Code

Dutch translation update by Kris
[inkscape.git] / po / ja.po
1 # Japanese translation of Inkscape
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 #
4 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
6 # Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
7 # Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>, 2001.
8 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002.
9 # Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
10 # Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.
11 # shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
12 # KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.
13 # Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.
14 #
15 # This file has been modified by Josef Vybiral <cwebb at sf.net> to remove
16 # wrong plural forms causing fatal errors. 31.8.2006, SVN revision 12994
17 # If you find any errors, please go back to revision 12993.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: inkscape\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
23 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:15+0900\n"
25 "Last-Translator: Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>\n"
26 "Language-Team: Japanese <kenz@oct.zaq.ne.jp>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
34 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
35 msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス イメージの作成と編集を行います"
37 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
38 #, fuzzy
39 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
40 msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ"
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 #, fuzzy
44 msgid "Matte jelly"
45 msgstr "パターンフィル"
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
57 #, fuzzy
58 msgid "Bevels"
59 msgstr "ホイール"
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
62 msgid "Bulging, matte jelly covering"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Glossy jelly"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
70 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Glossy jelly, backlit"
75 msgstr ""
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Metal casting"
84 msgstr "左角度"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
87 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
88 msgstr ""
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
91 #, fuzzy
92 msgid "Motion blur, horizontal"
93 msgstr "水平方向に移動"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
99 #, fuzzy
100 msgid "Blurs"
101 msgstr "青"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
107 "force"
108 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
111 #, fuzzy
112 msgid "Motion blur, vertical"
113 msgstr "垂直方向に移動"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
119 "force"
120 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Apparition"
125 msgstr "彩度"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
128 msgid "Edges are partly feathered out"
129 msgstr ""
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
132 #, fuzzy
133 msgid "Cutout"
134 msgstr "アウトセット"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
139 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
140 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
141 #, fuzzy
142 msgid "Shadows and Glows"
143 msgstr "ハンドルを描く"
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 msgid "Jigsaw piece"
151 msgstr ""
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 msgid "Low, sharp bevel"
155 msgstr ""
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 #, fuzzy
159 msgid "Roughen"
160 msgstr "端点ノード"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
166 msgid "ABCs"
167 msgstr ""
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
170 #, fuzzy
171 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
172 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
175 #, fuzzy
176 msgid "Rubber stamp"
177 msgstr "ステップ数"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
185 #, fuzzy
186 msgid "Overlays"
187 msgstr "次数"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
190 msgid "Random whiteouts inside"
191 msgstr ""
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
194 #, fuzzy
195 msgid "Ink bleed"
196 msgstr "青"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
200 #, fuzzy
201 msgid "Protrusions"
202 msgstr "位置:"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
205 msgid "Inky splotches underneath the object"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 #, fuzzy
210 msgid "Fire"
211 msgstr "ファイル(_F)"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
214 msgid "Edges of object are on fire"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
218 #, fuzzy
219 msgid "Bloom"
220 msgstr "ズーム"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
223 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
227 #, fuzzy
228 msgid "Ridged border"
229 msgstr "モード"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
232 msgid "Ridged border with inner bevel"
233 msgstr ""
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
236 #, fuzzy
237 msgid "Ripple"
238 msgstr "解除(_R)"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
243 #, fuzzy
244 msgid "Distort"
245 msgstr "分離"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 #, fuzzy
249 msgid "Horizontal rippling of edges"
250 msgstr "丸められた角の水平半径"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 #, fuzzy
254 msgid "Speckle"
255 msgstr "選択解除(_E)"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Oil slick"
264 msgstr "未使用(確保済)"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 #, fuzzy
272 msgid "Frost"
273 msgstr "フォント"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
276 msgid "Flake-like white splotches"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
280 msgid "Leopard fur"
281 msgstr ""
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
292 #, fuzzy
293 msgid "Materials"
294 msgstr "変形行列(_X)"
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
297 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
298 msgstr ""
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
301 msgid "Zebra"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
305 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
306 msgstr ""
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
309 #, fuzzy
310 msgid "Clouds"
311 msgstr "閉じる(_C)"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
314 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
315 msgstr ""
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
318 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
319 #, fuzzy
320 msgid "Sharpen"
321 msgstr "シェイプ"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
330 #, fuzzy
331 msgid "Image effects"
332 msgstr "現在レイヤー"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
335 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
336 msgstr ""
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
339 #, fuzzy
340 msgid "Sharpen more"
341 msgstr "シェイプ"
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
344 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
345 msgstr ""
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
348 #, fuzzy
349 msgid "Oil painting"
350 msgstr "GNOME印刷"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
353 msgid "Simulate oil painting style"
354 msgstr ""
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
357 #, fuzzy
358 msgid "Edge detect"
359 msgstr "エッジ検出"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
362 msgid "Detect color edges in object"
363 msgstr ""
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 #, fuzzy
367 msgid "Horizontal edge detect"
368 msgstr "横書"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
371 #, fuzzy
372 msgid "Detect horizontal color edges in object"
373 msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical edge detect"
378 msgstr "縦書"
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
381 msgid "Detect vertical color edges in object"
382 msgstr ""
384 #. Pencil
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
387 msgid "Pencil"
388 msgstr "鉛筆(フリーハンド)"
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
391 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
392 msgstr ""
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
395 #, fuzzy
396 msgid "Blueprint"
397 msgstr "幅を統一"
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
400 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
401 msgstr ""
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
404 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
405 msgid "Desaturate"
406 msgstr "彩度を除去"
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
413 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
414 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
415 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
416 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
430 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
431 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
432 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
433 msgid "Color"
434 msgstr "色"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
437 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
438 msgstr ""
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
441 msgid "Invert"
442 msgstr "復帰"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
445 #, fuzzy
446 msgid "Invert colors"
447 msgstr "選択したオブジェクトを統合"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "Sepia"
452 msgstr "螺旋"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 msgid "Render in warm sepia tones"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 #, fuzzy
460 msgid "Age"
461 msgstr "角度"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
464 msgid "Imitate aged photograph"
465 msgstr ""
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
468 #, fuzzy
469 msgid "Organic"
470 msgstr "開始位置X(_O):"
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
482 #, fuzzy
483 msgid "Textures"
484 msgstr "テキスト"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
487 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 msgid "Barbed wire"
492 msgstr ""
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
495 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Swiss cheese"
501 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
504 msgid "Random inner-bevel holes"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 #, fuzzy
509 msgid "Blue cheese"
510 msgstr "パスを切断"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
513 msgid "Marble-like bluish speckles"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 #, fuzzy
518 msgid "Button"
519 msgstr "枠"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
522 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 #, fuzzy
527 msgid "Inset"
528 msgstr "インセット(_N)"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
531 msgid "Shadowy outer bevel"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 #, fuzzy
536 msgid "Dripping"
537 msgstr "スクリプト"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
540 msgid "Random paint streaks downwards"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 msgid "Rainbow melt"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
552 #, fuzzy
553 msgid "Jam spread"
554 msgstr "スピード"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
557 msgid "Glossy clumpy jam spread"
558 msgstr ""
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
561 #, fuzzy
562 msgid "Pixel smear"
563 msgstr "ピクセル"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
566 #, fuzzy
567 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
568 msgstr "テキストをパスに変換"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
571 msgid "Pixel smear, glossy"
572 msgstr ""
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
575 #, fuzzy
576 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
577 msgstr "テキストをパスに変換"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
580 msgid "HSL bumps"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
586 #, fuzzy
587 msgid "Bumps"
588 msgstr "マスクを設定"
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
591 msgid ""
592 "Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
596 msgid "Cracked glass"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
600 msgid "Under a cracked glass"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
604 msgid "HSL bubbles"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
608 msgid ""
609 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
610 "luminance"
611 msgstr ""
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
614 msgid "Glowing bubble"
615 msgstr ""
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
621 #, fuzzy
622 msgid "Ridges"
623 msgstr "エッジをぼかす"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
626 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
630 #, fuzzy
631 msgid "Neon"
632 msgstr "なし"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
635 msgid "Neon light effect with glow"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
639 #, fuzzy
640 msgid "Melt and glow"
641 msgstr "左角度"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
644 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
648 #, fuzzy
649 msgid "Badge"
650 msgstr "エッジをぼかす"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
653 msgid "Metal or plastic badge bevel"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
657 #, fuzzy
658 msgid "Pastel Bevel"
659 msgstr "サイズを貼り付け"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
662 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
663 msgstr ""
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
666 msgid "Thin Membrane"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
670 msgid "Thin like a soap membrane"
671 msgstr ""
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
674 #, fuzzy
675 msgid "Soft ridge"
676 msgstr "明度を大きく"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
679 #, fuzzy
680 msgid "Soft pastel ridge"
681 msgstr "ページサイズ(_A):"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
684 msgid "Glowing Metal"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
688 msgid "Bright and glowing metal texture"
689 msgstr ""
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
692 #, fuzzy
693 msgid "Leaves"
694 msgstr "ホイール"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
698 #, fuzzy
699 msgid "Scatter"
700 msgstr "パターン"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
703 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
707 #, fuzzy
708 msgid "Translucent"
709 msgstr "角度"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
712 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
716 #, fuzzy
717 msgid "Cross-smooth"
718 msgstr "スムーズ"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
721 #, fuzzy
722 msgid "Blur inner borders and intersections"
723 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
726 msgid "Iridescent Beeswax"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
730 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
734 #, fuzzy
735 msgid "Eroded Metal"
736 msgstr "矩形を作成"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
739 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
743 msgid "Cracked Lava"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
747 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
751 #, fuzzy
752 msgid "Bark"
753 msgstr "マーク"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
756 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
760 msgid "Lizard skin"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
764 msgid "Stylized reptile skin texture"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
768 #, fuzzy
769 msgid "Stone wall"
770 msgstr "全て削除"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
773 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
777 msgid "Silk carpet"
778 msgstr ""
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
781 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
785 #, fuzzy
786 msgid "Refractive gel A"
787 msgstr "相対移動(_T)"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
790 msgid "Gel effect with light refraction"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
794 #, fuzzy
795 msgid "Refractive gel B"
796 msgstr "相対移動(_T)"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
799 msgid "Gel effect with strong refraction"
800 msgstr ""
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
803 #, fuzzy
804 msgid "Metallized paint"
805 msgstr "左角度"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
808 msgid ""
809 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
813 #, fuzzy
814 msgid "Dragee"
815 msgstr "曲線をドラッグ"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
818 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
822 #, fuzzy
823 msgid "Raised border"
824 msgstr "ノードを上げる"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
827 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
831 msgid "Metallized ridge"
832 msgstr ""
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
835 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
839 #, fuzzy
840 msgid "Fat oil"
841 msgstr "単一色"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
844 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
845 msgstr ""
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
848 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
849 #, fuzzy
850 msgid "Colorize"
851 msgstr "色"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
854 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
858 #, fuzzy
859 msgid "Parallel hollow"
860 msgstr "水平オフセット"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
868 msgid "Morphology"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
872 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
876 #, fuzzy
877 msgid "Hole"
878 msgstr "ロール:"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
881 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
885 #, fuzzy
886 msgid "Black hole"
887 msgstr "単一色ストローク"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
890 msgid "Creates a black light inside and outside"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
894 #, fuzzy
895 msgid "Smooth outline"
896 msgstr "外枠のみを表示"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
899 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
903 #, fuzzy
904 msgid "Cubes"
905 msgstr "ノードの番号付け"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
908 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
912 #, fuzzy
913 msgid "Peel off"
914 msgstr "水平オフセット"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
917 msgid "Peeling painting on a wall"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
921 #, fuzzy
922 msgid "Gold splatter"
923 msgstr "パターン"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
926 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
930 #, fuzzy
931 msgid "Gold paste"
932 msgstr "スポーク比:"
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
935 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
939 msgid "Crumpled plastic"
940 msgstr ""
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
943 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
947 msgid "Enamel jewelry"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
951 msgid "Slightly cracked enameled texture"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
955 #, fuzzy
956 msgid "Rough paper"
957 msgstr "端点ノード"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
960 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
964 msgid "Rough and glossy"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
968 msgid ""
969 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
973 msgid "In and out"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
977 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
981 msgid "Air spray"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
985 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
989 msgid "Warm inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
993 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
997 #, fuzzy
998 msgid "Cool outside"
999 msgstr "外枠のみを表示"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1002 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1006 msgid "Electronic microscopy"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1010 msgid ""
1011 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1012 msgstr ""
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Tartan"
1017 msgstr "ターゲット:"
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1020 msgid "Checkered tartan pattern"
1021 msgstr ""
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Invert hue"
1026 msgstr "復帰"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1029 msgid "Invert hue, or rotate it"
1030 msgstr ""
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Outline"
1035 msgstr "アウトライン(_O)"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Draws a smooth hole inside"
1040 msgstr "グリッドになるパスを描く"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Outline, double"
1045 msgstr "アウトライン(_O)"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1048 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Fancy blur"
1054 msgstr "フィルを不透明にする"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1057 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Glow"
1063 msgstr "色をコピー"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1066 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ghost outline"
1072 msgstr "外枠のみを表示"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1075 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Color emboss"
1081 msgstr "色"
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1084 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1088 msgid "Soft bump"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1092 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1096 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Solarize"
1099 msgstr "サイズ"
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1102 msgid "Classical photographic solarization effect"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Moonarize"
1108 msgstr "色"
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1111 msgid ""
1112 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1113 "lights"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1117 msgid "Glow and draw"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1121 msgid "Glowing content, posterized edges"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1125 msgid "Stained glass"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1129 msgid "Illuminated stained glass effect"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1133 msgid "Dark glass"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1137 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1141 msgid "HSL bumps, alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1145 msgid ""
1146 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1147 "transparency depending filters"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1151 msgid "HSL bubbles, alpha"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1155 msgid ""
1156 "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
1157 "transparency depending filters"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Smooth edges"
1163 msgstr "平滑化"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1166 msgid ""
1167 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Torn edges"
1173 msgstr "ノードを移動"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1176 msgid ""
1177 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Feather"
1183 msgstr "メートル"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1186 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Blur content"
1192 msgstr "端点ノード"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1195 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Specular light"
1201 msgstr "色フェーズの色"
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1204 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Roughen inside"
1210 msgstr "端点ノード"
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1213 msgid "Roughen all inside shapes"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1217 msgid "Evanescent"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1221 msgid ""
1222 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1223 "transparency at edges"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1227 msgid "Chalk and sponge"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1231 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1235 #, fuzzy
1236 msgid "People"
1237 msgstr "解除(_R)"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1240 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Scotland"
1246 msgstr "未使用(確保済)"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1249 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Noise transparency"
1255 msgstr "0 (透明)"
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1258 msgid "Basic noise transparency texture"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Noise fill"
1264 msgstr "フィルはありません"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1267 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1271 msgid "Garden of Delights"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1275 msgid ""
1276 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Diffuse light"
1282 msgstr "色"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1285 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Cutout glow"
1291 msgstr "アウトセット"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1294 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1298 msgid "HSL bumps diffuse"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1302 msgid ""
1303 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1307 msgid "Dark Emboss"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1311 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1315 msgid "Simple blur"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1319 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1323 msgid "HSL bubbles diffuse"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1327 msgid ""
1328 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1332 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1333 msgid "Emboss"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1337 msgid ""
1338 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1339 "Blend"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1343 msgid "Blotting paper"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1347 msgid "Inkblot on blotting paper"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Wax print"
1353 msgstr "LaTeX印刷"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1356 msgid "Wax print on tissue texture"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1360 msgid "Inkblot"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1364 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Burnt edges"
1370 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1373 msgid "Burnt paper edges texture"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Color outline"
1379 msgstr "ガイドラインの色"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1382 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1386 msgid "Liquid"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1390 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Watercolor"
1396 msgstr "色を貼り付け"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1399 msgid "Cloudy watercolor effect"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Felt"
1405 msgstr "FreeArt"
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1408 msgid ""
1409 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Ink paint"
1415 msgstr "塗りなし"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1418 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1422 msgid "Tinted rainbow"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1426 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Melted rainbow"
1432 msgstr "左角度"
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1435 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Darken edges"
1441 msgstr "暗く"
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1444 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1448 msgid "Dark and glow"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1452 msgid "Flex metal"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1456 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1457 msgstr ""
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1460 msgid "Comics draft"
1461 msgstr ""
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1472 msgid "Non realistic shaders"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1476 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1480 msgid "Comics fading"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1484 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1485 msgstr ""
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Smooth shader NR"
1490 msgstr "平滑化"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1493 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1497 msgid "Emboss shader NR"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1501 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1505 msgid "Smooth shader dark NR"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1509 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Comics"
1515 msgstr "連結"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1520 msgstr "黒と白の領域を反転します"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Satin NR"
1525 msgstr "始点:"
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1528 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1529 msgstr ""
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1532 msgid "Frosted glass NR"
1533 msgstr ""
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1536 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1540 msgid "Smooth shader contour NR"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1544 msgid "Contouring version of smooth shader"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Comics rounded"
1550 msgstr "丸めなし"
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1553 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1557 msgid "Pewter NR"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1561 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1565 msgid "Aluminium NR"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1569 msgid "Brushed aluminium shader"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1573 msgid "Comics fluid"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1579 msgstr "ページを描画全体に合わせる"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1582 msgid "Chrome NR"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1586 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1590 msgid "Chrome dark NR"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1594 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1598 msgid "Wavy tartan"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1602 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1606 msgid "3D marble"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1610 msgid "3D warped marble texture"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1614 #, fuzzy
1615 msgid "3D wood"
1616 msgstr "境界枠"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1619 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Mother of pearl"
1625 msgstr "用紙の幅"
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1628 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1632 msgid "Tiger fur"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1636 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Flow inside"
1642 msgstr "端点ノード"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1645 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1649 msgid "Comics flow"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1653 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1657 msgid "Comics cream"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1661 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1662 msgstr ""
1664 #: ../src/arc-context.cpp:303
1665 msgid ""
1666 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1667 msgstr ""
1668 "<b>Ctrl</b>: 真円または縦横が整数比の楕円を作成、または弧/扇形の角度をスナッ"
1669 "プ"
1671 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1672 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1673 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心に描画"
1675 #: ../src/arc-context.cpp:451
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid ""
1678 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1679 "to draw around the starting point"
1680 msgstr ""
1681 "<b>円/弧</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で真円または縦横が整数比の楕円を作成、"
1682 "<b>Shift</b>で始点を中心に描画"
1684 #: ../src/arc-context.cpp:453
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid ""
1687 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1688 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1689 msgstr ""
1690 "<b>円/弧</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で真円または縦横が整数比の楕円を作成、"
1691 "<b>Shift</b>で始点を中心に描画"
1693 #: ../src/arc-context.cpp:472
1694 msgid "Create ellipse"
1695 msgstr "円/弧を作成"
1697 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1698 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1699 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1702 msgstr "矩形を作成"
1704 #. status text
1705 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1706 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1707 msgstr ""
1709 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Create 3D box"
1712 msgstr "タイルクローンを作成..."
1714 #: ../src/box3d.cpp:315
1715 #, fuzzy
1716 msgid "<b>3D Box</b>"
1717 msgstr "<b>境界線</b>"
1719 #: ../src/connector-context.cpp:526
1720 msgid "Creating new connector"
1721 msgstr "新規コネクタを作成"
1723 #: ../src/connector-context.cpp:777
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1726 msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
1728 #: ../src/connector-context.cpp:826
1729 msgid "Reroute connector"
1730 msgstr "コネクタの経路変更"
1732 #. Flush pending updates
1733 #: ../src/connector-context.cpp:990
1734 msgid "Create connector"
1735 msgstr "コネクタを作成"
1737 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1738 msgid "Finishing connector"
1739 msgstr "コネクタを終了"
1741 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1742 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1743 msgstr "<b>接続点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成"
1745 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1746 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1747 msgstr "<b>コネクタ終点</b>: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続"
1749 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1750 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1751 msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
1753 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1754 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1755 msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
1757 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1758 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1759 msgstr "選択したオブジェクトをコネクタが無視するようにする"
1761 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1762 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1763 msgstr ""
1764 "<b>現在のレイヤーは非表示になっています</b>。表示にすれば編集できます。"
1766 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1767 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1768 msgstr ""
1769 "<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除すれば編集できます。"
1771 #: ../src/desktop.cpp:819
1772 msgid "No previous zoom."
1773 msgstr "前のズームはありません。"
1775 #: ../src/desktop.cpp:844
1776 msgid "No next zoom."
1777 msgstr "次のズームはありません。"
1779 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1780 msgid "Create guide"
1781 msgstr "ガイドを作成"
1783 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1784 msgid "Delete guide"
1785 msgstr "ガイドを削除"
1787 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1788 msgid "Move guide"
1789 msgstr "ガイドを移動"
1791 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1794 msgstr "ガイドライン"
1796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1797 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1798 msgstr "<small>何も選択されていません。</small>"
1800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1801 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1802 msgstr "<small>2個以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
1804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1805 #, c-format
1806 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1807 msgstr ""
1808 "<small>オブジェクトは<b>%d</b>個のタイルクローンを持っています。</small>"
1810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1811 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1812 msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
1814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1815 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1816 msgstr ""
1817 "持っているタイルクローンを散らばらせたい<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下"
1818 "さい。"
1820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Unclump tiled clones"
1823 msgstr "初期のタイルクローンの色"
1825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1826 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1827 msgstr ""
1828 "持っているタイルクローンを削除する<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
1830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Delete tiled clones"
1833 msgstr "選択したノードを削除"
1835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
1836 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1837 msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
1839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1840 msgid ""
1841 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1842 "group</b>."
1843 msgstr ""
1844 "複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらを<b>グループ化</b>してから"
1845 "<b>そのグループのクローンを作成</b>して下さい。"
1847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1848 #, fuzzy
1849 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1850 msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
1852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Create tiled clones"
1855 msgstr "タイルクローンを作成..."
1857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1858 msgid "<small>Per row:</small>"
1859 msgstr "<small>行ごと:</small>"
1861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1862 msgid "<small>Per column:</small>"
1863 msgstr "<small>列ごと:</small>"
1865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1866 msgid "<small>Randomize:</small>"
1867 msgstr "<small>ランダム化:</small>"
1869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1870 msgid "_Symmetry"
1871 msgstr "対称化(_S)"
1873 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1874 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1875 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1876 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1877 #.
1878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1879 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1880 msgstr "タイル配置のために、17の対称化グループから1つを選んでください"
1882 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1884 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1885 msgstr "<b>P1</b>: シンプル移動"
1887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1888 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1889 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; 回転"
1891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1892 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1893 msgstr "<b>PM</b>: 反射"
1895 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1896 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1898 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1899 msgstr "<b>PG</b>: 映進"
1901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1902 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1903 msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進"
1905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1906 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1907 msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転"
1909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1910 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1911 msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180&#176; 回転"
1913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1914 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1915 msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180&#176; 回転"
1917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1918 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1919 msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180&#176; 回転"
1921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1922 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1923 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 回転"
1925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1926 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1927 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 回転 + 45&#176; 反転"
1929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1930 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1931 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 回転 + 90&#176; 反転"
1933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1934 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1935 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 回転"
1937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1938 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1939 msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転, 濃く"
1941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1942 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1943 msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転, 薄く"
1945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1946 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1947 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 回転"
1949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1950 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1951 msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60&#176; 回転"
1953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1954 msgid "S_hift"
1955 msgstr "シフト(_H)"
1957 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1959 #, no-c-format
1960 msgid "<b>Shift X:</b>"
1961 msgstr "<b>水平シフト:</b>"
1963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1964 #, no-c-format
1965 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1966 msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1969 #, no-c-format
1970 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1971 msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
1973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1974 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1975 msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
1977 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1979 #, no-c-format
1980 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1981 msgstr "<b>垂直シフト:</b>"
1983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1984 #, no-c-format
1985 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1986 msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
1988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1989 #, no-c-format
1990 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1991 msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
1993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1994 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1995 msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
1997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1998 msgid "<b>Exponent:</b>"
1999 msgstr "<b>指数:</b>"
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2002 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2003 msgstr ""
2004 "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2007 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2008 msgstr ""
2009 "列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2011 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2015 msgid "<small>Alternate:</small>"
2016 msgstr "<small>交互にする:</small>"
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2019 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2020 msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる"
2022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2023 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2024 msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる"
2026 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2029 #, fuzzy
2030 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2031 msgstr "<small>交互にする:</small>"
2033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2036 msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させる"
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2041 msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させる"
2043 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2045 #, fuzzy
2046 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2047 msgstr "<small>交互にする:</small>"
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2050 msgid "Exclude tile height in shift"
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2054 msgid "Exclude tile width in shift"
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2058 msgid "Sc_ale"
2059 msgstr "拡大縮小(_A)"
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2062 msgid "<b>Scale X:</b>"
2063 msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>"
2065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2066 #, no-c-format
2067 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2068 msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2071 #, no-c-format
2072 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2073 msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小(タイルの幅に対するパーセンテージ)"
2075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2076 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2077 msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
2079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2080 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2081 msgstr "<b>垂直方向の拡大縮小:</b>"
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2084 #, no-c-format
2085 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2086 msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2089 #, no-c-format
2090 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2091 msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小(タイルの高さに対するパーセンテージ)"
2093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2094 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2095 msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
2097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2100 msgstr ""
2101 "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2106 msgstr ""
2107 "列間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2110 #, fuzzy
2111 msgid "<b>Base:</b>"
2112 msgstr "<b>平</b>"
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2115 #, fuzzy
2116 msgid ""
2117 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2118 msgstr ""
2119 "行間隔を等しく配置するか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
2121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2122 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2123 msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える"
2125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2126 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2127 msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える"
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Cumulate the scales for each row"
2132 msgstr "行ごとに拡大と縮小を切り替える"
2134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Cumulate the scales for each column"
2137 msgstr "列ごとに拡大と縮小を切り替える"
2139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2140 msgid "_Rotation"
2141 msgstr "回転(_R)"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2144 msgid "<b>Angle:</b>"
2145 msgstr "<b>角度:</b>"
2147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2148 #, no-c-format
2149 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2150 msgstr "行ごとにこの角度でタイルを回転"
2152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2153 #, no-c-format
2154 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2155 msgstr "列ごとにこの角度でタイルを回転"
2157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2158 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2159 msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化"
2161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2162 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2163 msgstr "行ごとに回転方向を反転させる"
2165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2166 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2167 msgstr "列ごとに回転方向を反転させる"
2169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2172 msgstr "行ごとに回転方向を反転させる"
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2177 msgstr "列ごとに回転方向を反転させる"
2179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2180 #, fuzzy
2181 msgid "_Blur & opacity"
2182 msgstr "マスター不透明度"
2184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2185 msgid "<b>Blur:</b>"
2186 msgstr "<b>ぼかし:</b>"
2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2191 msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2196 msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2201 msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
2203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2206 msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる"
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2211 msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2214 msgid "<b>Fade out:</b>"
2215 msgstr "<b>フェードアウト:</b>"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2218 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2219 msgstr "行ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2222 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2223 msgstr "列ごとにこのパーセンテージでタイルの不透明度を減少"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2226 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2227 msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2230 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2231 msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替える"
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2234 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2235 msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替える"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2238 msgid "Co_lor"
2239 msgstr "色(_L)"
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2242 msgid "Initial color: "
2243 msgstr "初期の色:"
2245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2246 msgid "Initial color of tiled clones"
2247 msgstr "初期のタイルクローンの色"
2249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2250 msgid ""
2251 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2252 "stroke)"
2253 msgstr ""
2254 "クローンの初期の色(オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ"
2255 "有効)"
2257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2258 msgid "<b>H:</b>"
2259 msgstr "<b>色相:</b>"
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2262 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2263 msgstr "行ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる"
2265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2266 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2267 msgstr "列ごとにこのパーセンテージで色相を変化させる"
2269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2270 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2271 msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
2273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2274 msgid "<b>S:</b>"
2275 msgstr "<b>彩度:</b>"
2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2278 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2279 msgstr "行ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる"
2281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2282 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2283 msgstr "列ごとにこのパーセンテージで彩度を変化させる"
2285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2286 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2287 msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化"
2289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2290 msgid "<b>L:</b>"
2291 msgstr "<b>明度:</b>"
2293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2294 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2295 msgstr "行ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる"
2297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2298 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2299 msgstr "列ごとにこのパーセンテージで明度を変化させる"
2301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2302 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2303 msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化"
2305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2306 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2307 msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させる"
2309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2310 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2311 msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させる"
2313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2314 msgid "_Trace"
2315 msgstr "トレース(_T)"
2317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2318 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2319 msgstr "タイルの下側の描画をトレースする"
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2322 msgid ""
2323 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2324 "apply it to the clone"
2325 msgstr ""
2326 "各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を抽出して当該クローンに適"
2327 "用"
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2330 msgid "1. Pick from the drawing:"
2331 msgstr "1. 描画から抽出するもの:"
2333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2334 msgid "Pick the visible color and opacity"
2335 msgstr "表示可能な色と不透明度を抽出"
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2338 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2339 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
2342 msgid "Opacity"
2343 msgstr "不透明度"
2345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2346 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2347 msgstr "計算された合計の不透明度を抽出"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2350 msgid "R"
2351 msgstr "R"
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2354 msgid "Pick the Red component of the color"
2355 msgstr "色の赤成分を抽出"
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2358 msgid "G"
2359 msgstr "G"
2361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2362 msgid "Pick the Green component of the color"
2363 msgstr "色の緑成分を抽出"
2365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2366 msgid "B"
2367 msgstr "B"
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2370 msgid "Pick the Blue component of the color"
2371 msgstr "色の青成分を抽出"
2373 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2374 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2376 msgid "clonetiler|H"
2377 msgstr "色相"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2380 msgid "Pick the hue of the color"
2381 msgstr "色の色相を抽出"
2383 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2384 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2386 msgid "clonetiler|S"
2387 msgstr "彩度"
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2390 msgid "Pick the saturation of the color"
2391 msgstr "色の彩度を抽出"
2393 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2394 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2396 msgid "clonetiler|L"
2397 msgstr "明度"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2400 msgid "Pick the lightness of the color"
2401 msgstr "色の明度を抽出"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2404 msgid "2. Tweak the picked value:"
2405 msgstr "2. 抽出値の補正:"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2408 msgid "Gamma-correct:"
2409 msgstr "ガンマ補正"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2412 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2413 msgstr "抽出値の中間値を増大方向にシフト(>0)または減少方向にシフト(<0)"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2416 msgid "Randomize:"
2417 msgstr "ランダム化:"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2420 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2421 msgstr "抽出値をこのパーセンテージでランダム化"
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2424 msgid "Invert:"
2425 msgstr "反転:"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2428 msgid "Invert the picked value"
2429 msgstr "抽出値を反転"
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2432 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2433 msgstr "3. 抽出値の適用対象:"
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2436 msgid "Presence"
2437 msgstr "存在"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2440 msgid ""
2441 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2442 "that point"
2443 msgstr ""
2444 "その位置から抽出した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク"
2445 "ローンを作成"
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2449 msgid "Size"
2450 msgstr "サイズ"
2452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2453 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2454 msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンのサイズが決定"
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2457 msgid ""
2458 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2459 "or stroke)"
2460 msgstr ""
2461 "各クローンは、そこで抽出された色で塗られる(オリジナルはフィルまたはストロー"
2462 "クがアンセットされている必要があります)"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2465 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2466 msgstr "その位置から抽出した値を基に各クローンの不透明度が決定"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2469 msgid "How many rows in the tiling"
2470 msgstr "タイルの行数"
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2473 msgid "How many columns in the tiling"
2474 msgstr "タイルの列数"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2477 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2478 msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅"
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2481 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2482 msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2485 msgid "Rows, columns: "
2486 msgstr "行、列:"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2489 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2490 msgstr "設定された数の行と列だけ作成"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2493 msgid "Width, height: "
2494 msgstr "幅、高さ:"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2497 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2498 msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰める"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2501 msgid "Use saved size and position of the tile"
2502 msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2505 msgid ""
2506 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2507 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2508 msgstr ""
2509 "現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき"
2510 "(もしあれば)と同じになるようにする"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2513 msgid " <b>_Create</b> "
2514 msgstr " <b>作成(_C)</b> "
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2517 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2518 msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成"
2520 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2521 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2522 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2523 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2524 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2526 msgid " _Unclump "
2527 msgstr "凝集を緩める(_U)"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2530 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2531 msgstr ""
2532 "クローンを、凝集の度合いを弱めるように散らばらせる。繰り返して適用できます"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2535 msgid " Re_move "
2536 msgstr " 削除(_M) "
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2539 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2540 msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除 (siblings only)"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2543 msgid " R_eset "
2544 msgstr " リセット(_E) "
2546 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2548 msgid ""
2549 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2550 "to zero"
2551 msgstr ""
2552 "ダイアログの全てのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻す"
2554 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2555 msgid "_Page"
2556 msgstr "ページ(_P)"
2558 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2559 msgid "_Drawing"
2560 msgstr "描画全体(_D)"
2562 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2563 msgid "_Selection"
2564 msgstr "選択(_S)"
2566 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2567 msgid "_Custom"
2568 msgstr "カスタム(_C)"
2570 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2571 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2572 msgstr "<big><b>エクスポート領域</b></big>"
2574 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2575 msgid "Units:"
2576 msgstr "単位:"
2578 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2579 msgid "_x0:"
2580 msgstr "_x0:"
2582 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2583 msgid "x_1:"
2584 msgstr "x_1:"
2586 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Wid_th:"
2589 msgstr "幅:"
2591 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2592 msgid "_y0:"
2593 msgstr "_y0:"
2595 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2596 msgid "y_1:"
2597 msgstr "y_1:"
2599 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Hei_ght:"
2602 msgstr "高さ:"
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2605 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2606 msgstr "<big><b>ビットマップサイズ</b></big>"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2609 msgid "_Width:"
2610 msgstr "幅(_W):"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2613 msgid "pixels at"
2614 msgstr "ピクセル、"
2616 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2617 msgid "dp_i"
2618 msgstr "dpi(_I)"
2620 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2621 msgid "_Height:"
2622 msgstr "高さ(_H):"
2624 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2626 msgid "dpi"
2627 msgstr "dpi"
2629 #. true = has mnemonic
2630 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2631 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2632 msgstr "<big><b>ファイル名(_F)</b></big>"
2634 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2635 msgid "_Browse..."
2636 msgstr "参照(_B)..."
2638 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Batch export all selected objects"
2641 msgstr "選択オブジェクトを複製"
2643 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2644 msgid ""
2645 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2646 "(caution, overwrites without asking!)"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Hide all except selected"
2652 msgstr "選択を維持"
2654 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2655 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2656 msgstr ""
2658 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2659 msgid "_Export"
2660 msgstr "エクスポート(_E)"
2662 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2663 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2664 msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートする"
2666 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Batch export %d selected object"
2669 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2670 msgstr[0] "選択オブジェクトを複製"
2672 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2673 msgid "Export in progress"
2674 msgstr "エクスポートの進捗"
2676 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Exporting %d files"
2679 msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
2681 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2682 #, c-format
2683 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2684 msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
2686 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2687 msgid "You have to enter a filename"
2688 msgstr "ファイル名を入力してください"
2690 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2691 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2692 msgstr "指定されたエクスポート領域は正規ではありません"
2694 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2695 #, c-format
2696 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2697 msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
2699 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2702 msgstr "エクスポート %s (%d x %d)"
2704 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2705 msgid "Select a filename for exporting"
2706 msgstr "エクスポートするファイルを選択"
2708 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2709 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2710 #, c-format
2711 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2712 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2713 msgstr[0] ""
2714 "<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました(検索対象: <b>%d</b>個、%s一致)。"
2716 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2717 msgid "exact"
2718 msgstr "完全"
2720 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2721 msgid "partial"
2722 msgstr "一部"
2724 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2725 msgid "No objects found"
2726 msgstr "オブジェクトが見付かりませんでした"
2728 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2729 msgid "T_ype: "
2730 msgstr "タイプ(_Y):"
2732 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2733 msgid "Search in all object types"
2734 msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索"
2736 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2737 msgid "All types"
2738 msgstr "全てのタイプ"
2740 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2741 msgid "Search all shapes"
2742 msgstr "全てのシェイプを検索"
2744 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2745 msgid "All shapes"
2746 msgstr "全てのシェイプ"
2748 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2749 msgid "Search rectangles"
2750 msgstr "矩形を検索"
2752 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2753 msgid "Rectangles"
2754 msgstr "矩形"
2756 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2757 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2758 msgstr "円/弧を検索"
2760 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2761 msgid "Ellipses"
2762 msgstr "円/弧"
2764 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2765 msgid "Search stars and polygons"
2766 msgstr "星形やポリゴンを検索"
2768 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2769 msgid "Stars"
2770 msgstr "星形"
2772 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2773 msgid "Search spirals"
2774 msgstr "螺旋を検索"
2776 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2777 msgid "Spirals"
2778 msgstr "螺旋"
2780 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2781 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2782 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2783 msgid "Search paths, lines, polylines"
2784 msgstr "パス/直線/ポリラインを検索"
2786 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2788 msgid "Paths"
2789 msgstr "パス"
2791 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2792 msgid "Search text objects"
2793 msgstr "テキストオブジェクトを検索"
2795 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2796 msgid "Texts"
2797 msgstr "テキスト"
2799 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2800 msgid "Search groups"
2801 msgstr "グループを検索"
2803 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2804 msgid "Groups"
2805 msgstr "グループ"
2807 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2808 msgid "Search clones"
2809 msgstr "クローンを検索"
2811 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2812 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2813 #, fuzzy
2814 msgid "find|Clones"
2815 msgstr "クローン"
2817 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2818 msgid "Search images"
2819 msgstr "画像を検索"
2821 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2822 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2823 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2824 msgid "Images"
2825 msgstr "画像"
2827 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2828 msgid "Search offset objects"
2829 msgstr "オフセットオブジェクトを検索"
2831 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2832 msgid "Offsets"
2833 msgstr "オフセット"
2835 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2836 msgid "_Text: "
2837 msgstr "テキスト(_T): "
2839 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2840 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2841 msgstr "テキスト内容でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
2843 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2844 msgid "_ID: "
2845 msgstr "ID(_I): "
2847 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2848 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2849 msgstr "ID属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
2851 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2852 msgid "_Style: "
2853 msgstr "スタイル(_S): "
2855 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2856 msgid ""
2857 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2858 msgstr "スタイル属性の値でオブジェクトを検索(完全または一部一致)"
2860 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2861 msgid "_Attribute: "
2862 msgstr "属性(_A): "
2864 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2865 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2866 msgstr "属性の名前で検索(完全または一部一致)"
2868 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2869 msgid "Search in s_election"
2870 msgstr "選択オブジェクトから検索(_E)"
2872 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2873 msgid "Limit search to the current selection"
2874 msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索"
2876 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2877 msgid "Search in current _layer"
2878 msgstr "現在のレイヤーから検索(_L)"
2880 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2881 msgid "Limit search to the current layer"
2882 msgstr "現在のレイヤーに限定して検索"
2884 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2885 msgid "Include _hidden"
2886 msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
2888 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2889 msgid "Include hidden objects in search"
2890 msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする"
2892 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2893 msgid "Include l_ocked"
2894 msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_O)"
2896 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2897 msgid "Include locked objects in search"
2898 msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にする"
2900 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2901 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2902 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2903 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2904 msgid "_Clear"
2905 msgstr "クリア(_C)"
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2908 msgid "Clear values"
2909 msgstr "値をクリア"
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2912 msgid "_Find"
2913 msgstr "検索(_F)"
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2916 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2917 msgstr "入力したすべての項目に一致したオブジェクトを選択"
2919 #. Create the label for the object id
2920 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2921 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2922 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2923 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2924 msgid "_Id"
2925 msgstr "ID(_I)"
2927 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2928 msgid ""
2929 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2930 msgstr "ID属性(英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)"
2932 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2933 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2934 #: ../src/verbs.cpp:2492
2935 msgid "_Set"
2936 msgstr "設定(_S)"
2938 #. Create the label for the object label
2939 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2940 msgid "_Label"
2941 msgstr "ラベル(_L)"
2943 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2944 msgid "A freeform label for the object"
2945 msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
2947 #. Create the label for the object title
2948 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2949 #, fuzzy
2950 msgid "_Title"
2951 msgstr "タイトル"
2953 #. Create the frame for the object description
2954 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2955 #, fuzzy
2956 msgid "_Description"
2957 msgstr "詳細"
2959 #. Hide
2960 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2961 msgid "_Hide"
2962 msgstr "隠す(_H)"
2964 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2965 msgid "Check to make the object invisible"
2966 msgstr "チェックすると、オブジェクトを非表示にします"
2968 #. Lock
2969 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2970 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2971 msgid "L_ock"
2972 msgstr "ロック(_O)"
2974 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2975 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2976 msgstr ""
2977 "チェックすると、オブジェクトは無反応になります(マウスで選択できなくなりま"
2978 "す)"
2980 #. Create the frame for interactivity options
2981 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2982 #, fuzzy
2983 msgid "_Interactivity"
2984 msgstr "交差(_I)"
2986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2987 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2988 msgid "Ref"
2989 msgstr "リファレンス"
2991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2992 msgid "Lock object"
2993 msgstr "オブジェクトをロック"
2995 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2996 msgid "Unlock object"
2997 msgstr "オブジェクトをアンロック"
2999 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3000 msgid "Hide object"
3001 msgstr "オブジェクトを非表示"
3003 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3004 msgid "Unhide object"
3005 msgstr "オブジェクトを表示"
3007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3008 msgid "Id invalid! "
3009 msgstr "無効なIDです!"
3011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3012 msgid "Id exists! "
3013 msgstr "存在するIDです!"
3015 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Set object ID"
3018 msgstr "テキストオブジェクトを検索"
3020 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3021 msgid "Set object label"
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Set object title"
3027 msgstr "属性を設定"
3029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Set object description"
3032 msgstr "  記述: "
3034 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3035 msgid "Href:"
3036 msgstr "ハイパーリンク(Href):"
3038 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3039 msgid "Target:"
3040 msgstr "ターゲット:"
3042 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3043 msgid "Type:"
3044 msgstr "タイプ:"
3046 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3047 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3048 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3049 msgid "Role:"
3050 msgstr "ロール:"
3052 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3053 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3054 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3055 msgid "Arcrole:"
3056 msgstr "アークロール:"
3058 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3059 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3060 msgid "Title:"
3061 msgstr "タイトル:"
3063 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3065 msgid "Show:"
3066 msgstr "表示:"
3068 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3069 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3070 msgid "Actuate:"
3071 msgstr "アクチュエート:"
3073 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3074 msgid "URL:"
3075 msgstr "URL:"
3077 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3078 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3079 msgid "X:"
3080 msgstr "X:"
3082 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3083 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3084 msgid "Y:"
3085 msgstr "Y:"
3087 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3088 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
3090 msgid "Width:"
3091 msgstr "幅:"
3093 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3094 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3095 msgid "Height:"
3096 msgstr "高さ:"
3098 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "%s Properties"
3101 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
3103 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3104 #, c-format
3105 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3109 #, c-format
3110 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3114 #, c-format
3115 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3119 msgid "<i>Checking...</i>"
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3123 msgid "Fix spelling"
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Suggestions:"
3129 msgstr "解像度:"
3131 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3132 msgid "_Accept"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3136 msgid "Accept the chosen suggestion"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3140 #, fuzzy
3141 msgid "_Ignore once"
3142 msgstr "なし"
3144 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3145 msgid "Ignore this word only once"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3149 #, fuzzy
3150 msgid "_Ignore"
3151 msgstr "なし"
3153 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3154 msgid "Ignore this word in this session"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3158 msgid "A_dd to dictionary:"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3162 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3166 #, fuzzy
3167 msgid "_Stop"
3168 msgstr "設定(_S)"
3170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3171 msgid "Stop the check"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3175 #, fuzzy
3176 msgid "_Start"
3177 msgstr "始点:"
3179 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3180 msgid "Start the check"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3184 msgid "Font"
3185 msgstr "フォント"
3187 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3188 msgid "Layout"
3189 msgstr "レイアウト"
3191 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3192 msgid "Align lines left"
3193 msgstr "左揃え"
3195 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3196 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3197 msgid "Center lines"
3198 msgstr "中央揃え"
3200 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3201 msgid "Align lines right"
3202 msgstr "右揃え"
3204 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3205 msgid "Justify lines"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
3209 msgid "Horizontal text"
3210 msgstr "横書"
3212 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3213 msgid "Vertical text"
3214 msgstr "縦書"
3216 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3217 msgid "Line spacing:"
3218 msgstr "行送り:"
3220 #. Text
3221 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
3223 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3224 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3225 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3226 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3227 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3228 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3229 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3230 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3231 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3232 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3233 msgid "Text"
3234 msgstr "テキスト"
3236 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3237 msgid "Set as default"
3238 msgstr "デフォルトとして設定"
3240 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Set text style"
3243 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
3245 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3246 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3247 msgstr ""
3248 "<b>クリック</b>してXMLノードを選択し、<b>ドラッグ</b>で再配置して下さい。"
3250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3251 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3252 msgstr "編集する属性を<b>クリック</b>して下さい。"
3254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3258 "commit changes."
3259 msgstr ""
3260 "<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために"
3261 "<b>Ctrl+Enter</b>を押して下さい。"
3263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3264 msgid "Drag to reorder nodes"
3265 msgstr "XMLノードの順番を変更するにはドラッグして下さい"
3267 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3268 msgid "New element node"
3269 msgstr "要素ノードの新規作成"
3271 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3272 msgid "New text node"
3273 msgstr "新規テキストノード"
3275 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3276 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3277 msgid "Duplicate node"
3278 msgstr "ノードを複製"
3280 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3281 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3282 msgid "Delete node"
3283 msgstr "ノードを削除"
3285 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3286 msgid "Unindent node"
3287 msgstr "ノードのインデントを除去"
3289 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3290 msgid "Indent node"
3291 msgstr "ノードをインデント"
3293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3294 msgid "Raise node"
3295 msgstr "ノードを上げる"
3297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3298 msgid "Lower node"
3299 msgstr "ノードを下げる"
3301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3302 msgid "Delete attribute"
3303 msgstr "属性を削除"
3305 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3307 msgid "Attribute name"
3308 msgstr "属性名"
3310 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3311 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3312 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3313 msgid "Set attribute"
3314 msgstr "属性を設定"
3316 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3318 msgid "Set"
3319 msgstr "設定"
3321 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3322 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3323 msgid "Attribute value"
3324 msgstr "属性値"
3326 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Drag XML subtree"
3329 msgstr "曲線をドラッグ"
3331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3332 msgid "New element node..."
3333 msgstr "要素ノードの新規作成..."
3335 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3337 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3338 msgid "Cancel"
3339 msgstr "キャンセル"
3341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3342 msgid "Create"
3343 msgstr "作成"
3345 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Create new element node"
3348 msgstr "要素ノードの新規作成"
3350 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Create new text node"
3353 msgstr "新規テキストノード"
3355 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Change attribute"
3358 msgstr "属性を設定"
3360 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3361 msgid "Grid _units:"
3362 msgstr "グリッドの単位(_U):"
3364 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3365 msgid "_Origin X:"
3366 msgstr "開始位置X(_O):"
3368 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3371 msgid "X coordinate of grid origin"
3372 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
3374 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3375 msgid "O_rigin Y:"
3376 msgstr "開始位置Y(_R):"
3378 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3381 msgid "Y coordinate of grid origin"
3382 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
3384 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3385 msgid "Spacing _Y:"
3386 msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
3388 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3390 msgid "Base length of z-axis"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Angle X:"
3398 msgstr "角度:"
3400 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3402 msgid "Angle of x-axis"
3403 msgstr ""
3405 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Angle Z:"
3410 msgstr "角度:"
3412 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3414 msgid "Angle of z-axis"
3415 msgstr ""
3417 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3418 msgid "Grid line _color:"
3419 msgstr "グリッドラインの色(_C):"
3421 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3422 msgid "Grid line color"
3423 msgstr "グリッドラインの色"
3425 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3426 msgid "Color of grid lines"
3427 msgstr "グリッドラインの色"
3429 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3430 msgid "Ma_jor grid line color:"
3431 msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
3433 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3434 msgid "Major grid line color"
3435 msgstr "メジャーグリッドラインの色"
3437 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3438 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3439 msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
3441 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3442 msgid "_Major grid line every:"
3443 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
3445 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3446 msgid "lines"
3447 msgstr "本に1本"
3449 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Rectangular grid"
3452 msgstr "矩形"
3454 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3455 msgid "Axonometric grid"
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Create new grid"
3461 msgstr "ガイドを作成"
3463 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3464 #, fuzzy
3465 msgid "_Enabled"
3466 msgstr "タイトル"
3468 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3469 msgid ""
3470 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3471 "grids."
