to the right"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/text-context.cpp:1056
7216 msgid "Kern up"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/text-context.cpp:1079
7220 msgid "Kern down"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/text-context.cpp:1135
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Rotate counterclockwise"
7226 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7228 #: ../src/text-context.cpp:1156
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Rotate clockwise"
7231 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7233 #: ../src/text-context.cpp:1173
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Contract line spacing"
7236 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7238 #: ../src/text-context.cpp:1181
7239 msgid "Contract letter spacing"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/text-context.cpp:1200
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Expand line spacing"
7245 msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7247 #: ../src/text-context.cpp:1208
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Expand letter spacing"
7250 msgstr "Nustatyti tarpus:"
7252 #: ../src/text-context.cpp:1312
7253 msgid "Paste text"
7254 msgstr "Įklijuoti tekstą"
7256 #: ../src/text-context.cpp:1542
7257 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7258 msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
7260 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7261 msgid ""
7262 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7263 "then type."
7264 msgstr ""
7265 "<b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, "
7266 "<b>tempkite</b>, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą."
7268 #: ../src/text-context.cpp:1659
7269 msgid "Type text"
7270 msgstr "Teksto įvedimas"
7272 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7273 msgid ""
7274 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7275 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7276 "object to select."
7277 msgstr ""
7278 "Norėdami redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
7279 "<b>tempdami</b> pažymėkite mazgus, tada <b>tempkite</b> keičiamus mazgus ir "
7280 "liestines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėtumėte."
7282 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7283 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7287 msgid ""
7288 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7289 "resize. <b>Click</b> to select."
7290 msgstr ""
7291 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei "
7292 "norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėtumėte."
7294 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7295 #, fuzzy
7296 msgid ""
7297 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7298 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7299 msgstr ""
7300 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7301 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7303 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7304 msgid ""
7305 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7306 "segment. <b>Click</b> to select."
7307 msgstr ""
7308 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte elipsę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7309 "norite kurti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7311 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7312 msgid ""
7313 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7314 "<b>Click</b> to select."
7315 msgstr ""
7316 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7317 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7319 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7320 msgid ""
7321 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7322 "shape. <b>Click</b> to select."
7323 msgstr ""
7324 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte spiralę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
7325 "norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
7327 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7328 msgid ""
7329 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7330 "append to selected path."
7331 msgstr ""
7332 "<b>Tempkite</b>, kad nubrėžtumėte ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</"
7333 "b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
7335 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7336 msgid ""
7337 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7338 "append to selected path."
7339 msgstr ""
7340 "<b>Spustelkite</b>, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. "
7341 "Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
7343 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7344 #, fuzzy
7345 msgid ""
7346 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7347 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7348 "right) and angle (up/down)."
7349 msgstr ""
7350 "<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte kaligrafinį potėpį. Naudokite rodyklių "
7351 "klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui."
7353 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7354 msgid ""
7355 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7356 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7357 msgstr ""
7358 "<b>Tempkite</b> ar <b>dukart spustelkite</b>, kad sukurtumėte perėjimą "
7359 "pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite <b>valdiklius</b>."
7361 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7362 msgid ""
7363 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7364 "zoom out."
7365 msgstr ""
7366 "<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b>, kad padidintumėte mastelį. "
7367 "Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
7369 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7370 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7371 msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti jungtį."
7373 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7374 msgid ""
7375 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7376 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7377 "object's fill and stroke to the current setting."
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7381 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7382 #, c-format
7383 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7384 msgstr "Tyrimas: %d.  %ld mazgų"
7386 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7387 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7388 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7389 msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
7391 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7392 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7393 msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
7395 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7396 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7397 msgstr ""
7398 "Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
7399 "paveikslėlio"
7401 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Trace: No active desktop"
7404 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
7406 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7407 msgid "Invalid SIOX result"
7408 msgstr "Negalimas SIOX rezultatas"
7410 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7411 msgid "Trace: No active document"
7412 msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
7414 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7415 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7416 msgstr "Tyrimas: vaizdas neturi taškinės informacijos"
7418 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Trace: Starting trace..."
7421 msgstr "_Tirti Vaizdą..."
7423 #. ## inform the document, so we can undo
7424 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7425 msgid "Trace bitmap"
7426 msgstr "Taškinio vaizdo tyrimas"
7428 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7429 #, c-format
7430 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7431 msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų"
7433 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7434 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7440 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7441 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7442 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7443 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7445 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7448 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7449 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7450 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7451 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7453 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7456 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7457 msgstr[0] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7458 msgstr[1] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7459 msgstr[2] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
7461 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7464 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7465 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7466 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7467 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7469 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7472 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7473 msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7474 msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7475 msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
7477 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7480 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7481 msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7482 msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7483 msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
7485 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7488 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7489 msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7490 msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7491 msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
7493 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7496 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7497 msgstr[0] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7498 msgstr[1] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7499 msgstr[2] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
7501 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7502 msgid "Push tweak"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7506 msgid "Shrink tweak"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7510 msgid "Grow tweak"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7514 msgid "Attract tweak"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Repel tweak"
7520 msgstr "Pasikartojimas:"
7522 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7523 msgid "Roughen tweak"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7527 msgid "Color paint tweak"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7531 msgid "Color jitter tweak"
7532 msgstr ""
7534 #. Item dialog
7535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7536 msgid "Object _Properties"
7537 msgstr "Objekto _savybės"
7539 #. Select item
7540 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7541 msgid "_Select This"
7542 msgstr "Pa_žymėti"
7544 #. Create link
7545 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7546 msgid "_Create Link"
7547 msgstr "Kurti _nuorodą"
7549 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Create link"
7552 msgstr "Kurti _Nuorodą"
7554 #. "Ungroup"
7555 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230
7556 msgid "_Ungroup"
7557 msgstr "_Išformuoti grupę"
7559 #. Link dialog
7560 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7561 msgid "Link _Properties"
7562 msgstr "Nuorodos _savybės"
7564 #. Select item
7565 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7566 msgid "_Follow Link"
7567 msgstr "Sekti nuoro_da"
7569 #. Reset transformations
7570 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7571 msgid "_Remove Link"
7572 msgstr "Šalinti n_uorodą"
7574 #. Link dialog
7575 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7576 msgid "Image _Properties"
7577 msgstr "_Vaizdo savybės"
7579 #. Item dialog
7580 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7581 msgid "_Fill and Stroke"
7582 msgstr "_Užpildas ir linija"
7584 #. *
7585 #. * Constructor
7586 #.
7587 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7588 msgid "About Inkscape"
7589 msgstr "Apie Inkscape"
7591 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7592 msgid "_Splash"
7593 msgstr "A_pie"
7595 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7596 msgid "_Authors"
7597 msgstr "_Autoriai"
7599 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7600 msgid "_Translators"
7601 msgstr "_Vertėjai"
7603 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7604 msgid "_License"
7605 msgstr "_Licencija"
7607 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7608 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7609 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7610 #.
7611 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7612 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7613 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7614 #. string here should be changed.)
7615 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7616 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7617 #. should be in UTF-*8..
7618 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7619 msgid "about.svg"
7620 msgstr "about.svg"
7622 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7623 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7624 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7625 msgid "translator-credits"
7626 msgstr ""
7627 "Andrius R. (knutux@gmail.com)\n"
7628 "Domas Jokubauskis (domasj@gmail.com)"
7630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7632 msgid "Align"
7633 msgstr "Lygiuoti"
7635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7637 msgid "Distribute"
7638 msgstr "Dėstyti"
7640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7641 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7642 msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
7644 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
7647 msgid "H:"
7648 msgstr "H:"
7650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7651 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7652 msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
7654 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7656 msgid "V:"
7657 msgstr "V:"
7659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7662 msgid "Remove overlaps"
7663 msgstr "Naikinti persidengimus"
7665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
7667 msgid "Arrange connector network"
7668 msgstr "Išdėstyti jungčių tinklą"
7670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7671 msgid "Unclump"
7672 msgstr "Išdėstymo sutvarkymas"
7674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7675 msgid "Randomize positions"
7676 msgstr "Atsitiktinis pozicijų pakeitimas"
7678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Distribute text baselines"
7681 msgstr "Dėstyti"
7683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Align text baselines"
7686 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
7688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7689 msgid "Connector network layout"
7690 msgstr "Jungčių tinklo išdėstymas"
7692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7693 msgid "Nodes"
7694 msgstr "Mazgai"
7696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7697 msgid "Relative to: "
7698 msgstr "Atskaitos taškas:"
7700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7701 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7702 msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
7704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7705 msgid "Align left sides"
7706 msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
7708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7709 msgid "Center on vertical axis"
7710 msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
7712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7713 msgid "Align right sides"
7714 msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
7716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7717 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7718 msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
7720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7721 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7722 msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
7724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7725 msgid "Align tops"
7726 msgstr "Lygiuoti viršus"
7728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7729 msgid "Center on horizontal axis"
7730 msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
7732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7733 msgid "Align bottoms"
7734 msgstr "Lygiuoti apačias"
7736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7737 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7738 msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
7740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7741 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7742 msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
7744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7745 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7746 msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
7748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7749 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7750 msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
7752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7753 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7754 msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
7756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7757 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7758 msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
7760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7761 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7762 msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
7764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7765 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7766 msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
7768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7769 msgid "Distribute tops equidistantly"
7770 msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
7772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7773 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7774 msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
7776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7777 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7778 msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
7780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7781 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7782 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
7784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7785 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7786 msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
7788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7789 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7790 msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
7792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7793 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7794 msgstr ""
7795 "Išdėstymo sutvarkymas: išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti "
7796 "atstumus tarp briaunų"
7798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7799 msgid ""
7800 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7801 "overlap"
7802 msgstr ""
7803 "Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai "
7804 "nepersidengtų"
7806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
7808 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7809 msgstr "Tvarkingai išdėstyti pažymėtų jungčių tinklą"
7811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7812 msgid "Align selected nodes horizontally"
7813 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus horizontaliai"
7815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7816 msgid "Align selected nodes vertically"
7817 msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus vertikaliai"
7819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7820 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7821 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus horizontaliai"
7823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7824 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7825 msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus vertikaliai"
7827 #. Rest of the widgetry
7828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7829 msgid "Last selected"
7830 msgstr "Paskutinis pažymėtas"
7832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7833 msgid "First selected"
7834 msgstr "Pirmasis pažymėtas"
7836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7837 msgid "Biggest item"
7838 msgstr "Didžiausias objektas"
7840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7841 msgid "Smallest item"
7842 msgstr "Mažiausias objektas"
7844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7846 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
7847 msgid "Page"
7848 msgstr "Puslapis"
7850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7851 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
7852 msgid "Drawing"
7853 msgstr "Piešinys"
7855 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7856 msgid "Metadata"
7857 msgstr "Metaduomenys"
7859 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7860 msgid "License"
7861 msgstr "Licencija"
7863 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7864 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7865 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
7867 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7868 msgid "<b>License</b>"
7869 msgstr "<b>Licencija</b>"
7871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Create new grid."
7874 msgstr "Gairės sukūrimas"
7876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7877 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7878 #, fuzzy
7879 msgid "_Remove"
7880 msgstr "Šalinti"
7882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Remove selected grid."
7885 msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
7887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Guides"
7890 msgstr "_Gairės"
7892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Grids"
7896 msgstr "Tinklelis"
7898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Snap"
7901 msgstr "Žingsnis"
7903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Snap points"
7906 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
7908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7909 msgid "Back_ground:"
7910 msgstr "_Fonas"
7912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7913 msgid "Background color"
7914 msgstr "Fono spalva"
7916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7917 msgid ""
7918 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7919 msgstr ""
7920 "Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir taškinių vaizdų "
7921 "eksportavime)"
7923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7924 msgid "Show page _border"
7925 msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
7927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7928 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7929 msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
7931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7932 msgid "Border on _top of drawing"
7933 msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
7935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7936 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7937 msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
7939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7940 msgid "Border _color:"
7941 msgstr "Rėmelio _spalva"
7943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7944 msgid "Page border color"
7945 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7948 msgid "Color of the page border"
7949 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
7951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7952 msgid "_Show border shadow"
7953 msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
7955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7956 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7957 msgstr ""
7958 "Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
7960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
7961 msgid "Default _units:"
7962 msgstr "Standartiniai _vienetai:"
7964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
7965 msgid "<b>General</b>"
7966 msgstr "<b>Bendra</b>"
7968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
7969 msgid "<b>Border</b>"
7970 msgstr "<b>Rėmelis</b>"
7972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
7973 msgid "<b>Format</b>"
7974 msgstr "<b>Formatas</b>"
7976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7977 msgid "Show _guides"
7978 msgstr "Rodyti _gaires"
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7981 msgid "Show or hide guides"
7982 msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires"
7984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7985 msgid "Guide co_lor:"
7986 msgstr "Gairių _spalva:"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7989 msgid "Guideline color"
7990 msgstr "Spalva, kuria piešiamos gairės"
7992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
7993 msgid "Color of guidelines"
7994 msgstr "Spalva, kuria piešiama gairė"
7996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7997 msgid "_Highlight color:"
7998 msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:"
8000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8001 msgid "Highlighted guideline color"
8002 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
8004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
8005 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8006 msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
8009 msgid "_Snap guides while dragging"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
8013 msgid ""
8014 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8015 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8016 "tab)"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
8020 msgid "<b>Guides</b>"
8021 msgstr "<b>Gairės</b>"
8023 #. General options
8024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
8025 msgid "Enable snapping"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
8029 msgid "Toggle snapping on or off"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
8033 #, fuzzy
8034 msgid "_Bounding box corners"
8035 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
8038 msgid ""
8039 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
8040 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8044 #, fuzzy
8045 msgid "_Nodes"
8046 msgstr "Mazgai"
8048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8049 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
8050 msgstr ""
8052 #. Options for snapping to objects
8053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Snap to pat_hs"
8056 msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
8058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Snap nodes to object paths"
8061 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Snap to n_odes"
8066 msgstr "Klij_uoti prie objektų mazgų"
8068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8071 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8076 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8081 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Snap to bounding box _edges"
8086 msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie tinklelio"
8088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8091 msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Snap _distance"
8096 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Snap at specified d_istance"
8101 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8104 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8108 msgid ""
8109 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8110 "specified below"
8111 msgstr ""
8113 #. Options for snapping to grids
8114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8115 msgid "Snap di_stance"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Snap at specified dis_tance"
8121 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8124 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8128 msgid ""
8129 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8130 "specified below"
8131 msgstr ""
8133 #. Options for snapping to guides
8134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Snap dist_ance"
8137 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Snap at specified distan_ce"
8142 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8145 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8149 msgid ""
8150 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8151 "below"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8155 #, fuzzy
8156 msgid "<b>Snapping</b>"
8157 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8160 #, fuzzy
8161 msgid "<b>What snaps</b>"
8162 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
8164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8165 #, fuzzy
8166 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8167 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8170 #, fuzzy
8171 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8172 msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8175 #, fuzzy
8176 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8177 msgstr "Klijuoti mazgus pri_e gairių"
8179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8180 #, fuzzy
8181 msgid "_Grid with guides"
8182 msgstr "Tinklelis ir gairės"
8184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8185 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8189 #, fuzzy
8190 msgid "_Line segments"
8191 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
8193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8194 msgid ""
8195 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8196 "the previous tab)"
8197 msgstr ""
8199 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8201 #, fuzzy
8202 msgid "_Include the object's rotation center"
8203 msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
8205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8206 msgid ""
8207 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8211 #, fuzzy
8212 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8213 msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8216 #, fuzzy
8217 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8218 msgstr "Įvairūs patarimai"
8220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8221 #, fuzzy
8222 msgid "<b>Creation</b>"
8223 msgstr " <b>_Kurti</b> "
8225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8226 #, fuzzy
8227 msgid "<b>Defined grids</b>"
8228 msgstr "<b>Bendra</b>"
8230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Remove grid"
8233 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
8235 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8236 msgid "Export"
8237 msgstr "Eksportavimas"
8239 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8240 msgid "Information"
8241 msgstr "Informacija"
8243 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8244 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8245 msgid "Help"
8246 msgstr "Pagalba"
8248 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8249 msgid "Parameters"
8250 msgstr "Parametrai"
8252 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8253 msgid "Fill"
8254 msgstr "Užpildas"
8256 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8257 msgid "Stroke _paint"
8258 msgstr "_Linijos spalva"
8260 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8261 msgid "Stroke st_yle"
8262 msgstr "Linijos _forma"
8264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Light Source:"
8267 msgstr "Šaltinis"
8269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Location"
8273 msgstr "Pasu_kimas"
8275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Points At"
8278 msgstr "Taškai"
8280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Specular Exponent"
8283 msgstr "Eksponentė"
8285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Cone Angle"
8288 msgstr "Kampas"
8290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8291 msgid "New light source"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8295 #, fuzzy
8296 msgid "_Duplicate"
8297 msgstr "Dubliuoti"
8299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8300 #, fuzzy
8301 msgid "_Filter"
8302 msgstr "Filtrai"
8304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8305 #, fuzzy
8306 msgid "R_ename"
8307 msgstr "_Pervadinti"
8309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Rename filter"
8312 msgstr "Be užpildo"
8314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Apply filter"
8317 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
8319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Add filter"
8322 msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
8324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Remove filter"
8327 msgstr "Be užpildo"
8329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Duplicate filter"
8332 msgstr "Elemento dubliavimas"
8334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8335 #, fuzzy
8336 msgid "_Effect"
8337 msgstr "_Efektai"
8339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Connections"
8342 msgstr "Jungtis"
8344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Remove merge node"
8347 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
8349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8350 msgid "Reorder filter primitive"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Add Effect:"
8356 msgstr "_Efektai"
8358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8359 #, fuzzy
8360 msgid "No effect selected"
8361 msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
8363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8364 #, fuzzy
8365 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8366 msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
8368 #. # end multiple scan
8369 #. ## end mode page
8370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
8372 msgid "Mode"
8373 msgstr "Būdas"
8375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Value(s)"
8378 msgstr "Reikšmė"
8380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Slope"
8383 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
8385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Intercept"
8388 msgstr "Interpoliacija"
8390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8392 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8393 msgid "Exponent"
8394 msgstr "Eksponentė"
8396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Operator"
8400 msgstr "Kūrėjas"
8402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8403 msgid "K1"
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8407 msgid "K2"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8411 msgid "K3"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8415 msgid "K4"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Target"
8421 msgstr "Atidaryti:"
8423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8424 msgid "Kernel"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Divisor"
8430 msgstr "Dalinimas"
8432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8433 msgid "Bias"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Edge Mode"
8439 msgstr "Būdas"
8441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Preserve Alpha"
8444 msgstr "Išlaikant"
8446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Diffuse Color"
8449 msgstr "Spalvos"
8451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Surface Scale"
8455 msgstr "Kvadratiniai"
8457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Constant"
8461 msgstr "Jungtis"
8463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8465 msgid "Kernel Unit Length"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8469 #, fuzzy
8470 msgid "X Channel"
8471 msgstr "Atsisakyti"
8473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Y Channel"
8476 msgstr "Atsisakyti"
8478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Flood Color"
8481 msgstr "Punkto spalva"
8483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8484 msgid "Standard Deviation"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Delta X"
8490 msgstr "Šalinimas"
8492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Delta Y"
8495 msgstr "Šalinimas"
8497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Specular Color"
8500 msgstr "Punkto spalva"
8502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8503 msgid "Stitch Tiles"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8507 msgid "Base Frequency"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8511 msgid "Octaves"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Seed"
8517 msgstr "Greitis:"
8519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8520 msgid "Add filter primitive"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8524 msgid "Remove filter primitive"
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8528 msgid "Duplicate filter primitive"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Set filter primitive attribute"
8534 msgstr "Šalinti atributą"
8536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8537 msgid "Mouse"
8538 msgstr "Pelė"
8540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8541 msgid "Grab sensitivity:"
8542 msgstr "Čiupimo jautrumas:"
8544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8549 msgid "pixels"
8550 msgstr "taškelių"
8552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8553 msgid ""
8554 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8555 "with mouse (in screen pixels)"
8556 msgstr ""
8557 "Kaip arti pelės (ekrano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų "
8558 "pažymimas"
8560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8561 msgid "Click/drag threshold:"
8562 msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas"
8564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
8565 msgid ""
8566 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8567 msgstr ""
8568 "Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip "
8569 "tempimas"
8571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
8572 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
8576 msgid ""
8577 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8578 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8579 "mouse)"
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8583 msgid "Scrolling"
8584 msgstr "Slinktis"
8586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8587 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8588 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
8590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8591 msgid ""
8592 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8593 "(horizontally with Shift)"
8594 msgstr ""
8595 "Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taškais; "
8596 "su Shift slenka horizontaliai)"
8598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8599 msgid "Ctrl+arrows"
8600 msgstr "Ctrl+rodyklės"
8602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8603 msgid "Scroll by:"
8604 msgstr "Slinkti per:"
8606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8607 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8608 msgstr ""
8609 "Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klavišus, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu "
8610 "(ekrano taškais)"
8612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8613 msgid "Acceleration:"
8614 msgstr "Greitėjimas:"
8616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8617 msgid ""
8618 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8619 "acceleration)"
8620 msgstr ""
8621 "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klavišus vaizdo slinkimas greitėja (0 "
8622 "– jokio greitėjimo)"
8624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8625 msgid "Autoscrolling"
8626 msgstr "Automatinė slinktis"
8628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8629 msgid "Speed:"
8630 msgstr "Greitis:"
8632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8633 msgid ""
8634 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8635 "autoscroll off)"
8636 msgstr ""
8637 "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant išeinama iš vaizdo ribų (0 – "
8638 "automatinė slinktis išjungta)"
8640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
8643 msgid "Threshold:"
8644 msgstr "Riba:"
8646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8647 msgid ""
8648 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8649 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8650 msgstr ""
8651 "Kaip toli (ekrano taškais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu "
8652 "automatinė slinktis; teigiama – už ribos, neigiama – būnant vaizde"
8654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8655 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8659 msgid ""
8660 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8661 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8662 "Selector tool (default)."
