Code

po: updated Korean translation
[ncmpc.git] / po / ko.po
1 # Korean translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 18:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-01 05:47+0000\n"
12 "Last-Translator: atie <atie.at.matrix@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-02 08:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "y"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:215
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "%s(으)로 연결중입니다. [취소하려면 %s키를 누르십시오]"
33 #: src/main.c:233
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "MPD 버전 %d%d%d (은)는 너무 낮습니다. (필요한 버전 %s)"
38 #: src/main.c:247
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr ""
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:366
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr ""
51 #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:217
52 msgid "Help"
53 msgstr "도움말"
55 #: src/screen.c:155 src/screen_play.c:472
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "연주 목록"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:156 src/screen_file.c:205
61 msgid "Browse"
62 msgstr ""
64 #: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:188
65 msgid "Artist"
66 msgstr "아티스트"
68 #: src/screen.c:161 src/screen_help.c:124
69 msgid "Search"
70 msgstr "찾기"
72 #: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
73 #: src/screen_lyrics.c:215
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "가사"
77 #: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162
78 msgid "Outputs"
79 msgstr "출력"
81 #: src/screen.c:173
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a "
84 msgstr "음량 없음 "
86 #: src/screen.c:175
87 #, c-format
88 msgid " Volume %d%%"
89 msgstr " 음량 %d%%"
91 #: src/screen.c:282
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "연주중:"
95 #: src/screen.c:285
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "[멈춰짐]"
99 #: src/screen.c:407 src/screen.c:480
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr "오류: 화면이 너무 작습니다."
103 #: src/screen.c:603
104 msgid "Repeat is on"
105 msgstr "반복연주 켜짐"
107 #: src/screen.c:604
108 msgid "Repeat is off"
109 msgstr "반복연주 꺼짐"
111 #: src/screen.c:608
112 msgid "Random is on"
113 msgstr "무작위연주 켜짐"
115 #: src/screen.c:609
116 msgid "Random is off"
117 msgstr "무작위연주 꺼짐"
119 #: src/screen.c:612
120 #, c-format
121 msgid "Crossfade %d seconds"
122 msgstr "곡바뀜 %d 초"
124 #: src/screen.c:615
125 msgid "Database updated"
126 msgstr "데이터베이스를 업데이트 하였습니다."
128 #: src/screen.c:748
129 msgid "Shuffled playlist"
130 msgstr "섞여진 연주목록"
132 #: src/screen.c:752
133 msgid "Cleared playlist"
134 msgstr "지워진 연주목록"
136 #: src/screen.c:769 src/screen_file.c:265
137 msgid "Database update started"
138 msgstr "데이터베이스 업데이트를 시작합니다."
140 #: src/screen.c:771 src/screen_file.c:272
141 msgid "Database update running..."
142 msgstr "데이터베이스 업데이트를 실행 중..."
144 #: src/screen.c:807
145 msgid "Find mode: Wrapped"
146 msgstr ""
148 #: src/screen.c:808
149 msgid "Find mode: Normal"
150 msgstr "찾기 방식: 보통"
152 #: src/screen.c:813
153 msgid "Auto center mode: On"
154 msgstr ""
156 #: src/screen.c:814
157 msgid "Auto center mode: Off"
158 msgstr ""
160 #: src/screen_artist.c:74
161 msgid "All tracks"
162 msgstr "모든 트랙"
164 #: src/screen_artist.c:383
165 #, c-format
166 msgid "All artists"
167 msgstr "모든 아티스트"
169 #: src/screen_artist.c:388
170 #, c-format
171 msgid "Albums of artist: %s"
172 msgstr "아티스트의 앨범: %s"
174 #: src/screen_artist.c:397
175 #, c-format
176 msgid "Album: %s - %s"
177 msgstr "앨범: %s - %s"
179 #: src/screen_artist.c:401
180 #, c-format
181 msgid "All tracks of artist: %s"
182 msgstr "아티스트의 모든 트랙: %s"
184 #: src/screen_browser.c:236
185 #, c-format
186 msgid "Loading playlist %s..."
187 msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..."