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3475 #, fuzzy
3476 msgid "_Visible"
3477 msgstr "色"
3479 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3480 msgid ""
3481 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3482 "to invisible grids."
3483 msgstr ""
3485 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3486 msgid "Spacing _X:"
3487 msgstr "X方向の間隔(_X):"
3489 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3491 msgid "Distance between vertical grid lines"
3492 msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
3494 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3496 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3497 msgstr "水平グリッドライン間の距離"
3499 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3500 msgid "_Show dots instead of lines"
3501 msgstr ""
3503 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3504 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3508 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3509 msgid "UNDEFINED"
3510 msgstr ""
3512 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3513 #, fuzzy
3514 msgid "grid line"
3515 msgstr "ガイドライン"
3517 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3518 #, fuzzy
3519 msgid "grid intersection"
3520 msgstr "交差"
3522 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3523 #, fuzzy
3524 msgid "guide"
3525 msgstr "ガイド(_U)"
3527 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3528 #, fuzzy
3529 msgid "guide intersection"
3530 msgstr "交差"
3532 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3533 #, fuzzy
3534 msgid "grid-guide intersection"
3535 msgstr "交差"
3537 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3538 #, fuzzy
3539 msgid "cusp node"
3540 msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
3542 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3543 #, fuzzy
3544 msgid "smooth node"
3545 msgstr "平滑化"
3547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3548 #, fuzzy
3549 msgid "path"
3550 msgstr "パス"
3552 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3553 #, fuzzy
3554 msgid "path intersection"
3555 msgstr "交差"
3557 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3558 #, fuzzy
3559 msgid "bounding box corner"
3560 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3563 #, fuzzy
3564 msgid "bounding box side"
3565 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3567 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3568 #, fuzzy
3569 msgid "gradient level"
3570 msgstr "グラデーションが選択されていません"
3572 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3573 #, fuzzy
3574 msgid "page border"
3575 msgstr "ページ境界線の色"
3577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3578 #, fuzzy
3579 msgid "line midpoint"
3580 msgstr "行の幅"
3582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3583 #, fuzzy
3584 msgid "object midpoint"
3585 msgstr "オブジェクトを表示"
3587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3588 #, fuzzy
3589 msgid "object rotation center"
3590 msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
3592 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3593 #, fuzzy
3594 msgid "handle"
3595 msgstr "シェイプ"
3597 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3598 #, fuzzy
3599 msgid "bounding box side midpoint"
3600 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3602 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3603 #, fuzzy
3604 msgid "bounding box midpoint"
3605 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3608 #, fuzzy
3609 msgid "page corner"
3610 msgstr "ページ境界線の色"
3612 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3613 msgid "convex hull corner"
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3617 #, fuzzy
3618 msgid "quadrant point"
3619 msgstr "行送り:"
3621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3622 #, fuzzy
3623 msgid "center"
3624 msgstr "中央揃え"
3626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3627 #, fuzzy
3628 msgid "corner"
3629 msgstr "角:"
3631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3632 #, fuzzy
3633 msgid "text baseline"
3634 msgstr "左揃え"
3636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Bounding box corner"
3639 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Bounding box midpoint"
3644 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Bounding box side midpoint"
3649 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
3651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Smooth node"
3654 msgstr "平滑化"
3656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Cusp node"
3659 msgstr "ノードを上げる"
3661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Line midpoint"
3664 msgstr "行の幅"
3666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Object midpoint"
3669 msgstr "オブジェクトを表示"
3671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Object rotation center"
3674 msgstr "オブジェクトをパターンに"
3676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Handle"
3679 msgstr "角度"
3681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Path intersection"
3684 msgstr "交差"
3686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Guide"
3689 msgstr "ガイド(_U)"
3691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3692 msgid "Convex hull corner"
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3696 msgid "Quadrant point"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3700 msgid "Center"
3701 msgstr "中央揃え"
3703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Corner"
3706 msgstr "角:"
3708 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Text baseline"
3711 msgstr "左揃え"
3713 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3714 msgid " to "
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/document.cpp:444
3718 #, c-format
3719 msgid "New document %d"
3720 msgstr "新規ドキュメント %d"
3722 #: ../src/document.cpp:476
3723 #, c-format
3724 msgid "Memory document %d"
3725 msgstr "メモリドキュメント %d"
3727 #: ../src/document.cpp:642
3728 #, c-format
3729 msgid "Unnamed document %d"
3730 msgstr "無題ドキュメント %d"
3732 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3733 #: ../src/draw-context.cpp:581
3734 msgid "Path is closed."
3735 msgstr "パスは閉じています。"
3737 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3738 #: ../src/draw-context.cpp:596
3739 msgid "Closing path."
3740 msgstr "閉じたパス"
3742 #: ../src/draw-context.cpp:706
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Draw path"
3745 msgstr "パスを切断"
3747 #: ../src/draw-context.cpp:866
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Creating single dot"
3750 msgstr "新規パスを作成"
3752 #: ../src/draw-context.cpp:867
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Create single dot"
3755 msgstr "タイルクローンを作成..."
3757 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3758 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3759 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3760 #, c-format
3761 msgid " alpha %.3g"
3762 msgstr " 透明度 %.3g"
3764 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3765 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3766 #, c-format
3767 msgid ", averaged with radius %d"
3768 msgstr "、半径%dの円での平均値"
3770 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3771 #, c-format
3772 msgid " under cursor"
3773 msgstr "カーソル位置の値"
3775 #. message, to show in the statusbar
3776 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3777 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3778 msgstr "<b>マウスボタンを離して</b>色をセットします。"
3780 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3781 msgid ""
3782 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3783 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3784 "to copy the color under mouse to clipboard"
3785 msgstr ""
3786 "<b>クリック</b>でフィルの色を設定、<b>Shift+クリック</b>でストロークの色を設"
3787 "定。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を設定。<b>Alt</b>で反転色を設定。"
3788 "<b>Ctrl+C</b>でマウス位置の色をクリップボードへコピー"
3790 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Set picked color"
3793 msgstr "最後に選択した色"
3795 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3796 msgid ""
3797 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3801 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3805 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3809 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3813 #, fuzzy
3814 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3815 msgstr "カリグラフィ線を描く"
3817 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Draw calligraphic stroke"
3820 msgstr "カリグラフィ線を描く"
3822 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3823 #, fuzzy
3824 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3825 msgstr "カリグラフィ線を描く"
3827 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Draw eraser stroke"
3830 msgstr "カリグラフィ線を描く"
3832 #: ../src/event-context.cpp:611
3833 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/event-log.cpp:37
3837 msgid "[Unchanged]"
3838 msgstr "[変更なし]"
3840 #. Edit
3841 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3842 msgid "_Undo"
3843 msgstr "元に戻す(_U)"
3845 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3846 msgid "_Redo"
3847 msgstr "やり直し(_R)"
3849 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Dependency:"
3852 msgstr "依存関係::"
3854 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3855 msgid "  type: "
3856 msgstr "  タイプ: "
3858 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3859 msgid "  location: "
3860 msgstr "  場所: "
3862 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3863 msgid "  string: "
3864 msgstr "  文字列: "
3866 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3867 msgid "  description: "
3868 msgstr "  記述: "
3870 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3871 #, fuzzy
3872 msgid " (No preferences)"
3873 msgstr "ズームの設定"
3875 #. This is some filler text, needs to change before relase
3876 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3877 msgid ""
3878 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3879 "span>\n"
3880 "\n"
3881 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3882 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3883 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3884 msgstr ""
3885 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1以上のエクステンションのロードに失敗し"
3886 "ました</span>\n"
3887 "\n"
3888 "ロード失敗のエクステンションはスキップされました。Inkscapeは通常の実行を継続"
3889 "しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために、"
3890 "下記の場所のエラーログを参照して下さい:"
3892 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3893 msgid "Show dialog on startup"
3894 msgstr "スタートアップ ダイアログを表示"
3896 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3897 #, c-format
3898 msgid "'%s' working, please wait..."
3899 msgstr ""
3901 #. static int i = 0;
3902 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3903 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3904 msgid ""
3905 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3906 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3907 msgstr ""
3908 "  これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こさ"
3909 "れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き"
3910 "起こされた可能性があります。"
3912 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3913 msgid "an ID was not defined for it."
3914 msgstr "それに対してIDが未定義でした。"
3916 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3917 msgid "there was no name defined for it."
3918 msgstr "それに対して名前が未定義でした。"
3920 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3921 msgid "the XML description of it got lost."
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3925 msgid "no implementation was defined for the extension."
3926 msgstr "そのエクステンションに対して実装が未定義でした。"
3928 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3929 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3930 msgid "a dependency was not met."
3931 msgstr "(プログラムの)依存関係が満たされませんでした。"
3933 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3934 msgid "Extension \""
3935 msgstr "エクステンション \""
3937 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3938 msgid "\" failed to load because "
3939 msgstr "\"のロードに失敗しました、理由: "
3941 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3942 #, c-format
3943 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3944 msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした"
3946 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3947 msgid "Name:"
3948 msgstr "名前:"
3950 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3951 msgid "ID:"
3952 msgstr "ID:"
3954 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3955 msgid "State:"
3956 msgstr "状態:"
3958 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3959 msgid "Loaded"
3960 msgstr "ロード済み"
3962 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3963 msgid "Unloaded"
3964 msgstr "未ロード"
3966 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3967 msgid "Deactivated"
3968 msgstr "非アクティベート"
3970 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3971 msgid ""
3972 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3973 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3974 "this extension."
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3978 msgid ""
3979 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3980 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3981 "expected."
3982 msgstr ""
3983 "Inkscapeは、実行されたスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトは"
3984 "エラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆し"
3985 "ている可能性があります。"
3987 #: ../src/extension/init.cpp:277
3988 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3989 msgstr ""
3990 "外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。"
3992 #: ../src/extension/init.cpp:291
3993 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3997 "will not be loaded."
3998 msgstr ""
3999 "モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュー"
4000 "ルはロードされません。"
4002 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Adaptive Threshold"
4005 msgstr "閾値"
4007 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4008 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4009 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4010 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4012 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4013 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
4015 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
4016 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
4017 msgid "Width"
4018 msgstr "幅"
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4021 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4022 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
4024 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
4025 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Height"
4028 msgstr "高さ:"
4030 #. initialise your parameters here:
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
4033 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4034 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4035 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Offset"
4038 msgstr "オフセット"
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4041 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4044 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4045 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4050 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4053 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4054 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4055 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4056 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4058 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4059 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4060 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4061 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4062 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4063 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4064 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4065 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4066 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4067 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4068 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4069 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Raster"
4076 msgstr "前面へ"
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4079 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Add Noise"
4085 msgstr "ノードの追加"
4087 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
4090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4091 msgid "Type"
4092 msgstr "タイプ"
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4095 msgid "Uniform Noise"
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4099 msgid "Gaussian Noise"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4103 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4107 msgid "Impulse Noise"
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Laplacian Noise"
4113 msgstr "グレースケール"
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4116 msgid "Poisson Noise"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4120 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Blur"
4126 msgstr "青"
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4137 msgid "Radius"
4138 msgstr "半径"
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4143 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4144 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Sigma"
4148 msgstr "小"
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4153 msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Channel"
4159 msgstr "キャンセル"
4161 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4163 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4164 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Layer"
4167 msgstr "レイヤー(_L)"
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4171 msgid "Red Channel"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4176 msgid "Green Channel"
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4181 msgid "Blue Channel"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Cyan Channel"
4188 msgstr "ノードの種類を変更"
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Magenta Channel"
4194 msgstr "マゼンタ"
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Yellow Channel"
4200 msgstr "黄"
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Black Channel"
4206 msgstr "黒"
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Opacity Channel"
4212 msgstr "不透明度"
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4216 msgid "Matte Channel"
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4220 msgid "Extract specific channel from image."
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Charcoal"
4226 msgstr "Cairo"
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4231 msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4234 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Contrast"
4240 msgstr "角:"
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Adjust"
4245 msgstr "曲線をドラッグ"
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4248 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4249 msgstr ""
4251 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4252 msgid "Cycle Colormap"
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4256 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Amount"
4260 msgstr "フォント"
4262 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4263 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Despeckle"
4269 msgstr "選択解除(_E)"
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4272 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Edge"
4278 msgstr "エッジをぼかす"
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4281 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4285 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Enhance"
4291 msgstr "キャンセル"
4293 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4294 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Equalize"
4300 msgstr "幅を統一"
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4303 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4307 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4308 msgid "Gaussian Blur"
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4312 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4313 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Factor"
4316 msgstr "単一色"
4318 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4319 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4320 msgstr ""
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Implode"
4325 msgstr "インポート"
4327 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4330 msgstr "選択を維持"
4332 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4333 msgid "Level (with Channel)"
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Black Point"
4340 msgstr "黒"
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4344 #, fuzzy
4345 msgid "White Point"
4346 msgstr "角結合"
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Gamma Correction"
4352 msgstr "ガンマ補正"
4354 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4355 msgid ""
4356 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4357 "between the given ranges to the full color range."
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Level"
4363 msgstr "ホイール"
4365 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4366 msgid ""
4367 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4368 "to the full color range."
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Median"
4374 msgstr "中"
4376 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4377 msgid ""
4378 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4379 "neighborhood."
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4383 #, fuzzy
4384 msgid "HSB Adjust"
4385 msgstr "曲線をドラッグ"
4387 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4388 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4392 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4393 msgid "Hue"
4394 msgstr "色相"
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4397 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4402 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4403 msgid "Saturation"
4404 msgstr "彩度"
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Brightness"
4409 msgstr "明るさ"
4411 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4412 msgid ""
4413 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4414 msgstr ""
4416 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Negate"
4419 msgstr "ネガ"
4421 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4422 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Normalize"
4428 msgstr "標準"
4430 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4431 msgid ""
4432 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4433 "range of color."
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Oil Paint"
4439 msgstr "GNOME印刷"
4441 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4442 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4446 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4450 msgid "Raise"
4451 msgstr "前面へ"
4453 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Raised"
4456 msgstr "前面へ"
4458 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4459 msgid ""
4460 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4461 "appearance."
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4465 msgid "Reduce Noise"
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4469 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4470 msgid "Order"
4471 msgstr "次数"
4473 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4474 msgid ""
4475 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Resample"
4481 msgstr "サンプル数"
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4484 msgid ""
4485 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4486 msgstr ""
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Shade"
4491 msgstr "シェイプ"
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4495 msgid "Azimuth"
4496 msgstr ""
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Elevation"
4502 msgstr "関連"
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Colored Shading"
4507 msgstr "影の色"
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4510 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4516 msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4519 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Dither"
4525 msgstr "日付"
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4528 msgid ""
4529 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4530 "the original position"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Swirl"
4536 msgstr "螺旋"
4538 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Degrees"
4542 msgstr "度"
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4545 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4546 msgstr ""
4548 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4550 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4552 msgid "Threshold"
4553 msgstr "閾値"
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4558 msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4561 msgid "Unsharp Mask"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4565 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Wave"
4571 msgstr "保存(_S)"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4574 msgid "Amplitude"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Wavelength"
4580 msgstr "スケールの長さ"
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4583 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4587 msgid "Inset/Outset Halo"
4588 msgstr "後光をインセット/アウトセット:"
4590 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4591 msgid "Width in px of the halo"
4592 msgstr "後光の幅(ピクセル)"
4594 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4595 msgid "Number of steps"
4596 msgstr "ステップ数"
4598 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4599 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4600 msgstr "作成するためのオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数"
4602 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4603 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4604 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4605 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4606 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4607 msgid "Generate from Path"
4608 msgstr "パスから生成"
4610 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4611 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4612 #, fuzzy
4613 msgid "PostScript"
4614 msgstr "Postscript"
4616 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4617 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4618 msgid "Restrict to PS level"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4622 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4623 #, fuzzy
4624 msgid "PostScript level 3"
4625 msgstr "Postscriptファイル"
4627 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4628 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4629 #, fuzzy
4630 msgid "PostScript level 2"
4631 msgstr "Postscriptファイル"
4633 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4634 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Export area is whole canvas"
4637 msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
4639 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4640 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Export area is the drawing"
4643 msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
4645 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4646 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4647 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4648 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4649 msgid "Convert texts to paths"
4650 msgstr "テキストをパスに変換"
4652 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4653 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4654 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Rasterize filter effects"
4657 msgstr "サイズを個別貼り付け"
4659 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4660 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4661 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4664 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
4666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4667 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4668 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4669 msgid "Limit export to the object with ID"
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4673 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4674 #, fuzzy
4675 msgid "PostScript (*.ps)"
4676 msgstr "Postscript (*.ps)"
4678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4679 #, fuzzy
4680 msgid "PostScript File"
4681 msgstr "Postscriptファイル"
4683 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4684 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Encapsulated PostScript"
4687 msgstr "カプセル化Postscript"
4689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4690 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4693 msgstr "カプセル化Postscript (*.eps)"
4695 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Encapsulated PostScript File"
4698 msgstr "カプセル化Postscriptファイル"
4700 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4701 msgid "Restrict to PDF version"
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4705 msgid "PDF 1.4"
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Export drawing, not page"
4711 msgstr "エクスポートの進捗"
4713 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Export canvas"
4716 msgstr "エクスポート"
4718 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4719 #, fuzzy
4720 msgid "EMF Input"
4721 msgstr "DXF入力"
4723 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4726 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
4728 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4729 msgid "Enhanced Metafiles"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4733 #, fuzzy
4734 msgid "WMF Input"
4735 msgstr "WPG入力"
4737 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4740 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
4742 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Windows Metafiles"
4745 msgstr "Windowsメタファイル入力"
4747 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4748 #, fuzzy
4749 msgid "EMF Output"
4750 msgstr "DXF出力"
4752 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4755 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
4757 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Enhanced Metafile"
4760 msgstr "矩形を作成"
4762 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4763 msgid "Drop Shadow"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4767 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4768 msgid "Blur radius, px"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4772 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4773 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Opacity, %"
4778 msgstr "不透明度, %:"
4780 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4781 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Horizontal offset, px"
4784 msgstr "水平オフセット"
4786 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4787 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Vertical offset, px"
4790 msgstr "垂直オフセット"
4792 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4793 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4794 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4795 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4796 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4798 msgid "Filters"
4799 msgstr "フィルタ"
4801 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4802 msgid "Black, blurred drop shadow"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Drop Glow"
4808 msgstr "色をコピー"
4810 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4811 msgid "White, blurred drop glow"
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Bundled"
4817 msgstr "丸め:"
4819 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4820 msgid "Personal"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4826 msgstr ""
4827 "外部モジュールのディレクトリ名がNULLです。モジュールはロードされません。"
4829 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Snow crest"
4832 msgstr "プレビュー"
4834 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Drift Size"
4837 msgstr "ドットのサイズ"
4839 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Snow has fallen on object"
4842 msgstr "パターンをオブジェクトに"
4844 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4845 #, c-format
4846 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4850 msgid "GIMP Gradients"
4851 msgstr "GIMPグラデーション"
4853 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4854 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4855 msgstr "GIMPグラデーション (*.ggr)"
4857 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4858 msgid "Gradients used in GIMP"
4859 msgstr "GIMPで使用されるグラデーション"
4861 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4862 msgid "Grid"
4863 msgstr "グリッド"
4865 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4866 msgid "Line Width"
4867 msgstr "行の幅"
4869 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4870 msgid "Horizontal Spacing"
4871 msgstr "水平間隔"
4873 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4874 msgid "Vertical Spacing"
4875 msgstr "垂直間隔"
4877 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4878 msgid "Horizontal Offset"
4879 msgstr "水平オフセット"
4881 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4882 msgid "Vertical Offset"
4883 msgstr "垂直オフセット"
4885 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4887 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4888 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4889 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4890 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4891 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4892 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4893 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4894 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4895 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4896 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4897 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4898 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4899 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4900 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4901 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4902 msgid "Render"
4903 msgstr "レンダリング"
4905 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4906 msgid "Draw a path which is a grid"
4907 msgstr "グリッドになるパスを描く"
4909 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4910 #, fuzzy
4911 msgid "JavaFX Output"
4912 msgstr "LaTeX出力"
4914 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4915 msgid "JavaFX (*.fx)"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4919 #, fuzzy
4920 msgid "JavaFX Raytracer File"
4921 msgstr "PovRayレイトレーサファイル"
4923 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4924 msgid "LaTeX Print"
4925 msgstr "LaTeX印刷"
4927 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4928 msgid "LaTeX Output"
4929 msgstr "LaTeX出力"
4931 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4932 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4933 msgstr "LaTeX、PSTricksマクロ (*.tex)"
4935 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4936 msgid "LaTeX PSTricks File"
4937 msgstr "LaTeX PSTricksファイル"
4939 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4940 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4941 msgstr "OpenDocument図面出力"
4943 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4944 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4945 msgstr "OpenDocument図面 (*.odg)"
4947 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4948 msgid "OpenDocument drawing file"
4949 msgstr "OpenDocument図面ファイル"
4951 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4952 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4953 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4954 msgid "media box"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4958 msgid "crop box"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4962 msgid "trim box"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4966 msgid "bleed box"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4970 msgid "art box"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Select page:"
4976 msgstr "テキストを削除"
4978 #. Display total number of pages
4979 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "out of %i"
4982 msgstr "渦の量"
4984 #. Crop settings
4985 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Clip to:"
4988 msgstr "クリップ(_P)"
4990 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Page settings"
4993 msgstr "ページの向き:"
4995 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4996 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5000 msgid ""
5001 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5002 "and slow performance."
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5006 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
5007 #, fuzzy
5008 msgid "rough"
5009 msgstr "グループ化"
5011 #. Text options
5012 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Text handling:"
5015 msgstr "間隔を設定:"
5017 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5018 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Import text as text"
5021 msgstr "テキストをパスに変換"
5023 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Embed images"
5026 msgstr "全ての画像を埋め込む"
5028 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
5029 msgid "Import settings"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
5033 msgid "PDF Import Settings"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
5037 msgid "pdfinput|medium"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
5041 #, fuzzy
5042 msgid "fine"
5043 msgstr "直線"
5045 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
5046 #, fuzzy
5047 msgid "very fine"
5048 msgstr "アンセットフィル"
5050 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
5051 #, fuzzy
5052 msgid "PDF Input"
5053 msgstr "DXF入力"
5055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5058 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5060 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
5061 msgid "Adobe Portable Document Format"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
5065 #, fuzzy
5066 msgid "AI Input"
5067 msgstr "AI 8.0 入力"
5069 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5072 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5074 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5077 msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く"
5079 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
5080 msgid "PovRay Output"
5081 msgstr "PovRay出力"
5083 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
5084 #, fuzzy
5085 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5086 msgstr "PovRay (*.pov) (スプラインをエクスポート)"
5088 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5089 msgid "PovRay Raytracer File"
5090 msgstr "PovRayレイトレーサファイル"
5092 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5093 msgid "SVG Input"
5094 msgstr "SVG入力"
5096 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5097 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5098 msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)"
5100 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5101 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5102 msgstr "Inkscapeネイティブファイル形式およびW3C標準"
5104 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5105 msgid "SVG Output Inkscape"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5109 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5110 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5112 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5113 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5114 msgstr "Inkscape拡張を含むSVG形式"
5116 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5117 msgid "SVG Output"
5118 msgstr "SVG出力"
5120 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5121 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5122 msgstr "プレーンSVG (*.svg)"
5124 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5125 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5126 msgstr "W3Cにより定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
5128 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5129 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5130 msgid "SVGZ Input"
5131 msgstr "SVGZ入力"
5133 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5134 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5135 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5136 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5137 msgstr "Inkscape SVG圧縮 (*.svgz)"
5139 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5140 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5141 msgstr "GZipで圧縮されたSVGファイル形式"
5143 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5144 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5145 msgid "SVGZ Output"
5146 msgstr "SVGZ出力"
5148 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5149 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5150 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5151 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5152 msgstr "GZipで圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式"
5154 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5155 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5156 msgstr "プレーンSVG圧縮 (*.svgz)"
5158 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5159 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5160 msgstr "GZipで圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
5162 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5163 msgid "Windows 32-bit Print"
5164 msgstr "Windows 32ビット印刷"
5166 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5167 msgid "WPG Input"
5168 msgstr "WPG入力"
5170 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5171 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5172 msgstr "WordPerfectグラフィックス (*.wpg)"
5174 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5175 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5176 msgstr "Corel WordPerfectで使用されるベクターグラフィックス形式"
5178 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Live preview"
5181 msgstr "プレビュー"
5183 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5184 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5185 msgstr ""
5187 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5188 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5189 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5190 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5191 #: ../src/extension/system.cpp:103
5192 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5193 msgstr "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルはSVGとして開かれます。"
5195 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5196 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5197 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5198 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5199 #: ../src/file.cpp:152
5200 msgid "default.svg"
5201 msgstr "default.svg"
5203 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
5204 #, c-format
5205 msgid "Failed to load the requested file %s"
5206 msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
5208 #: ../src/file.cpp:269
5209 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5210 msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。"
5212 #: ../src/file.cpp:275
5213 #, c-format
5214 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5215 msgstr "変更は失われます!本当に %s を読み込み直しますか?"
5217 #: ../src/file.cpp:304
5218 msgid "Document reverted."
5219 msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
5221 #: ../src/file.cpp:306
5222 msgid "Document not reverted."
5223 msgstr "ドキュメントは復帰されません。"
5225 #: ../src/file.cpp:456
5226 msgid "Select file to open"
5227 msgstr "開くファイルを選択"
5229 #: ../src/file.cpp:543
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5232 msgstr "Defのバキューム(_U)"
5234 #: ../src/file.cpp:548
5235 #, c-format
5236 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5237 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5238 msgstr[0] "<b>%i</b>個の未使用の定義を&lt;defs&gt;から削除しました。"
5240 #: ../src/file.cpp:553
5241 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5242 msgstr "&lt;defs&gt;には未使用の定義がありませんでした。"
5244 #: ../src/file.cpp:582
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5248 "caused by an unknown filename extension."
5249 msgstr ""
5250 "ドキュメント (%s) を保存するためのInkscapeエクステンションが見つかりませんで"
5251 "した。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。"
5253 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
5254 msgid "Document not saved."
5255 msgstr "ドキュメントは保存されません。"
5257 #: ../src/file.cpp:590
5258 #, c-format
5259 msgid "File %s could not be saved."
5260 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
5262 #: ../src/file.cpp:604
5263 msgid "Document saved."
5264 msgstr "ドキュメントを保存しました。"
5266 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
5267 #, c-format
5268 msgid "drawing%s"
5269 msgstr "描画%s"
5271 #: ../src/file.cpp:751
5272 #, c-format
5273 msgid "drawing-%d%s"
5274 msgstr "描画-%d%s"
5276 #: ../src/file.cpp:770
5277 msgid "Select file to save a copy to"
5278 msgstr "コピーを保存するファイルを選択"
5280 #: ../src/file.cpp:772
5281 msgid "Select file to save to"
5282 msgstr "保存するファイルを選択"
5284 #: ../src/file.cpp:852
5285 msgid "No changes need to be saved."
5286 msgstr "保存が必要な変更がされていません。"
5288 #: ../src/file.cpp:869
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Saving document..."
5291 msgstr "ドキュメントを保存"
5293 #: ../src/file.cpp:1027
5294 msgid "Import"
5295 msgstr "インポート"
5297 #: ../src/file.cpp:1057
5298 msgid "Select file to import"
5299 msgstr "インポートするファイルを選択"
5301 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5302 msgid "Select file to export to"
5303 msgstr "エクスポート先のファイルを選択"
5305 #: ../src/file.cpp:1322
5306 #, c-format
5307 msgid "Error saving a temporary copy"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/file.cpp:1342
5311 msgid "Open Clip Art Login"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/file.cpp:1368
5315 #, c-format
5316 msgid ""
5317 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5318 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5319 "didn't forget to choose a license."
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/file.cpp:1389
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Document exported..."
5325 msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
5327 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
5328 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5329 msgstr ""
5331 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Blend"
5334 msgstr "青"
5336 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Color Matrix"
5339 msgstr "変形行列(_X)"
5341 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5342 msgid "Component Transfer"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Composite"
5348 msgstr "連結"
5350 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5351 msgid "Convolve Matrix"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5355 msgid "Diffuse Lighting"
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Displacement Map"
5361 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
5363 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5364 msgid "Flood"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5368 msgid "Image"
5369 msgstr "画像"
5371 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Merge"
5374 msgstr "計測"
5376 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5377 msgid "Specular Lighting"
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Tile"
5383 msgstr "タイトル"
5385 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Turbulence"
5388 msgstr "許容値:"
5390 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Source Graphic"
5393 msgstr "等高"
5395 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Source Alpha"
5398 msgstr "ソース"
5400 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Background Image"
5403 msgstr "背景"
5405 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Background Alpha"
5408 msgstr "背景"
5410 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Fill Paint"
5413 msgstr "PDF印刷"
5415 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5416 msgid "Stroke Paint"
5417 msgstr "ストロークの塗り"
5419 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5420 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5421 msgid "filterBlendMode|Normal"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Multiply"
5427 msgstr "複数のスタイル"
5429 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Screen"
5432 msgstr "緑"
5434 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Darken"
5437 msgstr "暗く"
5439 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Lighten"
5442 msgstr "明るさ"
5444 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Matrix"
5447 msgstr "変形行列(_X)"
5449 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Saturate"
5452 msgstr "彩度"
5454 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Hue Rotate"
5457 msgstr "回転"
5459 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5460 msgid "Luminance to Alpha"
5461 msgstr ""
5463 #. File
5464 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5465 msgid "Default"
5466 msgstr "デフォルト"
5468 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Over"
5471 msgstr "次数"
5473 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5474 #, fuzzy
5475 msgid "In"
5476 msgstr "インチ"
5478 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Out"
5481 msgstr "出力"
5483 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Atop"
5486 msgstr "色フェーズを追加"
5488 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5489 msgid "XOR"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5493 msgid "Arithmetic"
5494 msgstr ""
5496 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Identity"
5499 msgstr "識別子"
5501 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Table"
5504 msgstr "タイトル"
5506 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Discrete"
5509 msgstr "配置"
5511 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Linear"
5514 msgstr "直線"
5516 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5517 msgid "Gamma"
5518 msgstr ""
5520 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5521 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5522 msgid "Duplicate"
5523 msgstr "コピー"
5525 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5526 msgid "Wrap"
5527 msgstr "折り返し"
5529 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5530 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
5538 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5541 msgid "None"
5542 msgstr "なし"
5544 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5545 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5546 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5548 msgid "Red"
5549 msgstr "赤"
5551 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5552 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5555 msgid "Green"
5556 msgstr "緑"
5558 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5559 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5560 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5562 msgid "Blue"
5563 msgstr "青"
5565 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5566 msgid "Alpha"
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Erode"
5572 msgstr "ノード"
5574 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Dilate"
5577 msgstr "日付"
5579 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Fractal Noise"
5582 msgstr "グレースケール"
5584 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Distant Light"
5587 msgstr "印刷先"
5589 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Point Light"
5592 msgstr "明度を大きく"
5594 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Spot Light"
5597 msgstr "明度を大きく"
5599 #: ../src/flood-context.cpp:246
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Visible Colors"
5602 msgstr "色"
5604 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5606 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5607 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5608 msgid "Lightness"
5609 msgstr "明るさ"
5611 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Small"
5614 msgstr "小"
5616 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Medium"
5619 msgstr "中"
5621 #: ../src/flood-context.cpp:267
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Large"
5624 msgstr "大"
5626 #: ../src/flood-context.cpp:469
5627 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/flood-context.cpp:509
5631 #, c-format
5632 msgid ""
5633 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5634 msgid_plural ""
5635 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5636 msgstr[0] ""
5638 #: ../src/flood-context.cpp:513
5639 #, c-format
5640 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5641 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5642 msgstr[0] ""
5644 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5645 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5649 msgid ""
5650 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5651 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Fill bounded area"
5657 msgstr "フィル/ストローク(_F)"
5659 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Set style on object"
5662 msgstr "パターンをオブジェクトに"
5664 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5665 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5669 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5670 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
5672 #. POINT_LG_BEGIN
5673 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5674 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5675 msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
5677 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5680 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
5682 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5683 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5684 msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
5686 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5687 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5688 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5689 msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
5691 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5692 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5693 msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>"
5695 #. POINT_RG_FOCUS
5696 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5697 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5700 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
5702 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5703 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "%s selected"
5706 msgstr "最後の選択部分"
5708 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5709 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid " out of %d gradient handle"
5712 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5713 msgstr[0] "ノードハンドルを移動"
5715 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5716 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5717 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid " on %d selected object"
5720 msgid_plural " on %d selected objects"
5721 msgstr[0] "選択オブジェクトを複製"
5723 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5724 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid ""
5727 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5728 msgid_plural ""
5729 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5730 msgstr[0] ""
5731 "グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
5732 "を押しながらドラッグで分離"
5734 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5735 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5736 #, c-format
5737 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5738 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5739 msgstr[0] ""
5741 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5742 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5743 #, c-format
5744 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5745 msgid_plural ""
5746 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5747 msgstr[0] ""
5749 #: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
5750 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Add gradient stop"
5753 msgstr "放射グラデーションのストローク"
5755 #: ../src/gradient-context.cpp:456
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Simplify gradient"
5758 msgstr "放射グラデーション"
5760 #: ../src/gradient-context.cpp:533
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Create default gradient"
5763 msgstr "線形グラデーションを作成"
5765 #: ../src/gradient-context.cpp:588
5766 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5767 msgstr ""
5769 #: ../src/gradient-context.cpp:686
5770 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5771 msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップ"
5773 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5774 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5775 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画"
5777 #: ../src/gradient-context.cpp:807
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Invert gradient"
5780 msgstr "線形グラデーション"
5782 #: ../src/gradient-context.cpp:924
5783 #, c-format
5784 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5785 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5786 msgstr[0] ""
5787 "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
5789 #: ../src/gradient-context.cpp:928
5790 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5791 msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
5793 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Merge gradient handles"
5796 msgstr "ノードハンドルを移動"
5798 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Move gradient handle"
5801 msgstr "ノードハンドルを移動"
5803 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Delete gradient stop"
5806 msgstr "色フェーズを削除"
5808 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid ""
5811 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5812 "+Alt</b> to delete stop"
5813 msgstr ""
5814 "%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
5815 "を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小"
5817 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5818 msgid " (stroke)"
5819 msgstr " (ストローク)"
5821 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5825 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5826 msgstr ""
5827 "%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
5828 "を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小"
5830 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5831 #, c-format
5832 msgid ""
5833 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5834 "separate focus"
5835 msgstr ""
5836 "放射グラデーションの<b>中心</b>及び<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらド"
5837 "ラッグで焦点を中心から離脱"
5839 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5840 #, c-format
5841 msgid ""
5842 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5843 "separate"
5844 msgid_plural ""
5845 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5846 "separate"
5847 msgstr[0] ""
5848 "グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
5849 "を押しながらドラッグで分離"
5851 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Move gradient handle(s)"
5854 msgstr "ノードハンドルを移動"
5856 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5859 msgstr "色フェーズを削除"
5861 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Delete gradient stop(s)"
5864 msgstr "色フェーズを削除"
5866 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5867 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5868 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
5869 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5870 msgid "Unit"
5871 msgstr "単位"
5873 #. Add the units menu.
5874 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5877 msgid "Units"
5878 msgstr "単位"
5880 #: ../src/helper/units.cpp:38
5881 msgid "Point"
5882 msgstr "ポイント"
5884 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5885 msgid "pt"
5886 msgstr "ポイント"
5888 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5889 msgid "Points"
5890 msgstr "ポイント"
5892 #: ../src/helper/units.cpp:38
5893 msgid "Pt"
5894 msgstr "Pt"
5896 #: ../src/helper/units.cpp:39
5897 msgid "Pica"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/helper/units.cpp:39
5901 msgid "pc"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/helper/units.cpp:39
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Picas"
5907 msgstr "パス"
5909 #: ../src/helper/units.cpp:39
5910 msgid "Pc"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/helper/units.cpp:40
5914 msgid "Pixel"
5915 msgstr "ピクセル"
5917 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5921 msgid "px"
5922 msgstr "ピクセル"
5924 #: ../src/helper/units.cpp:40
5925 msgid "Pixels"
5926 msgstr "ピクセル"
5928 #: ../src/helper/units.cpp:40
5929 msgid "Px"
5930 msgstr "Px"
5932 #. You can add new elements from this point forward
5933 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5934 msgid "Percent"
5935 msgstr "パーセント"
5937 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5938 msgid "%"
5939 msgstr "%"
5941 #: ../src/helper/units.cpp:42
5942 msgid "Percents"
5943 msgstr "パーセント"
5945 #: ../src/helper/units.cpp:43
5946 msgid "Millimeter"
5947 msgstr "ミリメートル"
5949 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5950 msgid "mm"
5951 msgstr "mm"
5953 #: ../src/helper/units.cpp:43
5954 msgid "Millimeters"
5955 msgstr "ミリメートル"
5957 #: ../src/helper/units.cpp:44
5958 msgid "Centimeter"
5959 msgstr "センチメートル"
5961 #: ../src/helper/units.cpp:44
5962 msgid "cm"
5963 msgstr "cm"
5965 #: ../src/helper/units.cpp:44
5966 msgid "Centimeters"
5967 msgstr "センチメートル"
5969 #: ../src/helper/units.cpp:45
5970 msgid "Meter"
5971 msgstr "メートル"
5973 #: ../src/helper/units.cpp:45
5974 msgid "m"
5975 msgstr "m"
5977 #: ../src/helper/units.cpp:45
5978 msgid "Meters"
5979 msgstr "メートル"
5981 #. no svg_unit
5982 #: ../src/helper/units.cpp:46
5983 msgid "Inch"
5984 msgstr "インチ"
5986 #: ../src/helper/units.cpp:46
5987 msgid "in"
5988 msgstr "インチ"
5990 #: ../src/helper/units.cpp:46
5991 msgid "Inches"
5992 msgstr "インチ"
5994 #: ../src/helper/units.cpp:47
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Foot"
5997 msgstr "フォント"
5999 #: ../src/helper/units.cpp:47
6000 msgid "ft"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/helper/units.cpp:47
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Feet"
6006 msgstr "FreeArt"
6008 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6009 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6010 #: ../src/helper/units.cpp:50
6011 msgid "Em square"
6012 msgstr "EM スクエア"
6014 #: ../src/helper/units.cpp:50
6015 msgid "em"
6016 msgstr "em"
6018 #: ../src/helper/units.cpp:50
6019 msgid "Em squares"
6020 msgstr "EM スクエア"
6022 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6023 #: ../src/helper/units.cpp:52
6024 msgid "Ex square"
6025 msgstr "EX スクエア"
6027 #: ../src/helper/units.cpp:52
6028 msgid "ex"
6029 msgstr "ex"
6031 #: ../src/helper/units.cpp:52
6032 msgid "Ex squares"
6033 msgstr "EX スクエア"
6035 #: ../src/inkscape.cpp:323
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Autosaving documents..."
6038 msgstr "ドキュメントを保存"
6040 #: ../src/inkscape.cpp:394
6041 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6047 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
6049 #: ../src/inkscape.cpp:419
6050 msgid "Autosave complete."
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/inkscape.cpp:650
6054 msgid "Untitled document"
6055 msgstr "無題ドキュメント"
6057 #. Show nice dialog box
6058 #: ../src/inkscape.cpp:680
6059 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6060 msgstr "Inkscapeで内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n"
6062 #: ../src/inkscape.cpp:681
6063 msgid ""
6064 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6065 "locations:\n"
6066 msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n"
6068 #: ../src/inkscape.cpp:682
6069 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6070 msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n"
6072 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6073 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6074 #: ../src/interface.cpp:823
6075 msgid "Commands Bar"
6076 msgstr "コマンドバー"
6078 #: ../src/interface.cpp:823
6079 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6080 msgstr "コマンドバー(メニューの下側)を表示/非表示"
6082 #: ../src/interface.cpp:825
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Snap Controls Bar"
6085 msgstr "ツールコントロールバー"
6087 #: ../src/interface.cpp:825
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Show or hide the snapping controls"
6090 msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示"
6092 #: ../src/interface.cpp:827
6093 msgid "Tool Controls Bar"
6094 msgstr "ツールコントロールバー"
6096 #: ../src/interface.cpp:827
6097 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6098 msgstr "ツールコントロールバーを表示/非表示"
6100 #: ../src/interface.cpp:829
6101 msgid "_Toolbox"
6102 msgstr "ツールボックス(_T)"
6104 #: ../src/interface.cpp:829
6105 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6106 msgstr "ツールボックス(左側)を表示/非表示"
6108 #: ../src/interface.cpp:835
6109 msgid "_Palette"
6110 msgstr "パレット(_P)"
6112 #: ../src/interface.cpp:835
6113 msgid "Show or hide the color palette"
6114 msgstr "カラーパレットを表示/非表示"
6116 #: ../src/interface.cpp:837
6117 msgid "_Statusbar"
6118 msgstr "ステータスバー(_S)"
6120 #: ../src/interface.cpp:837
6121 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6122 msgstr "ステータスバー(ウインドウの下端部)を表示/非表示"
6124 #: ../src/interface.cpp:907
6125 #, c-format
6126 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/interface.cpp:946
6130 msgid "Open _Recent"
6131 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
6133 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6134 #: ../src/interface.cpp:1047
6135 #, c-format
6136 msgid "Enter group #%s"
6137 msgstr "グループ#%sへ入る"
6139 #: ../src/interface.cpp:1058
6140 msgid "Go to parent"
6141 msgstr "親レイヤーへ"
6143 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6144 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Drop color"
6147 msgstr "色をコピー"
6149 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Drop color on gradient"
6152 msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
6154 #: ../src/interface.cpp:1351
6155 msgid "Could not parse SVG data"
6156 msgstr "SVGデータを解析できませんでした"
6158 #: ../src/interface.cpp:1394
6159 msgid "Drop SVG"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/interface.cpp:1450
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Drop bitmap image"
6165 msgstr "<image>要素としてビットマップをインポート"
6167 #: ../src/interface.cpp:1542
6168 #, c-format
6169 msgid ""
6170 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6171 "you want to replace it?</span>\n"
6172 "\n"
6173 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
6177 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Replace"
6180 msgstr "解除(_R)"
6182 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6183 #, c-format
6184 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6185 msgstr ""
6187 #: ../src/io/sys.cpp:444
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6190 msgstr ""
6191 "ディレクトリ %s を作成できません。\n"
6192 "%s"
6194 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6197 msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
6199 #: ../src/io/sys.cpp:623
6200 #, c-format
6201 msgid "Invalid program name: %s"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6205 #, c-format
6206 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6210 #, c-format
6211 msgid "Invalid string in environment: %s"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/io/sys.cpp:705
6215 #, c-format
6216 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/io/sys.cpp:918
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "Invalid working directory: %s"
6222 msgstr ""
6223 "%s はディレクトリではありません。\n"
6224 "%s"
6226 #: ../src/io/sys.cpp:986
6227 #, c-format
6228 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6232 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6233 msgid "_Write session file:"
6234 msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
6236 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6237 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6241 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6245 msgid "Select a location and filename"
6246 msgstr "場所とファイル名を選択"
6248 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6249 msgid "Set filename"
6250 msgstr "ファイル名を設定"
6252 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6253 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6254 msgstr "<b>%1</b>があなたをホワイトボードセッションに招待しました。"
6256 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6257 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6258 msgstr "<b>%1</b>のホワイトボードセッションへの招待を受け入れますか?"
6260 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6261 msgid "Accept invitation"
6262 msgstr "招待に応じる"
6264 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6265 msgid "Decline invitation"
6266 msgstr "招待を辞退する"
6268 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6269 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6270 msgstr "Inkboardセッション (%1 から %2 へ)"
6272 #: ../src/knot.cpp:438
6273 msgid "Node or handle drag canceled."
6274 msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
6276 #: ../src/knotholder.cpp:134
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Change handle"
6279 msgstr "ノードの種類を変更"
6281 #: ../src/knotholder.cpp:215
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Move handle"
6284 msgstr "ノードハンドルを移動"
6286 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6287 #: ../src/knotholder.cpp:236
6288 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6289 msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>"
6291 #: ../src/knotholder.cpp:239
6292 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6293 msgstr "パターンフィルを一律に<b>拡大縮小</b>"
6295 #: ../src/knotholder.cpp:242
6296 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6297 msgstr "パターンフィルを<b>回転</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
6299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Master"
6302 msgstr "前面へ"
6304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6305 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Dockbar style"
6311 msgstr "拡大縮小"
6313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6314 msgid "Dockbar style to show items on it"
6315 msgstr ""
6317 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Floating"
6321 msgstr "関連"
6323 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6324 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Default title"
6330 msgstr "デフォルトの単位(_U):"
6332 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6333 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6337 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6341 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Float X"
6347 msgstr "関連"
6349 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6350 #, fuzzy
6351 msgid "X coordinate for a floating dock"
6352 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
6354 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Float Y"
6357 msgstr "関連"
6359 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6362 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
6364 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6365 #, c-format
6366 msgid "Dock #%d"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Orientation"
6372 msgstr "ページの向き:"
6374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6375 msgid "Orientation of the docking item"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6379 msgid "Resizable"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6383 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Item behavior"
6389 msgstr "ふるまい"
6391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6392 msgid ""
6393 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6394 "locked, etc.)"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Locked"
6400 msgstr "ロック(_O)"
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6403 msgid ""
6404 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6408 msgid "Preferred width"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6412 msgid "Preferred width for the dock item"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Preferred height"
6418 msgstr "高さ:"
6420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6421 msgid "Preferred height for the dock item"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6428 "some other compound dock object."
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6432 #, c-format
6433 msgid ""
6434 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6435 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6439 #, c-format
6440 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6441 msgstr ""
6443 #. UnLock menuitem
6444 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6445 #, fuzzy
6446 msgid "UnLock"
6447 msgstr "ロック(_O)"
6449 #. Hide menuitem.
6450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Hide"
6453 msgstr "隠す(_H)"
6455 #. Lock menuitem
6456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Lock"
6459 msgstr "ロック(_O)"
6461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6462 #, c-format
6463 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6467 msgid "Iconify"
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6471 msgid "Iconify this dock"
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Close"
6477 msgstr "閉じる(_C)"
6479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Close this dock"
6482 msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6486 msgid "Controlling dock item"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6490 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6494 msgid "Default title for newly created floating docks"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6498 msgid ""
6499 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6500 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Switcher Style"
6506 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
6508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Switcher buttons style"
6511 msgstr "次のレイヤーに移動しました。"
6513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Expand direction"
6516 msgstr "行送り:"
6518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6519 msgid ""
6520 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6521 "given direction"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6528 "item with that name (%p)."
6529 msgstr ""
6531 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6535 "named controller."
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6541 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6542 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6543 msgid "Page"
6544 msgstr "ページ"
6546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6547 #, fuzzy
6548 msgid "The index of the current page"
6549 msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
6551 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6552 msgid "Name"
6553 msgstr "名前"
6555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6556 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Long name"
6562 msgstr "無名"
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Human readable name for the dock object"
6567 msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
6569 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Stock Icon"
6572 msgstr "スキャンを積み重ねる"
6574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6575 msgid "Stock icon for the dock object"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6579 msgid "Pixbuf Icon"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6583 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Dock master"
6589 msgstr "レイヤーをロック"
6591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6592 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6599 "hasn't implemented this method"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6606 "crash"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6610 #, c-format
6611 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Position"
6623 msgstr "位置:"
6625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6626 msgid "Position of the divider in pixels"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Sticky"
6632 msgstr "最小"
6634 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6635 msgid ""
6636 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6637 "the host is redocked"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Host"
6643 msgstr "アウトセット"
6645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6646 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Next placement"
6652 msgstr "要素ノードの新規作成"
6654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6655 msgid ""
6656 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6657 "to us"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6661 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6665 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Floating Toplevel"
6671 msgstr "関連"
6673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6674 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6678 #, fuzzy
6679 msgid "X-Coordinate"
6680 msgstr "カーソル座標"
6682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6683 #, fuzzy
6684 msgid "X coordinate for dock when floating"
6685 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
6687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Y-Coordinate"
6690 msgstr "カーソル座標"
6692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6695 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
6697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6698 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6702 #, c-format
6703 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6710 "parent %p"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6714 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6718 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6719 msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視"
6721 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6722 msgid "doEffect stack test"
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Angle bisector"
6728 msgstr "分離"
6730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Boolops"
6733 msgstr "ツール"
6735 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6736 msgid "Circle (by center and radius)"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6740 msgid "Circle by 3 points"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Dynamic stroke"
6746 msgstr "単一色ストローク"
6748 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6751 msgstr "補間"
6753 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Lattice Deformation"
6756 msgstr "文字の回転"
6758 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Line Segment"
6761 msgstr "セグメントでノードを結合"
6763 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6764 msgid "Mirror symmetry"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Parallel"
6770 msgstr "水平オフセット"
6772 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Path length"
6775 msgstr "パターンをパスに沿わせる"
6777 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6778 msgid "Perpendicular bisector"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Perspective path"
6784 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
6786 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Rotate copies"
6789 msgstr "ノードを回転"
6791 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Ruler"
6794 msgstr "定規(_R)"
6796 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Sketch"
6799 msgstr "設定"
6801 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Tangent to curve"
6804 msgstr "曲線をドラッグ"
6806 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6807 msgid "Text label"
6808 msgstr ""
6810 #. 0.46
6811 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Bend"
6814 msgstr "青"
6816 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Gears"
6819 msgstr "クリア(_C)"
6821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Pattern Along Path"
6824 msgstr "パターンをパスに沿わせる"
6826 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6828 msgid "Stitch Sub-Paths"
6829 msgstr ""
6831 #. 0.47
6832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6833 msgid "VonKoch"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6837 msgid "Knot"
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Construct grid"
6843 msgstr "貢献者"
6845 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6846 msgid "Spiro spline"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Envelope Deformation"
6852 msgstr "情報"
6854 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6855 msgid "Hatches (rough)"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Is visible?"