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8668 msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
8670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
8671 msgid ""
8672 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8673 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
8677 msgid "Steps"
8678 msgstr "Žingsnis"
8680 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8682 msgid "Arrow keys move by:"
8683 msgstr "Rodyklės juda per:"
8685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8686 msgid ""
8687 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8688 "(in px units)"
8689 msgstr ""
8690 "Spaudžiant rodyklių klavišus, objektai ar mazgai pastumiami tokiu atstumu "
8691 "(taškeliais)"
8693 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8695 msgid "> and < scale by:"
8696 msgstr "< ir > tempia per:"
8698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8699 msgid ""
8700 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8701 msgstr ""
8702 "Spaudžiant > ir < klavišus, objektai ar mazgai tempiami tokiu dydžiu "
8703 "(taškeliais)"
8705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8706 msgid "Inset/Outset by:"
8707 msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
8709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8710 msgid ""
8711 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8712 msgstr ""
8713 "Įtraukimo bei Išpūtimo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taškeliais)"
8715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
8716 msgid "Compass-like display of angles"
8717 msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase"
8719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
8720 msgid ""
8721 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8722 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8723 "counterclockwise"
8724 msgstr ""
8725 "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas šiaurėje, kampas didėja laikrodžio "
8726 "rodyklės kryptim (iki 360); jei išjungta – 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki "
8727 "180, didėja prieš laikrodžio rodyklę"
8729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8730 msgid "Rotation snaps every:"
8731 msgstr "Pasukama po"
8733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8734 msgid "degrees"
8735 msgstr "laipsnių"
8737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8738 msgid ""
8739 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8740 "[ or ] rotates by this amount"
8741 msgstr ""
8742 "Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klavišais, pasuka tokiu "
8743 "dydžiu"
8745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8746 msgid "Zoom in/out by:"
8747 msgstr "Didinti/mažinti mastelį:"
8749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
8750 msgid ""
8751 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8752 "multiplier"
8753 msgstr ""
8754 "Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klavišai bei vidurinysis pelės klavišas "
8755 "keičia kastelį tokiu daugikliu"
8757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8758 msgid "Show selection cue"
8759 msgstr "Rodyti pažymėjimo kontūrą"
8761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
8762 msgid ""
8763 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8764 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti žymėjimo kontūrą"
8766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8767 msgid "Enable gradient editing"
8768 msgstr "Leisti keisti perėjimą"
8770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
8771 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8772 msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti perėjimo keitimo valdiklius"
8774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
8775 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8776 msgstr "<b>Nepažymėtas objektas</b> iš kurio imti išvaizdą."
8778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
8779 msgid ""
8780 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8781 "objects."
8782 msgstr ""
8783 "<b>Pažymėta daugiau nei vienas objektas.</b>  Išvaizda gali būti imama tik "
8784 "iš vieno objekto."
8786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
8787 msgid "Create new objects with:"
8788 msgstr "Kuriant objektą naudojama:"
8790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
8791 msgid "Last used style"
8792 msgstr "Paskutinė naudota išvaizda"
8794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
8795 msgid "Apply the style you last set on an object"
8796 msgstr "Taikyti išvaizdą, kuri buvo nustatytą paskutinį kartą"
8798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
8799 msgid "This tool's own style:"
8800 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
8802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8803 msgid ""
8804 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8805 "the button below to set it."
8806 msgstr ""
8807 "Kiekvienam įrankiui galima nustatyti specifinę išvaizdą, kuri bus taikoma "
8808 "kiekvienam sukurtam šio tipo objektui. Išvaizda keičiama žemiau esančių "
8809 "mygtuku."
8811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
8812 msgid "Take from selection"
8813 msgstr "Imti iš pažymėjimo"
8815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
8816 #, fuzzy
8817 msgid "This tool's style of new objects"
8818 msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
8820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
8821 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8822 msgstr ""
8823 "Įsiminti šiuo metu pažymėto objekto išvaizdą kaip įrankio standartinę "
8824 "išvaizdą"
8826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
8827 msgid "Tools"
8828 msgstr "Įrankiai"
8830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8831 msgid "Width is in absolute units"
8832 msgstr "Plotis absoliučiais vienetais"
8834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Select new path"
8837 msgstr "Šalinti elementą"
8839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
8840 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8841 msgstr "Nejungti jungčių prie teksto objektų"
8843 #. Selector
8844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8845 msgid "Selector"
8846 msgstr "Žymeklis"
8848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8849 msgid "When transforming, show:"
8850 msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
8852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
8853 msgid "Objects"
8854 msgstr "Objektus"
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8857 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8858 msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
8861 msgid "Box outline"
8862 msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
8864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8865 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8866 msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
8869 msgid "Per-object selection cue:"
8870 msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:"
8872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8873 msgid "No per-object selection indication"
8874 msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
8876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
8877 msgid "Mark"
8878 msgstr "Žymė"
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8881 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8882 msgstr ""
8883 "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8886 msgid "Box"
8887 msgstr "Kontūras"
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8890 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8891 msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
8893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Bounding box to use:"
8896 msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Visual bounding box"
8901 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
8903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8904 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Geometric bounding box"
8910 msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
8913 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8914 msgstr ""
8916 #. Node
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8918 msgid "Node"
8919 msgstr "Mazgas"
8921 #. Zoom
8922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
8923 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388
8924 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
8925 msgid "Zoom"
8926 msgstr "Mastelis"
8928 #. Shapes
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
8930 msgid "Shapes"
8931 msgstr "Formos"
8933 #. Pencil
8934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
8935 msgid "Pencil"
8936 msgstr "Rašiklis"
8938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8940 msgid "Tolerance:"
8941 msgstr "Pakantumas:"
8943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
8944 msgid ""
8945 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8946 "values produce more uneven paths with more nodes"
8947 msgstr ""
8948 "Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms "
8949 "kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau mazgų ir mažiau tolygumo"
8951 #. Pen
8952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
8953 msgid "Pen"
8954 msgstr "Pieštukas"
8956 #. Calligraphy
8957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382
8958 msgid "Calligraphy"
8959 msgstr "Kaligrafija"
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
8962 msgid ""
8963 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8964 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8965 msgstr ""
8966 "Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju "
8967 "pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio – atrodo vienodai ekrane"
8969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
8970 msgid ""
8971 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8972 "selection)"
8973 msgstr ""
8975 #. Paint Bucket
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Paint Bucket"
8979 msgstr "Spausdinti dokumentą"
8981 #. Gradient
8982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386
8983 msgid "Gradient"
8984 msgstr "Perėjimas"
8986 #. Connector
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392
8988 msgid "Connector"
8989 msgstr "Jungtis"
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
8992 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8993 msgstr "Jei įjungta, jungties prijungimo taškai nebus rodomi teksto objektams"
8995 #. Dropper
8996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
8997 msgid "Dropper"
8998 msgstr "Pipetė"
9000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9001 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Remember and use last window's geometry"
9007 msgstr "Saugoti lango geometriją"
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Don't save window geometry"
9012 msgstr "Saugoti lango geometriją"
9014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
9015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Dockable"
9018 msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
9020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
9021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Floating"
9024 msgstr "Ryšys"
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
9027 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9028 msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
9031 msgid "Zoom when window is resized"
9032 msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
9034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
9035 msgid "Show close button on dialogs"
9036 msgstr "Dialogams rodyti užvėrimo ikoną"
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9039 msgid "Aggressive"
9040 msgstr "Agresyvus"
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9043 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9044 msgstr "Dialogai išlieka viršuje (eksperimentams!)"
9046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9049 msgstr "Saugoti lango geometriją"
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
9052 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9053 msgstr ""
9055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9056 msgid ""
9057 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9058 "preferences)"
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
9062 msgid ""
9063 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9064 "document)"
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9070 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
9072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9073 msgid "Dialogs on top:"
9074 msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
9076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9077 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9078 msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
9080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9081 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9082 msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
9084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9085 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9086 msgstr ""
9087 "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
9088 "geriau"
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
9091 msgid ""
9092 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9093 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9094 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Miscellaneous:"
9100 msgstr "Įvairūs patarimai"
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9103 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9104 msgstr ""
9105 "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
9108 msgid ""
9109 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9110 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9111 "above the right scrollbar)"
9112 msgstr ""
9113 "Keisti mastelį, kai dokumento lango dydis pasikeičia, ar palikti mastelį "
9114 "nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virš dešinios "
9115 "slankjuostės)"
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9118 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9119 msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
9121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9122 msgid "Windows"
9123 msgstr "Langai"
9125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9126 msgid "Move in parallel"
9127 msgstr "Stumiami lygiagrečiai"
9129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
9130 msgid "Stay unmoved"
9131 msgstr "Nejudinami"
9133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9134 msgid "Move according to transform"
9135 msgstr "Stumiami pagal transformaciją"
9137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9138 msgid "Are unlinked"
9139 msgstr "Atrišami"
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9142 msgid "Are deleted"
9143 msgstr "Šalinami"
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9146 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9147 msgstr "Kai judamas originalas, jo klonai ir pririšti postūmiai:"
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9150 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9151 msgstr "Klonai seka originalus (stumiami ta pačia kryptimi tokį patį atstumą)."
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9154 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9155 msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai išlieka nepajudinti."
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9158 msgid ""
9159 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9160 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9161 "original."
9162 msgstr ""
9163 "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių "
9164 "kampu pasukti klonai stumiami priešinga kryptimi nei originalas."
9166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
9167 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9168 msgstr "Kai originalas šalinamas, jo klonai:"
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9171 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9172 msgstr "Paklydę klonai verčiami įprastais objektais."
9174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9175 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9176 msgstr "Paklydę klonai šalinami kartu su originalu."
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9179 #, fuzzy
9180 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9181 msgstr "Naudoti viršutinį objektą kaip kirpimo kreivę ar kaukę"
9183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9184 msgid ""
9185 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9186 msgstr ""
9187 "Išjungus žemiausiai esantis objektas bus naudojamas kaip kirpimo kreivė ar "
9188 "kaukė"
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9193 msgstr "Šalinti kirpimo kreivę ar kaukę po pritaikymo"
9195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9196 msgid ""
9197 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9198 "drawing"
9199 msgstr "Po filtro sukūrimo šalinti filtrą ar kirpimo kreivę iš piešinio"
9201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Clippaths and masks"
9204 msgstr "Karpymo ir kaukių taikymas:"
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9208 msgid "Scale stroke width"
9209 msgstr "Keisti linijos storį"
9211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9212 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9213 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
9215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9216 msgid "Transform gradients"
9217 msgstr "Transformuoti perėjimus"
9219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9220 msgid "Transform patterns"
9221 msgstr "Transformuoti raštus"
9223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9224 msgid "Optimized"
9225 msgstr "Optimizuojant"
9227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9228 msgid "Preserved"
9229 msgstr "Išlaikant"
9231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9233 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9234 msgstr "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir linijos storį"
9236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9238 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9239 msgstr ""
9240 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai keisti ir stačiakampio kampų "
9241 "užapvalinimą"
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9245 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9246 msgstr ""
9247 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
9248 "linijos perėjimus"
9250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9252 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9253 msgstr ""
9254 "Kai keičiamas objekto dydis, atitinkamai transformuoti ir užpildo bei "
9255 "linijos raštus"
9257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9258 msgid "Store transformation:"
9259 msgstr "Saugoti transformacijas:"
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9262 msgid ""
9263 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9264 "attribute"
9265 msgstr ""
9266 "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" "
9267 "atributo."
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9270 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9271 msgstr "Visada saugoti transformaciją į \"transform\" atributą."
9273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9274 msgid "Transforms"
9275 msgstr "Transformacijos"
9277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9278 msgid "Best quality (slowest)"
9279 msgstr "Geriausia kokybė (lėčiausiai)"
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9282 msgid "Better quality (slower)"
9283 msgstr "Geresnė kokybė (lėčiau)"
9285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9286 msgid "Average quality"
9287 msgstr "Vidutinė kokybė"
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9290 msgid "Lower quality (faster)"
9291 msgstr "Blogesnė kokybė (greičiau)"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
9294 msgid "Lowest quality (fastest)"
9295 msgstr "Blogiausia kokybė (greičiausiai)"
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9298 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9299 msgstr "Gauso suliejimo vaizdavimo kokybė:"
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9302 msgid ""
9303 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9304 "always uses best quality)"
9305 msgstr ""
9306 "Geriausia kokybė, bet vaizdavimas gali būti labai lėtas, kuomet rodomas "
9307 "didelis vaizdas (taškinio vaizdo eksportavimui visada naudojama geriausia "
9308 "kokybė)"
9310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9311 msgid "Better quality, but slower display"
9312 msgstr "Geresnė kokybė, bet lėtesnis vaizdavimas"
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9315 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9316 msgstr "Vidutinė kokybė, priimtina vaizdavimo sparta"
9318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9319 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9320 msgstr ""
9321 "Blogesnė kokybė (galimos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas greičiau"
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9324 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9325 msgstr ""
9326 "Blogiausia kokybė (rimtos vaizdavimo klaidos), nors vaizdas parodomas "
9327 "greičiausiai"
9329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9330 msgid "Filters"
9331 msgstr "Filtrai"
9333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9334 msgid "Select in all layers"
9335 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9338 msgid "Select only within current layer"
9339 msgstr "Žymėti tik dabartiniame sluoksnyje"
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9342 msgid "Select in current layer and sublayers"
9343 msgstr "Žymėti dabartiniame sluoksnyje ir posluoksniuose"
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9346 msgid "Ignore hidden objects"
9347 msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus"
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9350 msgid "Ignore locked objects"
9351 msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus"
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9354 msgid "Deselect upon layer change"
9355 msgstr "Nužymėti keičiant sluoksnį"
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9358 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9359 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
9362 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9363 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia visuose dokumento sluoksniuose"
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9366 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9367 msgstr "Pažymėjimas klavišais veikia tik dabartiniame sluoksnyje"
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9370 msgid ""
9371 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9372 "its sublayers"
9373 msgstr ""
9374 "Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
9375 "sluoksniuose"
9377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9378 msgid ""
9379 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9380 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9381 msgstr ""
9382 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
9383 "objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
9385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
9386 msgid ""
9387 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9388 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9389 msgstr ""
9390 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
9391 "objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
9393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9394 msgid ""
9395 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9396 "current layer changes"
9397 msgstr ""
9398 "Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui"
9400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9401 msgid "Selecting"
9402 msgstr "Žymėjimas"
9404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9405 msgid "Default export resolution:"
9406 msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
9408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9409 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9410 msgstr ""
9411 "Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
9413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9414 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9418 msgid ""
9419 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9420 "Import and Export to OCAL function."
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9424 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
9428 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9432 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9436 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Import/Export"
9442 msgstr "Importavimas"
9444 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Perceptual"
9448 msgstr "Procentas"
9450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Relative Colorimetric"
9453 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9456 msgid "Absolute Colorimetric"
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9460 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Display Adjustment"
9466 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Display profile:"
9471 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9474 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9478 msgid "Retrieve profile from display"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9482 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9486 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Display rendering intent:"
9492 msgstr "_Vaizdavimo režimas"
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9496 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9497 msgstr ""
9499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Proofing"
9502 msgstr "Taškas"
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9505 msgid "Simulate output on screen"
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9509 msgid "Simulates output of target device."
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9513 msgid "Mark out of gamut colors"
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9517 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9521 msgid "Out of gamut warning color:"
9522 msgstr ""
9524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9525 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9529 msgid "Device profile:"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9533 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9534 msgstr ""
9536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9537 msgid "Device rendering intent:"
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9541 msgid "Black Point Compensation"
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9545 msgid "Enables black point compensation."
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Preserve black"
9551 msgstr "Išlaikant"
9553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9554 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9558 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
9562 #, fuzzy
9563 msgid "<none>"
9564 msgstr "nėra"
9566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
9567 msgid "Color Management"
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Default grid settings"
9573 msgstr "Puslapio padėtis:"
9575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Grid units"
9579 msgstr "Tinklelio _vienetai:"
9581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Origin X"
9585 msgstr "Pradžia _X:"
9587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Origin Y"
9591 msgstr "Pradžia _Y:"
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Spacing X"
9596 msgstr "Tarpo _plotis:"
9598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Spacing Y"
9602 msgstr "Tarpo _aukštis:"
9604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9606 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9613 msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
9615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Major grid line every"
9619 msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
9621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9622 msgid "Show dots instead of lines"
9623 msgstr ""
9625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9626 msgid "Base length of z-axis"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Angle X"
9633 msgstr "Kampas X:"
9635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9636 msgid "Angle of x-axis"
9637 msgstr ""
9639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Angle Z"
9643 msgstr "Kampas Z:"
9645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9646 msgid "Angle of z-axis"
9647 msgstr ""
9649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9650 msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9668 msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Date:"
9674 msgstr "Data"
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Format:"
9679 msgstr "Formatas"
9681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Creator:"
9684 msgstr "Kūrėjas"
9686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Rights:"
9689 msgstr "Teisės"
9691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Publisher:"
9694 msgstr "Leidėjas"
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Identifier:"
9699 msgstr "Identifikatorius"
9701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Source:"
9704 msgstr "Šaltinis"
9706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Relation:"
9709 msgstr "Ryšys"
9711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Language:"
9714 msgstr "Kalba"
9716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Subject:"
9719 msgstr "Objektas"
9721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Coverage:"
9724 msgstr "Apimtis"
9726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Description:"
9729 msgstr "Aprašymas"
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Contributor:"
9734 msgstr "Autoriai"
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Default Metadata"
9739 msgstr "Metaduomenys"
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
9742 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
9743 msgid "Proprietary"
9744 msgstr "Uždara"
9746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9747 msgid "Creative Commons By 3.0"
9748 msgstr ""
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9751 msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
9752 msgstr ""
9754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
9755 msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
9756 msgstr ""
9758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9759 msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
9760 msgstr ""
9762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
9763 msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
9764 msgstr ""
9766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9767 msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
9768 msgstr ""
9770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
9771 msgid "Default Licensing for new documents:"
9772 msgstr ""
9774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
9775 msgid "All Rights Reserved"
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Creative Commons: Attribution"
9781 msgstr "CC Attribution"
9783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
9786 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
9791 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
9796 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9801 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
9806 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Free Art License"
9811 msgstr "Atidaryti naują bylą"
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Default License"
9816 msgstr "Atstatyti"
9818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
9819 msgid "Add label comments to printing output"
9820 msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
9822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
9823 msgid ""
9824 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9825 "rendered output for an object with its label"
9826 msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
9829 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9830 msgstr ""
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
9833 msgid ""
9834 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9835 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9836 "may affect other objects using the same gradient"
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
9840 msgid "Simplification threshold:"
9841 msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
9843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
9844 msgid ""
9845 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9846 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9847 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9848 msgstr ""
9849 "Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant "
9850 "komandą kelis kart iš eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės "
9851 "atsistato nustatytas koeficientas."
