Code

c643920835895f22beccfc2cfdf796fbc0f3ab90
[ncmpc.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 21:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 14:54+0100\n"
12 "Last-Translator: Laszlo Ashin <kodest@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-02 08:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "i"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:215
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]"
33 #: src/main.c:233
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)"
38 #: src/main.c:247
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Csatlakoztatva ide: %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:366
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "nyomj %s-t a szerkesztéshez"
51 #: src/screen.c:175 src/screen_help.c:244
52 msgid "Help"
53 msgstr "Súgó"
55 #: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "Lejátszólista"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
61 msgid "Browse"
62 msgstr "Tallózás"
64 #: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
65 msgid "Artist"
66 msgstr "Előadó"
68 #: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:141
69 msgid "Search"
70 msgstr "Keresés"
72 #: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
73 #: src/screen_lyrics.c:215
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "Dalszövegek"
77 #: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
78 msgid "Outputs"
79 msgstr "Kimenetek"
81 #: src/screen.c:195
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a "
84 msgstr "Hangerő ismeretlen "
86 #: src/screen.c:197
87 #, c-format
88 msgid " Volume %d%%"
89 msgstr " Hangerő %d%%"
91 #: src/screen.c:308
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "Ami szól:"
95 #: src/screen.c:311
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "[Szüneteltetve]"
99 #: src/screen.c:433 src/screen.c:506
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi"
103 #: src/screen.c:633
104 #, fuzzy
105 msgid "Repeat mode is on"
106 msgstr "Ismétlés elindítva"
108 #: src/screen.c:634
109 #, fuzzy
110 msgid "Repeat mode is off"
111 msgstr "Ismétlés leállítva"
113 #: src/screen.c:638
114 #, fuzzy
115 msgid "Random mode is on"
116 msgstr "Véletlenszerű lejátszás bekapcsolva"
118 #: src/screen.c:639
119 #, fuzzy
120 msgid "Random mode is off"
121 msgstr "Véletlenszerű lejátszás kikapcsolva"
123 #: src/screen.c:643
124 msgid "Single mode is on"
125 msgstr ""
127 #: src/screen.c:644
128 msgid "Single mode is off"
129 msgstr ""
131 #: src/screen.c:648
132 msgid "Consume mode is on"
133 msgstr ""
135 #: src/screen.c:649
136 msgid "Consume mode is off"
137 msgstr ""
139 #: src/screen.c:652
140 #, c-format
141 msgid "Crossfade %d seconds"
142 msgstr "Egymásba mosás %d másodperc"
144 #: src/screen.c:655
145 msgid "Database updated"
146 msgstr "Adatbázis frissítve"
148 #: src/screen.c:790 src/screen_play.c:638
149 msgid "Shuffled playlist"
150 msgstr "Lejátszólista összekeverve"
152 #: src/screen.c:794
153 msgid "Cleared playlist"
154 msgstr "Lejátszólista törölve"
156 #: src/screen.c:817 src/screen_file.c:274
157 msgid "Database update started"
158 msgstr "Adatbázis frissítés elindult"
160 #: src/screen.c:819 src/screen_file.c:281
161 msgid "Database update running..."
162 msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..."
164 #: src/screen.c:855
165 msgid "Find mode: Wrapped"
166 msgstr "Keresési mód: újrakezdő"
168 #: src/screen.c:856
169 msgid "Find mode: Normal"
170 msgstr "Keresési mód: normál"
172 #: src/screen.c:861
173 msgid "Auto center mode: On"
174 msgstr "Középre igazítás bekapcsolva"
176 #: src/screen.c:862
177 msgid "Auto center mode: Off"
178 msgstr "Középre igazítás kikapcsolva"
180 #: src/screen_artist.c:74
181 msgid "All tracks"
182 msgstr "Minden szám"
184 #: src/screen_artist.c:383
185 #, c-format
186 msgid "All artists"
187 msgstr "Minden előadó"
189 #: src/screen_artist.c:388
190 #, c-format
191 msgid "Albums of artist: %s"
192 msgstr "%s előadó albumai"
194 #: src/screen_artist.c:397
195 #, c-format
196 msgid "Album: %s - %s"
197 msgstr "Album: %s - %s"
199 #: src/screen_artist.c:401
200 #, c-format
201 msgid "All tracks of artist: %s"
202 msgstr "%s előadó minden száma"
204 #: src/screen_browser.c:236
205 #, c-format
206 msgid "Loading playlist %s..."