6861 msgstr "色"
6863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6864 msgid ""
6865 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6866 "disabled on canvas"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Deactivate knotholder?"
6872 msgstr "非アクティベート"
6874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6875 msgid ""
6876 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6877 "node handles during editing)"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6881 #, fuzzy
6882 msgid "No effect"
6883 msgstr "水平オフセット"
6885 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6886 #, c-format
6887 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6893 msgstr "<b>矩形</b>"
6895 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6896 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6900 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6901 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6902 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Length left"
6905 msgstr "長さ:"
6907 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6908 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6909 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6913 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6914 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6915 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Length right"
6918 msgstr "長さの単位:"
6920 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6921 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6924 msgstr "色の明度を抽出"
6926 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6929 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
6931 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6934 msgstr "色の明度を抽出"
6936 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Bend path"
6939 msgstr "パスを切断"
6941 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Path along which to bend the original path"
6944 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
6946 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Width of the path"
6949 msgstr "用紙の幅"
6951 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6952 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Width in units of length"
6955 msgstr "後光の幅(ピクセル)"
6957 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6960 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
6962 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Original path is vertical"
6965 msgstr "パターンのオフセット"
6967 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6968 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6969 msgstr ""
6971 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6972 msgid "Null"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Intersect"
6978 msgstr "交差"
6980 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6981 msgid "Subtract A-B"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Identity A"
6987 msgstr "識別子"
6989 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6990 msgid "Subtract B-A"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Identity B"
6996 msgstr "識別子"
6998 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6999 msgid "Exclusion"
7000 msgstr "排他"
7002 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7003 #: ../src/splivarot.cpp:72
7004 msgid "Union"
7005 msgstr "統合"
7007 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7008 #, fuzzy
7009 msgid "2nd path"
7010 msgstr "パスを切断"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7015 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Boolop type"
7020 msgstr "全てのタイプ"
7022 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7023 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Size X"
7029 msgstr "サイズ"
7031 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7032 msgid "The size of the grid in X direction."
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Size Y"
7038 msgstr "サイズ"
7040 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7041 msgid "The size of the grid in Y direction."
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Starting"
7047 msgstr "始点:"
7049 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7050 msgid "Angle of the first copy"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Rotation angle"
7056 msgstr "回転(_R)"
7058 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7059 msgid "Angle between two successive copies"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Number of copies"
7065 msgstr "行の数"
7067 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Number of copies of the original path"
7070 msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
7072 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Origin"
7075 msgstr "開始位置X(_O):"
7077 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Origin of the rotation"
7080 msgstr "ページの向き:"
7082 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Adjust the starting angle"
7085 msgstr "彩度を小さく"
7087 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Adjust the rotation angle"
7090 msgstr "彩度を小さく"
7092 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Stitch path"
7095 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
7097 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7098 msgid "The path that will be used as stitch."
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Number of paths"
7104 msgstr "段落の数"
7106 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7107 msgid "The number of paths that will be generated."
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Start edge variance"
7113 msgstr "星形の設定"
7115 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7116 msgid ""
7117 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7118 "& outside the guide path"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Start spacing variance"
7124 msgstr "彩度"
7126 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7127 msgid ""
7128 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7129 "& forth along the guide path"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7133 msgid "End edge variance"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7137 msgid ""
7138 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7139 "outside the guide path"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7143 #, fuzzy
7144 msgid "End spacing variance"
7145 msgstr "彩度"
7147 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7148 msgid ""
7149 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7150 "forth along the guide path"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Scale width"
7156 msgstr "線の幅"
7158 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Scale the width of the stitch path"
7161 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7163 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Scale width relative to length"
7166 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7168 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7171 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7173 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Ellipitic Pen"
7176 msgstr "円/弧"
7178 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7179 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7183 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Sharp"
7189 msgstr "シェイプ"
7191 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Round"
7194 msgstr "丸め:"
7196 #. initialise your parameters here:
7197 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Method"
7200 msgstr "メートル"
7202 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Choose pen type"
7205 msgstr "セグメントの種類を変更"
7207 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Pen width"
7210 msgstr "ページ幅(_W)"
7212 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Maximal stroke width"
7215 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
7217 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Pen roundness"
7220 msgstr "丸めなし"
7222 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7223 msgid "Min/Max width ratio"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7227 #, fuzzy
7228 msgid "angle"
7229 msgstr "角度"
7231 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7232 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7233 msgstr ""
7235 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7236 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7237 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Start"
7240 msgstr "始点:"
7242 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7243 msgid "Choose start capping type"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
7248 #, fuzzy
7249 msgid "End"
7250 msgstr "終点:"
7252 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7253 msgid "Choose end capping type"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Grow for"
7259 msgstr "ノードを下げる"
7261 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7262 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7266 msgid "Fade for"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7270 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Round ends"
7276 msgstr "丸め:"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Strokes end with a round end"
7281 msgstr "星形の設定"
7283 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Capping"
7286 msgstr "丸めなし"
7288 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7289 #, fuzzy
7290 msgid "left capping"
7291 msgstr "左角度"
7293 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Top bend path"
7296 msgstr "パスを切断"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Top path along which to bend the original path"
7301 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7303 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Right bend path"
7306 msgstr "パスを切断"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Right path along which to bend the original path"
7311 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7313 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Bottom bend path"
7316 msgstr "パスを切断"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7321 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7323 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Left bend path"
7326 msgstr "パスを切断"
7328 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Left path along which to bend the original path"
7331 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7333 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7334 msgid "Enable left & right paths"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7338 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Enable top & bottom paths"
7344 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7349 msgstr "変形の前にパターンを複製する"
7351 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Teeth"
7354 msgstr "テキスト"
7356 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7357 #, fuzzy
7358 msgid "The number of teeth"
7359 msgstr "ステップ数"
7361 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7362 msgid "Phi"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7366 msgid ""
7367 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7368 "contact."
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Trajectory"
7374 msgstr "単一色"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7379 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
7381 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7383 msgid "Steps"
7384 msgstr "変化の間隔"
7386 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7387 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Equidistant spacing"
7393 msgstr "行送り:"
7395 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7396 msgid ""
7397 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7398 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7399 "trajectory path."
7400 msgstr ""
7402 #. initialise your parameters here:
7403 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Interruption width"
7406 msgstr "補間の方法"
7408 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7409 msgid "Size of hidden region of lower string"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7413 #, fuzzy
7414 msgid "unit of stroke width"
7415 msgstr "ストローク幅"
7417 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7418 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7422 msgid "add stroke width to interruption size"
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7426 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7430 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7434 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Switcher size"
7440 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7443 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7447 msgid "Crossing Signs"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7451 msgid "Crossings signs"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7455 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7456 msgstr ""
7458 #. initialise your parameters here:
7459 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Control handle 0"
7462 msgstr "ノードハンドルを移動"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Control handle 1"
7467 msgstr "ノードハンドルを移動"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Control handle 2"
7472 msgstr "ノードハンドルを移動"
7474 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Control handle 3"
7477 msgstr "ノードハンドルを移動"
7479 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Control handle 4"
7482 msgstr "ノードハンドルを移動"
7484 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Control handle 5"
7487 msgstr "ノードハンドルを移動"
7489 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Control handle 6"
7492 msgstr "ノードハンドルを移動"
7494 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Control handle 7"
7497 msgstr "ノードハンドルを移動"
7499 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Control handle 8"
7502 msgstr "ノードハンドルを移動"
7504 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Control handle 9"
7507 msgstr "ノードハンドルを移動"
7509 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Control handle 10"
7512 msgstr "ノードハンドルを移動"
7514 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Control handle 11"
7517 msgstr "ノードハンドルを移動"
7519 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Control handle 12"
7522 msgstr "ノードハンドルを移動"
7524 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Control handle 13"
7527 msgstr "ノードハンドルを移動"
7529 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Control handle 14"
7532 msgstr "ノードハンドルを移動"
7534 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Control handle 15"
7537 msgstr "ノードハンドルを移動"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Closed"
7542 msgstr "閉じる(_C)"
7544 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Open start"
7547 msgstr "弧を開放"
7549 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Open end"
7552 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7555 msgid "Open both"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7559 #, fuzzy
7560 msgid "End type"
7561 msgstr "  タイプ: "
7563 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7564 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7568 msgid "Discard original path?"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7572 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Reflection line"
7578 msgstr "選択"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7581 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7585 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Adjust the offset"
7591 msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7596 msgstr "色の明度を抽出"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7601 msgstr "色の明度を抽出"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7606 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7611 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7614 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
7615 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7616 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7617 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
7618 msgid "Scale"
7619 msgstr "拡大縮小"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Scaling factor"
7624 msgstr "単一色"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Display unit"
7629 msgstr "表示モード(_D)"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Print unit after path length"
7634 msgstr "後光の幅(ピクセル)"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7637 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Single"
7640 msgstr "角度"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7643 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7644 msgid "Single, stretched"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7648 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Repeated"
7651 msgstr "繰り返し:"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7654 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7655 msgid "Repeated, stretched"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Pattern source"
7661 msgstr "パターンストローク"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7664 msgid "Path to put along the skeleton path"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Pattern copies"
7670 msgstr "パターン"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7673 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Width of the pattern"
7679 msgstr "用紙の幅"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7684 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Spacing"
7689 msgstr "間隔:"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7692 #, no-c-format
7693 msgid ""
7694 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7695 "limited to -90% of pattern width."
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7699 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7700 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Normal offset"
7703 msgstr "水平オフセット"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7706 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7707 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Tangential offset"
7710 msgstr "垂直オフセット"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7715 msgstr "オブジェクトをパターンに"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7718 msgid ""
7719 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7720 "height"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7724 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7725 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Pattern is vertical"
7728 msgstr "パターンのオフセット"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7731 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7735 msgid "Fuse nearby ends"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7739 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7745 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7748 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7749 msgstr ""
7751 #. initialise your parameters here:
7752 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Scale x"
7755 msgstr "拡大縮小"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7758 msgid "Scale factor in x direction"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Scale y"
7764 msgstr "拡大縮小"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7767 msgid "Scale factor in y direction"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Offset x"
7773 msgstr "オフセット"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7776 msgid "Offset in x direction"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Offset y"
7782 msgstr "オフセット"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7785 msgid "Offset in y direction"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7789 msgid "Uses XY plane?"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7793 msgid ""
7794 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7795 "right side"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Adjust the origin"
7801 msgstr "曲線をドラッグ"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Hatches width and dir"
7806 msgstr "幅、高さ:"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7809 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7813 msgid "Frequency randomness"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7817 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Growth"
7823 msgstr "root"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7826 msgid "Growth of distance between hatches."
7827 msgstr ""
7829 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7830 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7831 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7835 msgid ""
7836 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7837 "1=default"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7841 msgid "1st side, out"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7845 msgid ""
7846 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7847 "1=default"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7851 msgid "2nd side, in "
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7855 msgid ""
7856 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7857 "1=default"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7861 msgid "2nd side, out"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7865 msgid ""
7866 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7867 "1=default"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7871 msgid "variance: 1st side"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7875 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7881 #, fuzzy
7882 msgid "2nd side"
7883 msgstr "端点ノード"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7886 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7887 msgstr ""
7889 #.
7890 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7891 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7895 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7899 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7903 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7907 msgid ""
7908 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7909 "boundary."
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7913 msgid ""
7914 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7915 "the boundary."
7916 msgstr ""
7918 #.
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Bend hatches"
7922 msgstr "パスを切断"
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7925 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7926 msgstr ""
7928 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7929 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7930 msgid "Global bending"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7934 msgid ""
7935 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7936 msgstr ""
7938 #.
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Generate thick/thin path"
7942 msgstr "新規パスを作成"
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7947 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7950 msgid "Thikness: at 1st side"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7954 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7958 msgid "at 2nd side"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7962 msgid "Width at 'top' halfturns"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7966 msgid "from 2nd to 1st side"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7971 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7975 msgid "from 1st to 2nd side"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7979 msgid "Left"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Right"
7985 msgstr "権利者"
7987 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Both"
7990 msgstr "枠"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Mark distance"
7995 msgstr "合わせる距離:"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Distance between successive ruler marks"
8000 msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
8002 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Major length"
8005 msgstr "スケールの長さ"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8008 msgid "Length of major ruler marks"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Minor length"
8014 msgstr "スケールの長さ"
8016 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8017 msgid "Length of minor ruler marks"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8021 msgid "Major steps"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8025 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Shift marks by"
8031 msgstr "マスクを設定"
8033 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8034 msgid "Shift marks by this many steps"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Mark direction"
8040 msgstr "行送り:"
8042 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8043 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8047 msgid "Offset of first mark"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Border marks"
8053 msgstr "境界線の色(_C):"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8056 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8057 msgstr ""
8059 #. initialise your parameters here:
8060 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Float parameter"
8063 msgstr "<b>矩形</b>"
8065 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8066 msgid "just a real number like 1.4!"
8067 msgstr ""
8069 #. initialise your parameters here:
8070 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8071 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Strokes"
8074 msgstr "ストローク幅"
8076 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8077 msgid "Draw that many approximating strokes"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Max stroke length"
8083 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
8085 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8088 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Stroke length variation"
8093 msgstr "星形の設定"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8096 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8100 msgid "Max. overlap"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8104 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8108 msgid "Overlap variation"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8112 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8116 msgid "Max. end tolerance"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8120 msgid ""
8121 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8122 "to maximum length)"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Parallel offset"
8128 msgstr "水平オフセット"
8130 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8131 msgid "Average distance from approximating path to original path"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8135 msgid "Max. tremble"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8139 msgid "Maximum tremble magnitude"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8143 msgid "Tremble frequency"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8147 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Construction lines"
8153 msgstr "中央揃え"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
8156 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8160 msgid ""
8161 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8162 "5*offset)"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Max. length"
8168 msgstr "スケールの長さ"
8170 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8171 msgid "Maximum length of construction lines"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Length variation"
8177 msgstr "彩度を小さく"
8179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8180 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8184 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8185 msgid "Angle"
8186 msgstr "角度"
8188 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8189 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8193 msgid "Location along curve"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8197 msgid ""
8198 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8199 "of-segments)"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8203 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8207 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8211 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8217 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
8219 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8220 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Stack step"
8226 msgstr "スキャンを積み重ねる"
8228 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8229 #, fuzzy
8230 msgid "point param"
8231 msgstr "螺旋を作成"
8233 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8234 #, fuzzy
8235 msgid "path param"
8236 msgstr "螺旋を作成"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Label"
8241 msgstr "ラベル(_L)"
8243 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8244 msgid "Text label attached to the path"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Reference segment"
8250 msgstr "セグメントを削除"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8253 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8254 msgstr ""
8256 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8257 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8258 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Generating path"
8261 msgstr "新規パスを作成"
8263 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8264 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8268 msgid "Use uniform transforms only"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8272 msgid ""
8273 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8274 "(otherwise, they define a general transform)."
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Nb of generations"
8280 msgstr "回転の数"
8282 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8283 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8287 msgid "Draw all generations"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8291 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8292 msgstr ""
8294 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8295 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8296 msgid "Max complexity"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8300 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Change bool parameter"
8306 msgstr "不透明度を変更"
8308 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Change enumeration parameter"
8311 msgstr "セグメントの種類を変更"
8313 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Change scalar parameter"
8316 msgstr "レイヤーの不透明度を変更"
8318 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8319 msgid "Edit on-canvas"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Copy path"
8325 msgstr "パスをカット"
8327 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Paste path"
8330 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
8332 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Link to path"
8335 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
8337 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Paste path parameter"
8340 msgstr "幅を個別貼り付け"
8342 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Link path parameter to path"
8345 msgstr "幅を個別貼り付け"
8347 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Change point parameter"
8350 msgstr "螺旋を作成"
8352 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Change random parameter"
8355 msgstr "ノードの種類を変更"
8357 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Change text parameter"
8360 msgstr "螺旋を作成"
8362 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Change unit parameter"
8365 msgstr "螺旋を作成"
8367 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
8368 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8372 #, c-format
8373 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8377 #, c-format
8378 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/main.cpp:264
8382 msgid "Print the Inkscape version number"
8383 msgstr "Inkscapeのバージョンを表示"
8385 #: ../src/main.cpp:269
8386 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8387 msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
8389 #: ../src/main.cpp:274
8390 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8391 msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくてもXサーバの利用を試みる"
8393 #: ../src/main.cpp:279
8394 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8395 msgstr ""
8396 "指定したドキュメントを開く(オプション文字列は無視されることがあります)"
8398 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8399 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8400 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8401 msgid "FILENAME"
8402 msgstr "ファイル名"
8404 #: ../src/main.cpp:284
8405 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8406 msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)"
8408 #: ../src/main.cpp:289
8409 msgid "Export document to a PNG file"
8410 msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート"
8412 #: ../src/main.cpp:294
8413 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8414 msgstr "SVGをビットマップへエクスポートするときの解像度(デフォルト 90)"
8416 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8417 msgid "DPI"
8418 msgstr "DPI"
8420 #: ../src/main.cpp:299
8421 msgid ""
8422 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8423 "corner)"
8424 msgstr ""
8425 "エクスポート領域をSVGユーザ単位で指定(既定値はキャンバス全体、0,0 は左下隅)"
8427 #: ../src/main.cpp:300
8428 msgid "x0:y0:x1:y1"
8429 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8431 #: ../src/main.cpp:304
8432 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8433 msgstr "エクスポート領域は(キャンバスでなく)描画全体"
8435 #: ../src/main.cpp:309
8436 msgid "Exported area is the entire canvas"
8437 msgstr "エクスポート領域はキャンバス全体"
8439 #: ../src/main.cpp:314
8440 msgid ""
8441 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8442 "user units)"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/main.cpp:319
8446 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8447 msgstr ""
8448 "生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)"
8450 #: ../src/main.cpp:320
8451 msgid "WIDTH"
8452 msgstr "幅"
8454 #: ../src/main.cpp:324
8455 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8456 msgstr ""
8457 "生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定(エクスポート解像度より優先)"
8459 #: ../src/main.cpp:325
8460 msgid "HEIGHT"
8461 msgstr "高さ"
8463 #: ../src/main.cpp:329
8464 msgid "The ID of the object to export"
8465 msgstr "エクスポートするオブジェクトのID"
8467 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8468 msgid "ID"
8469 msgstr "ID"
8471 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8472 #. See "man inkscape" for details.
8473 #: ../src/main.cpp:336
8474 msgid ""
8475 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8476 msgstr ""
8477 "export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない(エ"
8478 "クスポートIDのみ)"
8480 #: ../src/main.cpp:341
8481 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8482 msgstr "ファイル名やDPIヒントを使用してエクスポート(エクスポートIDのみ)"
8484 #: ../src/main.cpp:346
8485 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8486 msgstr "エクスポートビットマップの背景色(SVG でサポートされるカラー文字列)"
8488 #: ../src/main.cpp:347
8489 msgid "COLOR"
8490 msgstr "色"
8492 #: ../src/main.cpp:351
8493 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8494 msgstr "エクスポートビットマップの透明度(0.0から1.0、または1から255)"
8496 #: ../src/main.cpp:352
8497 msgid "VALUE"
8498 msgstr "値"
8500 #: ../src/main.cpp:356
8501 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8502 msgstr ""
8503 "プレーンSVGファイルへエクスポート(sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)"
8505 #: ../src/main.cpp:361
8506 msgid "Export document to a PS file"
8507 msgstr "ドキュメントをPSファイルにエクスポート"
8509 #: ../src/main.cpp:366
8510 msgid "Export document to an EPS file"
8511 msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート"
8513 #: ../src/main.cpp:371
8514 msgid "Export document to a PDF file"
8515 msgstr "ドキュメントをPDFファイルにエクスポート"
8517 #: ../src/main.cpp:377
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8520 msgstr "ドキュメントをEPSファイルにエクスポート"
8522 #: ../src/main.cpp:383
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8525 msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換(EPS)"
8527 #: ../src/main.cpp:388
8528 msgid ""
8529 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8530 "PDF)"
8531 msgstr ""
8533 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8534 #: ../src/main.cpp:394
8535 msgid ""
8536 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8537 "query-id"
8538 msgstr ""
8539 "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのX座標を問い合わせ"
8541 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8542 #: ../src/main.cpp:400
8543 msgid ""
8544 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8545 "query-id"
8546 msgstr ""
8547 "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトのY座標を問い合わせ"
8549 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8550 #: ../src/main.cpp:406
8551 msgid ""
8552 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8553 "id"
8554 msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ"
8556 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8557 #: ../src/main.cpp:412
8558 msgid ""
8559 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8560 "id"
8561 msgstr ""
8562 "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ"
8564 #: ../src/main.cpp:417
8565 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/main.cpp:422
8569 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8570 msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトのID"
8572 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8573 #: ../src/main.cpp:428
8574 msgid "Print out the extension directory and exit"
8575 msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了"
8577 #: ../src/main.cpp:433
8578 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8579 msgstr "未使用の定義をドキュメントの&lt;defs&gt;セクションから削除する"
8581 #: ../src/main.cpp:438
8582 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/main.cpp:443
8586 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/main.cpp:444
8590 msgid "VERB-ID"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/main.cpp:448
8594 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/main.cpp:449
8598 msgid "OBJECT-ID"
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/main.cpp:453
8602 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
8606 msgid ""
8607 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8608 "\n"
8609 "Available options:"
8610 msgstr ""
8611 "[オプション...] [ファイル...]\n"
8612 "\n"
8613 "有効なオプション:"
8615 #. ## Add a menu for clear()
8616 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8617 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8618 msgid "_File"
8619 msgstr "ファイル(_F)"
8621 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8622 msgid "_New"
8623 msgstr "新規(_N)"
8625 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8626 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8627 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8628 msgid "_Edit"
8629 msgstr "編集(_E)"
8631 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8632 msgid "Paste Si_ze"
8633 msgstr "サイズを貼り付け(_Z)"
8635 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8636 msgid "Clo_ne"
8637 msgstr "クローン(_N)"
8639 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8640 msgid "_View"
8641 msgstr "表示(_V)"
8643 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8644 msgid "_Zoom"
8645 msgstr "ズーム(_Z)"
8647 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8648 msgid "_Display mode"
8649 msgstr "表示モード(_D)"
8651 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8652 msgid "Show/Hide"
8653 msgstr "表示/非表示"
8655 #. Not quite ready to be in the menus.
8656 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8657 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8658 msgid "_Layer"
8659 msgstr "レイヤー(_L)"
8661 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8662 msgid "_Object"
8663 msgstr "オブジェクト(_O)"
8665 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8666 msgid "Cli_p"
8667 msgstr "クリップ(_P)"
8669 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8670 msgid "Mas_k"
8671 msgstr "マスク(_K)"
8673 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8674 msgid "Patter_n"
8675 msgstr "パターン(_N)"
8677 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8678 msgid "_Path"
8679 msgstr "パス(_P)"
8681 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8682 msgid "_Text"
8683 msgstr "テキスト(_T)"
8685 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Filter_s"
8688 msgstr "フィルタ"
8690 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Exte_nsions"
8693 msgstr "エクステンション \""
8695 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8696 msgid "Whiteboa_rd"
8697 msgstr "ホワイトボード(_R)"
8699 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8700 msgid "_Help"
8701 msgstr "ヘルプ(_H)"
8703 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8704 msgid "Tutorials"
8705 msgstr "チュートリアル"
8707 #: ../src/node-context.cpp:223
8708 msgid ""
8709 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8710 "+Alt</b>: move along handles"
8711 msgstr ""
8712 "<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方向を水"
8713 "平/垂直に固定。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
8715 #: ../src/node-context.cpp:224
8716 msgid ""
8717 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8718 msgstr ""
8719 "<b>Shift</b>: ノードの選択/選択解除を切替え、スナップの無効化、または両方の"
8720 "ハンドルを回転"
8722 #: ../src/node-context.cpp:225
8723 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8724 msgstr ""
8725 "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロック。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動"
8727 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Stamp"
8730 msgstr "変化度"
8732 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8733 msgid "Move nodes vertically"
8734 msgstr "ノードを垂直に移動"
8736 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8737 msgid "Move nodes horizontally"
8738 msgstr "ノードを水平に移動"
8740 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8741 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8742 msgid "Move nodes"
8743 msgstr "ノードを移動"
8745 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8746 msgid ""
8747 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8748 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8749 msgstr ""
8750 "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ。"
8751 "<b>Alt</b>で長さを固定。<b>Shift</b>で両方のハンドルを回転"
8753 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8754 msgid "Align nodes"
8755 msgstr "ノードを配置"
8757 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8758 msgid "Distribute nodes"
8759 msgstr "ノードを配置"
8761 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8762 msgid "Add nodes"
8763 msgstr "ノードを追加"
8765 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8766 msgid "Add node"
8767 msgstr "ノードを追加"
8769 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8770 msgid "Break path"
8771 msgstr "パスを切断"
8773 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8774 msgid "Close subpath"
8775 msgstr "サブパスを閉じる"
8777 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8778 msgid "Join nodes"
8779 msgstr "ノードを結合"
8781 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8782 msgid "Close subpath by segment"
8783 msgstr "サブパスをセグメントで閉じる"
8785 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8786 msgid "Join nodes by segment"
8787 msgstr "セグメントでノードを結合"
8789 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8790 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8791 msgstr "結合するには、<b>2個の端点ノード</b>を選択する必要があります。"
8793 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8794 msgid "Delete nodes"
8795 msgstr "ノードを削除"
8797 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8798 msgid "Delete nodes preserving shape"
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8802 msgid ""
8803 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8804 "segments."
8805 msgstr ""
8806 "その間のセグメントを削除する、パス上の<b>2個の非端点ノード</b>を選択して下さ"
8807 "い。"
8809 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8810 msgid "Cannot find path between nodes."
8811 msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
8813 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8814 msgid "Delete segment"
8815 msgstr "セグメントを削除"
8817 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8818 msgid "Change segment type"
8819 msgstr "セグメントの種類を変更"
8821 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8822 msgid "Change node type"
8823 msgstr "ノードの種類を変更"
8825 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8826 msgid "Retract handle"
8827 msgstr "ハンドルを引っ込める"
8829 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8830 msgid "Move node handle"
8831 msgstr "ノードハンドルを移動"
8833 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8837 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8838 "handles"
8839 msgstr ""
8840 "<b>ノードハンドル</b>: 角度 %0.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナッ"
8841 "プ。<b>Alt</b>で長さを固定。<b>Shift</b>で両方のハンドルを回転"
8843 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8844 msgid "Rotate nodes"
8845 msgstr "ノードを回転"
8847 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8848 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8852 msgid "Scale nodes"
8853 msgstr "ノードを拡大縮小"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8856 msgid "Flip nodes"
8857 msgstr "ノードを反転"
8859 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8860 msgid ""
8861 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8862 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8863 msgstr ""
8864 "<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集。<b>Ctrl</b>で水平/垂直にスナップ。"
8865 "<b>Ctrl+Alt</b>でハンドルの方向にスナップ"
8867 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8868 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8869 msgid "end node"
8870 msgstr "端点ノード"
8872 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8873 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8874 msgid "cusp"
8875 msgstr "シャープ"
8877 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8878 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8879 msgid "smooth"
8880 msgstr "スムーズ"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8883 #, fuzzy
8884 msgid "auto"
8885 msgstr "レイアウト"
8887 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8888 msgid "symmetric"
8889 msgstr "シンメトリック"
8891 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8892 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8893 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8894 msgstr ""
8895 "端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらド"
8896 "ラッグで引き出し)"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8899 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8900 msgstr ""
8901 "一方のハンドルが引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらドラッグで引き"
8902 "出し)"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8905 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8906 msgstr ""
8907 "両方のハンドルが引っ込められています(<b>Shift</b>を押しながらドラッグで引き"
8908 "出し)"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8911 msgid ""
8912 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8913 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8914 "rotate"
8915 msgstr ""
8916 "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>。ノードを<b>Alt+ドラッグ</b>で形状の"
8917 "調整。<b>矢印</b>キーでノードを移動。<b>&lt; &gt;</b>で拡大縮小、 <b>[ ]</b>"
8918 "で回転"
8920 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8921 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8922 msgstr "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>。<b>矢印</b>キーでノードを移動"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8925 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8926 msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを1個選択して下さい。"
8928 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8932 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8933 msgid_plural ""
8934 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8935 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8936 msgstr[0] ""
8937 "<b>0</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。ノードを<b>ク"
8938 "リック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>して選択。"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8941 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8942 msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8945 #, c-format
8946 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8947 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8948 msgstr[0] ""
8949 "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。%s。%s。"
8951 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8955 msgid_plural ""
8956 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8957 msgstr[0] ""
8958 "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個の中から)。このノード"
8959 "(群)は、<b>%i</b>個のサブパス(<b>%i</b>個の中から)に所属。%s。"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8962 #, c-format
8963 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8964 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8965 msgstr[0] "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個のうち)。%s。"
8967 #: ../src/object-edit.cpp:439
8968 msgid ""
8969 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8970 "vertical radius the same"
8971 msgstr "<b>水平丸め</b>半径を調整。<b>Ctrl</b>で垂直方向の半径も同じに"
8973 #: ../src/object-edit.cpp:443
8974 msgid ""
8975 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8976 "horizontal radius the same"
8977 msgstr "<b>垂直丸め</b>半径を調整。<b>Ctrl</b>で水平方向の半径も同じに"
8979 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8980 #, fuzzy
8981 msgid ""
8982 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8983 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8984 msgstr ""
8985 "矩形の<b>幅、高さ</b>を調節。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定、またはサイズ変更を一"
8986 "方向のみに"
8988 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8989 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8990 msgid ""
8991 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8992 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8993 msgstr ""
8995 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8996 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8997 msgid ""
8998 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8999 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/object-edit.cpp:709
9003 msgid "Move the box in perspective"
9004 msgstr ""
9006 #: ../src/object-edit.cpp:927
9007 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9008 msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節、<b>Ctrl</b>で真円にする"
9010 #: ../src/object-edit.cpp:930
9011 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9012 msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節、<b>Ctrl</b>で真円にする"
9014 #: ../src/object-edit.cpp:933
9015 #, fuzzy
9016 msgid ""
9017 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9018 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9019 "segment"
9020 msgstr ""
9021 "弧/扇形の<b>始点</b>の位置。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、円の<b>内側</b>へド"
9022 "ラッグで弧、<b>外側</b>へドラッグで扇形"
9024 #: ../src/object-edit.cpp:937
9025 msgid ""
9026 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9027 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9028 "segment"
9029 msgstr ""
9030 "弧/扇形の<b>終点</b>の位置。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、円の<b>内側</b>へド"
9031 "ラッグで弧、<b>外側</b>へドラッグで扇形"
9033 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9034 msgid ""
9035 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9036 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9037 msgstr ""
9038 "星形/ポリゴンの<b>頂点半径</b>を調整。<b>Shift</b>で丸める。<b>Alt</b>でラン"
9039 "ダム化"
9041 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9042 msgid ""
9043 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9044 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9045 "randomize"
9046 msgstr ""
9047 "星形の<b>基準半径</b>を調整。<b>Ctrl</b>で光線半径を維持(傾斜させない)。"
9048 "<b>Shift</b>で丸める。<b>Alt</b>でランダム化"
9050 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9051 msgid ""
9052 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9053 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9054 msgstr ""
9055 "螺旋の<b>内側</b>の巻き/巻き解除。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Alt</b>で"
9056 "収れん/発散"
9058 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9059 msgid ""
9060 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9061 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9062 msgstr ""
9063 "螺旋の<b>外側</b>の巻き/巻き解除。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ。<b>Shift</b>"
9064 "で拡大縮小/回転"
9066 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9067 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9068 msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整"
9070 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9071 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9072 msgstr "ドラッグで、<b>流し込みテキスト枠</b>をサイズ変更"
9074 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9077 msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
9079 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Combining paths..."
9082 msgstr "閉じたパス"
9084 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9085 msgid "Combine"
9086 msgstr "連結"
9088 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9089 #, fuzzy
9090 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9091 msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
9093 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9094 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9095 msgstr "分割する<b>パス</b>を選択して下さい"
9097 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Breaking apart paths..."
9100 msgstr "分割"
9102 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Break apart"
9105 msgstr "分割"
9107 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9108 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9109 msgstr "分割する<b>パスが選択されていません</b>。"
9111 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9112 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9113 msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9115 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Converting objects to paths..."
9118 msgstr "ビットマップをパスに変換"
9120 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Object to path"
9123 msgstr "オブジェクトをパスに"
9125 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9126 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9127 msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
9129 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9130 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9131 msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を選択して下さい。"
9133 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Reversing paths..."
9136 msgstr "向きを逆に(_R)"
9138 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Reverse path"
9141 msgstr "向きを逆に(_R)"
9143 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9144 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9145 msgstr "選択された中に、向きを逆にする<b>パスがありません</b>。"
9147 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9148 msgid "Continuing selected path"
9149 msgstr "選択パスを延長"
9151 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9152 msgid "Creating new path"
9153 msgstr "新規パスを作成"
9155 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9156 msgid "Appending to selected path"
9157 msgstr "選択パスに追加"
9159 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9160 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9161 msgstr "ここで<b>マウスボタンを離す</b>と、パスを閉じて終了します。"
9163 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9164 msgid "Drawing a freehand path"
9165 msgstr "フリーハンドパスを描く"
9167 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9168 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9169 msgstr "<b>ドラッグ</b>でこの位置からパスを延長します。"
9171 #. Write curves to object
9172 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9173 msgid "Finishing freehand"
9174 msgstr "フリーハンドツールを終了"
9176 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9177 msgid "Drawing cancelled"
9178 msgstr "描画をキャンセルしました"
9180 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9181 msgid ""
9182 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9183 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Finishing freehand sketch"
9189 msgstr "フリーハンドツールを終了"
9191 #: ../src/pen-context.cpp:667
9192 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9193 msgstr ""
9194 "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了しま"
9195 "す。"
9197 #: ../src/pen-context.cpp:677
9198 msgid ""
9199 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9200 msgstr ""
9201 "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長し"
9202 "ます。"
9204 #: ../src/pen-context.cpp:1270
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid ""
9207 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9208 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9209 msgstr ""
9210 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Enter</"
9211 "b>でパスを終了"
9213 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9214 #, fuzzy, c-format
9215 msgid ""
9216 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9217 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9218 msgstr ""
9219 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Enter</"
9220 "b>でパスを終了"
9222 #: ../src/pen-context.cpp:1289
9223 #, c-format
9224 msgid ""
9225 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9226 "angle"
9227 msgstr ""
9228 "<b>カーブハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
9230 #: ../src/pen-context.cpp:1311
9231 #, fuzzy, c-format
9232 msgid ""
9233 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9234 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9235 msgstr ""
9236 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</"
9237 "b>でこのハンドルだけを移動"
9239 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid ""
9242 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9243 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9244 msgstr ""
9245 "<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</"
9246 "b>でこのハンドルだけを移動"
9248 #: ../src/pen-context.cpp:1359
9249 msgid "Drawing finished"
9250 msgstr "描画完了"
9252 #: ../src/persp3d.cpp:335
9253 msgid "Toggle vanishing point"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/persp3d.cpp:346
9257 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/preferences.cpp:104
9261 #, fuzzy
9262 msgid ""
9263 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9264 msgstr ""
9265 "Inkscapeはデフォルト設定で実行されます。\n"
9266 "新しい設定は保存されません。"
9268 #. the creation failed
9269 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9270 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9271 #: ../src/preferences.cpp:122
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid "Cannot create profile directory %s."
9274 msgstr ""
9275 "ディレクトリ %s を作成できません。\n"
9276 "%s"
9278 #. The profile dir is not actually a directory
9279 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9280 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9281 #: ../src/preferences.cpp:140
9282 #, fuzzy, c-format
9283 msgid "%s is not a valid directory."
9284 msgstr ""
9285 "%s はディレクトリではありません。\n"
9286 "%s"
9288 #. The write failed.
9289 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9290 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9291 #: ../src/preferences.cpp:151
9292 #, fuzzy, c-format
9293 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9294 msgstr "要求されたファイル %s を開くのに失敗しました"
9296 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9297 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9298 #: ../src/preferences.cpp:169
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9301 msgstr ""
9302 "%s は通常のファイルではありません.\n"
9303 "%s"
9305 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9306 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9307 #: ../src/preferences.cpp:181
9308 #, fuzzy, c-format
9309 msgid "The preferences file %s could not be read."
9310 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
9312 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9313 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9314 #: ../src/preferences.cpp:193
9315 #, c-format
9316 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9317 msgstr ""
9319 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9320 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9321 #: ../src/preferences.cpp:203
9322 #, fuzzy, c-format
9323 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9324 msgstr ""
9325 "%s は正規の設定ファイルではありません。\n"
9326 "%s"
9328 #: ../src/rdf.cpp:172
9329 msgid "CC Attribution"
9330 msgstr "CC 帰属"
9332 #: ../src/rdf.cpp:177
9333 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9334 msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾"
9336 #: ../src/rdf.cpp:182
9337 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9338 msgstr "CC 帰属 - 派生禁止"
9340 #: ../src/rdf.cpp:187
9341 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9342 msgstr "CC 帰属 - 非営利"
9344 #: ../src/rdf.cpp:192
9345 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9346 msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾"
9348 #: ../src/rdf.cpp:197
9349 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9350 msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止"
9352 #: ../src/rdf.cpp:202
9353 msgid "Public Domain"
9354 msgstr "パブリックドメイン"
9356 #: ../src/rdf.cpp:207
9357 msgid "FreeArt"
9358 msgstr "FreeArt"
9360 #: ../src/rdf.cpp:212
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Open Font License"
9363 msgstr "新しいファイルを開く"
9365 #: ../src/rdf.cpp:229
9366 msgid "Title"
9367 msgstr "タイトル"
9369 #: ../src/rdf.cpp:230
9370 msgid "Name by which this document is formally known."
9371 msgstr "このドキュメントの公式な名称"
9373 #: ../src/rdf.cpp:232
9374 msgid "Date"
9375 msgstr "日付"
9377 #: ../src/rdf.cpp:233
9378 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9379 msgstr "このドキュメントの作成日 (YYYY-MM-DD)"
9381 #: ../src/rdf.cpp:235
9382 msgid "Format"
9383 msgstr "フォーマット"
9385 #: ../src/rdf.cpp:236
9386 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9387 msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態(MIMEタイプ)"
9389 #: ../src/rdf.cpp:239
9390 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9391 msgstr "ドキュメントタイプ(DCMIタイプ)"
9393 #: ../src/rdf.cpp:242
9394 msgid "Creator"
9395 msgstr "作成者"
9397 #: ../src/rdf.cpp:243
9398 msgid ""
9399 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9400 msgstr "このドキュメントの内容の作成に主たる責任を持つ実体の名前"
9402 #: ../src/rdf.cpp:245
9403 msgid "Rights"
9404 msgstr "権利者"
9406 #: ../src/rdf.cpp:246
9407 msgid ""
9408 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9409 msgstr "このドキュメントの知的財産権を有する実体の名前"
9411 #: ../src/rdf.cpp:248
9412 msgid "Publisher"
9413 msgstr "発行者"
9415 #: ../src/rdf.cpp:249
9416 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9417 msgstr "このドキュメントを利用可能にすることに責任を持つ実体の名前"
9419 #: ../src/rdf.cpp:252
9420 msgid "Identifier"
9421 msgstr "識別子"
9423 #: ../src/rdf.cpp:253
9424 msgid "Unique URI to reference this document."
9425 msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI"
9427 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9428 msgid "Source"
9429 msgstr "ソース"
9431 #: ../src/rdf.cpp:256
9432 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9433 msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI"
9435 #: ../src/rdf.cpp:258
9436 msgid "Relation"
9437 msgstr "関連"
9439 #: ../src/rdf.cpp:259
9440 msgid "Unique URI to a related document."
9441 msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI"
9443 #: ../src/rdf.cpp:261
9444 msgid "Language"
9445 msgstr "言語"
9447 #: ../src/rdf.cpp:262
9448 msgid ""
9449 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9450 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9451 msgstr ""
9452 "このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能(例: 'ja-JP')"
9454 #: ../src/rdf.cpp:264
9455 msgid "Keywords"
9456 msgstr "キーワード"
9458 #: ../src/rdf.cpp:265
9459 msgid ""
9460 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9461 "classifications."
9462 msgstr "このドキュメントに関するキーワードまたは分類(カンマ区切りで記述)"
9464 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9465 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9466 #: ../src/rdf.cpp:269
9467 msgid "Coverage"
9468 msgstr "範囲"
9470 #: ../src/rdf.cpp:270
9471 msgid "Extent or scope of this document."
9472 msgstr "このドキュメントの適用範囲"
9474 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9475 msgid "Description"
9476 msgstr "詳細"
9478 #: ../src/rdf.cpp:274
9479 msgid "A short account of the content of this document."
9480 msgstr "このドキュメントの内容に関する短い説明"
9482 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9483 #: ../src/rdf.cpp:278
9484 msgid "Contributors"
9485 msgstr "貢献者"
9487 #: ../src/rdf.cpp:279
9488 msgid ""
9489 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9490 "this document."
9491 msgstr "このドキュメントの内容への貢献に責任を持つ実体の名前"
9493 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9494 #: ../src/rdf.cpp:283
9495 msgid "URI"
9496 msgstr "URI"
9498 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9499 #: ../src/rdf.cpp:285
9500 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9501 msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI"
9503 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9504 #: ../src/rdf.cpp:289
9505 msgid "Fragment"
9506 msgstr "フラグメント"
9508 #: ../src/rdf.cpp:290
9509 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9510 msgstr "RDFのライセンス部の XML 断片"
9512 #: ../src/rect-context.cpp:344
9513 msgid ""
9514 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9515 "circular"
9516 msgstr ""
9517 "<b>Ctrl</b>: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円に"
9519 #: ../src/rect-context.cpp:486
9520 #, fuzzy, c-format
9521 msgid ""
9522 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9523 "b> to draw around the starting point"
9524 msgstr ""
9525 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9526 "点を中心に描画"
9528 #: ../src/rect-context.cpp:489
9529 #, fuzzy, c-format
9530 msgid ""
9531 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9532 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9533 msgstr ""
9534 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9535 "点を中心に描画"
9537 #: ../src/rect-context.cpp:491
9538 #, fuzzy, c-format
9539 msgid ""
9540 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9541 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9542 msgstr ""
9543 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9544 "点を中心に描画"
9546 #: ../src/rect-context.cpp:495
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9550 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9551 msgstr ""
9552 "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b>で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b>で始"
9553 "点を中心に描画"
9555 #: ../src/rect-context.cpp:516
9556 msgid "Create rectangle"
9557 msgstr "矩形を作成"
9559 #: ../src/select-context.cpp:233
9560 msgid "Move canceled."
9561 msgstr "移動をキャンセルしました。"
9563 #: ../src/select-context.cpp:241
9564 msgid "Selection canceled."
9565 msgstr "選択をキャンセルしました。"
9567 #: ../src/select-context.cpp:561
9568 msgid ""
9569 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9570 "rubberband selection"
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/select-context.cpp:563
9574 msgid ""
9575 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9576 "touch selection"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/select-context.cpp:726
9580 #, fuzzy
9581 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9582 msgstr "<b>Ctrl</b>: グループ内で選択、または移動方向を水平/垂直に固定"
9584 #: ../src/select-context.cpp:727
9585 #, fuzzy
9586 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9587 msgstr ""
9588 "<b>Shift</b>: 選択/選択解除の切替え、ラバーバンドで追加、またはスナップを無"
9589 "効化"
9591 #: ../src/select-context.cpp:728
9592 #, fuzzy
9593 msgid ""
9594 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9595 msgstr ""
9596 "<b>Alt</b>: 背面側に隠れているオブジェクトを選択、または、選択オブジェクトを"
9597 "移動"
9599 #: ../src/select-context.cpp:899
9600 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9601 msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。"
9603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9604 msgid "Delete text"
9605 msgstr "テキストを削除"
9607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9608 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9609 msgstr "何も削除されませんでした。"
9611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
9612 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9614 msgid "Delete"
9615 msgstr "削除"
9617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9618 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9619 msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
9621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9622 msgid "Delete all"
9623 msgstr "全て削除"
9625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9628 msgstr "グループ化する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択してください。"
9630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9631 msgid "Group"
9632 msgstr "グループ化"
9634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9635 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9636 msgstr "グループ解除する<b>グループ</b>を選択してください。"
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9639 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9640 msgstr "解除するグループが選択されていません。"
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9643 msgid "Ungroup"
9644 msgstr "グループ解除"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9647 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9648 msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9652 msgid ""
9653 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9654 msgstr ""
9655 "<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは前面/背面へ移動で"
9656 "きません。"
9658 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9660 #, fuzzy
9661 msgid "undo_action|Raise"
9662 msgstr "関数"
9664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9665 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9666 msgstr "最前面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください"
9668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9669 msgid "Raise to top"
9670 msgstr "最前面へ"
9672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9673 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9674 msgstr "背面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
9676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9677 msgid "Lower"
9678 msgstr "背面へ"
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9681 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9682 msgstr "最背面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください"
9684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9685 msgid "Lower to bottom"
9686 msgstr "最背面へ"
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9689 msgid "Nothing to undo."
9690 msgstr "元に戻せません。"
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9693 msgid "Nothing to redo."
9694 msgstr "やり直しできません。"
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9697 msgid "Paste"
9698 msgstr "貼り付け"
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9701 msgid "Paste style"
9702 msgstr "スタイルを貼り付け"
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Paste live path effect"
9707 msgstr "サイズを個別貼り付け"
9709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:987
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9712 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Remove live path effect"
9717 msgstr "緑色成分を除去"
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9722 msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
9725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Remove filter"
9728 msgstr "フィルを削除"
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
9731 msgid "Paste size"
9732 msgstr "サイズを貼り付け"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
9735 msgid "Paste size separately"
9736 msgstr "サイズを個別貼り付け"
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
9739 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9740 msgstr "前面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Raise to next layer"
9745 msgstr "次のレイヤーに移動"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
9748 msgid "No more layers above."
9749 msgstr "これより前面のレイヤーはありません。"
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
9752 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9753 msgstr "背面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Lower to previous layer"
9758 msgstr "前のレイヤーに切替え"
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
9761 msgid "No more layers below."
9762 msgstr "これより背面のレイヤーはありません。"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
9765 msgid "Remove transform"
9766 msgstr "変形を解除"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9769 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9770 msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_9)"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9773 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9774 msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
9777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9778 msgid "Rotate"
9779 msgstr "回転"
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
9782 msgid "Rotate by pixels"
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
9786 msgid "Scale by whole factor"
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
9790 msgid "Move vertically"
9791 msgstr "垂直方向に移動"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
9794 msgid "Move horizontally"
9795 msgstr "水平方向に移動"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
9798 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9799 msgid "Move"
9800 msgstr "移動"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Move vertically by pixels"
9805 msgstr "垂直方向ナッジ(ピクセル)"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Move horizontally by pixels"
9810 msgstr "水平方向ナッジ(ピクセル)"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
9813 #, fuzzy
9814 msgid "The selection has no applied path effect."
9815 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
9818 #, fuzzy
9819 msgid "The selection has no applied clip path."
9820 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9823 #, fuzzy
9824 msgid "The selection has no applied mask."
9825 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
9828 msgid "action|Clone"
9829 msgstr ""
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9834 msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。"
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9839 msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
9842 #, fuzzy
9843 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9844 msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Relink clone"
9849 msgstr "クローンのリンク解除"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9854 msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
9857 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9858 msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9861 msgid "Unlink clone"
9862 msgstr "クローンのリンク解除"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
9865 msgid ""
9866 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9867 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9868 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9869 msgstr ""
9870 "オリジナルを選択させるための<b>クローン</b>を選択します。リンク先を選択させる"
9871 "ための<b>リンクオフセット</b>を選択します。パスを選択させるための<b>パス上テ"
9872 "キスト</b>を選択します。フレームを選択させるための<b>流し込みテキスト</b>を選"
9873 "択します。"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
9876 msgid ""
9877 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9878 "flowed text?)"
