Code

f6091120a1cea21dfdef22faf396f16fc447e18f
[inkscape.git] / po / ko.po
1 # Korean translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Kitae Kim<bluetux@gmail.com>, 2006.
5
6
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:26+0900\n"
16 "Last-Translator: Kitae <bluetux@gmail.com>\n"
17 "Language-Team:  <linuxaz@azerimal.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "SVG(크기 조정 가능한 벡터 그래픽) 이미지  생성"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "SVG 벡터 일러스터 잉크스케이프"
31 #: ../src/arc-context.cpp:335
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절"
36 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr ""
40 #: ../src/arc-context.cpp:421
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
44 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
45 msgstr ""
47 #: ../src/arc-context.cpp:437
48 #, fuzzy
49 msgid "Create ellipse"
50 msgstr "중심선"
52 #: ../src/connector-context.cpp:523
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "새 연결자 생성"
56 #: ../src/connector-context.cpp:717
57 #, fuzzy
58 msgid "Reroute connector"
59 msgstr "새 연결자 생성"
61 #. Flush pending updates
62 #: ../src/connector-context.cpp:924
63 #, fuzzy
64 msgid "Create connector"
65 msgstr "새 연결자 생성"
67 #: ../src/connector-context.cpp:948
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr "연결자 종료"
71 #: ../src/connector-context.cpp:1092
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1163
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
79 #: ../src/connector-context.cpp:1274
80 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
81 msgstr ""
83 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
84 msgid "Make connectors avoid selected objects"
85 msgstr ""
87 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
88 msgid "Make connectors ignore selected objects"
89 msgstr ""
91 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
92 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
93 msgstr ""
95 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
96 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
97 msgstr ""
99 #: ../src/desktop-events.cpp:223
100 #, c-format
101 msgid "%s at %s"
102 msgstr ""
104 #: ../src/desktop.cpp:671
105 msgid "No previous zoom."
106 msgstr "이전 확대/축소 없음."
108 #: ../src/desktop.cpp:696
109 msgid "No next zoom."
110 msgstr "다음 확대/축소 없음."
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
113 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
114 msgstr "<small>선택된 것이 없음.</small>"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
117 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
118 msgstr "<small>최소 하나 이상의 물체 선택됨.</small>"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
121 #, c-format
122 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
123 msgstr ""
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
126 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
130 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
134 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
135 msgstr ""
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
138 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
139 msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
142 msgid ""
143 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
144 "group</b>."
145 msgstr ""
146 "만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고"
147 "그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
150 msgid "<small>Per row:</small>"
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
154 msgid "<small>Per column:</small>"
155 msgstr ""
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
158 msgid "<small>Randomize:</small>"
159 msgstr "<small>임의추출:</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
162 msgid "_Symmetry"
163 msgstr ""
165 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
166 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
167 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
168 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
169 #.
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
171 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
172 msgstr ""
174 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
176 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
177 msgstr "<b>P1</b>: 간단한 번역"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
180 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
181 msgstr "<b>P2</b>:·180&#176; 회전"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
184 msgid "<b>PM</b>: reflection"
185 msgstr "<b>PM</b>: 반사"
187 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
188 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
190 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
191 msgstr "<b>PG</b>: 부드러운 반사"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
194 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
195 msgstr "<b>CM</b>: 반사 + 부드라운 반사"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
198 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
199 msgstr "<b>PMM</b>: 반사 + 반사"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
202 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>PMG</b>: 반사 +·180&#176; 회전"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
206 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
207 msgstr "<b>PGG</b>: 부드러운 반사 +·180&#176; 회전"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
210 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
211 msgstr "<b>CMM</b>: 반사 + 반사 +·180&#176; 회전"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
214 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
215 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 회전"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
218 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
219 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 회전 + 45&#176; 반사"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
222 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
223 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 회전 + 90&#176; 반사"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
226 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
227 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 회전"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
230 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
231 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 진한"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
234 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
235 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 옅은"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
238 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
239 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 회전"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
242 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P6M</b>: 반사 +60&#176; 회전"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
246 msgid "S_hift"
247 msgstr "Shift(_h)"
249 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
251 #, no-c-format
252 msgid "<b>Shift X:</b>"
253 msgstr "<b>Shift·X:</b>"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
256 #, no-c-format
257 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
261 #, no-c-format
262 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
266 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
267 msgstr ""
269 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
271 #, no-c-format
272 msgid "<b>Shift Y:</b>"
273 msgstr "<b>Shift·Y:</b>"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
276 #, no-c-format
277 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
278 msgstr ""
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
281 #, no-c-format
282 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
286 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
290 msgid "<b>Exponent:</b>"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
294 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
295 msgstr ""
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
298 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
299 msgstr ""
301 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
305 msgid "<small>Alternate:</small>"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
309 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
313 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
317 msgid "Sc_ale"
318 msgstr "확대/축소(_a)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
321 msgid "<b>Scale X:</b>"
322 msgstr "<b>스케일 X:</b>"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
325 #, no-c-format
326 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
330 #, no-c-format
331 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
335 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
339 msgid "<b>Scale Y:</b>"
340 msgstr "<b>스케일 Y:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
343 #, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
345 msgstr "열에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
348 #, no-c-format
349 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
350 msgstr "줄에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
353 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
354 msgstr "이 퍼센트에 의한 수직 스케일 임의 추출"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
357 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
358 msgstr ""
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
361 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
362 msgstr ""
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
365 msgid "_Rotation"
366 msgstr "회전(_R)"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
369 msgid "<b>Angle:</b>"
370 msgstr "<b>각도:</b>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
373 #, no-c-format
374 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
375 msgstr "이 각도로 각각의 줄에서 타일을 회전"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
378 #, no-c-format
379 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
380 msgstr "이 각도로 각각의 열에서 타일을 회전"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
383 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
384 msgstr "이 퍼센트에 의한 회전 각도 임의 추출"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
387 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
388 msgstr "각 줄마다 다른 방향의 회전"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
391 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
392 msgstr "각 열 마다 다른 방향의 회전"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
395 msgid "_Opacity"
396 msgstr "불투명도(_O)"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
399 msgid "<b>Fade out:</b>"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
404 msgstr "이 퍼센트에 따라 각열에 불투명도 감소"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
407 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
408 msgstr "이 퍼센트에 따라 각줄에 불투명도 감소"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
411 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
412 msgstr "이 퍼센트에 따라 타일의 불투명도 임의 추출"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
419 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
420 msgstr ""
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "색깔(_l)"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
427 msgid "Initial color: "
428 msgstr "인식된 색: "
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
431 msgid "Initial color of tiled clones"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
435 msgid ""
436 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
437 "stroke)"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
441 msgid "<b>H:</b>"
442 msgstr "<b>H:</b>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
445 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
446 msgstr "이 퍼센트로 각 열의 타일 색조를 변경 "
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
449 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
450 msgstr "이 퍼센트로 각 줄의 타일 색조를 변경"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
453 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
454 msgstr "이 퍼센트에 의한 타일의 색조 임의 추출"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
457 msgid "<b>S:</b>"
458 msgstr "<b>S:</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
462 msgstr "색채도를 각 줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
465 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
466 msgstr "색채도를 각 열의 퍼센트를 조절해서 수정"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
469 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
470 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색채도 설정"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
473 msgid "<b>L:</b>"
474 msgstr "<b>L:</b>"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
477 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
478 msgstr "색 명도를 각줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
482 msgstr "색 명도를 각열의 퍼센트를 조절해서 수정"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
485 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
486 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색명도 설정"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
489 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
497 msgid "_Trace"
498 msgstr "모양따기(_T)"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
501 msgid "Trace the drawing under the tiles"
502 msgstr "타일 아래있는 그림 따오기"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
505 msgid ""
506 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
507 "apply it to the clone"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
511 msgid "1. Pick from the drawing:"
512 msgstr "1. 그림을 선택하세요:"
514 #. ----Hbox2
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
517 msgid "Color"
518 msgstr "색"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
521 msgid "Pick the visible color and opacity"
522 msgstr "색과 투명도 선택 "
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
525 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "불투명도"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
534 msgid "R"
535 msgstr "R"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr "빨간색  설정을 선택하세요"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
542 msgid "G"
543 msgstr "G"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr "녹색 설정을 선택하세요"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
550 msgid "B"
551 msgstr "B"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr "파랑색 설정을 선택하세요"
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr "색의 색상 를 선택"
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr "색에 따른 채도 선택"
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr "색의 밝기를 선택하세요"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr "감사 수정:"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr "램덤:"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr "이 퍼센트에 따른 선택된 값 임의 추출"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
608 msgid "Invert:"
609 msgstr "반대:"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
612 msgid "Invert the picked value"
613 msgstr "선택된 값 뒤집기:"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
616 msgid "3. Apply the value to the clones':"
617 msgstr "3. 복사본에 이 값을 적용"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
620 msgid "Presence"
621 msgstr ""
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
624 msgid ""
625 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
626 "that point"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
630 msgid "Size"
631 msgstr "크기"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
634 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
638 msgid ""
639 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
640 "or stroke)"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
644 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
648 msgid "How many rows in the tiling"
649 msgstr "타일로 할 줄 숫자는"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
652 msgid "How many columns in the tiling"
653 msgstr "타일로 할 열숫자는."
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
656 msgid "Width of the rectangle to be filled"
657 msgstr "채울 사각형 폭"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
660 msgid "Height of the rectangle to be filled"
661 msgstr "채운 사각형 높이"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
664 msgid "Rows, columns: "
665 msgstr "줄, 열: "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
668 msgid "Create the specified number of rows and columns"
669 msgstr "정의된 숫자의 열과 줄을 생성"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
672 msgid "Width, height: "
673 msgstr "폭, 높이: "
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
676 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
677 msgstr "타일된 정의된 높이와 넓이를 채움"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
680 msgid "Use saved size and position of the tile"
681 msgstr "타일시 저장된 크기와 위치 이용"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
684 msgid ""
685 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
686 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
690 msgid " <b>_Create</b> "
691 msgstr " <b>생성(_C)</b> "
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
694 msgid "Create and tile the clones of the selection"
695 msgstr ""
697 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
698 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
699 #. diagrams on the left in the following screenshot:
700 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
701 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
703 msgid " _Unclump "
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
707 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
711 msgid " Re_move "
712 msgstr " 삭제(_m) "
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
715 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
719 msgid " R_eset "
720 msgstr " 리셋(_e) "
722 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
724 msgid ""
725 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
726 "to zero"
727 msgstr ""
729 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
730 msgid "Messages"
731 msgstr "메세지"
733 #. ## Add a menu for clear()
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
735 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
736 msgid "_File"
737 msgstr "파일(_F)"
739 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
740 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
741 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
742 msgid "_Clear"
743 msgstr "청소(_C)"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
746 msgid "Capture log messages"
747 msgstr "로그 메세지 저장"
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
750 msgid "Release log messages"
751 msgstr "로그 메세지 내보네기"
753 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
755 msgid "none"
756 msgstr "없음"
758 #. "view_icon_preview"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
760 msgid "_Page"
761 msgstr "페이지(_P)"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
764 msgid "_Drawing"
765 msgstr "그리기(_D)"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
768 msgid "_Selection"
769 msgstr "선택(_S)"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
772 msgid "_Custom"
773 msgstr "개인적(_C)"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
776 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
777 msgstr "<big><b>출력 영역</b></big>"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
780 msgid "Units:"
781 msgstr "단위:"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
784 msgid "_x0:"
785 msgstr "_x0:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
788 msgid "x_1:"
789 msgstr "x_1:"
791 #. Stroke width
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
794 msgid "Width:"
795 msgstr "폭:"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
798 msgid "_y0:"
799 msgstr "_y0:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
802 msgid "y_1:"
803 msgstr "y_1:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
807 msgid "Height:"
808 msgstr "높이:"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
811 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
812 msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
815 msgid "_Width:"
816 msgstr "폭(_W):"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
819 msgid "pixels at"
820 msgstr "픽셀"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
823 msgid "dp_i"
824 msgstr "dp_i"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
827 msgid "dpi"
828 msgstr "dpi"
830 #. true = has mnemonic
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
832 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
833 msgstr "<big><b>파일이름(_F)</b></big>"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
836 msgid "_Browse..."
837 msgstr "브라우즈(B)..."
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
840 msgid "_Export"
841 msgstr "출력(_E):"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
844 msgid "Export the bitmap file with these settings"
845 msgstr "이 설정 상태로 비트맵 파일 생성"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
848 msgid "You have to enter a filename"
849 msgstr "파일이름을 적어야만 합니다."
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
852 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
853 msgstr "생성을 위해 선택된 지역이 잘못됨"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
856 #, c-format
857 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
858 msgstr "%s 디렉토리가 존제하지 않거나 디렉토리가 아닙니다.\n"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
861 msgid "Export in progress"
862 msgstr "생성 중"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
865 #, c-format
866 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
867 msgstr "생성중·%s·(%d·x·%d)"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
870 #, c-format
871 msgid "Could not export to filename %s.\n"
872 msgstr "%s 파일명으로 생성을 할수 없습니다.\n"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
875 msgid "Select a filename for exporting"
876 msgstr "새로 생성을 위한 파일명을 선택하세요."
878 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
879 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
882 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
883 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
884 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
886 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
887 msgid "exact"
888 msgstr "정확한"
890 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
891 msgid "partial"
892 msgstr "부분적인"
894 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
895 msgid "No objects found"
896 msgstr "어떤 객체도 발견되지 않음"
898 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
899 msgid "T_ype: "
900 msgstr "형태(_y): "
902 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
903 msgid "Search in all object types"
904 msgstr "모든 객체 형태 찾기"
906 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
907 msgid "All types"
908 msgstr "모든 형태"
910 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
911 msgid "Search all shapes"
912 msgstr "모든 모양 찾기"
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
915 msgid "All shapes"
916 msgstr "모든 모양"
918 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
919 msgid "Search rectangles"
920 msgstr "사각형 찾기"
922 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
923 msgid "Rectangles"
924 msgstr "사각형"
926 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
927 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
928 msgstr "타원, 호, 원 찾기"
930 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
931 msgid "Ellipses"
932 msgstr "타원"
934 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
935 msgid "Search stars and polygons"
936 msgstr "별모양, 오각형 찾기"
938 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
939 msgid "Stars"
940 msgstr "별"
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
943 msgid "Search spirals"
944 msgstr "나선형 찾기"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
947 msgid "Spirals"
948 msgstr "나선형"
950 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
951 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
953 msgid "Search paths, lines, polylines"
954 msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
957 msgid "Paths"
958 msgstr "경로"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
961 msgid "Search text objects"
962 msgstr "글자 객체 찾기"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
965 msgid "Texts"
966 msgstr "문자"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
969 msgid "Search groups"
970 msgstr "그룹 찾기"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
973 msgid "Groups"
974 msgstr "그룹"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
977 msgid "Search clones"
978 msgstr "복제객체 찾기"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
981 msgid "Clones"
982 msgstr "복사 객체"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
985 msgid "Search images"
986 msgstr "이미지 찾기"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
989 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
990 msgid "Images"
991 msgstr "이미지"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
994 msgid "Search offset objects"
995 msgstr "떨어진(offset) 객체 찾지"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
998 msgid "Offsets"
999 msgstr "옵셋"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1002 msgid "_Text: "
1003 msgstr "텍스트(_T):"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1006 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1007 msgstr "텍스트 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1010 msgid "_ID: "
1011 msgstr "ID(_I): "
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1014 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1015 msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1018 msgid "_Style: "
1019 msgstr "스타일(_S): "
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1022 msgid ""
1023 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1027 msgid "_Attribute: "
1028 msgstr "특성(_A): "
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1031 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1032 msgstr "어떤 특성 이름을 가지고 있는 객체를 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1035 msgid "Search in s_election"
1036 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1039 msgid "Limit search to the current selection"
1040 msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1043 msgid "Search in current _layer"
1044 msgstr "현재 레이어에서만 찾기(_l)"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1047 msgid "Limit search to the current layer"
1048 msgstr "현재 레이어에서 만 찾기"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1051 msgid "Include _hidden"
1052 msgstr "숨김 포함(_h)"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1055 msgid "Include hidden objects in search"
1056 msgstr "숨겨진 객체를 포함해 찾기"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1059 msgid "Include l_ocked"
1060 msgstr "잠김 개체포함"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1063 msgid "Include locked objects in search"
1064 msgstr "잠긴 객체 포함해서 찾기"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1067 msgid "Clear values"
1068 msgstr "값 지우기"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1071 msgid "_Find"
1072 msgstr "찾기(_F)"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1075 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1076 msgstr "조건에 채워진 모든것이 일치하는 객체 찾기"
1078 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1080 msgid "Rela_tive move"
1081 msgstr ""
1083 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1084 msgid "Move guide relative to current position"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1088 msgid "Move by:"
1089 msgstr "다음에 의한 이동 :"
1091 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1092 msgid "Move to:"
1093 msgstr "다음으로 이동:"
1095 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1096 msgid "Guideline"
1097 msgstr "가이드 라인"
1099 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1100 #, c-format
1101 msgid "Moving %s %s"
1102 msgstr "%s %s 이동"
1104 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1105 #, c-format
1106 msgid "%d x %d"
1107 msgstr "%d x %d"
1109 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1111 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
1112 msgid "Selection"
1113 msgstr "선택"
1115 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1116 msgid "Selection only or whole document"
1117 msgstr "일부반 선택하거나 전체 문서 선택"
1119 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1120 msgid "Refresh the icons"
1121 msgstr "아이콘 재 읽기"
1123 #. Create the label for the object id
1124 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1125 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1126 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1127 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1128 msgid "_Id"
1129 msgstr "_Id"
1131 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1132 msgid ""
1133 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1134 msgstr ""
1136 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
1138 #: ../src/verbs.cpp:2156
1139 msgid "_Set"
1140 msgstr "설정(_S)"
1142 #. Create the label for the object label
1143 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1144 msgid "_Label"
1145 msgstr "_Label"
1147 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1148 msgid "A freeform label for the object"
1149 msgstr "객체를 위한 자유 형식의 래밸"
1151 #. Create the label for the object title
1152 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1153 msgid "Title"
1154 msgstr "제목"
1156 #. Create the frame for the object description
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1158 msgid "Description"
1159 msgstr "설명"
1161 #. Hide
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1163 msgid "_Hide"
1164 msgstr "숨기기(_H)"
1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1167 msgid "Check to make the object invisible"
1168 msgstr "객체를 보이지 않게 설정 선택"
1170 #. Lock
1171 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1173 msgid "L_ock"
1174 msgstr "잠금(_o)"
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1177 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1181 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1182 msgid "Ref"
1183 msgstr ""
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1186 msgid "Id invalid! "
1187 msgstr "ID 잘못됨! "
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1190 msgid "Id exists! "
1191 msgstr "ID 존재함!."
1193 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Opacity:"
1196 msgstr "불투명도"
1198 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1199 msgid "New"
1200 msgstr "새로만들기"
1202 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1203 msgid "Top"
1204 msgstr "위"
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1207 msgid "Up"
1208 msgstr "위"
1210 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1211 msgid "Dn"
1212 msgstr "아래로"
1214 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1215 msgid "Bot"
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1219 msgid "X"
1220 msgstr "X"
1222 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1223 msgid "Layer name:"
1224 msgstr "레이어 이름:"
1226 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1227 msgid "Above current"
1228 msgstr "현재 보다 위"
1230 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1231 msgid "Below current"
1232 msgstr "현재 보다 아래"
1234 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1235 msgid "As sublayer of current"
1236 msgstr "현재의 부 레이어"
1238 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1239 msgid "Position:"
1240 msgstr "위치:"
1242 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1243 msgid "Rename Layer"
1244 msgstr "레이어 이름변경"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1247 msgid "_Rename"
1248 msgstr "이름변경(_R)"
1250 #. TODO: annotate
1251 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1252 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1253 msgid "Renamed layer"
1254 msgstr "이름바뀐 레이어"
1256 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1257 msgid "Add Layer"
1258 msgstr "레이어 추가"
1260 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1261 msgid "_Add"
1262 msgstr "추가(_A)"
1264 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1265 msgid "New layer created."
1266 msgstr "새로운 레이어 생성."
