Code

937135800132452146b2084db7d022035c68fa51
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 14:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mat kanal"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
44 msgid "ABCs"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
48 msgid "Bulging, matte jelly covering"
49 msgstr ""
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
52 #, fuzzy
53 msgid "Smart jelly"
54 msgstr "Mat kanal"
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
67 #, fuzzy
68 msgid "Bevels"
69 msgstr "Nivelacija"
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
72 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
73 msgstr ""
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
76 #, fuzzy
77 msgid "Metal casting"
78 msgstr "_Omogući poravnavanje"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
81 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
82 msgstr ""
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
85 #, fuzzy
86 msgid "Motion blur, horizontal"
87 msgstr "Pomakni vodoravno"
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
93 #, fuzzy
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Zamuti"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
101 "force"
102 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid "Motion blur, vertical"
107 msgstr "Pomakni okomito"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
113 "force"
114 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 #, fuzzy
118 msgid "Apparition"
119 msgstr "Zasićenost"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
122 msgid "Edges are partly feathered out"
123 msgstr ""
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
126 #, fuzzy
127 msgid "Cutout"
128 msgstr "Prilagođeno"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
137 #, fuzzy
138 msgid "Shadows and Glows"
139 msgstr "Prikaži ručice"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
142 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Jigsaw piece"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
150 msgid "Low, sharp bevel"
151 msgstr ""
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Roughen"
156 msgstr "Hrapavljenje"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Broj koraka"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
176 #, fuzzy
177 msgid "Overlays"
178 msgstr "Iznad"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
181 #, fuzzy
182 msgid "Random whiteouts inside"
183 msgstr "Nasumične pozicije"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr ""
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "Pozicija:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "Datoteka"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "Dno"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "Boja ruba"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "Zamjeni"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
235 #, fuzzy
236 msgid "Distort"
237 msgstr "Djelitelj"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
240 #, fuzzy
241 msgid "Horizontal rippling of edges"
242 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
245 #, fuzzy
246 msgid "Speckle"
247 msgstr "Redukcija šuma"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
250 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "Pismo"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "Matrica"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "Zatvori"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Izoštravanje"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Upravljanje efektima staza"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Izoštravanje"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Ulje na platnu"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "Prepoznavanje rubova"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "Vodoravni tekst"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "Okomiti tekst"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "Olovka"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "Širina zamućenja"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 msgid "Desaturate"
395 msgstr "U nijanse sive"
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
403 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
404 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
421 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
423 msgid "Color"
424 msgstr "Boja"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
427 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
428 msgstr ""
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
431 msgid "Invert"
432 msgstr "Preokreni"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
435 #, fuzzy
436 msgid "Invert colors"
437 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Sepia"
442 msgstr "Spirala"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
445 #, fuzzy
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "Kut"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "Početak X"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
475 #, fuzzy
476 msgid "Textures"
477 msgstr "Tekstovi"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
480 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
484 msgid "Barbed wire"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
488 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Swiss cheese"
494 msgstr "Spajanje pločica"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
497 msgid "Random inner-bevel holes"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Blue cheese"
503 msgstr "Plava"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
506 msgid "Marble-like bluish speckles"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
510 #, fuzzy
511 msgid "Button"
512 msgstr "Dno"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
515 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
519 #, fuzzy
520 msgid "Inset"
521 msgstr "_Suzi"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
524 msgid "Shadowy outer bevel"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
528 #, fuzzy
529 msgid "Dripping"
530 msgstr "Skripta"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
533 msgid "Random paint streaks downwards"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
537 #, fuzzy
538 msgid "Jam spread"
539 msgstr "Rasipanje"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
542 msgid "Glossy clumpy jam spread"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
546 #, fuzzy
547 msgid "Pixel smear"
548 msgstr "Pikseli"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
551 #, fuzzy
552 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
553 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
556 #, fuzzy
557 msgid "HSL Bumps"
558 msgstr "Odstupanje"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "Odstupanje"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
575 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Bubbly Bumps"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "Glowing bubble"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
602 #, fuzzy
603 msgid "Ridges"
604 msgstr "Rubovi"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
607 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
611 #, fuzzy
612 msgid "Neon"
613 msgstr "Bez oznake"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon light effect"
618 msgstr "Bez efekta"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Molten metal"
623 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 #, fuzzy
631 msgid "Pressed steel"
632 msgstr " _Vaspostavi "
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
635 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Matte bevel"
641 msgstr "Umetni dimenzije"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Thin Membrane"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
652 msgid "Thin like a soap membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 #, fuzzy
657 msgid "Matte ridge"
658 msgstr "Usmjereno svjetlo"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft pastel ridge"
663 msgstr "Postavi veličinu stranice"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 msgid "Glowing metal"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
670 #, fuzzy
671 msgid "Glowing metal texture"
672 msgstr "Vodoravni tekst"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "Nivelacija"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "Uzorak"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "Jednom"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 #, fuzzy