207 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
209 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
210 #, c-format
211 msgid "Adding '%s' to playlist"
212 msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához"
214 #: src/screen_utils.c:35
215 msgid "Find"
216 msgstr "Keresés"
218 #: src/screen_utils.c:36
219 msgid "Find backward"
220 msgstr "Keresés visszafelé"
222 #: src/screen_utils.c:37
223 msgid "Jump"
224 msgstr ""
226 #: src/screen_utils.c:118
227 msgid "Password"
228 msgstr "Jelszó"
230 #: src/screen_utils.c:209
231 #, c-format
232 msgid "Unable to find '%s'"
233 msgstr "'%s' nem található"
235 #: src/screen_play.c:259
236 msgid "Save playlist as"
237 msgstr "Lejátszólista mentése másként"
239 #: src/screen_play.c:292
240 #, c-format
241 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
242 msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "
244 #. translators: a dialog was aborted by the user
245 #: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
246 msgid "Aborted"
247 msgstr "Megszakítva"
249 #. success
250 #: src/screen_play.c:321
251 #, c-format
252 msgid "Saved %s"
253 msgstr "%s elmentve"
255 #: src/screen_play.c:397
256 msgid "Add"
257 msgstr "Hozzáadás"
259 #: src/screen_play.c:505
260 #, c-format
261 msgid "Playlist on %s"
262 msgstr "Lejátszólista itt: %s"
264 #. translators: the "delete" command is only possible
265 #. for playlists; the user attempted to delete a song
266 #. or a directory or something else
267 #: src/screen_file.c:135
268 msgid "Deleting this item is not possible"
269 msgstr "Ez az elem nem törölhető"
271 #: src/screen_file.c:142
272 #, c-format
273 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
274 msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? "
276 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
277 #. user
278 #: src/screen_file.c:157
279 msgid "Playlist deleted"
280 msgstr "Lejátszólista törölve"
282 #: src/screen_file.c:270
283 #, c-format
284 msgid "Database update of %s started"
285 msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött"
287 #: src/screen_search.c:39
288 msgid "artist"
289 msgstr "előadó"
291 #: src/screen_search.c:40
292 msgid "album"
293 msgstr "album"
295 #: src/screen_search.c:41
296 msgid "title"
297 msgstr "cím"
299 #: src/screen_search.c:42
300 msgid "track"
301 msgstr "szám"
303 #: src/screen_search.c:43
304 msgid "name"
305 msgstr "név"
307 #: src/screen_search.c:44
308 msgid "genre"
309 msgstr "műfaj"
311 #: src/screen_search.c:45
312 msgid "date"
313 msgstr "dátum"
315 #: src/screen_search.c:46
316 msgid "composer"
317 msgstr "zeneszerző"
319 #: src/screen_search.c:47
320 msgid "performer"
321 msgstr "előadó"
323 #: src/screen_search.c:48
324 msgid "comment"
325 msgstr "megjegyzés"
327 #: src/screen_search.c:49
328 msgid "file"
329 msgstr "fájl"
331 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
332 msgid "Title"
333 msgstr "Cím"
335 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
336 msgid "Album"
337 msgstr "Album"
339 #: src/screen_search.c:82
340 msgid "Filename"
341 msgstr "Fájlnév"
343 #: src/screen_search.c:83
344 msgid "Artist + Title"
345 msgstr "Előadó és Cím"
347 #: src/screen_search.c:245
348 #, c-format
349 msgid "Bad search tag %s"
350 msgstr "Hibás keresési elem %s"
352 #: src/screen_search.c:249
353 #, c-format
354 msgid "No argument for search tag %s"
355 msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek"
357 #. if( pattern==NULL )
358 #. search_new(screen, c);
359 #. else
360 #: src/screen_search.c:369
361 #, c-format
362 msgid "Press %s for a new search"