1268 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1269 msgid "Href:"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1273 msgid "Target:"
1274 msgstr "목적:"
1276 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1277 msgid "Type:"
1278 msgstr "타입:"
1280 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1281 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1282 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1283 msgid "Role:"
1284 msgstr "역활:"
1286 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1287 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1288 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1289 msgid "Arcrole:"
1290 msgstr ""
1292 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1294 msgid "Title:"
1295 msgstr "제목:"
1297 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1298 msgid "Show:"
1299 msgstr "보이기:"
1301 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1302 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1303 msgid "Actuate:"
1304 msgstr ""
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1307 msgid "URL:"
1308 msgstr "URL:"
1310 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1311 msgid "X:"
1312 msgstr "X:"
1314 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1315 msgid "Y:"
1316 msgstr "Y:"
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1319 #, c-format
1320 msgid "%s attributes"
1321 msgstr "%s 의 특성"
1323 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164
1324 msgid "_Fill"
1325 msgstr "채우기(_F)"
1327 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1328 msgid "Stroke _paint"
1329 msgstr ""
1331 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1332 msgid "Stroke st_yle"
1333 msgstr ""
1335 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189
1336 msgid "Master _opacity"
1337 msgstr "주 불투명도(_o)"
1339 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1340 msgid "CC Attribution"
1341 msgstr "저작자표시"
1343 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1344 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1345 msgstr "저작자표시-동일 조건 변경 허락"
1347 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1348 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1349 msgstr "자작자표시-변경금지"
1351 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1352 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1353 msgstr "저작자표시-비영리"
1355 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1356 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1357 msgstr "저작자표시-비영리-동일조건변경허락"
1359 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1360 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1361 msgstr "저작자표시-비영리-변경금지"
1363 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1364 msgid "GNU General Public License"
1365 msgstr "그누 General Public License"
1367 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1368 msgid "GNU Lesser General Public License"
1369 msgstr "GNU LGPL(간편한 GPL)"
1371 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1372 msgid "Public Domain"
1373 msgstr "퍼블릭 도메인"
1375 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1376 msgid "FreeArt"
1377 msgstr "프리아트"
1379 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1380 msgid "Name by which this document is formally known."
1381 msgstr "이 문서의 일반적으로 잘알려진 이름."
1383 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1384 msgid "Date"
1385 msgstr "날짜"
1387 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1388 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1389 msgstr "이 문서를 생성한 시간(YYYY-MM-DD)."
1391 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1392 msgid "Format"
1393 msgstr "포멧"
1395 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1396 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1397 msgstr ""
1399 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1400 msgid "Type"
1401 msgstr "타입"
1403 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1404 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1405 msgstr "문서 형태(DCMI 형태)"
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1408 msgid "Creator"
1409 msgstr "제작자"
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1412 msgid ""
1413 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1417 msgid "Rights"
1418 msgstr ""
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1421 msgid ""
1422 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1426 msgid "Publisher"
1427 msgstr "출판자"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1430 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1431 msgstr "이 문서를 만들기 위한 요구 엔트리 이름"
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1434 msgid "Identifier"
1435 msgstr "구별자"
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1438 msgid "Unique URI to reference this document."
1439 msgstr "참조 문서의 유일한 URI"
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
1442 msgid "Source"
1443 msgstr "소스"
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1446 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1447 msgstr "이문서 의 참고 소스가 되는 유일한 URI"
1449 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1450 msgid "Relation"
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1454 msgid "Unique URI to a related document."
1455 msgstr "관련문서의 유일한 URI"
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1458 msgid "Language"
1459 msgstr "언어"
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1462 msgid ""
1463 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1464 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1468 msgid "Keywords"
1469 msgstr "키워드"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1472 msgid ""
1473 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1474 "classifications."
1475 msgstr ""
1477 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1478 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1480 msgid "Coverage"
1481 msgstr "표지"
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1484 msgid "Extent or scope of this document."
1485 msgstr ""
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1488 msgid "A short account of the content of this document."
1489 msgstr ""
1491 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1493 msgid "Contributors"
1494 msgstr "기증자"
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1497 msgid ""
1498 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1499 "this document."
1500 msgstr ""
1502 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1504 msgid "URI"
1505 msgstr "URI"
1507 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1509 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1510 msgstr ""
1512 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1514 msgid "Fragment"
1515 msgstr ""
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1518 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1519 msgstr ""
1521 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1522 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1523 msgid "No document selected"
1524 msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음"
1526 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
1533 msgid "None"
1534 msgstr "없음"
1536 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1537 msgid "Stroke width"
1538 msgstr ""
1540 #. Join type
1541 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1542 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1543 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1544 msgid "Join:"
1545 msgstr "합체:"
1547 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1548 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1549 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1550 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1551 msgid "Miter join"
1552 msgstr ""
1554 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1555 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1556 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1558 msgid "Round join"
1559 msgstr ""
1561 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1562 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1563 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1564 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1565 msgid "Bevel join"
1566 msgstr ""
1568 #. Miterlimit
1569 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1570 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1571 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1572 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1573 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1574 #. when they become too long.
1575 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1576 msgid "Miter limit:"
1577 msgstr ""
1579 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1580 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1581 msgstr ""
1583 #. Cap type
1584 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1585 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1586 msgid "Cap:"
1587 msgstr ""
1589 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1590 #. of the line; the ends of the line are square
1591 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1592 msgid "Butt cap"
1593 msgstr ""
1595 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1596 #. line; the ends of the line are rounded
1597 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1598 msgid "Round cap"
1599 msgstr ""
1601 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1602 #. line; the ends of the line are square
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1604 msgid "Square cap"
1605 msgstr ""
1607 #. Dash
1608 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1609 msgid "Dashes:"
1610 msgstr "점선:"
1612 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1613 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1614 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1615 msgid "Start Markers:"
1616 msgstr ""
1618 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1619 msgid "Mid Markers:"
1620 msgstr ""
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1623 msgid "End Markers:"
1624 msgstr ""
1626 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1627 #, c-format
1628 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1629 msgstr ""
1631 #. TODO:  Insert widgets
1632 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1633 msgid "Font"
1634 msgstr "글꼴"
1636 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1637 msgid "Layout"
1638 msgstr "틀"
1640 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1641 msgid "Align lines left"
1642 msgstr "왼쪽으로 정렬"
1644 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1645 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1646 msgid "Center lines"
1647 msgstr "중심선"
1649 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1650 msgid "Align lines right"
1651 msgstr "오른쪽으로 정렬"
1653 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1655 msgid "Horizontal text"
1656 msgstr "수평 글자"
1658 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1660 msgid "Vertical text"
1661 msgstr "수직 글자"
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1664 msgid "Line spacing:"
1665 msgstr "줄 간격:"
1667 #. Text
1668 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1670 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
1671 msgid "Text"
1672 msgstr "텍스트"
1674 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1675 msgid "Set as default"
1676 msgstr "기본 으로 설정"
1678 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1679 msgid "Rows:"
1680 msgstr "줄:"
1682 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1683 msgid "Number of rows"
1684 msgstr "줄 숫자:"
1686 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1687 msgid "Equal height"
1688 msgstr "같은 높이"
1690 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1691 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1692 msgstr ""
1694 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1695 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1696 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1697 msgid "Align:"
1698 msgstr "정열:"
1700 #. #### Number of columns ####
1701 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1702 msgid "Columns:"
1703 msgstr "열:"
1705 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1706 msgid "Number of columns"
1707 msgstr "열 숫자:"
1709 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1710 msgid "Equal width"
1711 msgstr "폭을 같게"
1713 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1714 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1715 msgstr ""
1717 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1719 msgid "Fit into selection box"
1720 msgstr "선택한 박스에 마춤"
1722 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1723 msgid "Set spacing:"
1724 msgstr "간격 설정:"
1726 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1727 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1728 msgstr "줄간의 수직간격 (px 단위)"
1730 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1731 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1732 msgstr "줄간의 수평 간격 (px 단위)"
1734 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1735 msgid "Arrange selected objects"
1736 msgstr "선택한 객체 배분"
1738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1739 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1740 msgstr ""
1741 "노드를 선택하기 위해 <b>클릭</b> 한후, 재 분배 하기 위해 <b>드래그</b>."
1743 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1744 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1745 msgstr "수정을 위한 특성 <b>클릭</b>"
1747 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1751 "commit changes."
1752 msgstr ""
1754 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1755 msgid "Drag to reorder nodes"
1756 msgstr "재 정렬한 노드 드래그"
1758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1759 msgid "New element node"
1760 msgstr "새로운 요소 노드"
1762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1763 msgid "New text node"
1764 msgstr "새로운 텍스트 노드"
1766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
1767 msgid "Duplicate node"
1768 msgstr "노드 복사"
1770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
1771 msgid "Delete node"
1772 msgstr "노드 삭제"
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1775 msgid "Unindent node"
1776 msgstr ""
1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1779 msgid "Indent node"
1780 msgstr ""
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1783 msgid "Raise node"
1784 msgstr "노드 올리기"
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1787 msgid "Lower node"
1788 msgstr "노드를 아래도"
1790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1791 msgid "Delete attribute"
1792 msgstr "특성 삭제"
1794 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1796 msgid "Attribute name"
1797 msgstr "속성 이름"
1799 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1800 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1801 msgid "Set attribute"
1802 msgstr "속성 설정"
1804 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1806 msgid "Set"
1807 msgstr "설정"
1809 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1811 msgid "Attribute value"
1812 msgstr "속성 값"
1814 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1815 msgid "New element node..."
1816 msgstr "새로운 개체 노드"
1818 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1819 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1820 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1821 msgid "Cancel"
1822 msgstr "취소"
1824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1825 msgid "Create"
1826 msgstr "생성"
1828 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1832 msgstr ""
1833 "<b>%s</b>로 설정할수 없음: 다른 개체가 <b>%s</b> 값을 이미 가지고 있음!"
1835 #: ../src/document.cpp:369
1836 #, c-format
1837 msgid "New document %d"
1838 msgstr "새로운 문서 %d"
1840 #: ../src/document.cpp:401
1841 #, c-format
1842 msgid "Memory document %d"
1843 msgstr "메모리 문서 %d"
1845 #: ../src/document.cpp:544
1846 #, c-format
1847 msgid "Unnamed document %d"
1848 msgstr "이름이 바뀌지 않은 문서 %d"
1850 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1851 #: ../src/draw-context.cpp:438
1852 msgid "Path is closed."
1853 msgstr "경로 닫힘."
1855 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1856 #: ../src/draw-context.cpp:453
1857 msgid "Closing path."
1858 msgstr "경로 닫는중."
1860 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1861 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1862 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1863 #, c-format
1864 msgid " alpha %.3g"
1865 msgstr " 알파 %.3g"
1867 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1868 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1869 #, c-format
1870 msgid ", averaged with radius %d"
1871 msgstr ""
1873 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1874 msgid " under cursor"
1875 msgstr " 커서 아래"
1877 #. message, to show in the statusbar
1878 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1879 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1880 msgstr ""
1882 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1883 msgid ""
1884 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1885 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1886 "to copy the color under mouse to clipboard"
1887 msgstr ""
1889 #: ../src/event-log.cpp:34
1890 msgid "[Unchanged]"
1891 msgstr ""
1893 #. Edit
1894 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
1895 msgid "_Undo"
1896 msgstr "되돌리기(_U)"
1898 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
1899 msgid "_Redo"
1900 msgstr "원래도 돌리기"
1902 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1903 msgid "Dependency::"
1904 msgstr ""
1906 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1907 msgid "  type: "
1908 msgstr "  타입: "
1910 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1911 msgid "  location: "
1912 msgstr "  위치: "
1914 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1915 msgid "  string: "
1916 msgstr ""
1918 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1919 msgid "  description: "
1920 msgstr "  설명: "
1922 #. static int i = 0;
1923 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1924 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1925 msgid ""
1926 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1927 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1928 msgstr ""
1930 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1931 msgid "an ID was not defined for it."
1932 msgstr "이것을 위해 ID 가 정의 되지 않았음."
1934 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1935 msgid "there was no name defined for it."
1936 msgstr "이것을 위한 이름이 정해지지 않았음.ㄷ"
1938 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1939 msgid "the XML description of it got lost."
1940 msgstr ""
1942 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1943 msgid "no implementation was defined for the extension."
1944 msgstr ""
1946 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1947 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1948 msgid "a dependency was not met."
1949 msgstr ""
1951 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1952 msgid "Extension \""
1953 msgstr "확장 \""
1955 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1956 msgid "\" failed to load because "
1957 msgstr "\" 불러들이는데 실패 왜냐하면 "
1959 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1960 #, c-format
1961 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1962 msgstr "에라 로그 파일 '%s' 를 생성할수 없음"
1964 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1965 msgid "Name:"
1966 msgstr "이름:"
1968 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1969 msgid "ID:"
1970 msgstr "ID:"
1972 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1973 msgid "State:"
1974 msgstr "상태:"
1976 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1977 msgid "Loaded"
1978 msgstr "불러들임"
1980 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1981 msgid "Unloaded"
1982 msgstr "내려짐"
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1985 msgid "Deactivated"
1986 msgstr "비 활성화"
1988 #. This is some filler text, needs to change before relase
1989 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
1990 msgid ""
1991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1992 "span>\n"
1993 "\n"
1994 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1995 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1996 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1997 msgstr ""
1999 #. This is some filler text, needs to change before relase
2000 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2001 msgid "Show dialog on startup"
2002 msgstr "시작시 대화창 보이기"
2004 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2005 msgid ""
2006 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2007 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2008 "but the action you requested has been cancelled."
2009 msgstr ""
2010 "요청된 스크립트가 에라가 났서. 아래 나오는 메세지를 출력합니다. 잉크스케이프"
2011 "는 계속 사용할수 있지만 요청되었는 작업은 취소 가 되었습니다."
2013 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2014 msgid ""
2015 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2016 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2017 "expected."
2018 msgstr ""
2019 "스크립트를 수행한 결과 데이타를 받았습니다. 스크립트 수형 결과, 에라가 발생"
2020 "한 것은 아니지만, 그 결과 값이 예상했던 결과가 아닐수 있습니다."
2022 #: ../src/extension/init.cpp:175
2023 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/init.cpp:189
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2030 "will not be loaded."
2031 msgstr ""
2033 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2034 msgid "Blur Edge"
2035 msgstr ""
2037 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2038 msgid "Blur Width"
2039 msgstr ""
2041 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2042 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2043 msgstr ""
2045 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2046 msgid "Number of Steps"
2047 msgstr "단계 숫자"
2049 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2050 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2054 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2055 msgid "Generate from Path"
2056 msgstr "곡선으로 부터 만들어냄"
2058 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2059 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2063 msgid "Make bounding box around full page"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2067 msgid "Convert text to path"
2068 msgstr "글자를 곡선으로 변환"
2070 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2071 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2072 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2073 msgstr ""
2075 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2076 msgid "Encapsulated Postscript File"
2077 msgstr ""
2079 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2080 #, c-format
2081 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2085 msgid "GIMP Gradients"
2086 msgstr "김프 색변화(Gradients)"
2088 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2089 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2090 msgstr "김프 색변화(Gradient) (*.ggr)"
2092 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2093 msgid "Gradients used in GIMP"
2094 msgstr "김프에서 사용되는 색변화(Gradients)"
2096 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2097 msgid "Select printer"
2098 msgstr "프린터 선택"
2100 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2101 msgid "Inkscape: Print Preview"
2102 msgstr "잉크스케이프: 출력 미리보기"
2104 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2105 msgid "GNOME Print"
2106 msgstr "그놈 프린트"
2108 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2109 msgid "Grid"
2110 msgstr "격자"
2112 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2113 msgid "Line Width"
2114 msgstr "선 폭"
2116 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2117 msgid "Horizontal Spacing"
2118 msgstr "수평 간격"
2120 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2121 msgid "Vertical Spacing"
2122 msgstr "수직 간격"
2124 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2125 msgid "Horizontal Offset"
2126 msgstr "수평 띄기"
2128 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2129 msgid "Vertical Offset"
2130 msgstr "수직 띄기"
2132 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2133 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2134 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2135 msgid "Render"
2136 msgstr "랜더"
2138 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2139 msgid "Draw a path which is a grid"
2140 msgstr "격자에 마추어 곡선을 그림"
2142 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2143 msgid "LaTeX Output"
2144 msgstr "라텍스 출력"
2146 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2147 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2151 msgid "LaTeX PSTricks File"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2155 msgid "LaTeX Print"
2156 msgstr "라텍스 인쇄"
2158 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2159 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2160 msgstr "오픈 문서 드로링 출력"
2162 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2163 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2164 msgstr "오픈 문서 드로링 (*.odg)"
2166 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2167 msgid "OpenDocument drawing file"
2168 msgstr "오픈문서 그림 파일"
2170 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125
2171 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2172 msgid "Print Destination"
2173 msgstr "출력 목적지"
2175 #. Print properties frame
2176 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140
2177 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2178 msgid "Print properties"
2179 msgstr "출력 설정"
2181 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2182 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2183 msgid "Print using PDF operators"
2184 msgstr "PDF 기능을 이용한 출력"
2186 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
2187 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2188 msgid ""
2189 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2190 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2191 msgstr ""
2192 "PDF 백터 요소 사용. 이미지가 자유롭게 축소 확대 할수 있으면서 크기는 될것이지"
2193 "만 패턴은 없어질것임."
2195 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2196 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2197 msgid "Print as bitmap"
2198 msgstr "비트맴 이미지로 출력"
2200 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
2201 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2202 msgid ""
2203 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2204 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2205 "will be rendered exactly as displayed."
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170
2209 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2210 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
2214 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2215 msgid "Resolution:"
2216 msgstr "해상도:"
2218 #. Print destination frame
2219 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188
2220 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2221 msgid "Print destination"
2222 msgstr "출력 목적지"
2224 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194
2225 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2226 msgid ""
2227 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2228 "leave empty to use the system default printer.\n"
2229 "Use '> filename' to print to file.\n"
2230 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022
2234 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2235 msgid "PDF Print"
2236 msgstr "PDF 인쇄"
2238 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2239 msgid "PovRay Output"
2240 msgstr "포레이 출력"
2242 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2243 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2244 msgstr ""
2246 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2247 msgid "PovRay Raytracer File"
2248 msgstr "포레이 레이스레이스 파일"
2250 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2251 msgid "Postscript Output"
2252 msgstr "포스트 스크립 출력"
2254 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2255 msgid "Text to Path"
2256 msgstr "글자를 선으로"
2258 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2259 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2260 msgid "Postscript (*.ps)"
2261 msgstr "포스트스크립 (*.ps)"
2263 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2264 msgid "Postscript File"
2265 msgstr "포스트 스크립 파일"
2267 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2268 msgid "Print using PostScript operators"
2269 msgstr "포스트 스크립트 를 이용한 출력"
2271 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2272 msgid ""
2273 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2274 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2275 "will be lost."
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2279 msgid "Postscript Print"
2280 msgstr "포스트 스크립트 프린트"
2282 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2283 msgid "SVG Input"
2284 msgstr "SVG 입력"
2286 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2287 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2288 msgstr "크기변경 가능한 벡터 그래픽 (*.svg)"
2290 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2291 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2292 msgstr "잉크스케이프 기본 포멧과 W3C 표준"
2294 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2295 msgid "SVG Output Inkscape"
2296 msgstr "SVG 출력 잉크스케이프"
2298 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2299 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2300 msgstr "잉크스케이프·SVG·(*.svg)"
2302 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2303 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2304 msgstr "잉크스케이프 확장자로 SVG 포멧"
2306 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2307 msgid "SVG Output"
2308 msgstr "SVG 출력"
2310 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2311 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2312 msgstr "일반 ·SVG·(*.svg)"
2314 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2315 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2316 msgstr "W3C 표준에 따른 크기 변경가능한 벡터파일 포멧"
2318 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2319 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2320 msgid "SVGZ Input"
2321 msgstr "SVGZ 입력"
2323 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2324 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2325 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2326 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2327 msgstr "압축된 잉크 스케이프 SVG·(*.svgz)"
2329 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2330 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2331 msgstr "Gzip 으로 압축된 SVG 파일"
2333 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2334 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2335 msgid "SVGZ Output"
2336 msgstr "SVGZ 출력"
2338 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2339 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2340 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2341 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2342 msgstr "Gzip 으로 압축된 잉크스케이프 파일형식"
2344 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2345 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2346 msgstr "압축된 일반 SVG 파일 (*.svgz)"
2348 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2349 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2350 msgstr "GZip 으로 압축된 크기 변화 가능한 벡터 그래픽 파일"
2352 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2353 msgid "Windows 32-bit Print"
2354 msgstr "윈도우즈 32 비트 출력"
2356 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2357 #, fuzzy
2358 msgid "WPG Input"
2359 msgstr "SVG 입력"
2361 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2362 #, fuzzy
2363 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2364 msgstr "크기변경 가능한 벡터 그래픽 (*.svg)"
2366 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2369 msgstr "W3C 표준에 따른 크기 변경가능한 벡터파일 포멧"
2371 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2372 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2373 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2374 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2375 #: ../src/extension/system.cpp:100
2376 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2377 msgstr "자동 파일 인식이 실패하여, SVG 로 추정해서 읽어 들일것임."