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr "Kut osvjetljenja"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "glatko"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "S oznakom"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "Ukloni sve"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "Rela_tivna izmjena"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "Rela_tivna izmjena"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "_Omogući poravnavanje"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Vuci krivulju"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Izdigni čvor"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Jednobojno"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "Kolorizacija"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
837 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "Normalni razmak"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
851 #: ../src/filter-enums.cpp:31
852 msgid "Morphology"
853 msgstr "Morfologija"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
856 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
860 #, fuzzy
861 msgid "Hole"
862 msgstr "Uloga:"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "Crni potez"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "Obris"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "Točke s brojevima"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "Normalni razmak"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "Pomicanje uzoraka"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "Odnos prečki"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "Hrapavljenje"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
957 #, fuzzy
958 msgid "In and Out"
959 msgstr "Bez boje"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
966 msgid "Air spray"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Warm inside"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 #, fuzzy
983 msgid "Cool outside"
984 msgstr "Obris"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
991 msgid "Electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid ""
996 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tartan"
1002 msgstr "Meta"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 msgid "Checkered tartan pattern"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Invert hue"
1011 msgstr "Preokreni"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 msgid "Invert hue, or rotate it"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Inner outline"
1020 msgstr "Boja vodilica"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Draws an outline around"
1025 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Outline, double"
1030 msgstr "_Konture"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1033 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Fancy blur"
1039 msgstr "Promjena zamućenosti"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1042 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Glow"
1048 msgstr "Odbačena boja"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1051 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Outline"
1057 msgstr "_Konture"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1060 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Color emboss"
1066 msgstr "Boje"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1069 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1073 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Solarize"
1076 msgstr "Osvetljavanje"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1079 msgid "Classical photographic solarization effect"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Moonarize"
1085 msgstr "Kolorizacija"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1088 msgid ""
1089 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1090 "lights"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1094 msgid "Soft focus lens"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1098 msgid "Glowing image content without blurring it"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1102 msgid "Stained glass"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Illuminated stained glass effect"
1108 msgstr "Kut osvjetljenja"
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1111 msgid "Dark glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1115 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1119 #, fuzzy
1120 msgid "HSL Bumps alpha"
1121 msgstr "Odstupanje"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Image effects, transparent"
1132 msgstr "Upravljanje efektima staza"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1135 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1143 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smooth edges"
1149 msgstr "Izglađivanje"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 msgid ""
1153 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Torn edges"
1159 msgstr "Pomakni čvor"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1162 msgid ""
1163 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Feather"
1169 msgstr "Metar"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Blur content"
1178 msgstr "Način _stapanja:"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Specular light"
1187 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1190 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Roughen inside"
1196 msgstr "Hrapavljenje"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 msgid "Roughen all inside shapes"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1203 msgid "Evanescent"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1207 msgid ""
1208 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1209 "transparency at edges"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1213 msgid "Chalk and sponge"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1217 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1221 #, fuzzy
1222 msgid "People"
1223 msgstr "Zamjeni"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Scotland"
1232 msgstr "Nakrivljeno"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Noise transparency"
1241 msgstr "0 (prozirno)"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 msgid "Basic noise transparency texture"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise fill"
1250 msgstr "Bez ispune"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid "Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1261 msgid ""
1262 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Diffuse light"
1268 msgstr "Difuzno svjetlo"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cutout Glow"
1277 msgstr "Prilagođeno"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1284 #, fuzzy
1285 msgid "HSL Bumps, matte"
1286 msgstr "Odstupanje"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 msgid ""
1290 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Dark Emboss"
1296 msgstr "Reljef"
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1299 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1303 msgid "Simple blur"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1307 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1311 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1315 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1319 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1320 msgid "Emboss"
1321 msgstr "Reljef"
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1324 msgid ""
1325 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1326 "Blend"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1330 msgid "Blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1334 msgid "Inkblot on blotting paper"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Wax print"
1340 msgstr "LaTeX štampa"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1343 msgid "Wax print on tissue texture"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1347 msgid "Inkblot"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1351 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Color outline, in"
1357 msgstr "Boja vodilica"
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1360 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1364 msgid "Liquid"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1368 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Watercolor"
1374 msgstr "Umetni boju"
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1377 msgid "Cloudy watercolor effect"
1378 msgstr ""
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Felt"
1383 msgstr "Stope"
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1386 msgid ""
1387 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1388 msgstr ""
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Ink paint"
1393 msgstr "Bez boje"
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1396 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1400 msgid "Tinted rainbow"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1404 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Melted rainbow"
1410 msgstr "Lijevi kut"