363 msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot"
365 #: src/screen_search.c:397
366 #, c-format
367 msgid "Search: %s"
368 msgstr "Keresés: %s"
370 #: src/screen_search.c:400
371 #, c-format
372 msgid "Search: Results for %s [%s]"
373 msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]"
375 #: src/screen_search.c:404
376 #, c-format
377 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
378 msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]"
380 #: src/screen_search.c:419
381 #, c-format
382 msgid "Search mode: %s"
383 msgstr "Keresési mód: %s"
385 #: src/screen_keydef.c:41
386 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
387 msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat  "
389 #: src/screen_keydef.c:42
390 msgid "===> Apply key bindings "
391 msgstr "===> Billentyű beállítások használata "
393 #: src/screen_keydef.c:70
394 msgid "You have new key bindings"
395 msgstr "Új billentyű beállításaid vannak"
397 #: src/screen_keydef.c:72
398 msgid "Keybindings unchanged."
399 msgstr "A billentyű beállítások változatlanok."
401 #: src/screen_keydef.c:82
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
404 msgstr "Hiba: Nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc könyvtárat - %s"
406 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
407 #, c-format
408 msgid "Error: %s - %s"
409 msgstr "Hiba: %s - %s"
411 #: src/screen_keydef.c:100
412 #, c-format
413 msgid "Wrote %s"
414 msgstr "%s elmentve"
416 #: src/screen_keydef.c:137
417 msgid "Deleted"
418 msgstr "Törölve"
420 #: src/screen_keydef.c:158
421 #, c-format
422 msgid "Enter new key for %s: "
423 msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: "
425 #: src/screen_keydef.c:169
426 #, c-format
427 msgid "Error: key %s is already used for %s"
428 msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s"
430 #: src/screen_keydef.c:179
431 #, c-format
432 msgid "Assigned %s to %s"
433 msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s"
435 #: src/screen_keydef.c:217
436 msgid "Add new key"
437 msgstr "Új gomb hozzáadása"
439 #: src/screen_keydef.c:276
440 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
441 msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?"
443 #: src/screen_keydef.c:283
444 msgid "Edit key bindings"
445 msgstr "Billentyűk változtatása"
447 #: src/screen_keydef.c:285
448 #, c-format
449 msgid "Edit keys for %s"
450 msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
452 #: src/screen_help.c:38
453 msgid "Movement"
454 msgstr "Mozgás"
456 #: src/screen_help.c:78
457 msgid "Global"
458 msgstr "Általános"
460 #: src/screen_help.c:111 src/command.c:109
461 msgid "Playlist screen"
462 msgstr "Lejátszólista"
464 #: src/screen_help.c:113
465 msgid "Play"
466 msgstr "Lejátszás"
468 #: src/screen_help.c:116
469 msgid "Move song up"
470 msgstr "Szám mozgatása felfelé"
472 #: src/screen_help.c:117
473 msgid "Move song down"
474 msgstr "Szám mozgatása lefelé"
476 #: src/screen_help.c:120
477 msgid "Center"
478 msgstr "Közép"
480 #: src/screen_help.c:125 src/command.c:111
481 msgid "Browse screen"
482 msgstr "Tallózás"
484 #: src/screen_help.c:127
485 msgid "Enter directory/Select and play song"
486 msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása"
488 #: src/screen_help.c:129 src/screen_help.c:144
489 msgid "Append song to playlist"
490 msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
492 #: src/screen_help.c:131
493 msgid "Delete playlist"
494 msgstr "Lejátszólista törlése"
496 #: src/screen_help.c:139 src/command.c:222
497 msgid "Search screen"
498 msgstr "Kereső képernyő"