189 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343
190 #, c-format
191 msgid "Adding '%s' to playlist"
192 msgstr "'%s'(을)를 연주목록에 더하기"
194 #: src/screen_utils.c:32
195 msgid "Find: "
196 msgstr "찾기: "
198 #: src/screen_utils.c:33
199 msgid "Find backward: "
200 msgstr "거꾸로 찾기: "
202 #: src/screen_utils.c:114
203 msgid "Password: "
204 msgstr "열쇠글: "
206 #: src/screen_utils.c:203
207 #, c-format
208 msgid "Unable to find '%s'"
209 msgstr "'%s'(을)를 찾을 수 없습니다."
211 #: src/screen_play.c:228
212 msgid "Save playlist as: "
213 msgstr "연주목록으로 저장: "
215 #: src/screen_play.c:261
216 #, c-format
217 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
218 msgstr "변경하기 %s [%s/%s] ? "
220 #. translators: a dialog was aborted by the user
221 #: src/screen_play.c:282 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:163
222 msgid "Aborted"
223 msgstr "중단됨"
225 #. success
226 #: src/screen_play.c:290
227 #, c-format
228 msgid "Saved %s"
229 msgstr "%s(으)로 저장함"
231 #: src/screen_play.c:366
232 msgid "Add: "
233 msgstr "더하기: "
235 #: src/screen_play.c:474
236 #, c-format
237 msgid "Playlist on %s"
238 msgstr "%s 상의 연주목록"
240 #. translators: the "delete" command is only possible
241 #. for playlists; the user attempted to delete a song
242 #. or a directory or something else
243 #: src/screen_file.c:127
244 msgid "Deleting this item is not possible"
245 msgstr "이 항목을 지우는 것은 가능하지 않습니다."
247 #: src/screen_file.c:134
248 #, c-format
249 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
250 msgstr "연주목록 %s [%s/%s] 삭제하기 ? "
252 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
253 #. user
254 #: src/screen_file.c:149
255 msgid "Playlist deleted"
256 msgstr "연주목록을 삭제하였습니다."
258 #: src/screen_file.c:261
259 #, c-format
260 msgid "Database update of %s started"
261 msgstr "%s 데이터베이스 업데이트를 시작합니다."
263 #: src/screen_search.c:39
264 msgid "artist"
265 msgstr "아티스트"
267 #: src/screen_search.c:40
268 msgid "album"
269 msgstr "앨범"
271 #: src/screen_search.c:41
272 msgid "title"
273 msgstr "제목"
275 #: src/screen_search.c:42
276 msgid "track"
277 msgstr "트랙"
279 #: src/screen_search.c:43
280 msgid "name"
281 msgstr "이름"
283 #: src/screen_search.c:44
284 msgid "genre"
285 msgstr "장르"
287 #: src/screen_search.c:45
288 msgid "date"
289 msgstr "날짜"
291 #: src/screen_search.c:46
292 msgid "composer"
293 msgstr "작곡가"
295 #: src/screen_search.c:47
296 msgid "performer"
297 msgstr "연주가"
299 #: src/screen_search.c:48
300 msgid "comment"
301 msgstr "주석"
303 #: src/screen_search.c:49
304 msgid "file"
305 msgstr "파일"
307 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:189
308 msgid "Title"
309 msgstr "제목"
311 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:190
312 msgid "Album"
313 msgstr "앨범"
315 #: src/screen_search.c:82
316 msgid "Filename"
317 msgstr "파일이름"
319 #: src/screen_search.c:83
320 msgid "Artist + Title"
321 msgstr "아티스트 + 제목"
323 #: src/screen_search.c:245
324 #, c-format
325 msgid "Bad search tag %s"
326 msgstr "잘못된 찾기 태그 %s"
328 #: src/screen_search.c:249
329 #, c-format
330 msgid "No argument for search tag %s"
331 msgstr "찾기 태그 %s위한 인자가 없습니다."