9853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9854 msgid "2x2"
9855 msgstr "2x2"
9857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9858 msgid "4x4"
9859 msgstr "4x4"
9861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9862 msgid "8x8"
9863 msgstr "8x8"
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
9866 msgid "16x16"
9867 msgstr "16x16"
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
9870 msgid "Oversample bitmaps:"
9871 msgstr ""
9873 #. consider moving this to an UI tab:
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
9875 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
9879 msgid ""
9880 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9881 msgstr ""
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
9884 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9885 msgstr ""
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
9888 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Maximum number of recent documents:"
9894 msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
9897 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9898 msgstr ""
9899 "Didžiausias kiekis bylų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Bylos "
9900 "meniu)"
9902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
9903 msgid "Misc"
9904 msgstr "Įvairūs"
9906 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9907 msgid "_Apply"
9908 msgstr ""
9910 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Apply chosen effect to selection"
9913 msgstr "Taikyti transformaciją"
9915 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Remove effect from selection"
9918 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
9920 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9921 msgid "Apply new effect"
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Current effect"
9927 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
9929 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9930 msgid "Unknown effect is applied"
9931 msgstr ""
9933 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9934 msgid "No effect applied"
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9938 msgid "Item is not a shape or path"
9939 msgstr ""
9941 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
9942 msgid "Only one item can be selected"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Empty selection"
9948 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
9950 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Create and apply path effect"
9953 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
9955 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Remove path effect"
9958 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
9960 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9961 msgid "Heap"
9962 msgstr "Krūva"
9964 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9965 msgid "In Use"
9966 msgstr "Naudojama"
9968 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9969 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9970 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9971 msgid "Slack"
9972 msgstr "Nenaudojama"
9974 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9975 msgid "Total"
9976 msgstr "Viso"
9978 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9979 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9980 msgid "Unknown"
9981 msgstr "Nežinoma"
9983 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9984 msgid "Combined"
9985 msgstr "Kombinuota"
9987 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9988 msgid "Recalculate"
9989 msgstr "Perskaičiuoti"
9991 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9992 msgid "Ready."
9993 msgstr "Paruošta."
9995 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9996 msgid ""
9997 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9998 "preferences.xml"
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10002 #, fuzzy
10003 msgid "File"
10004 msgstr "_Byla"
10006 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Username:"
10009 msgstr "_Vartotojas:"
10011 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Password:"
10014 msgstr "Sla_ptažodis:"
10016 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10017 msgid ""
10018 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10019 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10020 msgstr ""
10022 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Search Tag"
10025 msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
10027 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10028 msgid "No files matched your search"
10029 msgstr ""
10031 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Search"
10034 msgstr "Ieškoti grupių"
10036 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10037 msgid "Files Found"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10041 msgid "_Execute Python"
10042 msgstr "_Vykdyti Python"
10044 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10045 msgid "_Execute Perl"
10046 msgstr "_Vykdyti Perl"
10048 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10049 msgid "Script"
10050 msgstr "Skriptas"
10052 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10053 msgid "Output"
10054 msgstr "Išvestis"
10056 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10057 msgid "Errors"
10058 msgstr "Klaidos"
10060 #. #### begin left panel
10061 #. ### begin notebook
10062 #. ## begin mode page
10063 #. # begin single scan
10064 #. brightness
10065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10066 msgid "Brightness cutoff"
10067 msgstr "Ryškumas"
10069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10070 msgid "Trace by a given brightness level"
10071 msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
10073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10074 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10075 msgstr "Ryškumo koeficientas"
10077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10078 msgid "Single scan: creates a path"
10079 msgstr "Vienas tyrimas: kuriama viena kreivė"
10081 #. canny edge detection
10082 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10084 msgid "Edge detection"
10085 msgstr "Kraštų aptikimas"
10087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10088 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10089 msgstr ""
10090 "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny optimalų kraštų aptikimo algoritmą"
10092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10093 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10094 msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
10096 #. quantization
10097 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10098 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10099 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10100 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10101 msgid "Color quantization"
10102 msgstr "Spalvos skaičiaus sumažinimas"
10104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10105 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10106 msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
10108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10109 msgid "The number of reduced colors"
10110 msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
10112 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10113 msgid "Colors:"
10114 msgstr "Spalvos:"
10116 #. swap black and white
10117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10118 msgid "Invert image"
10119 msgstr "Invertuoti vaizdą"
10121 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10122 msgid "Invert black and white regions"
10123 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
10125 #. # end single scan
10126 #. # begin multiple scan
10127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10128 msgid "Brightness steps"
10129 msgstr "Ryškumo lygiai"
10131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10132 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10133 msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
10135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10136 msgid "Scans:"
10137 msgstr "Žingsnių:"
10139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10140 msgid "The desired number of scans"
10141 msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
10143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10144 msgid "Colors"
10145 msgstr "Spalvos"
10147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10148 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10149 msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
10151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10152 msgid "Grays"
10153 msgstr "Pilkiai"
10155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10156 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10157 msgstr "Taip pat kaip ir spalvos, tik rezultatas paverčiamas į pilkumo tonus"
10159 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10161 msgid "Smooth"
10162 msgstr "Tolygus"
10164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10165 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10166 msgstr "Vaizdui taikyti Gauso suliejimą prieš tiriant"
10168 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10170 msgid "Stack scans"
10171 msgstr "Krauti kreives"
10173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10174 msgid ""
10175 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10176 "gaps)"
10177 msgstr ""
10178 "Deda vieną kreivę ant kitos viršaus (nelieka tarpų). Jei nepažymėta, kreivės "
10179 "dėliojamos šalia viena kitos (paprastai su tarpais)."
10181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10182 msgid "Remove background"
10183 msgstr "Šalinti foną"
10185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10186 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10187 msgstr "Po tyrimo šalinti žemiausią sluoksnį (foną)"
10189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10190 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10191 msgstr "Keletas tyrimų: kuriama kreivių grupė"
10193 #. ## begin option page
10194 #. # potrace parameters
10195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10196 msgid "Suppress speckles"
10197 msgstr "Slopinti dėmeles"
10199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10200 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10201 msgstr "Ignoruoti smulkius vaizdo taškus (dėmeles)"
10203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10204 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10205 msgstr "Šalinti dėmeles, kurių dydis mažesnis už šį taškų skaičių"
10207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10208 msgid "Size:"
10209 msgstr "Dydis:"
10211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10212 msgid "Smooth corners"
10213 msgstr "Glotninti kampus"
10215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10216 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10217 msgstr "Apvalinti aštrius vaizdo kampus"
10219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10220 msgid "Increase this to smooth corners more"
10221 msgstr "Padidinkite šį dydį, jei norite labiau apvalinti kampus"
10223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10224 msgid "Optimize paths"
10225 msgstr "Optimizuoti kreives"
10227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10228 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10229 msgstr ""
10230 "Bandyti optimizuoti kreives sujungiant gretimus Bezier kreivės segmentus"
10232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10233 msgid ""
10234 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10235 "optimization"
10236 msgstr ""
10237 "Jei norite sumažinti gaunamų mazgų skaičių naudojant agresyvesnę "
10238 "optimizaciją, padidinkite pakantumą"
10240 #. ## end option page
10241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10242 msgid "Options"
10243 msgstr "Parinktys"
10245 #. ### credits
10246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10247 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10248 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10251 msgid "Credits"
10252 msgstr "Padėka kūrėjams"
10254 #. #### begin right panel
10255 #. ## SIOX
10256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10257 msgid "SIOX foreground selection"
10258 msgstr "SIOX priekinio plano išskyrimas"
10260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10261 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10262 msgstr "Padengia SIOX algoritmu išrinkto priekinio plano plotą"
10264 #. ## preview
10265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10266 msgid "Update"
10267 msgstr "Atnaujinti"
10269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10270 msgid ""
10271 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10272 "tracing"
10273 msgstr ""
10274 "Peržiūrėti tarpinį vaizdą, atitinkantį Jūsų nustatymus, bet nevykdyti vaizdo "
10275 "tyrimo"
10277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10278 msgid "Preview"
10279 msgstr "Peržiūra"
10281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10282 msgid "Abort a trace in progress"
10283 msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
10285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10286 msgid "Execute the trace"
10287 msgstr "Vykdyti skanavimą"
10289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10290 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10291 msgid "_Horizontal"
10292 msgstr "_Horizontaliai"
10294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10295 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10296 msgstr "Horizontalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
10298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10299 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10300 msgid "_Vertical"
10301 msgstr "_Vertikaliai"
10303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10304 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10305 msgstr "Vertikalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
10307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10308 msgid "_Width"
10309 msgstr "_Plotis"
10311 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10314 msgstr "Horizontalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
10316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10317 msgid "_Height"
10318 msgstr "_Aukštis"
10320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10323 msgstr "Vertikalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
10325 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10326 msgid "A_ngle"
10327 msgstr "_Kampas"
10329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10330 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10331 msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
10333 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10334 msgid ""
10335 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10336 "displacement, or percentage displacement"
10337 msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
10339 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10340 msgid ""
10341 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10342 "or percentage displacement"
10343 msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
10345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10346 msgid "Transformation matrix element A"
10347 msgstr "Transformavimo matricos elementas A"
10349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10350 msgid "Transformation matrix element B"
10351 msgstr "Transformavimo matricos elementas B"
10353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10354 msgid "Transformation matrix element C"
10355 msgstr "Transformavimo matricos elementas C"
10357 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10358 msgid "Transformation matrix element D"
10359 msgstr "Transformavimo matricos elementas D"
10361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10362 msgid "Transformation matrix element E"
10363 msgstr "Transformavimo matricos elementas E"
10365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10366 msgid "Transformation matrix element F"
10367 msgstr "Transformavimo matricos elementas F"
10369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10370 msgid "Rela_tive move"
10371 msgstr "_Reliatyvus pokytis"
10373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10374 msgid ""
10375 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10376 "edit the current absolute position directly"
10377 msgstr ""
10378 "Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip – "
10379 "perkelti į tam tikrą vietą"
10381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10382 msgid "Scale proportionally"
10383 msgstr "Keisti _dydį proporcingai"
10385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10386 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10387 msgstr "Išlaikyti pločio ir aukščio santykį"
10389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10390 msgid "Apply to each _object separately"
10391 msgstr "Taikyti kiekvienam _objektui atskirai"
10393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10394 msgid ""
10395 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10396 "transform the selection as a whole"
10397 msgstr ""
10398 "Jei įjungta, taikyti tempima, sukimą ir kreivinimą kiekvienam objektui "
10399 "atskirai; kitaip taikyti visam pažymėjimui iš karto"
10401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10402 msgid "Edit c_urrent matrix"
10403 msgstr "Keisti dabartinę _matricą"
10405 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10406 msgid ""
10407 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10408 "this matrix"
10409 msgstr ""
10410 "Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip – "
10411 "dauginti nurodytą matricą iš dabartinės"
10413 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10414 msgid "_Move"
10415 msgstr "_Perkelti"
10417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10418 msgid "_Scale"
10419 msgstr "Iš_tempti/sutraukti"
10421 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10422 msgid "_Rotate"
10423 msgstr "_Sukti"
10425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10426 msgid "Ske_w"
10427 msgstr "_Kreivinti"
10429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10430 msgid "Matri_x"
10431 msgstr "_Matrica"
10433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10434 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10435 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
10437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10438 msgid "Apply transformation to selection"
10439 msgstr "Taikyti transformaciją"
10441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10442 msgid "Edit transformation matrix"
10443 msgstr "Transformavimo matricos pakeitimas"
10445 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10446 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10447 #. File menu
10448 #. Edit menu
10449 #. View menu
10450 #. Layer menu
10451 #. Object menu
10452 #. Path menu
10453 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10454 #. Text menu
10455 #. About menu
10456 #. Tools toolbox
10457 #. Select Tool controls
10458 #. Node Tool controls
10459 #. Calligraphy Tool controls
10460 #. Session playback controls
10461 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10462 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10463 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10464 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10465 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10466 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10467 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10468 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10469 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10470 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10471 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10472 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10473 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10474 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10475 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10476 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10477 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10478 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10479 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10480 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10481 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10482 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10483 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10484 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10485 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10486 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10487 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10488 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10489 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10490 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10491 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10492 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10493 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10494 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10541 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10545 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10546 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10547 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10548 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10549 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10551 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10552 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10553 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10554 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10555 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10557 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10558 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10559 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10560 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10561 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10563 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10564 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10566 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10574 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10575 msgstr ""
10577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10578 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10579 msgstr ""
10581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10582 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10583 msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas"
10585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
10586 msgid "Cursor coordinates"
10587 msgstr "Žymeklio koordinatės"
10589 #. display the initial welcome message in the statusbar
10590 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
10591 msgid ""
10592 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10593 "use selector (arrow) to move or transform them."
10594 msgstr ""
10595 "<b>Sveikiname atsidarius Inkscape!</b> Naudokite geometrinių formų ar "
10596 "piešimo įrankius objektų kūrimui; naudokite žymeklio įrankį objektų "
10597 "stumdymui ar keitimui."
10599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10603 "closing?</span>\n"
10604 "\n"
10605 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10606 msgstr ""
10607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ar saugoti dokumento \"%s\" pakeitimus "
10608 "prieš uždarant?</span>\n"
10609 "\n"
10610 "Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
10612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10613 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
10614 msgid "Close _without saving"
10615 msgstr "Uždaryti _nesaugant"
10617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
10618 #, fuzzy, c-format
10619 msgid ""
10620 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10621 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10622 "\n"
10623 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10624 msgstr ""
10625 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ buvo išsaugota formatu (%s), "
10626 "kuris gali būti netinkamas Jūsų dokumentui laikyti. Tai gali reikšti Jūsų "
10627 "dokumento duomenų praradimą!</span>\n"
10628 "\n"
10629 "Ar norite šią bylą saugoti kitu formatu?"
10631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
10632 msgid "_Save as SVG"
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10636 msgid "tiny"
10637 msgstr "smulkus"
10639 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10640 msgid "small"
10641 msgstr "maži"
10643 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10644 msgid "large"
10645 msgstr "dideli"
10647 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10648 msgid "huge"
10649 msgstr "milžiniški"
10651 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10652 msgid "List"
10653 msgstr "Sąrašas"
10655 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10656 #, fuzzy
10657 msgid "_Blend mode:"
10658 msgstr "galinis mazgas"
10660 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10661 #, fuzzy
10662 msgid "B_lur:"
10663 msgstr "Mėlyna"
10665 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10666 msgid "Other"
10667 msgstr "Kita"
10669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10670 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Fill:"
10673 msgstr "Užpildas"
10675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Stroke:"
10679 msgstr "Linijos storis"
10681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10682 msgid "O:"
10683 msgstr "N:"
10685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10686 msgid "N/A"
10687 msgstr "n. d."
10689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10692 msgid "Nothing selected"
10693 msgstr "Niekas nepažymėta"
10695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10696 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10697 #, fuzzy
10698 msgid "<i>None</i>"
10699 msgstr "<i>%s</i>"
10701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10702 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10703 msgid "No fill"
10704 msgstr "Nėra užpildo"
10706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10707 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10708 msgid "No stroke"
10709 msgstr "Nėra linijos"
10711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10712 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10713 msgid "Pattern"
10714 msgstr "Raštas"
10716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10717 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10718 msgid "Pattern fill"
10719 msgstr "Raštas"
10721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10722 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10723 msgid "Pattern stroke"
10724 msgstr "Linija raštu"
10726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10727 #, fuzzy
10728 msgid "<b>L</b>"
10729 msgstr "<b>L:</b>"
10731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10732 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10733 msgid "Linear gradient fill"
10734 msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
10736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10737 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10738 msgid "Linear gradient stroke"
10739 msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
10741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10742 #, fuzzy
10743 msgid "<b>R</b>"
10744 msgstr "<b>v</b>"
10746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10747 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10748 msgid "Radial gradient fill"
10749 msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
10751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10752 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10753 msgid "Radial gradient stroke"
10754 msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
10756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10757 msgid "Different"
10758 msgstr "Įvairu"
10760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10761 msgid "Different fills"
10762 msgstr "Skirtingi užpildai"
10764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10765 msgid "Different strokes"
10766 msgstr "Skirtingos linijos"
10768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10770 #, fuzzy
10771 msgid "<b>Unset</b>"
10772 msgstr "<b>Atkarpa</b>"
10774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10775 msgid "Flat color fill"
10776 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
10778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10779 msgid "Flat color stroke"
10780 msgstr "Linija vientisa spalva"
10782 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10784 msgid "<b>a</b>"
10785 msgstr "<b>v</b>"
10787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10788 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10789 msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
10791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10792 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10793 msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
10795 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10797 msgid "<b>m</b>"
10798 msgstr "<b>d</b>"
10800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10801 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10802 msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
10804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10805 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10806 msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
10808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10809 msgid "Edit fill..."
10810 msgstr "Keisti užpildą..."
10812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10813 msgid "Edit stroke..."
10814 msgstr "Keisti liniją..."
10816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10817 msgid "Last set color"
10818 msgstr "Paskutinė naudota spalva"
10820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10821 msgid "Last selected color"
10822 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10825 msgid "Invert"
10826 msgstr "Apversti"
10828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10829 msgid "White"
10830 msgstr "Balta"
10832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10833 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10835 msgid "Black"
10836 msgstr "Juoda"
10838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10839 msgid "Copy color"
10840 msgstr "Kopijuoti spalvą"
10842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10843 msgid "Paste color"
10844 msgstr "Įklijuoti spalvą"
10846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10848 msgid "Swap fill and stroke"
10849 msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
10851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10854 msgid "Make fill opaque"
10855 msgstr "Nepermatomas užpildas"
10857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10858 msgid "Make stroke opaque"
10859 msgstr "Nepermatoma linija"
10861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10862 msgid "Remove"
10863 msgstr "Šalinti"
10865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Apply last set color to fill"
10868 msgstr "Užpildas vientisa spalva"
10870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Apply last set color to stroke"
10873 msgstr "Linija vientisa spalva"
10875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Apply last selected color to fill"
10878 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Apply last selected color to stroke"
10883 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
10885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Invert fill"
10888 msgstr "Nenurodytas užpildas"
10890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Invert stroke"
10893 msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
10895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10896 #, fuzzy
10897 msgid "White fill"
10898 msgstr "Balta"
10900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10901 #, fuzzy
10902 msgid "White stroke"
10903 msgstr "Keisti liniją..."