500 #: src/screen_help.c:142
501 msgid "Select and play"
502 msgstr "Kiválasztás és lejátszás"
504 #: src/screen_help.c:151 src/command.c:232
505 msgid "Lyrics screen"
506 msgstr "Dalszöveg képernyő"
508 #: src/screen_help.c:153
509 msgid "View Lyrics"
510 msgstr "Dalszövegek megtekintése"
512 #: src/screen_help.c:154
513 msgid "(Re)load lyrics"
514 msgstr "Dalszövegek (újra)töltése"
516 #: src/screen_help.c:155
517 msgid "Interrupt retrieval"
518 msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása"
520 #: src/screen_help.c:156
521 msgid "Download lyrics for currently playing song"
522 msgstr ""
524 #: src/screen_help.c:157
525 msgid "Save lyrics"
526 msgstr "Dalszövegek mentése"
528 #: src/screen_help.c:162 src/command.c:243
529 msgid "Outputs screen"
530 msgstr "Kimenetek"
532 #: src/screen_help.c:164
533 msgid "Enable/disable output"
534 msgstr "Kimenet engedélyezése/tiltása"
536 #: src/screen_help.c:169
537 #, fuzzy
538 msgid "Keydef screen"
539 msgstr "Segítség"
541 #: src/screen_help.c:171
542 #, fuzzy
543 msgid "Edit keydefs for selected command"
544 msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
546 #: src/screen_help.c:172
547 msgid "Remove selected keydef"
548 msgstr ""
550 #: src/screen_help.c:173
551 msgid "Go up a level"
552 msgstr ""
554 #: src/screen_help.c:174
555 msgid "Apply and save changes"
556 msgstr ""
558 #. translators: no lyrics were found for the song
559 #: src/screen_lyrics.c:104
560 msgid "No lyrics"
561 msgstr "Nincs dalszöveg"
563 #. translators: this message is displayed
564 #. while data is retrieved
565 #: src/screen_lyrics.c:206
566 msgid "loading..."
567 msgstr "betöltés..."
569 #. lyrics for the song were saved on hard disk
570 #: src/screen_lyrics.c:241
571 msgid "Lyrics saved"
572 msgstr "Dalszövegek elmentve"
574 #: src/screen_outputs.c:58
575 #, c-format
576 msgid "Output '%s' enabled"
577 msgstr "Kimenet engedélyezve: %s"
579 #: src/screen_outputs.c:64
580 #, c-format
581 msgid "Output '%s' disabled"
582 msgstr "Kimenet tiltva: %s"
584 #: src/screen_song.c:118
585 msgid "Song viewer"
586 msgstr "Szám néző"
588 #: src/screen_song.c:193
589 msgid "Composer"
590 msgstr "Zeneszerző"
592 #: src/screen_song.c:194
593 msgid "Name"
594 msgstr "Név"
596 #: src/screen_song.c:195
597 msgid "Disc"
598 msgstr "Lemez"
600 #: src/screen_song.c:196
601 msgid "Track"
602 msgstr "Szám"
604 #: src/screen_song.c:197
605 msgid "Date"
606 msgstr "Dátum"
608 #: src/screen_song.c:198
609 msgid "Genre"
610 msgstr "Műfaj"
612 #: src/screen_song.c:199
613 msgid "Comment"
614 msgstr "Megjegyzés"
616 #: src/screen_song.c:200
617 msgid "Path"
618 msgstr ""
620 #: src/screen_song.c:201
621 msgid "Bitrate"
622 msgstr ""
624 #: src/screen_song.c:228
625 #, c-format
626 msgid "%d kbps"
627 msgstr ""
629 #: src/screen_song.c:244
630 #, fuzzy
631 msgid "Number of artists"
632 msgstr "%s előadó albumai"
634 #: src/screen_song.c:245
635 msgid "Number of albums"
636 msgstr ""
638 #: src/screen_song.c:246
639 msgid "Number of songs"
640 msgstr ""
642 #: src/screen_song.c:247
643 msgid "Uptime"
644 msgstr ""
646 #: src/screen_song.c:248
647 msgid "Most recent db update"
648 msgstr ""
650 #: src/screen_song.c:249
651 #, fuzzy
652 msgid "Playtime"
653 msgstr "Lejátszás"
655 #: src/screen_song.c:250
656 msgid "DB playtime"
657 msgstr ""
659 #: src/screen_song.c:266
660 msgid "MPD statistics"
661 msgstr ""
663 #: src/screen_song.c:311
664 #, fuzzy
665 msgid "Selected song"
666 msgstr "A szám megtekintése"
668 #: src/screen_song.c:323
669 msgid "Currently playing song"
670 msgstr ""
672 #: src/command.c:69