9879 msgstr ""
9880 "選択すべきオブジェクトが<b>見つかりませんでした</b>(オリジナルのないクロー"
9881 "ン、オフセット、パス上のテキスト、流し込みテキストではありませんか?)"
9883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
9884 msgid ""
9885 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9886 "defs&gt;)"
9887 msgstr ""
9888 "選択しようとしているオリジナルは<b>可視ではありません</b>&lt;defs&gt;にありま"
9889 "す)"
9891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9894 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Objects to marker"
9899 msgstr "オブジェクトをパターンに"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9904 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Objects to guides"
9909 msgstr "オブジェクトをパターンに"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
9912 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9913 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
9916 msgid "Objects to pattern"
9917 msgstr "オブジェクトをパターンに"
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
9920 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9921 msgstr ""
9922 "オブジェクトを抜き出す元となる<b>パターンフィルを有するオブジェクト</b>を選択"
9923 "して下さい。"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
9926 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9927 msgstr "選択オブジェクトは<b>パターンフィルを有していません</b>。"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
9930 msgid "Pattern to objects"
9931 msgstr "パターンをオブジェクトに"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
9934 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9935 msgstr "ビットマップコピーを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Rendering bitmap..."
9940 msgstr "向きを逆に(_R)"
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
9943 msgid "Create bitmap"
9944 msgstr "ビットマップを作成"
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
9947 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9948 msgstr ""
9949 "クリッピングパスまたはマスクを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
9952 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9953 msgstr ""
9954 "マスクオブジェクトと、クリッピングパスまたはマスクを適用する<b>オブジェクト</"
9955 "b>を選択して下さい。"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
9958 msgid "Set clipping path"
9959 msgstr "クリッピングパスを設定"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
9962 msgid "Set mask"
9963 msgstr "マスクを設定"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
9966 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9967 msgstr ""
9968 "クリッピングパスまたはマスクを解除する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
9971 msgid "Release clipping path"
9972 msgstr "クリッピングパスを解除"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
9975 msgid "Release mask"
9976 msgstr "マスクを解除"
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9981 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
9983 #. Fit Page
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
9985 msgid "Fit Page to Selection"
9986 msgstr "ページを選択オブジェクトに合わせる"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
9989 msgid "Fit Page to Drawing"
9990 msgstr "ページを描画全体に合わせる"
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
9993 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9994 msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体に合わせる"
9996 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9997 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9998 #, fuzzy
9999 msgid "web|Link"
10000 msgstr "リンク"
10002 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10003 msgid "Circle"
10004 msgstr "円"
10006 #. ellipse
10007 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
10009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
10010 msgid "Ellipse"
10011 msgstr "円/弧"
10013 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10014 msgid "Flowed text"
10015 msgstr "流し込みテキスト"
10017 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10018 msgid "Line"
10019 msgstr "直線"
10021 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10022 msgid "Path"
10023 msgstr "パス"
10025 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
10026 msgid "Polygon"
10027 msgstr "ポリゴン"
10029 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10030 msgid "Polyline"
10031 msgstr "ポリライン"
10033 #. Rectangle
10034 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
10036 msgid "Rectangle"
10037 msgstr "矩形"
10039 #. 3D box
10040 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
10042 #, fuzzy
10043 msgid "3D Box"
10044 msgstr "境界枠"
10046 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10047 msgid "object|Clone"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10051 msgid "Offset path"
10052 msgstr "オフセットパス"
10054 #. spiral
10055 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
10057 msgid "Spiral"
10058 msgstr "螺旋"
10060 #. star
10061 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
10063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10064 msgid "Star"
10065 msgstr "星形"
10067 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10068 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10069 msgstr "選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切替え"
10071 #. no items
10072 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10073 msgid ""
10074 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10075 msgstr ""
10076 "オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、ま"
10077 "たは囲むようにドラッグして選択して下さい。"
10079 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10080 msgid "root"
10081 msgstr "root"
10083 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10084 #, c-format
10085 msgid "layer <b>%s</b>"
10086 msgstr "レイヤー <b>%s</b>"
10088 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10089 #, c-format
10090 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10091 msgstr "レイヤー <b><i>%s</i></b>"
10093 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10094 #, c-format
10095 msgid "<i>%s</i>"
10096 msgstr "<i>%s</i>"
10098 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10099 #, c-format
10100 msgid " in %s"
10101 msgstr " 所属: %s"
10103 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10104 #, c-format
10105 msgid " in group %s (%s)"
10106 msgstr " 所属グループ: %s (%s)"
10108 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10111 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10112 msgstr[0] "%sにリンク"
10114 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10115 #, c-format
10116 msgid " in <b>%i</b> layers"
10117 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10118 msgstr[0] " <b>%i</b>個のレイヤーに所属"
10120 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10121 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10122 msgstr "オリジナルを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
10124 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10125 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10126 msgstr "パスを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10129 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10130 msgstr "枠を探すには<b>Shift+D</b>を使用"
10132 #. this is only used with 2 or more objects
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10134 #, c-format
10135 msgid "<b>%i</b> object selected"
10136 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10137 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクトが選択されています"
10139 #. this is only used with 2 or more objects
10140 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10141 #, c-format
10142 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10143 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10144 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>"
10146 #. this is only used with 2 or more objects
10147 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10148 #, c-format
10149 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10150 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10151 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>"
10153 #. this is only used with 2 or more objects
10154 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10155 #, c-format
10156 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10157 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10158 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>、<b>%s</b>"
10160 #. this is only used with 2 or more objects
10161 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10162 #, c-format
10163 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10164 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10165 msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>個"
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10168 #, c-format
10169 msgid "%s%s. %s."
10170 msgstr "%s%s。%s。"
10172 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10173 msgid "Skew"
10174 msgstr "傾斜"
10176 #: ../src/seltrans.cpp:499
10177 msgid "Set center"
10178 msgstr "中心を設定"
10180 #: ../src/seltrans.cpp:596
10181 msgid ""
10182 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10183 "Shift also uses this center"
10184 msgstr ""
10185 "回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更。Shiftキーを使った拡大縮小もこ"
10186 "の中心を使います"
10188 #: ../src/seltrans.cpp:623
10189 msgid ""
10190 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10191 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10192 msgstr ""
10193 "選択オブジェクトを<b>縮める/伸ばす</b>。<b>Ctrl</b>で縦横比を維持して拡大縮"
10194 "小、<b>Shift</b>で回転中心に関して拡大縮小"
10196 #: ../src/seltrans.cpp:624
10197 msgid ""
10198 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10199 "b> to scale around rotation center"
10200 msgstr ""
10201 "選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>。<b>Ctrl</b>で縦横比を維持してスケール、"
10202 "<b>Shift</b>で回転中心に関してスケール"
10204 #: ../src/seltrans.cpp:628
10205 msgid ""
10206 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10207 "skew around the opposite side"
10208 msgstr ""
10209 "選択オブジェクトを<b>傾斜</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Shift</b>で反"
10210 "対の端を中心に傾斜"
10212 #: ../src/seltrans.cpp:629
10213 msgid ""
10214 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10215 "to rotate around the opposite corner"
10216 msgstr ""
10217 "選択オブジェクトを<b>回転</b>。<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、<b>Shift</b>: 反"
10218 "対の端を中心に回転"
10220 #: ../src/seltrans.cpp:763
10221 msgid "Reset center"
10222 msgstr "中心をリセット"
10224 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
10225 #, c-format
10226 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10227 msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定"
10229 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10230 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10231 #: ../src/seltrans.cpp:1219
10232 #, c-format
10233 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10234 msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10236 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10237 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10238 #: ../src/seltrans.cpp:1279
10239 #, c-format
10240 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10241 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10243 #: ../src/seltrans.cpp:1321
10244 #, c-format
10245 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10246 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
10248 #: ../src/seltrans.cpp:1485
10249 #, c-format
10250 msgid ""
10251 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10252 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10253 msgstr ""
10254 "<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b>で水平/垂直に制限、<b>Shift</b>でスナップを無"
10255 "効化"
10257 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10258 msgid "Drag curve"
10259 msgstr "曲線をドラッグ"
10261 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10262 #, c-format
10263 msgid "<b>Link</b> to %s"
10264 msgstr "%s に<b>リンク</b>"
10266 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10267 msgid "<b>Link</b> without URI"
10268 msgstr "URIなしで<b>リンク</b>"
10270 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10271 msgid "<b>Ellipse</b>"
10272 msgstr "<b>楕円</b>"
10274 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10275 msgid "<b>Circle</b>"
10276 msgstr "<b>円</b>"
10278 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10279 msgid "<b>Segment</b>"
10280 msgstr "<b>扇形</b>"
10282 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10283 msgid "<b>Arc</b>"
10284 msgstr "<b>弧</b>"
10286 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10287 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10288 #, c-format
10289 msgid "Flow region"
10290 msgstr "流し込み領域"
10292 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10293 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10294 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10295 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10296 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10297 #, c-format
10298 msgid "Flow excluded region"
10299 msgstr "流し込み除外領域"
10301 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10302 #, c-format
10303 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10304 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10305 msgstr[0] "<b>流し込みテキスト</b>(%d文字)"
10307 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10308 #, c-format
10309 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10310 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10311 msgstr[0] "<b>リンクされた流し込みテキスト</b>(%d文字)"
10313 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10314 msgid "Guides around page"
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10318 #, fuzzy, c-format
10319 msgid "vertical, at %s"
10320 msgstr "垂直ガイドライン"
10322 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10323 #, fuzzy, c-format
10324 msgid "horizontal, at %s"
10325 msgstr "水平ガイドライン"
10327 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10328 #, c-format
10329 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10330 msgstr ""
10332 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10333 msgid "embedded"
10334 msgstr ""
10336 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10337 #, c-format
10338 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10339 msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
10341 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10342 #, c-format
10343 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10344 msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
10346 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10347 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10348 msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ"
10350 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10351 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10352 msgstr "<b>Alt</b>で螺旋の半径を固定"
10354 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10358 msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s, 角度%5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10360 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10361 msgid "Create spiral"
10362 msgstr "螺旋を作成"
10364 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10365 msgid "Object"
10366 msgstr "オブジェクト"
10368 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10369 #, c-format
10370 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10371 msgstr ""
10373 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10374 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "%s; <i>masked</i>"
10376 msgstr "<i>%s</i>"
10378 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10379 #, fuzzy, c-format
10380 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10381 msgstr "<i>%s</i>"
10383 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10384 #, fuzzy, c-format
10385 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10386 msgstr "<i>%s</i>"
10388 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10389 #, c-format
10390 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10391 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10392 msgstr[0] "<b>%d</b>個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
10394 #: ../src/sp-line.cpp:190
10395 msgid "<b>Line</b>"
10396 msgstr "<b>直線</b>"
10398 #: ../src/splivarot.cpp:78
10399 msgid "Intersection"
10400 msgstr "交差"
10402 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10403 msgid "Difference"
10404 msgstr "差分"
10406 #: ../src/splivarot.cpp:101
10407 msgid "Division"
10408 msgstr "分離"
10410 #: ../src/splivarot.cpp:106
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Cut path"
10413 msgstr "パスをカット"
10415 #: ../src/splivarot.cpp:121
10416 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10417 msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも2個のパス</b>を選択して下さい。"
10419 #: ../src/splivarot.cpp:125
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10422 msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも2個のパス</b>を選択して下さい。"
10424 #: ../src/splivarot.cpp:131
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10428 msgstr ""
10429 "差分、排他、分離、またはパスのカット操作を実行するための<b>2個だけのパス</b>"
10430 "を選択して下さい。"
10432 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10433 msgid ""
10434 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10435 "difference, XOR, division, or path cut."
10436 msgstr ""
10437 "差分、排他、分離、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>"
10438 "を決定できませんでした。"
10440 #: ../src/splivarot.cpp:192
10441 #, fuzzy
10442 msgid ""
10443 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10444 msgstr "オブジェクトの中の少なくとも1個が<b>パスでなく</b>、連結できません。"
10446 #: ../src/splivarot.cpp:633
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10449 msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
10451 #: ../src/splivarot.cpp:954
10452 msgid "Convert stroke to path"
10453 msgstr "ストロークをパスに変換"
10455 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10456 #: ../src/splivarot.cpp:957
10457 #, fuzzy
10458 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10459 msgstr "アウトライン化するための<b>パスが選択されていません</b>。"
10461 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10462 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10463 msgstr ""
10464 "選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
10466 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Create linked offset"
10469 msgstr "線形グラデーションを作成"
10471 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Create dynamic offset"
10474 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
10476 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10477 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10478 msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
10480 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10481 msgid "Outset path"
10482 msgstr "パスをアウトセット"
10484 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10485 msgid "Inset path"
10486 msgstr "パスをインセット"
10488 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10489 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10490 msgstr ""
10491 "選択オブジェクトに、インセット/アウトセットする<b>パスがありません</b>。"
10493 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10494 msgid "Simplifying paths (separately):"
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Simplifying paths:"
10500 msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
10502 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10503 #, fuzzy, c-format
10504 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10505 msgstr "<b>%i</b>個のノードが選択されています(<b>%i</b>個のうち)。%s。"
10507 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10508 #, c-format
10509 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10513 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10514 msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
10516 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10517 msgid "Simplify"
10518 msgstr "パスの簡略化"
10520 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10521 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10522 msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
10524 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10525 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10526 msgstr ""
10528 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10529 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10530 #, c-format
10531 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10532 msgstr "<b>リンクオフセット</b>、%s、%f pt"
10534 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10535 msgid "outset"
10536 msgstr "アウトセット"
10538 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10539 msgid "inset"
10540 msgstr "インセット"
10542 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10543 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10544 #, c-format
10545 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10546 msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
10548 #: ../src/sp-path.cpp:156
10549 #, fuzzy, c-format
10550 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10551 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10552 msgstr[0] "<b>パス</b>(%i個のノード)"
10554 #: ../src/sp-path.cpp:159
10555 #, c-format
10556 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10557 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10558 msgstr[0] "<b>パス</b>(%i個のノード)"
10560 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10561 msgid "<b>Polygon</b>"
10562 msgstr "<b>ポリゴン</b>"
10564 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10565 msgid "<b>Polyline</b>"
10566 msgstr "<b>ポリライン</b>"
10568 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10569 msgid "<b>Rectangle</b>"
10570 msgstr "<b>矩形</b>"
10572 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10573 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10574 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10575 #, c-format
10576 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10577 msgstr "<b>螺旋</b>(%3f回転)"
10579 #: ../src/sp-star.cpp:307
10580 #, c-format
10581 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10582 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10583 msgstr[0] "<b>星形</b>(%d個の点)"
10585 #: ../src/sp-star.cpp:311
10586 #, c-format
10587 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10588 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10589 msgstr[0] "<b>ポリゴン</b>(%d個の頂点)"
10591 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10592 #, fuzzy, c-format
10593 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10594 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10595 msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ"
10597 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10598 #: ../src/sp-text.cpp:419
10599 msgid "&lt;no name found&gt;"
10600 msgstr "&lt;名前が見つかりません&gt;"
10602 #: ../src/sp-text.cpp:425
10603 #, c-format
10604 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10605 msgstr "<b>パス上テキスト</b>(%s、%s)"
10607 #: ../src/sp-text.cpp:426
10608 #, c-format
10609 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10610 msgstr "<b>テキスト</b>(%s、%s)"
10612 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10615 msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
10617 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10618 msgid " from "
10619 msgstr ""
10621 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10622 #, fuzzy
10623 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10624 msgstr "<b>オリジナルなしのクローン</b>"
10626 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10627 #, fuzzy
10628 msgid "<b>Text span</b>"
10629 msgstr "<b>矩形</b>"
10631 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10632 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10633 #: ../src/sp-use.cpp:327
10634 msgid "..."
10635 msgstr "..."
10637 #: ../src/sp-use.cpp:335
10638 #, c-format
10639 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10640 msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
10642 #: ../src/sp-use.cpp:339
10643 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10644 msgstr "<b>オリジナルなしのクローン</b>"
10646 #: ../src/star-context.cpp:315
10647 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10648 msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度をスナップ、または光線半径を維持"
10650 #: ../src/star-context.cpp:442
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10654 msgstr "<b>ポリゴン</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10656 #: ../src/star-context.cpp:443
10657 #, c-format
10658 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10659 msgstr "<b>星形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ"
10661 #: ../src/star-context.cpp:466
10662 msgid "Create star"
10663 msgstr "星形を作成"
10665 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10666 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10667 msgstr ""
10668 "テキストをパス上に追加するために、<b>テキストとパス</b>を選択して下さい。"
10670 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10671 msgid ""
10672 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10673 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10674 msgstr ""
10675 "このテキストオブジェクトは<b>既にパス上に配置されています</b>。まずパスからテ"
10676 "キストを削除して下さい。<b>Shift+D</b>を使ってそのパスを見つけて下さい。"
10678 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10679 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10680 msgid ""
10681 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10682 "path first."
10683 msgstr ""
10684 "このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに"
10685 "変換してください。"
10687 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10688 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10689 msgstr ""
10691 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10692 msgid "Put text on path"
10693 msgstr "パス上にテキストを配置"
10695 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10696 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10697 msgstr "テキストをパスから分離する<b>パス上テキスト</b>を選択してください。"
10699 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10700 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10701 msgstr "選択オブジェクトに<b>パス上テキスト</b>がありません。"
10703 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10704 msgid "Remove text from path"
10705 msgstr "パスからテキストを削除"
10707 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10708 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10709 msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
10711 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10712 msgid "Remove manual kerns"
10713 msgstr "手動カーニングを元に戻す"
10715 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10716 msgid ""
10717 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10718 "into frame."
10719 msgstr ""
10720 "テキストを枠に流し込むために、<b>テキスト</b>と、1個以上の<b>パスまたはシェイ"
10721 "プ</b>を選択してください。"
10723 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Flow text into shape"
10726 msgstr "テキストを流し込み(_F)"
10728 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10729 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10730 msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
10732 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Unflow flowed text"
10735 msgstr "流し込みテキスト"
10737 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10740 msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
10742 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10743 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Convert flowed text to text"
10749 msgstr "テキストをパスに変換"
10751 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10752 #, fuzzy
10753 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10754 msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
10756 #: ../src/text-context.cpp:444
10757 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10758 msgstr ""
10759 "<b>クリック</b>でテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択。"
10761 #: ../src/text-context.cpp:446
10762 msgid ""
10763 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10764 msgstr ""
10765 "<b>クリック</b>で流し込みテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選"
10766 "択。"
10768 #: ../src/text-context.cpp:501
10769 msgid "Create text"
10770 msgstr "テキストを作成"
10772 #: ../src/text-context.cpp:525
10773 msgid "Non-printable character"
10774 msgstr "印刷不可能な文字"
10776 #: ../src/text-context.cpp:540
10777 msgid "Insert Unicode character"
10778 msgstr "Unicode文字を挿入"
10780 #: ../src/text-context.cpp:575
10781 #, fuzzy, c-format
10782 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10783 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
10785 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10788 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動"
10790 #: ../src/text-context.cpp:652
10791 #, c-format
10792 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10793 msgstr "<b>流し込みテキストのフレーム</b>: %s &#215; %s"
10795 #: ../src/text-context.cpp:684
10796 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10797 msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
10799 #: ../src/text-context.cpp:697
10800 msgid "Flowed text is created."
10801 msgstr "流し込みテキストが作成されました。"
10803 #: ../src/text-context.cpp:699
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Create flowed text"
10806 msgstr "流し込みテキスト"
10808 #: ../src/text-context.cpp:701
10809 msgid ""
10810 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10811 "created."
10812 msgstr ""
10813 "その枠は現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキストは作"
10814 "成されません。"
10816 #: ../src/text-context.cpp:837
10817 msgid "No-break space"
10818 msgstr "非分割スペース"
10820 #: ../src/text-context.cpp:839
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Insert no-break space"
10823 msgstr "非分割スペース"
10825 #: ../src/text-context.cpp:876
10826 msgid "Make bold"
10827 msgstr ""
10829 #: ../src/text-context.cpp:894
10830 msgid "Make italic"
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/text-context.cpp:933
10834 msgid "New line"
10835 msgstr "改行"
10837 #: ../src/text-context.cpp:967
10838 msgid "Backspace"
10839 msgstr "バックスペース"
10841 #: ../src/text-context.cpp:1015
10842 msgid "Kern to the left"
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/text-context.cpp:1040
10846 msgid "Kern to the right"
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/text-context.cpp:1065
10850 msgid "Kern up"
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/text-context.cpp:1091
10854 msgid "Kern down"
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/text-context.cpp:1168
10858 msgid "Rotate counterclockwise"
10859 msgstr "反時計回りに回転"
10861 #: ../src/text-context.cpp:1189
10862 msgid "Rotate clockwise"
10863 msgstr "時計回りに回転"
10865 #: ../src/text-context.cpp:1206
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Contract line spacing"
10868 msgstr "行の間隔:"
10870 #: ../src/text-context.cpp:1214
10871 msgid "Contract letter spacing"
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/text-context.cpp:1233
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Expand line spacing"
10877 msgstr "行送り:"
10879 #: ../src/text-context.cpp:1241
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Expand letter spacing"
10882 msgstr "間隔を設定:"
10884 #: ../src/text-context.cpp:1368
10885 msgid "Paste text"
10886 msgstr ""
10888 #: ../src/text-context.cpp:1602
10889 #, fuzzy, c-format
10890 msgid ""
10891 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10892 "paragraph."
10893 msgstr "流し込みテキストを入力。<b>Enter</b>で新しい段落を開始。"
10895 #: ../src/text-context.cpp:1604
10896 #, fuzzy, c-format
10897 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10898 msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
10900 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10901 msgid ""
10902 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10903 "then type."
10904 msgstr ""
10905 "<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキスト"
10906 "を作成。その後、キーボードから入力して下さい。"
10908 #: ../src/text-context.cpp:1722
10909 msgid "Type text"
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/text-editing.cpp:40
10913 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10914 msgstr ""
10916 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10917 msgid ""
10918 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10919 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10920 "object to select."
10921 msgstr ""
10922 "パスを編集するには、ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>"
10923 "囲むようにドラッグ</b>して選択してから、ノードとハンドルを<b>ドラッグ</b>。オ"
10924 "ブジェクトを<b>クリック</b>して選択。"
10926 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10927 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10928 msgstr ""
10930 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10931 msgid ""
10932 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10933 "resize. <b>Click</b> to select."
10934 msgstr ""
10935 "<b>ドラッグ</b>で矩形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して角の丸めまたは"
10936 "リサイズ。<b>クリック</b>で選択。"
10938 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10939 #, fuzzy
10940 msgid ""
10941 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10942 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10943 msgstr ""
10944 "<b>ドラッグ</b>で星形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編"
10945 "集。<b>クリック</b>で選択。"
10947 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10948 msgid ""
10949 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10950 "segment. <b>Click</b> to select."
10951 msgstr ""
10952 "<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または扇形"
10953 "を作成。<b>クリック</b>で選択。"
10955 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10956 msgid ""
10957 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10958 "<b>Click</b> to select."
10959 msgstr ""
10960 "<b>ドラッグ</b>で星形を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編"
10961 "集。<b>クリック</b>で選択。"
10963 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10964 msgid ""
10965 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10966 "shape. <b>Click</b> to select."
10967 msgstr ""
10968 "<b>ドラッグ</b>で螺旋を作成。<b>コントロールをドラッグ</b>して螺旋の形状を編"
10969 "集。<b>クリック</b>で選択。"
10971 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10972 #, fuzzy
10973 msgid ""
10974 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10975 "append to selected path."
10976 msgstr ""
10977 "<b>ドラッグ</b>でフリーハンド線を作成。<b>Shift</b>を押しながら描き始めると選"
10978 "択パスに追加。"
10980 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10981 #, fuzzy
10982 msgid ""
10983 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10984 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10985 "line modes only)."
10986 msgstr ""
10987 "<b>クリック</b>または<b>クリックしてドラッグ</b>でパスを開始。<b>Shift</b>で"
10988 "選択パスに追加。"
10990 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10991 #, fuzzy
10992 msgid ""
10993 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10994 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10995 msgstr ""
10996 "<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描く。<b>←</b>/<b>→</b>キーで幅を調節、"
10997 "<b>↑</b>/<b>↓</b>キーで角度を調節。"
10999 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11000 msgid ""
11001 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11002 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11003 msgstr ""
11004 "<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトのグラデーション"
11005 "を作成、<b>ハンドルをドラッグ</b>してグラデーションを調整。"
11007 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11008 msgid ""
11009 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11010 "zoom out."
11011 msgstr ""
11012 "<b>クリック</b>または<b>領域を囲むようにドラッグ</b>してズームイン、<b>Shift"
11013 "+クリック</b>でズームアウト。"
11015 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11016 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11017 msgstr "シェイプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>してコネクタを作成。"
11019 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11020 msgid ""
11021 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11022 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11023 "object's fill and stroke to the current setting."
11024 msgstr ""
11026 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11027 #, fuzzy
11028 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11029 msgstr "%s に<b>リンク</b>"
11031 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11032 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11033 msgstr ""
11035 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11036 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11037 #, c-format
11038 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11039 msgstr "トレース: %d.  %ld ノード"
11041 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11042 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11043 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11044 msgstr "トレースする<b>画像</b>を選択して下さい"
11046 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11047 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11048 msgstr "トレースする<b>画像</b>を1つだけ選択して下さい"
11050 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11051 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11052 msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい"
11054 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11055 msgid "Trace: No active desktop"
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11059 msgid "Invalid SIOX result"
11060 msgstr "SIOXの結果が無効です"
11062 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11063 msgid "Trace: No active document"
11064 msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
11066 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11067 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11068 msgstr "トレース: イメージはビットマップデータを持っていません"
11070 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11071 msgid "Trace: Starting trace..."
11072 msgstr "トレース: トレースを開始しています..."
11074 #. ## inform the document, so we can undo
11075 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11076 msgid "Trace bitmap"
11077 msgstr "ビットマップをトレース"
11079 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11080 #, c-format
11081 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11082 msgstr "トレース: 完了しました。 %ld個のノードが作成されました"
11084 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11085 #, fuzzy, c-format
11086 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11087 msgstr "何も削除されませんでした。"
11089 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11090 #, c-format
11091 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11095 #, c-format
11096 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11100 #, c-format
11101 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11102 msgstr ""
11104 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11105 #, c-format
11106 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11110 #, c-format
11111 msgid ""
11112 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11113 "<b>counterclockwise</b>."
11114 msgstr ""
11116 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11117 #, c-format
11118 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11122 #, c-format
11123 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11127 #, c-format
11128 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11129 msgstr ""
11131 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11132 #, c-format
11133 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11134 msgstr ""
11136 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11137 #, c-format
11138 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11142 #, c-format
11143 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11144 msgstr ""
11146 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11147 #, c-format
11148 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11149 msgstr ""
11151 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11152 #, c-format
11153 msgid ""
11154 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11158 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11159 msgstr ""
11161 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Move tweak"
11164 msgstr "%sを移動"
11166 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11167 msgid "Move in/out tweak"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Move jitter tweak"
11173 msgstr "パターン"
11175 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Scale tweak"
11178 msgstr "拡大縮小"
11180 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Rotate tweak"
11183 msgstr "ノードを回転"
11185 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Duplicate/delete tweak"
11188 msgstr "選択オブジェクトを複製"
11190 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11191 msgid "Push path tweak"
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11195 msgid "Shrink/grow path tweak"
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11199 msgid "Attract/repel path tweak"
11200 msgstr ""
11202 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Roughen path tweak"
11205 msgstr "パスを切断"
11207 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11208 msgid "Color paint tweak"
11209 msgstr ""
11211 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11212 msgid "Color jitter tweak"
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Blur tweak"
11218 msgstr " (ストローク)"
11220 #. check whether something is selected
11221 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11222 msgid "Nothing was copied."
11223 msgstr "何もコピーされていません。"
11225 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11226 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11227 msgid "Nothing on the clipboard."
11228 msgstr "クリップボードが空です。"
11230 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11231 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11232 msgstr "スタイルを貼り付ける対象の<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
11234 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11235 #, fuzzy
11236 msgid "No style on the clipboard."
11237 msgstr "クリップボードが空です。"
11239 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11240 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11241 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
11243 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11244 #, fuzzy
11245 msgid "No size on the clipboard."
11246 msgstr "クリップボードが空です。"
11248 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11251 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
11253 #. no_effect:
11254 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11255 #, fuzzy
11256 msgid "No effect on the clipboard."
11257 msgstr "クリップボードが空です。"
11259 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11260 msgid "Clipboard does not contain a path."
11261 msgstr ""
11263 #. Item dialog
11264 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11265 msgid "Object _Properties"
11266 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
11268 #. Select item
11269 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11270 msgid "_Select This"
11271 msgstr "これを選択(_S)"
11273 #. Create link
11274 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11275 msgid "_Create Link"
11276 msgstr "リンクを作成(_C)"
11278 #. Set mask
11279 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Set Mask"
11282 msgstr "マスクを設定"
11284 #. Release mask
11285 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Release Mask"
11288 msgstr "マスクを解除"
11290 #. Set Clip
11291 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Set Clip"
11294 msgstr "アンセットフィル"
11296 #. Release Clip
11297 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Release Clip"
11300 msgstr "解除(_R)"
11302 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Create link"
11305 msgstr "リンクを作成(_C)"
11307 #. "Ungroup"
11308 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11309 msgid "_Ungroup"
11310 msgstr "グループ解除(_U)"
11312 #. Link dialog
11313 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11314 msgid "Link _Properties"
11315 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
11317 #. Select item
11318 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11319 msgid "_Follow Link"
11320 msgstr "リンクをたどる(_F)"
11322 #. Reset transformations
11323 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11324 msgid "_Remove Link"
11325 msgstr "リンクを削除(_R)"
11327 #. Link dialog
11328 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11329 msgid "Image _Properties"
11330 msgstr "イメージのプロパティ(_P)"
11332 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Edit Externally..."
11335 msgstr "フィルを編集..."
11337 #. Item dialog
11338 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11339 msgid "_Fill and Stroke"
11340 msgstr "フィル/ストローク(_F)"
11342 #. *
11343 #. * Constructor
11345 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11346 msgid "About Inkscape"
11347 msgstr "Inkscapeについて"
11349 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11350 msgid "_Splash"
11351 msgstr "スプラッシュ(_S)"
11353 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11354 msgid "_Authors"
11355 msgstr "作者(_A)"
11357 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11358 msgid "_Translators"
11359 msgstr "翻訳者(_T)"
11361 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11362 msgid "_License"
11363 msgstr "ライセンス(_L)"
11365 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11366 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11367 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11369 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11370 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11371 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11372 #. string here should be changed.)
11373 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11374 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11375 #. should be in UTF-*8..
11376 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11377 msgid "about.svg"
11378 msgstr "about.svg"
11380 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11381 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11382 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11383 msgid "translator-credits"
11384 msgstr ""
11385 "Junichi Uekawa\n"
11386 "KATSURAGAWA Naoki\n"
11387 "Kenji Inoue\n"
11388 "Masatake YAMATO\n"
11389 "Mitsuru Oka\n"
11390 "shivaken\n"
11391 "Takeshi Aihana\n"
11392 "Yukihiro Nakai"
11394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11396 msgid "Align"
11397 msgstr "整列"
11399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11401 msgid "Distribute"
11402 msgstr "配置"
11404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11405 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11406 msgstr "境界枠の間の最小水平間隔(ピクセル単位)"
11408 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11410 #, fuzzy
11411 msgid "gap|H:"
11412 msgstr "端:"
11414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11415 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11416 msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔(ピクセル単位)"
11418 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11420 msgid "V:"
11421 msgstr "垂直:"
11423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11426 msgid "Remove overlaps"
11427 msgstr "重なりを除去"
11429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Arrange connector network"
11433 msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
11435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Unclump"
11438 msgstr "凝集を緩める(_U)"
11440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11441 msgid "Randomize positions"
11442 msgstr ""
11444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11445 msgid "Distribute text baselines"
11446 msgstr ""
11448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Align text baselines"
11451 msgstr "左揃え"
11453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11454 msgid "Connector network layout"
11455 msgstr "コネクタのネットワークレイアウト"
11457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11459 msgid "Nodes"
11460 msgstr "ノード"
11462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11463 msgid "Relative to: "
11464 msgstr "基準: "
11466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Treat selection as group: "
11469 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
11471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11474 msgstr "オブジェクトの右端を基準の左端に揃えて配置"
11476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Align left edges"
11479 msgstr "左揃え"
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Center objects horizontally"
11484 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11487 msgid "Align right sides"
11488 msgstr "右揃え"
11490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11493 msgstr "オブジェクトの左端を基準の右端に揃えて配置"
11495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11498 msgstr "オブジェクトの下端を基準の上端に揃えて配置"
11500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Align top edges"
11503 msgstr "上端揃え"
11505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11506 msgid "Center on horizontal axis"
11507 msgstr "中心を水平軸に合わせる"
11509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Align bottom edges"
11512 msgstr "下端揃え"
11514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11517 msgstr "オブジェクトの上端を基準の下端に揃えて配置"
11519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11520 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11521 msgstr "ベースラインで水平に揃える"
11523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Align baselines of texts"
11526 msgstr "ベースラインで垂直に揃える"
11528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11529 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11530 msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする"
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11535 msgstr "左端と左端の間隔を等しく"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11538 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11539 msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置"
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11544 msgstr "右端と右端の間隔を等しく"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11547 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11548 msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しくする"
11550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11553 msgstr "上端と上端の間隔を等しく"
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11556 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11557 msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置"
11559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11562 msgstr "下端と下端の間隔を等しく"
11564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11565 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11566 msgstr "ベースラインで水平に整列"
11568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11571 msgstr "ベースラインで垂直に整列"
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11574 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11575 msgstr "中心を縦横にランダム化"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11578 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11579 msgstr "オブジェクトの凝集を緩める: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる"
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11582 msgid ""
11583 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11584 "overlap"
11585 msgstr ""
11586 "各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11590 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11591 msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11594 msgid "Align selected nodes horizontally"
11595 msgstr "選択ノードを水平に配置"
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11598 msgid "Align selected nodes vertically"
11599 msgstr "選択ノードを垂直に配置"
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11602 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11603 msgstr "選択ノードを水平に整列"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11606 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11607 msgstr "選択ノードを垂直に整列"
11609 #. Rest of the widgetry
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11611 msgid "Last selected"
11612 msgstr "最後の選択部分"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11615 msgid "First selected"
11616 msgstr "最初の選択部分"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Biggest object"
11621 msgstr "オブジェクトを非表示"
11623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Smallest object"
11626 msgstr "テキストオブジェクトを検索"
11628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11629 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11630 msgid "Drawing"
11631 msgstr "描画全体"
11633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11634 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11635 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11636 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11637 msgid "Selection"
11638 msgstr "選択"
11640 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Profile name:"
11643 msgstr "ファイル名を設定"
11645 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Save"
11648 msgstr "保存(_S)"
11650 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11651 msgid "Messages"
11652 msgstr "デバッグメッセージ"
11654 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11655 msgid "Capture log messages"
11656 msgstr "ログメッセージをキャプチャ"
11658 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11659 msgid "Release log messages"
11660 msgstr "ログメッセージを解放"
11662 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11663 msgid "Metadata"
11664 msgstr "メタデータ"
11666 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11667 msgid "License"
11668 msgstr "ライセンス"
11670 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11671 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11672 msgstr "<b>ダブリンコア実体</b>"
11674 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11675 msgid "<b>License</b>"
11676 msgstr "<b>ライセンス</b>"
11678 #. ---------------------------------------------------------------
11679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11680 msgid "Show page _border"
11681 msgstr "ページの境界を表示(_B)"
11683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11684 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11685 msgstr "チェックすると、矩形のページ境界線が表示されます"
11687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11688 msgid "Border on _top of drawing"
11689 msgstr "描画より前面に境界線を表示(_T)"
11691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11692 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11693 msgstr "チェックすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます"
11695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11696 msgid "_Show border shadow"
11697 msgstr "境界線に影を表示(_S)"
11699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11700 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11701 msgstr "チェックすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます"
11703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11704 msgid "Back_ground:"
11705 msgstr "背景(_G):"
11707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11708 msgid "Background color"
11709 msgstr "背景色"
11711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11712 msgid ""
11713 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11714 msgstr ""
11715 "ページ背景の色と不透明度(この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され"
11716 "ます)"
11718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11719 msgid "Border _color:"
11720 msgstr "境界線の色(_C):"
11722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11723 msgid "Page border color"
11724 msgstr "ページ境界線の色"
11726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11727 msgid "Color of the page border"
11728 msgstr "ページ境界線の色"
11730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11731 msgid "Default _units:"
11732 msgstr "デフォルトの単位(_U):"
11734 #. ---------------------------------------------------------------
11735 #. General snap options
11736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11737 msgid "Show _guides"
11738 msgstr "ガイドを表示(_G)"
11740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11741 msgid "Show or hide guides"
11742 msgstr "ガイドの表示/非表示"
11744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11745 msgid "_Snap guides while dragging"
11746 msgstr ""
11748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11749 msgid ""
11750 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11751 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11752 "part of the guide near the cursor will snap)"
11753 msgstr ""
11755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11756 msgid "Guide co_lor:"
11757 msgstr "ガイドの色(_L):"
11759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11760 msgid "Guideline color"
11761 msgstr "ガイドラインの色"
11763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11764 msgid "Color of guidelines"
11765 msgstr "ガイドラインの色"
11767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11768 msgid "_Highlight color:"
11769 msgstr "強調表示の色(_H):"
11771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11772 msgid "Highlighted guideline color"
11773 msgstr "強調表示ガイドラインの色"
11775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11776 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11777 msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色"
11779 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Grid|_New"
11783 msgstr "グリッド"
11785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Create new grid."
11788 msgstr "ガイドを作成"
11790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11791 #, fuzzy
11792 msgid "_Remove"
11793 msgstr "削除"
11795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Remove selected grid."
11798 msgstr "選択を維持"
11800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Guides"
11804 msgstr "ガイド(_U)"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Grids"
11811 msgstr "グリッド"
11813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
11814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Snap"
11817 msgstr "変化度"
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Color Management"
11822 msgstr "ページ境界線の色"
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Scripting"
11827 msgstr "スクリプト"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11830 msgid "<b>General</b>"
11831 msgstr "<b>一般</b>"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11834 msgid "<b>Border</b>"
11835 msgstr "<b>境界線</b>"
11837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11838 msgid "<b>Format</b>"
11839 msgstr "<b>書式</b>"
11841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11842 msgid "<b>Guides</b>"
11843 msgstr "<b>ガイド</b>"
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Snap _distance"
11848 msgstr "合わせる距離:"
11850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11851 msgid "Snap only when _closer than:"
11852 msgstr ""
11854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11857 msgid "Always snap"
11858 msgstr ""
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11861 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11862 msgstr ""
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11867 msgstr ""
11868 "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いオブジェクトに距離に関係"
11869 "なく位置合わせされます"
11871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11872 msgid ""
11873 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11874 "specified below"
11875 msgstr ""
11877 #. Options for snapping to grids
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Snap d_istance"
11881 msgstr "合わせる距離:"
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11884 msgid "Snap only when c_loser than:"
11885 msgstr ""
11887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11888 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11889 msgstr ""
11891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11894 msgstr ""
11895 "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位"
11896 "置合わせされます"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11899 msgid ""
11900 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11901 "specified below"
11902 msgstr ""
11904 #. Options for snapping to guides
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Snap dist_ance"
11908 msgstr "合わせる距離:"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11911 msgid "Snap only when close_r than:"
11912 msgstr ""
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11915 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11916 msgstr ""
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11921 msgstr ""
11922 "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いガイドに距離に関係なく位"
11923 "置合わせされます"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11926 msgid ""
11927 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11928 "below"
11929 msgstr ""
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11932 #, fuzzy
11933 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11934 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11937 #, fuzzy
11938 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11939 msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11942 #, fuzzy
11943 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11944 msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11947 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11948 msgstr ""
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11951 #, fuzzy, c-format
11952 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11953 msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
11955 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11956 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11957 #. inform the document, so we can undo
11958 #. Color Management
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Link Color Profile"
11962 msgstr "イメージから平均色を抽出"
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11965 msgid "Remove linked color profile"
11966 msgstr ""
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11969 #, fuzzy
11970 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11971 msgstr "<b>一般</b>"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11974 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11975 msgstr ""
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Link Profile"
11980 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Profile Name"
11985 msgstr "ファイル名を設定"
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11988 #, fuzzy
11989 msgid "<b>External script files:</b>"
11990 msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11993 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Add"
11996 msgstr "追加(_A)"
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Filename"
12001 msgstr "ファイル名を設定"
12003 #. inform the document, so we can undo
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Add external script..."
12007 msgstr "フィルを編集..."
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Remove external script"
12012 msgstr "パスからテキストを削除"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
12015 #, fuzzy
12016 msgid "<b>Creation</b>"
12017 msgstr " <b>作成(_C)</b> "
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
12020 #, fuzzy
12021 msgid "<b>Defined grids</b>"
12022 msgstr "<b>一般</b>"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Remove grid"
12027 msgstr "赤色成分を除去"
12029 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12030 msgid "Information"
12031 msgstr "情報"
12033 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12035 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12036 msgid "Help"
12037 msgstr "ヘルプ"
12039 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12040 msgid "Parameters"
12041 msgstr "パラメータ"
12043 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12044 #, fuzzy
12045 msgid "No preview"
12046 msgstr "プレビュー"
12048 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12049 msgid "too large for preview"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Enable preview"
12055 msgstr "プレビュー"
12057 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12058 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12059 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12060 #, fuzzy
12061 msgid "All Inkscape Files"
12062 msgstr "全てのシェイプ"
12064 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12065 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12066 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12067 #, fuzzy
12068 msgid "All Files"
12069 msgstr "全てのタイプ"
12071 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12072 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12073 #, fuzzy
12074 msgid "All Images"
12075 msgstr "全ての画像を埋め込む"
12077 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12078 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12079 #, fuzzy
12080 msgid "All Vectors"
12081 msgstr "選択ツール"
12083 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12084 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12085 #, fuzzy
12086 msgid "All Bitmaps"
12087 msgstr "マスクを設定"
12089 #. ###### File options
12090 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12091 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12092 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12093 msgid "Append filename extension automatically"
12094 msgstr ""
12096 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12097 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Guess from extension"
12100 msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
12102 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12103 msgid "Left edge of source"
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12107 msgid "Top edge of source"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Right edge of source"
12113 msgstr "ソース"
12115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12116 msgid "Bottom edge of source"
12117 msgstr ""
12119 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Source width"
12122 msgstr "線の幅"
12124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Source height"
12127 msgstr "高さ:"
12129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Destination width"
12132 msgstr "印刷先"
12134 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Destination height"
12137 msgstr "印刷先"
12139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Resolution (dots per inch)"
12142 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
12144 #. #########################################
12145 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12146 #. #########################################
12147 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12148 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Document"
12151 msgstr "ドキュメント"
12153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12154 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Custom"
12157 msgstr "カスタム(_C)"
12159 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Cairo"
12162 msgstr "Cairo"
12164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12165 msgid "Antialias"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Background"
12171 msgstr "背景(_G):"
12173 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Destination"
12176 msgstr "印刷先"
12178 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12179 #, fuzzy
12180 msgid "All Image Files"
12181 msgstr "全ての画像を埋め込む"
12183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Show Preview"
12186 msgstr "プレビュー"
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12189 #, fuzzy
12190 msgid "No file selected"
12191 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
12193 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12194 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
12195 msgid "Fill"
12196 msgstr "フィル"
12198 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12199 msgid "Stroke _paint"
12200 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
12202 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12203 msgid "Stroke st_yle"
12204 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
12206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
12207 msgid ""
12208 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12209 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12210 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12211 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12212 msgstr ""
12214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Image File"
12217 msgstr "画像"
12219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Selected SVG Element"
12222 msgstr "セグメントを削除"
12224 #. TODO: any image, not justy svg
12225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12228 msgstr "1つの画像と、その上の1つ以上のシェイプを選択して下さい"
12230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
12231 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12232 msgstr ""
12234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
12235 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12236 msgstr ""
12238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Light Source:"
12241 msgstr "ソース"
12243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
12244 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12245 msgstr ""
12247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12248 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12249 msgstr ""
12251 #. default x:
12252 #. default y:
12253 #. default z:
12254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Location"
12258 msgstr "回転(_R)"
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12263 #, fuzzy
12264 msgid "X coordinate"
12265 msgstr "カーソル座標"
12267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Y coordinate"
12272 msgstr "カーソル座標"
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Z coordinate"
12279 msgstr "カーソル座標"
12281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Points At"
12284 msgstr "ポイント"
12286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Specular Exponent"
12289 msgstr "指数"
12291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12292 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12293 msgstr ""
12295 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Cone Angle"
12299 msgstr "角度"
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12302 msgid ""
12303 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12304 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12305 "cone. No light is projected outside this cone."
12306 msgstr ""
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12309 msgid "New light source"
12310 msgstr ""
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12313 #, fuzzy
12314 msgid "_Duplicate"
12315 msgstr "コピー"
12317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12318 #, fuzzy
12319 msgid "_Filter"
12320 msgstr "フィルタ"
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12323 #, fuzzy
12324 msgid "R_ename"
12325 msgstr "名前変更(_R)"
12327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Rename filter"
12330 msgstr "フィルを削除"
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Apply filter"
12335 msgstr "レイヤーを追加"
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Add filter"
12340 msgstr "レイヤーを追加"
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Duplicate filter"
12345 msgstr "ノードを複製"
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12348 #, fuzzy
12349 msgid "_Effect"
12350 msgstr "エフェクト(_C)"
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Connections"
12355 msgstr "コネクタ"
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12358 msgid "Remove filter primitive"
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Remove merge node"
12364 msgstr "緑色成分を除去"
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12367 msgid "Reorder filter primitive"
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Add Effect:"
12373 msgstr "エフェクト(_C)"
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12376 #, fuzzy
12377 msgid "No effect selected"
12378 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12381 #, fuzzy
12382 msgid "No filter selected"
12383 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Effect parameters"
12388 msgstr "<b>矩形</b>"
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12391 msgid "Filter General Settings"
12392 msgstr ""
12394 #. default x:
12395 #. default y:
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Coordinates"
12399 msgstr "カーソル座標"
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12402 #, fuzzy
12403 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12404 msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成"
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12407 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12408 msgstr ""
12410 #. default width:
12411 #. default height:
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12413 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Dimensions"
12416 msgstr "分離"
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Width of filter effects region"
12421 msgstr "選択オブジェクトの幅"
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Height of filter effects region"
12426 msgstr "選択オブジェクトの高さ"
12428 #. # end multiple scan
12429 #. ## end mode page
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12432 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12433 msgid "Mode"
12434 msgstr "モード"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12437 msgid ""
12438 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12439 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12440 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12441 "performed without specifying a complete matrix."
12442 msgstr ""
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Value(s)"
12447 msgstr "値"
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Operator"
12453 msgstr "作成者"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12456 msgid "K1"
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12463 msgid ""
12464 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12465 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12466 "values of the first and second inputs respectively."
12467 msgstr ""
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12470 msgid "K2"
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12474 msgid "K3"
12475 msgstr ""
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12478 msgid "K4"
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12482 #, fuzzy
12483 msgid "width of the convolve matrix"
12484 msgstr "用紙の幅"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12487 #, fuzzy
12488 msgid "height of the convolve matrix"
12489 msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
12491 #. default x:
12492 #. default y:
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Target"
12496 msgstr "ターゲット:"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12499 msgid ""
12500 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12501 "applied to pixels around this point."
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12505 msgid ""
12506 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12507 "applied to pixels around this point."
12508 msgstr ""
12510 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12512 msgid "Kernel"
12513 msgstr ""
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12516 msgid ""
12517 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12518 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12519 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12520 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12521 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12522 "would lead to a common blur effect."
12523 msgstr ""
12525 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Divisor"
12529 msgstr "分離"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12532 msgid ""
12533 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12534 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12535 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12536 "effect on the overall color intensity of the result."
12537 msgstr ""
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12540 msgid "Bias"
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12544 msgid ""
12545 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12546 "value as the zero response of the filter."
12547 msgstr ""
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Edge Mode"
12552 msgstr "モード"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12555 msgid ""
12556 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12557 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12558 "or near the edge of the input image."