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1413 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1417 msgid "Flex metal"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1421 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1425 msgid "Comics draft"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1435 msgid "Non realistic 3D shaders"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1439 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1443 msgid "Comics fading"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1447 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Smooth shader"
1453 msgstr "Izglađivanje"
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1456 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1457 msgstr ""
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Emboss shader"
1462 msgstr "Reljef"
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1465 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Smooth shader dark"
1471 msgstr "Izglađivanje"
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1474 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Comics"
1480 msgstr "Sjedini"
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1485 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Satin"
1490 msgstr "Početak"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1493 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Frosted glass"
1499 msgstr "Zatvori razmake"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1502 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Smooth shader contour"
1508 msgstr "Izglađivanje"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1511 msgid "Contouring version of smooth shader"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Aluminium"
1517 msgstr "Minimalna veličina"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1520 msgid "Brushed aluminium shader"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1524 msgid "Comics fluid"
1525 msgstr ""
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1530 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Chrome"
1535 msgstr "Sjedini"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1538 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1542 msgid "Chrome dark"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1546 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1550 msgid "Wavy tartan"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1554 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1558 msgid "3D marble"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1562 msgid "3D warped marble texture"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1566 #, fuzzy
1567 msgid "3D wood"
1568 msgstr "3D kutija"
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1571 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1575 #, fuzzy
1576 msgid "3D mother of pearl"
1577 msgstr "Širina stranice"
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1580 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1584 msgid "Tiger fur"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1588 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1592 msgid "Shaken liquid"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1596 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1600 msgid "Comics cream"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1604 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Black Light"
1610 msgstr "Crna točka"
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1613 msgid "Light areas turn to black"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Light eraser"
1619 msgstr "Osvjetljenost"
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1624 msgid "Transparency utilities"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1628 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Noisy blur"
1634 msgstr "Promjena zamućenosti"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1639 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Film grain"
1644 msgstr "Boja ispune"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1647 msgid "Adds a small scale graininess"
1648 msgstr ""
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1651 #, fuzzy
1652 msgid "HSL Bumps, transparent"
1653 msgstr "0 (prozirno)"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1656 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1657 msgstr ""
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1661 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1662 msgid "Drawing"
1663 msgstr "Crtež"
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1666 msgid ""
1667 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1668 "images and material filled objects"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1672 msgid "Velvet Bumps"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1676 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Alpha draw"
1682 msgstr "Prozirnost"
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Alpha draw, color"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1693 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid "Chewing gum"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1701 msgid ""
1702 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1703 "at their crossings"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Black outline"
1709 msgstr "Crni potez"
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Draws a black outline around"
1714 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Color outline"
1719 msgstr "Boja vodilica"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Draws a colored outline around"
1724 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Inner Shadow"
1729 msgstr "Unutrašnji polumjer"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1732 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1733 msgstr ""
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Dark and Glow"
1738 msgstr "Prikaži ručice"
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Darken edges"
1747 msgstr "Tamnije"
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1750 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Warped rainbow"
1756 msgstr "Lijevi kut"
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1759 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1760 msgstr ""
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Rough and dilate"
1765 msgstr "Hrapavljenje"
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1768 msgid "Create a turbulent contour around"
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Gelatine"
1774 msgstr "Odnos"
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1777 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1781 msgid "Old postcard"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1785 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1789 msgid "Fuzzy Glow"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1793 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Dots transparency"
1799 msgstr "0 (prozirno)"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1802 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1803 msgstr ""
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Canvas transparency"
1808 msgstr "0 (prozirno)"
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1811 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Smear transparency"
1817 msgstr "0 (prozirno)"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1820 msgid ""
1821 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Thick paint"
1827 msgstr "Bez boje"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1830 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Burst"
1836 msgstr "Zamuti"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1839 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1843 msgid "Embossed leather"
1844 msgstr ""
1846 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1847 msgid ""
1848 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1849 "texture"
1850 msgstr ""
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Carnaval"
1855 msgstr "Cijan"
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1858 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1859 msgstr ""
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Plastify"
1864 msgstr "Obostrano poravnavanje"
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1867 msgid ""
1868 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1869 "crumple"
1870 msgstr ""
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Plaster"
1875 msgstr "Umetni"
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1878 msgid ""
1879 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1880 msgstr ""
1882 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Rough transparency"
1885 msgstr "0 (prozirno)"
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1888 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Gouache"