2379 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2380 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2381 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2382 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2383 #: ../src/file.cpp:127
2384 msgid "default.svg"
2385 msgstr "default.svg"
2387 #: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
2388 #, c-format
2389 msgid "Failed to load the requested file %s"
2390 msgstr "요청한 %s 파일을 불러 들이는데 실패"
2392 #: ../src/file.cpp:239
2393 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2394 msgstr "문서가 아직 저장 되지 않음.  되돌릴수 없음."
2396 #: ../src/file.cpp:245
2397 #, c-format
2398 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2399 msgstr "변경내용을 잃어 버립니다!  정말로 새로 문서 %s 를 불러드릴까요?"
2401 #: ../src/file.cpp:265
2402 msgid "Document reverted."
2403 msgstr "문서 되돌려짐."
2405 #: ../src/file.cpp:267
2406 msgid "Document not reverted."
2407 msgstr "문서 되돌리지지 못함."
2409 #: ../src/file.cpp:388
2410 msgid "Select file to open"
2411 msgstr "열 화일을 선택하시오"
2413 #: ../src/file.cpp:470
2414 #, c-format
2415 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2416 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2417 msgstr[0] ""
2418 msgstr[1] ""
2420 #: ../src/file.cpp:475
2421 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/file.cpp:501
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2428 "caused by an unknown filename extension."
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
2432 msgid "Document not saved."
2433 msgstr "문서가 저정 되지 않음."
2435 #: ../src/file.cpp:509
2436 #, c-format
2437 msgid "File %s could not be saved."
2438 msgstr "파일 %s저장 되지 않을수 있습니다."
2440 #: ../src/file.cpp:519
2441 msgid "Document saved."
2442 msgstr "문서 저장됨."
2444 #: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
2445 #, c-format
2446 msgid "drawing%s"
2447 msgstr "그림%s"
2449 #: ../src/file.cpp:582
2450 #, c-format
2451 msgid "drawing-%d%s"
2452 msgstr "그림-%d%s"
2454 #: ../src/file.cpp:603
2455 msgid "Select file to save to"
2456 msgstr "저장할 파일 선택"
2458 #: ../src/file.cpp:664
2459 msgid "No changes need to be saved."
2460 msgstr "저장할 아무 변화가 없음."
2462 #: ../src/file.cpp:855
2463 msgid "Select file to import"
2464 msgstr "삽입할 파일 선택"
2466 #: ../src/file.cpp:972
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Select file to export to"
2469 msgstr "삽입할 파일 선택"
2471 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2472 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2476 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2480 #, c-format
2481 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2482 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2483 msgstr[0] ""
2484 msgstr[1] ""
2486 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2487 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2491 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2492 msgstr ""
2494 #. POINT_LG_P1
2495 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2496 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2500 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2504 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2508 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2515 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2516 msgstr ""
2518 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2519 msgid " (stroke)"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2523 msgid ""
2524 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2525 "separate focus"
2526 msgstr ""
2528 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2532 "separate"
2533 msgid_plural ""
2534 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2535 "separate"
2536 msgstr[0] ""
2537 msgstr[1] ""
2539 #: ../src/helper/units.cpp:36
2540 msgid "Unit"
2541 msgstr "단위"
2543 #: ../src/helper/units.cpp:36
2544 msgid "Units"
2545 msgstr "단위"
2547 #: ../src/helper/units.cpp:37
2548 msgid "Point"
2549 msgstr "포인트"
2551 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2552 msgid "pt"
2553 msgstr "pt"
2555 #: ../src/helper/units.cpp:37
2556 msgid "Points"
2557 msgstr "포인트"
2559 #: ../src/helper/units.cpp:37
2560 msgid "Pt"
2561 msgstr "Pt"
2563 #: ../src/helper/units.cpp:38
2564 msgid "Pixel"
2565 msgstr "픽셀"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2571 msgid "px"
2572 msgstr "px"
2574 #: ../src/helper/units.cpp:38
2575 msgid "Pixels"
2576 msgstr "픽셀"
2578 #: ../src/helper/units.cpp:38
2579 msgid "Px"
2580 msgstr "Px"
2582 #. You can add new elements from this point forward
2583 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2584 msgid "Percent"
2585 msgstr "퍼센트"
2587 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2588 msgid "%"
2589 msgstr "%"
2591 #: ../src/helper/units.cpp:40
2592 msgid "Percents"
2593 msgstr "퍼센트"
2595 #: ../src/helper/units.cpp:41
2596 msgid "Millimeter"
2597 msgstr "밀리미터"
2599 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2600 msgid "mm"
2601 msgstr "mm"
2603 #: ../src/helper/units.cpp:41
2604 msgid "Millimeters"
2605 msgstr "밀리미터"
2607 #: ../src/helper/units.cpp:42
2608 msgid "Centimeter"
2609 msgstr "센치미터"
2611 #: ../src/helper/units.cpp:42
2612 msgid "cm"
2613 msgstr "cm"
2615 #: ../src/helper/units.cpp:42
2616 msgid "Centimeters"
2617 msgstr "센치미터"
2619 #: ../src/helper/units.cpp:43
2620 msgid "Meter"
2621 msgstr "미터"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:43
2624 msgid "m"
2625 msgstr "m"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:43
2628 msgid "Meters"
2629 msgstr "미터"
2631 #. no svg_unit
2632 #: ../src/helper/units.cpp:44
2633 msgid "Inch"
2634 msgstr "인치"
2636 #: ../src/helper/units.cpp:44
2637 msgid "in"
2638 msgstr "in"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:44
2641 msgid "Inches"
2642 msgstr "인치"
2644 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2646 #: ../src/helper/units.cpp:47
2647 msgid "Em square"
2648 msgstr "평방 Em"
2650 #: ../src/helper/units.cpp:47
2651 msgid "em"
2652 msgstr "em"
2654 #: ../src/helper/units.cpp:47
2655 msgid "Em squares"
2656 msgstr "평방 Em"
2658 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2659 #: ../src/helper/units.cpp:49
2660 msgid "Ex square"
2661 msgstr "평방 Ex"
2663 #: ../src/helper/units.cpp:49
2664 msgid "ex"
2665 msgstr "ex"
2667 #: ../src/helper/units.cpp:49
2668 msgid "Ex squares"
2669 msgstr "평방 Ex"
2671 #: ../src/inkscape.cpp:447
2672 msgid "Untitled document"
2673 msgstr "제목없는 문서"
2675 #. Show nice dialog box
2676 #: ../src/inkscape.cpp:476
2677 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2678 msgstr "잉크 스케이프에 내부 에라가 발생하여 프로그램을 닫습니다.\n"
2680 #: ../src/inkscape.cpp:477
2681 msgid ""
2682 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2683 "locations:\n"
2684 msgstr "저장 하지 않은 문의의 자동 백업이 다음 위치에 보관 됩니다:\n"
2686 #: ../src/inkscape.cpp:478
2687 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2688 msgstr "다음 문서들의 자동 백업이 실폐:\n"
2690 #: ../src/inkscape.cpp:615
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Cannot create directory %s.\n"
2694 "%s"
2695 msgstr ""
2696 "%s 디렉토리를 생성할수 없습니다 \n"
2697 "%s"
2699 #: ../src/inkscape.cpp:616
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "%s is not a valid directory.\n"
2703 "%s"
2704 msgstr ""
2705 "%s 는 유효한 디렉토리가 아닙니다.\n"
2706 "%s"
2708 #: ../src/inkscape.cpp:617
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "Cannot create file %s.\n"
2712 "%s"
2713 msgstr ""
2714 "%s 파일을 생성할수 없습니다.\n"
2715 "%s"
2717 #: ../src/inkscape.cpp:618
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Cannot write file %s.\n"
2721 "%s"
2722 msgstr ""
2723 "%s 파일에 쓸수가 없습니다.\n"
2724 "%s"
2726 #: ../src/inkscape.cpp:619
2727 msgid ""
2728 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2729 "and any changes made in preferences will not be saved."
2730 msgstr ""
2731 "잉크스케이프가 기본 설정 상태로 실행 될것입니다,\n"
2732 "그리고 설정판에 어떤 설정 변화도 저장 되지 않습니다."
2734 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "%s is not a regular file.\n"
2738 "%s"
2739 msgstr ""
2740 "%s 는 일반 파일이 아닙니다.\n"
2741 "%s"
2743 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "%s not a valid XML file, or\n"
2747 "you don't have read permissions on it.\n"
2748 "%s"
2749 msgstr ""
2750 "%s 는 유효한 XML 파일이 아닙니다, 그리고 \n"
2751 "%s 을 읽을 권한이 없습니다."
2753 #: ../src/inkscape.cpp:692
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "%s is not a valid menus file.\n"
2757 "%s"
2758 msgstr ""
2759 "%s 는 유효한 메뉴 파일이 아닙니다.\n"
2760 "%s"
2762 #: ../src/inkscape.cpp:693
2763 msgid ""
2764 "Inkscape will run with default menus.\n"
2765 "New menus will not be saved."
2766 msgstr ""
2767 "잉크스케이프 를 기본 메뉴와 시작.\n"
2768 "새 메뉴는 저장되지 않음."
2770 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2771 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2772 #: ../src/interface.cpp:776
2773 msgid "Commands Bar"
2774 msgstr "명령 바"
2776 #: ../src/interface.cpp:776
2777 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2778 msgstr "명령바를 보이기또는 감추기 (메뉴 아래)"
2780 #: ../src/interface.cpp:778
2781 msgid "Tool Controls Bar"
2782 msgstr "도구 조정 바"
2784 #: ../src/interface.cpp:778
2785 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2786 msgstr "도구 조정 바를 보이기 또는 감추기"
2788 #: ../src/interface.cpp:780
2789 msgid "_Toolbox"
2790 msgstr "도구상자(_T)"
2792 #: ../src/interface.cpp:780
2793 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2794 msgstr "주 도구박스 보이기 또는 감추기(왼쪽편)"
2796 #: ../src/interface.cpp:786
2797 msgid "_Palette"
2798 msgstr "팔랫트(_P)"
2800 #: ../src/interface.cpp:786
2801 msgid "Show or hide the color palette"
2802 msgstr "색 팔래트 보이기 또는 감추기"
2804 #: ../src/interface.cpp:788
2805 msgid "_Statusbar"
2806 msgstr "상태바(_S)"
2808 #: ../src/interface.cpp:788
2809 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2810 msgstr "상태바 보이기 또는 감추기 ( 창 아래쪽)"
2812 #: ../src/interface.cpp:842
2813 #, c-format
2814 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2815 msgstr ""
2817 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2818 #: ../src/interface.cpp:952
2819 #, c-format
2820 msgid "Enter group #%s"
2821 msgstr "그룹을 넣으세요 #%s"
2823 #: ../src/interface.cpp:963
2824 msgid "Go to parent"
2825 msgstr "부모인자로 가시오"
2827 #: ../src/interface.cpp:1108
2828 msgid "Could not parse SVG data"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/interface.cpp:1273
2832 #, c-format
2833 msgid "Overwrite %s"
2834 msgstr "%s 덥어 쓰기"
2836 #: ../src/interface.cpp:1294
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2840 "current document?"
2841 msgstr "%s 파일이 이미 존제 합니다. 현재 문서가 덮어 쓰기를 원하나요?"
2843 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2844 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2845 msgid "_Write session file:"
2846 msgstr "세션 파일을 쓰시오(_W):"
2848 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2849 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2850 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2851 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168
2852 msgid ""
2853 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2854 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2858 msgid "Select a location and filename"
2859 msgstr "위치와 파일 이름 선택"
2861 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2862 msgid "Set filename"
2863 msgstr "파일이름 설정"
2865 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
2866 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2867 msgstr "<b>%1</b> 가 당신을 화이트 보드 세션에 초대 했습니다."
2869 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
2870 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
2874 msgid "Accept invitation"
2875 msgstr "초대 수락"
2877 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2878 msgid "Decline invitation"
2879 msgstr "초대 거절"
2881 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
2882 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/knot.cpp:425
2886 msgid "Node or handle drag canceled."
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2890 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/main.cpp:199
2894 msgid "Print the Inkscape version number"
2895 msgstr "잉크스케이프 버전 숫자를 출력"
2897 #: ../src/main.cpp:204
2898 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2899 msgstr "X 서버를 이용하지 않음(콘솔에서 파일 작업만 진행)"
2901 #: ../src/main.cpp:209
2902 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2903 msgstr "X 서버 사용($DISPLAY 가 지정 되있지 않더라도)"
2905 #: ../src/main.cpp:214
2906 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2907 msgstr "정의된 문서를 열음 (아마도 옵션 은 포함되지 않음)"
2909 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
2910 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
2911 #: ../src/main.cpp:307
2912 msgid "FILENAME"
2913 msgstr "파일이름"
2915 #: ../src/main.cpp:219
2916 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/main.cpp:224
2920 msgid "Export document to a PNG file"
2921 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
2923 #: ../src/main.cpp:229
2924 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/main.cpp:230
2928 msgid "DPI"
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/main.cpp:234
2932 msgid ""
2933 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2934 "corner)"
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/main.cpp:235
2938 msgid "x0:y0:x1:y1"
2939 msgstr ""
2941 #: ../src/main.cpp:239
2942 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/main.cpp:244
2946 msgid "Exported area is the entire canvas"
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/main.cpp:249
2950 msgid ""
2951 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
2952 "user units)"
2953 msgstr ""
2955 #: ../src/main.cpp:254
2956 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/main.cpp:255
2960 msgid "WIDTH"
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/main.cpp:259
2964 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/main.cpp:260
2968 msgid "HEIGHT"
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/main.cpp:264
2972 msgid "The ID of the object to export"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
2976 msgid "ID"
2977 msgstr ""
2979 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
2980 #. See "man inkscape" for details.
2981 #: ../src/main.cpp:271
2982 msgid ""
2983 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/main.cpp:276
2987 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/main.cpp:281
2991 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/main.cpp:282
2995 msgid "COLOR"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/main.cpp:286
2999 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/main.cpp:287
3003 msgid "VALUE"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/main.cpp:291
3007 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/main.cpp:296
3011 msgid "Export document to a PS file"
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/main.cpp:301
3015 msgid "Export document to an EPS file"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/main.cpp:306
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Export document to a PDF file"
3021 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
3023 #: ../src/main.cpp:311
3024 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/main.cpp:316
3028 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3029 msgstr ""
3031 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3032 #: ../src/main.cpp:322
3033 msgid ""
3034 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3035 "query-id"
3036 msgstr ""
3038 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3039 #: ../src/main.cpp:328
3040 msgid ""
3041 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3042 "query-id"
3043 msgstr ""
3045 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3046 #: ../src/main.cpp:334
3047 msgid ""
3048 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3049 "id"
3050 msgstr ""
3052 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3053 #: ../src/main.cpp:340
3054 msgid ""
3055 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3056 "id"
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/main.cpp:345
3060 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3061 msgstr ""
3063 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3064 #: ../src/main.cpp:351
3065 msgid "Print out the extension directory and exit"
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/main.cpp:356
3069 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/main.cpp:361
3073 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/main.cpp:366
3077 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/main.cpp:561
3081 msgid ""
3082 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3083 "\n"
3084 "Available options:"
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3088 msgid "_New"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3092 msgid "Open _Recent"
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3096 msgid "_Edit"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
3100 msgid "Paste Si_ze"
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3104 msgid "Clo_ne"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3108 msgid "_View"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3112 msgid "_Zoom"
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3116 msgid "Show/Hide"
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3120 msgid "_Display mode"
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3124 msgid "_Layer"
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3128 msgid "_Object"
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3132 msgid "Cli_p"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3136 msgid "Mas_k"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3140 msgid "Patter_n"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3144 msgid "_Path"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3148 msgid "_Text"
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Effe_cts"
3154 msgstr "옵셋"
3156 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3157 msgid "Whiteboa_rd"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3161 msgid "_Help"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3165 msgid "Tutorials"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/node-context.cpp:366
3169 msgid ""
3170 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3171 "+Alt</b>: move along handles"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/node-context.cpp:367
3175 msgid ""
3176 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/node-context.cpp:368
3180 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/node-context.cpp:641
3184 msgid "Drag curve"
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Stamp"
3190 msgstr "단계"
3192 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3193 msgid "Move nodes vertically"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252
3197 msgid "Move nodes horizontally"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Move nodes"
3203 msgstr "노드를 아래도"
3205 #: ../src/nodepath.cpp:1262
3206 msgid ""
3207 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3208 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3209 msgstr ""
3211 #: ../src/nodepath.cpp:1433
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Align nodes"
3214 msgstr "왼쪽으로 정렬"
3216 #: ../src/nodepath.cpp:1495
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Distribute nodes"
3219 msgstr "속성 이름"
3221 #: ../src/nodepath.cpp:1534
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Add nodes"
3224 msgstr "노드 추가"
3226 #: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Add node"
3229 msgstr "노드 추가"
3231 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3232 msgid "Break path"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3236 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3237 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Close subpath"
3243 msgstr "경로 닫는중."
3245 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Join nodes"
3248 msgstr "임의의 노드"
3250 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3251 msgid "Close subpath by segment"
3252 msgstr ""
3254 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3255 msgid "Join nodes by segment"
3256 msgstr ""
3258 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Delete nodes"
3261 msgstr "노드 삭제"
3263 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3264 msgid "Delete nodes preserving shape"
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3268 msgid ""
3269 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3270 "segments."
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3274 msgid "Cannot find path between nodes."