333 #: src/screen_search.c:309
334 msgid "Search: "
335 msgstr "찾기: "
337 #. if( pattern==NULL )
338 #. search_new(screen, c);
339 #. else
340 #: src/screen_search.c:369
341 #, c-format
342 msgid "Press %s for a new search"
343 msgstr "새로운 찾기를 위하여 %s(을)를 누르십시오."
345 #: src/screen_search.c:397
346 #, c-format
347 msgid "Search: %s"
348 msgstr "찾기: %s"
350 #: src/screen_search.c:400
351 #, c-format
352 msgid "Search: Results for %s [%s]"
353 msgstr "찾기: %s 결과 [%s]"
355 #: src/screen_search.c:404
356 #, c-format
357 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
358 msgstr "찾기: %s(을)를 눌러 새롭게 찾기 [%s]"
360 #: src/screen_search.c:419
361 #, c-format
362 msgid "Search mode: %s"
363 msgstr "찾기 방식: %s"
365 #: src/screen_keydef.c:41
366 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
367 msgstr "===> 키 조합을 적용하고 저장  "
369 #: src/screen_keydef.c:42
370 msgid "===> Apply key bindings "
371 msgstr "===> 키 조합을 적용 "
373 #: src/screen_keydef.c:70
374 msgid "You have new key bindings"
375 msgstr "새로운 키 조합을 지정하였습니다."
377 #: src/screen_keydef.c:72
378 msgid "Keybindings unchanged."
379 msgstr "키 조합을 바꾸지 않았습니다."
381 #: src/screen_keydef.c:82
382 #, c-format
383 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
384 msgstr "디렉토리 ~/.ncmpc를 만들 수 없습니다. - %s"
386 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
387 #, c-format
388 msgid "Error: %s - %s"
389 msgstr "오류: %s - %s"
391 #: src/screen_keydef.c:100
392 #, c-format
393 msgid "Wrote %s"
394 msgstr "%s(을)를 썼습니다."
396 #: src/screen_keydef.c:137
397 msgid "Deleted"
398 msgstr "삭제됨"
400 #: src/screen_keydef.c:158
401 #, c-format
402 msgid "Enter new key for %s: "
403 msgstr "%s(을)를 위한 새 키를 입력하세요: "
405 #: src/screen_keydef.c:169
406 #, c-format
407 msgid "Error: key %s is already used for %s"
408 msgstr "오류: 키 %s(은)는 이미 %s(을)를 위하여 사용합니다."
410 #: src/screen_keydef.c:179
411 #, c-format
412 msgid "Assigned %s to %s"
413 msgstr "%s(을)를 %s(으)로 지정하였습니다."
415 #: src/screen_keydef.c:217
416 msgid "Add new key"
417 msgstr "새로운 키 더하기"
419 #: src/screen_keydef.c:276
420 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
421 msgstr "주의: 변경사항 '적용하기'를 잊었나요?"
423 #: src/screen_keydef.c:283
424 msgid "Edit key bindings"
425 msgstr "키 조합 편집하기"
427 #: src/screen_keydef.c:285
428 #, c-format
429 msgid "Edit keys for %s"
430 msgstr ""
432 #: src/screen_help.c:38
433 msgid "Movement"
434 msgstr ""
436 #: src/screen_help.c:64
437 msgid "Global"
438 msgstr "전체"
440 #: src/screen_help.c:94 src/command.c:93
441 msgid "Playlist screen"
442 msgstr "연주목록 화면"
444 #: src/screen_help.c:96
445 msgid "Play"
446 msgstr "연주"
448 #: src/screen_help.c:99
449 msgid "Move song up"
450 msgstr "곡을 위로 올리기"
452 #: src/screen_help.c:100
453 msgid "Move song down"
454 msgstr "곡을 아래로 내리기"
456 #: src/screen_help.c:103
457 msgid "Center"
458 msgstr "가운데"
460 #: src/screen_help.c:108 src/command.c:95
461 msgid "Browse screen"
462 msgstr "열람하기 화면"
464 #: src/screen_help.c:110
465 msgid "Enter directory/Select and play song"
466 msgstr "디렉토리를 입력하고 곡을 선택하여 연주합니다."