10905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Black fill"
10908 msgstr "Juoda"
10910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Black stroke"
10913 msgstr "Linija vientisa spalva"
10915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Paste fill"
10918 msgstr "Užpildas raštu"
10920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Paste stroke"
10923 msgstr "Linija raštu"
10925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10927 msgid "Change opacity"
10928 msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
10930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Change stroke width"
10933 msgstr "Keisti linijos storį"
10935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10936 msgid ", drag to adjust"
10937 msgstr ""
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Opacity, %"
10943 msgstr "Nepermatomumas, %:"
10945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10946 #, c-format
10947 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10948 msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
10950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10951 msgid " (averaged)"
10952 msgstr " (vidutinis)"
10954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10955 msgid "0 (transparent)"
10956 msgstr "0 (permatoma)"
10958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10959 msgid "100% (opaque)"
10960 msgstr "100% (nepermatoma)"
10962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Adjust saturation"
10965 msgstr "Mažesnis sodrumas"
10967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10968 #, c-format
10969 msgid ""
10970 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10971 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Adjust lightness"
10977 msgstr "Šviesumas"
10979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10980 #, c-format
10981 msgid ""
10982 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10983 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10984 msgstr ""
10986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Adjust hue"
10989 msgstr "Kreivės tempimas"
10991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10995 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10996 msgstr ""
10998 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10999 msgid "Name"
11000 msgstr "Pavadinimas"
11002 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11003 msgid "P_age size:"
11004 msgstr "P_uslapio dydis:"
11006 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11007 msgid "Page orientation:"
11008 msgstr "Puslapio padėtis:"
11010 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11011 msgid "_Landscape"
11012 msgstr "_gulsčias"
11014 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11015 msgid "_Portrait"
11016 msgstr "_stačias"
11018 #. ## Set up custom size frame
11019 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11020 msgid "Custom size"
11021 msgstr "Kitas dydis"
11023 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11024 msgid "_Fit page to selection"
11025 msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
11027 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11028 msgid ""
11029 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11030 "is no selection"
11031 msgstr ""
11033 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11034 msgid "U_nits:"
11035 msgstr "_Vienetai:"
11037 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11038 msgid "Width of paper"
11039 msgstr "Lapo plotis"
11041 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11042 msgid "_Height:"
11043 msgstr "_Aukštis:"
11045 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11046 msgid "Height of paper"
11047 msgstr "Lapo aukštis"
11049 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11050 msgid "Set page size"
11051 msgstr "Puslapio dydis"
11053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11054 msgid "L Gradient"
11055 msgstr "Perėjimas T"
11057 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11058 msgid "R Gradient"
11059 msgstr "Perėjimas S"
11061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11062 #, c-format
11063 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11064 msgstr "Užpildas: %06x/%.3g"
11066 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11067 #, c-format
11068 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11069 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
11071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11072 #, c-format
11073 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11074 msgstr "Linijos storis: %.5g%s"
11076 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11077 #, c-format
11078 msgid "O:%.3g"
11079 msgstr "0:%.3g"
11081 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11082 #, c-format
11083 msgid "O:.%d"
11084 msgstr "0:.%d"
11086 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11087 #, c-format
11088 msgid "Opacity: %.3g"
11089 msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
11091 #: ../src/verbs.cpp:1113
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Switch to next layer"
11094 msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
11096 #: ../src/verbs.cpp:1114
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Switched to next layer."
11099 msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
11101 #: ../src/verbs.cpp:1116
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Cannot go past last layer."
11104 msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
11106 #: ../src/verbs.cpp:1125
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Switch to previous layer"
11109 msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
11111 #: ../src/verbs.cpp:1126
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Switched to previous layer."
11114 msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
11116 #: ../src/verbs.cpp:1128
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Cannot go before first layer."
11119 msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
11121 #: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229
11122 msgid "No current layer."
11123 msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
11125 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178
11126 #, c-format
11127 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11128 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
11130 #: ../src/verbs.cpp:1175
11131 msgid "Layer to top"
11132 msgstr "Sluoksnis į viršų"
11134 #: ../src/verbs.cpp:1179
11135 msgid "Raise layer"
11136 msgstr "Pakelti sluoksnį"
11138 #: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186
11139 #, c-format
11140 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11141 msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
11143 #: ../src/verbs.cpp:1183
11144 msgid "Layer to bottom"
11145 msgstr "Sluoksnis že_myn"
11147 #: ../src/verbs.cpp:1187
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Lower layer"
11150 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
11152 #: ../src/verbs.cpp:1196
11153 msgid "Cannot move layer any further."
11154 msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
11156 #: ../src/verbs.cpp:1224
11157 msgid "Delete layer"
11158 msgstr "Šalinti sluoksnį"
11160 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11161 #: ../src/verbs.cpp:1227
11162 msgid "Deleted layer."
11163 msgstr "Sluoksnis pašalintas."
11165 #: ../src/verbs.cpp:1309
11166 msgid "Flip horizontally"
11167 msgstr "Horizontalus atspindys"
11169 #: ../src/verbs.cpp:1324
11170 msgid "Flip vertically"
11171 msgstr "Vertikalus atspindys"
11173 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11174 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11175 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11176 #: ../src/verbs.cpp:1788
11177 msgid "tutorial-basic.svg"
11178 msgstr "tutorial-basic.svg"
11180 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11181 #: ../src/verbs.cpp:1792
11182 msgid "tutorial-shapes.svg"
11183 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11185 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11186 #: ../src/verbs.cpp:1796
11187 msgid "tutorial-advanced.svg"
11188 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11190 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11191 #: ../src/verbs.cpp:1800
11192 msgid "tutorial-tracing.svg"
11193 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11195 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11196 #: ../src/verbs.cpp:1804
11197 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11198 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11200 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11201 #: ../src/verbs.cpp:1808
11202 msgid "tutorial-elements.svg"
11203 msgstr "tutorial-elements.svg"
11205 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11206 #: ../src/verbs.cpp:1812
11207 msgid "tutorial-tips.svg"
11208 msgstr "tutorial-tips.svg"
11210 #: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11213 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
11215 #: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Unlock all objects in all layers"
11218 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
11220 #: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11223 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
11225 #: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Unhide all objects in all layers"
11228 msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
11230 #: ../src/verbs.cpp:2116
11231 msgid "Does nothing"
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/verbs.cpp:2119
11235 msgid "Create new document from the default template"
11236 msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
11238 #: ../src/verbs.cpp:2121
11239 msgid "_Open..."
11240 msgstr "_Atidaryti..."
11242 #: ../src/verbs.cpp:2122
11243 msgid "Open an existing document"
11244 msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
11246 #: ../src/verbs.cpp:2123
11247 msgid "Re_vert"
11248 msgstr "At_mesti"
11250 #: ../src/verbs.cpp:2124
11251 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11252 msgstr ""
11253 "Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
11255 #: ../src/verbs.cpp:2125
11256 msgid "_Save"
11257 msgstr "Iš_saugoti"
11259 #: ../src/verbs.cpp:2125
11260 msgid "Save document"
11261 msgstr "Išsaugoti dokumentą"
11263 #: ../src/verbs.cpp:2127
11264 msgid "Save _As..."
11265 msgstr "Išsaugoti _kaip..."
11267 #: ../src/verbs.cpp:2128
11268 msgid "Save document under a new name"
11269 msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
11271 #: ../src/verbs.cpp:2129
11272 msgid "Save a Cop_y..."
11273 msgstr "Išsaugoti ko_piją..."
11275 #: ../src/verbs.cpp:2130
11276 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11277 msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu"
11279 #: ../src/verbs.cpp:2131
11280 msgid "_Print..."
11281 msgstr "S_pausdinti..."
11283 #: ../src/verbs.cpp:2131
11284 msgid "Print document"
11285 msgstr "Spausdinti dokumentą"
11287 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11288 #: ../src/verbs.cpp:2134
11289 msgid "Vac_uum Defs"
11290 msgstr "Val_yti aprašus"
11292 #: ../src/verbs.cpp:2134
11293 msgid ""
11294 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11295 "defs&gt; of the document"
11296 msgstr ""
11297 "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų aprašymus (perėjimus, kirpimo kreives) "
11298 "iš &lt;defs&gt; elemento"
11300 #: ../src/verbs.cpp:2136
11301 msgid "Print Previe_w"
11302 msgstr "Spau_dinio peržiūra"
11304 #: ../src/verbs.cpp:2137
11305 msgid "Preview document printout"
11306 msgstr "Peržiūrėti dokumento vaizdą prieš spausdinant"
11308 #: ../src/verbs.cpp:2138
11309 msgid "_Import..."
11310 msgstr "_Importuoti..."
11312 #: ../src/verbs.cpp:2139
11313 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11314 msgstr "Į dokumentą įdėti importuojamą taškinį vaizdą ar SVG dokumentą"
11316 #: ../src/verbs.cpp:2140
11317 msgid "_Export Bitmap..."
11318 msgstr "Eksportuoti taškinį _vaizdą.."
11320 #: ../src/verbs.cpp:2141
11321 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11322 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
11324 #: ../src/verbs.cpp:2142
11325 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11326 msgstr ""
11328 #: ../src/verbs.cpp:2143
11329 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/verbs.cpp:2143
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11335 msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip taškinį vaizdą"
11337 #: ../src/verbs.cpp:2144
11338 msgid "N_ext Window"
11339 msgstr "_Kitas langas"
11341 #: ../src/verbs.cpp:2145
11342 msgid "Switch to the next document window"
11343 msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą"
11345 #: ../src/verbs.cpp:2146
11346 msgid "P_revious Window"
11347 msgstr "Praeit_as langas"
11349 #: ../src/verbs.cpp:2147
11350 msgid "Switch to the previous document window"
11351 msgstr "Pereiti į prieš tai esantį dokumento langą"
11353 #: ../src/verbs.cpp:2148
11354 msgid "_Close"
11355 msgstr "_Uždaryti"
11357 #: ../src/verbs.cpp:2149
11358 msgid "Close this document window"
11359 msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
11361 #: ../src/verbs.cpp:2150
11362 msgid "_Quit"
11363 msgstr "Iš_eiti"
11365 #: ../src/verbs.cpp:2150
11366 msgid "Quit Inkscape"
11367 msgstr "Užbaigti programos darbą"
11369 #: ../src/verbs.cpp:2153
11370 msgid "Undo last action"
11371 msgstr "Anuliuoti prieš tai atliktą veiksmą"
11373 #: ../src/verbs.cpp:2156
11374 msgid "Do again the last undone action"
11375 msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą"
11377 #: ../src/verbs.cpp:2157
11378 msgid "Cu_t"
11379 msgstr "_Iškirpti"
11381 #: ../src/verbs.cpp:2158
11382 msgid "Cut selection to clipboard"
11383 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
11385 #: ../src/verbs.cpp:2159
11386 msgid "_Copy"
11387 msgstr "_Kopijuoti"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2160
11390 msgid "Copy selection to clipboard"
11391 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį"
11393 #: ../src/verbs.cpp:2161
11394 msgid "_Paste"
11395 msgstr "Įk_lijuoti"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2162
11398 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11399 msgstr ""
11400 "Įklijuoti objektus iš mainų srities į dokumentą ties pelės žymekliu arba "
11401 "įklijuoti tekstą"
11403 #: ../src/verbs.cpp:2163
11404 msgid "Paste _Style"
11405 msgstr "Įklijuoti _stilių"
11407 #: ../src/verbs.cpp:2164
11408 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11409 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
11411 #: ../src/verbs.cpp:2166
11412 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11413 msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2167
11416 msgid "Paste _Width"
11417 msgstr "Įklijuoti _plotį"
11419 #: ../src/verbs.cpp:2168
11420 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11421 msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2169
11424 msgid "Paste _Height"
11425 msgstr "Įklijuoti _aukštį"
11427 #: ../src/verbs.cpp:2170
11428 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11429 msgstr "Taikyti pažymėjimo aukštį pagal mainų srityje esančio objekto aukštį"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2171
11432 msgid "Paste Size Separately"
11433 msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
11435 #: ../src/verbs.cpp:2172
11436 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11437 msgstr ""
11438 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto "
11439 "dydį"
11441 #: ../src/verbs.cpp:2173
11442 msgid "Paste Width Separately"
11443 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
11445 #: ../src/verbs.cpp:2174
11446 msgid ""
11447 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11448 "object"
11449 msgstr ""
11450 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto "
11451 "plotį"
11453 #: ../src/verbs.cpp:2175
11454 msgid "Paste Height Separately"
11455 msgstr "Įklijuoti aukštį atskirai"
11457 #: ../src/verbs.cpp:2176
11458 msgid ""
11459 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11460 "object"
11461 msgstr ""
11462 "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukštį pagal mainų srityje esančio "
11463 "objekto aukštį"
11465 #: ../src/verbs.cpp:2177
11466 msgid "Paste _In Place"
11467 msgstr "Įklijuoti v_ietoje"
11469 #: ../src/verbs.cpp:2178
11470 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11471 msgstr "Įklijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2179
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Paste Path _Effect"
11476 msgstr "Įklijuoti tekstą"
11478 #: ../src/verbs.cpp:2180
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11481 msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto išvaizdą"
11483 #: ../src/verbs.cpp:2181
11484 msgid "_Delete"
11485 msgstr "_Šalinti"
11487 #: ../src/verbs.cpp:2182
11488 msgid "Delete selection"
11489 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
11491 #: ../src/verbs.cpp:2183
11492 msgid "Duplic_ate"
11493 msgstr "_Dubliuoti"
11495 #: ../src/verbs.cpp:2184
11496 msgid "Duplicate selected objects"
11497 msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
11499 #: ../src/verbs.cpp:2185
11500 msgid "Create Clo_ne"
11501 msgstr "Kurti klo_ną"
11503 #: ../src/verbs.cpp:2186
11504 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11505 msgstr "Klonuoti pažymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)"
11507 #: ../src/verbs.cpp:2187
11508 msgid "Unlin_k Clone"
11509 msgstr "At_rišti kloną"
11511 #: ../src/verbs.cpp:2188
11512 msgid ""
11513 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11514 "object"
11515 msgstr "Atrišti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu"
11517 #: ../src/verbs.cpp:2189
11518 msgid "Select _Original"
11519 msgstr "Rasti _originalą"
11521 #: ../src/verbs.cpp:2190
11522 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11523 msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririštas pažymėtas klonas"
11525 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11526 #: ../src/verbs.cpp:2192
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Objects to _Marker"
11529 msgstr "Objektai į raštą"
11531 #: ../src/verbs.cpp:2193
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Convert selection to a line marker"
11534 msgstr "Iškirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį"
11536 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11537 #: ../src/verbs.cpp:2195
11538 msgid "Objects to Patter_n"
11539 msgstr "Raštas iš ob_jektų"
11541 #: ../src/verbs.cpp:2196
11542 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11543 msgstr ""
11544 "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji "
11545 "objektai) sudaro raštą"
11547 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11548 #: ../src/verbs.cpp:2198
11549 msgid "Pattern to _Objects"
11550 msgstr "_Objektai iš rašto"
11552 #: ../src/verbs.cpp:2199
11553 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11554 msgstr "Gražinti rašte esančius objektus į dokumentą"
11556 #: ../src/verbs.cpp:2200
11557 msgid "Clea_r All"
11558 msgstr "Šalinti visk_ą"
11560 #: ../src/verbs.cpp:2201
11561 msgid "Delete all objects from document"
11562 msgstr "Šalinti visus objektus iš dokumento"
11564 #: ../src/verbs.cpp:2202
11565 msgid "Select Al_l"
11566 msgstr "_Pažymėti viską"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2203
11569 msgid "Select all objects or all nodes"
11570 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2204
11573 msgid "Select All in All La_yers"
11574 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2205
11577 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11578 msgstr ""
11579 "Pažymėti visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose esančius objektus"
11581 #: ../src/verbs.cpp:2206
11582 msgid "In_vert Selection"
11583 msgstr "Apversti _žymėjimą"
11585 #: ../src/verbs.cpp:2207
11586 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11587 msgstr ""
11588 "Apversti pažymėjimą – pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius "
11589 "pažymėti"
11591 #: ../src/verbs.cpp:2208
11592 msgid "Invert in All Layers"
11593 msgstr "Apversti žym_ėjimą dokumente"
11595 #: ../src/verbs.cpp:2209
11596 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11597 msgstr ""
11598 "Apversti pažymėjimą visuose neužrakintuose matomuose sluoksniuose – "
11599 "pažymėtus objektus išmesti iš pažymėjimo, likusius pažymėti"
11601 #: ../src/verbs.cpp:2210
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Select Next"
11604 msgstr "Šalinti elementą"
11606 #: ../src/verbs.cpp:2211
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Select next object or node"
11609 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
11611 #: ../src/verbs.cpp:2212
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Select Previous"
11614 msgstr "Pažymėjimas"
11616 #: ../src/verbs.cpp:2213
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Select previous object or node"
11619 msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siūles"
11621 #: ../src/verbs.cpp:2214
11622 msgid "D_eselect"
11623 msgstr "Atž_ymėti"
11625 #: ../src/verbs.cpp:2215
11626 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11627 msgstr "Išmesti visus pažymėtus objektus iš pažymėjimo"
11629 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Next Path Effect Parameter"
11632 msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
11634 #: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
11635 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11636 msgstr ""
11638 #. Selection
11639 #: ../src/verbs.cpp:2220
11640 msgid "Raise to _Top"
11641 msgstr "_Kelti iki viršaus"
11643 #: ../src/verbs.cpp:2221
11644 msgid "Raise selection to top"
11645 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų"
11647 #: ../src/verbs.cpp:2222
11648 msgid "Lower to _Bottom"
11649 msgstr "_Leisti į apačią"
11651 #: ../src/verbs.cpp:2223
11652 msgid "Lower selection to bottom"
11653 msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią"
11655 #: ../src/verbs.cpp:2224
11656 msgid "_Raise"
11657 msgstr "_Pakelti"
11659 #: ../src/verbs.cpp:2225
11660 msgid "Raise selection one step"
11661 msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2226
11664 msgid "_Lower"
11665 msgstr "_Nuleisti"
11667 #: ../src/verbs.cpp:2227
11668 msgid "Lower selection one step"
11669 msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu"
11671 #: ../src/verbs.cpp:2228
11672 msgid "_Group"
11673 msgstr "_Grupuoti"
11675 #: ../src/verbs.cpp:2229
11676 msgid "Group selected objects"
11677 msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
11679 #: ../src/verbs.cpp:2231
11680 msgid "Ungroup selected groups"
11681 msgstr "Išgrupuoti pažymėtus objektus"
11683 #: ../src/verbs.cpp:2233
11684 msgid "_Put on Path"
11685 msgstr "_Dėti ant kreivės"
11687 #: ../src/verbs.cpp:2235
11688 msgid "_Remove from Path"
11689 msgstr "_Nuimti nuo kreivės"
11691 #: ../src/verbs.cpp:2237
11692 msgid "Remove Manual _Kerns"
11693 msgstr "Naikinti rankinius t_arpus"
11695 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11696 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11697 #: ../src/verbs.cpp:2240
11698 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11699 msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių"
11701 #: ../src/verbs.cpp:2242
11702 msgid "_Union"
11703 msgstr "_Sąjunga"
11705 #: ../src/verbs.cpp:2243
11706 msgid "Create union of selected paths"
11707 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą"
11709 #: ../src/verbs.cpp:2244
11710 msgid "_Intersection"
11711 msgstr "Sa_nkirta"
11713 #: ../src/verbs.cpp:2245
11714 msgid "Create intersection of selected paths"
11715 msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą"
11717 #: ../src/verbs.cpp:2246
11718 msgid "_Difference"
11719 msgstr "_Atimtis"
11721 #: ../src/verbs.cpp:2247
11722 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11723 msgstr ""
11724 "Iš žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2248
11727 msgid "E_xclusion"
11728 msgstr "_Išskyrimas"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2249
11731 msgid ""
11732 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11733 "path)"
11734 msgstr ""
11735 "Pažymėjimo išskirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) – lieka tik tos dalys, "
11736 "kurios yra tik vienoje kreivėje"
11738 #: ../src/verbs.cpp:2250
11739 msgid "Di_vision"
11740 msgstr "_Dalinimas"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2251
11743 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11744 msgstr ""
11745 "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive"
11747 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11748 #. Advanced tutorial for more info
11749 #: ../src/verbs.cpp:2254
11750 msgid "Cut _Path"
11751 msgstr "_Karpyti kreivę"
11753 #: ../src/verbs.cpp:2255
11754 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11755 msgstr ""
11756 "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia "
11757 "krevę. Taip pat nuimamas užpildas"
11759 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11760 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11761 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11762 #: ../src/verbs.cpp:2259
11763 msgid "Outs_et"
11764 msgstr "Iš_pūsti"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2260
11767 msgid "Outset selected paths"
11768 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives"
11770 #: ../src/verbs.cpp:2262
11771 msgid "O_utset Path by 1 px"
11772 msgstr "Išpūsti vienu taškeliu"
11774 #: ../src/verbs.cpp:2263
11775 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11776 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives vienu tašku"
11778 #: ../src/verbs.cpp:2265
11779 msgid "O_utset Path by 10 px"
11780 msgstr "Išpūsti 10px"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2266
11783 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11784 msgstr "Išpūsti pasirinktas kreives 10 taškų"
11786 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11787 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11788 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11789 #: ../src/verbs.cpp:2270
11790 msgid "I_nset"
11791 msgstr "Įt_raukti"
11793 #: ../src/verbs.cpp:2271
11794 msgid "Inset selected paths"
11795 msgstr "Įtraukti (sumažinti) pasirinktas kreives"
11797 #: ../src/verbs.cpp:2273
11798 msgid "I_nset Path by 1 px"
11799 msgstr "Įtraukti vienu taškeliu"
11801 #: ../src/verbs.cpp:2274
11802 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11803 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives vienu tašku"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2276
11806 msgid "I_nset Path by 10 px"
11807 msgstr "Įtraukti 10px"
11809 #: ../src/verbs.cpp:2277
11810 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11811 msgstr "Įtraukti pasirinktas kreives 10 taškų"
11813 #: ../src/verbs.cpp:2279
11814 msgid "D_ynamic Offset"
11815 msgstr "Di_naminis išpūtimas"
11817 #: ../src/verbs.cpp:2279
11818 msgid "Create a dynamic offset object"
11819 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
11821 #: ../src/verbs.cpp:2281
11822 msgid "_Linked Offset"
11823 msgstr "Susietas išpūti_mas"
11825 #: ../src/verbs.cpp:2282
11826 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11827 msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2284
11830 msgid "_Stroke to Path"
11831 msgstr "Kreivė iš _linijos"
11833 #: ../src/verbs.cpp:2285
11834 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11835 msgstr "Paversti liniją kreive"
11837 #: ../src/verbs.cpp:2286
11838 msgid "Si_mplify"
11839 msgstr "S_upaprastinti"
11841 #: ../src/verbs.cpp:2287
11842 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11843 msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (šalinanti nereikalingus mazgus)"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2288
11846 msgid "_Reverse"
11847 msgstr "Apv_ersti"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2289
11850 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11851 msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį"
11853 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11854 #: ../src/verbs.cpp:2291
11855 msgid "_Trace Bitmap..."