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Preserve Alpha"
12564 msgstr "保護"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12567 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12568 msgstr ""
12570 #. default: white
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Diffuse Color"
12574 msgstr "色"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12578 msgid "Defines the color of the light source"
12579 msgstr ""
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Surface Scale"
12585 msgstr "四角"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12589 msgid ""
12590 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12591 "channel"
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Constant"
12598 msgstr "接続"
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12602 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12607 msgid "Kernel Unit Length"
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12611 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12612 msgstr ""
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12615 #, fuzzy
12616 msgid "X displacement"
12617 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12620 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12621 msgstr ""
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Y displacement"
12626 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12629 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12630 msgstr ""
12632 #. default: black
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Flood Color"
12636 msgstr "色フェーズの色"
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12639 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12643 msgid "Standard Deviation"
12644 msgstr ""
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12647 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12648 msgstr ""
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12651 msgid ""
12652 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12653 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12654 msgstr ""
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Source of Image"
12659 msgstr "ステップ数"
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Delta X"
12664 msgstr "削除"
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12667 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12668 msgstr ""
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Delta Y"
12673 msgstr "削除"
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12676 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12677 msgstr ""
12679 #. default: white
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Specular Color"
12683 msgstr "色フェーズの色"
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12686 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12687 msgid "Exponent"
12688 msgstr "指数"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12691 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12692 msgstr ""
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12695 msgid ""
12696 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12697 "function."
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12701 msgid "Base Frequency"
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12705 msgid "Octaves"
12706 msgstr ""
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Seed"
12711 msgstr "スピード"
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12714 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12715 msgstr ""
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12718 msgid "Add filter primitive"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12722 msgid ""
12723 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12724 "multiply, darken and lighten."
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12728 msgid ""
12729 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12730 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12731 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12732 msgstr ""
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12735 msgid ""
12736 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12737 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12738 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12739 "adjustment, color balance, and thresholding."
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12743 msgid ""
12744 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12745 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12746 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12747 "between the corresponding pixel values of the images."
12748 msgstr ""
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12751 msgid ""
12752 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12753 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12754 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12755 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12756 "is faster and resolution-independent."
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12760 msgid ""
12761 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12762 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12763 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12764 "opacity areas recede away from the viewer."
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12768 msgid ""
12769 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12770 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12771 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12772 "effects."
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12776 msgid ""
12777 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12778 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12779 "a graphic."
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12783 msgid ""
12784 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12785 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12789 msgid ""
12790 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12791 "or another part of the document."
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12795 msgid ""
12796 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12797 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12798 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12799 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12803 msgid ""
12804 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12805 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12806 "thicker."
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12810 msgid ""
12811 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12812 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12813 "a slightly different position than the actual object."
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12817 msgid ""
12818 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12819 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12820 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12821 "opacity areas recede away from the viewer."
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12825 msgid ""
12826 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12830 msgid ""
12831 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12832 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12833 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12837 msgid "Duplicate filter primitive"
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Set filter primitive attribute"
12843 msgstr "属性を削除"
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12846 msgid "Mouse"
12847 msgstr "マウス"
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12850 msgid "Grab sensitivity:"
12851 msgstr "選択の感度:"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12858 msgid "pixels"
12859 msgstr "ピクセル"
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12862 msgid ""
12863 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12864 "with mouse (in screen pixels)"
12865 msgstr ""
12866 "オブジェクトをマウスで掴むには画面上でどれだけそのオブジェクトに近くないとい"
12867 "けないか(画面ピクセル)"
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12870 msgid "Click/drag threshold:"
12871 msgstr "クリックとドラッグの区別:"
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12874 msgid ""
12875 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12876 msgstr ""
12877 "ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値(画面ピクセル)"
12879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12882 msgstr "筆圧感知式タブレットやその他のデバイスを使用(再起動が必要)"
12884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12885 #, fuzzy
12886 msgid ""
12887 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12888 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12889 "mouse)"
12890 msgstr ""
12891 "タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が"
12892 "ある場合にのみこのチェックを外してください。"
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12897 msgstr ""
12898 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12901 msgid ""
12902 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12906 msgid "Scrolling"
12907 msgstr "スクロール"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12910 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12911 msgstr "マウスホイールによるスクロール:"
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12914 msgid ""
12915 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12916 "(horizontally with Shift)"
12917 msgstr ""
12918 "マウスホイールを1ノッチ分動かしたとき、この画面ピクセルの距離だけスクロール"
12919 "(Shiftを押しながらホイールで水平にスクロール)"
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12922 msgid "Ctrl+arrows"
12923 msgstr "Ctrl+矢印キー"
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12926 msgid "Scroll by:"
12927 msgstr "スクロール量:"
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12930 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12931 msgstr "Ctrl+矢印キーを押すとこの距離だけスクロール(画面ピクセル)"
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12934 msgid "Acceleration:"
12935 msgstr "加速度:"
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12938 msgid ""
12939 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12940 "acceleration)"
12941 msgstr ""
12942 "Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度(0で加速な"
12943 "し)"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12946 msgid "Autoscrolling"
12947 msgstr "自動スクロール"
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12950 msgid "Speed:"
12951 msgstr "速度:"
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12954 msgid ""
12955 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12956 "autoscroll off)"
12957 msgstr ""
12958 "キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスがどのくらいの速さで自動"
12959 "スクロールするか(0で自動スクロールをオフ)"
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12964 msgid "Threshold:"
12965 msgstr "しきい値:"
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12968 msgid ""
12969 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12970 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12971 msgstr ""
12972 "自動スクロールを作動させるにはキャンバスの端よりどれだけ外に行かなければなら"
12973 "ないか(画面ピクセル)。正の値でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12976 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12980 msgid ""
12981 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12982 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12983 "Selector tool (default)."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12989 msgstr "マウスホイールでのスクロール:"
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12992 msgid ""
12993 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12994 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12998 msgid "Enable snap indicator"
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
13002 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13006 msgid "Delay (in msec):"
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
13010 msgid ""
13011 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13012 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13013 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13017 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
13021 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Weight factor:"
13027 msgstr "用紙の高さ"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
13030 msgid ""
13031 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13032 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13033 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Snapping"
13039 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
13041 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
13043 msgid "Arrow keys move by:"
13044 msgstr "矢印キーでの移動量:"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
13047 msgid ""
13048 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13049 "(in px units)"
13050 msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離(ピクセル単位)"
13052 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13054 msgid "> and < scale by:"
13055 msgstr ">, < キーでの拡大/縮小量:"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
13058 msgid ""
13059 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13060 msgstr ""
13061 ">, < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されます(ピク"
13062 "セル単位)"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13065 msgid "Inset/Outset by:"
13066 msgstr "インセット/アウトセット量:"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13069 msgid ""
13070 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13071 msgstr ""
13072 "インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します(ピクセル"
13073 "単位)"
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
13076 msgid "Compass-like display of angles"
13077 msgstr "方位コンパスのような角度表示"
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13080 msgid ""
13081 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13082 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13083 "counterclockwise"
13084 msgstr ""
13085 "チェックすると、角度は北で0となり、時計回りに正の向きで0から360の範囲で表示さ"
13086 "れます; チェックしないと、東で0となり、反時計回りに正の向きで-180から180の範"
13087 "囲で表示されます"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13090 msgid "Rotation snaps every:"
13091 msgstr "回転のスナップ単位:"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13094 msgid "degrees"
13095 msgstr "度"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13098 msgid ""
13099 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13100 "[ or ] rotates by this amount"
13101 msgstr ""
13102 "Ctrlキーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ ,] キー"
13103 "を押したときはこの角度ずつ回転します"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13106 msgid "Zoom in/out by:"
13107 msgstr "ズームイン/アウト量:"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13110 msgid ""
13111 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13112 "multiplier"
13113 msgstr ""
13114 "ズームツールのクリック、+/- キー、中クリックにより、この変化率でズームイン"
13115 "/アウトします"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13118 msgid "Show selection cue"
13119 msgstr "選択キューを表示"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13122 msgid ""
13123 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13124 msgstr ""
13125 "(選択ツールの場合と同様に)選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかど"
13126 "うか"
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13129 msgid "Enable gradient editing"
13130 msgstr "グラデーション編集を有効にする"
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13133 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13134 msgstr "選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか"
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
13137 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13138 msgstr ""
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13141 msgid ""
13142 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13143 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13144 msgstr ""
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13147 msgid "Ctrl+click dot size:"
13148 msgstr ""
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13151 #, fuzzy
13152 msgid "times current stroke width"
13153 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
13156 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13157 msgstr ""
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
13160 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13161 msgstr "スタイルを取り込むための<b>オブジェクトが選択されていません</b>。"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
13164 msgid ""
13165 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13166 "objects."
13167 msgstr ""
13168 "<b>2個以上のオブジェクトが選択されています。</b>複数のオブジェクトからスタイ"
13169 "ルを取り込むことはできません。"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
13172 msgid "Create new objects with:"
13173 msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
13176 msgid "Last used style"
13177 msgstr "最後に使用したスタイル"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
13180 msgid "Apply the style you last set on an object"
13181 msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13184 msgid "This tool's own style:"
13185 msgstr "このツール独自のスタイル"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
13188 msgid ""
13189 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13190 "the button below to set it."
13191 msgstr ""
13192 "それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル"
13193 "を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。"
13195 #. style swatch
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
13197 msgid "Take from selection"
13198 msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
13201 #, fuzzy
13202 msgid "This tool's style of new objects"
13203 msgstr "このツール独自のスタイル"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13206 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13207 msgstr "(1個目の)選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
13210 msgid "Tools"
13211 msgstr "ツール"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Bounding box to use:"
13216 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Visual bounding box"
13221 msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13224 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13225 msgstr ""
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Geometric bounding box"
13230 msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13233 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Conversion to guides:"
13239 msgstr "テキストに変換(_C)"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13244 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13247 msgid ""
13248 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13249 "conversion."
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Treat groups as a single object"
13255 msgstr "新規パスを作成"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13258 msgid ""
13259 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13260 "converting each child separately."
13261 msgstr ""
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Average all sketches"
13266 msgstr "通常品質"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13269 msgid "Width is in absolute units"
13270 msgstr "幅は絶対単位"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Select new path"
13275 msgstr "テキストを削除"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13278 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13279 msgstr "テキストオブジェクトにはコネクタを接続しない"
13281 #. Selector
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13283 msgid "Selector"
13284 msgstr "選択ツール"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13287 msgid "When transforming, show:"
13288 msgstr "移動/変形時の表示方法:"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13291 msgid "Objects"
13292 msgstr "オブジェクトを表示"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13295 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13296 msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13299 msgid "Box outline"
13300 msgstr "外枠のみを表示"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13303 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13304 msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13307 msgid "Per-object selection cue:"
13308 msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13311 msgid "No per-object selection indication"
13312 msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13315 msgid "Mark"
13316 msgstr "マーク"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13319 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13320 msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13323 msgid "Box"
13324 msgstr "境界枠"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13327 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13328 msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示"
13330 #. Node
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13332 msgid "Node"
13333 msgstr "ノード"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Path outline:"
13338 msgstr "外枠のみを表示"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Path outline color"
13344 msgstr "色を貼り付け"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13349 msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13352 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13353 msgstr ""
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13356 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13360 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13361 msgstr ""
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13364 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13368 msgid "Flash time"
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13372 msgid ""
13373 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13374 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13375 "path."
13376 msgstr ""
13378 #. Tweak
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
13380 msgid "Tweak"
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Paint objects with:"
13386 msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
13388 #. Zoom
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13390 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13391 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13392 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13393 msgid "Zoom"
13394 msgstr "ズーム"
13396 #. Shapes
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13398 msgid "Shapes"
13399 msgstr "シェイプ"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Sketch mode"
13404 msgstr "設定"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13407 msgid ""
13408 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13409 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13410 msgstr ""
13412 #. Pen
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
13414 msgid "Pen"
13415 msgstr "ペン(パス)"
13417 #. Calligraphy
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
13419 msgid "Calligraphy"
13420 msgstr "カリグラフィ"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13423 msgid ""
13424 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13425 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13426 msgstr ""
13427 "指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位(ピクセル)になります。指定し"
13428 "ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表"
13429 "示上では同じ幅に見えます"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13432 msgid ""
13433 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13434 "selection)"
13435 msgstr ""
13437 #. Paint Bucket
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Paint Bucket"
13441 msgstr "ドキュメントを印刷"
13443 #. Eraser
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Eraser"
13447 msgstr "前面へ"
13449 #. LPETool
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
13451 #, fuzzy
13452 msgid "LPE Tool"
13453 msgstr "ツール"
13455 #. Gradient
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
13457 msgid "Gradient"
13458 msgstr "グラデーション"
13460 #. Connector
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
13462 msgid "Connector"
13463 msgstr "コネクタ"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13466 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13467 msgstr ""
13468 "指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります"
13470 #. Dropper
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
13472 msgid "Dropper"
13473 msgstr "スポイト"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13476 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Remember and use last window's geometry"
13482 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Don't save window geometry"
13487 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Dockable"
13493 msgstr "拡大縮小"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13496 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13497 msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13500 msgid "Zoom when window is resized"
13501 msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズーム"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13504 msgid "Show close button on dialogs"
13505 msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13509 msgid "Normal"
13510 msgstr "標準"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13513 msgid "Aggressive"
13514 msgstr "アグレッシブ"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13519 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13522 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13526 msgid ""
13527 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13528 "preferences)"
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13532 msgid ""
13533 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13534 "document)"
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13540 msgstr ""
13541 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13544 msgid "Dialogs on top:"
13545 msgstr "ダイアログの最前面表示:"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13548 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13549 msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われる"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13552 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13553 msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13556 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13557 msgstr ""
13558 "標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に"
13559 "動作する可能性があります"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13562 msgid "Dialog Transparency:"
13563 msgstr ""
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Opacity when focused:"
13568 msgstr "不透明度"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Opacity when unfocused:"
13573 msgstr "不透明度"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13576 msgid "Time of opacity change animation:"
13577 msgstr ""
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Miscellaneous:"
13582 msgstr "雑多なヒントと裏技"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13585 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13586 msgstr "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13589 msgid ""
13590 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13591 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13592 "above the right scrollbar)"
13593 msgstr ""
13594 "ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変"
13595 "更する(ここではデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの"
13596 "上のボタンで変更できます)"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13599 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13600 msgstr ""
13601 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13604 msgid "Windows"
13605 msgstr "ウインドウ"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13608 msgid "Move in parallel"
13609 msgstr "平行移動"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13612 msgid "Stay unmoved"
13613 msgstr "動かずに静止"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13616 msgid "Move according to transform"
13617 msgstr "transformに従って移動"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13620 msgid "Are unlinked"
13621 msgstr "リンクを解除する"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13624 msgid "Are deleted"
13625 msgstr "削除する"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13628 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13629 msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13632 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13633 msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに同じ距離だけ移動します。"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13636 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13637 msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13640 msgid ""
13641 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13642 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13643 "original."
13644 msgstr ""
13645 "それぞれのクローンをtransform属性の値に合わせて移動します。例えば、回転されて"
13646 "いるクローンはオリジナルと違う方向に移動します。"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13649 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13650 msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13653 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13654 msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13657 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13658 msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13661 msgid "When duplicating original+clones:"
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Relink duplicated clones"
13667 msgstr "選択したノードを削除"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13670 msgid ""
13671 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13672 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13673 "instead of the old original"
13674 msgstr ""
13676 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13678 msgid "Clones"
13679 msgstr "クローン"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13682 #, fuzzy
13683 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13684 msgstr "最前面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使用"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13687 msgid ""
13688 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13689 msgstr ""
13690 "最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ"
13691 "クを外します"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13696 msgstr "適用後に、クリッピングパスまたはマスクを削除"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13699 msgid ""
13700 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13701 "drawing"
13702 msgstr ""
13703 "適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から"
13704 "削除"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Clippaths and masks"
13709 msgstr "クリップとマスク:"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13713 msgid "Scale stroke width"
13714 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13717 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13718 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13721 msgid "Transform gradients"
13722 msgstr "グラデーションを変形"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13725 msgid "Transform patterns"
13726 msgstr "パターンを変形"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13729 msgid "Optimized"
13730 msgstr "最適化"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13733 msgid "Preserved"
13734 msgstr "保護"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13737 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13738 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13739 msgstr "オブジェクトの拡大縮小時に、ストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13743 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13744 msgstr "矩形の拡大縮小時に、丸められた角の半径も拡大縮小"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13748 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13749 msgstr ""
13750 "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)グラデーションを変形"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13754 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13755 msgstr "オブジェクトの変形に従って(フィルまたはストロークの)パターンを変形"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13758 msgid "Store transformation:"
13759 msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13762 msgid ""
13763 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13764 "attribute"
13765 msgstr ""
13766 "可能であれば、transform属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用する"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13769 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13770 msgstr "常に、オブジェクトのtransform属性によって移動/変形を記録する"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13773 msgid "Transforms"
13774 msgstr "変形"
13776 #. blur quality
13777 #. filter quality
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13780 msgid "Best quality (slowest)"
13781 msgstr "最高品質(最も低速)"
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13785 msgid "Better quality (slower)"
13786 msgstr "高品質(低速)"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13790 msgid "Average quality"
13791 msgstr "通常品質"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13795 msgid "Lower quality (faster)"
13796 msgstr "低品質(高速)"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13800 msgid "Lowest quality (fastest)"
13801 msgstr "最低品質(最も高速)"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13804 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13805 msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13809 msgid ""
13810 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13811 "always uses best quality)"
13812 msgstr ""
13813 "最高の品質ですが,高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません(ビット"
13814 "マップでのエクスポートは常に最高品質を使います)"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13818 msgid "Better quality, but slower display"
13819 msgstr "高品質ですが,表示は遅くなります"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13823 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13824 msgstr "通常の品質で,許容できる表示速度です"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13828 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13829 msgstr "低品質(いくらかのアーチファクト)ですが,表示は速くなります"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13833 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13834 msgstr "最低の品質(相当数のアーチファクト)ですが,表示は最速です"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Filter effects quality for display:"
13839 msgstr "ガウシアンぼかしの表示品質"
13841 #. show infobox
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Show filter primitives infobox"
13845 msgstr "属性を削除"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13848 msgid ""
13849 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13850 "filter effects dialog."
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13854 msgid "Select in all layers"
13855 msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13858 msgid "Select only within current layer"
13859 msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13862 msgid "Select in current layer and sublayers"
13863 msgstr "現在レイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13868 msgstr "非表示のオブジェクトを選択しない"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Ignore locked objects and layers"
13873 msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13876 msgid "Deselect upon layer change"
13877 msgstr "レイヤーが変更されたら選択解除"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13880 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13881 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13884 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13885 msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにする"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13888 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13889 msgstr ""
13890 "キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトにだけ働くようにする"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13893 msgid ""
13894 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13895 "its sublayers"
13896 msgstr ""
13897 "キーボードの選択コマンドが現在レイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに働"
13898 "くようにする"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13901 #, fuzzy
13902 msgid ""
13903 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13904 "themselves or by being in a hidden layer)"
13905 msgstr ""
13906 "チェックを外すと、隠されたオブジェクト(自身が隠されているか、隠されているグ"
13907 "ループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13910 #, fuzzy
13911 msgid ""
13912 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13913 "themselves or by being in a locked layer)"
13914 msgstr ""
13915 "チェックを外すと、ロックされたオブジェクト(自身がロックされているか、ロック"
13916 "されているグループまたはレイヤーに属するもの)を選択できます"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13919 msgid ""
13920 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13921 "current layer changes"
13922 msgstr ""
13923 "チェックを外すと、現在レイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択を維持で"
13924 "きます"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13927 msgid "Selecting"
13928 msgstr "選択"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13931 msgid "Default export resolution:"
13932 msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13935 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13936 msgstr ""
13937 "エクスポートダイアログでのデフォルトビットマップ解像度(インチあたりのドット"
13938 "数)"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13941 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13942 msgstr ""
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13945 msgid ""
13946 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13947 "Import and Export to OCAL function."
13948 msgstr ""
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13951 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13955 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13956 msgstr ""
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13959 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13963 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Import/Export"
13969 msgstr "インポート"
13971 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Perceptual"
13975 msgstr "パーセント"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Relative Colorimetric"
13980 msgstr "相対移動(_T)"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13983 msgid "Absolute Colorimetric"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13987 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Display adjustment"
13993 msgstr "表示モード(_D)"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13999 "Searched directories:%s"
14000 msgstr ""
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Display profile:"
14005 msgstr "表示モード(_D)"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
14008 msgid "Retrieve profile from display"
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14012 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
14016 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14017 msgstr ""
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Display rendering intent:"
14022 msgstr "表示モード(_D)"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14026 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Proofing"
14032 msgstr "ポイント"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
14035 msgid "Simulate output on screen"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14039 msgid "Simulates output of target device."
14040 msgstr ""
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
14043 msgid "Mark out of gamut colors"
14044 msgstr ""
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
14047 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14048 msgstr ""
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14051 msgid "Out of gamut warning color:"
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
14055 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14056 msgstr ""
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14059 msgid "Device profile:"
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14063 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14067 msgid "Device rendering intent:"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Black point compensation"
14073 msgstr "印刷先"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
14076 msgid "Enables black point compensation."
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Preserve black"
14082 msgstr "保護"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14085 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14086 msgstr ""
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14089 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
14093 #, fuzzy
14094 msgid "<none>"
14095 msgstr "なし"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Color management"
14100 msgstr "ページ境界線の色"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Major grid line emphasizing"
14105 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14108 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14112 msgid ""
14113 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14114 "of major grid line color."
14115 msgstr ""
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Default grid settings"
14120 msgstr "ページの向き:"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Grid units:"
14126 msgstr "グリッドの単位(_U):"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Origin X:"
14132 msgstr "開始位置X(_O):"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Origin Y:"
14138 msgstr "開始位置Y(_R):"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Spacing X:"
14143 msgstr "X方向の間隔(_X):"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Spacing Y:"
14149 msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Grid line color:"
14157 msgstr "グリッドラインの色(_C):"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Color used for normal grid lines"
14163 msgstr "グリッドラインの色"
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Major grid line color:"
14171 msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14177 msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Major grid line every:"
14183 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14186 msgid "Show dots instead of lines"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14190 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Use named colors"
14196 msgstr "最後に選択した色"
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
14199 msgid ""
14200 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14201 "'magenta') instead of the numeric value"
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14205 #, fuzzy
14206 msgid "XML formatting"
14207 msgstr "情報"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Inline attributes"
14212 msgstr "属性を設定"
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14215 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14216 msgstr ""
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Indent, spaces:"
14221 msgstr "ノードをインデント"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14224 msgid ""
14225 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14226 "indentation"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Path data"
14232 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Allow relative coordinates"
14237 msgstr "カーソル座標"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14240 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14244 msgid "Force repeat commands"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14248 msgid ""
14249 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14250 "of 'L 1,2 3,4')"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Numbers"
14256 msgstr "ノードの番号付け"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Numeric precision:"
14261 msgstr "精度"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14264 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Minimum exponent:"
14270 msgstr "最小サイズ"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14273 msgid ""
14274 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14275 "anything smaller is written as zero."
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14279 #, fuzzy
14280 msgid "SVG output"
14281 msgstr "SVG出力"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14284 #, fuzzy
14285 msgid "System default"
14286 msgstr "デフォルトとして設定"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14289 msgid "Albanian (sq)"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14293 msgid "Amharic (am)"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14297 msgid "Arabic (ar)"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14301 msgid "Armenian (hy)"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14305 msgid "Azerbaijani (az)"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Basque (eu)"
14311 msgstr "計測"
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14314 msgid "Belarusian (be)"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14318 msgid "Bulgarian (bg)"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14322 msgid "Bengali (bn)"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14326 msgid "Breton (br)"
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14330 msgid "Catalan (ca)"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14334 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14338 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14342 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14346 msgid "Croatian (hr)"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14350 msgid "Czech (cs)"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14354 msgid "Danish (da)"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14358 msgid "Dutch (nl)"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14362 msgid "Dzongkha (dz)"
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14366 msgid "German (de)"
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14370 msgid "Greek (el)"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14374 #, fuzzy
14375 msgid "English (en)"
14376 msgstr "角度"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14379 msgid "English/Australia (en_AU)"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14383 msgid "English/Canada (en_CA)"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14387 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14391 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Esperanto (eo)"
14397 msgstr "作成者"
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14400 msgid "Estonian (et)"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14404 msgid "Finnish (fi)"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14408 msgid "French (fr)"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14412 msgid "Irish (ga)"
14413 msgstr ""
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14416 msgid "Galician (gl)"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14420 msgid "Hebrew (he)"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14424 msgid "Hungarian (hu)"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14428 msgid "Indonesian (id)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Italian (it)"
14434 msgstr "斜体"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14437 msgid "Japanese (ja)"
14438 msgstr ""
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14441 msgid "Khmer (km)"
14442 msgstr ""
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14445 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14446 msgstr ""
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14449 msgid "Korean (ko)"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14453 msgid "Lithuanian (lt)"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14457 msgid "Macedonian (mk)"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14461 msgid "Mongolian (mn)"
14462 msgstr ""
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Nepali (ne)"
14467 msgstr "改行"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14470 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14474 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14478 msgid "Panjabi (pa)"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14482 msgid "Polish (pl)"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14486 msgid "Portuguese (pt)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14490 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14494 msgid "Romanian (ro)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14498 msgid "Russian (ru)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14502 msgid "Serbian (sr)"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14506 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14510 msgid "Slovak (sk)"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14514 msgid "Slovenian (sl)"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14518 msgid "Spanish (es)"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14522 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14526 msgid "Swedish (sv)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14530 msgid "Thai (th)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14534 msgid "Turkish (tr)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14538 msgid "Ukrainian (uk)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14542 msgid "Vietnamese (vi)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Language (requires restart):"
14548 msgstr ""
14549 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14552 msgid "Set the language for menus and number formats"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Toolbox icon size"
14558 msgstr "ツールコントロールバー"
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14563 msgstr ""
14564 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Control bar icon size"
14569 msgstr "ツールコントロールバー"
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14572 #, fuzzy
14573 msgid ""
14574 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14575 msgstr ""
14576 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Secondary toolbar icon size"
14581 msgstr "ツールコントロールバー"
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14584 #, fuzzy
14585 msgid ""
14586 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14587 msgstr ""
14588 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14591 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14595 msgid ""
14596 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14597 "color sliders."
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Clear list"
14603 msgstr "値をクリア"
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14608 msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14611 #, fuzzy
14612 msgid ""
14613 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14614 "the list"
14615 msgstr "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数"
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14618 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14622 msgid ""
14623 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14624 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14625 "display objects in their true sizes"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Interface"
14631 msgstr "補間"
14633 #. Autosave options
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14637 msgstr ""
14638 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14641 msgid ""
14642 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14643 "minimizing loss in case of a crash"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14647 msgid "Interval (in minutes):"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14651 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Path:"
14657 msgstr "パス"
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14660 msgid "The directory where autosaves will be written"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Maximum number of autosaves:"
14666 msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14669 msgid ""
14670 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14671 msgstr ""
14673 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14674 #. * update our running configuration
14675 #. *
14676 #. * FIXME!
14677 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14678 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14681 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14682 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14684 #. -----------
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Autosave"
14688 msgstr "作者(_A)"
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14691 msgid "2x2"
14692 msgstr "2x2"
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14695 msgid "4x4"
14696 msgstr "4x4"
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14699 msgid "8x8"
14700 msgstr "8x8"
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14703 msgid "16x16"
14704 msgstr "16x16"
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14707 msgid "Oversample bitmaps:"
14708 msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14711 msgid "Automatically reload bitmaps"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14715 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Bitmap editor:"
14721 msgstr "グラデーションエディタ"
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14724 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14728 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Bitmaps"
14734 msgstr "マスクを設定"
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Language:"
14739 msgstr "言語"
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14742 msgid "Set the main spell check language"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Second language:"
14748 msgstr "言語"
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14751 msgid ""
14752 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14753 "unknown in ALL chosen languages"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Third language:"
14759 msgstr "言語"
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14762 msgid ""
14763 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14764 "in ALL chosen languages"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14768 msgid "Ignore words with digits"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14772 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14776 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14780 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Spellcheck"
14786 msgstr "選択"
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14789 msgid "Add label comments to printing output"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14793 msgid ""
14794 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14795 "rendered output for an object with its label"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14799 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14803 msgid ""
14804 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14805 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14806 "may affect other objects using the same gradient"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14810 msgid "Simplification threshold:"
14811 msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14814 msgid ""
14815 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14816 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14817 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14818 msgstr ""
14819 "簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くか。このコマンドは素早く複数回実"
14820 "行されると、徐々に強く働きます。休止をおいて再び実行されると、デフォルトのし"
14821 "きい値が復活します。"
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14824 msgid "Latency skew:"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14828 #, fuzzy
14829 msgid "(requires restart)"
14830 msgstr ""
14831 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを配置するかどうか(Inkscape再起動が必要)"
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14834 msgid ""
14835 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14836 "some systems)."
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14840 msgid "Pre-render named icons"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14844 msgid ""
14845 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14846 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14850 msgid "Misc"
14851 msgstr "その他"
14853 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14854 msgid "Layer name:"
14855 msgstr "レイヤー名:"
14857 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14858 msgid "Add layer"
14859 msgstr "レイヤーを追加"
14861 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14862 msgid "Above current"
14863 msgstr "現在レイヤーの前面側"
14865 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14866 msgid "Below current"
14867 msgstr "現在レイヤーの背面側"
14869 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14870 msgid "As sublayer of current"
14871 msgstr "現在レイヤーのサブレイヤー"
14873 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14874 msgid "Position:"
14875 msgstr "位置:"
14877 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14878 msgid "Rename Layer"
14879 msgstr "レイヤー名を変更"
14881 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14882 msgid "_Rename"
14883 msgstr "名前変更(_R)"
14885 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14886 msgid "Rename layer"
14887 msgstr "レイヤー名を変更"
14889 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14890 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14891 msgid "Renamed layer"
14892 msgstr "レイヤー名を変更しました"
14894 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14895 msgid "Add Layer"
14896 msgstr "レイヤーを追加"
14898 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14899 msgid "_Add"
14900 msgstr "追加(_A)"
14902 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14903 msgid "New layer created."
14904 msgstr "新しいレイヤーを作成しました。"
14906 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14907 msgid "Apply new effect"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Current effect"
14913 msgstr "現在レイヤー"
14915 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Effect list"
14918 msgstr "エフェクト(_C)"
14920 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14921 msgid "Unknown effect is applied"
14922 msgstr ""
14924 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14925 msgid "No effect applied"
14926 msgstr ""
14928 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14929 msgid "Item is not a path or shape"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14933 msgid "Only one item can be selected"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Empty selection"
14939 msgstr "選択オブジェクトを削除"
14941 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Create and apply path effect"
14944 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
14946 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Remove path effect"
14949 msgstr "緑色成分を除去"
14951 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Move path effect up"
14954 msgstr "緑色成分を除去"
14956 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Move path effect down"
14959 msgstr "緑色成分を除去"
14961 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Activate path effect"
14964 msgstr "サイズを個別貼り付け"
14966 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Deactivate path effect"
14969 msgstr "サイズを個別貼り付け"
14971 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14972 msgid "Heap"
14973 msgstr "ヒープ"
14975 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14976 msgid "In Use"
14977 msgstr "使用中"
14979 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14980 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14981 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14982 msgid "Slack"
14983 msgstr "未使用(確保済)"
14985 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14986 msgid "Total"
14987 msgstr "合計"
14989 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14990 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14991 msgid "Unknown"
14992 msgstr "不明"
14994 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14995 msgid "Combined"
14996 msgstr "合計"
14998 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14999 msgid "Recalculate"
15000 msgstr "再計算"
15002 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15003 msgid "Ready."
15004 msgstr "準備完了。"
15006 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15007 msgid ""
15008 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15009 "preferences.xml"
15010 msgstr ""
15012 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15013 #, fuzzy
15014 msgid "File"
15015 msgstr "ファイル(_F)"
15017 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Username:"
15020 msgstr "ユーザ名(_U):"
15022 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Password:"
15025 msgstr "パスワード(_P):"
15027 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15028 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15032 msgid ""
15033 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15034 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15035 msgstr ""
15037 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15038 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Search for:"
15044 msgstr "グループを検索"
15046 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15047 msgid "No files matched your search"
15048 msgstr ""
15050 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Search"
15053 msgstr "グループを検索"
15055 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15056 msgid "Files found"
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
15060 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Could not set up Document"
15066 msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
15068 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15069 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15070 msgstr ""
15072 #. set up dialog title, based on document name
15073 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
15074 #, fuzzy
15075 msgid "SVG Document"
15076 msgstr "ドキュメント"
15078 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Print"
15081 msgstr "ポイント"
15083 #. build custom preferences tab
15084 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Rendering"
15087 msgstr "レンダリング"
15089 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15090 #, fuzzy
15091 msgid "_Execute Javascript"
15092 msgstr "Perlを実行(_E)"
15094 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15095 msgid "_Execute Python"
15096 msgstr "Pythonを実行(_E)"
15098 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15099 #, fuzzy
15100 msgid "_Execute Ruby"
15101 msgstr "Pythonを実行(_E)"
15103 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15104 msgid "Script"
15105 msgstr "スクリプト"
15107 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15108 msgid "Output"
15109 msgstr "出力"
15111 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15112 msgid "Errors"
15113 msgstr "エラー"
15115 #. Dialog organization
15116 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Session file"
15119 msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
15121 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15122 msgid "Playback controls"
15123 msgstr ""
15125 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Message information"
15128 msgstr "メモリ使用状況の情報"
15130 #. Active session file display
15131 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15132 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15133 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Active session file:"
15136 msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
15138 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15139 msgid "Delay (milliseconds):"
15140 msgstr ""
15142 #. Unload/load buttons
15143 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Close file"
15146 msgstr "閉じる(_C)"
15148 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Open new file"
15151 msgstr "フィルを削除"
15153 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Set delay"
15156 msgstr "アルファを設定"
15158 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Rewind"
15161 msgstr "レンダリング"
15163 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15164 msgid "Go back one change"
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Pause"
15170 msgstr "貼り付け"
15172 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15173 msgid "Go forward one change"
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15177 msgid "Play"
15178 msgstr ""
15180 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Open session file"
15183 msgstr "セッションファイルに書込み(_W):"
15185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Set SVG Font attribute"
15188 msgstr "属性を設定"
15190 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Adjust kerning value"
15193 msgstr "曲線をドラッグ"
15195 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Family Name:"
15198 msgstr "ファイル名を設定"
15200 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Set width:"
15203 msgstr "線の幅"
15205 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15206 msgid "glyph"
15207 msgstr ""
15209 #. SPGlyph* glyph =
15210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Add glyph"
15213 msgstr "レイヤーを追加"
15215 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15216 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15219 msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
15221 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15222 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15223 #, fuzzy
15224 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15225 msgstr ""
15226 "選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
15228 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15229 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15230 msgstr ""
15232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15233 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15234 msgid "Set glyph curves"
15235 msgstr ""
15237 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15238 msgid "Edit glyph name"
15239 msgstr ""
15241 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15242 msgid "Set glyph unicode"
15243 msgstr ""
15245 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Remove font"
15248 msgstr "フィルを削除"
15250 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Remove glyph"
15253 msgstr "フィルを削除"
15255 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Remove kerning pair"
15258 msgstr "境界線を削除"
15260 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15261 msgid "Missing Glyph:"
15262 msgstr ""
15264 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15265 #, fuzzy
15266 msgid "From selection..."
15267 msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
15269 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15270 msgid "Glyph Name"
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Unicode"
15276 msgstr "未ロード"
15278 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Add Glyph"
15281 msgstr "レイヤーを追加"
15283 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Get curves from selection..."
15286 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
15288 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15289 msgid "Add kerning pair"
15290 msgstr ""
15292 #. Kerning Setup:
15293 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15294 msgid "Kerning Setup:"
15295 msgstr ""
15297 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15298 msgid "1st Glyph:"
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15302 msgid "2nd Glyph:"
15303 msgstr ""
15305 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Add pair"
15308 msgstr "レイヤーを追加"
15310 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15311 #, fuzzy
15312 msgid "First Unicode range"
15313 msgstr "Unicode文字を挿入"
15315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15316 msgid "Second Unicode range"
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Kerning value:"
15322 msgstr "値をクリア"
15324 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Set font family"
15327 msgstr "フォント"
15329 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15330 #, fuzzy
15331 msgid "font"
15332 msgstr "フォント"
15334 #. select_font(font);
15335 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Add font"
15338 msgstr "レイヤーを追加"
15340 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15341 #, fuzzy
15342 msgid "_Font"
15343 msgstr "フォント"
15345 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15346 #, fuzzy
15347 msgid "_Global Settings"
15348 msgstr "ページの向き:"
15350 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15351 msgid "_Glyphs"
15352 msgstr ""
15354 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15355 #, fuzzy
15356 msgid "_Kerning"
15357 msgstr "描画全体(_D)"
15359 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Preview Text:"
15362 msgstr "プレビュー"
15364 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15368 msgstr ""
15370 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15371 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Set fill"
15374 msgstr "アンセットフィル"
15376 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15377 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Set stroke"
15380 msgstr "アンセットストローク"
15382 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15383 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15384 msgid "Edit..."
15385 msgstr "編集"
15387 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Convert"
15390 msgstr "範囲"
15392 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Change color definition"
15395 msgstr "接続を中止"
15397 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Remove stroke color"
15400 msgstr "ストロークを削除"
15402 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Remove fill color"
15405 msgstr "フィルを削除"
15407 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Set stroke color to none"
15410 msgstr "色を貼り付け"
15412 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Set fill color to none"
15415 msgstr "インポートするファイルを選択"
15417 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Set stroke color from swatch"
15420 msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
15422 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Set fill color from swatch"
15425 msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
15427 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15428 #, c-format
15429 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15430 msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
15432 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15433 msgid "Arrange in a grid"
15434 msgstr ""
15436 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15437 msgid "Rows:"
15438 msgstr "行:"
15440 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15441 msgid "Number of rows"
15442 msgstr "行の数"
15444 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15445 msgid "Equal height"
15446 msgstr "高さを統一"
15448 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15449 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15450 msgstr ""
15451 "指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さに"
15452 "なります"
15454 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15455 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15456 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15457 msgid "Align:"
15458 msgstr "整列"
15460 #. #### Number of columns ####
15461 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15462 msgid "Columns:"
15463 msgstr "列:"
15465 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15466 msgid "Number of columns"
15467 msgstr "列の数"
15469 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15470 msgid "Equal width"
15471 msgstr "幅を統一"
15473 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15474 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15475 msgstr ""
15476 "指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になりま"
15477 "す"
15479 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15480 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15481 msgid "Fit into selection box"
15482 msgstr "選択枠にフィット"
15484 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15485 msgid "Set spacing:"
15486 msgstr "間隔を設定:"
15488 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15489 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15490 msgstr "行の垂直間隔(ピクセル単位)"
15492 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15493 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15494 msgstr "列の水平間隔(ピクセル単位)"
15496 #. ## The OK button
15497 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Arrange"
15500 msgstr "角度"
15502 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15503 msgid "Arrange selected objects"
15504 msgstr "選択オブジェクトを整列"
15506 #. #### begin left panel
15507 #. ### begin notebook
15508 #. ## begin mode page
15509 #. # begin single scan
15510 #. brightness
15511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15512 msgid "Brightness cutoff"
15513 msgstr "明るさの境界"
15515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15516 msgid "Trace by a given brightness level"
15517 msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします"
15519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15520 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15521 msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界"
15523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15524 msgid "Single scan: creates a path"
15525 msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成"
15527 #. canny edge detection
15528 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15530 msgid "Edge detection"
15531 msgstr "エッジ検出"
15533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15534 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15535 msgstr "J. Cannyのアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします"
15537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15538 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15539 msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界(これがエッジの太さを決定します)"
15541 #. quantization
15542 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15543 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15544 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15546 msgid "Color quantization"
15547 msgstr "色の量子化"
15549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15550 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15551 msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします"
15553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15554 msgid "The number of reduced colors"
15555 msgstr "減色数"
15557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15558 msgid "Colors:"
15559 msgstr "色数:"
15561 #. swap black and white
15562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15563 msgid "Invert image"
15564 msgstr "画像を反転"
15566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15567 msgid "Invert black and white regions"
15568 msgstr "黒と白の領域を反転します"
15570 #. # end single scan
15571 #. # begin multiple scan
15572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15573 msgid "Brightness steps"
15574 msgstr "明るさのステップ"
15576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15577 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15578 msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします"
15580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15581 msgid "Scans:"
15582 msgstr "スキャン回数:"
15584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15585 msgid "The desired number of scans"
15586 msgstr "スキャンを行いたい回数"
15588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15589 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15590 msgid "Colors"
15591 msgstr "色"
15593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15594 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15595 msgstr "与えられた減色数でトレースします"
15597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15598 msgid "Grays"
15599 msgstr "濃淡"
15601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15602 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15603 msgstr "色と同じですが,結果がグレースケールに変換されます"
15605 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15607 msgid "Smooth"
15608 msgstr "平滑化"
15610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15611 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15612 msgstr "トレースの前にビットマップにガウシアンぼかしを適用します"
15614 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15616 msgid "Stack scans"
15617 msgstr "スキャンを積み重ねる"
15619 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15620 msgid ""
15621 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15622 "gaps)"
15623 msgstr ""
15624 "チェックを付けると,スキャンを並べる(通常は隙間が作られる)のではなく,他の"
15625 "スキャンの上に積み重ねます(隙間が作られない)"
15627 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15628 msgid "Remove background"
15629 msgstr "背景を削除"
15631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15632 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15633 msgstr "完了時に最背面(背景)のレイヤーを削除"
15635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15636 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15637 msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成"
15639 #. ## begin option page
15640 #. # potrace parameters
15641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15642 msgid "Suppress speckles"
15643 msgstr "スペックルを抑制"
15645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15646 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15647 msgstr "ビットマップ内の小さな斑点(スペックル)を無視します"
15649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15650 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15651 msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます"
15653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15654 msgid "Size:"
15655 msgstr "サイズ:"
15657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15658 msgid "Smooth corners"
15659 msgstr "角を平滑化"
15661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15662 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15663 msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します"
15665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15666 msgid "Increase this to smooth corners more"
15667 msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します"
15669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15670 msgid "Optimize paths"
15671 msgstr "パスを最適化"
15673 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15674 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15675 msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます"
15677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15678 msgid ""
15679 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15680 "optimization"
15681 msgstr ""
15682 "この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま"
15683 "す"
15685 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15686 msgid "Tolerance:"
15687 msgstr "許容値:"
15689 #. ## end option page
15690 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15691 msgid "Options"
15692 msgstr "オプション"
15694 #. ### credits
15695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15696 #, fuzzy
15697 msgid ""
15698 "Inkscape bitmap tracing\n"
15699 "is based on Potrace,\n"
15700 "created by Peter Selinger\n"
15701 "\n"
15702 "http://potrace.sourceforge.net"
15703 msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝します"
15705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15706 msgid "Credits"
15707 msgstr "クレジット"
15709 #. #### begin right panel
15710 #. ## SIOX
15711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15712 msgid "SIOX foreground selection"
15713 msgstr "SIOX前景選択"
15715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15716 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15717 msgstr "前景として選択したい領域をカバーします"
15719 #. ## preview
15720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15721 msgid "Update"
15722 msgstr "更新"
15724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15725 msgid ""
15726 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15727 "tracing"
15728 msgstr ""
15729 "現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース"
15730 "せずに表示"
15732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15733 msgid "Preview"
15734 msgstr "プレビュー"
15736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15737 msgid "Abort a trace in progress"
15738 msgstr "実行中のトレースを中止"
15740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15741 msgid "Execute the trace"
15742 msgstr "トレースを実行"
15744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15745 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15746 msgid "_Horizontal"
15747 msgstr "水平(_H)"
15749 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15750 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15751 msgstr "水平変位(相対)または位置(絶対)"
15753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15755 msgid "_Vertical"
15756 msgstr "垂直(_H)"
15758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15759 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15760 msgstr "垂直変位(相対)または位置(絶対)"
15762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15763 msgid "_Width"
15764 msgstr "幅(_W)"
15766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15769 msgstr "水平サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)"
15771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15772 msgid "_Height"
15773 msgstr "高さ(_H)"
15775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15778 msgstr "垂直サイズの増加量(絶対量またはパーセンテージ)"
15780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15781 msgid "A_ngle"
15782 msgstr "角度(_N)"
15784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15785 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15786 msgstr "回転角度(正の値=反時計回り)"
15788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15789 msgid ""
15790 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15791 "displacement, or percentage displacement"
15792 msgstr "水平の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント"
15794 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15795 msgid ""
15796 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15797 "or percentage displacement"
15798 msgstr "垂直の傾斜角度(正の値=反時計回り)、変位の絶対量または変位パーセント"
15800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15801 msgid "Transformation matrix element A"
15802 msgstr "変形行列の要素A"
15804 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15805 msgid "Transformation matrix element B"
15806 msgstr "変形行列の要素B"
15808 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15809 msgid "Transformation matrix element C"
15810 msgstr "変形行列の要素C"
15812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15813 msgid "Transformation matrix element D"
15814 msgstr "変形行列の要素D"
15816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15817 msgid "Transformation matrix element E"
15818 msgstr "変形行列の要素E"
15820 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15821 msgid "Transformation matrix element F"
15822 msgstr "変形行列の要素F"
15824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15825 msgid "Rela_tive move"
15826 msgstr "相対移動(_T)"
15828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15829 msgid ""
15830 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15831 "edit the current absolute position directly"
15832 msgstr ""
15833 "指定すると、現在位置に対する相対移動を記録します。指定しない場合、現在の絶対"
15834 "位置を直接編集します。"
15836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15837 msgid "Scale proportionally"
15838 msgstr "比率を維持して拡大縮小"
15840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15841 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15842 msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します"
15844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15845 msgid "Apply to each _object separately"
15846 msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)"
15848 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15849 msgid ""
15850 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15851 "transform the selection as a whole"
15852 msgstr ""
15853 "拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選"
15854 "択オブジェクト全体が変形されます"
15856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15857 msgid "Edit c_urrent matrix"
15858 msgstr "現在の変形行列を編集(_U)"
15860 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15861 msgid ""
15862 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15863 "this matrix"
15864 msgstr ""
15865 "指定した場合、現在のtransform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を"
15866 "transform= に重ねて記録します"
15868 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15869 msgid "_Move"
15870 msgstr "移動(_M)"
15872 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15873 msgid "_Scale"
15874 msgstr "拡大縮小(_S)"
15876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15877 msgid "_Rotate"
15878 msgstr "回転(_R)"
15880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15881 msgid "Ske_w"
15882 msgstr "傾斜(_W)"
15884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15885 msgid "Matri_x"
15886 msgstr "変形行列(_X)"
15888 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15889 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15890 msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
15892 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15893 msgid "Apply transformation to selection"
15894 msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
15896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15897 msgid "Edit transformation matrix"
15898 msgstr "変形行列を編集"
15900 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15901 msgid "_Use SSL"
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15905 #, fuzzy
15906 msgid "_Register"
15907 msgstr "前面へ"
15909 #. Construct dialog interface
15910 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15911 #, fuzzy
15912 msgid "_Server:"
15913 msgstr "向きを逆に(_R)"
15915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15916 #, fuzzy
15917 msgid "_Username:"
15918 msgstr "ユーザ名(_U):"
15920 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15921 #, fuzzy
15922 msgid "_Password:"
15923 msgstr "パスワード(_P):"
15925 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15926 #, fuzzy
15927 msgid "P_ort:"
15928 msgstr "エクスポート(_E)"
15930 #. Buttons
15931 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Connect"
15934 msgstr "コネクタ"
15936 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15937 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15938 msgstr ""
15940 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15941 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15942 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15943 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15944 msgstr ""
15946 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15947 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15948 msgstr ""
15950 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15951 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15952 msgstr ""
15954 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15955 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15956 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15957 msgstr ""
15959 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15960 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15961 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15962 msgstr ""
15964 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15965 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15966 msgstr ""
15968 #. Construct labels
15969 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Chatroom _name:"
15972 msgstr "レイヤー名:"
15974 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15975 msgid "Chatroom _server:"
15976 msgstr ""
15978 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15979 msgid "Chatroom _password:"
15980 msgstr ""
15982 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Chatroom _handle:"
15985 msgstr "ノードの種類を変更"
15987 #. Button setup and callback registration
15988 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Connect to chatroom"
15991 msgstr "コネクタ"
15993 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15994 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15995 msgstr ""
15997 #. Construct dialog interface
15998 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15999 msgid "_User's Jabber ID:"
16000 msgstr ""
16002 #. Buttons
16003 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16004 msgid "_Invite user"
16005 msgstr ""
16007 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16008 #, fuzzy
16009 msgid "_Cancel"
16010 msgstr "キャンセル"
16012 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16013 msgid "Buddy List"
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16017 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16018 msgstr ""
16020 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16029 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16033 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16034 msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
16036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16037 msgid "Cursor coordinates"
16038 msgstr "カーソル座標"
16040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16041 #, fuzzy
16042 msgid ""
16043 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16044 "use selector (arrow) to move or transform them."