673 msgid "Key configuration screen"
674 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
676 #: src/command.c:72
677 msgid "Quit"
678 msgstr "Kilép"
680 #: src/command.c:76
681 msgid "Move cursor up"
682 msgstr "Kurzormozgatás felfelé"
684 #: src/command.c:78
685 msgid "Move cursor down"
686 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
688 #: src/command.c:80
689 #, fuzzy
690 msgid "Move cursor to top of screen"
691 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
693 #: src/command.c:82
694 #, fuzzy
695 msgid "Move cursor to middle of screen"
696 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
698 #: src/command.c:84
699 msgid "Move cursor to bottom of screen"
700 msgstr ""
702 #: src/command.c:86 src/command.c:285
703 msgid "Home"
704 msgstr "Home"
706 #: src/command.c:88 src/command.c:287
707 msgid "End"
708 msgstr "End"
710 #: src/command.c:90
711 msgid "Page up"
712 msgstr "Egy oldalt fel"
714 #: src/command.c:92
715 msgid "Page down"
716 msgstr "Egy oldalt le"
718 #: src/command.c:94
719 msgid "Range selection"
720 msgstr ""
722 #: src/command.c:96
723 msgid "Scroll up one line"
724 msgstr ""
726 #: src/command.c:98
727 msgid "Scroll down one line"
728 msgstr ""
730 #: src/command.c:100
731 msgid "Scroll up half a screen"
732 msgstr ""
734 #: src/command.c:102
735 msgid "Scroll down half a screen"
736 msgstr ""
738 #: src/command.c:107
739 msgid "Help screen"
740 msgstr "Segítség"
742 #: src/command.c:116
743 msgid "Play/Enter directory"
744 msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba"
746 #: src/command.c:118
747 msgid "Pause"
748 msgstr "Szüneteltetés"
750 #: src/command.c:120
751 msgid "Stop"
752 msgstr "Leállítás"
754 #: src/command.c:122
755 msgid "Crop"
756 msgstr "Vágás"
758 #: src/command.c:124
759 msgid "Next track"
760 msgstr "Következő szám"
762 #: src/command.c:126
763 msgid "Previous track"
764 msgstr "Előző szám"
766 #: src/command.c:128
767 msgid "Seek forward"
768 msgstr "Tekerés előre"
770 #: src/command.c:130
771 msgid "Seek backward"
772 msgstr "Tekerés hátra"
774 #: src/command.c:132
775 msgid "Increase volume"
776 msgstr "Hangerő növelése"
778 #: src/command.c:134
779 msgid "Decrease volume"
780 msgstr "Hangerő csökkentése"
782 #: src/command.c:136
783 msgid "Select/deselect song in playlist"
784 msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában"
786 #: src/command.c:138
787 msgid "Select all listed items"
788 msgstr "Minden listázott elem kiválasztása"
790 #: src/command.c:140
791 msgid "Delete song from playlist"
792 msgstr "Szám törlése a lejátszólistából"
794 #: src/command.c:142
795 msgid "Shuffle playlist"
796 msgstr "Lejátszólista összekeverése"
798 #: src/command.c:144
799 msgid "Clear playlist"
800 msgstr "Lejátszólista törlése"
802 #: src/command.c:146
803 msgid "Toggle repeat mode"
804 msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása"
806 #: src/command.c:148
807 msgid "Toggle random mode"
808 msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása"
810 #: src/command.c:150
811 #, fuzzy
812 msgid "Toggle single mode"
813 msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
815 #: src/command.c:152
816 #, fuzzy
817 msgid "Toggle consume mode"
818 msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
820 #: src/command.c:154
821 msgid "Toggle crossfade mode"
822 msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
824 #: src/command.c:156
825 msgid "Start a music database update"
826 msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása"
828 #: src/command.c:158
829 msgid "Save playlist"
830 msgstr "Lejátszólista mentése"