11856 msgstr "_Tirti taškinį vaizdą..."
11858 #: ../src/verbs.cpp:2292
11859 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11860 msgstr "Taškinį vaizdą ištyrus sukurti vieną ar daugiau kreivių"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2293
11863 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11864 msgstr "Kurti _taškinę kopiją"
11866 #: ../src/verbs.cpp:2294
11867 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11868 msgstr "Eksportuoti pažymėjimą kaip taškinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą"
11870 #: ../src/verbs.cpp:2295
11871 msgid "_Combine"
11872 msgstr "Ap_jungti"
11874 #: ../src/verbs.cpp:2296
11875 msgid "Combine several paths into one"
11876 msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną"
11878 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11879 #. Advanced tutorial for more info
11880 #: ../src/verbs.cpp:2299
11881 msgid "Break _Apart"
11882 msgstr "_Dalinti"
11884 #: ../src/verbs.cpp:2300
11885 msgid "Break selected paths into subpaths"
11886 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
11888 #: ../src/verbs.cpp:2301
11889 msgid "Gri_d Arrange..."
11890 msgstr "L_ygiavimas langeliais..."
11892 #: ../src/verbs.cpp:2302
11893 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11894 msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius"
11896 #. Layer
11897 #: ../src/verbs.cpp:2304
11898 msgid "_Add Layer..."
11899 msgstr "_Naujas sluoksnis..."
11901 #: ../src/verbs.cpp:2305
11902 msgid "Create a new layer"
11903 msgstr "Sukurti naują sluoksnį"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2306
11906 msgid "Re_name Layer..."
11907 msgstr "_Pervadinti sluoksnį"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2307
11910 msgid "Rename the current layer"
11911 msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2308
11914 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11915 msgstr "Į _aukštesnį sluoksnį"
11917 #: ../src/verbs.cpp:2309
11918 msgid "Switch to the layer above the current"
11919 msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį"
11921 #: ../src/verbs.cpp:2310
11922 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11923 msgstr "Į ž_emesnį sluoksnį"
11925 #: ../src/verbs.cpp:2311
11926 msgid "Switch to the layer below the current"
11927 msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2312
11930 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11931 msgstr "Pe_rkelti į aukštesnį sluoksnį"
11933 #: ../src/verbs.cpp:2313
11934 msgid "Move selection to the layer above the current"
11935 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2314
11938 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11939 msgstr "Per_kelti į žemesnį sluoksnį"
11941 #: ../src/verbs.cpp:2315
11942 msgid "Move selection to the layer below the current"
11943 msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau"
11945 #: ../src/verbs.cpp:2316
11946 msgid "Layer to _Top"
11947 msgstr "Sluoksnis į _viršų"
11949 #: ../src/verbs.cpp:2317
11950 msgid "Raise the current layer to the top"
11951 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2318
11954 msgid "Layer to _Bottom"
11955 msgstr "Sluoksnis že_myn"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2319
11958 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11959 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią"
11961 #: ../src/verbs.cpp:2320
11962 msgid "_Raise Layer"
11963 msgstr "Pak_elti sluoksnį"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2321
11966 msgid "Raise the current layer"
11967 msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį"
11969 #: ../src/verbs.cpp:2322
11970 msgid "_Lower Layer"
11971 msgstr "Nu_leisti sluoksnį"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2323
11974 msgid "Lower the current layer"
11975 msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį"
11977 #: ../src/verbs.cpp:2324
11978 msgid "_Delete Current Layer"
11979 msgstr "Šalin_ti sluoksnį"
11981 #: ../src/verbs.cpp:2325
11982 msgid "Delete the current layer"
11983 msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
11985 #. Object
11986 #: ../src/verbs.cpp:2328
11987 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11988 msgstr "Pasukti _90&#176;"
11990 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11991 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11992 #: ../src/verbs.cpp:2331
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11995 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2332
11998 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11999 msgstr "Atsukti 9_0&#176;"
12001 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12002 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12003 #: ../src/verbs.cpp:2335
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12006 msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę"
12008 #: ../src/verbs.cpp:2336
12009 msgid "Remove _Transformations"
12010 msgstr "Naikinti _transfomacijas"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2337
12013 msgid "Remove transformations from object"
12014 msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas"
12016 #: ../src/verbs.cpp:2338
12017 msgid "_Object to Path"
12018 msgstr "Kreivė iš _objekto"
12020 #: ../src/verbs.cpp:2339
12021 msgid "Convert selected object to path"
12022 msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive"
12024 #: ../src/verbs.cpp:2340
12025 msgid "_Flow into Frame"
12026 msgstr "Dėstyti _rėmuose"
12028 #: ../src/verbs.cpp:2341
12029 msgid ""
12030 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12031 "frame object"
12032 msgstr ""
12033 "Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
12034 "tekstą"
12036 #: ../src/verbs.cpp:2342
12037 msgid "_Unflow"
12038 msgstr "Iši_mti iš rėmų"
12040 #: ../src/verbs.cpp:2343
12041 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12042 msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2344
12045 msgid "_Convert to Text"
12046 msgstr "Daryti t_ekstu"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2345
12049 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12050 msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2347
12053 msgid "Flip _Horizontal"
12054 msgstr "_Horizontalus atspindys"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2347
12057 msgid "Flip selected objects horizontally"
12058 msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2350
12061 msgid "Flip _Vertical"
12062 msgstr "_Vertikalus atspindys"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2350
12065 msgid "Flip selected objects vertically"
12066 msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2353
12069 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12070 msgstr ""
12071 "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
12072 "objektas)"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358
12075 msgid "_Release"
12076 msgstr "At_rišti"
12078 #: ../src/verbs.cpp:2355
12079 msgid "Remove mask from selection"
12080 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2357
12083 msgid ""
12084 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12085 msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
12087 #: ../src/verbs.cpp:2359
12088 msgid "Remove clipping path from selection"
12089 msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
12091 #. Tools
12092 #: ../src/verbs.cpp:2362
12093 msgid "Select"
12094 msgstr "Žymeklis"
12096 #: ../src/verbs.cpp:2363
12097 msgid "Select and transform objects"
12098 msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
12100 #: ../src/verbs.cpp:2364
12101 msgid "Node Edit"
12102 msgstr "Mazgai"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2365
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Edit paths by nodes"
12107 msgstr "Mazgų redagavimo režimas"
12109 #: ../src/verbs.cpp:2366
12110 msgid "Tweak"
12111 msgstr ""
12113 #: ../src/verbs.cpp:2367
12114 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12115 msgstr ""
12117 #: ../src/verbs.cpp:2369
12118 msgid "Create rectangles and squares"
12119 msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai"
12121 #: ../src/verbs.cpp:2371
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Create 3D boxes"
12124 msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
12126 #: ../src/verbs.cpp:2373
12127 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12128 msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
12130 #: ../src/verbs.cpp:2375
12131 msgid "Create stars and polygons"
12132 msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
12134 #: ../src/verbs.cpp:2377
12135 msgid "Create spirals"
12136 msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2379
12139 msgid "Draw freehand lines"
12140 msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
12142 #: ../src/verbs.cpp:2381
12143 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12144 msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
12146 #: ../src/verbs.cpp:2383
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12149 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
12151 #: ../src/verbs.cpp:2385
12152 msgid "Create and edit text objects"
12153 msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
12155 #: ../src/verbs.cpp:2387
12156 msgid "Create and edit gradients"
12157 msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
12159 #: ../src/verbs.cpp:2389
12160 msgid "Zoom in or out"
12161 msgstr "Mastelio keitimo režimas"
12163 #: ../src/verbs.cpp:2391
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Pick colors from image"
12166 msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2393
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Create diagram connectors"
12171 msgstr "Jungčių režimas"
12173 #: ../src/verbs.cpp:2395
12174 msgid "Fill bounded areas"
12175 msgstr ""
12177 #. Tool prefs
12178 #: ../src/verbs.cpp:2398
12179 msgid "Selector Preferences"
12180 msgstr "Žymeklio įrankio nustatymai"
12182 #: ../src/verbs.cpp:2399
12183 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12184 msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
12186 #: ../src/verbs.cpp:2400
12187 msgid "Node Tool Preferences"
12188 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
12190 #: ../src/verbs.cpp:2401
12191 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12192 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
12194 #: ../src/verbs.cpp:2402
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Tweak Tool Preferences"
12197 msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
12199 #: ../src/verbs.cpp:2403
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12202 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
12204 #: ../src/verbs.cpp:2404
12205 msgid "Rectangle Preferences"
12206 msgstr "Stačiakampių įrankio nustatymai"
12208 #: ../src/verbs.cpp:2405
12209 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12210 msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
12212 #: ../src/verbs.cpp:2406
12213 #, fuzzy
12214 msgid "3D Box Preferences"
12215 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
12217 #: ../src/verbs.cpp:2407
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12220 msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
12222 #: ../src/verbs.cpp:2408
12223 msgid "Ellipse Preferences"
12224 msgstr "Elipsių įrankio nustatymai"
12226 #: ../src/verbs.cpp:2409
12227 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12228 msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
12230 #: ../src/verbs.cpp:2410
12231 msgid "Star Preferences"
12232 msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
12234 #: ../src/verbs.cpp:2411
12235 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12236 msgstr "Atidaryti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
12238 #: ../src/verbs.cpp:2412
12239 msgid "Spiral Preferences"
12240 msgstr "Spiralių įrankio nustatymai"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2413
12243 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12244 msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2414
12247 msgid "Pencil Preferences"
12248 msgstr "Rašiklio įrankio nustatymai"
12250 #: ../src/verbs.cpp:2415
12251 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12252 msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
12254 #: ../src/verbs.cpp:2416
12255 msgid "Pen Preferences"
12256 msgstr "Pieštuko įrankio nustatymai"
12258 #: ../src/verbs.cpp:2417
12259 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12260 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
12262 #: ../src/verbs.cpp:2418
12263 msgid "Calligraphic Preferences"
12264 msgstr "Kaligrafijos įrankio nustatymai"
12266 #: ../src/verbs.cpp:2419
12267 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12268 msgstr "Atidaryti kaligrafijos įrankio nustatymus"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2420
12271 msgid "Text Preferences"
12272 msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
12274 #: ../src/verbs.cpp:2421
12275 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12276 msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
12278 #: ../src/verbs.cpp:2422
12279 msgid "Gradient Preferences"
12280 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
12282 #: ../src/verbs.cpp:2423
12283 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12284 msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2424
12287 msgid "Zoom Preferences"
12288 msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2425
12291 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12292 msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2426
12295 msgid "Dropper Preferences"
12296 msgstr "Pipetės įrankio nustatymai"
12298 #: ../src/verbs.cpp:2427
12299 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12300 msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
12302 #: ../src/verbs.cpp:2428
12303 msgid "Connector Preferences"
12304 msgstr "Jungčių įrankio nustatymai"
12306 #: ../src/verbs.cpp:2429
12307 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12308 msgstr "Atidaryti jungčių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
12310 #: ../src/verbs.cpp:2430
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Paint Bucket Preferences"
12313 msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
12315 #: ../src/verbs.cpp:2431
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12318 msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
12320 #. Zoom/View
12321 #: ../src/verbs.cpp:2434
12322 msgid "Zoom In"
12323 msgstr "Didinti mastelį"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2434
12326 msgid "Zoom in"
12327 msgstr "Didinti mastelį"
12329 #: ../src/verbs.cpp:2435
12330 msgid "Zoom Out"
12331 msgstr "Mažinti mastelį"
12333 #: ../src/verbs.cpp:2435
12334 msgid "Zoom out"
12335 msgstr "Mažinti mastelį"
12337 #: ../src/verbs.cpp:2436
12338 msgid "_Rulers"
12339 msgstr "_Liniuotės"
12341 #: ../src/verbs.cpp:2436
12342 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12343 msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
12345 #: ../src/verbs.cpp:2437
12346 msgid "Scroll_bars"
12347 msgstr "_Slankjuostė"
12349 #: ../src/verbs.cpp:2437
12350 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12351 msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
12353 #: ../src/verbs.cpp:2438
12354 msgid "_Grid"
12355 msgstr "_Tinklelis"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2438
12358 msgid "Show or hide the grid"
12359 msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį"
12361 #: ../src/verbs.cpp:2439
12362 msgid "G_uides"
12363 msgstr "_Gairės"
12365 #: ../src/verbs.cpp:2439
12366 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12367 msgstr ""
12368 "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
12369 "liniuotės)"
12371 #: ../src/verbs.cpp:2441
12372 msgid "Nex_t Zoom"
12373 msgstr "_Kitas mastelis"
12375 #: ../src/verbs.cpp:2441
12376 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12377 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį "
12379 #: ../src/verbs.cpp:2443
12380 msgid "Pre_vious Zoom"
12381 msgstr "_Buvęs mastelis"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2443
12384 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12385 msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį "
12387 #: ../src/verbs.cpp:2445
12388 msgid "Zoom 1:_1"
12389 msgstr "Mastelis 1:_1"
12391 #: ../src/verbs.cpp:2445
12392 msgid "Zoom to 1:1"
12393 msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
12395 #: ../src/verbs.cpp:2447
12396 msgid "Zoom 1:_2"
12397 msgstr "Mastelis 1:_2"
12399 #: ../src/verbs.cpp:2447
12400 msgid "Zoom to 1:2"
12401 msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
12403 #: ../src/verbs.cpp:2449
12404 msgid "_Zoom 2:1"
12405 msgstr "_Mastelis 2:1"
12407 #: ../src/verbs.cpp:2449
12408 msgid "Zoom to 2:1"
12409 msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2452
12412 msgid "_Fullscreen"
12413 msgstr "Visas _ekranas"
12415 #: ../src/verbs.cpp:2452
12416 msgid "Stretch this document window to full screen"
12417 msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2455
12420 msgid "Duplic_ate Window"
12421 msgstr "_Dublikuoti langą"
12423 #: ../src/verbs.cpp:2455
12424 msgid "Open a new window with the same document"
12425 msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
12427 #: ../src/verbs.cpp:2457
12428 msgid "_New View Preview"
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/verbs.cpp:2458
12432 msgid "New View Preview"
12433 msgstr ""
12435 #. "view_new_preview"
12436 #: ../src/verbs.cpp:2460
12437 msgid "_Normal"
12438 msgstr "Į_prastas"
12440 #: ../src/verbs.cpp:2461
12441 msgid "Switch to normal display mode"
12442 msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
12444 #: ../src/verbs.cpp:2462
12445 msgid "_Outline"
12446 msgstr "_Eskizas"
12448 #: ../src/verbs.cpp:2463
12449 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12450 msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2464
12453 msgid "_Toggle"
12454 msgstr "_Perjungti"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2465
12457 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/verbs.cpp:2467
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Color manage view"
12463 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2468
12466 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12467 msgstr ""
12469 #: ../src/verbs.cpp:2470
12470 msgid "Ico_n Preview..."
12471 msgstr "_Piktogramos peržiūra"
12473 #: ../src/verbs.cpp:2471
12474 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12475 msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
12477 #: ../src/verbs.cpp:2473
12478 msgid "Zoom to fit page in window"
12479 msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
12481 #: ../src/verbs.cpp:2474
12482 msgid "Page _Width"
12483 msgstr "Puslapi_o plotis"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2475
12486 msgid "Zoom to fit page width in window"
12487 msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
12489 #: ../src/verbs.cpp:2477
12490 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12491 msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
12493 #: ../src/verbs.cpp:2479
12494 msgid "Zoom to fit selection in window"
12495 msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
12497 #. Dialogs
12498 #: ../src/verbs.cpp:2482
12499 msgid "In_kscape Preferences..."
12500 msgstr "In_kscape nustatymai..."
12502 #: ../src/verbs.cpp:2483
12503 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12504 msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2484
12507 msgid "_Document Properties..."
12508 msgstr "_Dokumento nustatymai..."
12510 #: ../src/verbs.cpp:2485
12511 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12512 msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
12514 #: ../src/verbs.cpp:2486
12515 msgid "Document _Metadata..."
12516 msgstr "Dokumento m_etaduomenys..."
12518 #: ../src/verbs.cpp:2487
12519 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12520 msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
12522 #: ../src/verbs.cpp:2488
12523 msgid "_Fill and Stroke..."
12524 msgstr "_Užpildas ir linija..."
12526 #: ../src/verbs.cpp:2489
12527 msgid ""
12528 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12529 msgstr ""
12531 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12532 #: ../src/verbs.cpp:2491
12533 msgid "S_watches..."
12534 msgstr "_Spalvų paletė..."
12536 #: ../src/verbs.cpp:2492
12537 msgid "Select colors from a swatches palette"
12538 msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
12540 #: ../src/verbs.cpp:2493
12541 msgid "Transfor_m..."
12542 msgstr "Transfor_macija..."
12544 #: ../src/verbs.cpp:2494
12545 msgid "Precisely control objects' transformations"
12546 msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
12548 #: ../src/verbs.cpp:2495
12549 msgid "_Align and Distribute..."
12550 msgstr "L_ygiuoti ir rikiuoti..."
12552 #: ../src/verbs.cpp:2496
12553 msgid "Align and distribute objects"
12554 msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
12556 #: ../src/verbs.cpp:2497
12557 msgid "Undo _History..."
12558 msgstr "_Veiksmų istorija..."