16045 msgstr ""
16046 "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
16047 "ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ"
16048 "う。"
16050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16054 "closing?</span>\n"
16055 "\n"
16056 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16057 msgstr ""
16058 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に"
16059 "保存しますか?</span>\n"
16060 "\n"
16061 "保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。"
16063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16064 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16065 msgid "Close _without saving"
16066 msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
16068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16069 #, fuzzy, c-format
16070 msgid ""
16071 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16072 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16073 "\n"
16074 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16075 msgstr ""
16076 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ"
16077 "す可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n"
16078 "\n"
16079 "このファイルを別の形式で保存しますか?"
16081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16082 msgid "_Save as SVG"
16083 msgstr ""
16085 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16086 #, fuzzy
16087 msgid "_Blend mode:"
16088 msgstr "端点ノード"
16090 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16091 #, fuzzy
16092 msgid "B_lur:"
16093 msgstr "青"
16095 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16096 msgid "Toggle current layer visibility"
16097 msgstr "現在レイヤーの表示/非表示を切替え"
16099 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16100 msgid "Lock or unlock current layer"
16101 msgstr "現在レイヤーをロック/アンロック"
16103 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16104 msgid "Current layer"
16105 msgstr "現在レイヤー"
16107 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16108 msgid "(root)"
16109 msgstr "(root)"
16111 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16112 msgid "Lock layer"
16113 msgstr "レイヤーをロック"
16115 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16116 msgid "Unlock layer"
16117 msgstr "レイヤーをアンロック"
16119 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16120 msgid "Hide layer"
16121 msgstr "レイヤーを非表示"
16123 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16124 msgid "Unhide layer"
16125 msgstr "レイヤーを表示"
16127 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16128 msgid "Proprietary"
16129 msgstr "プロプライエタリ"
16131 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
16132 msgid "Other"
16133 msgstr ""
16135 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Change blur"
16138 msgstr "フィルを不透明にする"
16140 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16143 msgid "Change opacity"
16144 msgstr "不透明度を変更"
16146 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16147 msgid "U_nits:"
16148 msgstr "単位(_N):"
16150 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16151 msgid "Width of paper"
16152 msgstr "用紙の幅"
16154 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16155 msgid "Height of paper"
16156 msgstr "用紙の高さ"
16158 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16159 msgid "P_age size:"
16160 msgstr "ページサイズ(_A):"
16162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16163 msgid "Page orientation:"
16164 msgstr "ページの向き:"
16166 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16167 msgid "_Landscape"
16168 msgstr "横(_L)"
16170 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16171 msgid "_Portrait"
16172 msgstr "縦(_P)"
16174 #. ## Set up custom size frame
16175 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16176 msgid "Custom size"
16177 msgstr "カスタムサイズ"
16179 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16180 msgid "_Fit page to selection"
16181 msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット(_F)"
16183 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16184 msgid ""
16185 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16186 "is no selection"
16187 msgstr ""
16188 "現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする"
16189 "ようにページサイズを変更"
16191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Set page size"
16194 msgstr "ページサイズ(_A):"
16196 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16197 msgid "List"
16198 msgstr "リスト"
16200 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16201 #, fuzzy
16202 msgid "swatches|Size"
16203 msgstr "サイズを貼り付け"
16205 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16206 msgid "tiny"
16207 msgstr "最小"
16209 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16210 msgid "small"
16211 msgstr "小"
16213 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16214 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16215 msgid "swatchesHeight|medium"
16216 msgstr ""
16218 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16219 msgid "large"
16220 msgstr "大"
16222 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16223 msgid "huge"
16224 msgstr "最大"
16226 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16227 #, fuzzy
16228 msgid "swatches|Width"
16229 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
16231 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16232 #, fuzzy
16233 msgid "narrower"
16234 msgstr "背面へ"
16236 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16237 msgid "narrow"
16238 msgstr ""
16240 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16241 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16242 msgid "swatchesWidth|medium"
16243 msgstr ""
16245 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16246 #, fuzzy
16247 msgid "wide"
16248 msgstr "隠す(_H)"
16250 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16251 #, fuzzy
16252 msgid "wider"
16253 msgstr "隠す(_H)"
16255 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16256 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16257 msgid "swatches|Wrap"
16258 msgstr ""
16260 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Reset"
16263 msgstr " リセット(_E) "
16265 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16266 msgid ""
16267 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16268 "random numbers."
16269 msgstr ""
16271 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Backend"
16274 msgstr "背景(_G):"
16276 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Vector"
16279 msgstr "選択ツール"
16281 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16282 msgid "Bitmap"
16283 msgstr ""
16285 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16286 msgid "Bitmap options"
16287 msgstr ""
16289 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16292 msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
16294 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16295 #, fuzzy
16296 msgid ""
16297 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16298 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16299 "will not be correctly rendered."
16300 msgstr ""
16301 "PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質を落"
16302 "とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。"
16304 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16305 #, fuzzy
16306 msgid ""
16307 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16308 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16309 "will be rendered exactly as displayed."
16310 msgstr ""
16311 "すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品質"
16312 "を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示と同"
16313 "様に描画されます。"
16315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Fill:"
16319 msgstr "フィル"
16321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16322 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Stroke:"
16325 msgstr "ストローク幅"
16327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16328 msgid "O:"
16329 msgstr "O:"
16331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16332 msgid "N/A"
16333 msgstr "該当なし"
16335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16338 msgid "Nothing selected"
16339 msgstr "何も選択されていません"
16341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16342 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16343 #, fuzzy
16344 msgid "<i>None</i>"
16345 msgstr "<i>%s</i>"
16347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16348 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16349 msgid "No fill"
16350 msgstr "フィルはありません"
16352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16354 msgid "No stroke"
16355 msgstr "ストロークはありません"
16357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16358 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16359 msgid "Pattern"
16360 msgstr "パターン"
16362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16363 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16364 msgid "Pattern fill"
16365 msgstr "パターンフィル"
16367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16368 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16369 msgid "Pattern stroke"
16370 msgstr "パターンストローク"
16372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16373 #, fuzzy
16374 msgid "<b>L</b>"
16375 msgstr "<b>明度:</b>"
16377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16378 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16379 msgid "Linear gradient fill"
16380 msgstr "線形グラデーションのフィル"
16382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16383 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16384 msgid "Linear gradient stroke"
16385 msgstr "線形グラデーションのストローク"
16387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16388 #, fuzzy
16389 msgid "<b>R</b>"
16390 msgstr "<b>平</b>"
16392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16393 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16394 msgid "Radial gradient fill"
16395 msgstr "放射グラデーションのフィル"
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16399 msgid "Radial gradient stroke"
16400 msgstr "放射グラデーションのストローク"
16402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16403 msgid "Different"
16404 msgstr "各種"
16406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16407 msgid "Different fills"
16408 msgstr "各種フィル"
16410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16411 msgid "Different strokes"
16412 msgstr "各種ストローク"
16414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16415 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16416 #, fuzzy
16417 msgid "<b>Unset</b>"
16418 msgstr "<b>直線</b>"
16420 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16424 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16425 msgid "Unset fill"
16426 msgstr "アンセットフィル"
16428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16431 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16432 msgid "Unset stroke"
16433 msgstr "アンセットストローク"
16435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16436 msgid "Flat color fill"
16437 msgstr "単一色フィル"
16439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16440 msgid "Flat color stroke"
16441 msgstr "単一色ストローク"
16443 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16445 msgid "<b>a</b>"
16446 msgstr "<b>平</b>"
16448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16449 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16450 msgstr "フィルは、選択された複数のオブジェクトでの平均です"
16452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16453 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16454 msgstr "ストロークは、選択された複数のオブジェクトでの平均です"
16456 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16458 msgid "<b>m</b>"
16459 msgstr "<b>複</b>"
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16462 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16463 msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています"
16465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16466 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16467 msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
16469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16470 msgid "Edit fill..."
16471 msgstr "フィルを編集..."
16473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16474 msgid "Edit stroke..."
16475 msgstr "ストロークを編集..."
16477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16478 msgid "Last set color"
16479 msgstr "最後にセットした色"
16481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16482 msgid "Last selected color"
16483 msgstr "最後に選択した色"
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16486 msgid "White"
16487 msgstr "白"
16489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16493 msgid "Black"
16494 msgstr "黒"
16496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16497 msgid "Copy color"
16498 msgstr "色をコピー"
16500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16501 msgid "Paste color"
16502 msgstr "色を貼り付け"
16504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16506 msgid "Swap fill and stroke"
16507 msgstr "フィルとストロークを交換"
16509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16512 msgid "Make fill opaque"
16513 msgstr "フィルを不透明にする"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16516 msgid "Make stroke opaque"
16517 msgstr "ストロークを不透明にする"
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16521 msgid "Remove fill"
16522 msgstr "フィルを削除"
16524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16526 msgid "Remove stroke"
16527 msgstr "ストロークを削除"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16530 msgid "Remove"
16531 msgstr "削除"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Apply last set color to fill"
16536 msgstr "単一色フィル"
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Apply last set color to stroke"
16541 msgstr "単一色ストローク"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Apply last selected color to fill"
16546 msgstr "最後に選択した色"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Apply last selected color to stroke"
16551 msgstr "最後に選択した色"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Invert fill"
16556 msgstr "アンセットフィル"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Invert stroke"
16561 msgstr "アンセットストローク"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16564 #, fuzzy
16565 msgid "White fill"
16566 msgstr "白"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16569 #, fuzzy
16570 msgid "White stroke"
16571 msgstr "ストロークを編集..."
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Black fill"
16576 msgstr "黒"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Black stroke"
16581 msgstr "単一色ストローク"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Paste fill"
16586 msgstr "パターンフィル"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Paste stroke"
16591 msgstr "パターンストローク"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Change stroke width"
16596 msgstr "ストローク幅を拡大縮小"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16599 msgid ", drag to adjust"
16600 msgstr ""
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16603 #, c-format
16604 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16605 msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16608 msgid " (averaged)"
16609 msgstr "(平均)"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16612 msgid "0 (transparent)"
16613 msgstr "0 (透明)"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16616 #, fuzzy
16617 msgid "100% (opaque)"
16618 msgstr "1.0 (不透明)"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Adjust saturation"
16623 msgstr "彩度を小さく"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16629 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16630 msgstr ""
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Adjust lightness"
16635 msgstr "明るさ"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16641 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16642 msgstr ""
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Adjust hue"
16647 msgstr "曲線をドラッグ"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16653 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16654 msgstr ""
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Adjust stroke width"
16660 msgstr "ストローク幅"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16663 #, c-format
16664 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16665 msgstr ""
16667 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16668 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16669 msgid "sliders|Link"
16670 msgstr ""
16672 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16673 msgid "L Gradient"
16674 msgstr "線形グラデーション"
16676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16677 msgid "R Gradient"
16678 msgstr "放射グラデーション"
16680 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16681 #, c-format
16682 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16686 #, c-format
16687 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16688 msgstr ""
16690 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16691 #, c-format
16692 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16693 msgstr "ストローク幅: %.5g%s"
16695 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16696 #, c-format
16697 msgid "O:%.3g"
16698 msgstr "O:%.3g"
16700 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16701 #, c-format
16702 msgid "O:.%d"
16703 msgstr "O:.%d"
16705 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16706 #, c-format
16707 msgid "Opacity: %.3g"
16708 msgstr "不透明度: %.3g"
16710 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16711 msgid "Split vanishing points"
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16715 msgid "Merge vanishing points"
16716 msgstr ""
16718 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16719 msgid "3D box: Move vanishing point"
16720 msgstr ""
16722 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16723 #, c-format
16724 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16725 msgid_plural ""
16726 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16727 "b> to separate selected box(es)"
16728 msgstr[0] ""
16730 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16731 #. but currently we update the status message anyway
16732 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16733 #, c-format
16734 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16735 msgid_plural ""
16736 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16737 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16738 msgstr[0] ""
16740 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16741 #, fuzzy, c-format
16742 msgid ""
16743 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16744 msgid_plural ""
16745 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16746 "(es)"
16747 msgstr[0] ""
16748 "グラデーション点は<b>%d</b>個のグラデーションで共有されています。<b>Shift</b>"
16749 "を押しながらドラッグで分離"
16751 #: ../src/verbs.cpp:1140
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Switch to next layer"
16754 msgstr "次のレイヤーに移動"
16756 #: ../src/verbs.cpp:1141
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Switched to next layer."
16759 msgstr "次のレイヤーに移動しました。"
16761 #: ../src/verbs.cpp:1143
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Cannot go past last layer."
16764 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
16766 #: ../src/verbs.cpp:1152
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Switch to previous layer"
16769 msgstr "前のレイヤーに切替え"
16771 #: ../src/verbs.cpp:1153
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Switched to previous layer."
16774 msgstr "前のレイヤーに移動しました。"
16776 #: ../src/verbs.cpp:1155
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Cannot go before first layer."
16779 msgstr "前のレイヤーを移動できません。"
16781 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16782 #: ../src/verbs.cpp:1306
16783 msgid "No current layer."
16784 msgstr "現在レイヤーはありません。"
16786 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16787 #, c-format
16788 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16789 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を前面へ移動しました。"
16791 #: ../src/verbs.cpp:1202
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Layer to top"
16794 msgstr "レイヤーを最前面へ"
16796 #: ../src/verbs.cpp:1206
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Raise layer"
16799 msgstr "レイヤーを前面へ"
16801 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16802 #, c-format
16803 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16804 msgstr "レイヤー<b>%s</b>を背面へ移動しました。"
16806 #: ../src/verbs.cpp:1210
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Layer to bottom"
16809 msgstr "レイヤーを背面へ"
16811 #: ../src/verbs.cpp:1214
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Lower layer"
16814 msgstr "レイヤーを最背面へ"
16816 #: ../src/verbs.cpp:1223
16817 msgid "Cannot move layer any further."
16818 msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。"
16820 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16821 #, c-format
16822 msgid "%s copy"
16823 msgstr ""
16825 #: ../src/verbs.cpp:1263
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Duplicate layer"
16828 msgstr "ノードを複製"
16830 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16831 #: ../src/verbs.cpp:1266
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Duplicated layer."
16834 msgstr "ノードを複製"
16836 #: ../src/verbs.cpp:1295
16837 msgid "Delete layer"
16838 msgstr "レイヤーを削除"
16840 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16841 #: ../src/verbs.cpp:1298
16842 msgid "Deleted layer."
16843 msgstr "レイヤーを削除しました。"
16845 #: ../src/verbs.cpp:1309
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Toggle layer solo"
16848 msgstr "現在レイヤーの表示/非表示を切替え"
16850 #: ../src/verbs.cpp:1389
16851 msgid "Flip horizontally"
16852 msgstr "水平方向に反転"
16854 #: ../src/verbs.cpp:1404
16855 msgid "Flip vertically"
16856 msgstr "垂直方向に反転"
16858 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16859 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16860 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16861 #: ../src/verbs.cpp:1912
16862 msgid "tutorial-basic.svg"
16863 msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
16865 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16866 #: ../src/verbs.cpp:1916
16867 msgid "tutorial-shapes.svg"
16868 msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
16870 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16871 #: ../src/verbs.cpp:1920
16872 msgid "tutorial-advanced.svg"
16873 msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
16875 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16876 #: ../src/verbs.cpp:1924
16877 msgid "tutorial-tracing.svg"
16878 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16880 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16881 #: ../src/verbs.cpp:1928
16882 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16883 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16885 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16886 #: ../src/verbs.cpp:1932
16887 msgid "tutorial-elements.svg"
16888 msgstr "tutorial-elements.svg"
16890 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16891 #: ../src/verbs.cpp:1936
16892 msgid "tutorial-tips.svg"
16893 msgstr "tutorial-tips.svg"
16895 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16898 msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
16900 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Unlock all objects in all layers"
16903 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
16905 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16908 msgstr "現在レイヤーを削除"
16910 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Unhide all objects in all layers"
16913 msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
16915 #: ../src/verbs.cpp:2239
16916 msgid "Does nothing"
16917 msgstr "何もしない"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2242
16920 msgid "Create new document from the default template"
16921 msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2244
16924 msgid "_Open..."
16925 msgstr "開く(_O)..."
16927 #: ../src/verbs.cpp:2245
16928 msgid "Open an existing document"
16929 msgstr "既存のドキュメントを開く"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2246
16932 msgid "Re_vert"
16933 msgstr "復帰(_V)"
16935 #: ../src/verbs.cpp:2247
16936 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16937 msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰(変更は失われます)"
16939 #: ../src/verbs.cpp:2248
16940 msgid "_Save"
16941 msgstr "保存(_S)"
16943 #: ../src/verbs.cpp:2248
16944 msgid "Save document"
16945 msgstr "ドキュメントを保存"
16947 #: ../src/verbs.cpp:2250
16948 msgid "Save _As..."
16949 msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
16951 #: ../src/verbs.cpp:2251
16952 msgid "Save document under a new name"
16953 msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
16955 #: ../src/verbs.cpp:2252
16956 msgid "Save a Cop_y..."
16957 msgstr "コピーを保存(_Y)..."
16959 #: ../src/verbs.cpp:2253
16960 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16961 msgstr "ドキュメントのコピーを新しい名前で保存"
16963 #: ../src/verbs.cpp:2254
16964 msgid "_Print..."
16965 msgstr "印刷(_P)..."
16967 #: ../src/verbs.cpp:2254
16968 msgid "Print document"
16969 msgstr "ドキュメントを印刷"
16971 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16972 #: ../src/verbs.cpp:2257
16973 msgid "Vac_uum Defs"
16974 msgstr "Defのバキューム(_U)"
16976 #: ../src/verbs.cpp:2257
16977 msgid ""
16978 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16979 "defs&gt; of the document"
16980 msgstr ""
16981 "未使用の定義(グラデーションやクリッピングパスなど)をドキュメントの &lt;"
16982 "defs&gt; から削除"
16984 #: ../src/verbs.cpp:2259
16985 msgid "Print Previe_w"
16986 msgstr "印刷プレビュー(_W)"
16988 #: ../src/verbs.cpp:2260
16989 msgid "Preview document printout"
16990 msgstr "ドキュメントの印刷のプレビュー"
16992 #: ../src/verbs.cpp:2261
16993 msgid "_Import..."
16994 msgstr "インポート(_I)..."
16996 #: ../src/verbs.cpp:2262
16997 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16998 msgstr "このドキュメントにビットマップまたはSVGイメージをインポート"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2263
17001 msgid "_Export Bitmap..."
17002 msgstr "ビットマップにエクスポート(_E)..."
17004 #: ../src/verbs.cpp:2264
17005 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17006 msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力"
17008 #: ../src/verbs.cpp:2265
17009 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17010 msgstr ""
17012 #: ../src/verbs.cpp:2266
17013 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17014 msgstr ""
17016 #: ../src/verbs.cpp:2266
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17019 msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力"
17021 #: ../src/verbs.cpp:2267
17022 msgid "N_ext Window"
17023 msgstr "次のウインドウ(_E)"
17025 #: ../src/verbs.cpp:2268
17026 msgid "Switch to the next document window"
17027 msgstr "次のドキュメントウインドウに切替え"
17029 #: ../src/verbs.cpp:2269
17030 msgid "P_revious Window"
17031 msgstr "前のウインドウ(_R)"
17033 #: ../src/verbs.cpp:2270
17034 msgid "Switch to the previous document window"
17035 msgstr "前のドキュメントウインドウに切替え"
17037 #: ../src/verbs.cpp:2271
17038 msgid "_Close"
17039 msgstr "閉じる(_C)"
17041 #: ../src/verbs.cpp:2272
17042 msgid "Close this document window"
17043 msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2273
17046 msgid "_Quit"
17047 msgstr "終了(_Q)"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2273
17050 msgid "Quit Inkscape"
17051 msgstr "Inkscapeを終了"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2276
17054 msgid "Undo last action"
17055 msgstr "最後の操作を元へ戻す"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2279
17058 msgid "Do again the last undone action"
17059 msgstr "最後に戻した操作を再実行"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2280
17062 msgid "Cu_t"
17063 msgstr "切り取り(_T)"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2281
17066 msgid "Cut selection to clipboard"
17067 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2282
17070 msgid "_Copy"
17071 msgstr "コピー(_C)"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2283
17074 msgid "Copy selection to clipboard"
17075 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2284
17078 msgid "_Paste"
17079 msgstr "貼り付け(_P)"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2285
17082 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17083 msgstr ""
17084 "クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付"
17085 "け"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2286
17088 msgid "Paste _Style"
17089 msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2287
17092 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17093 msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2289
17096 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17097 msgstr ""
17098 "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す"
17099 "る"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2290
17102 msgid "Paste _Width"
17103 msgstr "幅を貼り付け(_W)"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2291
17106 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17107 msgstr ""
17108 "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大"
17109 "縮小"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2292
17112 msgid "Paste _Height"
17113 msgstr "高さを貼り付け(_H)"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2293
17116 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17117 msgstr ""
17118 "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡"
17119 "大縮小"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2294
17122 msgid "Paste Size Separately"
17123 msgstr "サイズを個別貼り付け"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2295
17126 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17127 msgstr ""
17128 "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ"
17129 "を拡大縮小"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2296
17132 msgid "Paste Width Separately"
17133 msgstr "幅を個別貼り付け"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2297
17136 msgid ""
17137 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17138 "object"
17139 msgstr ""
17140 "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水"
17141 "平方向に拡大縮小"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2298
17144 msgid "Paste Height Separately"
17145 msgstr "高さを個別貼り付け"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2299
17148 msgid ""
17149 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17150 "object"
17151 msgstr ""
17152 "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを"
17153 "垂直方向に拡大縮小"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2300
17156 msgid "Paste _In Place"
17157 msgstr "同じ場所に貼り付け(_I)"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2301
17160 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17161 msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2302
17164 msgid "Paste Path _Effect"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/verbs.cpp:2303
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17170 msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2304
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Remove Path _Effect"
17175 msgstr "緑色成分を除去"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2305
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17180 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2306
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Remove Filters"
17185 msgstr "フィルを削除"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2307
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Remove any filters from selected objects"
17190 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2308
17193 msgid "_Delete"
17194 msgstr "削除(_D)"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2309
17197 msgid "Delete selection"
17198 msgstr "選択オブジェクトを削除"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2310
17201 msgid "Duplic_ate"
17202 msgstr "複製(_A)"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2311
17205 msgid "Duplicate selected objects"
17206 msgstr "選択オブジェクトを複製"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2312
17209 msgid "Create Clo_ne"
17210 msgstr "クローンを作成(_N)"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2313
17213 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17214 msgstr "選択オブジェクトのクローン(オリジナルにリンクするコピー)を作成"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2314
17217 msgid "Unlin_k Clone"
17218 msgstr "クローンのリンク解除(_K)"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2315
17221 #, fuzzy
17222 msgid ""
17223 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17224 "standalone objects"
17225 msgstr ""
17226 "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し、単独のオブジェクトにする"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2316
17229 msgid "Relink to Copied"
17230 msgstr ""
17232 #: ../src/verbs.cpp:2317
17233 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17234 msgstr ""
17236 #: ../src/verbs.cpp:2318
17237 msgid "Select _Original"
17238 msgstr "オリジナルを選択(_O)"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2319
17241 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17242 msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2320
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Objects to _Marker"
17247 msgstr "オブジェクトをパターンに"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2321
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Convert selection to a line marker"
17252 msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2322
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Objects to Gu_ides"
17257 msgstr "オブジェクトをパターンに"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2323
17260 msgid ""
17261 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17262 "edges"
17263 msgstr ""
17265 #: ../src/verbs.cpp:2324
17266 msgid "Objects to Patter_n"
17267 msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2325
17270 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17271 msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2326
17274 msgid "Pattern to _Objects"
17275 msgstr "パターンをオブジェクトに(_O)"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2327
17278 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17279 msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2328
17282 msgid "Clea_r All"
17283 msgstr "全て消去(_R)"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2329
17286 msgid "Delete all objects from document"
17287 msgstr "ドキュメントから全てのオブジェクトを削除"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2330
17290 msgid "Select Al_l"
17291 msgstr "全て選択(_L)"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2331
17294 msgid "Select all objects or all nodes"
17295 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2332
17298 msgid "Select All in All La_yers"
17299 msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2333
17302 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17303 msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーの全オブジェクトを選択"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2334
17306 msgid "In_vert Selection"
17307 msgstr "反転選択(_V)"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2335
17310 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17311 msgstr "反転選択(選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2336
17314 msgid "Invert in All Layers"
17315 msgstr "全レイヤーで反転選択"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2337
17318 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17319 msgstr "表示かつ非ロックである全レイヤーで反転選択"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2338
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Select Next"
17324 msgstr "テキストを削除"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2339
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Select next object or node"
17329 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2340
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Select Previous"
17334 msgstr "これを選択(_S)"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2341
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Select previous object or node"
17339 msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2342
17342 msgid "D_eselect"
17343 msgstr "選択解除(_E)"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2343
17346 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17347 msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2344
17350 msgid "_Guides around page"
17351 msgstr ""
17353 #: ../src/verbs.cpp:2345
17354 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17355 msgstr ""
17357 #: ../src/verbs.cpp:2346
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Next Path Effect Parameter"
17360 msgstr "幅を個別貼り付け"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2347
17363 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17364 msgstr ""
17366 #. Selection
17367 #: ../src/verbs.cpp:2350
17368 msgid "Raise to _Top"
17369 msgstr "最前面へ(_T)"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2351
17372 msgid "Raise selection to top"
17373 msgstr "最前面に移動"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2352
17376 msgid "Lower to _Bottom"
17377 msgstr "最背面へ(_B)"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2353
17380 msgid "Lower selection to bottom"
17381 msgstr "最背面に移動"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2354
17384 msgid "_Raise"
17385 msgstr "前面へ(_R)"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2355
17388 msgid "Raise selection one step"
17389 msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2356
17392 msgid "_Lower"
17393 msgstr "背面へ(_L)"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2357
17396 msgid "Lower selection one step"
17397 msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2358
17400 msgid "_Group"
17401 msgstr "グループ化(_G)"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2359
17404 msgid "Group selected objects"
17405 msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2361
17408 msgid "Ungroup selected groups"
17409 msgstr "選択したグループのグループ解除"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2363
17412 msgid "_Put on Path"
17413 msgstr "テキストをパス上に(_P)"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2365
17416 msgid "_Remove from Path"
17417 msgstr "パスからテキストを削除(_R)"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2367
17420 msgid "Remove Manual _Kerns"
17421 msgstr "手動カーニングを削除(_K)"
17423 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17424 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17425 #: ../src/verbs.cpp:2370
17426 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17427 msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転を全て削除"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2372
17430 msgid "_Union"
17431 msgstr "統合(_U)"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2373
17434 msgid "Create union of selected paths"
17435 msgstr "選択パスを結合したパスを作成"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2374
17438 msgid "_Intersection"
17439 msgstr "交差(_I)"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2375
17442 msgid "Create intersection of selected paths"
17443 msgstr "選択パスの交差部分を作成"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2376
17446 msgid "_Difference"
17447 msgstr "差分(_D)"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2377
17450 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17451 msgstr "選択パスの差分を作成(背面側マイナス前面側)"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2378
17454 msgid "E_xclusion"
17455 msgstr "排他(_X)"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2379
17458 msgid ""
17459 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17460 "path)"
17461 msgstr "選択パスの排他ORを作成(複数の部分が単一のパスに属します)"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2380
17464 msgid "Di_vision"
17465 msgstr "分離(_V)"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2381
17468 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17469 msgstr "背面側のパスを部分に切断する"
17471 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17472 #. Advanced tutorial for more info
17473 #: ../src/verbs.cpp:2384
17474 msgid "Cut _Path"
17475 msgstr "パスをカット(_P)"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2385
17478 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17479 msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除する"
17481 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17482 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17483 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17484 #: ../src/verbs.cpp:2389
17485 msgid "Outs_et"
17486 msgstr "アウトセット(_E)"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2390
17489 msgid "Outset selected paths"
17490 msgstr "選択パスをアウトセット(外側へオフセット)"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2392
17493 msgid "O_utset Path by 1 px"
17494 msgstr "パスをアウトセット、1ピクセル(_U)"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2393
17497 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17498 msgstr "選択パスを1ピクセル分アウトセット"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2395
17501 msgid "O_utset Path by 10 px"
17502 msgstr "パスをアウトセット、10ピクセル(_U)"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2396
17505 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17506 msgstr "選択パスを10ピクセル分アウトセット"
17508 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17509 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17510 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17511 #: ../src/verbs.cpp:2400
17512 msgid "I_nset"
17513 msgstr "インセット(_N)"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2401
17516 msgid "Inset selected paths"
17517 msgstr "選択パスをインセット(内側へオフセット)"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2403
17520 msgid "I_nset Path by 1 px"
17521 msgstr "パスをインセット、1ピクセル(_N)"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2404
17524 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17525 msgstr "選択パスを1ピクセル分インセット"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2406
17528 msgid "I_nset Path by 10 px"
17529 msgstr "パスをインセット、10ピクセル(_N)"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2407
17532 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17533 msgstr "選択パスを10ピクセル分インセット"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2409
17536 msgid "D_ynamic Offset"
17537 msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2409
17540 msgid "Create a dynamic offset object"
17541 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2411
17544 msgid "_Linked Offset"
17545 msgstr "リンクオフセット(_L)"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2412
17548 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17549 msgstr "オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2414
17552 msgid "_Stroke to Path"
17553 msgstr "ストロークをパスに変換(_S)"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2415
17556 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17557 msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2416
17560 msgid "Si_mplify"
17561 msgstr "パスの簡略化(_M)"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2417
17564 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17565 msgstr "選択パスを簡略化(余分なノードを削除)"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2418
17568 msgid "_Reverse"
17569 msgstr "向きを逆に(_R)"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2419
17572 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17573 msgstr "パスの方向を逆転させる(マーカーを反転させるのに便利です)"
17575 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17576 #: ../src/verbs.cpp:2421
17577 msgid "_Trace Bitmap..."
17578 msgstr "ビットマップをトレース(_T)..."
17580 #: ../src/verbs.cpp:2422
17581 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17582 msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2423
17585 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17586 msgstr "ビットマップコピーを作成(_M)"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2424
17589 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17590 msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2425
17593 msgid "_Combine"
17594 msgstr "連結(_C)"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2426
17597 msgid "Combine several paths into one"
17598 msgstr "複数のパスを1つに結合"
17600 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17601 #. Advanced tutorial for more info
17602 #: ../src/verbs.cpp:2429
17603 msgid "Break _Apart"
17604 msgstr "分割(_A)"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2430
17607 msgid "Break selected paths into subpaths"
17608 msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2431
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Rows and Columns..."
17613 msgstr "行、列:"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2432
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Arrange selected objects in a table"
17618 msgstr "選択オブジェクトを格子パターンに配置"
17620 #. Layer
17621 #: ../src/verbs.cpp:2434
17622 msgid "_Add Layer..."
17623 msgstr "新規レイヤー(_A)..."
17625 #: ../src/verbs.cpp:2435
17626 msgid "Create a new layer"
17627 msgstr "新規レイヤーを作成"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2436
17630 msgid "Re_name Layer..."
17631 msgstr "レイヤー名を変更(_N)..."
17633 #: ../src/verbs.cpp:2437
17634 msgid "Rename the current layer"
17635 msgstr "現在レイヤーの名前を変更"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2438
17638 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17639 msgstr "前面のレイヤーに切替え(_E)"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2439
17642 msgid "Switch to the layer above the current"
17643 msgstr "現在レイヤーの前面のレイヤーに切替え"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2440
17646 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17647 msgstr "背面のレイヤーに切替え(_W)"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2441
17650 msgid "Switch to the layer below the current"
17651 msgstr "現在レイヤーの背面のレイヤーに切替え"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2442
17654 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17655 msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2443
17658 msgid "Move selection to the layer above the current"
17659 msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの前面のレイヤーに移動"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2444
17662 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17663 msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2445
17666 msgid "Move selection to the layer below the current"
17667 msgstr "選択オブジェクトを現在レイヤーの背面のレイヤーに移動"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2446
17670 msgid "Layer to _Top"
17671 msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2447
17674 msgid "Raise the current layer to the top"
17675 msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2448
17678 msgid "Layer to _Bottom"
17679 msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2449
17682 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17683 msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2450
17686 msgid "_Raise Layer"
17687 msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2451
17690 msgid "Raise the current layer"
17691 msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2452
17694 msgid "_Lower Layer"
17695 msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2453
17698 msgid "Lower the current layer"
17699 msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2454
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Duplicate Current Layer..."
17704 msgstr "現在レイヤーを削除(_D)"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2455
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Duplicate an existing layer"
17709 msgstr "ノードを複製"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2456
17712 msgid "_Delete Current Layer"
17713 msgstr "現在レイヤーを削除(_D)"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2457
17716 msgid "Delete the current layer"
17717 msgstr "現在レイヤーを削除"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2458
17720 #, fuzzy
17721 msgid "_Show/hide other layers"
17722 msgstr "キャンバス定規を表示/非表示"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2459
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Solo the current layer"
17727 msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動"
17729 #. Object
17730 #: ../src/verbs.cpp:2462
17731 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17732 msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
17734 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17735 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17736 #: ../src/verbs.cpp:2465
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17739 msgstr "選択オブジェクトを90&#176;時計回りに回転"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2466
17742 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17743 msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_0)"
17745 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17746 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17747 #: ../src/verbs.cpp:2469
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17750 msgstr "選択オブジェクトを90&#176;反時計回りに回転"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2470
17753 msgid "Remove _Transformations"
17754 msgstr "変形を解除(_T)"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2471
17757 msgid "Remove transformations from object"
17758 msgstr "オブジェクトの変形を解除"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2472
17761 msgid "_Object to Path"
17762 msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2473
17765 msgid "Convert selected object to path"
17766 msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2474
17769 msgid "_Flow into Frame"
17770 msgstr "テキストを流し込み(_F)"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2475
17773 msgid ""
17774 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17775 "frame object"
17776 msgstr ""
17777 "テキストを枠(パスまたはシェイプ)の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする"
17778 "流し込みテキストを作成"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2476
17781 msgid "_Unflow"
17782 msgstr "流し込み解除(_U)"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2477
17785 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17786 msgstr "枠からテキストを分離(1行のテキストオブジェクトを作成)"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2478
17789 msgid "_Convert to Text"
17790 msgstr "テキストに変換(_C)"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2479
17793 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17794 msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換(外観を維持)"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2481
17797 msgid "Flip _Horizontal"
17798 msgstr "水平に反転(_H)"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2481
17801 msgid "Flip selected objects horizontally"
17802 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2484
17805 msgid "Flip _Vertical"
17806 msgstr "垂直に反転(_V)"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2484
17809 msgid "Flip selected objects vertically"
17810 msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2487
17813 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17814 msgstr ""
17815 "選択オブジェクトにマスクを適用(最前面のオブジェクトをマスクとして使用)"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2489
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Edit mask"
17820 msgstr "マスクを設定"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17823 msgid "_Release"
17824 msgstr "解除(_R)"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2491
17827 msgid "Remove mask from selection"
17828 msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2493
17831 msgid ""
17832 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17833 msgstr ""
17834 "選択オブジェクトにクリッピングパスを適用(最前面のオブジェクトをクリッピング"
17835 "パスとして使用)"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Edit clipping path"
17840 msgstr "クリッピングパスを設定"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2497
17843 msgid "Remove clipping path from selection"
17844 msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除"
17846 #. Tools
17847 #: ../src/verbs.cpp:2500
17848 msgid "Select"
17849 msgstr "選択"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2501
17852 msgid "Select and transform objects"
17853 msgstr "オブジェクトを選択/移動/変形"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2502
17856 msgid "Node Edit"
17857 msgstr "ノード編集"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2503
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Edit paths by nodes"
17862 msgstr "パスのノードまたはコントロールハンドルを編集"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2505
17865 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17866 msgstr ""
17868 #: ../src/verbs.cpp:2507
17869 msgid "Create rectangles and squares"
17870 msgstr "矩形や正方形を作成"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2509
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Create 3D boxes"
17875 msgstr "タイルクローンを作成..."
17877 #: ../src/verbs.cpp:2511
17878 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17879 msgstr "円/弧を作成"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2513
17882 msgid "Create stars and polygons"
17883 msgstr "星形/ポリゴンを作成"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2515
17886 msgid "Create spirals"
17887 msgstr "螺旋を作成"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2517
17890 msgid "Draw freehand lines"
17891 msgstr "フリーハンド線を描く"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2519
17894 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17895 msgstr "ベジエ曲線/直線を描く"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2521
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17900 msgstr "カリグラフィ線を描く"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2523
17903 msgid "Create and edit text objects"
17904 msgstr "テキストを作成/編集"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2525
17907 msgid "Create and edit gradients"
17908 msgstr "グラデーションを作成/編集"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2527
17911 msgid "Zoom in or out"
17912 msgstr "ズームイン/アウト"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2529
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Pick colors from image"
17917 msgstr "イメージから平均色を抽出"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2531
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Create diagram connectors"
17922 msgstr "コネクタの作成"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2533
17925 msgid "Fill bounded areas"
17926 msgstr ""
17928 #: ../src/verbs.cpp:2534
17929 #, fuzzy
17930 msgid "LPE Edit"
17931 msgstr "編集(_E)"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2535
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Edit Path Effect parameters"
17936 msgstr "幅を個別貼り付け"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2537
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Erase existing paths"
17941 msgstr "クリッピングパスを解除"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2539
17944 msgid "Do geometric constructions"
17945 msgstr ""
17947 #. Tool prefs
17948 #: ../src/verbs.cpp:2541
17949 msgid "Selector Preferences"
17950 msgstr "選択ツールの設定"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2542
17953 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17954 msgstr "選択ツールの設定を開く"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2543
17957 msgid "Node Tool Preferences"
17958 msgstr "ノードツールの設定"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2544
17961 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17962 msgstr "ノードツールの設定を開く"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2545
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Tweak Tool Preferences"
17967 msgstr "ノードツールの設定"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2546
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17972 msgstr "テキストツールの設定を開く"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2547
17975 msgid "Rectangle Preferences"
17976 msgstr "矩形の設定"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2548
17979 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17980 msgstr "矩形ツールの設定を開く"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2549
17983 #, fuzzy
17984 msgid "3D Box Preferences"
17985 msgstr "テキストの設定"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2550
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17990 msgstr "ノードツールの設定を開く"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2551
17993 msgid "Ellipse Preferences"
17994 msgstr "円/弧の設定"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2552
17997 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17998 msgstr "円/弧ツールの設定を開く"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2553
18001 msgid "Star Preferences"
18002 msgstr "星形の設定"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2554
18005 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18006 msgstr "星形ツールの設定を開く"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2555
18009 msgid "Spiral Preferences"
18010 msgstr "螺旋の設定"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2556
18013 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18014 msgstr "螺旋ツールの設定を開く"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2557
18017 msgid "Pencil Preferences"
18018 msgstr "鉛筆の設定"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2558
18021 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18022 msgstr "鉛筆ツールの設定を開く"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2559
18025 msgid "Pen Preferences"
18026 msgstr "ペンの設定"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2560
18029 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18030 msgstr "ペンツールの設定を開く"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2561
18033 msgid "Calligraphic Preferences"
18034 msgstr "カリグラフィの設定"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2562
18037 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18038 msgstr "カリグラフィツールの設定を開く"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2563
18041 msgid "Text Preferences"
18042 msgstr "テキストの設定"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2564
18045 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18046 msgstr "テキストツールの設定を開く"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2565
18049 msgid "Gradient Preferences"
18050 msgstr "グラデーションの設定"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2566
18053 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18054 msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2567
18057 msgid "Zoom Preferences"
18058 msgstr "ズームの設定"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2568
18061 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18062 msgstr "ズームツールの設定を開く"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2569
18065 msgid "Dropper Preferences"
18066 msgstr "スポイトの設定"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2570
18069 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18070 msgstr "スポイトツールの設定を開く"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2571
18073 msgid "Connector Preferences"
18074 msgstr "コネクタの設定"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2572
18077 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18078 msgstr "コネクタツールの設定を開く"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2573
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Paint Bucket Preferences"
18083 msgstr "グラデーションの設定"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2574
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18088 msgstr "ペンツールの設定を開く"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2575
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Eraser Preferences"
18093 msgstr "星形の設定"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2576
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18098 msgstr "星形ツールの設定を開く"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2577
18101 #, fuzzy
18102 msgid "LPE Tool Preferences"
18103 msgstr "ノードツールの設定"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2578
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18108 msgstr "ズームツールの設定を開く"
18110 #. Zoom/View
18111 #: ../src/verbs.cpp:2581
18112 msgid "Zoom In"
18113 msgstr "ズームイン"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2581
18116 msgid "Zoom in"
18117 msgstr "ズームイン"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2582
18120 msgid "Zoom Out"
18121 msgstr "ズームアウト"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2582
18124 msgid "Zoom out"
18125 msgstr "ズームアウト"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2583
18128 msgid "_Rulers"
18129 msgstr "定規(_R)"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2583
18132 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18133 msgstr "キャンバス定規を表示/非表示"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2584
18136 msgid "Scroll_bars"
18137 msgstr "スクロールバー(_B)"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2584
18140 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18141 msgstr "キャンバススクロールバーを表示/非表示"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2585
18144 msgid "_Grid"
18145 msgstr "グリッド(_G)"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2585
18148 msgid "Show or hide the grid"
18149 msgstr "グリッドを表示/非表示"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2586
18152 msgid "G_uides"
18153 msgstr "ガイド(_U)"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2586
18156 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18157 msgstr "ガイドを表示/非表示(ガイドを作成するには定規をドラッグします)"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2587
18160 msgid "Toggle snapping on or off"
18161 msgstr ""
18163 #: ../src/verbs.cpp:2588
18164 msgid "Nex_t Zoom"
18165 msgstr "次のズーム(_T)"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2588
18168 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18169 msgstr "次のズーム(ズーム履歴を使用)"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2590
18172 msgid "Pre_vious Zoom"
18173 msgstr "前のズーム(_V)"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2590
18176 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18177 msgstr "前のズーム(ズーム履歴を使用)"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2592
18180 msgid "Zoom 1:_1"
18181 msgstr "ズーム 1:1(_1)"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2592
18184 msgid "Zoom to 1:1"
18185 msgstr "1:1 にズーム"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2594
18188 msgid "Zoom 1:_2"
18189 msgstr "ズーム 1:2(_2)"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2594
18192 msgid "Zoom to 1:2"
18193 msgstr "1:2 にズーム"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2596
18196 msgid "_Zoom 2:1"
18197 msgstr "ズーム 2:1(_Z)"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2596
18200 msgid "Zoom to 2:1"
18201 msgstr "2:1 にズーム"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2599
18204 msgid "_Fullscreen"
18205 msgstr "フルスクリーン(_F)"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2599
18208 msgid "Stretch this document window to full screen"
18209 msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2602
18212 msgid "Toggle _Focus Mode"
18213 msgstr ""
18215 #: ../src/verbs.cpp:2602
18216 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18217 msgstr ""
18219 #: ../src/verbs.cpp:2604
18220 msgid "Duplic_ate Window"
18221 msgstr "ウインドウを複製(_A)"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2604
18224 msgid "Open a new window with the same document"
18225 msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2606
18228 msgid "_New View Preview"
18229 msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2607
18232 msgid "New View Preview"
18233 msgstr "新規のビュー/プレビュー"
18235 #. "view_new_preview"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2609
18237 msgid "_Normal"
18238 msgstr "通常(_N)"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2610
18241 msgid "Switch to normal display mode"
18242 msgstr "通常の表示モードに切替え"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2611
18245 #, fuzzy
18246 msgid "No _Filters"
18247 msgstr "フィルタ"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2612
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Switch to normal display without filters"
18252 msgstr "通常の表示モードに切替え"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2613
18255 msgid "_Outline"
18256 msgstr "アウトライン(_O)"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2614
18259 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18260 msgstr "アウトライン(ワイヤフレーム)表示モードに切替え"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2615
18263 msgid "_Toggle"
18264 msgstr "トグル(_T)"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2616
18267 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18268 msgstr "通常の表示モードとアウトライン表示モードを切り替え"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2618
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Color-managed view"
18273 msgstr "ページ境界線の色"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2619
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18278 msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2621
18281 msgid "Ico_n Preview..."
18282 msgstr "アイコンプレビュー(_N)..."
18284 #: ../src/verbs.cpp:2622
18285 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18286 msgstr "各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開く"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2624
18289 msgid "Zoom to fit page in window"
18290 msgstr "ページをウインドウに合わせるようにズーム"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2625
18293 msgid "Page _Width"
18294 msgstr "ページ幅(_W)"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2626
18297 msgid "Zoom to fit page width in window"
18298 msgstr "ページ幅をウインドウに合わせるようにズーム"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2628
18301 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18302 msgstr "描画全体をウインドウに合わせるようにズーム"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2630
18305 msgid "Zoom to fit selection in window"
18306 msgstr "選択オブジェクトをウインドウに合わせるようにズーム"
18308 #. Dialogs
18309 #: ../src/verbs.cpp:2633
18310 msgid "In_kscape Preferences..."
18311 msgstr "Inkscapeの設定(_K)..."
18313 #: ../src/verbs.cpp:2634
18314 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18315 msgstr "Inkscapeの全般の設定を編集"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2635
18318 msgid "_Document Properties..."
18319 msgstr "ドキュメントの設定(_D)..."
18321 #: ../src/verbs.cpp:2636
18322 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18323 msgstr "このドキュメントのプロパティを編集(ドキュメントとともに保存されます)"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2637
18326 msgid "Document _Metadata..."
18327 msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..."
18329 #: ../src/verbs.cpp:2638
18330 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18331 msgstr "ドキュメントのメタデータを編集(ドキュメントとともに保存されます)"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2639
18334 msgid "_Fill and Stroke..."
18335 msgstr "フィル/ストローク(_F)..."
18337 #: ../src/verbs.cpp:2640
18338 msgid ""
18339 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18340 msgstr ""
18342 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18343 #: ../src/verbs.cpp:2642
18344 msgid "S_watches..."
18345 msgstr "スウォッチ(_W)..."
18347 #: ../src/verbs.cpp:2643
18348 msgid "Select colors from a swatches palette"
18349 msgstr "スウォッチパレットから色を選択"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2644
18352 msgid "Transfor_m..."
18353 msgstr "変形(_M)..."
18355 #: ../src/verbs.cpp:2645
18356 msgid "Precisely control objects' transformations"
18357 msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロール"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2646
18360 msgid "_Align and Distribute..."
18361 msgstr "整列/配置(_A)..."
18363 #: ../src/verbs.cpp:2647
18364 msgid "Align and distribute objects"
18365 msgstr "オブジェクトを整列/配置"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2648
18368 msgid "Undo _History..."
18369 msgstr "アンドゥ履歴(_H)..."
18371 #: ../src/verbs.cpp:2649
18372 msgid "Undo History"
18373 msgstr "元に戻す操作の履歴"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2650
18376 msgid "_Text and Font..."
18377 msgstr "テキスト/フォント(_T)..."
18379 #: ../src/verbs.cpp:2651
18380 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18381 msgstr "フォント、フォントサイズ、その他テキストのプロパティを表示/選択"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2652
18384 msgid "_XML Editor..."
18385 msgstr "XMLエディタ(_X)..."
18387 #: ../src/verbs.cpp:2653
18388 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18389 msgstr "ドキュメントのXMLツリーを表示/編集"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2654
18392 msgid "_Find..."
18393 msgstr "検索(_F)..."
18395 #: ../src/verbs.cpp:2655
18396 msgid "Find objects in document"
18397 msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2656
18400 msgid "Find and _Replace Text..."
18401 msgstr ""
18403 #: ../src/verbs.cpp:2657
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Find and replace text in document"
18406 msgstr "ドキュメントからオブジェクトを検索"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2658
18409 msgid "Check Spellin_g..."
18410 msgstr ""
18412 #: ../src/verbs.cpp:2659
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Check spelling of text in document"
18415 msgstr "既存のドキュメントを開く"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2660
18418 msgid "_Messages..."
18419 msgstr "デバッグメッセージ(_M)..."
18421 #: ../src/verbs.cpp:2661
18422 msgid "View debug messages"
18423 msgstr "デバッグメッセージを表示"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2662
18426 msgid "S_cripts..."
18427 msgstr "スクリプト(_C)..."