832 #: src/command.c:160
833 msgid "Add url/file to playlist"
834 msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához"
836 #: src/command.c:163
837 msgid "Go to root directory"
838 msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba"
840 #: src/command.c:165
841 msgid "Go to parent directory"
842 msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba"
844 #: src/command.c:168
845 msgid "Locate song in browser"
846 msgstr "Szám megtekintése a tallozóban"
848 #: src/command.c:172
849 msgid "Move item up"
850 msgstr "Elem mozgatása fel"
852 #: src/command.c:174
853 msgid "Move item down"
854 msgstr "Elem mozgatása le"
856 #: src/command.c:176
857 msgid "Refresh screen"
858 msgstr "Képernyő frissítése"
860 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
861 #. search
862 #: src/command.c:183
863 msgid "Toggle find mode"
864 msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
866 #. translators: the auto center mode always centers the song
867 #. currently being played
868 #: src/command.c:187
869 msgid "Toggle auto center mode"
870 msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása"
872 #: src/command.c:192
873 msgid "Next screen"
874 msgstr "Kövezkező képernyő"
876 #: src/command.c:194
877 msgid "Previous screen"
878 msgstr "Előző képernyő"
880 #: src/command.c:196
881 msgid "Swap to most recent screen"
882 msgstr ""
884 #: src/command.c:201
885 msgid "Forward find"
886 msgstr "Keresés előre"
888 #: src/command.c:203
889 msgid "Forward find next"
890 msgstr "Következő keresése előre"
892 #: src/command.c:205
893 msgid "Backward find"
894 msgstr "Keresés hátra"
896 #: src/command.c:207
897 msgid "Backward find previous"
898 msgstr "Előző keresése hátra"
900 #. translators: this queries the user for a string
901 #. * and jumps directly (while the user is typing)
902 #. * to the entry which begins with this string
903 #: src/command.c:212
904 msgid "Jump to"
905 msgstr ""
907 #: src/command.c:218
908 msgid "Artist screen"
909 msgstr "Előadó képernyő"
911 #: src/command.c:224
912 msgid "Change search mode"
913 msgstr "Kereső mód váltása"
915 #: src/command.c:228
916 msgid "View the selected and the currently playing song"
917 msgstr ""
919 #. translators: interrupt the current background action,
920 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
921 #: src/command.c:236
922 msgid "Interrupt action"
923 msgstr "parancs megszakítása"
925 #: src/command.c:238
926 msgid "Update Lyrics"
927 msgstr "Dalszövegek frissítése"
929 #: src/command.c:267
930 msgid "Undefined"
931 msgstr "Meghatározatlan"
933 #: src/command.c:269
934 msgid "Space"
935 msgstr "Szóköz"
937 #: src/command.c:271
938 msgid "Enter"
939 msgstr "Enter"
941 #: src/command.c:273
942 msgid "Backspace"
943 msgstr "Backspace"
945 #: src/command.c:275
946 msgid "Delete"
947 msgstr "Delete"
949 #: src/command.c:277
950 msgid "Up"
951 msgstr "Up"
953 #: src/command.c:279
954 msgid "Down"
955 msgstr "Down"
957 #: src/command.c:281
958 msgid "Left"
959 msgstr "Left"
961 #: src/command.c:283
962 msgid "Right"
963 msgstr "Right"
965 #: src/command.c:289
966 msgid "PageDown"
967 msgstr "PageDown"
969 #: src/command.c:291
970 msgid "PageUp"
971 msgstr "PageUp"
973 #: src/command.c:293
974 msgid "Tab"
975 msgstr "Tab"
977 #: src/command.c:295
978 msgid "Shift+Tab"
979 msgstr "Shift+Tab"
981 #: src/command.c:297
982 msgid "Esc"
983 msgstr "Esc"
985 #: src/command.c:299
986 msgid "Insert"
987 msgstr "Insert"
989 #: src/command.c:510 src/command.c:516
990 #, c-format
991 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