12560 #: ../src/verbs.cpp:2498
12561 msgid "Undo History"
12562 msgstr "Veiksmų istorija"
12564 #: ../src/verbs.cpp:2499
12565 msgid "_Text and Font..."
12566 msgstr "_Tekstas ir šriftas..."
12568 #: ../src/verbs.cpp:2500
12569 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12570 msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
12572 #: ../src/verbs.cpp:2501
12573 msgid "_XML Editor..."
12574 msgstr "_XML redaktorius..."
12576 #: ../src/verbs.cpp:2502
12577 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12578 msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
12580 #: ../src/verbs.cpp:2503
12581 msgid "_Find..."
12582 msgstr "_Rasti..."
12584 #: ../src/verbs.cpp:2504
12585 msgid "Find objects in document"
12586 msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
12588 #: ../src/verbs.cpp:2505
12589 msgid "_Messages..."
12590 msgstr "P_ranešimai..."
12592 #: ../src/verbs.cpp:2506
12593 msgid "View debug messages"
12594 msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
12596 #: ../src/verbs.cpp:2507
12597 msgid "S_cripts..."
12598 msgstr "Skript_ai..."
12600 #: ../src/verbs.cpp:2508
12601 msgid "Run scripts"
12602 msgstr "Vykdyti skriptus"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2509
12605 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12606 msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus"
12608 #: ../src/verbs.cpp:2510
12609 msgid "Show or hide all open dialogs"
12610 msgstr "Parodyti ar paslėpti vieną ar kitą dialogą"
12612 #: ../src/verbs.cpp:2511
12613 msgid "Create Tiled Clones..."
12614 msgstr "Dėstyti klonus..."
12616 #: ../src/verbs.cpp:2512
12617 msgid ""
12618 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12619 "scattering"
12620 msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
12622 #: ../src/verbs.cpp:2513
12623 msgid "_Object Properties..."
12624 msgstr "_Objekto savybės..."
12626 #: ../src/verbs.cpp:2514
12627 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12628 msgstr ""
12629 "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
12631 #: ../src/verbs.cpp:2517
12632 msgid "_Instant Messaging..."
12633 msgstr "_Skubiosios žinutės..."
12635 #: ../src/verbs.cpp:2517
12636 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12637 msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas"
12639 #: ../src/verbs.cpp:2519
12640 msgid "_Input Devices..."
12641 msgstr "Įvesties į_taisai..."
12643 #: ../src/verbs.cpp:2520
12644 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12645 msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
12647 #: ../src/verbs.cpp:2521
12648 msgid "_Extensions..."
12649 msgstr "_Įskiepiai..."
12651 #: ../src/verbs.cpp:2522
12652 msgid "Query information about extensions"
12653 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
12655 #: ../src/verbs.cpp:2523
12656 msgid "Layer_s..."
12657 msgstr "_Sluoksniai..."
12659 #: ../src/verbs.cpp:2524
12660 msgid "View Layers"
12661 msgstr "Rodyti sluoksnus"
12663 #: ../src/verbs.cpp:2525
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Path Effects..."
12666 msgstr "_Efektai"
12668 #: ../src/verbs.cpp:2526
12669 msgid "Manage path effects"
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/verbs.cpp:2527
12673 msgid "Filter Effects..."
12674 msgstr ""
12676 #: ../src/verbs.cpp:2528
12677 msgid "Manage SVG filter effects"
12678 msgstr ""
12680 #. Help
12681 #: ../src/verbs.cpp:2531
12682 msgid "About E_xtensions"
12683 msgstr "Apie įskie_pius"
12685 #: ../src/verbs.cpp:2532
12686 msgid "Information on Inkscape extensions"
12687 msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
12689 #: ../src/verbs.cpp:2533
12690 msgid "About _Memory"
12691 msgstr "Apie a_tmintį"
12693 #: ../src/verbs.cpp:2534
12694 msgid "Memory usage information"
12695 msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
12697 #: ../src/verbs.cpp:2535
12698 msgid "_About Inkscape"
12699 msgstr "_Apie Inkscape"
12701 #: ../src/verbs.cpp:2536
12702 msgid "Inkscape version, authors, license"
12703 msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
12705 #. "help_about"
12706 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12707 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12708 #. Tutorials
12709 #: ../src/verbs.cpp:2541
12710 msgid "Inkscape: _Basic"
12711 msgstr "Inkscape: _pradmenys"
12713 #: ../src/verbs.cpp:2542
12714 msgid "Getting started with Inkscape"
12715 msgstr "Pradedant darbą su Inkscape"
12717 #. "tutorial_basic"
12718 #: ../src/verbs.cpp:2543
12719 msgid "Inkscape: _Shapes"
12720 msgstr "Inkscape: _figūros"
12722 #: ../src/verbs.cpp:2544
12723 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12724 msgstr "Geometrinių figūrų įrankių naudojimas figūrų kūrimui ir keitimui"
12726 #: ../src/verbs.cpp:2545
12727 msgid "Inkscape: _Advanced"
12728 msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
12730 #: ../src/verbs.cpp:2546
12731 msgid "Advanced Inkscape topics"
12732 msgstr "Aukštesnio lygio Inkscape patarimai"
12734 #. "tutorial_advanced"
12735 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12736 #: ../src/verbs.cpp:2548
12737 msgid "Inkscape: T_racing"
12738 msgstr "Inkscape: vaizdo ty_rimas"
12740 #: ../src/verbs.cpp:2549
12741 msgid "Using bitmap tracing"
12742 msgstr "Patarimai apie taškinio vaizdo vertimą vektoriniu"
12744 #. "tutorial_tracing"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2550
12746 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12747 msgstr "Inkscape: kal_igrafija"
12749 #: ../src/verbs.cpp:2551
12750 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12751 msgstr "Informacija apie kaligrafijos įrankį"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2552
12754 msgid "_Elements of Design"
12755 msgstr "Apie grafi_ką"
12757 #: ../src/verbs.cpp:2553
12758 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12759 msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiškinimai"
12761 #. "tutorial_design"
12762 #: ../src/verbs.cpp:2554
12763 msgid "_Tips and Tricks"
12764 msgstr "_Gudrybės"
12766 #: ../src/verbs.cpp:2555
12767 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12768 msgstr "Įvairūs patarimai"
12770 #. "tutorial_tips"
12771 #. Effect
12772 #: ../src/verbs.cpp:2558
12773 msgid "Previous Effect"
12774 msgstr "Kartoti efektą"
12776 #: ../src/verbs.cpp:2559
12777 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12778 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais"
12780 #: ../src/verbs.cpp:2560
12781 msgid "Previous Effect Settings..."
12782 msgstr "Taikytas efektas..."
12784 #: ../src/verbs.cpp:2561
12785 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12786 msgstr "Kartoti prieš tai atliktą efektą keičiant nustatymus"
12788 #. Fit Page
12789 #: ../src/verbs.cpp:2564
12790 msgid "Fit Page to Selection"
12791 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo"
12793 #: ../src/verbs.cpp:2565
12794 msgid "Fit the page to the current selection"
12795 msgstr "Priderinti puslapio dydį prie dabar pažymėtų objektų"
12797 #: ../src/verbs.cpp:2566
12798 msgid "Fit Page to Drawing"
12799 msgstr "Priderinti puslapį prie piešinio"
12801 #: ../src/verbs.cpp:2567
12802 msgid "Fit the page to the drawing"
12803 msgstr "Priderinti puslapio dydį pagal piešinį"
12805 #: ../src/verbs.cpp:2568
12806 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12807 msgstr "Priderinti puslapį prie pažymėjimo ar piešinio"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2569
12810 msgid ""
12811 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12812 msgstr ""
12814 #. LockAndHide
12815 #: ../src/verbs.cpp:2571
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Unlock All"
12818 msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
12820 #: ../src/verbs.cpp:2573
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Unlock All in All Layers"
12823 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
12825 #: ../src/verbs.cpp:2575
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Unhide All"
12828 msgstr "Sluoksnio rodymas"
12830 #: ../src/verbs.cpp:2577
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Unhide All in All Layers"
12833 msgstr "Pažymėti viską dokumente"
12835 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12836 msgid "Dash pattern"
12837 msgstr "Punktyras"
12839 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12840 msgid "Pattern offset"
12841 msgstr "Punktyro pradžia"
12843 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
12844 #, fuzzy, c-format
12845 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12846 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12848 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
12849 #, c-format
12850 msgid "%s: %d - Inkscape"
12851 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12853 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
12854 #, fuzzy, c-format
12855 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12856 msgstr "%s – Inkscape"
12858 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
12859 #, c-format
12860 msgid "%s - Inkscape"
12861 msgstr "%s – Inkscape"
12863 #. Family frame
12864 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12865 msgid "Font family"
12866 msgstr "Šrifto tipas"
12868 #. Style frame
12869 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12870 msgid "Style"
12871 msgstr "Stilius"
12873 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12874 msgid "Font size:"
12875 msgstr "Šrifto dydis:"
12877 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12878 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12879 #. * some representative characters that users of your locale will be
12880 #. * interested in.
12881 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
12882 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12883 msgstr "AaBbCcIiPpĄąĖėŽž12369$€?.;/()"
12885 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12886 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12887 msgid "Edit..."
12888 msgstr "Redaguoti..."
12890 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12891 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12892 msgid ""
12893 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12894 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12895 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12896 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12897 msgstr ""
12898 "Ar užpildyti kraštus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą "
12899 "atspindint ar tiesiogiai"
12901 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12902 msgid "reflected"
12903 msgstr "atspindint"
12905 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12906 msgid "direct"
12907 msgstr "paprastas"
12909 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12910 msgid "Repeat:"
12911 msgstr "Pasikartojimas:"
12913 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12914 msgid "Assign gradient to object"
12915 msgstr "Perėjimo priskyrimas objektui"
12917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12918 msgid "<small>No gradients</small>"
12919 msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
12921 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12922 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12923 msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
12925 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12926 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12927 msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
12929 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12930 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12931 msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
12933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12934 msgid "Edit the stops of the gradient"
12935 msgstr "Keisti perėjimo punktus"
12937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
12938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
12939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
12940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
12941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
12942 msgid "<b>New:</b>"
12943 msgstr "<b>Kurti:</b>"
12945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12946 msgid "Create linear gradient"
12947 msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
12949 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12950 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12951 msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
12953 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12954 msgid "on"
12955 msgstr "taikyti"
12957 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12958 msgid "Create gradient in the fill"
12959 msgstr "Taikyti perėjimą užpildui"
12961 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12962 msgid "Create gradient in the stroke"
12963 msgstr "Taikyti perėjimą linijai"
12965 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12966 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12967 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
12968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
12969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
12970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
12971 msgid "<b>Change:</b>"
12972 msgstr "<b>Keisti:</b>"
12974 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12975 msgid "No gradients in document"
12976 msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
12978 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12979 msgid "No gradient selected"
12980 msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
12982 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12983 msgid "No stops in gradient"
12984 msgstr "Perėjimas be punktų"
12986 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12987 msgid "Change gradient stop offset"
12988 msgstr "Perėjimo spalvos postūmio pakeitimas"
12990 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12992 msgid "Add stop"
12993 msgstr "Pridėti punktą"
12995 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12996 msgid "Add another control stop to gradient"
12997 msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
12999 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13000 msgid "Delete stop"
13001 msgstr "Trinti punktą"
13003 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13004 msgid "Delete current control stop from gradient"
13005 msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
13007 #. Label
13008 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13009 msgid "Offset:"
13010 msgstr "Postūmis:"
13012 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13013 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13014 msgid "Stop Color"
13015 msgstr "Punkto spalva"
13017 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13018 msgid "Gradient editor"
13019 msgstr "Perėjimo redaktorius"
13021 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13022 msgid "Change gradient stop color"
13023 msgstr "Perėjimo spalvos pakeitimas"
13025 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13026 msgid "Toggle current layer visibility"
13027 msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
13029 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13030 msgid "Lock or unlock current layer"
13031 msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį"
13033 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13034 msgid "Current layer"
13035 msgstr "Dabartinis sluoksnis"
13037 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13038 msgid "(root)"
13039 msgstr "(nėra)"
13041 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13042 msgid "No paint"
13043 msgstr "Be spalvos"
13045 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13046 msgid "Flat color"
13047 msgstr "Vientisa spalva"
13049 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13050 msgid "Linear gradient"
13051 msgstr "Tiesinis perėjimas"
13053 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13054 msgid "Radial gradient"
13055 msgstr "Spindulinis perėjimas"
13057 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13058 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13059 msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai"
13061 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13062 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13063 msgid ""
13064 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13065 "evenodd)"
13066 msgstr "Bet kokie kreivės ar jos dalių susikirtimai sukuria užpildo skyles"
13068 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13069 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13070 msgid ""
13071 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13072 msgstr ""
13073 "Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (išskyrus, jei kreivės dalies "
13074 "kryptis priešinga)"
13076 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13077 msgid "No objects"
13078 msgstr "Nėra objektų"
13080 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13081 msgid "Multiple styles"
13082 msgstr "Įvairūs stiliai"
13084 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13085 msgid "Paint is undefined"
13086 msgstr "Spalva neapibrėžta"
13088 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13089 #, fuzzy
13090 msgid ""
13091 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13092 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13093 "create a new pattern from selection."
13094 msgstr ""
13095 "Naudokite <b>Edit &gt; Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš "
13096 "pažymėjimo"
13098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Transform by toolbar"
13101 msgstr "Transformuoti raštus"
13103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13104 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13105 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
13107 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13108 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13109 msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
13111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13112 msgid ""
13113 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13114 "scaled."
13115 msgstr ""
13116 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai keičiamas</b> keičiant "
13117 "stačiakampio dydį."
13119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13120 msgid ""
13121 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13122 "are scaled."
13123 msgstr ""
13124 "Šiuo metu <b>stačiakampio apvalinti kampai nekinta</b> keičiant stačiakampio "
13125 "dydį."
13127 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13128 msgid ""
13129 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13130 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13131 msgstr ""
13132 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
13133 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13136 msgid ""
13137 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13138 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13139 msgstr ""
13140 "Šiuo metu <b>perėjimai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra "
13141 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13144 msgid ""
13145 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13146 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13147 msgstr ""
13148 "Šiuo metu <b>raštai</b> yra <b>transformuojami</b>, kai objektas yra "
13149 "stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13152 msgid ""
13153 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13154 "scaled, rotated, or skewed)."
13155 msgstr ""
13156 "Šiuo metu <b>raštai</b> lieka <b>nepakitę</b>, kai objektas yra stumiamas, "
13157 "sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis."
13159 #. four spinbuttons
13160 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13161 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13163 #, fuzzy
13164 msgid "select_toolbar|X position"
13165 msgstr "select_toolbar|X"
13167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13168 msgid "select_toolbar|X"
13169 msgstr "select_toolbar|X"
13171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13172 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13173 msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė"
13175 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13176 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13177 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13178 #, fuzzy
13179 msgid "select_toolbar|Y position"
13180 msgstr "select_toolbar|Y"
13182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13183 msgid "select_toolbar|Y"
13184 msgstr "select_toolbar|Y"
13186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13187 msgid "Vertical coordinate of selection"
13188 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
13190 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13191 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13193 #, fuzzy
13194 msgid "select_toolbar|Width"
13195 msgstr "select_toolbar|P"
13197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13198 msgid "select_toolbar|W"
13199 msgstr "select_toolbar|P"
13201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13202 msgid "Width of selection"
13203 msgstr "Pažymėjimo plotis"
13205 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Lock width and height"
13208 msgstr "Plotis, aukštis:"
13210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13211 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13212 msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
13214 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13215 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13217 #, fuzzy
13218 msgid "select_toolbar|Height"
13219 msgstr "select_toolbar|A"
13221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13222 msgid "select_toolbar|H"
13223 msgstr "select_toolbar|A"
13225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13226 msgid "Height of selection"
13227 msgstr "Pažymėjimo aukštis"
13229 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Affect:"
13232 msgstr "Postūmis:"
13234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Scale rounded corners"
13237 msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
13239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Move gradients"
13242 msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
13244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Move patterns"
13247 msgstr "Raštas"
13249 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13250 msgid "System"
13251 msgstr "Sistema"
13253 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13254 msgid "RGBA_:"
13255 msgstr "RGBA_:"
13257 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13258 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13259 msgstr "RGBA spalvos reikšmė šešioliktainėje sistemoje"
13261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13262 msgid "RGB"
13263 msgstr "RGB"
13265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13266 msgid "HSL"
13267 msgstr "HSL"
13269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13270 msgid "CMYK"
13271 msgstr "CMYK"
13273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13274 msgid "_R"
13275 msgstr "_R"
13277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13278 msgid "_G"
13279 msgstr "_G"
13281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13282 msgid "_B"
13283 msgstr "_B"
13285 #. Label
13286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13289 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13290 msgid "_A"
13291 msgstr "_A"
13293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13299 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13300 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13301 msgid "Alpha (opacity)"
13302 msgstr "Alfa (permatomumas)"
13304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13305 msgid "_H"
13306 msgstr "_H"
13308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13309 msgid "_S"
13310 msgstr "_S"
13312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13313 msgid "_L"
13314 msgstr "_L"
13316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13317 msgid "_C"
13318 msgstr "_C"
13320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13322 msgid "Cyan"
13323 msgstr "Cianas"
13325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13326 msgid "_M"
13327 msgstr "_M"
13329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13331 msgid "Magenta"
13332 msgstr "Purpurinė"
13334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13335 msgid "_Y"
13336 msgstr "_Y"
13338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13340 msgid "Yellow"
13341 msgstr "Geltona"
13343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13344 msgid "_K"
13345 msgstr "_K"
13347 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13348 msgid "Unnamed"
13349 msgstr "Neįvardinta"
13351 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13352 msgid "Wheel"
13353 msgstr "Ratas"
13355 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13356 msgid "Attribute"
13357 msgstr "Atributas"
13359 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13360 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13361 msgid "Value"
13362 msgstr "Reikšmė"
13364 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13365 msgid "Type text in a text node"
13366 msgstr ""
13368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13369 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13370 msgstr ""
13372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13373 msgid "Style of new stars"
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Style of new rectangles"
13379 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
13381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Style of new 3D boxes"
13384 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
13386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13387 msgid "Style of new ellipses"
13388 msgstr ""
13390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13391 msgid "Style of new spirals"
13392 msgstr ""
13394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13395 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13399 msgid "Style of new paths created by Pen"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13405 msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
13407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13408 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13409 msgstr ""
13411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Insert node"
13414 msgstr "Įtraukos didinimas"
13416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
13417 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13418 msgstr "Įterpti naujus mazgus į pažymėtus segmentus"
13420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Insert"
13423 msgstr "Apversti"
13425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13426 msgid "Delete selected nodes"
13427 msgstr "Šalinti pažymėtus mazgus"
13429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Join endnodes"
13432 msgstr "Mazgų sujungimas"
13434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13435 msgid "Join selected endnodes"
13436 msgstr "Jungti kreives pažymėtais mazgais"
13438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Join"
13441 msgstr "Sujungimai:"
13443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Join Segment"
13446 msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
13448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13449 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13450 msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų mazgų kuriant segmentą"
13452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Delete Segment"
13455 msgstr "Šalinti pažymėjimą"
13457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13458 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13459 msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų mazgų"
13461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13462 msgid "Node Break"
13463 msgstr ""
13465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13466 msgid "Break path at selected nodes"
13467 msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtais mazgais"
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Node Cusp"
13472 msgstr "Mazgai"
13474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13475 msgid "Make selected nodes corner"
13476 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais"
13478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Node Smooth"
13481 msgstr "Tolygus"
13483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13484 msgid "Make selected nodes smooth"
13485 msgstr "Keisti pažymėtus mazgus tolygiais"
13487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Node Symmetric"
13490 msgstr "simetriška"
13492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13493 msgid "Make selected nodes symmetric"
13494 msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriškomis"
13496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Node Line"
13499 msgstr "Nauja linija"
13501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13502 msgid "Make selected segments lines"
13503 msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
13505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Node Curve"
13508 msgstr "Be peržiūros"
13510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13511 msgid "Make selected segments curves"
13512 msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
13514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Show Handles"
13517 msgstr "Piešimo keitikliai"
13519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
13520 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13521 msgstr ""
13523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13524 #, fuzzy
13525 msgid "X coordinate:"
13526 msgstr "Žymeklio koordinatės"
13528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13529 #, fuzzy
13530 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13531 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
13533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Y coordinate:"
13536 msgstr "Žymeklio koordinatės"
13538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13541 msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
13543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
13544 msgid "Star: Change number of corners"
13545 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
13547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Star: Change spoke ratio"
13550 msgstr "Žvaigždė: smaigalių koeficiento keitimas"
13552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Make polygon"
13555 msgstr "Daryti uždarą"
13557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13558 msgid "Make star"
13559 msgstr "Žvaigždės sukūrimas"
13561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
13562 msgid "Star: Change rounding"
13563 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
13565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
13566 msgid "Star: Change randomization"
13567 msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo pakeitimas"
13569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13570 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13571 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
13573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13576 msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
13578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13579 msgid "triangle/tri-star"
13580 msgstr ""
13582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13583 msgid "square/quad-star"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13587 msgid "pentagon/five-pointed star"
13588 msgstr ""
13590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13591 msgid "hexagon/six-pointed star"
13592 msgstr ""
13594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Corners"
13597 msgstr "Kampai:"
13599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13600 msgid "Corners:"
13601 msgstr "Kampai:"
13603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13604 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13605 msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13608 msgid "thin-ray star"
13609 msgstr ""
13611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13612 msgid "pentagram"
13613 msgstr ""
13615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13616 msgid "hexagram"
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13620 msgid "heptagram"
13621 msgstr ""
13623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13624 msgid "octagram"
13625 msgstr ""
13627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13628 #, fuzzy
13629 msgid "regular polygon"
13630 msgstr "Daryti uždarą"
13632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Spoke ratio"
13635 msgstr "Stipinų santykis:"
13637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13638 msgid "Spoke ratio:"
13639 msgstr "Stipinų santykis:"
13641 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13642 #. Base radius is the same for the closest handle.