468 #: src/screen_help.c:112 src/screen_help.c:127
469 msgid "Append song to playlist"
470 msgstr ""
472 #: src/screen_help.c:114
473 msgid "Delete playlist"
474 msgstr ""
476 #: src/screen_help.c:122 src/command.c:200
477 msgid "Search screen"
478 msgstr "찾기 화면"
480 #: src/screen_help.c:125
481 msgid "Select and play"
482 msgstr "선택하고 연주"
484 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:207
485 msgid "Lyrics screen"
486 msgstr "가사 화면"
488 #: src/screen_help.c:136
489 msgid "View Lyrics"
490 msgstr "가사 보기"
492 #: src/screen_help.c:137
493 msgid "(Re)load lyrics"
494 msgstr "가사 (다시)올리기"
496 #: src/screen_help.c:138
497 msgid "Interrupt retrieval"
498 msgstr ""
500 #: src/screen_help.c:139
501 msgid "Explicitly download lyrics"
502 msgstr "가사를 명식적으로 다운로드"
504 #: src/screen_help.c:140
505 msgid "Save lyrics"
506 msgstr "가사 저장하기"
508 #: src/screen_help.c:145 src/command.c:218
509 msgid "Outputs screen"
510 msgstr "출력 화면"
512 #: src/screen_help.c:147
513 msgid "Enable/disable output"
514 msgstr ""
516 #. translators: no lyrics were found for the song
517 #: src/screen_lyrics.c:104
518 msgid "No lyrics"
519 msgstr "가사 없음"
521 #. translators: this message is displayed
522 #. while data is retrieved
523 #: src/screen_lyrics.c:206
524 msgid "loading..."
525 msgstr "올리는 중..."
527 #. lyrics for the song were saved on hard disk
528 #: src/screen_lyrics.c:241
529 msgid "Lyrics saved"
530 msgstr "가사를 저장하였습니다."
532 #: src/screen_outputs.c:58
533 #, c-format
534 msgid "Output '%s' enabled"
535 msgstr ""
537 #: src/screen_outputs.c:64
538 #, c-format
539 msgid "Output '%s' disabled"
540 msgstr ""
542 #: src/screen_song.c:106
543 msgid "Song viewer"
544 msgstr ""
546 #: src/screen_song.c:191
547 msgid "Composer"
548 msgstr "작곡가"
550 #: src/screen_song.c:192
551 msgid "Name"
552 msgstr "이름"
554 #: src/screen_song.c:193
555 msgid "Disc"
556 msgstr "디스크"
558 #: src/screen_song.c:194
559 msgid "Track"
560 msgstr "트랙"
562 #: src/screen_song.c:195
563 msgid "Date"
564 msgstr "날짜"
566 #: src/screen_song.c:196
567 msgid "Genre"
568 msgstr "장르"
570 #: src/screen_song.c:197
571 msgid "Comment"
572 msgstr "주석"
574 #: src/command.c:69
575 msgid "Key configuration screen"
576 msgstr ""
578 #: src/command.c:72
579 msgid "Quit"
580 msgstr "끝내기"
582 #: src/command.c:76
583 msgid "Move cursor up"
584 msgstr "커서를 위로 올리기"
586 #: src/command.c:78
587 msgid "Move cursor down"
588 msgstr "커서를 아래로 내리기"
590 #: src/command.c:80 src/command.c:260
591 msgid "Home"
592 msgstr "홈"
594 #: src/command.c:82 src/command.c:262
595 msgid "End"
596 msgstr "끝"
598 #: src/command.c:84
599 msgid "Page up"
600 msgstr "위쪽 페이지"
602 #: src/command.c:86
603 msgid "Page down"
604 msgstr "아래쪽 페이지"
606 #: src/command.c:91
607 msgid "Help screen"
608 msgstr "도움말 화면"
610 #: src/command.c:100
611 msgid "Play/Enter directory"
612 msgstr "연주/디렉토리 입력"
614 #: src/command.c:102
615 msgid "Pause"
616 msgstr "일시정지"
618 #: src/command.c:104
619 msgid "Stop"
620 msgstr "멈춤"
622 #: src/command.c:106
623 msgid "Crop"
624 msgstr ""
626 #: src/command.c:108
627 msgid "Next track"
628 msgstr "다음 트랙"
630 #: src/command.c:110
631 msgid "Previous track"