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Delete segment"
3280 msgstr "선택부분 지우기"
3282 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3283 msgid "Change segment type"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
3287 msgid "Change node type"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/nodepath.cpp:3230
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Retract handle"
3293 msgstr "사격형"
3295 #: ../src/nodepath.cpp:3278
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Move node handle"
3298 msgstr "임의의 노드 관리"
3300 #: ../src/nodepath.cpp:3418
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3304 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3305 "handles"
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/nodepath.cpp:3596
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Rotate nodes"
3311 msgstr "노드 올리기"
3313 #: ../src/nodepath.cpp:3721
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Scale nodes"
3316 msgstr "노드 올리기"
3318 #: ../src/nodepath.cpp:3768
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Flip nodes"
3321 msgstr "노드 올리기"
3323 #: ../src/nodepath.cpp:3933
3324 msgid ""
3325 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3326 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3327 msgstr ""
3329 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3330 #: ../src/nodepath.cpp:4157
3331 msgid "end node"
3332 msgstr ""
3334 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3335 #: ../src/nodepath.cpp:4162
3336 msgid "cusp"
3337 msgstr ""
3339 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3340 #: ../src/nodepath.cpp:4165
3341 msgid "smooth"
3342 msgstr ""
3344 #: ../src/nodepath.cpp:4167
3345 msgid "symmetric"
3346 msgstr ""
3348 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3349 #: ../src/nodepath.cpp:4173
3350 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/nodepath.cpp:4175
3354 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/nodepath.cpp:4178
3358 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/nodepath.cpp:4190
3362 msgid ""
3363 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3364 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3365 "rotate"
3366 msgstr ""
3368 #: ../src/nodepath.cpp:4191
3369 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3370 msgstr ""
3372 #: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226
3373 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3374 msgstr ""
3376 #: ../src/nodepath.cpp:4218
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3380 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3381 msgid_plural ""
3382 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3383 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3384 msgstr[0] ""
3385 msgstr[1] ""
3387 #: ../src/nodepath.cpp:4224
3388 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3389 msgstr ""
3391 #: ../src/nodepath.cpp:4232
3392 #, c-format
3393 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3394 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3395 msgstr[0] ""
3396 msgstr[1] ""
3398 #: ../src/nodepath.cpp:4239
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3402 msgid_plural ""
3403 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3404 msgstr[0] ""
3405 msgstr[1] ""
3407 #: ../src/nodepath.cpp:4245
3408 #, c-format
3409 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3410 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3411 msgstr[0] ""
3412 msgstr[1] ""
3414 #: ../src/object-edit.cpp:488
3415 msgid ""
3416 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3417 "vertical radius the same"
3418 msgstr ""
3420 #: ../src/object-edit.cpp:494
3421 msgid ""
3422 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3423 "horizontal radius the same"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3427 msgid ""
3428 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3429 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3430 msgstr ""
3432 #: ../src/object-edit.cpp:681
3433 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/object-edit.cpp:684
3437 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/object-edit.cpp:687
3441 msgid ""
3442 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3443 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3444 "segment"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/object-edit.cpp:690
3448 msgid ""
3449 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3450 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3451 "segment"
3452 msgstr ""
3454 #: ../src/object-edit.cpp:795
3455 msgid ""
3456 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3457 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3458 msgstr ""
3460 #: ../src/object-edit.cpp:798
3461 msgid ""
3462 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3463 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3464 "randomize"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/object-edit.cpp:962
3468 msgid ""
3469 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3470 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/object-edit.cpp:964
3474 msgid ""
3475 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3476 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3480 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3481 msgstr ""
3483 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3484 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3485 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3489 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3490 msgstr ""
3492 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3493 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3494 msgstr ""
3496 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3497 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3498 msgstr ""
3500 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3501 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3505 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3509 msgid ""
3510 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Combine"
3516 msgstr "조합된"
3518 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3519 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3523 msgid "Break Apart"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3527 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3531 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Object to Path"
3537 msgstr "글자를 선으로"
3539 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3540 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3544 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3548 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/pen-context.cpp:224
3552 msgid "Drawing cancelled"
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3556 msgid "Continuing selected path"
3557 msgstr ""
3559 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3560 msgid "Creating new path"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3564 msgid "Appending to selected path"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/pen-context.cpp:545
3568 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/pen-context.cpp:555
3572 msgid ""
3573 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3580 "<b>Enter</b> to finish the path"
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3587 "angle"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3594 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3598 msgid "Drawing finished"
3599 msgstr ""
3601 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3602 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3603 msgstr ""
3605 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3606 msgid "Drawing a freehand path"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3610 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3611 msgstr ""
3613 #. Write curves to object
3614 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3615 msgid "Finishing freehand"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/preferences.cpp:59
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "%s is not a valid preferences file.\n"
3622 "%s"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/preferences.cpp:60
3626 msgid ""
3627 "Inkscape will run with default settings.\n"
3628 "New settings will not be saved."
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/rect-context.cpp:377
3632 msgid ""
3633 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3634 "circular"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/rect-context.cpp:472
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3641 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3642 msgstr ""
3644 #: ../src/rect-context.cpp:490
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Create rectangle"
3647 msgstr "사각형 찾기"
3649 #: ../src/select-context.cpp:226
3650 msgid "Move canceled."
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/select-context.cpp:234
3654 msgid "Selection canceled."
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/select-context.cpp:627
3658 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/select-context.cpp:628
3662 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/select-context.cpp:629
3666 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/select-context.cpp:783
3670 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Delete text"
3676 msgstr "노드 삭제"
3678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3679 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3680 msgstr ""
3682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Delete"
3685 msgstr "삭제(_D)"
3687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3688 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3692 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3693 msgid "Duplicate"
3694 msgstr "복사"
3696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Delete all"
3699 msgstr "삭제(_D)"
3701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3702 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3703 msgstr ""
3705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3706 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3710 msgid "Group"
3711 msgstr "그룹"
3713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3714 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3718 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3719 msgstr ""
3721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Ungroup"
3724 msgstr "그룹"
3726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3727 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3732 msgid ""
3733 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Raise"
3739 msgstr "반지름"
3741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3742 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Raise to top"
3748 msgstr "노드 올리기"
3750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3751 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Lower"
3757 msgstr "노드를 아래도"
3759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3760 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3764 msgid "Lower to bottom"
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3768 msgid "Nothing to undo."
3769 msgstr "되돌리게 없음"
3771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3772 msgid "Nothing to redo."
3773 msgstr "되돌리기 취소할게 없음"
3775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3776 msgid "Nothing was copied."
3777 msgstr "복사된게 없음"
3779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3781 msgid "Nothing on the clipboard."
3782 msgstr "클립보드에 아무것도 없음"
3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Paste"
3787 msgstr "붙이기(_P)"
3789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3790 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Paste style"
3796 msgstr "불이기 종류(_S)"
3798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3799 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Paste size"
3805 msgstr "도트 크기"
3807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3808 msgid "Paste size separately"
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3812 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Raise to next layer"
3818 msgstr "이름바뀐 레이어"
3820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
3821 msgid "No more layers above."
3822 msgstr "위로 더이상의 레이어가 없음"
3824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
3825 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
3829 msgid "Lower to previous layer"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
3833 msgid "No more layers below."
3834 msgstr "아래로 더이상의 레이어가 없음"
3836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Remove transform"
3839 msgstr "이동치 저장"
3841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
3842 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
3846 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Rotate"
3852 msgstr "회전(_R)"
3854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
3855 msgid "Rotate by pixels"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Scale"
3861 msgstr "확대/축소(_S)"
3863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
3864 msgid "Scale by whole factor"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
3868 msgid "Move vertically"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Move horizontally"
3874 msgstr "수평(_H)"
3876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
3877 #: ../src/seltrans.cpp:349
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Move"
3880 msgstr "이동(_M)"
3882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
3883 msgid "Nudge vertically by pixels"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
3887 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
3891 msgid "Clone"
3892 msgstr "복사본"
3894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
3895 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
3899 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
3903 msgid "Unlink clone"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
3907 msgid ""
3908 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3909 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3910 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
3914 msgid ""
3915 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3916 "flowed text?)"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
3920 msgid ""
3921 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3922 "defs&gt;)"
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
3926 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Objects to pattern"
3932 msgstr "점선 유형"
3934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
3935 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
3939 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3940 msgstr ""
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Pattern to objects"
3945 msgstr "간격띄우기 유형"
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
3948 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Create bitmap"
3954 msgstr "중심선"
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
3957 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3958 msgstr ""
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
3961 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Set clipping path"
3967 msgstr "경로 닫는중."
3969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Set mask"
3972 msgstr "별"
3974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
3975 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
3979 msgid "Release clipping path"
3980 msgstr ""
3982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Release mask"
3985 msgstr "로그 메세지 내보네기"
3987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Fit page to selection"
3990 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
3992 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3993 msgid "Link"
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3997 msgid "Circle"
3998 msgstr "원"
4000 #. ellipse
4001 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
4003 msgid "Ellipse"
4004 msgstr "타원"
4006 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4007 msgid "Flowed text"
4008 msgstr ""
4010 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4011 msgid "Image"
4012 msgstr "이미지"
4014 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4015 msgid "Line"
4016 msgstr "선"
4018 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4019 msgid "Path"
4020 msgstr "곡선"
4022 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4023 msgid "Polygon"
4024 msgstr "폴리곤"
4026 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4027 msgid "Polyline"
4028 msgstr "폴리라인"
4030 #. Rectangle
4031 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
4033 msgid "Rectangle"
4034 msgstr "사격형"
4036 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4037 msgid "Offset path"
4038 msgstr "곡선 간격 띄우기"
4040 #. spiral
4041 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
4043 msgid "Spiral"
4044 msgstr ""
4046 #. star
4047 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
4049 msgid "Star"
4050 msgstr "볆"
4052 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4053 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4054 msgstr ""
4056 #. no items
4057 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4058 msgid ""
4059 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4060 msgstr ""
4062 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4063 msgid "root"
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4067 #, c-format
4068 msgid "layer <b>%s</b>"
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4072 #, c-format
4073 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4077 #, c-format
4078 msgid "<i>%s</i>"
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4082 #, c-format
4083 msgid " in %s"
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4087 #, c-format
4088 msgid " in group %s (%s)"
4089 msgstr ""
4091 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4092 #, c-format
4093 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4094 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4095 msgstr[0] ""
4096 msgstr[1] ""
4098 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4099 #, c-format
4100 msgid " in <b>%i</b> layers"
4101 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4102 msgstr[0] ""
4103 msgstr[1] ""
4105 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4106 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4107 msgstr ""
4109 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4110 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4114 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4115 msgstr ""
4117 #. this is only used with 2 or more objects
4118 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4119 #, c-format
4120 msgid "<b>%i</b> object selected"
4121 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4122 msgstr[0] ""
4123 msgstr[1] ""
4125 #. this is only used with 2 or more objects
4126 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4127 #, c-format
4128 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4129 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4130 msgstr[0] ""
4131 msgstr[1] ""
4133 #. this is only used with 2 or more objects
4134 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4135 #, c-format
4136 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4137 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4138 msgstr[0] ""
4139 msgstr[1] ""
4141 #. this is only used with 2 or more objects
4142 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4143 #, c-format
4144 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4145 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4146 msgstr[0] ""
4147 msgstr[1] ""
4149 #. this is only used with 2 or more objects
4150 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4151 #, c-format
4152 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4153 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4154 msgstr[0] ""
4155 msgstr[1] ""
4157 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4158 #, c-format
4159 msgid "%s%s. %s."
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/seltrans.cpp:227
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Set center"
4165 msgstr "프린터 선택"
4167 #: ../src/seltrans.cpp:358
4168 msgid "Skew"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/seltrans.cpp:476
4172 msgid ""
4173 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4174 "Shift also uses this center"
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/seltrans.cpp:503
4178 msgid ""
4179 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4180 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4181 msgstr ""
4183 #: ../src/seltrans.cpp:504
4184 msgid ""
4185 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4186 "b> to scale around rotation center"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/seltrans.cpp:508
4190 msgid ""
4191 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4192 "skew around the opposite side"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/seltrans.cpp:509
4196 msgid ""
4197 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4198 "to rotate around the opposite corner"
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/seltrans.cpp:640
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Reset center"
4204 msgstr "프린터 선택"
4206 #: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
4207 #, c-format
4208 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4209 msgstr ""
4211 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4212 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4213 #: ../src/seltrans.cpp:1089
4214 #, c-format
4215 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4216 msgstr ""
4218 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4219 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4220 #: ../src/seltrans.cpp:1138
4221 #, c-format
4222 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/seltrans.cpp:1182
4226 #, c-format
4227 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/seltrans.cpp:1440
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4234 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/slideshow.cpp:89
4238 msgid "Inkscape slideshow"
4239 msgstr ""
4241 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4242 #, c-format
4243 msgid "<b>Link</b> to %s"
4244 msgstr "<b>링크</b> 를 %s"
4246 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4247 msgid "<b>Link</b> without URI"
4248 msgstr "URL 을 포함 않한 <b>링크</b>"
4250 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4251 msgid "<b>Ellipse</b>"
4252 msgstr "<b>타원</b>"
4254 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4255 msgid "<b>Circle</b>"
4256 msgstr "<b>원</b>"
4258 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4259 msgid "<b>Segment</b>"
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4263 msgid "<b>Arc</b>"
4264 msgstr "<b>원호</b>"
4266 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4267 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4268 msgid "Flow region"
4269 msgstr ""
4271 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4272 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4273 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4274 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4275 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4276 msgid "Flow excluded region"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4280 #, c-format
4281 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4282 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4283 msgstr[0] ""
4284 msgstr[1] ""
4286 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4287 #, c-format
4288 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4289 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4290 msgstr[0] ""
4291 msgstr[1] ""
4293 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4294 msgid "vertical guideline"
4295 msgstr "수직 가이드 라인"
4297 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4298 msgid "horizontal guideline"
4299 msgstr "수평 가이드 라인"
4301 #: ../src/sp-image.cpp:968
4302 msgid "embedded"
4303 msgstr "삽입된"
4305 #: ../src/sp-image.cpp:972
4306 msgid "(null_pointer)"
4307 msgstr "(널포인트(_p))"
4309 #: ../src/sp-image.cpp:976
4310 #, c-format
4311 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4312 msgstr "<b>잘못된 참조의 이미지</b>: %s"
4314 #: ../src/sp-image.cpp:977
4315 #, c-format
4316 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4317 msgstr "<b>이미지</b> %d·&#215;·%d:·%s"
4319 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4322 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4323 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4324 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4326 #: ../src/sp-item.cpp:847
4327 msgid "Object"
4328 msgstr "객체"
4330 #: ../src/sp-line.cpp:187
4331 msgid "<b>Line</b>"
4332 msgstr "<b>선</b>"
4334 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4335 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4336 #, c-format
4337 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4341 msgid "outset"
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4345 msgid "inset"
4346 msgstr ""
4348 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4349 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4350 #, c-format
4351 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4352 msgstr ""
4354 #: ../src/sp-path.cpp:121
4355 #, c-format
4356 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4357 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4358 msgstr[0] ""
4359 msgstr[1] ""
4361 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4362 msgid "<b>Polygon</b>"
4363 msgstr ""
4365 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4366 msgid "<b>Polyline</b>"
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4370 msgid "<b>Rectangle</b>"
4371 msgstr "<b>사각형</b>"
4373 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4374 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4375 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4376 #, c-format
4377 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/sp-star.cpp:279
4381 #, c-format
4382 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4383 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4384 msgstr[0] ""
4385 msgstr[1] ""
4387 #: ../src/sp-star.cpp:283
4388 #, c-format
4389 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4390 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4391 msgstr[0] ""
4392 msgstr[1] ""
4394 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4395 #, c-format
4396 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4397 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4398 msgstr[0] ""
4399 msgstr[1] ""
4401 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4402 #: ../src/sp-text.cpp:411
4403 msgid "&lt;no name found&gt;"
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/sp-text.cpp:417
4407 #, c-format
4408 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/sp-text.cpp:418
4412 #, c-format
4413 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4414 msgstr ""
4416 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4417 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4418 #: ../src/sp-use.cpp:313
4419 msgid "..."
4420 msgstr "..."
4422 #: ../src/sp-use.cpp:321
4423 #, c-format
4424 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4425 msgstr ""
4427 #: ../src/sp-use.cpp:325
4428 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4429 msgstr ""
4431 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4432 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4433 msgstr ""
4435 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4436 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4437 msgstr ""
4439 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/splivarot.cpp:66
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Union"
4448 msgstr "알수 없는"
4450 #: ../src/splivarot.cpp:72
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Intersection"
4453 msgstr "선택"
4455 #: ../src/splivarot.cpp:78
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Difference"
4458 msgstr "다름"
4460 #: ../src/splivarot.cpp:84
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Exclusion"
4463 msgstr "확장 \""
4465 #: ../src/splivarot.cpp:89
4466 msgid "Division"
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/splivarot.cpp:94
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Cut Path"
4472 msgstr "곡선"
4474 #: ../src/splivarot.cpp:110
4475 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/splivarot.cpp:116
4479 msgid ""
4480 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4481 "cut."
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4485 msgid ""
4486 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4487 "difference, XOR, division, or path cut."
4488 msgstr ""
4490 #: ../src/splivarot.cpp:178
4491 msgid ""
4492 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4493 msgstr ""
4495 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4496 #: ../src/splivarot.cpp:559
4497 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4498 msgstr ""
4500 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4501 #: ../src/splivarot.cpp:838
4502 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/splivarot.cpp:922
4506 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4510 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4514 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/splivarot.cpp:1520
4518 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/splivarot.cpp:1534
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Simplify"
4524 msgstr "단순화(_m)"
4526 #: ../src/splivarot.cpp:1536
4527 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/star-context.cpp:347
4531 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4532 msgstr ""
4534 #: ../src/star-context.cpp:452
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4538 msgstr ""
4540 #: ../src/star-context.cpp:453
4541 #, c-format
4542 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4546 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4550 msgid ""
4551 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4552 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4553 msgstr ""
4555 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4556 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4557 msgstr ""
4559 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4560 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4561 msgid ""
4562 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4563 "path first."
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4567 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4571 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4572 msgstr ""
4574 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4575 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4579 msgid ""
4580 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4581 "into frame."
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4585 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/text-context.cpp:460
4589 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4590 msgstr ""
4592 #: ../src/text-context.cpp:462
4593 msgid ""
4594 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/text-context.cpp:539
4598 msgid "Non-printable character"
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/text-context.cpp:589
4602 #, c-format
4603 msgid "Unicode: %s: %s"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4607 msgid "Unicode: "
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/text-context.cpp:673
4611 #, c-format
4612 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4616 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/text-context.cpp:716
4620 msgid "Flowed text is created."
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/text-context.cpp:720
4624 msgid ""
4625 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4626 "created."
4627 msgstr ""
4629 #: ../src/text-context.cpp:846
4630 msgid "No-break space"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/text-context.cpp:1475
4634 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4638 msgid ""
4639 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4640 "then type."
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4644 msgid ""
4645 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4646 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4647 "object to select."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4651 msgid ""
4652 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4653 "resize. <b>Click</b> to select."
4654 msgstr ""
4656 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4657 msgid ""
4658 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4659 "segment. <b>Click</b> to select."
4660 msgstr ""
4662 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4663 msgid ""
4664 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4665 "<b>Click</b> to select."
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4669 msgid ""
4670 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4671 "shape. <b>Click</b> to select."
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4675 msgid ""
4676 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4677 "append to selected path."
4678 msgstr ""
4680 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4681 msgid ""
4682 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4683 "append to selected path."
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4687 msgid ""
4688 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4689 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4693 msgid ""
4694 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4695 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4699 msgid ""
4700 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4701 "zoom out."
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4705 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4709 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4710 #, c-format
4711 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4715 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4716 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4720 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4724 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4728 msgid "Trace: No active desktop"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/trace/trace.cpp:331
4732 msgid "Invalid SIOX result"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/trace/trace.cpp:436
4736 msgid "Trace: No active document"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/trace/trace.cpp:459
4740 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4744 #, c-format
4745 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4746 msgstr ""
4748 #. Item dialog
4749 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4750 msgid "Object _Properties"
4751 msgstr ""
4753 #. Select item
4754 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4755 msgid "_Select This"
4756 msgstr ""
4758 #. Create link
4759 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4760 msgid "_Create Link"
4761 msgstr ""
4763 #. "Ungroup"
4764 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
4765 msgid "_Ungroup"
4766 msgstr ""
4768 #. Link dialog
4769 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4770 msgid "Link _Properties"
4771 msgstr ""
4773 #. Select item
4774 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4775 msgid "_Follow Link"
4776 msgstr ""
4778 #. Reset transformations
4779 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4780 msgid "_Remove Link"
4781 msgstr ""
4783 #. Link dialog
4784 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4785 msgid "Image _Properties"
4786 msgstr ""
4788 #. Item dialog
4789 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4790 msgid "_Fill and Stroke"
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4794 msgid "About Inkscape"
4795 msgstr "잉크스 케이트에 대하여"
4797 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4798 msgid "_Splash"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4802 msgid "_Authors"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4806 msgid "_Translators"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4810 msgid "_License"
4811 msgstr ""
4813 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4814 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4815 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4816 #.
4817 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4818 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4819 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4820 #. string here should be changed.)
4821 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4822 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4823 #. should be in UTF-*8..