13643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
13644 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13645 msgstr ""
13646 "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinkio iki viršūnės santykis"
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13649 msgid "stretched"
13650 msgstr ""
13652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13653 msgid "twisted"
13654 msgstr ""
13656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13657 msgid "slightly pinched"
13658 msgstr ""
13660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13661 #, fuzzy
13662 msgid "NOT rounded"
13663 msgstr "Neapvalinama"
13665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13666 #, fuzzy
13667 msgid "slightly rounded"
13668 msgstr "Neapvalinama"
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13671 #, fuzzy
13672 msgid "visibly rounded"
13673 msgstr "Neapvalinama"
13675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13676 #, fuzzy
13677 msgid "well rounded"
13678 msgstr "Neapvalinama"
13680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13681 #, fuzzy
13682 msgid "amply rounded"
13683 msgstr "Neapvalinama"
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13686 msgid "blown up"
13687 msgstr ""
13689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Rounded"
13692 msgstr "Apvalinimas:"
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13695 msgid "Rounded:"
13696 msgstr "Apvalinimas:"
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13699 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13700 msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 – aštrūs)"
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13703 #, fuzzy
13704 msgid "NOT randomized"
13705 msgstr "Atsitiktinumas:"
13707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13708 msgid "slightly irregular"
13709 msgstr ""
13711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13712 #, fuzzy
13713 msgid "visibly randomized"
13714 msgstr "Atsitiktinumas:"
13716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13717 #, fuzzy
13718 msgid "strongly randomized"
13719 msgstr "Atsitiktinumas:"
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Randomized"
13724 msgstr "Atsitiktinumas:"
13726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13727 msgid "Randomized:"
13728 msgstr "Atsitiktinumas:"
13730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13731 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13732 msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
13734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
13736 msgid "Defaults"
13737 msgstr "Atstatyti"
13739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
13740 msgid ""
13741 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13742 "change defaults)"
13743 msgstr ""
13744 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
13745 "nustatymuose)"
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
13748 msgid "Change rectangle"
13749 msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
13751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13752 msgid "W:"
13753 msgstr "P:"
13755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
13756 msgid "Width of rectangle"
13757 msgstr "Stačiakampio plotis"
13759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
13760 msgid "Height of rectangle"
13761 msgstr "Stačiakampio aukštis"
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
13764 #, fuzzy
13765 msgid "not rounded"
13766 msgstr "Neapvalinama"
13768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Horizontal radius"
13771 msgstr "Horizontalūs tarpai"
13773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13774 msgid "Rx:"
13775 msgstr "Rx:"
13777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13778 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13779 msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Vertical radius"
13784 msgstr "Vertikalūs tarpai"
13786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13787 msgid "Ry:"
13788 msgstr "Ry:"
13790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
13791 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13792 msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
13795 msgid "Not rounded"
13796 msgstr "Neapvalinama"
13798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
13799 msgid "Make corners sharp"
13800 msgstr "Daryti aštrius kampus"
13802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
13803 msgid "3D Box: Toggle VP"
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
13807 #, fuzzy
13808 msgid "3D Box: Change perspective"
13809 msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
13811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13812 msgid "Angle X:"
13813 msgstr "Kampas X:"
13815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
13816 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13817 msgstr ""
13819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
13820 msgid "Toggle VP in X direction"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
13824 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Angle Y"
13830 msgstr "Kampas X:"
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Angle Y:"
13835 msgstr "Kampas X:"
13837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
13838 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13839 msgstr ""
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
13842 msgid "Toggle VP in Y direction"
13843 msgstr ""
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13846 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13850 msgid "Angle Z:"
13851 msgstr "Kampas Z:"
13853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13854 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13855 msgstr ""
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
13858 msgid "Toggle VP in Z direction"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
13862 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
13866 msgid "Change spiral"
13867 msgstr "Spiralės pakeitimas"
13869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13870 #, fuzzy
13871 msgid "just a curve"
13872 msgstr "Kreivės tempimas"
13874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
13875 #, fuzzy
13876 msgid "one full revolution"
13877 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
13879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Number of turns"
13882 msgstr "Eilučių skaičius"
13884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13885 msgid "Turns:"
13886 msgstr "Apsisukimai:"
13888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
13889 msgid "Number of revolutions"
13890 msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
13892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13893 #, fuzzy
13894 msgid "circle"
13895 msgstr "Apskritimas"
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13898 msgid "edge is much denser"
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13902 msgid "edge is denser"
13903 msgstr ""
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13906 #, fuzzy
13907 msgid "even"
13908 msgstr "Žalia"
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13911 #, fuzzy
13912 msgid "center is denser"
13913 msgstr "Centruota"
13915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
13916 msgid "center is much denser"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Divergence"
13922 msgstr "Nuokrypis:"
13924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13925 msgid "Divergence:"
13926 msgstr "Nuokrypis:"
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13929 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13930 msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 – nekinta)"
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13933 #, fuzzy
13934 msgid "starts from center"
13935 msgstr "Atkurti centrą"
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13938 msgid "starts mid-way"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
13942 msgid "starts near edge"
13943 msgstr ""
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Inner radius"
13948 msgstr "Vidinis spindulys:"
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13951 msgid "Inner radius:"
13952 msgstr "Vidinis spindulys:"
13954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
13955 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13956 msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
13958 #. Width
13959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
13960 msgid "(pinch tweak)"
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
13966 #, fuzzy
13967 msgid "(default)"
13968 msgstr "Atstatyti"
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
13971 #, fuzzy
13972 msgid "(broad tweak)"
13973 msgstr " (linija)"
13975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
13976 #, fuzzy
13977 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13978 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
13980 #. Force
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13982 msgid "(minimum force)"
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
13986 msgid "(maximum force)"
13987 msgstr ""
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Force"
13992 msgstr "Šaltinis"
13994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Force:"
13997 msgstr "Šaltinis"
13999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14000 msgid "The force of the tweak action"
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
14004 msgid "Push mode"
14005 msgstr ""
14007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
14008 msgid "Push parts of paths in any direction"
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Shrink mode"
14014 msgstr "Išmėtyti mazgus"
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14019 msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Grow mode"
14024 msgstr "Perkėlimas žemyn"
14026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14027 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Attract mode"
14033 msgstr "Atributo vardas"
14035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14036 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14037 msgstr ""
14039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Repel mode"
14042 msgstr "Šalinti"
14044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14045 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14046 msgstr ""
14048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Roughen mode"
14051 msgstr "galinis mazgas"
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14054 msgid "Roughen parts of paths"
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Color paint mode"
14060 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
14062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14065 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Color jitter mode"
14070 msgstr "Judinti mazgus"
14072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14075 msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
14077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Mode:"
14080 msgstr "Būdas"
14082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Channels:"
14085 msgstr "Atsisakyti"
14087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
14088 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14089 msgstr ""
14091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
14092 #, fuzzy
14093 msgid "H"
14094 msgstr "H:"
14096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
14097 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
14101 #, fuzzy
14102 msgid "S"
14103 msgstr "_S"
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
14106 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
14110 #, fuzzy
14111 msgid "L"
14112 msgstr "_L"
14114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
14115 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
14119 #, fuzzy
14120 msgid "O"
14121 msgstr "N:"
14123 #. Fidelity
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
14125 msgid "(rough, simplified)"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
14129 msgid "(fine, but many nodes)"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Fidelity"
14135 msgstr "Identifikatorius"
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14138 msgid "Fidelity:"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
14142 msgid ""
14143 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14144 "generate a lot of new nodes"
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Pressure"
14150 msgstr "Išlaikant"
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14155 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
14157 #. Width
14158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14159 msgid "(hairline)"
14160 msgstr ""
14162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14163 #, fuzzy
14164 msgid "(broad stroke)"
14165 msgstr " (linija)"
14167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Pen Width"
14170 msgstr "Puslapi_o plotis"
14172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
14173 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14174 msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
14176 #. Thinning
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14178 msgid "(speed blows up stroke)"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14182 msgid "(slight widening)"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14186 msgid "(constant width)"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14190 msgid "(slight thinning, default)"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14194 msgid "(speed deflates stroke)"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Stroke Thinning"
14200 msgstr "Linijos spalva"
14202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14203 msgid "Thinning:"
14204 msgstr "Ploninimas:"
14206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
14207 msgid ""
14208 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14209 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14210 msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 – nekinta)"
14212 #. Angle
14213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14214 msgid "(left edge up)"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14218 #, fuzzy
14219 msgid "(horizontal)"
14220 msgstr "_Horizontaliai"
14222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14223 msgid "(right edge up)"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Pen Angle"
14229 msgstr "Kampas"
14231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14232 msgid "Angle:"
14233 msgstr "Kampas:"
14235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
14236 msgid ""
14237 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14238 "fixation = 0)"
14239 msgstr ""
14240 "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 – horizontalus; jei fiksacija yra "
14241 "0, kampas neveikia)"
14243 #. Fixation
14244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14245 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14249 msgid "(almost fixed, default)"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14253 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Fixation"
14259 msgstr "Fiksacija:"
14261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14262 msgid "Fixation:"
14263 msgstr "Fiksacija:"
14265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
14266 #, fuzzy
14267 msgid ""
14268 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14269 "angle)"
14270 msgstr ""
14271 "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 – statmenas linijos krypčiai, 1 "
14272 "– fiksuotas)"
14274 #. Cap Rounding
14275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14276 #, fuzzy
14277 msgid "(blunt caps, default)"
14278 msgstr "Padaryti standartiniu"
14280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14281 msgid "(slightly bulging)"
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14285 msgid "(approximately round)"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14289 msgid "(long protruding caps)"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Cap rounding"
14295 msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
14297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Caps:"
14300 msgstr "Kraštai:"
14302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
14303 msgid ""
14304 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14305 "round caps)"
14306 msgstr ""
14308 #. Tremor
14309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14310 #, fuzzy
14311 msgid "(smooth line)"
14312 msgstr "tolygi"
14314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14315 msgid "(slight tremor)"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14319 msgid "(noticeable tremor)"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14323 msgid "(maximum tremor)"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Stroke Tremor"
14329 msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
14331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14332 msgid "Tremor:"
14333 msgstr "Virpėjimas:"
14335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
14336 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14337 msgstr ""
14339 #. Wiggle
14340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14341 msgid "(no wiggle)"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14345 msgid "(slight deviation)"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14349 msgid "(wild waves and curls)"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Pen Wiggle"
14355 msgstr "Kraipymas:"
14357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14358 msgid "Wiggle:"
14359 msgstr "Kraipymas:"
14361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
14362 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14363 msgstr ""
14365 #. Mass
14366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14367 msgid "(no inertia)"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14371 msgid "(slight smoothing, default)"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14375 msgid "(noticeable lagging)"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14379 msgid "(maximum inertia)"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Pen Mass"
14385 msgstr "Masė:"
14387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14388 msgid "Mass:"
14389 msgstr "Masė:"
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
14392 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Trace Background"
14398 msgstr "Fonas"
14400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14401 msgid ""
14402 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14403 "minimum width, black - maximum width)"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
14407 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14408 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
14410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Tilt"
14413 msgstr "Pavadinimas"
14415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
14416 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14417 msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
14419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Reset all parameters to defaults"
14422 msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
14424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
14425 msgid "Arc: Change start/end"
14426 msgstr "Arka: pradžios/pabaigos pakeitimas"
14428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
14429 msgid "Arc: Change open/closed"
14430 msgstr "Arka: atvirumo/uždarumo nustatymas"
14432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Start"
14435 msgstr "Pradžia:"
14437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14438 msgid "Start:"
14439 msgstr "Pradžia:"
14441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
14442 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14443 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
14445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14446 #, fuzzy
14447 msgid "End"
14448 msgstr "Pabaiga:"
14450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14451 msgid "End:"
14452 msgstr "Pabaiga:"
14454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14455 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14456 msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
14458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Closed arc"
14461 msgstr "_Valyti"
14463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14466 msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
14468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Open Arc"
14471 msgstr "Atvira arka"
14473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14474 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
14478 msgid "Make whole"
14479 msgstr "Daryti uždarą"
14481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
14482 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14483 msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
14485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
14486 msgid "Pick alpha"
14487 msgstr "Imti alfa"
14489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
14490 msgid ""
14491 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14492 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14493 msgstr ""
14494 "Imti po žymekliu esančią spalvą ir alfa (skaidrumą); priešingu atveju, imti "
14495 "tik matomą spalvą, sudaugintą su alfa (neperduodamas skaidrumas)"
14497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
14498 msgid "Set alpha"
14499 msgstr "Priskirti alfa"
14501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
14502 msgid ""
14503 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14504 msgstr ""
14505 "Jei alfa buvo paimta, ją priskirti žymėjimui kaip užpildo ar linijos "
14506 "skaidrumą"
14508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
14509 msgid "Text: Change font family"
14510 msgstr "Tekstas: šrifto šeimos pakeitimas"
14512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
14513 msgid "Text: Change alignment"
14514 msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas"
14516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
14517 msgid "Text: Change font style"
14518 msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas"
14520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
14521 msgid "Text: Change orientation"
14522 msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas"
14524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
14525 msgid "Text: Change font size"
14526 msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas"
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
14529 msgid ""
14530 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14531 "default font instead."
14532 msgstr ""
14533 "Šis šriftas nėra instaliuotas Jūsų sistemoje. Vietoje jo Inkscape naudos "
14534 "numatytąjį šriftą."
14536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14537 msgid "Align left"
14538 msgstr "Kairinė lygiuotė"
14540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14541 msgid "Center"
14542 msgstr "Centras"
14544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
14545 msgid "Align right"
14546 msgstr "Dešininė lygiuotė"
14548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
14549 msgid "Justify"
14550 msgstr "Lygiuota abipus"
14552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14553 msgid "Bold"
14554 msgstr "Paryškinta"
14556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14557 msgid "Italic"
14558 msgstr "Kursyvas"
14560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
14561 msgid "Change connector spacing"
14562 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
14564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14565 msgid "Avoid"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Ignore"
14571 msgstr "nėra"
14573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Connector Spacing"
14576 msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14579 msgid "Spacing:"
14580 msgstr "Tarpai:"
14582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
14583 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14584 msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
14586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Graph"
14589 msgstr "Grupė"
14591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Connector Length"
14594 msgstr "Jungtis"
14596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14597 msgid "Length:"
14598 msgstr "Ilgis:"
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
14601 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
14605 msgid "Downwards"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14611 msgstr "Kurti jungtis su galų žymėmis (rodyklėmis), kurios nukreiptos atgal"
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
14614 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Fill by"
14620 msgstr "Užpildas"
14622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Fill by:"
14625 msgstr "Užpildas"
14627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Fill Threshold"
14630 msgstr "Riba:"
14632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
14633 msgid ""
14634 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14635 "pixels to be counted in the fill"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14639 msgid "Grow/shrink by"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14643 msgid "Grow/shrink by:"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
14647 msgid ""
14648 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Close gaps"
14654 msgstr "_Valyti"
14656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Close gaps:"
14659 msgstr "_Valyti"
14661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14662 #, fuzzy
14663 msgid ""
14664 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14665 "to change defaults)"
14666 msgstr ""
14667 "Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
14668 "nustatymuose)"
14671 #. Local Variables:
14672 #. mode:c++
14673 #. c-file-style:"stroustrup"
14674 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14675 #. indent-tabs-mode:nil
14676 #. fill-column:99
14677 #. End:
14679 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14680 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14681 msgid "Add Nodes"
14682 msgstr "Pridėti mazgų"
14684 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14685 msgid "Maximum segment length"
14686 msgstr "Didžiausias segmento ilgis"
14688 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14689 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14690 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14691 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14692 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14693 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14694 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14695 msgid "Modify Path"
14696 msgstr "Kreivės modifikavimas"
14698 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14699 msgid "AI 8.0 Input"
14700 msgstr "AI 8.0 įvestis"
14702 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14703 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14704 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14706 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14707 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14708 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su Adobe Illustrator 8.0 ar senesne versija"
14710 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14711 msgid "AI 8.0 Output"
14712 msgstr "AI 8.0 išvestis"
14714 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14715 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14716 msgstr "Kuria Adobe Illustrator 8.0 bylą (paremtą Postscript)"
14718 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14719 msgid "AI SVG Input"
14720 msgstr "AI SVG įvestis"
14722 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14723 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14724 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14726 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14727 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14728 msgstr "Pašalina šiukšles iš Adobe Illustrator SVG bylų prie jų atidarymą"
14730 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14731 msgid "Brighter"
14732 msgstr "Šviesiau"
14734 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14735 msgid "Blue Function"
14736 msgstr "Mėlynos spalvos funkcija"
14738 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14739 msgid "Custom..."
14740 msgstr "Kita..."
14742 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14743 msgid "Green Function"
14744 msgstr "Žalios spalvos funkcija"
14746 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14747 msgid "Red Function"
14748 msgstr "Raudonos spalvos funkcija"
14750 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14751 msgid "Darker"
14752 msgstr "Tamsiau"
14754 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Desaturate"
14757 msgstr "Nespalvotai"
14759 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14760 msgid "Grayscale"
14761 msgstr ""
14763 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14764 msgid "Less Hue"
14765 msgstr ""
14767 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14768 msgid "Less Light"
14769 msgstr ""
14771 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14772 msgid "Less Saturation"
14773 msgstr "Mažesnis sodrumas"
14775 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14776 #, fuzzy
14777 msgid "More Hue"
14778 msgstr "Perkelti žemiau"
14780 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14781 #, fuzzy
14782 msgid "More Light"
14783 msgstr "Vienodas aukštis"
14785 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14786 #, fuzzy
14787 msgid "More Saturation"
14788 msgstr "Sodrumas"
14790 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14791 msgid "Negative"
14792 msgstr "Negatyvas"
14794 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14795 msgid "Remove Blue"
14796 msgstr "Šalinti mėlyną spalvą"
14798 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14799 msgid "Remove Green"
14800 msgstr "Šalinti žalią spalvą"
14802 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14803 msgid "Remove Red"
14804 msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
14806 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14807 msgid "RGB Barrel"
14808 msgstr ""
14810 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14811 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14812 msgstr ""
14814 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14815 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14816 msgstr ""
14818 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Replace color..."