18429 #: ../src/verbs.cpp:2663
18430 msgid "Run scripts"
18431 msgstr "スクリプトを実行"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2664
18434 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18435 msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2665
18438 msgid "Show or hide all open dialogs"
18439 msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2666
18442 msgid "Create Tiled Clones..."
18443 msgstr "タイルクローンを作成..."
18445 #: ../src/verbs.cpp:2667
18446 msgid ""
18447 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18448 "scattering"
18449 msgstr ""
18450 "選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう"
18451 "に配置する"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2668
18454 msgid "_Object Properties..."
18455 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..."
18457 #: ../src/verbs.cpp:2669
18458 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18459 msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2672
18462 msgid "_Instant Messaging..."
18463 msgstr "インスタントメッセージング(_I)..."
18465 #: ../src/verbs.cpp:2672
18466 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18467 msgstr "Jabberインスタントメッセージングクライアント"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2674
18470 msgid "_Input Devices..."
18471 msgstr "入力デバイス(_I)..."
18473 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18474 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18475 msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスの設定"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2676
18478 #, fuzzy
18479 msgid "_Input Devices (new)..."
18480 msgstr "入力デバイス(_I)..."
18482 #: ../src/verbs.cpp:2678
18483 msgid "_Extensions..."
18484 msgstr "エクステンション(_E)..."
18486 #: ../src/verbs.cpp:2679
18487 msgid "Query information about extensions"
18488 msgstr ""
18490 #: ../src/verbs.cpp:2680
18491 msgid "Layer_s..."
18492 msgstr "レイヤー(_S)..."
18494 #: ../src/verbs.cpp:2681
18495 msgid "View Layers"
18496 msgstr "レイヤーを表示"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2682
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Path Effect Editor..."
18501 msgstr "エフェクト(_C)"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2683
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18506 msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2684
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Filter Editor..."
18511 msgstr "XMLエディタ(_X)..."
18513 #: ../src/verbs.cpp:2685
18514 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18515 msgstr ""
18517 #: ../src/verbs.cpp:2686
18518 #, fuzzy
18519 msgid "SVG Font Editor..."
18520 msgstr "XMLエディタ(_X)..."
18522 #: ../src/verbs.cpp:2687
18523 msgid "Edit SVG fonts"
18524 msgstr ""
18526 #. Help
18527 #: ../src/verbs.cpp:2690
18528 msgid "About E_xtensions"
18529 msgstr "エクステンションについて(_X)"
18531 #: ../src/verbs.cpp:2691
18532 msgid "Information on Inkscape extensions"
18533 msgstr "Inkscapeエクステンションの情報"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2692
18536 msgid "About _Memory"
18537 msgstr "メモリ情報(_M)"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2693
18540 msgid "Memory usage information"
18541 msgstr "メモリ使用状況の情報"
18543 #: ../src/verbs.cpp:2694
18544 msgid "_About Inkscape"
18545 msgstr "Inkscapeについて(_A)"
18547 #: ../src/verbs.cpp:2695
18548 msgid "Inkscape version, authors, license"
18549 msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンス"
18551 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18552 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18553 #. Tutorials
18554 #: ../src/verbs.cpp:2700
18555 msgid "Inkscape: _Basic"
18556 msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2701
18559 msgid "Getting started with Inkscape"
18560 msgstr "Inkscape で始めよう"
18562 #. "tutorial_basic"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2702
18564 msgid "Inkscape: _Shapes"
18565 msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2703
18568 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18569 msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2704
18572 msgid "Inkscape: _Advanced"
18573 msgstr "Inkscape: 上級(_A)"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2705
18576 msgid "Advanced Inkscape topics"
18577 msgstr "Inkscape 上級テクニック"
18579 #. "tutorial_advanced"
18580 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18581 #: ../src/verbs.cpp:2707
18582 msgid "Inkscape: T_racing"
18583 msgstr "Inkscape: トレース(_R)"
18585 #: ../src/verbs.cpp:2708
18586 msgid "Using bitmap tracing"
18587 msgstr "ビットマップトレースを使う"
18589 #. "tutorial_tracing"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2709
18591 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18592 msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2710
18595 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18596 msgstr "カリグラフィペンツールを使う"
18598 #: ../src/verbs.cpp:2711
18599 msgid "_Elements of Design"
18600 msgstr "デザインの要素(_E)"
18602 #: ../src/verbs.cpp:2712
18603 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18604 msgstr "デザインの基本についてのチュートリアル"
18606 #. "tutorial_design"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2713
18608 msgid "_Tips and Tricks"
18609 msgstr "ヒント、裏技(_T)"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2714
18612 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18613 msgstr "雑多なヒントと裏技"
18615 #. "tutorial_tips"
18616 #. Effect
18617 #: ../src/verbs.cpp:2717
18618 msgid "Previous Effect"
18619 msgstr "前回のエフェクト"
18621 #: ../src/verbs.cpp:2718
18622 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18623 msgstr "前回のエフェクトを同じ設定で繰り返す"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2719
18626 msgid "Previous Effect Settings..."
18627 msgstr "前回のエフェクト設定..."
18629 #: ../src/verbs.cpp:2720
18630 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18631 msgstr "新しい設定で前回のエフェクトを繰り返す"
18633 #: ../src/verbs.cpp:2724
18634 msgid "Fit the page to the current selection"
18635 msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2726
18638 msgid "Fit the page to the drawing"
18639 msgstr "ページを描画全体に合わせる"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2728
18642 msgid ""
18643 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18644 msgstr ""
18645 "ページを、現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描"
18646 "画全体に合わせる"
18648 #. LockAndHide
18649 #: ../src/verbs.cpp:2730
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Unlock All"
18652 msgstr "レイヤーをアンロック"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2732
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Unlock All in All Layers"
18657 msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
18659 #: ../src/verbs.cpp:2734
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Unhide All"
18662 msgstr "レイヤーを表示"
18664 #: ../src/verbs.cpp:2736
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Unhide All in All Layers"
18667 msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2740
18670 msgid "Link an ICC color profile"
18671 msgstr ""
18673 #: ../src/verbs.cpp:2741
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Remove Color Profile"
18676 msgstr "フィルを削除"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2742
18679 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18683 msgid "Dash pattern"
18684 msgstr "点線パターン"
18686 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18687 msgid "Pattern offset"
18688 msgstr "パターンのオフセット"
18690 #. display the initial welcome message in the statusbar
18691 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18692 msgid ""
18693 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18694 "use selector (arrow) to move or transform them."
18695 msgstr ""
18696 "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
18697 "ジェクトを作成しましょう; 選択ツール(矢印)を使って移動や変形を行いましょ"
18698 "う。"
18700 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18701 #, fuzzy, c-format
18702 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18703 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18705 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18706 #, c-format
18707 msgid "%s: %d - Inkscape"
18708 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18710 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18711 #, fuzzy, c-format
18712 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18713 msgstr "%s - Inkscape"
18715 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18716 #, c-format
18717 msgid "%s - Inkscape"
18718 msgstr "%s - Inkscape"
18720 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18721 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18722 msgid "none"
18723 msgstr "なし"
18725 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18726 #, fuzzy
18727 msgid "remove"
18728 msgstr "削除"
18730 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Change fill rule"
18733 msgstr "フィルを不透明にする"
18735 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Set fill color"
18738 msgstr "インポートするファイルを選択"
18740 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Set gradient on fill"
18743 msgstr "フィルのグラデーションを作成"
18745 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Set pattern on fill"
18748 msgstr "パターンフィル"
18750 #. Family frame
18751 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18752 msgid "Font family"
18753 msgstr "フォント"
18755 #. Style frame
18756 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18757 msgid "fontselector|Style"
18758 msgstr ""
18760 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18761 msgid "Font size:"
18762 msgstr "フォントサイズ:"
18764 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18765 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18766 #. * some representative characters that users of your locale will be
18767 #. * interested in.
18768 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18769 #, fuzzy
18770 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18771 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
18773 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18774 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18775 msgid ""
18776 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18777 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18778 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18779 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18780 msgstr ""
18781 "なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る(spreadMethod=\"pad\")。"
18782 "ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す(spreadMethod=\"repeat\")。リフ"
18783 "レクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す(spreadMethod=\"reflect"
18784 "\")。"
18786 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18787 msgid "reflected"
18788 msgstr "リフレクト"
18790 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18791 msgid "direct"
18792 msgstr "ダイレクト"
18794 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18795 msgid "Repeat:"
18796 msgstr "繰り返し:"
18798 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Assign gradient to object"
18801 msgstr "オブジェクトを整列/配置"
18803 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18804 msgid "<small>No gradients</small>"
18805 msgstr "<small>グラデーションなし</small>"
18807 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18808 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18809 msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
18811 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18812 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18813 msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
18815 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18816 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18817 msgstr "<small>複数のグラデーション</small>"
18819 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18820 msgid "Edit the stops of the gradient"
18821 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
18823 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18828 msgid "<b>New:</b>"
18829 msgstr "<b>新規:</b>"
18831 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18832 msgid "Create linear gradient"
18833 msgstr "線形グラデーションを作成"
18835 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18836 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18837 msgstr "放射(楕円または真円)グラデーションを作成"
18839 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18840 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18841 msgid "on"
18842 msgstr "対象"
18844 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18845 msgid "Create gradient in the fill"
18846 msgstr "フィルのグラデーションを作成"
18848 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18849 msgid "Create gradient in the stroke"
18850 msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
18852 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18853 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18854 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18858 msgid "<b>Change:</b>"
18859 msgstr "<b>変更:</b>"
18861 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18862 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18863 msgid "No document selected"
18864 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
18866 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18867 msgid "No gradients in document"
18868 msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません"
18870 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18871 msgid "No gradient selected"
18872 msgstr "グラデーションが選択されていません"
18874 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18875 msgid "No stops in gradient"
18876 msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
18878 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Change gradient stop offset"
18881 msgstr "線形グラデーションのストローク"
18883 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18884 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18885 msgid "Add stop"
18886 msgstr "色フェーズを追加"
18888 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18889 msgid "Add another control stop to gradient"
18890 msgstr "グラデーションに制御色フェーズを追加"
18892 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18893 msgid "Delete stop"
18894 msgstr "色フェーズを削除"
18896 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18897 msgid "Delete current control stop from gradient"
18898 msgstr "グラデーションから現在の制御色フェーズを削除"
18900 #. Label
18901 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18902 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18903 msgid "Offset:"
18904 msgstr "オフセット:"
18906 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18907 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18908 msgid "Stop Color"
18909 msgstr "色フェーズの色"
18911 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18912 msgid "Gradient editor"
18913 msgstr "グラデーションエディタ"
18915 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Change gradient stop color"
18918 msgstr "線形グラデーションのストローク"
18920 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18921 msgid "No paint"
18922 msgstr "塗りなし"
18924 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18925 msgid "Flat color"
18926 msgstr "単一色"
18928 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18929 msgid "Linear gradient"
18930 msgstr "線形グラデーション"
18932 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18933 msgid "Radial gradient"
18934 msgstr "放射グラデーション"
18936 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18937 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18938 msgstr "塗りをアンセット(塗りを継承可能にするために未定義にする)"
18940 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18941 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18942 msgid ""
18943 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18944 "evenodd)"
18945 msgstr ""
18946 "パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成(塗りのルール:"
18947 "evenodd)"
18949 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18950 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18951 msgid ""
18952 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18953 msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる(塗りのルール: nonzero)"
18955 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18956 msgid "No objects"
18957 msgstr "オブジェクトが選択されていません"
18959 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18960 msgid "Multiple styles"
18961 msgstr "複数のスタイル"
18963 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18964 msgid "Paint is undefined"
18965 msgstr "塗りは定義されていません"
18967 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18968 #, fuzzy
18969 msgid ""
18970 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18971 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18972 "create a new pattern from selection."
18973 msgstr ""
18974 "<b>オブジェクト &gt; パターン &gt; オブジェクトをパターンに</b>を使って、選択"
18975 "オブジェクトからパターンを作って下さい。"
18977 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Transform by toolbar"
18980 msgstr "パターンを変形"
18982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18983 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18984 msgstr ""
18985 "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
18986 "されます</b>。"
18988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18989 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18990 msgstr ""
18991 "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
18992 "されません</b>。"
18994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18995 msgid ""
18996 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18997 "scaled."
18998 msgstr ""
18999 "これ以後、矩形がスケールされたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大/縮小"
19000 "されます</b>。"
19002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19003 msgid ""
19004 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19005 "are scaled."
19006 msgstr ""
19007 "これ以後、矩形がスケールされたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大/縮小"
19008 "されません</b>。"
19010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19011 msgid ""
19012 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19013 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19014 msgstr ""
19015 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、<b>グラ"
19016 "デーション</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
19018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19019 msgid ""
19020 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19021 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19022 msgstr ""
19023 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、<b>グラデー"
19024 "ション</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
19026 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19027 msgid ""
19028 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19029 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19030 msgstr ""
19031 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)したとき、<b>パター"
19032 "ン</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
19034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19035 msgid ""
19036 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19037 "scaled, rotated, or skewed)."
19038 msgstr ""
19039 "これ以降、オブジェクトが変形(移動、拡大縮小、回転、傾斜)しても、<b>パターン"
19040 "</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
19042 #. four spinbuttons
19043 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19044 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19045 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
19046 #, fuzzy
19047 msgid "select_toolbar|X position"
19048 msgstr "X"
19050 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
19051 msgid "select_toolbar|X"
19052 msgstr "X"
19054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19055 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19056 msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
19058 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19059 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
19061 #, fuzzy
19062 msgid "select_toolbar|Y position"
19063 msgstr "Y"
19065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
19066 msgid "select_toolbar|Y"
19067 msgstr "Y"
19069 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19070 msgid "Vertical coordinate of selection"
19071 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
19073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19076 #, fuzzy
19077 msgid "select_toolbar|Width"
19078 msgstr "幅"
19080 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19081 msgid "select_toolbar|W"
19082 msgstr "幅"
19084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19085 msgid "Width of selection"
19086 msgstr "選択オブジェクトの幅"
19088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Lock width and height"
19091 msgstr "幅、高さ:"
19093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
19094 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19095 msgstr "ロックすると、比率を維持するように幅と高さの両方が変更されます"
19097 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19098 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19099 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19100 #, fuzzy
19101 msgid "select_toolbar|Height"
19102 msgstr "高さ"
19104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19105 msgid "select_toolbar|H"
19106 msgstr "高さ"
19108 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19109 msgid "Height of selection"
19110 msgstr "選択オブジェクトの高さ"
19112 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Affect:"
19115 msgstr "オフセット:"
19117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Scale rounded corners"
19120 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小"
19122 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Move gradients"
19125 msgstr "ノードハンドルを移動"
19127 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Move patterns"
19130 msgstr "パターン"
19132 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19133 msgid "System"
19134 msgstr "システム"
19136 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19137 msgid "CMS"
19138 msgstr ""
19140 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19142 msgid "_R"
19143 msgstr "_R"
19145 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19146 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19148 msgid "_G"
19149 msgstr "_G"
19151 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19152 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19153 msgid "_B"
19154 msgstr "_B"
19156 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19159 msgid "_H"
19160 msgstr "_H"
19162 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19165 msgid "_S"
19166 msgstr "_S"
19168 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19170 msgid "_L"
19171 msgstr "_L"
19173 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19174 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19176 msgid "_C"
19177 msgstr "_C"
19179 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19180 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19182 msgid "_M"
19183 msgstr "_M"
19185 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19188 msgid "_Y"
19189 msgstr "_Y"
19191 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19193 msgid "_K"
19194 msgstr "_K"
19196 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Gray"
19199 msgstr "濃淡"
19201 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19202 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19205 msgid "Cyan"
19206 msgstr "シアン"
19208 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19209 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19212 msgid "Magenta"
19213 msgstr "マゼンタ"
19215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19216 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19219 msgid "Yellow"
19220 msgstr "黄"
19222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19223 msgid "Fix"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19227 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19228 msgstr ""
19230 #. Label
19231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19235 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19236 msgid "_A"
19237 msgstr "_A"
19239 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19240 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19247 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19248 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19249 msgid "Alpha (opacity)"
19250 msgstr "不透明度"
19252 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19253 msgid "RGBA_:"
19254 msgstr "RGBA_:"
19256 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19257 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19258 msgstr "16ビットRGBAカラー"
19260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19261 msgid "RGB"
19262 msgstr "RGB"
19264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19265 msgid "HSL"
19266 msgstr "HSL"
19268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19269 msgid "CMYK"
19270 msgstr "CMYK"
19272 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19273 msgid "Unnamed"
19274 msgstr "無名"
19276 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19277 msgid "Wheel"
19278 msgstr "ホイール"
19280 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19281 msgid "Attribute"
19282 msgstr "属性"
19284 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19285 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19286 msgid "Value"
19287 msgstr "値"
19289 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19290 msgid "Type text in a text node"
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Set stroke color"
19296 msgstr "色を貼り付け"
19298 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Set gradient on stroke"
19301 msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
19303 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Set pattern on stroke"
19306 msgstr "パターンストローク"
19308 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Set markers"
19311 msgstr "マスクを設定"
19313 #. Stroke width
19314 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19315 #, fuzzy
19316 msgid "StrokeWidth|Width:"
19317 msgstr "ストローク幅"
19319 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19320 msgid "Stroke width"
19321 msgstr "ストローク幅"
19323 #. Join type
19324 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19325 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19326 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19327 msgid "Join:"
19328 msgstr "結合:"
19330 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19331 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19332 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19333 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19334 msgid "Miter join"
19335 msgstr "角結合"
19337 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19338 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19339 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19340 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19341 msgid "Round join"
19342 msgstr "丸結合"
19344 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19345 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19346 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19347 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19348 msgid "Bevel join"
19349 msgstr "斜結合"
19351 #. Miterlimit
19352 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19353 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19354 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19355 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19356 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19357 #. when they become too long.
19358 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19359 msgid "Miter limit:"
19360 msgstr "角結合の限界:"
19362 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19363 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19364 msgstr "角結合の限界長さ(ストローク幅を基準として)"
19366 #. Cap type
19367 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19368 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19369 msgid "Cap:"
19370 msgstr "端:"
19372 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19373 #. of the line; the ends of the line are square
19374 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19375 msgid "Butt cap"
19376 msgstr "角"
19378 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19379 #. line; the ends of the line are rounded
19380 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19381 msgid "Round cap"
19382 msgstr "丸"
19384 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19385 #. line; the ends of the line are square
19386 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19387 msgid "Square cap"
19388 msgstr "四角"
19390 #. Dash
19391 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19392 msgid "Dashes:"
19393 msgstr "点線:"
19395 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19396 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19397 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19398 msgid "Start Markers:"
19399 msgstr "始点マーカー:"
19401 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19402 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19403 msgstr ""
19405 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19406 msgid "Mid Markers:"
19407 msgstr "中間マーカー:"
19409 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19410 msgid ""
19411 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19412 "last nodes"
19413 msgstr ""
19415 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19416 msgid "End Markers:"
19417 msgstr "終点マーカー:"
19419 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19420 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19421 msgstr ""
19423 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Set stroke style"
19426 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19429 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19430 msgstr ""
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19433 msgid "Style of new stars"
19434 msgstr ""
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Style of new rectangles"
19439 msgstr "矩形の上部のY値"
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Style of new 3D boxes"
19444 msgstr "矩形の上部のY値"
19446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19447 msgid "Style of new ellipses"
19448 msgstr ""
19450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19451 msgid "Style of new spirals"
19452 msgstr ""
19454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19455 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19456 msgstr ""
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19459 msgid "Style of new paths created by Pen"
19460 msgstr ""
19462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19465 msgstr "カリグラフィ線を描く"
19467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19468 msgid "TBD"
19469 msgstr ""
19471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19472 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19473 msgstr ""
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Insert node"
19478 msgstr "ノードをインデント"
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19481 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19482 msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入"
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Insert"
19487 msgstr "復帰"
19489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19490 msgid "Delete selected nodes"
19491 msgstr "選択したノードを削除"
19493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Join endnodes"
19496 msgstr "ノードを結合"
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19499 msgid "Join selected endnodes"
19500 msgstr "選択した端点ノード同士を連結"
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Join"
19505 msgstr "結合:"
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Break nodes"
19510 msgstr "ノードを移動"
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19513 msgid "Break path at selected nodes"
19514 msgstr "選択ノードでパスを切断"
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Join with segment"
19519 msgstr "セグメントでノードを結合"
19521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19522 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19523 msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
19525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19528 msgstr "2個の非端点ノードの間でパスを分割"
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Node Cusp"
19533 msgstr "ノード"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19536 msgid "Make selected nodes corner"
19537 msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Node Smooth"
19542 msgstr "平滑化"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19545 msgid "Make selected nodes smooth"
19546 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Node Symmetric"
19551 msgstr "シンメトリック"
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19554 msgid "Make selected nodes symmetric"
19555 msgstr "選択ノードの種類をシンメトリックに"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Node Auto"
19560 msgstr "ノード編集"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19565 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Node Line"
19570 msgstr "改行"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19573 msgid "Make selected segments lines"
19574 msgstr "選択セグメントを直線に"
19576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Node Curve"
19579 msgstr "プレビューなし"
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19582 msgid "Make selected segments curves"
19583 msgstr "選択セグメントを曲線に"
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Show Handles"
19588 msgstr "ハンドルを描く"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19591 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19592 msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Show Outline"
19597 msgstr "アウトライン(_O)"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Show the outline of the path"
19602 msgstr "用紙の幅"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Next path effect parameter"
19607 msgstr "幅を個別貼り付け"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19612 msgstr "幅を個別貼り付け"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Edit the clipping path of the object"
19617 msgstr "クリッピングパスを設定"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Edit mask path"
19622 msgstr "マスクを設定"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Edit the mask of the object"
19627 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19630 #, fuzzy
19631 msgid "X coordinate:"
19632 msgstr "カーソル座標"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19635 #, fuzzy
19636 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19637 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Y coordinate:"
19642 msgstr "カーソル座標"
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19647 msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Enable snapping"
19652 msgstr "プレビュー"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Bounding box"
19657 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Snap bounding box corners"
19662 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Bounding box edges"
19667 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19672 msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Bounding box corners"
19677 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Snap to bounding box corners"
19682 msgstr "境界枠をガイドにスナップ(_U)"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19685 msgid "BBox Edge Midpoints"
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19691 msgstr "境界枠をグリッドにスナップ(_B)"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19694 #, fuzzy
19695 msgid "BBox Centers"
19696 msgstr "中央揃え"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19701 msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Snap nodes or handles"
19706 msgstr "ノードハンドルをずらす"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Snap to paths"
19711 msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Path intersections"
19716 msgstr "交差"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Snap to path intersections"
19721 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19724 #, fuzzy
19725 msgid "To nodes"
19726 msgstr "ノードを移動"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Snap to cusp nodes"
19731 msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Smooth nodes"
19736 msgstr "平滑化"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Snap to smooth nodes"
19741 msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Line Midpoints"
19746 msgstr "行の幅"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19749 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19750 msgstr ""
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Object Centers"
19755 msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Snap from and to centers of objects"
19760 msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Rotation Centers"
19765 msgstr "回転(_R)"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19770 msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にする"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Page border"
19775 msgstr "ページ境界線の色"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Snap to the page border"
19780 msgstr "ページの境界を表示(_B)"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Snap to grids"
19785 msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Snap to guides"
19790 msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19793 msgid "Star: Change number of corners"
19794 msgstr ""
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Star: Change spoke ratio"
19799 msgstr "スポーク比:"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19802 msgid "Make polygon"
19803 msgstr ""
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19806 msgid "Make star"
19807 msgstr ""
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19810 msgid "Star: Change rounding"
19811 msgstr ""
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Star: Change randomization"
19816 msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19819 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19820 msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19825 msgstr "星形ではなくポリゴン(1個のハンドル)にする"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19828 msgid "triangle/tri-star"
19829 msgstr ""
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19832 msgid "square/quad-star"
19833 msgstr ""
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19836 msgid "pentagon/five-pointed star"
19837 msgstr ""
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19840 msgid "hexagon/six-pointed star"
19841 msgstr ""
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Corners"
19846 msgstr "角:"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19849 msgid "Corners:"
19850 msgstr "角:"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19853 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19854 msgstr "ポリゴンまたは星形の角の数"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19857 msgid "thin-ray star"
19858 msgstr ""
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19861 msgid "pentagram"
19862 msgstr ""
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19865 msgid "hexagram"
19866 msgstr ""
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19869 msgid "heptagram"
19870 msgstr ""
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19873 msgid "octagram"
19874 msgstr ""
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19877 #, fuzzy
19878 msgid "regular polygon"
19879 msgstr "星形/ポリゴンを作成"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Spoke ratio"
19884 msgstr "スポーク比:"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19887 msgid "Spoke ratio:"
19888 msgstr "スポーク比:"
19890 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19891 #. Base radius is the same for the closest handle.
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19893 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19894 msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19897 msgid "stretched"
19898 msgstr ""
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19901 msgid "twisted"
19902 msgstr ""
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19905 msgid "slightly pinched"
19906 msgstr ""
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19909 #, fuzzy
19910 msgid "NOT rounded"
19911 msgstr "丸めなし"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19914 #, fuzzy
19915 msgid "slightly rounded"
19916 msgstr "丸めなし"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19919 #, fuzzy
19920 msgid "visibly rounded"
19921 msgstr "丸めなし"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19924 #, fuzzy
19925 msgid "well rounded"
19926 msgstr "丸めなし"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19929 #, fuzzy
19930 msgid "amply rounded"
19931 msgstr "丸めなし"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19934 msgid "blown up"
19935 msgstr ""
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Rounded"
19940 msgstr "丸め:"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19943 msgid "Rounded:"
19944 msgstr "丸め:"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19947 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19948 msgstr "どれくらい角を丸めるか(0で尖らせる)"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19951 #, fuzzy
19952 msgid "NOT randomized"
19953 msgstr "ランダム化:"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19956 msgid "slightly irregular"
19957 msgstr ""
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19960 #, fuzzy
19961 msgid "visibly randomized"
19962 msgstr "半径でランダム化"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19965 #, fuzzy
19966 msgid "strongly randomized"
19967 msgstr "ランダム化:"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Randomized"
19972 msgstr "ランダム化:"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19975 msgid "Randomized:"
19976 msgstr "ランダム化:"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19979 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19980 msgstr "ランダムに角と角度を変形"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19984 msgid "Defaults"
19985 msgstr "デフォルト"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19988 msgid ""
19989 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19990 "change defaults)"
19991 msgstr ""
19992 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
19993 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Change rectangle"
19998 msgstr "矩形を作成"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
20001 msgid "W:"
20002 msgstr "幅:"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
20005 msgid "Width of rectangle"
20006 msgstr "矩形の幅"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
20009 msgid "H:"
20010 msgstr "水平:"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
20013 msgid "Height of rectangle"
20014 msgstr "矩形の高さ"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
20017 #, fuzzy
20018 msgid "not rounded"
20019 msgstr "丸めなし"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Horizontal radius"
20024 msgstr "水平間隔"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
20027 msgid "Rx:"
20028 msgstr "水平半径:"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
20031 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20032 msgstr "丸められた角の水平半径"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Vertical radius"
20037 msgstr "垂直間隔"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
20040 msgid "Ry:"
20041 msgstr "垂直半径:"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
20044 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20045 msgstr "丸められた角の垂直半径"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
20048 msgid "Not rounded"
20049 msgstr "丸めなし"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
20052 msgid "Make corners sharp"
20053 msgstr "角をシャープに"
20055 #. TODO: use the correct axis here, too
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
20057 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
20061 msgid "Angle in X direction"
20062 msgstr ""
20064 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
20066 msgid "Angle of PLs in X direction"
20067 msgstr ""
20069 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
20071 msgid "State of VP in X direction"
20072 msgstr ""
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
20075 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20076 msgstr ""
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20079 msgid "Angle in Y direction"
20080 msgstr ""
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Angle Y:"
20085 msgstr "角度:"
20087 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
20089 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20090 msgstr ""
20092 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
20094 msgid "State of VP in Y direction"
20095 msgstr ""
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
20098 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20099 msgstr ""
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
20102 msgid "Angle in Z direction"
20103 msgstr ""
20105 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
20107 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20108 msgstr ""
20110 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
20112 msgid "State of VP in Z direction"
20113 msgstr ""
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
20116 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20117 msgstr ""
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Change spiral"
20122 msgstr "螺旋を作成"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20125 #, fuzzy
20126 msgid "just a curve"
20127 msgstr "曲線をドラッグ"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20130 #, fuzzy
20131 msgid "one full revolution"
20132 msgstr "回転の数"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Number of turns"
20137 msgstr "行の数"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20140 msgid "Turns:"
20141 msgstr "回転:"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20144 msgid "Number of revolutions"
20145 msgstr "回転の数"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20148 #, fuzzy
20149 msgid "circle"
20150 msgstr "円"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20153 msgid "edge is much denser"
20154 msgstr ""
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20157 msgid "edge is denser"
20158 msgstr ""
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20161 #, fuzzy
20162 msgid "even"
20163 msgstr "緑"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20166 #, fuzzy
20167 msgid "center is denser"
20168 msgstr "中央揃え"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20171 msgid "center is much denser"
20172 msgstr ""
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Divergence"
20177 msgstr "発散:"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20180 msgid "Divergence:"
20181 msgstr "発散:"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20184 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20185 msgstr "外側の回転の密度をどれだけ濃く/薄くするか。1で均等"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20188 #, fuzzy
20189 msgid "starts from center"
20190 msgstr "中心をリセット"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20193 msgid "starts mid-way"
20194 msgstr ""
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20197 msgid "starts near edge"
20198 msgstr ""
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Inner radius"
20203 msgstr "内半径:"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20206 msgid "Inner radius:"
20207 msgstr "内半径:"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20210 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20211 msgstr "最も内側の回転の半径(螺旋のサイズに対する相対値)"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
20214 msgid "Bezier"
20215 msgstr ""
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Create regular Bezier path"
20220 msgstr "新規パスを作成"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Spiro"
20225 msgstr "螺旋"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Create Spiro path"
20230 msgstr "螺旋を作成"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20233 msgid "Zigzag"
20234 msgstr ""
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
20237 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20238 msgstr ""
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Paraxial"
20243 msgstr "一部"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20246 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20247 msgstr ""
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20250 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Mode:"
20253 msgstr "モード"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Triangle in"
20258 msgstr "角度"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Triangle out"
20263 msgstr "角度"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
20266 msgid "From clipboard"
20267 msgstr ""
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Shape:"
20272 msgstr "シェイプ"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20275 msgid "(many nodes, rough)"
20276 msgstr ""
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20282 #, fuzzy
20283 msgid "(default)"
20284 msgstr "デフォルト"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20287 #, fuzzy
20288 msgid "(few nodes, smooth)"
20289 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Smoothing:"
20294 msgstr "平滑化"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Smoothing: "
20299 msgstr "平滑化"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20302 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20303 msgstr ""
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20306 #, fuzzy
20307 msgid ""
20308 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20309 "change defaults)"
20310 msgstr ""
20311 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
20312 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
20314 #. Width
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20316 msgid "(pinch tweak)"
20317 msgstr ""
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20320 #, fuzzy
20321 msgid "(broad tweak)"
20322 msgstr " (ストローク)"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20325 #, fuzzy
20326 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20327 msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
20329 #. Force
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20331 msgid "(minimum force)"
20332 msgstr ""
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20335 msgid "(maximum force)"
20336 msgstr ""
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Force"
20341 msgstr "ソース"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Force:"
20346 msgstr "ソース"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20349 msgid "The force of the tweak action"
20350 msgstr ""
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Move mode"
20355 msgstr "ノードを移動"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Move objects in any direction"
20360 msgstr "オブジェクトごとの選択表示をしない"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Move in/out mode"
20365 msgstr "ノードを移動"
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20368 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20369 msgstr ""
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Move jitter mode"
20374 msgstr "ノードをジッタリング"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20377 msgid "Move objects in random directions"
20378 msgstr ""
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Scale mode"
20383 msgstr "ノードを拡大縮小"
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20388 msgstr "属性を設定"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Rotate mode"
20393 msgstr "ノードを回転"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20398 msgstr "選択オブジェクトを90&#176;反時計回りに回転"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Duplicate/delete mode"
20403 msgstr "ノードを複製"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20406 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20410 msgid "Push mode"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20414 msgid "Push parts of paths in any direction"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Shrink/grow mode"
20420 msgstr "ノードをずらす"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20425 msgstr "選択したパスをサブパスに分割"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Attract/repel mode"
20430 msgstr "属性名"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20433 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Roughen mode"
20439 msgstr "端点ノード"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20442 msgid "Roughen parts of paths"
20443 msgstr ""
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Color paint mode"
20448 msgstr "ページ境界線の色"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20453 msgstr "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Color jitter mode"
20458 msgstr "ノードをジッタリング"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20463 msgstr "選択したオブジェクトを統合"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Blur mode"
20468 msgstr "端点ノード"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20473 msgstr "選択オブジェクトを水平に反転"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Channels:"
20478 msgstr "キャンセル"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20481 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20482 msgstr ""
20484 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20486 #, fuzzy
20487 msgid "H"
20488 msgstr "水平:"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20491 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20492 msgstr ""
20494 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20496 #, fuzzy
20497 msgid "S"
20498 msgstr "_S"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20501 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20502 msgstr ""
20504 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20506 #, fuzzy
20507 msgid "L"
20508 msgstr "_L"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20511 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20512 msgstr ""
20514 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20516 #, fuzzy
20517 msgid "O"
20518 msgstr "O:"
20520 #. Fidelity
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20522 msgid "(rough, simplified)"
20523 msgstr ""
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20526 msgid "(fine, but many nodes)"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Fidelity"
20532 msgstr "識別子"
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20535 msgid "Fidelity:"
20536 msgstr ""
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20539 msgid ""
20540 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20541 "generate a lot of new nodes"
20542 msgstr ""
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20545 msgid "Pressure"
20546 msgstr ""
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20551 msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20554 #, fuzzy
20555 msgid "No preset"
20556 msgstr "プレビュー"
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Save..."
20561 msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
20563 #. Width
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20565 msgid "(hairline)"
20566 msgstr ""
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20569 #, fuzzy
20570 msgid "(broad stroke)"
20571 msgstr " (ストローク)"
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Pen Width"
20576 msgstr "ページ幅(_W)"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20579 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20580 msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
20582 #. Thinning
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20584 msgid "(speed blows up stroke)"
20585 msgstr ""
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20588 msgid "(slight widening)"
20589 msgstr ""
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20592 #, fuzzy
20593 msgid "(constant width)"
20594 msgstr "印刷先"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20597 msgid "(slight thinning, default)"
20598 msgstr ""
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20601 msgid "(speed deflates stroke)"
20602 msgstr ""
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Stroke Thinning"
20607 msgstr "ストロークの塗り"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20610 msgid "Thinning:"
20611 msgstr "細くする:"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20614 msgid ""
20615 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20616 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20617 msgstr ""
20618 "速度がストロークをどれだけ細くするか( >0 では速く引くと細くなり、<0 では速く"
20619 "引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
20621 #. Angle
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20623 msgid "(left edge up)"
20624 msgstr ""
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20627 #, fuzzy
20628 msgid "(horizontal)"
20629 msgstr "水平(_H)"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20632 msgid "(right edge up)"
20633 msgstr ""
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Pen Angle"
20638 msgstr "角度"
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20641 msgid "Angle:"
20642 msgstr "角度:"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20645 msgid ""
20646 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20647 "fixation = 0)"
20648 msgstr "ペン先の角度(度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
20650 #. Fixation
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20652 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20653 msgstr ""
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20656 msgid "(almost fixed, default)"
20657 msgstr ""
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20660 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20661 msgstr ""
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Fixation"
20666 msgstr "固定度:"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20669 msgid "Fixation:"
20670 msgstr "固定度:"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20673 #, fuzzy
20674 msgid ""
20675 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20676 "fixed angle)"
20677 msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか( 0=線の角度に常に追従、1=固定)"
20679 #. Cap Rounding
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20681 #, fuzzy
20682 msgid "(blunt caps, default)"
20683 msgstr "デフォルトとして設定"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20686 msgid "(slightly bulging)"
20687 msgstr ""
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20690 msgid "(approximately round)"
20691 msgstr ""
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20694 msgid "(long protruding caps)"
20695 msgstr ""
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Cap rounding"
20700 msgstr "丸めなし"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20703 msgid "Caps:"
20704 msgstr ""
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20707 msgid ""
20708 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20709 "round caps)"
20710 msgstr ""
20712 #. Tremor
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20714 #, fuzzy
20715 msgid "(smooth line)"
20716 msgstr "スムーズ"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20719 msgid "(slight tremor)"
20720 msgstr ""
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20723 msgid "(noticeable tremor)"
20724 msgstr ""
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20727 msgid "(maximum tremor)"
20728 msgstr ""
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Stroke Tremor"
20733 msgstr "色を貼り付け"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20736 msgid "Tremor:"
20737 msgstr "震え:"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20740 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20741 msgstr ""
20743 #. Wiggle
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20745 msgid "(no wiggle)"
20746 msgstr ""
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20749 #, fuzzy
20750 msgid "(slight deviation)"
20751 msgstr "印刷先"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20754 msgid "(wild waves and curls)"
20755 msgstr ""
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Pen Wiggle"
20760 msgstr "鉛筆(フリーハンド)"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20763 msgid "Wiggle:"
20764 msgstr ""
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20767 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20768 msgstr ""
20770 #. Mass
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20772 #, fuzzy
20773 msgid "(no inertia)"
20774 msgstr "(null_pointer)"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20777 msgid "(slight smoothing, default)"
20778 msgstr ""
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20781 msgid "(noticeable lagging)"
20782 msgstr ""
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20785 msgid "(maximum inertia)"
20786 msgstr ""
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Pen Mass"
20791 msgstr "質量:"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20794 msgid "Mass:"
20795 msgstr "質量:"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20798 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20799 msgstr ""
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Trace Background"
20804 msgstr "背景"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20807 msgid ""
20808 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20809 "minimum width, black - maximum width)"
20810 msgstr ""
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20813 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20814 msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20817 msgid "Tilt"
20818 msgstr ""
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20821 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20822 msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Choose a preset"
20827 msgstr "プレビュー"
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20830 msgid "Arc: Change start/end"
20831 msgstr ""
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20834 msgid "Arc: Change open/closed"
20835 msgstr ""
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20838 msgid "Start:"
20839 msgstr "始点:"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20842 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20843 msgstr "弧の始点の水平線からの角度(度)"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20846 msgid "End:"
20847 msgstr "終点:"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20850 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20851 msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Closed arc"
20856 msgstr "閉じる"
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20861 msgstr ""
20862 "弧(閉じていないシェイプ)と扇形(2本の半径で閉じられたシェイプ)との間で切替"
20863 "え"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Open Arc"
20868 msgstr "弧を開放"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20871 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20872 msgstr ""
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20875 msgid "Make whole"
20876 msgstr "円にする"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20879 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20880 msgstr "シェイプを、弧や扇形でなく完全な円に"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Opacity:"
20885 msgstr "不透明度"
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Pick opacity"
20890 msgstr "アルファを抽出"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20893 msgid ""
20894 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20895 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20896 msgstr ""
20897 "カーソル位置の色とアルファ(透明度)の両方を抽出。指定しない場合、アルファを"
20898 "乗じて得られる表示色だけを抽出"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Pick"
20903 msgstr "パス"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Assign opacity"
20908 msgstr "不透明度を変更"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20911 msgid ""
20912 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20913 msgstr ""
20914 "アルファが抽出された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
20915 "透明度として割り当てる"
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Assign"
20920 msgstr "整列"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20923 msgid "All inactive"
20924 msgstr ""
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20927 msgid "No geometric tool is active"
20928 msgstr ""
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20931 msgid "all_inactive"
20932 msgstr ""
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Show limiting bounding box"
20937 msgstr "境界枠の反対側のエッジ"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20940 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20941 msgstr ""
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20946 msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20949 #, fuzzy
20950 msgid ""
20951 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20952 "of current selection"
20953 msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Choose a line segment type"
20958 msgstr "セグメントの種類を変更"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Display measuring info"
20963 msgstr "表示モード(_D)"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20966 msgid "Display measuring info for selected items"
20967 msgstr ""
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20970 msgid "Open LPE dialog"
20971 msgstr ""
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20974 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20975 msgstr ""
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20978 #, fuzzy
20979 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20980 msgstr "カリグラフィペンの幅(可視キャンバス領域に対する相対値)"
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20983 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20984 msgstr ""
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Cut"
20989 msgstr "切り取り(_T)"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Cut out from objects"
20994 msgstr "パターンをオブジェクトに"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Text: Change font family"
20999 msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
21002 msgid "Text: Change alignment"
21003 msgstr ""
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Text: Change font style"
21008 msgstr "セグメントの種類を変更"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Text: Change orientation"
21013 msgstr "ページの向き:"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Text: Change font size"
21018 msgstr "テキスト/フォント ダイアログ"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
21021 msgid ""
21022 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21023 "default font instead."
21024 msgstr ""
21025 "このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscapeは代"
21026 "わりにデフォルトのフォントを使用します。"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
21029 msgid "Align left"
21030 msgstr "左揃え"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
21033 msgid "Align right"
21034 msgstr "右揃え"
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
21037 msgid "Justify"
21038 msgstr ""
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
21041 msgid "Bold"
21042 msgstr "太字"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
21045 msgid "Italic"
21046 msgstr "斜体"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
21049 msgid "Change connector spacing"
21050 msgstr ""
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
21053 msgid "Avoid"
21054 msgstr ""
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Ignore"
21059 msgstr "なし"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Connector Spacing"
21064 msgstr "コネクタ"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21067 msgid "Spacing:"
21068 msgstr "間隔:"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
21071 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21072 msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Graph"
21077 msgstr "折り返し"
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Connector Length"
21082 msgstr "コネクタ"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
21085 msgid "Length:"
21086 msgstr "長さ:"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
21089 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21090 msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長さ"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21093 msgid "Downwards"
21094 msgstr ""
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
21097 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21098 msgstr ""
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
21101 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21102 msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Fill by"
21107 msgstr "フィル"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Fill by:"
21112 msgstr "フィル"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Fill Threshold"
21117 msgstr "閾値"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
21120 msgid ""
21121 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21122 "pixels to be counted in the fill"
21123 msgstr ""
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21126 msgid "Grow/shrink by"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21130 msgid "Grow/shrink by:"
21131 msgstr ""
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
21134 msgid ""
21135 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21136 msgstr ""
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Close gaps"
21141 msgstr "閉じる"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Close gaps:"
21146 msgstr "閉じる"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21149 #, fuzzy
21150 msgid ""
21151 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21152 "to change defaults)"
21153 msgstr ""
21154 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット(デフォルトを変更するには、"
21155 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
21157 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21158 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21159 msgstr ""
21161 #. report to the Inkscape console using errormsg
21162 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Side Length 'a'/px: "
21165 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
21167 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Side Length 'b'/px: "
21170 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
21172 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Side Length 'c'/px: "
21175 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
21177 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21178 msgid "Angle 'A'/radians:"
21179 msgstr ""
21181 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21182 msgid "Angle 'B'/radians: "
21183 msgstr ""
21185 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21186 msgid "Angle 'C'/radians: "
21187 msgstr ""
21189 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21190 msgid "Semiperimeter/px: "
21191 msgstr ""
21193 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21194 msgid "Area /px^2: "
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21198 msgid ""
21199 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21200 "required by this extension. Please install them and try again."
21201 msgstr ""
21203 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21204 msgid ""
21205 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21206 "an existing file! Unable to embed image."
21207 msgstr ""
21209 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21210 #, python-format
21211 msgid "Sorry we could not locate %s"
21212 msgstr ""
21214 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21215 #, python-format
21216 msgid ""
21217 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21218 "or image/x-icon"
21219 msgstr ""
21221 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21222 msgid ""
21223 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21224 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21225 msgstr ""
21227 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21228 msgid "Difficulty finding the image data."
21229 msgstr ""
21231 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21232 msgid ""
21233 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21234 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21235 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21236 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21237 msgstr ""
21239 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21240 #, python-format
21241 msgid "No matching node for expression: %s"
21242 msgstr ""
21244 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21245 #, python-format
21246 msgid "No style attribute found for id: %s"
21247 msgstr ""
21249 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21250 #, python-format
21251 msgid "unable to locate marker: %s"
21252 msgstr ""
21254 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21255 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21256 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21257 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21258 #, fuzzy
21259 msgid "This extension requires two selected paths."
21260 msgstr "選択パスを結合したパスを作成"
21262 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21263 #, python-format
21264 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21265 msgstr ""
21267 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21268 msgid ""
21269 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21270 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21271 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21272 "numpy."
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21276 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21277 #, python-format
21278 msgid ""
21279 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21280 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21281 msgstr ""
21283 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21284 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21285 msgid ""
21286 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21287 msgstr ""
21289 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21290 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21291 msgid ""
21292 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21293 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21294 msgstr ""
21296 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21297 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21298 msgid ""
21299 "The second selected object is not a path.\n"
21300 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21301 msgstr ""
21303 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21304 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21305 msgid ""
21306 "The first selected object is not a path.\n"
21307 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21308 msgstr ""
21310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21311 msgid ""
21312 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21313 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21314 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21318 msgid "No face data found in specified file\n"
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21322 msgid "No edge data found in specified file\n"
21323 msgstr ""
21325 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21327 msgid ""
21328 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21329 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21330 msgstr ""
21332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21333 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21334 msgstr ""
21336 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21337 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21338 msgstr ""
21340 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21341 #, fuzzy, python-format
21342 msgid "Could not locate file: %s"
21343 msgstr "%s にエクスポートできませんでした。\n"
21345 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21346 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21347 msgid "Add Nodes"
21348 msgstr "ノードの追加"
21350 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21351 #, fuzzy
21352 msgid "By max. segment length"
21353 msgstr "最大セグメント長"
21355 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21356 #, fuzzy
21357 msgid "By number of segments"
21358 msgstr "ステップ数"
21360 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Division method"
21363 msgstr "分離"
21365 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Maximum segment length (px)"
21368 msgstr "最大セグメント長"
21370 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21371 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21372 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
21373 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21374 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21375 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21376 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21377 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21378 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21379 msgid "Modify Path"
21380 msgstr "パスの変形"
21382 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Number of segments"
21385 msgstr "ステップ数"
21387 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21388 msgid "AI 8.0 Input"
21389 msgstr "AI 8.0 入力"
21391 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21394 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21396 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21397 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21398 msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開く"
21400 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21401 msgid "AI 8.0 Output"
21402 msgstr "AI 8.0 出力"
21404 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21405 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21406 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21408 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21411 msgstr "Adobe Illustratorファイルを書き込み"
21413 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21414 msgid "AI SVG Input"
21415 msgstr "AI SVG 入力"
21417 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21418 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21419 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21421 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21422 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21426 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21430 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21434 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21438 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21442 msgid "Corel DRAW Input"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21448 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
21450 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21451 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21455 msgid "Corel DRAW templates input"
21456 msgstr ""
21458 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21461 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
21463 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21464 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21468 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21472 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21476 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21480 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21484 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21488 msgid "Brighter"
21489 msgstr "明るく"
21491 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21492 msgid "Blue Function"
21493 msgstr "青色関数"
21495 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21496 msgid "Green Function"
21497 msgstr "緑色関数"
21499 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21500 msgid "Red Function"
21501 msgstr "赤色関数"
21503 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21504 msgid "Darker"
21505 msgstr "暗く"
21507 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21508 msgid "Grayscale"
21509 msgstr "グレースケール"
21511 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21512 msgid "Less Hue"
21513 msgstr "色相を小さく"
21515 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21516 msgid "Less Light"
21517 msgstr "明度を小さく"
21519 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21520 msgid "Less Saturation"
21521 msgstr "彩度を小さく"
21523 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21524 msgid "More Hue"
21525 msgstr "色相を大きく"
21527 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21528 msgid "More Light"
21529 msgstr "明度を大きく"
21531 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21532 msgid "More Saturation"
21533 msgstr "彩度を大きく"
21535 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21536 msgid "Negative"
21537 msgstr "ネガ"
21539 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Randomize"
21542 msgstr "ランダム化:"
21544 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21545 msgid "Remove Blue"
21546 msgstr "青色成分を除去"
21548 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21549 msgid "Remove Green"
21550 msgstr "緑色成分を除去"
21552 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21553 msgid "Remove Red"
21554 msgstr "赤色成分を除去"
21556 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21557 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21558 msgstr ""
21560 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Replace color"
21563 msgstr "最後に選択した色"
21565 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21566 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21570 msgid "RGB Barrel"
21571 msgstr "RGB値の回転"
21573 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21574 msgid "A diagram created with the program Dia"
21575 msgstr "プログラムDiaで作成されたダイアグラム"
21577 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21578 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21579 msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)"
21581 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21582 msgid "Dia Input"
21583 msgstr "Dia入力"
21585 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21586 #, fuzzy
21587 msgid ""
21588 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21589 "at http://live.gnome.org/Dia"
21590 msgstr ""
21591 "Diaファイルをインポートするには、Dia自身をインストールしなければなりません。"
21592 "Diaは http://www.gnome.org/projects/dia/ で入手できます。"
21594 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21595 msgid ""
21596 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21597 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21598 "Inkscape installation."