4824 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4825 msgid "about.svg"
4826 msgstr "about.svg"
4828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4829 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4830 msgstr ""
4832 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
4835 msgid "H:"
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4839 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4840 msgstr ""
4842 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4844 msgid "V:"
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4848 msgid "Align"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4852 msgid "Distribute"
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4856 msgid "Remove overlaps"
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4860 msgid "Connector network layout"
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4864 msgid "Nodes"
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4868 msgid "Relative to: "
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4872 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4876 msgid "Align left sides"
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4880 msgid "Center on vertical axis"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4884 msgid "Align right sides"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4888 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4892 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4896 msgid "Align tops"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4900 msgid "Center on horizontal axis"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4904 msgid "Align bottoms"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4908 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4912 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4916 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4920 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4924 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4928 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4932 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4936 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4940 msgid "Distribute tops equidistantly"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4944 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4948 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4952 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4956 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4960 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4964 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
4968 msgid ""
4969 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4970 "overlap"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
4974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
4975 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
4979 msgid "Align selected nodes horizontally"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
4983 msgid "Align selected nodes vertically"
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
4987 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4991 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4992 msgstr ""
4994 #. Rest of the widgetry
4995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
4996 msgid "Last selected"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5000 msgid "First selected"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5004 msgid "Biggest item"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5008 msgid "Smallest item"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5013 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
5014 msgid "Page"
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5018 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
5019 msgid "Drawing"
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5023 msgid "Metadata"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5027 msgid "License"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5031 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5035 msgid "<b>License</b>"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5039 msgid "Grid/Guides"
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5043 msgid "Snap"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5047 msgid "Back_ground:"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5051 msgid "Background color"
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5055 msgid ""
5056 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5060 msgid "Show page _border"
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5064 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5068 msgid "Border on _top of drawing"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5072 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5076 msgid "Border _color:"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5080 msgid "Page border color"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5084 msgid "Color of the page border"
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5088 msgid "_Show border shadow"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5092 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5096 msgid "Default _units:"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5100 msgid "<b>General</b>"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5104 msgid "<b>Border</b>"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5108 msgid "<b>Format</b>"
5109 msgstr ""
5111 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5112 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5114 msgid "_Show grid"
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5118 msgid "Show or hide grid"
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5122 msgid "Grid _units:"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5126 msgid "_Origin X:"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5130 msgid "X coordinate of grid origin"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5134 msgid "O_rigin Y:"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5138 msgid "Y coordinate of grid origin"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5142 msgid "Spacing _X:"
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5146 msgid "Distance of vertical grid lines"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5150 msgid "Spacing _Y:"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5154 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5158 msgid "Grid line _color:"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5162 msgid "Grid line color"
5163 msgstr ""
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5166 msgid "Color of grid lines"
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5170 msgid "Ma_jor grid line color:"
5171 msgstr ""
5173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5174 msgid "Major grid line color"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5178 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5182 msgid "_Major grid line every:"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5186 msgid "lines"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5190 msgid "Show _guides"
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5194 msgid "Show or hide guides"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5198 msgid "Guide co_lor:"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5202 msgid "Guideline color"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5206 msgid "Color of guidelines"
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5210 msgid "_Highlight color:"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5214 msgid "Highlighted guideline color"
5215 msgstr ""
5217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5218 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5222 msgid "<b>Grid</b>"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5226 msgid "<b>Guides</b>"
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5230 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5234 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5238 msgid "Snap nodes _to objects"
5239 msgstr ""
5241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5242 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5246 msgid "Snap to object _paths"
5247 msgstr ""
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5250 msgid "Snap to other object paths"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5254 msgid "Snap to object _nodes"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5258 msgid "Snap to other object nodes"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5262 msgid "Snap s_ensitivity:"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5268 msgid "Always snap"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5272 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5276 msgid ""
5277 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5281 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5286 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5290 msgid "Snap nodes to _grid"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5295 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5299 msgid "Snap sens_itivity:"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5303 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5304 msgstr ""
5306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5307 msgid ""
5308 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5309 "distance"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5313 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5317 msgid "Snap p_oints to guides"
5318 msgstr ""
5320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5321 msgid "Snap sensiti_vity:"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5325 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5329 msgid ""
5330 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5334 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5335 msgstr ""
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5338 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5342 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5346 msgid "Export"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5350 msgid "Information"
5351 msgstr "정보"
5353 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5354 msgid "Help"
5355 msgstr "도움말"
5357 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5358 msgid "Parameters"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
5362 msgid "No preview"
5363 msgstr "미리보기 없음"
5365 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
5366 msgid "too large for preview"
5367 msgstr "미리보기 하기에 너무 큼"
5369 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
5370 msgid "All Images"
5371 msgstr "모든 이미지"
5373 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
5374 msgid "All Files"
5375 msgstr "모든 파일"
5377 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
5378 msgid "All Inkscape Files"
5379 msgstr "모든 잉크스케이프 파일"
5381 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
5382 msgid "Guess from extension"
5383 msgstr "확장자 추측"
5385 #. ###### Add the file types menu
5386 #. createFilterMenu();
5387 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5388 #. ###### File options
5389 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5390 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
5391 msgid "Append filename extension automatically"
5392 msgstr "자동으로 확장자 붙이기"
5394 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
5395 msgid "Source left bound"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5399 msgid "Source top bound"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
5403 msgid "Source right bound"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
5407 msgid "Source bottom bound"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Source width"
5413 msgstr "소스"
5415 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Source height"
5418 msgstr "같은 높이"
5420 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Destination width"
5423 msgstr "출력 목적지"
5425 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Destination height"
5428 msgstr "출력 목적지"
5430 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Dots per inch resolution"
5433 msgstr "기본 내보내기 해상도:"
5435 #. #########################################
5436 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5437 #. #########################################
5438 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5439 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Document"
5442 msgstr "문서 저장됨."
5444 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
5445 msgid "Custom"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
5449 msgid "Cairo"
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
5453 msgid "Antialias"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
5457 msgid "Background"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Destination"
5463 msgstr "출력 목적지"
5465 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5466 msgid "Fill"
5467 msgstr "채움"
5469 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5470 msgid "Stroke Paint"
5471 msgstr ""
5473 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5474 msgid "Stroke Style"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5478 msgid "Find"
5479 msgstr "찾기"
5481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5482 msgid "Mouse"
5483 msgstr "마우스"
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5486 msgid "Grab sensitivity:"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5494 msgid "pixels"
5495 msgstr "픽셀"
5497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5498 msgid ""
5499 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5500 "with mouse (in screen pixels)"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5504 msgid "Click/drag threshold:"
5505 msgstr ""
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5508 msgid ""
5509 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5513 msgid "Scrolling"
5514 msgstr "스크롤"
5516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5517 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5518 msgstr "휠 마우스 스크롤에 의한:"
5520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5521 msgid ""
5522 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5523 "(horizontally with Shift)"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5527 msgid "Ctrl+arrows"
5528 msgstr "Ctrl+방향키"
5530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5531 msgid "Scroll by:"
5532 msgstr "스크롤에의한:"
5534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5535 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5539 msgid "Acceleration:"
5540 msgstr "가속:"
5542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5543 msgid ""
5544 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5545 "acceleration)"
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5549 msgid "Autoscrolling"
5550 msgstr "자동 스크롤"
5552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5553 msgid "Speed:"
5554 msgstr "속도:"
5556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5557 msgid ""
5558 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5559 "autoscroll off)"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5564 msgid "Threshold:"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5568 msgid ""
5569 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5570 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5574 msgid "Steps"
5575 msgstr "단계"
5577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5578 msgid "Arrow keys move by:"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5582 msgid ""
5583 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5584 "(in px units)"
5585 msgstr ""
5587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5588 msgid "> and < scale by:"
5589 msgstr "> 와 < 크기 조절:"
5591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5592 msgid ""
5593 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5597 msgid "Inset/Outset by:"
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5601 msgid ""
5602 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5606 msgid "Compass-like display of angles"
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5610 msgid ""
5611 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5612 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5613 "counterclockwise"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5617 msgid "Rotation snaps every:"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5621 msgid "degrees"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5625 msgid ""
5626 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5627 "[ or ] rotates by this amount"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5631 msgid "Zoom in/out by:"
5632 msgstr "확대 축소:"
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5635 msgid ""
5636 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5637 "multiplier"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5641 msgid "Show selection cue"
5642 msgstr ""
5644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5645 msgid ""
5646 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5650 msgid "Enable gradient editing"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5654 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5658 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5662 msgid ""
5663 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5664 "objects."
5665 msgstr ""
5667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5668 msgid "Create new objects with:"
5669 msgstr ""
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5672 msgid "Last used style"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5676 msgid "Apply the style you last set on an object"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5680 msgid "This tool's own style:"
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5684 msgid ""
5685 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5686 "the button below to set it."
5687 msgstr ""
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5690 msgid "Take from selection"
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5694 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5695 msgstr ""
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5698 msgid "Tools"
5699 msgstr "도구들"
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5702 msgid "Width is in absolute units"
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5706 msgid "Keep selected"
5707 msgstr "선택 상태 보존"
5709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5710 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5711 msgstr ""
5713 #. Selector
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5715 msgid "Selector"
5716 msgstr "선택자"
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5719 msgid "When transforming, show:"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5723 msgid "Objects"
5724 msgstr "객체"
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5727 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5731 msgid "Box outline"
5732 msgstr "박스 외각선"
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5735 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5739 msgid "Per-object selection cue:"
5740 msgstr ""
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5743 msgid "No per-object selection indication"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5747 msgid "Mark"
5748 msgstr "마크"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5751 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5755 msgid "Box"
5756 msgstr "박스"
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5759 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5763 msgid "Default scale origin:"
5764 msgstr "기본 크기 변화 기준:"
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5767 msgid "Opposite bounding box edge"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5771 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5775 msgid "Farthest opposite node"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5779 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5780 msgstr ""
5782 #. Node
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5784 msgid "Node"
5785 msgstr "노드"
5787 #. Zoom
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
5790 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
5791 msgid "Zoom"
5792 msgstr "확대 축소 보기"
5794 #. Shapes
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5796 msgid "Shapes"
5797 msgstr "형태"
5799 #. Pencil
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
5801 msgid "Pencil"
5802 msgstr "연필"
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5805 msgid "Tolerance:"
5806 msgstr "내구력:"
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5809 msgid ""
5810 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5811 "values produce more uneven paths with more nodes"
5812 msgstr ""
5814 #. Pen
5815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
5816 msgid "Pen"
5817 msgstr "펜"
5819 #. Calligraphy
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
5821 msgid "Calligraphy"
5822 msgstr "채도"
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5825 msgid ""
5826 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5827 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5828 msgstr ""
5830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5831 msgid ""
5832 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5833 "finish drawing it"
5834 msgstr ""
5836 #. Gradient
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
5838 msgid "Gradient"
5839 msgstr "색변화"
5841 #. Connector
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
5843 msgid "Connector"
5844 msgstr "연결자"
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5847 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5848 msgstr ""
5850 #. Dropper
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
5852 msgid "Dropper"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5856 msgid "Save window geometry"
5857 msgstr "창 위치 저장"
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5860 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5861 msgstr "작업바에서 대화장 숨김"
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5864 msgid "Zoom when window is resized"
5865 msgstr "창크기가 조정 되었을때 확대/축소 "
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5868 msgid "Show close button on dialogs"
5869 msgstr "대화창에 닫기 버튼 보임"
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5872 msgid "Normal"
5873 msgstr "일반"
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5876 msgid "Aggressive"
5877 msgstr "공격적인"
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5880 msgid ""
5881 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5882 "format)"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5886 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5890 msgid ""
5891 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5892 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5893 "above the right scrollbar)"
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5897 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5901 msgid "Dialogs on top:"
5902 msgstr "맨위에 대화창:"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5905 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5909 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5913 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5914 msgstr ""
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5917 msgid "Windows"
5918 msgstr "창"
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5921 msgid "Move in parallel"
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5925 msgid "Stay unmoved"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5929 msgid "Move according to transform"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5933 msgid "Are unlinked"
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5937 msgid "Are deleted"
5938 msgstr "삭제됨"
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5941 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5945 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5949 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5953 msgid ""
5954 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5955 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5956 "original."
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5960 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5964 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5968 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5972 msgid "Scale stroke width"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5976 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5980 msgid "Transform gradients"
5981 msgstr ""
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5984 msgid "Transform patterns"
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5988 msgid "Optimized"
5989 msgstr "최적화됨"
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5992 msgid "Preserved"
5993 msgstr ""
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5996 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
5997 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6001 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6002 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6007 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6011 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6012 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6016 msgid "Store transformation:"
6017 msgstr "이동치 저장"
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6020 msgid ""
6021 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6022 "attribute"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6026 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6030 msgid "Transforms"
6031 msgstr "이동"
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6034 msgid "Select in all layers"
6035 msgstr "모든 레이어 선택"
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6038 msgid "Select only within current layer"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6042 msgid "Select in current layer and sublayers"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6046 msgid "Ignore hidden objects"
6047 msgstr "감춰진 객체 무시"
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6050 msgid "Ignore locked objects"
6051 msgstr "잠겨진 객체 무시"
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6054 msgid "Deselect upon layer change"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6058 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6059 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6062 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6066 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6070 msgid ""
6071 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6072 "its sublayers"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6076 msgid ""
6077 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6078 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6082 msgid ""
6083 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6084 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6088 msgid ""
6089 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6090 "current layer changes"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6094 msgid "Selecting"
6095 msgstr "선택중"
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6098 msgid "Default export resolution:"
6099 msgstr "기본 내보내기 해상도:"
6101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6102 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6103 msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (인치 마다의 도트수)"
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6106 msgid "Import bitmap as <image>"
6107 msgstr "<image> 비트맵 불러들이기."
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6110 msgid ""
6111 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6112 "rectangle with bitmap fill"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6116 msgid "Add label comments to printing output"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6120 msgid ""
6121 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6122 "rendered output for an object with its label"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6126 msgid "Max recent documents:"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6130 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6134 msgid "Simplification threshold:"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6138 msgid ""
6139 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6140 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6141 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6145 msgid "2x2"
6146 msgstr "2x2"
6148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6149 msgid "4x4"
6150 msgstr "4x4"
6152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6153 msgid "8x8"
6154 msgstr "8x8"
6156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6157 msgid "16x16"
6158 msgstr "16x16"
6160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6161 msgid "Oversample bitmaps:"
6162 msgstr ""
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6165 msgid "Clipping and masking:"
6166 msgstr ""
6168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6169 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6170 msgstr ""
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6173 msgid ""
6174 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6178 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6179 msgstr ""
6181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6182 msgid ""
6183 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6184 "drawing"
6185 msgstr ""
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6188 msgid "Misc"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6192 msgid "Heap"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6196 msgid "In Use"
6197 msgstr ""
6199 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6200 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6201 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6202 msgid "Slack"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6206 msgid "Total"
6207 msgstr "총합"
6209 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6210 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6211 msgid "Unknown"
6212 msgstr "알수 없는"
6214 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6215 msgid "Combined"
6216 msgstr "조합된"
6218 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6219 msgid "Recalculate"
6220 msgstr "다시 계산"
6222 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6223 msgid "Ready."
6224 msgstr "준비."
6226 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6227 msgid ""
6228 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6229 "preferences.xml"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6233 msgid "_Execute Python"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6237 msgid "_Execute Perl"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6241 msgid "Script"
6242 msgstr "스크립트"
6244 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6245 msgid "Output"
6246 msgstr "내보내기"
6248 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6249 msgid "Errors"
6250 msgstr "에라"
6252 #. Dialog organization
6253 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6254 msgid "Session file"
6255 msgstr "세션 파일"
6257 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6258 msgid "Playback controls"
6259 msgstr "되돌리기 제어"
6261 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6262 msgid "Message information"
6263 msgstr "정보 메세지"
6265 #. Active session file display
6266 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6267 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6268 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6269 msgid "Active session file:"
6270 msgstr "활성화된 세션 파일:"
6272 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6273 msgid "Delay (milliseconds):"
6274 msgstr "지연 (밀리 초):"
6276 #. Unload/load buttons
6277 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6278 msgid "Close file"
6279 msgstr "파일 닫기"
6281 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6282 msgid "Open new file"
6283 msgstr "새파일 열기"
6285 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6286 msgid "Set delay"
6287 msgstr "지연 설정"
6289 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6290 msgid "Rewind"
6291 msgstr "될감기"
6293 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6294 msgid "Go back one change"
6295 msgstr "한변화 되돌기"
6297 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6298 msgid "Pause"
6299 msgstr "일시 멈춤"
6301 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6302 msgid "Go forward one change"
6303 msgstr "한 변화 앞으로 가기"
6305 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6306 msgid "Play"
6307 msgstr "동작"
6309 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6310 msgid "Open session file"
6311 msgstr "세션 파일 열기"
6313 #. #### SIOX ####
6314 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6316 #, fuzzy
6317 msgid "SIOX foreground selection"
6318 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
6320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6321 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6325 msgid "SIOX"
6326 msgstr ""
6328 #. ##Set up the Potrace panel
6329 #. #### brightness ####
6330 #. #### Multiple scanning####
6331 #. ----Hbox1
6332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6333 msgid "Brightness"
6334 msgstr "명도"
6336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6337 msgid "Trace by a given brightness level"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6341 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6345 msgid "Image Brightness"
6346 msgstr "이미지 명도"
6348 #. #### canny edge detection ####
6349 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6351 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6355 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6359 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6360 msgstr ""
6362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6363 msgid "Edge Detection"
6364 msgstr "외각선 인식"
6366 #. #### quantization ####
6367 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6368 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6369 #. re-applying this reduced set to the original image.
6370 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6371 msgid "Color Quantization"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6375 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6379 msgid "The number of reduced colors"
6380 msgstr "감소 된 색 숫자"
6382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6383 msgid "Colors:"
6384 msgstr "색:"
6386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6387 msgid "Quantization / Reduction"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6391 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6395 msgid "Scans:"
6396 msgstr "스캔:"
6398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6399 msgid "The desired number of scans"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6403 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6404 msgstr ""
6406 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6408 msgid "Remove background"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6412 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6413 msgstr ""
6415 #. ---Hbox3
6416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6417 msgid "Monochrome"
6418 msgstr "흑백"
6420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6421 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6422 msgstr ""
6424 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6425 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6426 msgid "Stack"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6430 msgid ""
6431 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6432 msgstr ""
6434 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6436 msgid "Smooth"
6437 msgstr "부드러움"
6439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6440 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6444 msgid "Multiple Scanning"
6445 msgstr ""
6447 #. #### Preview ####
6448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6449 msgid "Preview"
6450 msgstr "미리보기"
6452 #. do not expand
6453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6454 msgid "Preview the result without actual tracing"
6455 msgstr "완벽한 따오기 없이 미리보기 결과"
6457 #. #### swap black and white ####
6458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6460 msgid "Invert"
6461 msgstr "반전"
6463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6464 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6465 msgstr "단순 따오기을 위한 검정색과 백색 반전"
6467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6468 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6469 msgstr "피터 셀린저에 감사, http://potrace.sourceforge.net"
6471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6472 msgid "Credits"
6473 msgstr ""
6475 #. done
6476 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6477 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6479 msgid "Potrace"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6483 msgid "Abort a trace in progress"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6487 msgid "Execute the trace"
6488 msgstr ""
6490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6492 msgid "_Horizontal"
6493 msgstr "수평(_H)"
6495 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6496 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6501 msgid "_Vertical"
6502 msgstr "수직(_V)"
6504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6505 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6509 msgid "_Width"
6510 msgstr "폭(_W)"
6512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6513 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6517 msgid "_Height"
6518 msgstr "높이(_H)"
6520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6521 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6525 msgid "A_ngle"
6526 msgstr "각도(_n)"
6528 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6529 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6533 msgid ""
6534 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6535 "displacement, or percentage displacement"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6539 msgid ""
6540 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6541 "or percentage displacement"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6545 msgid "Transformation matrix element A"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6549 msgid "Transformation matrix element B"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6553 msgid "Transformation matrix element C"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6557 msgid "Transformation matrix element D"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6561 msgid "Transformation matrix element E"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6565 msgid "Transformation matrix element F"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6569 msgid ""
6570 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6571 "edit the current absolute position directly"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6575 msgid "Scale proportionally"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6579 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6583 msgid "Apply to each _object separately"
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6587 msgid ""
6588 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6589 "transform the selection as a whole"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6593 msgid "Edit c_urrent matrix"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6597 msgid ""
6598 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6599 "this matrix"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6603 msgid "_Move"
6604 msgstr "이동(_M)"
6606 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6607 msgid "_Scale"
6608 msgstr "확대/축소(_S)"
6610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6611 msgid "_Rotate"
6612 msgstr "회전(_R)"
6614 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6615 msgid "Ske_w"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6619 msgid "Matri_x"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6623 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6627 msgid "Apply transformation to selection"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6631 msgid "_Use SSL"
6632 msgstr "SSL 사용(_U)"
6634 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6635 msgid "_Register"
6636 msgstr ""
6638 #. Construct dialog interface
6639 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6640 msgid "_Server:"
6641 msgstr "서버(_S):"
6643 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6644 msgid "_Username:"
6645 msgstr "사용자 이름(_U):"
6647 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6648 msgid "_Password:"
6649 msgstr "암호(_P):"
6651 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6652 msgid "P_ort:"
6653 msgstr "포트(_o):"
6655 #. Buttons
6656 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6657 msgid "Connect"
6658 msgstr "연결"
6660 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6661 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6662 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 연결 활성화"
6664 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6665 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6666 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6667 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6671 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6675 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6679 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6680 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6681 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 접속하려할때 SSL 활성화 실패"
6683 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6684 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6685 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6686 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 연결"
6688 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6689 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6690 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 등록 실패"
6692 #. Construct labels
6693 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6694 msgid "Chatroom _name:"
6695 msgstr "대화방 이름(_n):"
6697 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6698 msgid "Chatroom _server:"
6699 msgstr "대화방 서버(_s):"
6701 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6702 msgid "Chatroom _password:"
6703 msgstr "대화방 암호(_p):"
6705 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6706 msgid "Chatroom _handle:"
6707 msgstr ""
6709 #. Button setup and callback registration
6710 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6711 msgid "Connect to chatroom"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6715 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6716 msgstr ""
6718 #. Construct dialog interface
6719 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6720 msgid "_User's Jabber ID:"
6721 msgstr ""
6723 #. Buttons
6724 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6725 msgid "_Invite user"
6726 msgstr "사용자 초대(_I)"
6728 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6729 msgid "_Cancel"
6730 msgstr "취소(_C)"
6732 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6733 msgid "Buddy List"
6734 msgstr "친구 목록"
6736 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6737 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6738 msgstr ""
6740 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6741 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6742 #. File menu
6743 #. Edit menu
6744 #. View menu
6745 #. Layer menu
6746 #. Object menu
6747 #. Path menu
6748 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6749 #. Text menu
6750 #. About menu
6751 #. Tools toolbox
6752 #. Select Tool controls
6753 #. Node Tool controls
6754 #. Calligraphy Tool controls
6755 #. Session playback controls
6756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6814 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6815 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6816 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6817 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6818 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6819 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6820 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6821 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6822 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6823 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6824 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6825 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6826 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6827 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
6829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
6830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
6831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
6832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
6833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
6834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
6835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
6836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
6837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
6838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
6839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
6840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
6841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
6842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
6843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
6844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
6845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
6846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
6847 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
6848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
6849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
6850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
6851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
6852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
6853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
6854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
6855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
6856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
6857 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
6858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
6859 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
6860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
6861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
6862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
6863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
6864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
6865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
6866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
6867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
6868 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
6872 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243
6876 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6877 msgstr "만약 창 크기 가 바끼면 그림 확대"
6879 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297
6880 msgid "Cursor coordinates"
6881 msgstr ""
6883 #. display the initial welcome message in the statusbar
6884 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329
6885 msgid ""
6886 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6887 "use selector (arrow) to move or transform them."