632 msgstr "이전 트랙"
634 #: src/command.c:112
635 msgid "Seek forward"
636 msgstr "앞으로 찾기"
638 #: src/command.c:114
639 msgid "Seek backward"
640 msgstr "뒤로 찾기"
642 #: src/command.c:116
643 msgid "Increase volume"
644 msgstr "음량 높이기"
646 #: src/command.c:118
647 msgid "Decrease volume"
648 msgstr "음량 낮추기"
650 #: src/command.c:120
651 msgid "Select/deselect song in playlist"
652 msgstr "연주목록에서 곡 선택/해제"
654 #: src/command.c:122
655 msgid "Select all listed items"
656 msgstr "나열한 항목 모두 선택하기"
658 #: src/command.c:124
659 msgid "Delete song from playlist"
660 msgstr "연주목록에서 곡 삭제하기"
662 #: src/command.c:126
663 msgid "Shuffle playlist"
664 msgstr "연주목록 섞기"
666 #: src/command.c:128
667 msgid "Clear playlist"
668 msgstr "연주목록 비우기"
670 #: src/command.c:130
671 msgid "Toggle repeat mode"
672 msgstr "반복연주 모드 토클"
674 #: src/command.c:132
675 msgid "Toggle random mode"
676 msgstr "무작위연주 모드 토클"
678 #: src/command.c:134
679 msgid "Toggle crossfade mode"
680 msgstr "곡바꿈 모드 토글"
682 #: src/command.c:136
683 msgid "Start a music database update"
684 msgstr ""
686 #: src/command.c:138
687 msgid "Save playlist"
688 msgstr "연주목록 저장"
690 #: src/command.c:140
691 msgid "Add url/file to playlist"
692 msgstr "연주목록에 url/파일 더하기"
694 #: src/command.c:143
695 msgid "Go to root directory"
696 msgstr "루트 디렉토리로 가기"
698 #: src/command.c:145
699 msgid "Go to parent directory"
700 msgstr "상위 디렉토리로 가기"
702 #: src/command.c:149
703 msgid "View the song"
704 msgstr "곡 보기"
706 #: src/command.c:153
707 msgid "Locate song in browser"
708 msgstr ""
710 #: src/command.c:157
711 msgid "Move item up"
712 msgstr "항목 위로 올리기"
714 #: src/command.c:159
715 msgid "Move item down"
716 msgstr "항목 아래로 내리기"
718 #: src/command.c:161
719 msgid "Refresh screen"
720 msgstr "화면 갱신하기"
722 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
723 #. search
724 #: src/command.c:168
725 msgid "Toggle find mode"
726 msgstr "찾기 모드 토글"
728 #. translators: the auto center mode always centers the song
729 #. currently being played
730 #: src/command.c:172
731 msgid "Toggle auto center mode"
732 msgstr "자동 가운데 모드 토글"
734 #: src/command.c:177
735 msgid "Next screen"
736 msgstr "다음 화면"
738 #: src/command.c:179
739 msgid "Previous screen"
740 msgstr "이전 화면"
742 #: src/command.c:184
743 msgid "Forward find"
744 msgstr "앞으로 찾기"
746 #: src/command.c:186
747 msgid "Forward find next"
748 msgstr "앞으로 다음 찾기"
750 #: src/command.c:188
751 msgid "Backward find"
752 msgstr "뒤로 찾기"
754 #: src/command.c:190
755 msgid "Backward find previous"
756 msgstr "뒤로 이전 찾기"
758 #: src/command.c:196
759 msgid "Artist screen"
760 msgstr "아티스트 화면"
762 #: src/command.c:202
763 msgid "Change search mode"
764 msgstr "찾기 모드 변경"
766 #. translators: interrupt the current background action,
767 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
768 #: src/command.c:211
769 msgid "Interrupt action"
770 msgstr ""
772 #: src/command.c:213
773 msgid "Update Lyrics"
774 msgstr "가사 업데이트"
776 #: src/command.c:242
777 msgid "Undefined"
778 msgstr "정의되지 않음"
780 #: src/command.c:244
781 msgid "Space"
782 msgstr "Space"
784 #: src/command.c:246
785 msgid "Enter"
786 msgstr "Enter"