21599 msgstr ""
21600 "Inkscapeのディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリプ"
21601 "トがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscapeのインストールに何"
21602 "か問題がある可能性があります。"
21604 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21605 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21606 msgid "Visualize Path"
21607 msgstr "パスを可視化"
21609 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21610 #, fuzzy
21611 msgid "X Offset"
21612 msgstr "オフセット"
21614 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Y Offset"
21617 msgstr "オフセット"
21619 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21620 msgid "Dot size"
21621 msgstr "ドットのサイズ"
21623 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21624 msgid "Font size"
21625 msgstr "フォントサイズ"
21627 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21628 msgid "Number Nodes"
21629 msgstr "ノードの番号付け"
21631 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Altitudes"
21634 msgstr "ノードを配置"
21636 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Angle Bisectors"
21639 msgstr "分離"
21641 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Centroid"
21644 msgstr "中央揃え"
21646 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Circumcentre"
21649 msgstr "ドキュメント"
21651 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Circumcircle"
21654 msgstr "円"
21656 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Common Objects"
21659 msgstr "オブジェクトを表示"
21661 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Contact Triangle"
21664 msgstr "角度"
21666 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21667 msgid "Custom Point Specified By:"
21668 msgstr ""
21670 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Custom Points and Options"
21673 msgstr "コマンドライン引数について(英語)"
21675 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21676 msgid "Draw Circle About This Point"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Draw From Triangle"
21682 msgstr "角度"
21684 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21685 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21686 msgstr ""
21688 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21689 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21690 msgstr ""
21692 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21693 msgid "Draw Marker At This Point"
21694 msgstr ""
21696 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Excentral Triangle"
21699 msgstr "角度"
21701 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Excentres"
21704 msgstr "押し出し"
21706 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Excircles"
21709 msgstr "円"
21711 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Extouch Triangle"
21714 msgstr "角度"
21716 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Gergonne Point"
21719 msgstr "ストロークの塗り"
21721 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Incentre"
21724 msgstr "ノードをインデント"
21726 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Incircle"
21729 msgstr "円"
21731 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Nagel Point"
21734 msgstr "黒"
21736 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21737 msgid "Nine-Point Centre"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21741 msgid "Nine-Point Circle"
21742 msgstr ""
21744 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Orthic Triangle"
21747 msgstr "角度"
21749 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21750 msgid "Orthocentre"
21751 msgstr ""
21753 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Point At"
21756 msgstr "ポイント"
21758 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Radius / px"
21761 msgstr "半径"
21763 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Report this triangle's properties"
21766 msgstr "印刷のプロパティ"
21768 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Symmedial Triangle"
21771 msgstr "角度"
21773 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Symmedian Point"
21776 msgstr "縦書"
21778 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21779 msgid "Symmedians"
21780 msgstr ""
21782 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Triangle Function"
21785 msgstr "青色関数"
21787 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Trilinear Coordinates"
21790 msgstr "カーソル座標"
21792 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21793 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21794 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21795 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21797 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21798 msgid "DXF Input"
21799 msgstr "DXF入力"
21801 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21802 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21803 msgstr "AutoCADの文書交換形式をインポート"
21805 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21806 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21807 msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ"
21809 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21810 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21811 msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (*.DXF)"
21813 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21814 msgid "ROBO-Master output"
21815 msgstr ""
21817 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21818 msgid "DXF Output"
21819 msgstr "DXF出力"
21821 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21822 msgid "DXF file written by pstoedit"
21823 msgstr "DXFファイルがpstoeditにより書き出されました"
21825 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21826 #, fuzzy
21827 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21828 msgstr ""
21829 "実行にはpstoeditのインストールが必要、http://www.pstoedit.net/pstoeditを参照"
21831 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Blur height"
21834 msgstr "高さ:"
21836 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Blur stdDeviation"
21839 msgstr "印刷先"
21841 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Blur width"
21844 msgstr "幅を統一"
21846 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Edge 3D"
21849 msgstr "エッジをぼかす"
21851 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21852 msgid "Illumination Angle"
21853 msgstr ""
21855 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Only black and white"
21858 msgstr "黒と白の領域を反転します"
21860 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Shades"
21863 msgstr "シェイプ"
21865 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Embed Images"
21868 msgstr "全ての画像を埋め込む"
21870 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21871 msgid "Embed only selected images"
21872 msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
21874 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21875 msgid "EPS Input"
21876 msgstr "EPS入力"
21878 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21879 msgid "EPSI Output"
21880 msgstr "EPSI出力"
21882 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21883 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21884 msgstr "カプセル化Postscriptインターチェンジ (*.epsi)"
21886 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21887 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21888 msgstr "サムネイル付きのカプセル化Postscript"
21890 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21891 msgid "LaTeX formula"
21892 msgstr "Latex数式"
21894 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21895 msgid "LaTeX formula: "
21896 msgstr "Latex数式:"
21898 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21899 msgid "Export as GIMP Palette"
21900 msgstr "GIMPパレットとしてエクスポート"
21902 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21903 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21904 msgstr "このドキュメントの色をGIMPパレットとしてエクスポート"
21906 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21907 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21908 msgstr "GIMP パレット (*.gpl)"
21910 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Extract Image"
21913 msgstr "画像を1つ抜き出す"
21915 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21916 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21920 msgid "Path to save image"
21921 msgstr "画像を保存するパス"
21923 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21924 msgid "Extrude"
21925 msgstr "押し出し"
21927 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21928 msgid "Open files saved with XFIG"
21929 msgstr "XFIGで保存されたファイルを開く"
21931 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21932 #, fuzzy
21933 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21934 msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
21936 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21937 msgid "XFIG Input"
21938 msgstr "XFIG 入力"
21940 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21941 msgid "Flatness"
21942 msgstr "平坦度"
21944 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21945 msgid "Flatten Beziers"
21946 msgstr "ベジエ曲線の平坦化"
21948 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Add Guide Lines"
21951 msgstr "ガイドライン"
21953 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Depth"
21956 msgstr "テキスト"
21958 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21959 msgid "Foldable Box"
21960 msgstr ""
21962 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21963 msgid "Paper Thickness"
21964 msgstr ""
21966 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Tab Proportion"
21969 msgstr "比率を維持して拡大縮小"
21971 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Fractalize"
21974 msgstr "グレースケール"
21976 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Smoothness"
21979 msgstr "平滑化"
21981 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Subdivisions"
21984 msgstr "分離"
21986 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21987 msgid "Calculate first derivative numerically"
21988 msgstr "1次導関数を数値計算で求める"
21990 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21991 msgid "Draw Axes"
21992 msgstr "軸を描画"
21994 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21995 #, fuzzy
21996 msgid "End X value"
21997 msgstr "終点のX値"
21999 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22000 msgid "First derivative"
22001 msgstr "1次導関数"
22003 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22004 msgid "Function"
22005 msgstr "関数"
22007 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22008 msgid "Function Plotter"
22009 msgstr "関数のプロット"
22011 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Functions"
22014 msgstr "関数"
22016 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22019 msgstr ""
22020 "等倍率で拡大縮小(「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
22022 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22025 msgstr "X値の範囲に2πを掛ける"
22027 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Number of samples"
22030 msgstr "ステップ数"
22032 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Range and sampling"
22035 msgstr "範囲とサンプリング"
22037 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22038 msgid "Remove rectangle"
22039 msgstr "境界線を削除"
22041 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22042 msgid ""
22043 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22044 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22045 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22046 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22047 "determined numerically."
22048 msgstr ""
22050 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22051 #, fuzzy
22052 msgid ""
22053 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22054 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22055 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22056 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22057 "constants pi and e are also available."
22058 msgstr ""
22059 "以下の関数が使用できます: (使用可能な関数はPythonの標準の数学関数です) ceil"
22060 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
22061 "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
22062 "(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
22063 "sinh(x); tanh(x). 定数 pi と e も使用できます。"
22065 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Start X value"
22068 msgstr "始点のX値"
22070 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Use"
22073 msgstr "アンセット"
22075 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Use polar coordinates"
22078 msgstr "カーソル座標"
22080 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22083 msgstr "矩形の下部のY値"
22085 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Y value of rectangle's top"
22088 msgstr "矩形の上部のY値"
22090 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22091 msgid "Circular pitch, px"
22092 msgstr ""
22094 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Gear"
22097 msgstr "クリア(_C)"
22099 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Number of teeth"
22102 msgstr "ステップ数"
22104 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Pressure angle"
22107 msgstr "存在"
22109 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22110 msgid "GIMP XCF"
22111 msgstr "GIMP XCF"
22113 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22114 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22115 msgstr "GIMP XCF レイヤーを保持 (*.XCF)"
22117 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22118 msgid "Save Grid:"
22119 msgstr ""
22121 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Save Guides:"
22124 msgstr "ガイド(_U)"
22126 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22127 msgid "Border Thickness [px]"
22128 msgstr ""
22130 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Cartesian Grid"
22133 msgstr "ガイドを作成"
22135 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22136 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22137 msgstr ""
22139 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22140 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22141 msgstr ""
22143 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22144 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22145 msgstr ""
22147 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22148 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22149 msgstr ""
22151 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22154 msgstr "水平間隔"
22156 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22159 msgstr "分離"
22161 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Major X Divisions"
22164 msgstr "分離"
22166 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22169 msgstr "水平間隔"
22171 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22174 msgstr "分離"
22176 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Major Y Divisions"
22179 msgstr "分離"
22181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22184 msgstr "分離"
22186 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22189 msgstr "分離"
22191 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22192 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22196 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22200 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22201 msgstr ""
22203 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22204 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22205 msgstr ""
22207 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22208 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22209 msgstr ""
22211 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22212 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22213 msgstr ""
22215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Angle Divisions"
22218 msgstr "分離"
22220 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22221 msgid "Angle Divisions at Centre"
22222 msgstr ""
22224 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22225 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22226 msgstr ""
22228 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22229 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22230 msgstr ""
22232 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22233 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22234 msgstr ""
22236 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22237 msgid "Circumferential Labels"
22238 msgstr ""
22240 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22241 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22242 msgstr ""
22244 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22245 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22246 msgstr ""
22248 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22251 msgstr "水平間隔"
22253 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22254 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22255 msgstr ""
22257 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22258 msgid "Major Circular Divisions"
22259 msgstr ""
22261 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22262 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22263 msgstr ""
22265 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22266 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22267 msgstr ""
22269 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22270 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22271 msgstr ""
22273 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22274 msgid "Polar Grid"
22275 msgstr ""
22277 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22278 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22282 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22286 msgid "1/10"
22287 msgstr ""
22289 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22290 msgid "1/2"
22291 msgstr ""
22293 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22294 msgid "1/3"
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22298 msgid "1/4"
22299 msgstr ""
22301 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22302 msgid "1/5"
22303 msgstr ""
22305 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22306 msgid "1/6"
22307 msgstr ""
22309 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22310 msgid "1/7"
22311 msgstr ""
22313 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22314 msgid "1/8"
22315 msgstr ""
22317 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22318 msgid "1/9"
22319 msgstr ""
22321 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22322 msgid "Custom..."
22323 msgstr "カスタム..."
22325 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Delete existing guides"
22328 msgstr "境界線を削除"
22330 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Golden ratio"
22333 msgstr "スポーク比:"
22335 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Guides creator"
22338 msgstr "ガイドの色(_L):"
22340 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Horizontal guide each"
22343 msgstr "横書"
22345 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Preset"
22348 msgstr " リセット(_E) "
22350 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22351 msgid "Rule-of-third"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Start from edges"
22357 msgstr "中心をリセット"
22359 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Vertical guide each"
22362 msgstr "垂直間隔"
22364 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22365 msgid "Draw Handles"
22366 msgstr "ハンドルを描く"
22368 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22369 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22370 msgstr ""
22372 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22373 #, fuzzy
22374 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22375 msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
22377 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22378 #, fuzzy
22379 msgid "HPGL Output"
22380 msgstr "SVG出力"
22382 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22383 msgid "Ask Us a Question"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22387 msgid "Command Line Options"
22388 msgstr "コマンドライン引数について(英語)"
22390 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22391 msgid "FAQ"
22392 msgstr "FAQ"
22394 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Keys and Mouse Reference"
22397 msgstr "キーとマウスのショートカットリファレンス"
22399 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22400 msgid "Inkscape Manual"
22401 msgstr "Inkscape マニュアル(英語)"
22403 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22404 msgid "New in This Version"
22405 msgstr "このバージョンの新機能(英語)"
22407 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22408 msgid "Report a Bug"
22409 msgstr "バグを報告"
22411 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22412 msgid "SVG 1.1 Specification"
22413 msgstr "SVG 1.1 仕様書(英語)"
22415 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22416 msgid "Duplicate endpaths"
22417 msgstr "補間終端パスを複製"
22419 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22420 msgid "Interpolate"
22421 msgstr "補間"
22423 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Interpolate style"
22426 msgstr "補間"
22428 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22429 msgid "Interpolation method"
22430 msgstr "補間の方法"
22432 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22433 msgid "Interpolation steps"
22434 msgstr "補間の段階数"
22436 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Attribute to Interpolate"
22439 msgstr "属性名"
22441 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
22442 #, fuzzy
22443 msgid "End Value"
22444 msgstr "終点のX値"
22446 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Float Number"
22449 msgstr "<b>矩形</b>"
22451 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
22452 msgid ""
22453 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22454 "this \"other\":"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
22458 msgid "Integer Number"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
22462 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
22466 #, fuzzy
22467 msgid "No Unit"
22468 msgstr "単位"
22470 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Other Attribute"
22473 msgstr "属性"
22475 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Other Attribute type"
22478 msgstr "属性名"
22480 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Start Value"
22483 msgstr "始点のX値"
22485 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
22486 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22487 msgid "Style"
22488 msgstr "スタイル"
22490 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Tag"
22493 msgstr "ターゲット:"
22495 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
22496 msgid ""
22497 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22498 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22499 "selection"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Transformation"
22505 msgstr "情報"
22507 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Translate X"
22510 msgstr "翻訳者(_T)"
22512 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Translate Y"
22515 msgstr "翻訳者(_T)"
22517 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
22518 msgid "Where to apply?"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
22522 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22523 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22524 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22528 msgid "Axiom"
22529 msgstr "公理"
22531 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22532 msgid "Axiom and rules"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22536 msgid "L-system"
22537 msgstr "Lシステム"
22539 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22540 msgid "Left angle"
22541 msgstr "左角度"
22543 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22544 #, no-c-format
22545 msgid "Randomize angle (%)"
22546 msgstr "角度をランダム化(%):"
22548 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22549 #, no-c-format
22550 msgid "Randomize step (%)"
22551 msgstr "ステップをランダム化(%):"
22553 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22554 msgid "Right angle"
22555 msgstr "右角度"
22557 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22558 msgid "Rules"
22559 msgstr "ルール"
22561 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22562 msgid "Step length (px)"
22563 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
22565 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22566 msgid ""
22567 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22568 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22569 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22570 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22571 "point"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22575 msgid "Lorem ipsum"
22576 msgstr "Lorem ipsum"
22578 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22579 msgid "Number of paragraphs"
22580 msgstr "段落の数"
22582 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22583 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22584 msgstr "段落の長さの変動(文の数)"
22586 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22587 msgid "Sentences per paragraph"
22588 msgstr "段落ごとの文の数"
22590 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22591 msgid ""
22592 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22593 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22594 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22598 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22602 msgid "Font size [px]"
22603 msgstr "フォントサイズ [px]"
22605 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22606 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22607 msgid "Length Unit: "
22608 msgstr "長さの単位:"
22610 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22611 msgid "Measure"
22612 msgstr "計測"
22614 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22615 msgid "Measure Path"
22616 msgstr "パスを計測"
22618 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22619 msgid "Offset [px]"
22620 msgstr "オフセット [px]"
22622 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22623 msgid "Precision"
22624 msgstr "精度"
22626 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22627 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22628 msgstr "倍率(描画の長さ:実際の長さ) = 1:"
22630 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22631 msgid ""
22632 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22633 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22634 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22635 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22636 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22637 "real world, Scale must be set to 250."
22638 msgstr ""
22640 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22641 msgid "Magnitude"
22642 msgstr "押し出しの大きさ"
22644 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Motion"
22647 msgstr "位置:"
22649 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22650 msgid "ASCII Text with outline markup"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22656 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
22658 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Text Outline Input"
22661 msgstr "Text入力"
22663 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22664 msgid "Copies of the pattern:"
22665 msgstr "パターンのコピー:"
22667 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22668 msgid "Deformation type:"
22669 msgstr "変形の種類:"
22671 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22672 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22673 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22674 msgstr "変形の前にパターンを複製する"
22676 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22677 msgid "Pattern along Path"
22678 msgstr "パターンをパスに沿わせる"
22680 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22681 msgid "Ribbon"
22682 msgstr ""
22684 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Snake"
22687 msgstr "傾斜"
22689 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22690 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Space between copies:"
22693 msgstr "コピー間の空き:"
22695 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22696 msgid ""
22697 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22698 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22699 "clones... allowed)"
22700 msgstr ""
22702 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Cloned"
22705 msgstr "クローン"
22707 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Copied"
22710 msgstr "合計"
22712 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Follow path orientation"
22715 msgstr "ページの向き:"
22717 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Moved"
22720 msgstr "移動"
22722 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Original pattern will be:"
22725 msgstr "パターンのオフセット"
22727 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22728 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22732 msgid ""
22733 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22734 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22735 "clones... allowed)"
22736 msgstr ""
22738 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Bleed (in)"
22741 msgstr "斜結合"
22743 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22744 msgid "Bond Weight #"
22745 msgstr ""
22747 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22748 msgid "Book Height (inches)"
22749 msgstr ""
22751 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Book Properties"
22754 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
22756 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22757 msgid "Book Width (inches)"
22758 msgstr ""
22760 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22761 msgid "Caliper (inches)"
22762 msgstr ""
22764 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Cover"
22767 msgstr "範囲"
22769 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22770 msgid "Cover Thickness Measurement"
22771 msgstr ""
22773 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Interior Pages"
22776 msgstr "補間"
22778 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22779 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22780 msgstr ""
22782 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Number of Pages"
22785 msgstr "ステップ数"
22787 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22788 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22789 msgstr ""
22791 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22792 msgid "Paper Thickness Measurement"
22793 msgstr ""
22795 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22796 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22797 msgstr ""
22799 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Remove existing guides"
22802 msgstr "境界線を削除"
22804 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Specify Width"
22807 msgstr "ページ幅(_W)"
22809 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22810 msgid "Perspective"
22811 msgstr ""
22813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22814 #, fuzzy
22815 msgid "3D Polyhedron"
22816 msgstr "ポリゴン"
22818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Clockwise Wound Object"
22821 msgstr "オブジェクトをアンロック"
22823 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22824 msgid "Cube"
22825 msgstr ""
22827 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22828 msgid "Cuboctohedron"
22829 msgstr ""
22831 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22832 msgid "Dodecahedron"
22833 msgstr ""
22835 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22836 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22837 msgstr ""
22839 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22840 msgid "Edge-Specified"
22841 msgstr ""
22843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Edges"
22846 msgstr "エッジをぼかす"
22848 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22849 msgid "Face-Specified"
22850 msgstr ""
22852 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Faces"
22855 msgstr "平坦度"
22857 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Filename:"
22860 msgstr "ファイル名を設定"
22862 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22863 msgid "Fill Colour (Blue)"
22864 msgstr ""
22866 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22867 msgid "Fill Colour (Green)"
22868 msgstr ""
22870 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22871 msgid "Fill Colour (Red)"
22872 msgstr ""
22874 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22875 #, fuzzy, no-c-format
22876 msgid "Fill Opacity/ %"
22877 msgstr "不透明度, %:"
22879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22880 msgid "Great Dodecahedron"
22881 msgstr ""
22883 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22884 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22885 msgstr ""
22887 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22888 msgid "Icosahedron"
22889 msgstr ""
22891 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Light x-Position"
22894 msgstr "位置:"
22896 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Light y-Position"
22899 msgstr "位置:"
22901 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Light z-Position"
22904 msgstr "位置:"
22906 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22907 msgid "Line Thickness / px"
22908 msgstr ""
22910 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22911 msgid "Load From File"
22912 msgstr ""
22914 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Maximum"
22917 msgstr "中"
22919 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22920 msgid "Mean"
22921 msgstr ""
22923 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Minimum"
22926 msgstr "最小サイズ"
22928 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Model File"
22931 msgstr "全てのタイプ"
22933 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Object Type"
22936 msgstr "オブジェクト"
22938 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Object:"
22941 msgstr "オブジェクト"
22943 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22944 msgid "Octahedron"
22945 msgstr ""
22947 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Rotate Around:"
22950 msgstr "ノードを回転"
22952 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Rotation / Degrees"
22955 msgstr "回転(_R)"
22957 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Scaling Factor"
22960 msgstr "単一色"
22962 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Shading"
22965 msgstr "間隔:"
22967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22968 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22969 msgstr ""
22971 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22972 msgid "Snub Cube"
22973 msgstr ""
22975 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22976 msgid "Snub Dodecahedron"
22977 msgstr ""
22979 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22980 #, fuzzy, no-c-format
22981 msgid "Stroke Opacity/ %"
22982 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
22984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22985 msgid "Tetrahedron"
22986 msgstr ""
22988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Then Rotate Around:"
22991 msgstr "丸めなし"
22993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22994 msgid "Truncated Cube"
22995 msgstr ""
22997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22998 msgid "Truncated Dodecahedron"
22999 msgstr ""
23001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23002 msgid "Truncated Icosahedron"
23003 msgstr ""
23005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23006 msgid "Truncated Octahedron"
23007 msgstr ""
23009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23010 msgid "Truncated Tetrahedron"
23011 msgstr ""
23013 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Vertices"
23016 msgstr "垂直(_H)"
23018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23019 #, fuzzy
23020 msgid "View"
23021 msgstr "表示(_V)"
23023 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23024 msgid "X-Axis"
23025 msgstr ""
23027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23028 msgid "Y-Axis"
23029 msgstr ""
23031 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23032 msgid "Z-Axis"
23033 msgstr ""
23035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23036 msgid "Z-Sort Faces By:"
23037 msgstr ""
23039 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Bleed Margin"
23042 msgstr "斜結合"
23044 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Bleed Marks"
23047 msgstr "中間マーカー:"
23049 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Bottom:"
23052 msgstr "枠"
23054 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Canvas"
23057 msgstr "シアン"
23059 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Colour Bars"
23062 msgstr "色"
23064 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23065 msgid "Crop Marks"
23066 msgstr ""
23068 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Left:"
23071 msgstr "長さ:"
23073 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Marks"
23076 msgstr "マーク"
23078 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Page Information"
23081 msgstr "情報"
23083 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Positioning"
23086 msgstr "位置:"
23088 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Printing Marks"
23091 msgstr "PDFオペレータを使用して印刷"
23093 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23094 msgid "Registration Marks"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Right:"
23100 msgstr "権利者"
23102 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Set crop marks to"
23105 msgstr "マスクを設定"
23107 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Star Target"
23110 msgstr "ターゲット:"
23112 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Top:"
23115 msgstr "タイプ:"
23117 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23118 #, fuzzy
23119 msgid "PostScript Input"
23120 msgstr "Postscript入力"
23122 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23123 msgid "Jitter nodes"
23124 msgstr "ノードをジッタリング"
23126 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Maximum displacement in X, px"
23129 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
23131 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23134 msgstr "最大変位量(ピクセル)"
23136 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23137 msgid "Shift node handles"
23138 msgstr "ノードハンドルをずらす"
23140 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23141 msgid "Shift nodes"
23142 msgstr "ノードをずらす"
23144 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23145 msgid ""
23146 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23147 "selected path."
23148 msgstr ""
23149 "このエフェクトは選択パスの各ノードを(およびオプションでノードハンドルも)ラ"
23150 "ンダムにずらします。"
23152 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23153 msgid "Use normal distribution"
23154 msgstr "正規分布を使用"
23156 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23157 msgid "Alphabet Soup"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Random Seed"
23163 msgstr "ランダムツリー"
23165 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Bar Height:"
23168 msgstr "高さ:"
23170 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23171 msgid "Barcode"
23172 msgstr ""
23174 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23175 msgid "Barcode Data:"
23176 msgstr ""
23178 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Barcode Type:"
23181 msgstr "グリッドの種類:"
23183 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Arbitrary Angle:"
23186 msgstr "角度"
23188 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Bottom"
23191 msgstr "枠"
23193 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23194 msgid "Bottom to Top (90)"
23195 msgstr ""
23197 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Horizontal Point:"
23200 msgstr "横書"
23202 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23203 msgid "Left to Right (0)"
23204 msgstr ""
23206 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Middle"
23209 msgstr "タイトル"
23211 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Radial Inward"
23214 msgstr "放射グラデーション"
23216 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Radial Outward"
23219 msgstr "放射グラデーション"
23221 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Restack"
23224 msgstr " リセット(_E) "
23226 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Restack Direction:"
23229 msgstr "詳細"
23231 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23232 msgid "Right to Left (180)"
23233 msgstr ""
23235 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23236 msgid "Top"
23237 msgstr ""
23239 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Top to Bottom (270)"
23242 msgstr "最背面へ(_B)"
23244 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Vertical Point:"
23247 msgstr "縦書"
23249 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23250 msgid "Initial size"
23251 msgstr "初期サイズ"
23253 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23254 msgid "Minimum size"
23255 msgstr "最小サイズ"
23257 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23258 msgid "Random Tree"
23259 msgstr "ランダムツリー"
23261 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23262 #, no-c-format
23263 msgid "Curve (%):"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Rubber Stretch"
23269 msgstr "ステップ数"
23271 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23272 #, fuzzy, no-c-format
23273 msgid "Strength (%):"
23274 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23276 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23279 msgstr "Inkscape SVG ベクター イラストレータ"
23281 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23282 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23283 msgstr ""
23285 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23286 msgid "sK1 vector graphics files input"
23287 msgstr ""
23289 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23290 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23291 msgstr "Sketchプログラムで作成されたダイアグラム"
23293 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23294 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23295 msgstr "Sketchダイアグラム (*.sk)"
23297 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23298 msgid "Sketch Input"
23299 msgstr "Sketch入力"
23301 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23302 msgid "Gear Placement"
23303 msgstr ""
23305 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23306 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23310 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23311 msgstr ""
23313 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23314 msgid "Quality (Default = 16)"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23318 msgid "R - Ring Radius (px)"
23319 msgstr ""
23321 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Rotation (deg)"
23324 msgstr "回転(_R)"
23326 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Spirograph"
23329 msgstr "螺旋"
23331 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23332 msgid "d - Pen Radius (px)"
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23336 msgid "r - Gear Radius (px)"
23337 msgstr ""
23339 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Behavior"
23342 msgstr "ふるまい"
23344 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23345 msgid "Straighten Segments"
23346 msgstr ""
23348 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23349 msgid "Envelope"
23350 msgstr "エンベロープ"
23352 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23353 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23354 msgstr ""
23356 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23357 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23358 msgstr ""
23360 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23361 #, fuzzy
23362 msgid "XAML Output"
23363 msgstr "DXF出力"
23365 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23366 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23367 msgstr "メディア付きのInkscape SVG (*.zip)"
23369 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23370 msgid ""
23371 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23372 "files"
23373 msgstr "全メディアファイルを含んでZip圧縮されたInkscapeネイティブファイル形式"
23375 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23376 msgid "ZIP Output"
23377 msgstr "ZIP出力"
23379 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23380 msgid ""
23381 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23382 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23383 msgstr ""
23385 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23386 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23387 msgstr ""
23389 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Calendar"
23392 msgstr "クリア(_C)"
23394 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Char Encoding"
23397 msgstr "丸めなし"
23399 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Configuration"
23402 msgstr "印刷先"
23404 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Day color"
23407 msgstr "色をコピー"
23409 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Day names"
23412 msgstr "レイヤー名:"
23414 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23415 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23416 msgstr ""
23418 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23419 msgid ""
23420 "January February March April May June July August September October November "
23421 "December"
23422 msgstr ""
23424 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Localization"
23427 msgstr "回転(_R)"
23429 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Monday"
23432 msgstr "モード"
23434 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23435 msgid "Month (0 for all)"
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Month color"
23441 msgstr "色をコピー"
23443 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Month names"
23446 msgstr "無名"
23448 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23449 msgid "Next month day color"
23450 msgstr ""
23452 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Saturday"
23455 msgstr "彩度"
23457 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23458 msgid "Saturday and Sunday"
23459 msgstr ""
23461 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23462 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23463 msgstr ""
23465 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Sunday"
23468 msgstr "変化度"
23470 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23471 msgid "Week start day"
23472 msgstr ""
23474 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Weekday name color "
23477 msgstr "最後に選択した色"
23479 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23480 msgid "Weekend"
23481 msgstr ""
23483 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Weekend day color"
23486 msgstr "最後に選択した色"
23488 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Year (0 for current)"
23491 msgstr "現在レイヤーの背面側"
23493 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Year color"
23496 msgstr "色をコピー"
23498 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23499 msgid "You may change the names for other languages:"
23500 msgstr ""
23502 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Convert to Braille"
23505 msgstr "テキストに変換(_C)"
23507 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23508 msgid "fLIP cASE"
23509 msgstr ""
23511 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23512 #, fuzzy
23513 msgid "lowercase"
23514 msgstr "レイヤーを最背面へ"
23516 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23517 msgid "rANdOm CasE"
23518 msgstr ""
23520 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23521 #, fuzzy
23522 msgid "By:"
23523 msgstr "垂直半径:"
23525 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Replace text"
23528 msgstr "解除(_R)"
23530 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Replace:"
23533 msgstr "解除(_R)"
23535 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23536 msgid "Sentence case"
23537 msgstr ""
23539 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Title Case"
23542 msgstr "タイトル"
23544 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23545 msgid "UPPERCASE"
23546 msgstr ""
23548 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Angle a / deg"
23551 msgstr "度"
23553 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Angle b / deg"
23556 msgstr "度"
23558 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Angle c / deg"
23561 msgstr "度"
23563 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23564 msgid "From Side a and Angles a, b"
23565 msgstr ""
23567 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23568 msgid "From Side c and Angles a, b"
23569 msgstr ""
23571 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23572 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23573 msgstr ""
23575 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23576 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23577 msgstr ""
23579 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23580 msgid "From Three Sides"
23581 msgstr ""
23583 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Side Length a / px"
23586 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23588 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Side Length b / px"
23591 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23593 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Side Length c / px"
23596 msgstr "ステップの長さ(ピクセル)"
23598 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Triangle"
23601 msgstr "角度"
23603 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23604 msgid "ASCII Text"
23605 msgstr "ASCIIテキスト"
23607 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23608 msgid "Text File (*.txt)"
23609 msgstr "テキストファイル (*.txt)"
23611 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23612 msgid "Text Input"
23613 msgstr "Text入力"
23615 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Attribute to set"
23618 msgstr "属性名"
23620 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23621 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23622 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23623 msgstr ""
23625 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23626 msgid ""
23627 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23628 "space, and only with a space."
23629 msgstr ""
23631 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
23632 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
23633 msgid "Run it after"
23634 msgstr ""
23636 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23637 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23638 msgid "Run it before"
23639 msgstr ""
23641 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Set Atributes"
23644 msgstr "属性を設定"
23646 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23647 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23648 msgstr ""
23650 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23651 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23652 msgid ""
23653 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23654 "browser (like Firefox)."
23655 msgstr ""
23657 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23658 msgid ""
23659 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23660 "a defined event occurs on the first selected element."
23661 msgstr ""
23663 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Value to set"
23666 msgstr "値"
23668 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23669 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23670 msgid "Web"
23671 msgstr ""
23673 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23674 msgid "When the set must be done?"
23675 msgstr ""
23677 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23678 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23679 #, fuzzy
23680 msgid "on activate"
23681 msgstr "非アクティベート"
23683 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23684 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23685 #, fuzzy
23686 msgid "on blur"
23687 msgstr "フィルを不透明にする"
23689 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23690 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23691 msgid "on click"
23692 msgstr ""
23694 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23695 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23696 #, fuzzy
23697 msgid "on element loaded"
23698 msgstr "要素ノードの新規作成"
23700 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23701 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23702 msgid "on focus"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23706 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23707 msgid "on mouse down"
23708 msgstr ""
23710 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23711 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23712 msgid "on mouse move"
23713 msgstr ""
23715 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23716 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23717 #, fuzzy
23718 msgid "on mouse out"
23719 msgstr "ズームイン/アウト"
23721 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23722 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23723 msgid "on mouse over"
23724 msgstr ""
23726 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23727 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23728 msgid "on mouse up"
23729 msgstr ""
23731 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Attribute to transmit"
23734 msgstr "属性名"
23736 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23737 msgid ""
23738 "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
23739 "a space, and only with a space."
23740 msgstr ""
23742 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23743 msgid ""
23744 "This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
23745 "to the second when a event occurs."
23746 msgstr ""
23748 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Transmit Atributes"
23751 msgstr "属性を設定"
23753 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23754 #, fuzzy
23755 msgid "When to transmit"
23756 msgstr "移動/変形時の表示方法:"
23758 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23759 msgid "Amount of whirl"
23760 msgstr "渦の量"
23762 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23763 msgid "Rotation is clockwise"
23764 msgstr "回転は時計回り"
23766 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23767 msgid "Whirl"
23768 msgstr "渦"
23770 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23771 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23772 msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式"
23774 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23775 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23776 msgstr "Windowsメタファイル (*.wmf)"
23778 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23779 msgid "Windows Metafile Input"
23780 msgstr "Windowsメタファイル入力"
23782 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23783 #, fuzzy
23784 msgid "XAML Input"
23785 msgstr "DXF入力"
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Render object in black and white"
23789 #~ msgstr "黒と白の領域を反転します"
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Specular bump"
23793 #~ msgstr "指数"
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23797 #~ msgstr "テキストをパスに変換"
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23801 #~ msgstr "テキストをパスに変換"
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Kilt"
23805 #~ msgstr "日付"
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23809 #~ msgstr "マスクを設定"
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Path Effects"
23813 #~ msgstr "エフェクト(_C)"
23815 #~ msgid "Biggest item"
23816 #~ msgstr "最大オブジェクト"
23818 #~ msgid "Smallest item"
23819 #~ msgstr "最小オブジェクト"
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Unit:"
23823 #~ msgstr "単位:"
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Angle (degrees):"
23827 #~ msgstr "度"
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Set guide properties"
23831 #~ msgstr "印刷のプロパティ"
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23835 #~ msgstr "ガイドライン"
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Current: %s"
23839 #~ msgstr "ページの向き:"
23841 #~ msgid "%d x %d"
23842 #~ msgstr "%d x %d"
23844 #~ msgid "Selection only or whole document"
23845 #~ msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か"
23847 #~ msgid "Refresh the icons"
23848 #~ msgstr "アイコンをリフレッシュ"
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Layers"
23852 #~ msgstr "レイヤー(_L)"
23854 #~ msgid "New"
23855 #~ msgstr "新規"
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Bot"
23859 #~ msgstr "枠"
23861 #~ msgid "X"
23862 #~ msgstr "X"
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Median Filter"
23866 #~ msgstr "レイヤーを追加"
23868 #~ msgid "Effe_cts"
23869 #~ msgstr "エフェクト(_C)"
23871 #~ msgid "Center on vertical axis"
23872 #~ msgstr "中心を垂直軸に合わせる"
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "el Greek"
23876 #~ msgstr "緑"
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Commands bar icon size"
23880 #~ msgstr "コマンドバー"
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Snap nodes"
23884 #~ msgstr "オブジェクトのノードにスナップ(_N)"
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23888 #~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
23890 #~ msgid "Embed All Images"
23891 #~ msgstr "全ての画像を埋め込む"
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23895 #~ msgstr "水平間隔"
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Convolve"
23899 #~ msgstr "クローン"
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Modulate"
23903 #~ msgstr "モード"
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23907 #~ msgstr "DXF出力"
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23911 #~ msgstr "Diaダイアグラム (*.dia)"
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "PDF File"
23915 #~ msgstr "ファイル(_F)"
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Cairo PS Output"
23919 #~ msgstr "DXF出力"
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23923 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23925 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23926 #~ msgstr "カプセル化Postscript出力"
23928 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23929 #~ msgstr "境界枠をページ全体にする"
23931 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23932 #~ msgstr "フォントを埋め込む(タイプ1のみ)"
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23936 #~ msgstr "  記述: "
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Crystal"
23940 #~ msgstr "グレースケール"
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Artist text"
23944 #~ msgstr "縦書"
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Amount of Blur"
23948 #~ msgstr "渦の量"
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Filter"
23952 #~ msgstr "フィルタ"
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "I hate text"
23956 #~ msgstr "テキストを作成"
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Emboss effect"
23960 #~ msgstr "水平オフセット"
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Metal"
23964 #~ msgstr "マゼンタ"
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23968 #~ msgstr "選択オブジェクトを整列"
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "PatternedGlass"
23972 #~ msgstr "パターン"
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Snow"
23976 #~ msgstr "表示:"
23978 #~ msgid "Print Destination"
23979 #~ msgstr "印刷先"
23981 #~ msgid "Print properties"
23982 #~ msgstr "印刷のプロパティ"
23984 #~ msgid ""
23985 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23986 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "PDFベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくなり、品質"
23989 #~ "を落とさずに表示スケールを変更できますが、パターンは失われます。"
23991 #~ msgid "Print as bitmap"
23992 #~ msgstr "ビットマップとして印刷"
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23996 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23997 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23998 #~ msgstr ""
23999 #~ "すべてをビットマップとして印刷します。出力画像のデータ量は通常大きくなり品"
24000 #~ "質を落とさずに表示スケールを変更できませんが、全てのオブジェクトは画面表示"
24001 #~ "と同様に描画されます。"
24003 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24004 #~ msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
24006 #~ msgid "Print destination"
24007 #~ msgstr "印刷先"
24009 #~ msgid ""
24010 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24011 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24012 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24013 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "プリンタ名(lpstat -p で与えられる名前):\n"
24016 #~ "デフォルトプリンタを使う場合は空白のままにしてください。\n"
24017 #~ "'> ファイル名' でファイルに出力します。\n"
24018 #~ "'| プログラム 引数...' で他のプログラムに出力を渡します。"
24020 #~ msgid "PDF Print"
24021 #~ msgstr "PDF印刷"
24023 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24024 #~ msgstr "PostScript 操作を使って印刷"
24026 #~ msgid ""
24027 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24028 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24029 #~ "patterns will be lost."
24030 #~ msgstr ""
24031 #~ "PostScriptベクターオペレータを使います。出力画像のデータ量は通常小さくな"
24032 #~ "り、品質を落とさずに表示スケールを変更できますが、アルファ透明度とパターン"
24033 #~ "は失われます。"
24035 #~ msgid "Postscript Print"
24036 #~ msgstr "Postscript印刷"
24038 #~ msgid "Postscript Output"
24039 #~ msgstr "Postscript出力"
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "Cannot create file %s.\n"
24043 #~ "%s"
24044 #~ msgstr ""
24045 #~ "ファイル %s を作成できません。\n"
24046 #~ "%s"
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "Cannot write file %s.\n"
24050 #~ "%s"
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "ファイル %s に書き込むことができません。\n"
24053 #~ "%s"
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24057 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "Inkscapeは実行されますが、デフォルト設定が使用され、\n"
24060 #~ "設定の変更は保存されません。"
24062 #~ msgid ""
24063 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24064 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24065 #~ "%s"
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "%s は正規のXMLファイルでないか、または\n"
24068 #~ "そのファイルの読み込み権限がありません。\n"
24069 #~ "%s"
24071 #~ msgid ""
24072 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24073 #~ "%s"
24074 #~ msgstr ""
24075 #~ "%s は正規のメニューファイルではありません。\n"
24076 #~ "%s"
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24080 #~ "New menus will not be saved."
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Inkscapeはデフォルトメニューで実行されます。\n"
24083 #~ "新しいメニューは保存されません。"
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Mirror reflection"
24087 #~ msgstr "<b>PM</b>: 反射"
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Gap width"
24091 #~ msgstr "幅を統一"
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Lala"
24095 #~ msgstr "ラベル(_L)"
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Lolo"
24099 #~ msgstr "色"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Last gen. segment"
24103 #~ msgstr "セグメントを削除"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Reference"
24107 #~ msgstr "差分"
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24111 #~ msgstr "螺旋を作成"
24113 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24114 #~ msgstr "エクスポート時にフォントを埋め込む(タイプ1のみ) (EPS)"
24116 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24117 #~ msgstr "境界枠をページサイズに設定してエクスポート(EPS)"
24119 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24120 #~ msgstr "連結する<b>2個以上のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
24122 #~ msgid "Fit page to selection"
24123 #~ msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット"
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24127 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24128 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24132 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24133 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24137 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24138 #~ msgstr[0] "選択オブジェクトをグループ化"
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24142 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24143 #~ msgstr[0] "選択オブジェクトを整列"
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24147 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24148 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24152 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24153 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24157 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24158 #~ msgstr[0] "選択したオブジェクトを統合"
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24162 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24163 #~ msgstr[0] "選択オブジェクトをコネクタが迂回するようにする"
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "_Nodes"
24167 #~ msgstr "ノード"
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24171 #~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24175 #~ msgstr "境界枠をオブジェクトにスナップ(_S)"
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "_Grid with guides"
24179 #~ msgstr "グリッド/ガイド"
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24183 #~ msgstr "<b>グリッドのスナップ</b>"
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24187 #~ msgstr "<b>矩形</b>"
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24191 #~ msgstr "点をガイドにスナップ(_O)"
24193 #~ msgid "Export"
24194 #~ msgstr "エクスポート"
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24198 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24199 #~ msgstr ""
24200 #~ "この値は、フリーハンド線に適用されるスムージング量に影響します。小さい値を"
24201 #~ "指定すると、より多くのノードを有し、不規則度の高い線が作られます"
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Grid units"
24205 #~ msgstr "グリッドの単位(_U):"
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Origin Y"
24209 #~ msgstr "開始位置Y(_R):"
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Spacing X"
24213 #~ msgstr "X方向の間隔(_X):"
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Spacing Y"
24217 #~ msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24221 #~ msgstr "メジャー(強調表示)グリッドラインの色"
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Major grid line every"
24225 #~ msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Angle X"
24229 #~ msgstr "角度:"
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Angle Z"
24233 #~ msgstr "角度:"
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24237 #~ msgstr "属性を削除"
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Path string"
24241 #~ msgstr "  文字列: "
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24245 #~ msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24249 #~ msgstr "<b>境界線</b>"
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Spiro splines mode"
24253 #~ msgstr "ノードをずらす"
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Repel mode"
24257 #~ msgstr "削除"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24261 #~ msgstr "カリグラフィ線を描く"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24265 #~ msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
24267 #~ msgid "Samples"
24268 #~ msgstr "サンプル数"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Generate Template"
24272 #~ msgstr "パスから生成"
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24276 #~ msgstr "メモリ使用状況の情報"
24278 #~ msgid "Postscript"
24279 #~ msgstr "Postscript"
24281 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24282 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24284 #~ msgid ""
24285 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24286 #~ msgstr ""
24287 #~ "<b>%s</b>をセットできませんでした。<b>%s</b>の値を持つ他の要素が既に存在し"
24288 #~ "ます!"
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Bend Path"
24292 #~ msgstr "パスを切断"
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24296 #~ msgstr "コピー間の空き:"
24298 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "オブジェクトの中の少なくとも1個が<b>パスでなく</b>、連結できません。"
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24304 #~ msgstr ""
24305 #~ "<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは連結できません。"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24309 #~ msgstr "クリップボードが空です。"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24313 #~ msgstr "クリップボードが空です。"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24317 #~ msgstr "ノードをオブジェクトにスナップ(_T)"
24319 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24320 #~ msgstr "ダイアログを最前面に表示(実験段階です!)"
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24324 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24325 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24326 #~ msgstr ""
24327 #~ "ドキュメントウインドウの最前面にダイアログを表示するかどうかを指定します。"
24328 #~ "この問題に関してリリースノートを読んでください!(タスクバーのボタンを右ク"
24329 #~ "リックして「元のサイズに戻す」を押すと最小化されたドキュメントウインドウを"
24330 #~ "戻すことができます)"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24334 #~ msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Tall"
24338 #~ msgstr "タイトル"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Square"
24342 #~ msgstr "四角"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Wide"
24346 #~ msgstr "隠す(_H)"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Delete Segment"
24350 #~ msgstr "セグメントを削除"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24354 #~ msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
24356 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24357 #~ msgstr "スタイルを補間(試験的)"
24359 #~ msgid "Developer Examples"
24360 #~ msgstr "開発者用サンプル"
24362 #~ msgid "RadioButton example"
24363 #~ msgstr "ラジオボタンの例"
24365 #~ msgid "Select option: "
24366 #~ msgstr "オプションを選択:"
24368 #~ msgid "Select second option: "
24369 #~ msgstr "2番目のオプションを選択:"
24371 #~ msgid "medium"
24372 #~ msgstr "中"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "X Channel"
24376 #~ msgstr "キャンセル"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Y Channel"
24380 #~ msgstr "キャンセル"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24384 #~ msgstr "ビットマップ解像度(インチあたりのドット数)"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Search Tag"
24388 #~ msgstr "画像を検索"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Measure unit:"
24392 #~ msgstr "パスを計測"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Degrees:"
24396 #~ msgstr "度"
24398 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24399 #~ msgstr "格子配置(_D)..."
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Start point jitter"
24403 #~ msgstr "彩度"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Slope"
24407 #~ msgstr "エンベロープ"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24411 #~ msgstr "合わせる距離:"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Snap di_stance"
24415 #~ msgstr "合わせる距離:"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24419 #~ msgstr "合わせる距離:"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24423 #~ msgstr "合わせる距離:"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24427 #~ msgstr "雑多なヒントと裏技"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Date:"
24431 #~ msgstr "日付"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Format:"
24435 #~ msgstr "フォーマット"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Creator:"
24439 #~ msgstr "作成者"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Publisher:"
24443 #~ msgstr "発行者"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Identifier:"
24447 #~ msgstr "識別子"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Source:"
24451 #~ msgstr "ソース"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Relation:"
24455 #~ msgstr "関連"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Subject:"
24459 #~ msgstr "オブジェクト"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Coverage:"
24463 #~ msgstr "範囲"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Contributor:"
24467 #~ msgstr "貢献者"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Default Metadata"
24471 #~ msgstr "メタデータ"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24475 #~ msgstr "CC 帰属"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24479 #~ msgstr "CC 帰属 - 同一条件許諾"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24483 #~ msgstr "CC 帰属 - 派生禁止"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24487 #~ msgstr "CC 帰属 - 非営利"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24491 #~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 同一条件許諾"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24495 #~ msgstr "CC 帰属 - 非営利 - 派生禁止"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Free Art License"
24499 #~ msgstr "新しいファイルを開く"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Default License"
24503 #~ msgstr "デフォルト"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Angle Y"
24507 #~ msgstr "角度:"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "%s at %s"
24511 #~ msgstr "%s at %s"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Move by:"
24515 #~ msgstr "%sを移動"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Moving %s %s"
24519 #~ msgstr "%sを移動"
24521 #~ msgid "Change layer opacity"
24522 #~ msgstr "レイヤーの不透明度を変更"
24524 #~ msgid "Opacity, %:"
24525 #~ msgstr "不透明度, %:"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Pattern along path"
24529 #~ msgstr "パターンをパスに沿わせる"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "unknown error"
24533 #~ msgstr "不明"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Print Preview not available"
24537 #~ msgstr "印刷プレビュー(_W)"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Snap details"
24541 #~ msgstr "オブジェクトのパスにスナップ(_P)"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "チェックすると、オブジェクトは動かされた際に最も近いグリッドラインに距離に"
24548 #~ "関係なく位置合わせされます"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Gridtype"
24552 #~ msgstr "グリッドの種類:"
24554 #~ msgid "Print _Direct"
24555 #~ msgstr "直接印刷(_D)"
24557 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24558 #~ msgstr "プロンプトなしでファイルまたはパイプに直接印刷"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Gradients"
24562 #~ msgstr "グラデーション"
24564 #~ msgid "Spacing between letters"
24565 #~ msgstr "文字の間隔"
24567 #~ msgid "Spacing between lines"
24568 #~ msgstr "行の間隔"
24570 #~ msgid "Horizontal kerning"
24571 #~ msgstr "水平カーニング"
24573 #~ msgid "Vertical kerning"
24574 #~ msgstr "垂直カーニング"