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
6891 #, c-format
6892 msgid ""
6893 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6894 "closing?</span>\n"
6895 "\n"
6896 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
6900 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
6901 msgid "Close _without saving"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
6905 #, c-format
6906 msgid ""
6907 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6908 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6909 "\n"
6910 "Do you want to save this file in another format?"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6914 msgid "tiny"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6918 msgid "small"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6922 msgid "medium"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6926 msgid "large"
6927 msgstr "크게"
6929 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
6930 msgid "huge"
6931 msgstr "아주 크게"
6933 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
6934 msgid "List"
6935 msgstr "목록"
6937 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
6938 msgid "Wrap"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6942 msgid "Proprietary"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6946 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6947 msgid "F:"
6948 msgstr "F:"
6950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6951 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6952 msgid "S:"
6953 msgstr "S:"
6955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
6956 msgid "O:"
6957 msgstr "O:"
6959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6960 msgid "N/A"
6961 msgstr "없음"
6963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
6965 msgid "Nothing selected"
6966 msgstr "아무것도 선택 되지 않음"
6968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6970 msgid "No fill"
6971 msgstr "채우지 않음"
6973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6975 msgid "No stroke"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
6979 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6980 msgid "Pattern"
6981 msgstr "반복무늬"
6983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6985 msgid "Pattern fill"
6986 msgstr "반복 무늬 채움"
6988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6989 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6990 msgid "Pattern stroke"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
6994 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6995 msgid "L Gradient"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6999 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7000 msgid "Linear gradient fill"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7004 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7005 msgid "Linear gradient stroke"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7009 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7010 msgid "R Gradient"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7014 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7015 msgid "Radial gradient fill"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7019 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7020 msgid "Radial gradient stroke"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7024 msgid "Different"
7025 msgstr "다름"
7027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7028 msgid "Different fills"
7029 msgstr "다른 채움"
7031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7032 msgid "Different strokes"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7036 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7037 msgid "Unset"
7038 msgstr ""
7040 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7043 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7044 msgid "Unset fill"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7049 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7050 msgid "Unset stroke"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7054 msgid "Flat color fill"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7058 msgid "Flat color stroke"
7059 msgstr ""
7061 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7063 msgid "<b>a</b>"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7067 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7071 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7072 msgstr ""
7074 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7076 msgid "<b>m</b>"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7080 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7084 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7088 msgid "Edit fill..."
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7092 msgid "Edit stroke..."
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7096 msgid "Last set color"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7100 msgid "Last selected color"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7104 msgid "White"
7105 msgstr "백색"
7107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7110 msgid "Black"
7111 msgstr "검정색"
7113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7114 msgid "Copy color"
7115 msgstr "색 복사"
7117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7118 msgid "Paste color"
7119 msgstr "색 붙이기"
7121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7122 msgid "Swap fill and stroke"
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7126 msgid "Make fill opaque"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7130 msgid "Make stroke opaque"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7134 msgid "Remove fill"
7135 msgstr "채움 제거"
7137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7138 msgid "Remove stroke"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7142 msgid "Remove"
7143 msgstr "제거"
7145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7146 msgid "Master opacity"
7147 msgstr "주 투명도"
7149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7150 #, c-format
7151 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7155 msgid " (averaged)"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7159 msgid "0 (transparent)"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7163 msgid "1.0 (opaque)"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7167 msgid "P_age size:"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7171 msgid "Page orientation:"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7175 msgid "_Landscape"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7179 msgid "_Portrait"
7180 msgstr ""
7182 #. Custom paper frame
7183 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7184 msgid "Custom size"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7188 msgid "_Fit page to selection"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7192 msgid ""
7193 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7194 "is no selection"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7198 msgid "U_nits:"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7202 msgid "Width of paper"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7206 msgid "_Height:"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7210 msgid "Height of paper"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7214 #, c-format
7215 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7219 #, c-format
7220 msgid "O:%.3g"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7224 #, c-format
7225 msgid "O:.%d"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7229 #, c-format
7230 msgid "Opacity: %.3g"
7231 msgstr ""
7233 #. TODO: annotate
7234 #: ../src/verbs.cpp:1093
7235 msgid "Moved to next layer."
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/verbs.cpp:1095
7239 msgid "Cannot move past last layer."
7240 msgstr ""
7242 #. TODO: annotate
7243 #: ../src/verbs.cpp:1105
7244 msgid "Moved to previous layer."
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/verbs.cpp:1107
7248 msgid "Cannot move past first layer."
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7252 msgid "No current layer."
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7256 #, c-format
7257 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/verbs.cpp:1154
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Layer to Top"
7263 msgstr "노드 올리기"
7265 #: ../src/verbs.cpp:1158
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Raise Layer"
7268 msgstr "레이어 이름변경"
7270 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7271 #, c-format
7272 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/verbs.cpp:1162
7276 msgid "Layer to Bottom"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/verbs.cpp:1166
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Lower Layer"
7282 msgstr "노드를 아래도"
7284 #: ../src/verbs.cpp:1175
7285 msgid "Cannot move layer any further."
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/verbs.cpp:1203
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Delete layer"
7291 msgstr "삭제(_D)"
7293 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7294 #: ../src/verbs.cpp:1206
7295 msgid "Deleted layer."
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/verbs.cpp:1263
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Flip horizontally"
7301 msgstr "수평(_H)"
7303 #: ../src/verbs.cpp:1272
7304 msgid "Flip vertically"
7305 msgstr ""
7307 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7308 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7309 #. otherwise leave as "keys.svg".
7310 #: ../src/verbs.cpp:1641
7311 msgid "keys.svg"
7312 msgstr "keys.svg"
7314 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7315 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7316 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7317 #: ../src/verbs.cpp:1677
7318 msgid "tutorial-basic.svg"
7319 msgstr "tutorial-basic.svg"
7321 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7322 #: ../src/verbs.cpp:1681
7323 msgid "tutorial-shapes.svg"
7324 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7326 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7327 #: ../src/verbs.cpp:1685
7328 msgid "tutorial-advanced.svg"
7329 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7331 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7332 #: ../src/verbs.cpp:1689
7333 msgid "tutorial-tracing.svg"
7334 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7336 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7337 #: ../src/verbs.cpp:1693
7338 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7339 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7341 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7342 #: ../src/verbs.cpp:1697
7343 msgid "tutorial-elements.svg"
7344 msgstr "tutorial-elements.svg"
7346 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7347 #: ../src/verbs.cpp:1701
7348 msgid "tutorial-tips.svg"
7349 msgstr "tutorial-tips.svg"
7351 #: ../src/verbs.cpp:1933
7352 msgid "Does nothing"
7353 msgstr "아무 작업도 하지 않음"
7355 #. File
7356 #: ../src/verbs.cpp:1936
7357 msgid "Default"
7358 msgstr "기본"
7360 #: ../src/verbs.cpp:1936
7361 msgid "Create new document from the default template"
7362 msgstr "기본 템플릿 바탕으로 새로운 문서를 생성"
7364 #: ../src/verbs.cpp:1938
7365 msgid "_Open..."
7366 msgstr "열기(_O).."
7368 #: ../src/verbs.cpp:1939
7369 msgid "Open an existing document"
7370 msgstr "기존 문서 열기"
7372 #: ../src/verbs.cpp:1940
7373 msgid "Re_vert"
7374 msgstr "되돌리기(_v)"
7376 #: ../src/verbs.cpp:1941
7377 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7378 msgstr "마지막 저장한 문서로 되돌리기 (변경 작업등 을 잃어 버립니다)"
7380 #: ../src/verbs.cpp:1942
7381 msgid "_Save"
7382 msgstr "저장(_S)"
7384 #: ../src/verbs.cpp:1942
7385 msgid "Save document"
7386 msgstr "문서 저장"
7388 #: ../src/verbs.cpp:1944
7389 msgid "Save _As..."
7390 msgstr "다른이름으로 저장..."
7392 #: ../src/verbs.cpp:1945
7393 msgid "Save document under a new name"
7394 msgstr "새로운 이름으로 문서 저장"
7396 #: ../src/verbs.cpp:1946
7397 msgid "_Print..."
7398 msgstr "출력(_P)..."
7400 #: ../src/verbs.cpp:1946
7401 msgid "Print document"
7402 msgstr "문서 출력"
7404 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7405 #: ../src/verbs.cpp:1949
7406 msgid "Vac_uum Defs"
7407 msgstr "연계성 청소"
7409 #: ../src/verbs.cpp:1949
7410 msgid ""
7411 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7412 "defs&gt; of the document"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/verbs.cpp:1951
7416 msgid "Print _Direct"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/verbs.cpp:1952
7420 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/verbs.cpp:1953
7424 msgid "Print Previe_w"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/verbs.cpp:1954
7428 msgid "Preview document printout"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/verbs.cpp:1955
7432 msgid "_Import..."
7433 msgstr "불러오기(_I)..."
7435 #: ../src/verbs.cpp:1956
7436 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7437 msgstr "비트맵 이미지나 SVG 이미지를 이 문서로 불러오기"
7439 #: ../src/verbs.cpp:1957
7440 msgid "_Export Bitmap..."
7441 msgstr "비트맵 으로 내보내기(_E)..."
7443 #: ../src/verbs.cpp:1958
7444 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7445 msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵으로 내보내기"
7447 #: ../src/verbs.cpp:1959
7448 msgid "N_ext Window"
7449 msgstr "다음 창(_e)"
7451 #: ../src/verbs.cpp:1960
7452 msgid "Switch to the next document window"
7453 msgstr "다음 문서 창으로 전환하기"
7455 #: ../src/verbs.cpp:1961
7456 msgid "P_revious Window"
7457 msgstr "이전 창(_r)"
7459 #: ../src/verbs.cpp:1962
7460 msgid "Switch to the previous document window"
7461 msgstr "이전 문서 창으로 전환하기"
7463 #: ../src/verbs.cpp:1963
7464 msgid "_Close"
7465 msgstr "닫기(_C)"
7467 #: ../src/verbs.cpp:1964
7468 msgid "Close this document window"
7469 msgstr "이 문서창을 닫기"
7471 #: ../src/verbs.cpp:1965
7472 msgid "_Quit"
7473 msgstr "종료(_Q)"
7475 #: ../src/verbs.cpp:1965
7476 msgid "Quit Inkscape"
7477 msgstr "잉크스케이프 종료"
7479 #: ../src/verbs.cpp:1968
7480 msgid "Undo last action"
7481 msgstr "마지막 작업을 되돌림"
7483 #: ../src/verbs.cpp:1971
7484 msgid "Do again the last undone action"
7485 msgstr "마지막 되돌리기 한 것을 원래도 돌리기"
7487 #: ../src/verbs.cpp:1972
7488 msgid "Cu_t"
7489 msgstr "잘라내기(_t)"
7491 #: ../src/verbs.cpp:1973
7492 msgid "Cut selection to clipboard"
7493 msgstr "선택된부분을 잘라서 클립보드에 보관"
7495 #: ../src/verbs.cpp:1974
7496 msgid "_Copy"
7497 msgstr "복사(_C)"
7499 #: ../src/verbs.cpp:1975
7500 msgid "Copy selection to clipboard"
7501 msgstr "선택부분을 복사해서 클립보드로 보관"
7503 #: ../src/verbs.cpp:1976
7504 msgid "_Paste"
7505 msgstr "붙이기(_P)"
7507 #: ../src/verbs.cpp:1977
7508 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7509 msgstr "클립보드에서 마우스 포인트가 있는곳에 객채를 붙이기, 또는 문자 붙이기"
7511 #: ../src/verbs.cpp:1978
7512 msgid "Paste _Style"
7513 msgstr "불이기 종류(_S)"
7515 #: ../src/verbs.cpp:1979
7516 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/verbs.cpp:1981
7520 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/verbs.cpp:1982
7524 msgid "Paste _Width"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/verbs.cpp:1983
7528 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/verbs.cpp:1984
7532 msgid "Paste _Height"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/verbs.cpp:1985
7536 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/verbs.cpp:1986
7540 msgid "Paste Size Separately"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/verbs.cpp:1987
7544 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/verbs.cpp:1988
7548 msgid "Paste Width Separately"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/verbs.cpp:1989
7552 msgid ""
7553 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7554 "object"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/verbs.cpp:1990
7558 msgid "Paste Height Separately"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/verbs.cpp:1991
7562 msgid ""
7563 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7564 "object"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/verbs.cpp:1992
7568 msgid "Paste _In Place"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/verbs.cpp:1993
7572 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/verbs.cpp:1994
7576 msgid "_Delete"
7577 msgstr "삭제(_D)"
7579 #: ../src/verbs.cpp:1995
7580 msgid "Delete selection"
7581 msgstr "선택부분 지우기"
7583 #: ../src/verbs.cpp:1996
7584 msgid "Duplic_ate"
7585 msgstr "복사본 만들기(_a)"
7587 #: ../src/verbs.cpp:1997
7588 msgid "Duplicate selected objects"
7589 msgstr "선택됀 객체의 복사본 만들기"
7591 #: ../src/verbs.cpp:1998
7592 msgid "Create Clo_ne"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/verbs.cpp:1999
7596 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/verbs.cpp:2000
7600 msgid "Unlin_k Clone"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/verbs.cpp:2001
7604 msgid ""
7605 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7606 "object"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/verbs.cpp:2002
7610 msgid "Select _Original"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/verbs.cpp:2003
7614 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7615 msgstr ""
7617 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7618 #: ../src/verbs.cpp:2005
7619 msgid "Objects to Patter_n"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/verbs.cpp:2006
7623 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7624 msgstr ""
7626 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7627 #: ../src/verbs.cpp:2008
7628 msgid "Pattern to _Objects"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/verbs.cpp:2009
7632 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/verbs.cpp:2010
7636 msgid "Clea_r All"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/verbs.cpp:2011
7640 msgid "Delete all objects from document"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/verbs.cpp:2012
7644 msgid "Select Al_l"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/verbs.cpp:2013
7648 msgid "Select all objects or all nodes"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/verbs.cpp:2014
7652 msgid "Select All in All La_yers"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/verbs.cpp:2015
7656 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/verbs.cpp:2016
7660 msgid "In_vert Selection"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/verbs.cpp:2017
7664 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/verbs.cpp:2018
7668 msgid "Invert in All Layers"
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/verbs.cpp:2019
7672 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/verbs.cpp:2020
7676 msgid "D_eselect"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/verbs.cpp:2021
7680 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7681 msgstr ""
7683 #. Selection
7684 #: ../src/verbs.cpp:2024
7685 msgid "Raise to _Top"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/verbs.cpp:2025
7689 msgid "Raise selection to top"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/verbs.cpp:2026
7693 msgid "Lower to _Bottom"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/verbs.cpp:2027
7697 msgid "Lower selection to bottom"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/verbs.cpp:2028
7701 msgid "_Raise"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/verbs.cpp:2029
7705 msgid "Raise selection one step"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/verbs.cpp:2030
7709 msgid "_Lower"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/verbs.cpp:2031
7713 msgid "Lower selection one step"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/verbs.cpp:2032
7717 msgid "_Group"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/verbs.cpp:2033
7721 msgid "Group selected objects"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/verbs.cpp:2035
7725 msgid "Ungroup selected groups"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/verbs.cpp:2037
7729 msgid "_Put on Path"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/verbs.cpp:2038
7733 msgid "Put text on path"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/verbs.cpp:2039
7737 msgid "_Remove from Path"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/verbs.cpp:2040
7741 msgid "Remove text from path"
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/verbs.cpp:2041
7745 msgid "Remove Manual _Kerns"
7746 msgstr ""
7748 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7749 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7750 #: ../src/verbs.cpp:2044
7751 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/verbs.cpp:2046
7755 msgid "_Union"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/verbs.cpp:2047
7759 msgid "Create union of selected paths"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/verbs.cpp:2048
7763 msgid "_Intersection"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/verbs.cpp:2049
7767 msgid "Create intersection of selected paths"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/verbs.cpp:2050
7771 msgid "_Difference"
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/verbs.cpp:2051
7775 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/verbs.cpp:2052
7779 msgid "E_xclusion"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/verbs.cpp:2053
7783 msgid ""
7784 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7785 "path)"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/verbs.cpp:2054
7789 msgid "Di_vision"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/verbs.cpp:2055
7793 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7794 msgstr ""
7796 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7797 #. Advanced tutorial for more info
7798 #: ../src/verbs.cpp:2058
7799 msgid "Cut _Path"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/verbs.cpp:2059
7803 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7804 msgstr ""
7806 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7807 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7808 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7809 #: ../src/verbs.cpp:2063
7810 msgid "Outs_et"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/verbs.cpp:2064
7814 msgid "Outset selected paths"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/verbs.cpp:2066
7818 msgid "O_utset Path by 1 px"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/verbs.cpp:2067
7822 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/verbs.cpp:2069
7826 msgid "O_utset Path by 10 px"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/verbs.cpp:2070
7830 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7831 msgstr ""
7833 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7834 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7835 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7836 #: ../src/verbs.cpp:2074
7837 msgid "I_nset"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/verbs.cpp:2075
7841 msgid "Inset selected paths"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/verbs.cpp:2077
7845 msgid "I_nset Path by 1 px"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/verbs.cpp:2078
7849 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/verbs.cpp:2080
7853 msgid "I_nset Path by 10 px"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/verbs.cpp:2081
7857 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/verbs.cpp:2083
7861 msgid "D_ynamic Offset"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/verbs.cpp:2083
7865 msgid "Create a dynamic offset object"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/verbs.cpp:2085
7869 msgid "_Linked Offset"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/verbs.cpp:2086
7873 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/verbs.cpp:2088
7877 msgid "_Stroke to Path"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/verbs.cpp:2089
7881 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/verbs.cpp:2090
7885 msgid "Si_mplify"
7886 msgstr "단순화(_m)"
7888 #: ../src/verbs.cpp:2091
7889 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7890 msgstr "선택된 곡선을 단순화(추가 노드삭제)"
7892 #: ../src/verbs.cpp:2092
7893 msgid "_Reverse"
7894 msgstr "되돌리기(_R)"
7896 #: ../src/verbs.cpp:2093
7897 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7898 msgstr "선택된 경로의 방향을 바꾸기(플림 마크에 유용)"
7900 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7901 #: ../src/verbs.cpp:2095
7902 msgid "_Trace Bitmap..."