992 msgstr "A(z) %s gomb a követlezőkhoz van rendelve: %s és %s"
994 #: src/colors.c:164
995 #, c-format
996 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
997 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n"
999 #: src/colors.c:207
1000 #, c-format
1001 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1002 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n"
1004 #: src/colors.c:240
1005 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1006 msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását"
1008 #: src/colors.c:251
1009 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1010 msgstr "A terminál nem támogatja a színeket"
1012 #. To translators: prefix for error messages
1013 #: src/conf.c:91
1014 msgid "Error"
1015 msgstr "Hiba"
1017 #: src/conf.c:99 src/conf.c:108
1018 msgid "Malformed hotkey definition"
1019 msgstr "Hibás gyorsbillentyű definíció"
1021 #. the hotkey configuration contains an unknown
1022 #. command
1023 #: src/conf.c:135
1024 msgid "Unknown command"
1025 msgstr "Ismeretlen parancs"
1027 #. the hotkey configuration line is incomplete
1028 #: src/conf.c:148
1029 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1030 msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció"
1032 #. translators: ncmpc supports displaying the
1033 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1034 #. played; in this case, the configuration file
1035 #. contained an invalid setting
1036 #: src/conf.c:180
1037 msgid "Bad time display type"
1038 msgstr "Hibás időkijelzési típus"
1040 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1041 #. configuration file line
1042 #: src/conf.c:195
1043 msgid "Missing '='"
1044 msgstr "Hiányzó egyenlőség jel"
1046 #: src/conf.c:251
1047 msgid "Bad color name"
1048 msgstr "Hibás szín megnevezés"
1050 #: src/conf.c:260
1051 msgid "Incomplete color definition"
1052 msgstr "Hiányos szín megadás"
1054 #: src/conf.c:266
1055 msgid "Invalid number"
1056 msgstr "Érvénytelen szám"
1058 #: src/conf.c:274
1059 msgid "Malformed color definition"
1060 msgstr "Hibás szín megadás"
1062 #. an unknown screen name was specified in the
1063 #. configuration file
1064 #: src/conf.c:310
1065 msgid "Unknown screen name"
1066 msgstr "Ismeretlen képernyő név"
1068 #: src/conf.c:339
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Invalid search mode"
1071 msgstr "Kereső mód váltása"
1073 #: src/conf.c:362
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Unknown search mode"
1076 msgstr "Kereső mód váltása"
1078 #: src/conf.c:517
1079 msgid "Unknown configuration parameter"
1080 msgstr "Ismeretlen konfigurációs paraméter"
1082 #. To translators: these credits are shown
1083 #. when ncmpc is started with "--version"
1084 #: src/options.c:220 src/options.c:223
1085 msgid "translator-credits"
1086 msgstr ""
1087 "Launchpad Contributions:\n"
1088 "  Laszlo Ashin https://launchpad.net/~kodest"
1090 #: src/list_window.c:474
1091 msgid "Range selection disabled"
1092 msgstr ""
1094 #: src/list_window.c:480
1095 msgid "Range selection enabled"
1096 msgstr ""
1098 #, fuzzy
1099 #~ msgid "DB last updated"
1100 #~ msgstr "Adatbázis frissítve"
1102 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1103 #~ msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése"
1105 #~ msgid "Search: "
1106 #~ msgstr "Keresés: "
1108 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1109 #~ msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n"
1111 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1112 #~ msgstr ""
1113 #~ "%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a "
1114 #~ "szerkesztéshez)"