14821 msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
14823 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14824 msgid "A diagram created with the program Dia"
14825 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Dia“"
14827 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14828 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14829 msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
14831 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14832 msgid "Dia Input"
14833 msgstr "Dia įvestis"
14835 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14836 #, fuzzy
14837 msgid ""
14838 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14839 "at http://live.gnome.org/Dia"
14840 msgstr ""
14841 "Dia bylų atidarymui reikalinga pati programa „Dia“ turi būti instaliuota. "
14842 "Jūs galite gauti „Dia“ iš http://www.gnome.org/projects/dia/"
14844 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14845 msgid ""
14846 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14847 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14848 "Inkscape installation."
14849 msgstr ""
14850 "Skriptas „dia2svg.sh“ turėtų būti instaliuota kartu su Jūsų Inkscape. Jei "
14851 "jūs šio skripto neturite, tikėtina, kad yra problemų su Jūsų Inkscape "
14852 "instaliacija."
14854 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14855 msgid "Dot size"
14856 msgstr "Taško dydis"
14858 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14859 msgid "Font size"
14860 msgstr "Šrifto dydis"
14862 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14863 msgid "Number Nodes"
14864 msgstr "Mazgų numeravimas"
14866 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14867 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14868 msgid "Visualize Path"
14869 msgstr ""
14871 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14872 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14873 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14874 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14876 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14877 msgid "DXF Input"
14878 msgstr "DXF įvestis"
14880 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14881 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14882 msgstr "Importuoti AutoCAD DXF formatą"
14884 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14885 msgid ""
14886 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14887 "sourceforge.net/"
14888 msgstr ""
14889 "„dxf2svg“ programa galėjo būti pateikta kartu su Inkscape. Ją taip pat "
14890 "galite rasti http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
14892 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14893 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14894 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
14896 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14897 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14898 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14900 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14901 msgid "DXF Output"
14902 msgstr "DXF išvestis"
14904 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14905 msgid "DXF file written by pstoedit"
14906 msgstr "DXF byla, išsaugota su „pstoedit“"
14908 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14909 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14910 msgstr ""
14911 "„pstoedit“ programa privalo būti instaliuota paleidimui; žiūrėkite http://"
14912 "www.pstoedit.net/pstoedit"
14914 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Blur height"
14917 msgstr "Aukštis:"
14919 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Blur stdDeviation"
14922 msgstr "Ryšys"
14924 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Blur width"
14927 msgstr "Vienodas plotis"
14929 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Edge 3D"
14932 msgstr "Būdas"
14934 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
14935 msgid "Illumination Angle"
14936 msgstr ""
14938 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Only black and white"
14941 msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
14943 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Shades"
14946 msgstr "Formos"
14948 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14949 msgid "Embed All Images"
14950 msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
14952 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14953 msgid "Embed only selected images"
14954 msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
14956 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14957 msgid "EPS Input"
14958 msgstr "EPS įvestis"
14960 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14961 msgid "Encapsulated Postscript"
14962 msgstr "Encapsulated Postscript"
14964 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14965 msgid "EPSI Output"
14966 msgstr "EPSI išvestis"
14968 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14969 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14970 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14972 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14973 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14974 msgstr "Encapsulated Postscript su miniatiūra"
14976 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14977 msgid "LaTeX formula"
14978 msgstr "LaTeX formulė"
14980 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14981 msgid "LaTeX formula: "
14982 msgstr "LaTeX formulė: "
14984 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14985 msgid "Export as GIMP Palette"
14986 msgstr "Eksportuoti kaip GIMP paletę"
14988 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14989 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14990 msgstr "Eksportuoja šio dokumento spalvas kaip GIMP paletę"
14992 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14993 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14994 msgstr "GIMP paletė (*.gpl)"
14996 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14997 msgid "Extract One Image"
14998 msgstr "Vieno paveikslėlio saugojimas"
15000 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15001 msgid "Path to save image"
15002 msgstr "Paveikslėlio saugojimo kelias"
15004 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15005 msgid "Open files saved with XFIG"
15006 msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su XFIG"
15008 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15009 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15010 msgstr "XFIG grafikos byla (*.fig)"
15012 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15013 msgid "XFIG Input"
15014 msgstr "XFIG įvestis"
15016 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15017 msgid "Flatness"
15018 msgstr "Plokštumas"
15020 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Flatten Beziers"
15023 msgstr "Plokštinti Bezier"
15025 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15026 msgid "Fractalize"
15027 msgstr ""
15029 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Smoothness"
15032 msgstr "Tolygus"
15034 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Subdivisions"
15037 msgstr "Dalinimas"
15039 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15040 msgid "Calculate first derivative numerically"
15041 msgstr "Skaičiuoti pirmą išvestinę skaitmeniškai"
15043 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15044 msgid "Draw Axes"
15045 msgstr "Piešti ašis"
15047 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15048 msgid "End x-value"
15049 msgstr "Pabaigos x vertė"
15051 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15052 msgid "First derivative"
15053 msgstr "Pirmoji išvestinė"
15055 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15056 msgid "Function"
15057 msgstr "Funkcija"
15059 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15060 msgid "Function Plotter"
15061 msgstr "Funkcijų braižiklis"
15063 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Functions"
15066 msgstr "Funkcija"
15068 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15069 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15070 msgstr ""
15071 "Izotropinis talpinimas (naudoja mažiausią: plotį (x sritį) arba aukštį (y "
15072 "sritį))"
15074 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15075 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15076 msgstr "Padauginti x sritį iš 2*π"
15078 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15079 msgid "Range and Sampling"
15080 msgstr "Sritis ir imtys"
15082 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15083 msgid "Remove rectangle"
15084 msgstr "Šalinti stačiakampį"
15086 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15087 msgid "Samples"
15088 msgstr "Imčių skaičius"
15090 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15091 msgid ""
15092 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15093 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15094 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15095 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15096 "numerically."
15097 msgstr ""
15099 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15100 #, fuzzy
15101 msgid ""
15102 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15103 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15104 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15105 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15106 "constants pi and e are also available."
15107 msgstr ""
15108 "Galimos šios funkcijos (beje, jos yra standartinės matematinės python kalbos "
15109 "funkcijos): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf"
15110 "(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); "
15111 "atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians"
15112 "(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Taip pat galite naudoti pi bei e konstantas."
15114 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15115 msgid "Start x-value"
15116 msgstr "Pradžios x reikšmė"
15118 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Use"
15121 msgstr "Nenurodyta"
15123 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Use polar coordinates"
15126 msgstr "Žymeklio koordinatės"
15128 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15129 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15130 msgstr "y reikšmė stačiakampio apačioje"
15132 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15133 msgid "y-value of rectangle's top"
15134 msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
15136 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15137 msgid "Circular pitch, px"
15138 msgstr ""
15140 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Gear"
15143 msgstr "_Valyti"
15145 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Number of teeth"
15148 msgstr "Žingsnių skaičius"
15150 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Pressure angle"
15153 msgstr "Išlaikant"
15155 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15156 msgid "GIMP XCF"
15157 msgstr "GIMP XCF"
15159 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15160 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15161 msgstr "GIMP XCF išsaugant sluoksnius (*.XCF)"
15163 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15164 msgid "Draw Handles"
15165 msgstr "Piešimo keitikliai"
15167 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15168 msgid "Command Line Options"
15169 msgstr "Komandinės eilutės parinktys"
15171 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15172 msgid "FAQ"
15173 msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai"
15175 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Keys and Mouse Reference"
15178 msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
15180 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15181 msgid "Inkscape Manual"
15182 msgstr "Inkscape vadovas"
15184 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15185 msgid "New in This Version"
15186 msgstr "Nauja šioje versijoje"
15188 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15189 msgid "Report a Bug"
15190 msgstr "Pranešti apie klaidą"
15192 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15193 msgid "SVG 1.1 Specification"
15194 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
15196 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15197 msgid "Duplicate endpaths"
15198 msgstr "Dubliuoti kraštinius mazgus"
15200 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15201 msgid "Interpolate"
15202 msgstr "Interpoliacija"
15204 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15205 msgid "Interpolate style (experimental)"
15206 msgstr "Interpoliacijos stilius"
15208 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15209 msgid "Interpolation method"
15210 msgstr "Interpoliacijos metodas"
15212 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15213 msgid "Interpolation steps"
15214 msgstr "Interpoliacijos žingsniai"
15216 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15217 msgid "Axiom"
15218 msgstr "Aksioma"
15220 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15221 msgid "L-system"
15222 msgstr "L-sistema"
15224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15225 msgid "Left angle"
15226 msgstr "Stačiakampis"
15228 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15229 #, no-c-format
15230 msgid "Randomize angle (%)"
15231 msgstr "Atsitiktinis kampas (%)"
15233 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15234 #, no-c-format
15235 msgid "Randomize step (%)"
15236 msgstr "Atsitiktinis žingsnis (%)"
15238 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Right angle"
15241 msgstr "Atlenkimo kampas"
15243 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15244 msgid "Rules"
15245 msgstr "Taisyklės"
15247 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15248 msgid "Step length (px)"
15249 msgstr "Žingsnio ilgis (px)"
15251 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15252 msgid "Lorem ipsum"
15253 msgstr "Tekstas pavyzdžiams"
15255 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15256 msgid "Number of paragraphs"
15257 msgstr "Pastraipų skaičius"
15259 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15260 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15261 msgstr "Pastraipos ilgio nuokrypis sakiniais"
15263 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15264 msgid "Sentences per paragraph"
15265 msgstr "Sakinių pastraipoje skaičius"
15267 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15268 msgid ""
15269 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15270 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15271 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15272 msgstr ""
15274 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15275 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15276 msgstr ""
15278 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15279 msgid "Font size [px]"
15280 msgstr "Šrifto dydis [px]"
15282 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15283 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15284 msgid "Length Unit: "
15285 msgstr "Ilgio vienetas:"
15287 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15288 msgid "Measure"
15289 msgstr "Matavimas"
15291 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15292 msgid "Measure Path"
15293 msgstr "Kreivės matavimas"
15295 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15296 msgid "Offset [px]"
15297 msgstr "Poslinkis [px]"
15299 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15300 msgid "Precision"
15301 msgstr "Tikslumas"
15303 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15304 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15305 msgstr "Didinimo koeficientas (piešinys:tikrasis ilgis) = 1:"
15307 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15308 msgid "Angle"
15309 msgstr "Kampas"
15311 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15312 msgid "Extrude"
15313 msgstr "Išskirti"
15315 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15316 msgid "Magnitude"
15317 msgstr ""
15319 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15320 msgid "ASCII Text with outline markup"
15321 msgstr ""
15323 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15324 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15325 msgstr "Text Outline byla (*.outline)"
15327 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15328 msgid "Text Outline Input"
15329 msgstr ""
15331 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Copies of the pattern:"
15334 msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
15336 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Deformation type:"
15339 msgstr "Informacija"
15341 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15342 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15343 msgstr ""
15345 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Pattern along Path"
15348 msgstr "_Dėti ant Kreivės"
15350 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Space between copies:"
15353 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
15355 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Bleed (in)"
15358 msgstr "Nukirsti"
15360 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15361 msgid "Book Height (inches)"
15362 msgstr ""
15364 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Book Properties"
15367 msgstr "Nuorodos _savybės"
15369 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15370 msgid "Book Width (inches)"
15371 msgstr ""
15373 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Cover"
15376 msgstr "Apimtis"
15378 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15379 msgid "Cover Thickness Measurement"
15380 msgstr ""
15382 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Generate Template"
15385 msgstr "Kurti iš kreivės"
15387 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Interior Pages"
15390 msgstr "Interpoliacija"
15392 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15393 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15394 msgstr ""
15396 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Number of Pages"
15399 msgstr "Žingsnių skaičius"
15401 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15402 msgid "Paper Thickness Measurement"
15403 msgstr ""
15405 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15406 msgid "Perfect-Bound Cover"
15407 msgstr ""
15409 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Remove existing guides"
15412 msgstr "Šalinti stačiakampį"
15414 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15415 msgid "Perspective"
15416 msgstr "Perspektyva"
15418 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15419 msgid "Postscript"
15420 msgstr "Postscript"
15422 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15423 msgid "Postscript (*.ps)"
15424 msgstr "Postscript byla (*.ps)"
15426 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15427 msgid "Postscript Input"
15428 msgstr "Postscript įvestis"
15430 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15431 msgid "Developer Examples"
15432 msgstr "Pavyzdžiai programuotojmas"
15434 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15435 msgid "RadioButton example"
15436 msgstr "RadioButton pavyzdys"
15438 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Select option: "
15441 msgstr "Pažymėjimas"
15443 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Select second option: "
15446 msgstr "Pasirinkite failą"
15448 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15449 msgid "Jitter nodes"
15450 msgstr "Judinti mazgus"
15452 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15453 msgid "Maximum displacement, px"
15454 msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
15456 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15457 msgid "Shift node handles"
15458 msgstr "Išmėtyti mazgų valdiklius"
15460 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15461 msgid "Shift nodes"
15462 msgstr "Išmėtyti mazgus"
15464 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15465 msgid ""
15466 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15467 "selected path."
15468 msgstr ""
15469 "Šis efektas atsitiktinai perkelia pasirinktos kreivės mazgus (galima "
15470 "pritaikyti ir mazgų valdikliams)."
15472 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15473 msgid "Use normal distribution"
15474 msgstr "Naudoti normalųjį pasiskirstymą"
15476 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15477 msgid "Random Point"
15478 msgstr "Atsitiktinis taškas"
15480 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15481 msgid "Random Position"
15482 msgstr "Atsitiktinė pozicija"
15484 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Bar Height:"
15487 msgstr "Aukštis:"
15489 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15490 msgid "Barcode"
15491 msgstr ""
15493 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15494 msgid "Barcode Data:"
15495 msgstr ""
15497 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Barcode Type:"
15500 msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
15502 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15503 msgid "Initial size"
15504 msgstr "Pradinis dydis"
15506 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15507 msgid "Minimum size"
15508 msgstr "Mažiausias dydis"
15510 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15511 msgid "Random Tree"
15512 msgstr "Atsitiktinis medis"
15514 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15515 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15516 msgstr "Diagrama, sukurta programa „Sketch“"
15518 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15519 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15520 msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
15522 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15523 msgid "Sketch Input"
15524 msgstr "Sketch įvestis"
15526 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15527 msgid "Gear Placement"
15528 msgstr ""
15530 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15531 msgid "Quality (Default = 16)"
15532 msgstr ""
15534 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15535 msgid "R - Ring Radius (px)"
15536 msgstr ""
15538 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Rotation (deg)"
15541 msgstr "Pasu_kimas"
15543 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Spirograph"
15546 msgstr "Spiralė"
15548 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15549 msgid "d - Pen Radius (px)"
15550 msgstr ""
15552 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15553 msgid "r - Gear Radius (px)"
15554 msgstr ""
15556 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15557 msgid "Behavior"
15558 msgstr "Elgesys"
15560 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15561 msgid "Straighten Segments"
15562 msgstr "Segmentų tiesinimas"
15564 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15565 msgid "Envelope"
15566 msgstr ""
15568 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15569 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15570 msgstr "Suspaustas Inkscape SVG su įdėtomis bylomis (*.zip)"
15572 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15573 msgid ""
15574 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15575 "files"
15576 msgstr ""
15577 "Inkscape darbinio formato byla, papildomai suspausta su Zip bei tame pačiame "
15578 "archyve sudėti papildomi grafiniai vaizdai"
15580 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15581 msgid "ZIP Output"
15582 msgstr "ZIP išvestis"
15584 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15585 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15586 msgstr ""
15588 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15589 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15590 msgstr ""
15592 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15593 #, fuzzy
15594 msgid "XAML Output"
15595 msgstr "DXF išvestis"
15597 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15598 msgid "fLIP cASE"
15599 msgstr ""
15601 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15602 #, fuzzy
15603 msgid "lowercase"
15604 msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
15606 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15607 msgid "UPPERCASE"
15608 msgstr ""
15610 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15611 msgid "rANdOm CasE"
15612 msgstr ""
15614 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Replace text..."
15617 msgstr "At_rišti"
15619 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Title Case"
15622 msgstr "Pavadinimas"
15624 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15625 msgid "Sentence case"
15626 msgstr ""
15628 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15629 msgid "ASCII Text"
15630 msgstr "ASCII tekstas"
15632 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15633 msgid "Text File (*.txt)"
15634 msgstr "Tekstinė byla (*.txt)"
15636 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15637 msgid "Text Input"
15638 msgstr "Teksto įvestis"
15640 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15641 msgid "Amount of whirl"
15642 msgstr "Sukimo stiprumas"
15644 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15645 msgid "Rotation is clockwise"
15646 msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
15648 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15649 msgid "Whirl"
15650 msgstr "Sūkurys"
15652 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15653 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15654 msgstr "Populiarus grafikos bylų formatas paveikslėliams"
15656 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15657 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15658 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15660 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15661 msgid "Windows Metafile Input"
15662 msgstr "Windows Metafile įvestis"
15664 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15665 #, fuzzy
15666 msgid "XAML Input"
15667 msgstr "DXF įvestis"
15669 #~ msgid "%s at %s"
15670 #~ msgstr "%s ties %s"
15672 #~ msgid "Move by:"
15673 #~ msgstr "Judinti per:"
15675 #~ msgid "Move to:"
15676 #~ msgstr "Judinti į:"
15678 #~ msgid "Moving %s %s"
15679 #~ msgstr "Stumiama %s %s"
15681 #~ msgid "Change layer opacity"
15682 #~ msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
15684 #~ msgid "Opacity, %:"
15685 #~ msgstr "Nepermatomumas, %:"
15687 #, fuzzy
15688 #~ msgid "Path along path"
15689 #~ msgstr "_Dėti ant Kreivės"
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "Pattern along path"
15693 #~ msgstr "_Dėti ant Kreivės"
15695 #, fuzzy
15696 #~ msgid "Print"
15697 #~ msgstr "Taškas"
15699 #, fuzzy
15700 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15701 #~ msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "unknown error"
15705 #~ msgstr "Nežinoma"
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "Print Preview not available"
15709 #~ msgstr "Spau_dinio peržiūra"
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "SVG Document"
15713 #~ msgstr "Dokumentas"
15715 #, fuzzy
15716 #~ msgid "Snap details"
15717 #~ msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
15719 #, fuzzy
15720 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15721 #~ msgstr ""
15722 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
15723 #~ "nepriklausomai nuo atstumo"
15725 #, fuzzy
15726 #~ msgid ""
15727 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15728 #~ msgstr ""
15729 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios tinklelio "
15730 #~ "linijos, nepriklausomai nuo atstumo"
15732 #, fuzzy
15733 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15734 #~ msgstr ""
15735 #~ "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios gairės, "
15736 #~ "nepriklausomai nuo atstumo"
15738 #, fuzzy
15739 #~ msgid "Gridtype"
15740 #~ msgstr "??????????Langelių _vienetai:"
15742 #~ msgid "Change blur"
15743 #~ msgstr "Suliejimo pakeitimas"
15745 #~ msgid "Print _Direct"
15746 #~ msgstr "Spaus_dinti iškart"
15748 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15749 #~ msgstr "Spausdinti be papildomų įrenginio užklausimo"
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "Lock"
15753 #~ msgstr "_Rakinti"
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "Gradients"
15757 #~ msgstr "Perėjimas"
15759 #~ msgid "Spacing between letters"
15760 #~ msgstr "Tarpai tarp raidžių"
15762 #~ msgid "Spacing between lines"
15763 #~ msgstr "Tarpai tarp eilučių"
15765 #~ msgid "Horizontal kerning"
15766 #~ msgstr "Horizontalus dėstymas"
15768 #~ msgid "Vertical kerning"
15769 #~ msgstr "Vertikalus dėstymas"
15771 #~ msgid "Letter rotation"
15772 #~ msgstr "Raidžių palenkimas"