7903 msgstr "비트맴 따오기(_T)..."
7905 #: ../src/verbs.cpp:2096
7906 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7907 msgstr "비트맴 이미지 따올때 하나 또는 여러 곡선으로 생성하기"
7909 #: ../src/verbs.cpp:2097
7910 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7911 msgstr "비트맵 복사본 만들기(_M)"
7913 #: ../src/verbs.cpp:2098
7914 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/verbs.cpp:2099
7918 msgid "_Combine"
7919 msgstr "합치기(_C)"
7921 #: ../src/verbs.cpp:2100
7922 msgid "Combine several paths into one"
7923 msgstr ""
7925 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7926 #. Advanced tutorial for more info
7927 #: ../src/verbs.cpp:2103
7928 msgid "Break _Apart"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/verbs.cpp:2104
7932 msgid "Break selected paths into subpaths"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/verbs.cpp:2105
7936 msgid "Gri_d Arrange..."
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/verbs.cpp:2106
7940 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7941 msgstr ""
7943 #. Layer
7944 #: ../src/verbs.cpp:2108
7945 msgid "_Add Layer..."
7946 msgstr "레이어 추가(_A)..."
7948 #: ../src/verbs.cpp:2109
7949 msgid "Create a new layer"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/verbs.cpp:2110
7953 msgid "Re_name Layer..."
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/verbs.cpp:2111
7957 msgid "Rename the current layer"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/verbs.cpp:2112
7961 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/verbs.cpp:2113
7965 msgid "Switch to the layer above the current"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/verbs.cpp:2114
7969 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/verbs.cpp:2115
7973 msgid "Switch to the layer below the current"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/verbs.cpp:2116
7977 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/verbs.cpp:2117
7981 msgid "Move selection to the layer above the current"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/verbs.cpp:2118
7985 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/verbs.cpp:2119
7989 msgid "Move selection to the layer below the current"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/verbs.cpp:2120
7993 msgid "Layer to _Top"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/verbs.cpp:2121
7997 msgid "Raise the current layer to the top"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/verbs.cpp:2122
8001 msgid "Layer to _Bottom"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/verbs.cpp:2123
8005 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/verbs.cpp:2124
8009 msgid "_Raise Layer"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/verbs.cpp:2125
8013 msgid "Raise the current layer"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/verbs.cpp:2126
8017 msgid "_Lower Layer"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/verbs.cpp:2127
8021 msgid "Lower the current layer"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/verbs.cpp:2128
8025 msgid "_Delete Current Layer"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/verbs.cpp:2129
8029 msgid "Delete the current layer"
8030 msgstr ""
8032 #. Object
8033 #: ../src/verbs.cpp:2132
8034 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/verbs.cpp:2133
8038 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/verbs.cpp:2134
8042 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/verbs.cpp:2135
8046 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/verbs.cpp:2136
8050 msgid "Remove _Transformations"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/verbs.cpp:2137
8054 msgid "Remove transformations from object"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/verbs.cpp:2138
8058 msgid "_Object to Path"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/verbs.cpp:2139
8062 msgid "Convert selected object to path"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/verbs.cpp:2140
8066 msgid "_Flow into Frame"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/verbs.cpp:2141
8070 msgid ""
8071 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8072 "frame object"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/verbs.cpp:2142
8076 msgid "_Unflow"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/verbs.cpp:2143
8080 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/verbs.cpp:2144
8084 msgid "_Convert to Text"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/verbs.cpp:2145
8088 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/verbs.cpp:2147
8092 msgid "Flip _Horizontal"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/verbs.cpp:2147
8096 msgid "Flip selected objects horizontally"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/verbs.cpp:2150
8100 msgid "Flip _Vertical"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/verbs.cpp:2150
8104 msgid "Flip selected objects vertically"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/verbs.cpp:2153
8108 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
8112 msgid "_Release"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/verbs.cpp:2155
8116 msgid "Remove mask from selection"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/verbs.cpp:2157
8120 msgid ""
8121 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/verbs.cpp:2159
8125 msgid "Remove clipping path from selection"
8126 msgstr ""
8128 #. Tools
8129 #: ../src/verbs.cpp:2162
8130 msgid "Select"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/verbs.cpp:2163
8134 msgid "Select and transform objects"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/verbs.cpp:2164
8138 msgid "Node Edit"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/verbs.cpp:2165
8142 msgid "Edit path nodes or control handles"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/verbs.cpp:2167
8146 msgid "Create rectangles and squares"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/verbs.cpp:2169
8150 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/verbs.cpp:2171
8154 msgid "Create stars and polygons"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/verbs.cpp:2173
8158 msgid "Create spirals"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/verbs.cpp:2175
8162 msgid "Draw freehand lines"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/verbs.cpp:2177
8166 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/verbs.cpp:2179
8170 msgid "Draw calligraphic lines"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/verbs.cpp:2181
8174 msgid "Create and edit text objects"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/verbs.cpp:2183
8178 msgid "Create and edit gradients"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/verbs.cpp:2185
8182 msgid "Zoom in or out"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/verbs.cpp:2187
8186 msgid "Pick averaged colors from image"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/verbs.cpp:2189
8190 msgid "Create connectors"
8191 msgstr ""
8193 #. Tool prefs
8194 #: ../src/verbs.cpp:2192
8195 msgid "Selector Preferences"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/verbs.cpp:2193
8199 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/verbs.cpp:2194
8203 msgid "Node Tool Preferences"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/verbs.cpp:2195
8207 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/verbs.cpp:2196
8211 msgid "Rectangle Preferences"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/verbs.cpp:2197
8215 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/verbs.cpp:2198
8219 msgid "Ellipse Preferences"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/verbs.cpp:2199
8223 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/verbs.cpp:2200
8227 msgid "Star Preferences"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/verbs.cpp:2201
8231 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/verbs.cpp:2202
8235 msgid "Spiral Preferences"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/verbs.cpp:2203
8239 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/verbs.cpp:2204
8243 msgid "Pencil Preferences"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/verbs.cpp:2205
8247 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/verbs.cpp:2206
8251 msgid "Pen Preferences"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/verbs.cpp:2207
8255 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/verbs.cpp:2208
8259 msgid "Calligraphic Preferences"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/verbs.cpp:2209
8263 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/verbs.cpp:2210
8267 msgid "Text Preferences"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/verbs.cpp:2211
8271 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/verbs.cpp:2212
8275 msgid "Gradient Preferences"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/verbs.cpp:2213
8279 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/verbs.cpp:2214
8283 msgid "Zoom Preferences"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/verbs.cpp:2215
8287 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/verbs.cpp:2216
8291 msgid "Dropper Preferences"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/verbs.cpp:2217
8295 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/verbs.cpp:2218
8299 msgid "Connector Preferences"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/verbs.cpp:2219
8303 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8304 msgstr ""
8306 #. Zoom/View
8307 #: ../src/verbs.cpp:2222
8308 msgid "Zoom In"
8309 msgstr "확대해 보기"
8311 #: ../src/verbs.cpp:2222
8312 msgid "Zoom in"
8313 msgstr "확대해 보기"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2223
8316 msgid "Zoom Out"
8317 msgstr "축소해 보기"
8319 #: ../src/verbs.cpp:2223
8320 msgid "Zoom out"
8321 msgstr "축소해 보기"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2224
8324 msgid "_Rulers"
8325 msgstr "눈금 자(_R)"
8327 #: ../src/verbs.cpp:2224
8328 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8329 msgstr "캔버스에 자(눈금)을 보이거나 감추기"
8331 #: ../src/verbs.cpp:2225
8332 msgid "Scroll_bars"
8333 msgstr "스크롤 바(_b)"
8335 #: ../src/verbs.cpp:2225
8336 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8337 msgstr "캔버스 스크롤 바를 보이거나 감추기"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2226
8340 msgid "_Grid"
8341 msgstr "격자(_G)"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2226
8344 msgid "Show or hide the grid"
8345 msgstr "격자 보이거나 감추기"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2227
8348 msgid "G_uides"
8349 msgstr "가이드(_u)"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2227
8352 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/verbs.cpp:2228
8356 msgid "Nex_t Zoom"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/verbs.cpp:2228
8360 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/verbs.cpp:2230
8364 msgid "Pre_vious Zoom"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/verbs.cpp:2230
8368 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/verbs.cpp:2232
8372 msgid "Zoom 1:_1"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/verbs.cpp:2232
8376 msgid "Zoom to 1:1"
8377 msgstr "1:1 학대"
8379 #: ../src/verbs.cpp:2234
8380 msgid "Zoom 1:_2"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/verbs.cpp:2234
8384 msgid "Zoom to 1:2"
8385 msgstr "1:2 로 확대"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2236
8388 msgid "_Zoom 2:1"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/verbs.cpp:2236
8392 msgid "Zoom to 2:1"
8393 msgstr "2:1 로 확대"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2239
8396 msgid "_Fullscreen"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/verbs.cpp:2239
8400 msgid "Stretch this document window to full screen"
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/verbs.cpp:2242
8404 msgid "Duplic_ate Window"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/verbs.cpp:2242
8408 msgid "Open a new window with the same document"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/verbs.cpp:2244
8412 msgid "_New View Preview"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/verbs.cpp:2245
8416 msgid "New View Preview"
8417 msgstr ""
8419 #. "view_new_preview"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2247
8421 msgid "_Normal"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/verbs.cpp:2248
8425 msgid "Switch to normal display mode"
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/verbs.cpp:2249
8429 msgid "_Outline"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/verbs.cpp:2250
8433 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/verbs.cpp:2252
8437 msgid "Ico_n Preview"
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/verbs.cpp:2253
8441 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/verbs.cpp:2255
8445 msgid "Zoom to fit page in window"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/verbs.cpp:2256
8449 msgid "Page _Width"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/verbs.cpp:2257
8453 msgid "Zoom to fit page width in window"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/verbs.cpp:2259
8457 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/verbs.cpp:2261
8461 msgid "Zoom to fit selection in window"
8462 msgstr "선택된 객체 전체 보기"
8464 #. Dialogs
8465 #: ../src/verbs.cpp:2264
8466 msgid "In_kscape Preferences..."
8467 msgstr ""
8469 #: ../src/verbs.cpp:2265
8470 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/verbs.cpp:2266
8474 msgid "_Document Properties..."
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/verbs.cpp:2267
8478 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/verbs.cpp:2268
8482 msgid "Document _Metadata..."
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/verbs.cpp:2269
8486 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/verbs.cpp:2270
8490 msgid "_Fill and Stroke..."
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/verbs.cpp:2271
8494 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8495 msgstr ""
8497 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8498 #: ../src/verbs.cpp:2273
8499 msgid "S_watches..."
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/verbs.cpp:2274
8503 msgid "Select colors from a swatches palette"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/verbs.cpp:2275
8507 msgid "Transfor_m..."
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/verbs.cpp:2276
8511 msgid "Precisely control objects' transformations"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/verbs.cpp:2277
8515 msgid "_Align and Distribute..."
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/verbs.cpp:2278
8519 msgid "Align and distribute objects"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/verbs.cpp:2279
8523 msgid "Undo _History..."
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/verbs.cpp:2280
8527 msgid "Undo History"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/verbs.cpp:2281
8531 msgid "_Text and Font..."
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/verbs.cpp:2282
8535 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/verbs.cpp:2283
8539 msgid "_XML Editor..."
8540 msgstr ""
8542 #: ../src/verbs.cpp:2284
8543 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/verbs.cpp:2285
8547 msgid "_Find..."
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/verbs.cpp:2286
8551 msgid "Find objects in document"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/verbs.cpp:2287
8555 msgid "_Messages..."
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/verbs.cpp:2288
8559 msgid "View debug messages"
8560 msgstr "디버그 메세지 보기"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2289
8563 msgid "S_cripts..."
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/verbs.cpp:2290
8567 msgid "Run scripts"
8568 msgstr ""
8570 #: ../src/verbs.cpp:2291
8571 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/verbs.cpp:2292
8575 msgid "Show or hide all open dialogs"
8576 msgstr ""
8578 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8579 #: ../src/verbs.cpp:2294
8580 msgid "Create Tiled Clones..."
8581 msgstr ""
8583 #: ../src/verbs.cpp:2295
8584 msgid ""
8585 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8586 "scattering"
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/verbs.cpp:2296
8590 msgid "_Object Properties..."
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/verbs.cpp:2297
8594 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/verbs.cpp:2300
8598 msgid "_Instant Messaging..."
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/verbs.cpp:2300
8602 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/verbs.cpp:2302
8606 msgid "_Input Devices..."
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/verbs.cpp:2303
8610 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/verbs.cpp:2304
8614 msgid "_Extensions..."
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/verbs.cpp:2305
8618 msgid "Query information about extensions"
8619 msgstr ""
8621 #: ../src/verbs.cpp:2306
8622 msgid "Layer_s..."
8623 msgstr "레이어들(_s)..."
8625 #: ../src/verbs.cpp:2307
8626 msgid "View Layers"
8627 msgstr "레이어 보기"
8629 #. Help
8630 #: ../src/verbs.cpp:2310
8631 msgid "_Keys and Mouse"
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/verbs.cpp:2311
8635 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/verbs.cpp:2312
8639 msgid "About E_xtensions"
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/verbs.cpp:2313
8643 msgid "Information on Inkscape extensions"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/verbs.cpp:2314
8647 msgid "About _Memory"
8648 msgstr "메모리에 대하여(_M)"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2315
8651 msgid "Memory usage information"
8652 msgstr "메모리 사용량 정보"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2316
8655 msgid "_About Inkscape"
8656 msgstr "잉크 스케이프에 대하여(_A)"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2317
8659 msgid "Inkscape version, authors, license"
8660 msgstr "잉크스케이프 버전, 저자, 라이센스"
8662 #. "help_about"
8663 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8664 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8665 #. Tutorials
8666 #: ../src/verbs.cpp:2322
8667 msgid "Inkscape: _Basic"
8668 msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2323
8671 msgid "Getting started with Inkscape"
8672 msgstr "잉크스케이프로 새로 시작"
8674 #. "tutorial_basic"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2324
8676 msgid "Inkscape: _Shapes"
8677 msgstr "잉크스케이프: 모양(_S)"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2325
8680 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8681 msgstr "형태를 만들고 수정하기 위해 모양툴 사용"
8683 #: ../src/verbs.cpp:2326
8684 msgid "Inkscape: _Advanced"
8685 msgstr "잉크스케이프: 고급(_A)"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2327
8688 msgid "Advanced Inkscape topics"
8689 msgstr "고급 잉크스케이프 주제"
8691 #. "tutorial_advanced"
8692 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8693 #: ../src/verbs.cpp:2329
8694 msgid "Inkscape: T_racing"
8695 msgstr "잉크스케이프: 따오기(_r)"
8697 #: ../src/verbs.cpp:2330
8698 msgid "Using bitmap tracing"
8699 msgstr "비트맴 이미지 따오기 사용"
8701 #. "tutorial_tracing"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2331
8703 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/verbs.cpp:2332
8707 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/verbs.cpp:2333
8711 msgid "_Elements of Design"
8712 msgstr "디자인 개체(_E)"
8714 #: ../src/verbs.cpp:2334
8715 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8716 msgstr "튜터리얼에 있는 디자인 원리"
8718 #. "tutorial_design"
8719 #: ../src/verbs.cpp:2335
8720 msgid "_Tips and Tricks"
8721 msgstr "팁 과 트랙(_T)"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2336
8724 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8725 msgstr ""
8727 #. "tutorial_tips"
8728 #. Effect
8729 #: ../src/verbs.cpp:2339
8730 msgid "Previous Effect"
8731 msgstr "이전 효과"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2340
8734 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8735 msgstr "이전 설정 상태 그대로 마지막 효과 재 사용 "
8737 #: ../src/verbs.cpp:2341
8738 msgid "Previous Effect Settings..."
8739 msgstr "이전 효과 설정..."
8741 #: ../src/verbs.cpp:2342
8742 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8743 msgstr "새로운 설정으로 마지막 효과 재 사용"
8745 #. Fit Page
8746 #: ../src/verbs.cpp:2345
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Fit Page to Selection"
8749 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
8751 #: ../src/verbs.cpp:2346
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Fit the page to the current selection"
8754 msgstr "캔버스를 현재 선택 크기로 조정"
8756 #: ../src/verbs.cpp:2347
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Fit Page to Drawing"
8759 msgstr "캔버스를 그림 크기로 조정"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2348
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Fit the page to the drawing"
8764 msgstr "캔버스를 그림 크리고 조정"
8766 #: ../src/verbs.cpp:2349
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8769 msgstr "캔버스를 선택영역이나 그림 크리고 조정"
8771 #: ../src/verbs.cpp:2350
8772 #, fuzzy
8773 msgid ""
8774 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
8775 msgstr ""
8776 "캔버스 크기를 현재 선택 영역이나,  만약 아무 선택을 하지 않았다면 그램 크기"
8777 "로 조정"
8779 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8780 msgid "Dash pattern"
8781 msgstr "점선 유형"
8783 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8784 msgid "Pattern offset"
8785 msgstr "간격띄우기 유형"
8787 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
8788 #, c-format
8789 msgid "%s: %d - Inkscape"
8790 msgstr "%s: %d - 잉크스케이프"
8792 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
8793 #, c-format
8794 msgid "%s - Inkscape"
8795 msgstr "%s - 잉크스케이프"
8797 #. Family frame
8798 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8799 msgid "Font family"
8800 msgstr "글꼴 패밀리"
8802 #. Style frame
8803 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8804 msgid "Style"
8805 msgstr "스타일"
8807 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8808 msgid "Font size:"
8809 msgstr "글꼴 크기:"
8811 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8812 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8813 #. * some representative characters that users of your locale will be
8814 #. * interested in.
8815 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
8816 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8817 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8819 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8820 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
8821 msgid "Edit..."
8822 msgstr "수정..."
8824 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8825 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8826 msgid ""
8827 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8828 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8829 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8830 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8831 msgstr ""
8833 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8834 msgid "reflected"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8838 msgid "direct"
8839 msgstr "직접"
8841 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8842 msgid "Repeat:"
8843 msgstr "반복:"
8845 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
8846 msgid "<small>No gradients</small>"
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
8850 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
8854 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
8858 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
8862 msgid ""
8863 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8864 "selected object(s)"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
8868 msgid "Edit the stops of the gradient"
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
8872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
8873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
8874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
8875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
8876 msgid "<b>New:</b>"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
8880 msgid "Create linear gradient"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
8884 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
8888 msgid "on"
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
8892 msgid "Create gradient in the fill"
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
8896 msgid "Create gradient in the stroke"
8897 msgstr ""
8899 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8900 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8901 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8902 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8903 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
8904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
8905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
8906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
8907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
8908 msgid "<b>Change:</b>"
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
8912 msgid "No gradients in document"
8913 msgstr ""
8915 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
8916 msgid "No gradient selected"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
8920 msgid "No stops in gradient"
8921 msgstr ""
8923 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8924 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
8925 msgid "Add stop"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8929 msgid "Add another control stop to gradient"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
8933 msgid "Delete stop"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
8937 msgid "Delete current control stop from gradient"
8938 msgstr ""
8940 #. Label
8941 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
8942 msgid "Offset:"
8943 msgstr ""
8945 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8946 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
8947 msgid "Stop Color"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
8951 msgid "Gradient editor"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
8955 msgid "Toggle current layer visibility"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
8959 msgid "Lock or unlock current layer"
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
8963 msgid "Current layer"
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
8967 msgid "(root)"
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8971 msgid "No paint"
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8975 msgid "Flat color"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8979 msgid "Linear gradient"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8983 msgid "Radial gradient"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8987 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8988 msgstr ""
8990 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8991 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8992 msgid ""
8993 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8994 "evenodd)"
8995 msgstr ""
8997 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8998 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8999 msgid ""
9000 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9004 msgid "No objects"
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9008 msgid "Multiple styles"
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9012 msgid "Paint is undefined"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9016 msgid "No patterns in document"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9020 msgid ""
9021 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9022 "pattern from selection."
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9026 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9030 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9034 msgid ""
9035 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9036 "scaled."
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9040 msgid ""
9041 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9042 "are scaled."
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9046 msgid ""
9047 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9048 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9052 msgid ""
9053 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9054 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9055 msgstr ""
9057 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9058 msgid ""
9059 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9060 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9064 msgid ""
9065 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9066 "scaled, rotated, or skewed)."