788 #: src/command.c:248
789 msgid "Backspace"
790 msgstr "Backspace"
792 #: src/command.c:250
793 msgid "Delete"
794 msgstr ""
796 #: src/command.c:252
797 msgid "Up"
798 msgstr ""
800 #: src/command.c:254
801 msgid "Down"
802 msgstr "Down"
804 #: src/command.c:256
805 msgid "Left"
806 msgstr "Left"
808 #: src/command.c:258
809 msgid "Right"
810 msgstr "Right"
812 #: src/command.c:264
813 msgid "PageDown"
814 msgstr "PageDown"
816 #: src/command.c:266
817 msgid "PageUp"
818 msgstr "PageUp"
820 #: src/command.c:268
821 msgid "Tab"
822 msgstr "Tab"
824 #: src/command.c:270
825 msgid "Shift+Tab"
826 msgstr "Shift+Tab"
828 #: src/command.c:272
829 msgid "Esc"
830 msgstr "Esc"
832 #: src/command.c:274
833 msgid "Insert"
834 msgstr "Insert"
836 #: src/command.c:485 src/command.c:491
837 #, c-format
838 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
839 msgstr ""
841 #: src/colors.c:164
842 #, c-format
843 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
844 msgstr ""
846 #: src/colors.c:207
847 #, c-format
848 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
849 msgstr ""
851 #: src/colors.c:240
852 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
853 msgstr "색상 변경 지원이 부족한 터미널입니다."
855 #: src/colors.c:251
856 msgid "Terminal lacks color capabilities"
857 msgstr "색상 기능이 없는 터미널입니다."
859 #. To translators: prefix for error messages
860 #: src/conf.c:89
861 msgid "Error"
862 msgstr "오류"
864 #: src/conf.c:97 src/conf.c:106
865 msgid "Malformed hotkey definition"
866 msgstr "잘못된 단축키 정의"
868 #. the hotkey configuration contains an unknown
869 #. command
870 #: src/conf.c:133
871 msgid "Unknown command"
872 msgstr "알 수 없는 명령"
874 #. the hotkey configuration line is incomplete
875 #: src/conf.c:146
876 msgid "Incomplete hotkey configuration"
877 msgstr "단축키 설정이 불완전합니다."
879 #. translators: ncmpc supports displaying the
880 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
881 #. played; in this case, the configuration file
882 #. contained an invalid setting
883 #: src/conf.c:178
884 msgid "Bad time display type"
885 msgstr ""
887 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
888 #. configuration file line
889 #: src/conf.c:193
890 msgid "Missing '='"
891 msgstr "'=' 기호가 없습니다."
893 #: src/conf.c:249
894 msgid "Bad color name"
895 msgstr "잘못된 색상 이름"
897 #: src/conf.c:258
898 msgid "Incomplete color definition"
899 msgstr "불완전한 색상 지정"
901 #: src/conf.c:264
902 msgid "Invalid number"
903 msgstr "유효하지 않은 숫자"
905 #: src/conf.c:272
906 msgid "Malformed color definition"
907 msgstr "잘못된 색상 지정"
909 #. an unknown screen name was specified in the
910 #. configuration file
911 #: src/conf.c:307
912 msgid "Unknown screen name"
913 msgstr "알 수 없는 화면 이름"
915 #: src/conf.c:462
916 msgid "Unknown configuration parameter"
917 msgstr "알 수 없는 설정 요소"
919 #. To translators: these credits are shown
920 #. when ncmpc is started with "--version"
921 #: src/options.c:218 src/options.c:221
922 msgid "translator-credits"
923 msgstr ""
924 "Launchpad Contributions:\n"
925 "  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
926 "  bluejay https://launchpad.net/~jaypedia"