9067 msgstr ""
9069 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9070 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9071 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9072 msgid "select_toolbar|X"
9073 msgstr ""
9075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9076 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9077 msgstr ""
9079 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9080 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9081 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9082 msgid "select_toolbar|Y"
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9086 msgid "Vertical coordinate of selection"
9087 msgstr ""
9089 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9090 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9092 msgid "select_toolbar|W"
9093 msgstr ""
9095 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9096 msgid "Width of selection"
9097 msgstr ""
9099 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9100 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9101 msgstr ""
9103 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9104 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9105 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9106 msgid "select_toolbar|H"
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9110 msgid "Height of selection"
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9114 msgid "System"
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9118 msgid "RGBA_:"
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9122 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9123 msgstr ""
9125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9126 msgid "RGB"
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9130 msgid "HSL"
9131 msgstr ""
9133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9134 msgid "CMYK"
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9138 msgid "_R"
9139 msgstr ""
9141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9143 msgid "Red"
9144 msgstr "빨강"
9146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9147 msgid "_G"
9148 msgstr "_G"
9150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9152 msgid "Green"
9153 msgstr "녹색"
9155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9156 msgid "_B"
9157 msgstr "_B"
9159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9160 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9161 msgid "Blue"
9162 msgstr "파랑"
9164 #. Label
9165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9168 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9169 msgid "_A"
9170 msgstr "_A"
9172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9177 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9178 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9179 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9180 msgid "Alpha (opacity)"
9181 msgstr "알파 (불투명도)"
9183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9184 msgid "_H"
9185 msgstr "_H"
9187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9189 msgid "Hue"
9190 msgstr "휴"
9192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9193 msgid "_S"
9194 msgstr "_S"
9196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9198 msgid "Saturation"
9199 msgstr "채도"
9201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9202 msgid "_L"
9203 msgstr "_L"
9205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9207 msgid "Lightness"
9208 msgstr "명도"
9210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9211 msgid "_C"
9212 msgstr "_C"
9214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9216 msgid "Cyan"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9220 msgid "_M"
9221 msgstr ""
9223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9225 msgid "Magenta"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9229 msgid "_Y"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9234 msgid "Yellow"
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9238 msgid "_K"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9242 msgid "Unnamed"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9246 msgid "Wheel"
9247 msgstr "휠"
9249 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9250 msgid "Attribute"
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9254 msgid "Value"
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9258 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9259 msgstr ""
9261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9262 msgid "Delete selected nodes"
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9266 msgid "Join selected endnodes"
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9270 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9274 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9278 msgid "Break path at selected nodes"
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9282 msgid "Make selected nodes corner"
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9286 msgid "Make selected nodes smooth"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9290 msgid "Make selected nodes symmetric"
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9294 msgid "Make selected segments lines"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9298 msgid "Make selected segments curves"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9302 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9306 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9310 msgid "Corners:"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9314 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9318 msgid "Spoke ratio:"
9319 msgstr ""
9321 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9322 #. Base radius is the same for the closest handle.
9323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9324 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9328 msgid "Rounded:"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9332 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9336 msgid "Randomized:"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9340 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9345 msgid "Defaults"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9350 msgid ""
9351 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9352 "change defaults)"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9356 msgid "W:"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9360 msgid "Width of rectangle"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9364 msgid "Height of rectangle"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9368 msgid "Rx:"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9372 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9376 msgid "Ry:"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9380 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9384 msgid "Not rounded"
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9388 msgid "Make corners sharp"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9392 msgid "Turns:"
9393 msgstr ""
9395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9396 msgid "Number of revolutions"
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9400 msgid "Divergence:"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9404 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9408 msgid "Inner radius:"
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9412 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9416 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9420 msgid "Thinning:"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9424 msgid ""
9425 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9426 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9430 msgid "Angle:"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9434 msgid ""
9435 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9436 "fixation = 0)"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9440 msgid "Fixation:"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9444 msgid ""
9445 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9446 "= fixed)"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9450 msgid "Tremor:"
9451 msgstr ""
9453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9454 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9458 msgid "Mass:"
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9462 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9463 msgstr ""
9465 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9467 msgid "Drag:"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9471 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9472 msgstr ""
9474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9475 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9476 msgstr ""
9478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
9479 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9483 msgid "Start:"
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9487 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9491 msgid "End:"
9492 msgstr ""
9494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9495 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9499 msgid "Open arc"
9500 msgstr "원 호 열기"
9502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
9503 msgid ""
9504 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9508 msgid "Make whole"
9509 msgstr "완전히 만들기"
9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
9512 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9513 msgstr "원호나 일부가 아닌 완전한 타원형으로 만들기"
9515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9516 msgid "Pick alpha"
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9520 msgid ""
9521 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9522 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Set alpha"
9528 msgstr "지연 설정"
9530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
9531 msgid ""
9532 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
9536 msgid ""
9537 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9538 "default font instead."
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Align left"
9544 msgstr "왼쪽으로 정렬"
9546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Center"
9549 msgstr "Y 중심"
9551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Align right"
9554 msgstr "오른쪽으로 정렬"
9556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
9557 msgid "Justify"
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
9561 msgid "Bold"
9562 msgstr "볼드"
9564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
9565 msgid "Italic"
9566 msgstr "이텔릭"
9568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
9569 msgid "Spacing between letters"
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
9573 msgid "Spacing between lines"
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
9577 msgid "Horizontal kerning"
9578 msgstr "수평 간격"
9580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9581 msgid "Vertical kerning"
9582 msgstr "수직 간격"
9584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9585 msgid "Letter rotation"
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
9589 msgid "Remove manual kerns"
9590 msgstr ""
9592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9593 msgid "Change connector spacing distance"
9594 msgstr ""
9596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
9597 msgid "Spacing:"
9598 msgstr "간격:"
9600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
9601 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
9605 msgid "Length:"
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
9609 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9613 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9617 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9618 msgstr ""
9620 #.
9621 #. Local Variables:
9622 #. mode:c++
9623 #. c-file-style:"stroustrup"
9624 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9625 #. indent-tabs-mode:nil
9626 #. fill-column:99
9627 #. End:
9628 #.
9629 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9630 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9631 msgid "Add Nodes"
9632 msgstr "노드 추가"
9634 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9635 msgid "Maximum segment length"
9636 msgstr ""
9638 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9639 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9640 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9641 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9642 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9643 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9644 msgid "Modify Path"
9645 msgstr "곡선 수정"
9647 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9648 msgid "AI Input"
9649 msgstr ""
9651 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9652 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9653 msgstr "아도비 일러스트 (*.ai)"
9655 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9656 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9657 msgstr "열린 파일이 아도비 일러스트 파일로 저장됨"
9659 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9660 msgid "AI Output"
9661 msgstr ""
9663 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9664 msgid "Write Adobe Illustrator"
9665 msgstr "아도비 일러 파일로 쓰기"
9667 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9668 msgid "AI SVG Input"
9669 msgstr "AI SVG 입력"
9671 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9672 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9673 msgstr "아도비 일러스트 SVG(*.ai.svg)"
9675 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9676 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9677 msgstr ""
9679 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9680 msgid "A diagram created with the program Dia"
9681 msgstr ""
9683 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9684 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9685 msgstr "다이아 다이어그램 (*.dia)"
9687 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9688 msgid "Dia Input"
9689 msgstr "다이아 내보내기"
9691 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9692 msgid ""
9693 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9694 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9695 msgstr ""
9696 "다이아 파일을 읽어들이기 위해서는, 다이아 프로그램이 설치 되어 있어야 합니"
9697 "다. http://www.gnome.org/projects/dia 에서 다이아 프로그램을 구하실수 있습니"
9698 "다."
9700 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9701 msgid ""
9702 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9703 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9704 "Inkscape installation."
9705 msgstr ""
9707 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9708 msgid "Dot size"
9709 msgstr "도트 크기"
9711 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9712 msgid "Font size"
9713 msgstr "글콘 크기"
9715 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9716 msgid "Number Nodes"
9717 msgstr "노드 숫자"
9719 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9720 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9721 msgid "Visualize Path"
9722 msgstr ""
9724 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9725 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9726 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9727 msgstr "오트캐드 DXF (*.dxf)"
9729 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9730 msgid "DXF Input"
9731 msgstr "DXF 불러오기"
9733 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9734 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9735 msgstr "오토캐드의 문서 교환 포멧 불러오기"
9737 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9738 msgid ""
9739 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9740 "sourceforge.net/"
9741 msgstr ""
9742 "dxf2svg 가 아마도 잉크스케이프와 함께 제공 되었을것입니다, 그렇지 않다면"
9743 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ 을 참고 하세요."
9745 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9746 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9747 msgstr ""
9749 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9750 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9751 msgstr ""
9753 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9754 msgid "DXF Output"
9755 msgstr "DXF 내보내기"
9757 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9758 msgid "DXF file written by pstoedit"
9759 msgstr ""
9761 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9762 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9763 msgstr ""
9765 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9766 msgid "Embed All Images"
9767 msgstr "내장 된 전체 이미지"
9769 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9770 msgid "EPS Input"
9771 msgstr "EPS 내보내기"
9773 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9774 msgid "Encapsulated Postscript"
9775 msgstr "캡슐화된 포스트 스크립트"
9777 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9778 msgid "EPSI Output"
9779 msgstr "EPSI 내보내기"
9781 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9782 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9783 msgstr ""
9785 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9786 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9787 msgstr ""
9789 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9790 msgid "LaTeX formula"
9791 msgstr "라텍스 수식"
9793 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9794 msgid "LaTeX formula: "
9795 msgstr "라덱스 수식:"
9797 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9798 msgid "Extract One Image"
9799 msgstr ""
9801 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9802 msgid "Path to save image"
9803 msgstr ""
9805 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9806 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9807 msgid "Bridge Width"
9808 msgstr ""
9810 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9811 msgid "First String Length"
9812 msgstr ""
9814 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9815 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9816 msgid "Fretboard Designer"
9817 msgstr ""
9819 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9820 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9821 msgid "Fretboard Edges"
9822 msgstr ""
9824 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9825 msgid "Last String Length"
9826 msgstr ""
9828 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9829 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9830 msgstr ""
9832 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9833 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9834 msgid "Number of Frets"
9835 msgstr ""
9837 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9838 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9839 msgid "Number of Strings"
9840 msgstr ""
9842 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9843 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9844 msgid "Nut Width"
9845 msgstr ""
9847 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9848 msgid "Perpendicular Distance"
9849 msgstr ""
9851 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9852 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9853 msgstr ""
9855 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9856 msgid "Tones in Scale"
9857 msgstr ""
9859 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9860 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9861 msgid "px per Unit"
9862 msgstr "유닛 단위당 px"
9864 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9865 msgid "Multi Length Scala"
9866 msgstr ""
9868 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9869 msgid "Path to Scala *.scl File"
9870 msgstr ""
9872 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9873 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9874 msgstr ""
9876 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9877 msgid "Scale Length"
9878 msgstr ""
9880 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9881 msgid "Single Length Equal Temperament"
9882 msgstr ""
9884 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9885 msgid "Single Length Scala"
9886 msgstr ""
9888 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9889 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9890 msgstr ""
9892 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9893 msgid "Open files saved with XFIG"
9894 msgstr "XFIG 로 저장된 파일 열기"
9896 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9897 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9898 msgstr "XFIG 그래픽 파일(*.fig)"
9900 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9901 msgid "XFIG Input"
9902 msgstr "XFIG 불러오기"
9904 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9905 msgid "Flatness"
9906 msgstr ""
9908 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9909 msgid "Flatten Bezier"
9910 msgstr ""
9912 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9913 msgid "GIMP XCF"
9914 msgstr "김프 XCF"
9916 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9917 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9918 msgstr ""
9920 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9921 msgid "Draw Handles"
9922 msgstr ""
9924 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9925 msgid "Duplicate endpaths"
9926 msgstr ""
9928 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9929 msgid "Exponent"
9930 msgstr ""
9932 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9933 msgid "Interpolate"
9934 msgstr ""
9936 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9937 msgid "Interpolate style (experimental)"
9938 msgstr ""
9940 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9941 msgid "Interpolation method"
9942 msgstr ""
9944 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9945 msgid "Interpolation steps"
9946 msgstr ""
9948 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9949 msgid "Fractal (Koch)"
9950 msgstr ""
9952 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9953 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9954 msgstr ""
9956 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9957 msgid "Axiom"
9958 msgstr ""
9960 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9961 msgid "L-system"
9962 msgstr ""
9964 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9965 msgid "Left angle"
9966 msgstr "왼쪽 각"
9968 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9969 msgid "Order"
9970 msgstr "순서"
9972 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9973 #, no-c-format
9974 msgid "Randomize angle (%)"
9975 msgstr "램덤 각 (%)"
9977 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
9978 #, no-c-format
9979 msgid "Randomize step (%)"
9980 msgstr "램덤 단계 (%)"
9982 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
9983 msgid "Right angle"
9984 msgstr "오른쪽 각"
9986 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
9987 msgid "Rules"
9988 msgstr "규칙"
9990 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
9991 msgid "Step length (px)"
9992 msgstr ""
9994 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9995 msgid "Measure Path"
9996 msgstr ""
9998 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9999 msgid "Angle"
10000 msgstr "각도"
10002 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10003 msgid "Extrude"
10004 msgstr ""
10006 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10007 msgid "Magnitude"
10008 msgstr ""
10010 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10011 msgid "Postscript"
10012 msgstr "포스트 스크립트"
10014 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10015 msgid "Postscript Input"
10016 msgstr "포스트 스크립트 입력"
10018 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10019 msgid "Radius"
10020 msgstr "반지름"
10022 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10023 msgid "Radius Randomize"
10024 msgstr "임의의 반지름"
10026 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10027 msgid "Randomize node handles"
10028 msgstr "임의의 노드 관리"
10030 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10031 msgid "Randomize nodes"
10032 msgstr "임의의 노드"
10034 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10035 msgid "Use normal distribution"
10036 msgstr "일반 배포판 사용"
10038 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10039 msgid "Random Point"
10040 msgstr "램덤 포인트:"
10042 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10043 msgid "Random Position"
10044 msgstr "임의의 위치"
10046 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10047 msgid "Initial size"
10048 msgstr "크기 인식"
10050 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10051 msgid "Minimum size"
10052 msgstr "최소 크기"
10054 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10055 msgid "Random Tree"
10056 msgstr "임의의 트리"
10058 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10059 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10060 msgstr ""
10062 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10063 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10064 msgstr "스케치 아이어 그램 (*.sk)"
10066 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10067 msgid "Sketch Input"
10068 msgstr "스케치 들여오기"
10070 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10071 msgid "Behavior"
10072 msgstr "행동"
10074 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10075 msgid "Segment Straightener"
10076 msgstr ""
10078 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10079 msgid "Envelope"
10080 msgstr ""
10082 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10083 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10084 msgstr "미디어와 함께 압축된 잉크스케이프 SVG (*.zip)"
10086 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10087 msgid ""
10088 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10089 "files"
10090 msgstr ""
10092 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10093 msgid "ZIP Output"
10094 msgstr "ZIP 생성"
10096 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10097 msgid "Color of shadow"
10098 msgstr "그림자 색"
10100 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10101 msgid "Dropshadow"
10102 msgstr "그림자효과"
10104 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10105 msgid "ASCII Text"
10106 msgstr "아스키 텍스트"
10108 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10109 msgid "Text File (*.txt)"
10110 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10112 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10113 msgid "Text Input"
10114 msgstr "텍스트 입력"
10116 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10117 msgid "Calculate first derivative numerically"
10118 msgstr ""
10120 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10121 msgid "First derivative"
10122 msgstr ""
10124 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10125 msgid "Function"
10126 msgstr "기능"
10128 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10129 msgid "Function Plotter"
10130 msgstr ""
10132 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10133 msgid "Nodes per period"
10134 msgstr ""
10136 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10137 msgid "Periods (2*Pi each)"
10138 msgstr ""
10140 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10141 msgid "Amount of whirl"
10142 msgstr ""
10144 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10145 msgid "Center X"
10146 msgstr "X 중심"
10148 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10149 msgid "Center Y"
10150 msgstr "Y 중심"
10152 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10153 msgid "Rotation is clockwise"
10154 msgstr "시계방향으로 회전"
10156 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10157 msgid "Whirl"
10158 msgstr ""
10160 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10161 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10162 msgstr "클립아트를 위한 유명한 그래픽 파일 포멧"
10164 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10165 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10166 msgstr ""
10168 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10169 msgid "Windows Metafile Input"
10170 msgstr "윈도우즈 메타파일 불러오기"
10172 #~ msgid "write error occurred"
10173 #~ msgstr "쓰기 에라 발생"
10175 #~ msgid "Jabber connection lost."
10176 #~ msgstr "재버 연결 끊김"
10178 #, fuzzy
10179 #~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
10180 #~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
10181 #~ msgstr[0] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
10182 #~ msgstr[1] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
10184 #~ msgid "Receive queue empty."
10185 #~ msgstr "받은 큐 비었음."
10187 #~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
10188 #~ msgstr "<b>%s</b> 대화방을 떠남."
10190 #~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
10191 #~ msgstr "별칭 %1 은 이미 사용중임. 다른 별칭을 사용하세요."
10193 #~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
10194 #~ msgstr "서버에 접속을 시도하는 동안에 에라 발생."
10196 #~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
10197 #~ msgstr "%1 로 부터 화이트보드 초대 도착"
10199 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10200 #~ msgstr "새로운 문서 창에 초대 수락"
10202 #~ msgid ""
10203 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
10204 #~ "invitation to a different user."
10205 #~ msgstr ""
10206 #~ "현재 <b>%1</b> 재버 서버에 연결중이며, 다른 사용자를 초대 할수 있습니다."
10208 #~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
10209 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 대화방에 참석."
10211 #~ msgid "No SSL certificate was found."
10212 #~ msgstr "SSL 인증서가 발견 되지 않음"
10214 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
10215 #~ msgstr "제공된 SSL 인증서에 의하면 이 재버 서버는 신임할수 없음."
10217 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
10218 #~ msgstr ""
10219 #~ "제공된 SSL 인증서에 따르면 이 재버 서버는 인증서 유효기간이 만료했음."
10221 #~ msgid ""
10222 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
10223 #~ msgstr "제공되는 SSL 인정스에 따르면 이 재버 서버는 아직 활성화 되지 않음."
10225 #~ msgid ""
10226 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
10227 #~ "that does not match the Jabber server's hostname."
10228 #~ msgstr ""
10229 #~ "제공되는 SSL인증서에서 말하는 재버 서버 호스트 명과 실질 이재버서버 호스"
10230 #~ "트 명이 일지하지 않음."
10232 #~ msgid ""
10233 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
10234 #~ "fingerprint."
10235 #~ msgstr "재버 서버에서 제공된 SSL 인증서가 잘못된 지문을 가지고 있음."
10237 #~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
10238 #~ msgstr "SSL 연결을 하는동안 알수 없는 에라 발생"
10240 #~ msgid ""
10241 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
10242 #~ "\n"
10243 #~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
10244 #~ msgstr ""
10245 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
10246 #~ "\n"
10247 #~ "이 재버 서버에 계속 열결하길 원하세요?"
10249 #~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
10250 #~ msgstr "더이상의 에라를 무시하고 계속 접속"
10252 #~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
10253 #~ msgstr "계속 접속하지만 에라 경고는 보임."
10255 #~ msgid "Cancel connection"
10256 #~ msgstr "접속 취소"
10258 #~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
10259 #~ msgstr "<b>%s</b> 와 화이트보드 세션 활성화"
10261 #~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
10262 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 화이트보드 세션에서 <b>나감</b>"
10264 #~ msgid "Choose a different location"
10265 #~ msgstr "다른 위치를 선택하세요"
10267 #~ msgid "Skip session recording"
10268 #~ msgstr "세션 녹화를 뮈시"
10270 #~ msgid "Centered"
10271 #~ msgstr "가운데 모음"
10273 #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10274 #~ msgstr "Adobe·PDF·(*.pdf)"
10276 #~ msgid "Adobe Portable Document Format"
10277 #~ msgstr "Adobe PDF 포멧"
10279 #~ msgid "PDF Output"
10280 #~ msgstr "PDF 출력"
10282 #~ msgid "Bitmap size"
10283 #~ msgstr "비트맵 크기"
10285 #~ msgid "_Filename"
10286 #~ msgstr "파일이름(_F)"