1894 msgstr "Izvor"
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1897 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1898 msgstr ""
1900 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1901 msgid "Alpha engraving"
1902 msgstr ""
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1905 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1906 msgstr ""
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1909 msgid "Alpha draw, liquid"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1913 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Liquid drawing"
1919 msgstr "crtež%s"
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1922 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1923 msgstr ""
1925 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1926 msgid "Marbled ink"
1927 msgstr ""
1929 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1930 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1934 msgid "Thick acrylic"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1938 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1942 msgid "Alpha engraving B"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1946 msgid ""
1947 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Lapping"
1953 msgstr "Zaobljavanje kapica"
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1956 msgid "Something like a water noise"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1960 msgid "Monochrome positive"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1964 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1968 msgid "Monochrome negative"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1972 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1976 msgid "Light eraser, negative"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1980 msgid ""
1981 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Repaint"
1987 msgstr "Ponavljanje:"
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1990 msgid "Repaint anything monochrome"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Punch hole"
1996 msgstr "Guranje"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1999 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Riddled"
2005 msgstr "Popločaj"
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2008 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2012 msgid "Wrinkled varnish"
2013 msgstr ""
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2016 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2017 msgstr ""
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Canvas Bumps"
2022 msgstr "Cijan"
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2025 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2029 msgid "Canvas Bumps, matte"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2033 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2037 msgid "Canvas Bumps alpha"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2041 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Lightness-Contrast"
2047 msgstr "Osvjetljenost"
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2050 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Clean edges"
2056 msgstr "Tamnije"
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2059 msgid ""
2060 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2061 "some filters"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Bright metal"
2067 msgstr "Svjetlije"
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2070 msgid "Bright metallic effect for any color"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2074 msgid "Deep colors plastic"
2075 msgstr ""
2077 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2078 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2079 msgstr ""
2081 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Melted jelly, matte"
2084 msgstr "Mat kanal"
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2087 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Melted jelly"
2093 msgstr "Mat kanal"
2095 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2096 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Combined lighting"
2102 msgstr "Udruženo"
2104 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2105 msgid "Tinfoil"
2106 msgstr ""
2108 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2109 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2113 msgid "Copper and chocolate"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2117 msgid ""
2118 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2119 "effects"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Inner Glow"
2125 msgstr "Unutrašnji polumjer"
2127 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../share/filters/filters.svg.h:215
2128 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Soft colors"
2134 msgstr "Odbačena boja"
2136 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Relief print"
2139 msgstr "Širina zamućenja"
2141 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2142 msgid "Bevel whith bumps, color flood and complex lighting"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2146 msgid "Stripes 1:1"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2150 msgid "Stripes 1:1 white"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2154 msgid "Stripes 1:1.5"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2158 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2162 msgid "Stripes 1:2"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2166 msgid "Stripes 1:2 white"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2170 msgid "Stripes 1:3"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2174 msgid "Stripes 1:3 white"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2178 msgid "Stripes 1:4"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2182 msgid "Stripes 1:4 white"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2186 msgid "Stripes 1:5"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2190 msgid "Stripes 1:5 white"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2194 msgid "Stripes 1:8"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2198 msgid "Stripes 1:8 white"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2202 msgid "Stripes 1:10"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2206 msgid "Stripes 1:10 white"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2210 msgid "Stripes 1:16"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2214 msgid "Stripes 1:16 white"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2218 msgid "Stripes 1:32"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2222 msgid "Stripes 1:32 white"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2226 msgid "Stripes 1:64"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2230 msgid "Stripes 2:1"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2234 msgid "Stripes 2:1 white"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2238 msgid "Stripes 4:1"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2242 msgid "Stripes 4:1 white"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Checkerboard"
2248 msgstr "_Ploča"
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2251 msgid "Checkerboard white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Packed circles"
2257 msgstr "kružnica"
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2260 msgid "Polka dots, small"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2264 msgid "Polka dots, small white"
2265 msgstr ""
2267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2268 msgid "Polka dots, medium"
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2272 msgid "Polka dots, medium white"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2276 msgid "Polka dots, large"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2280 msgid "Polka dots, large white"
2281 msgstr ""
2283 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Wavy"
2286 msgstr "Talasi"
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Wavy white"
2291 msgstr "Bijela"
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2294 msgid "Camouflage"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Ermine"
2300 msgstr "Sjedini"
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Sand (bitmap)"
2305 msgstr "Precrtaj bitmapu"
2307 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Cloth (bitmap)"
2310 msgstr "Stvori bitmapu"
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Old paint (bitmap)"
2315 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
2317 #: ../src/arc-context.cpp:319
2318 msgid ""
2319 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2320 msgstr ""
2321 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
2322 "segmenta"
2324 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2325 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2326 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
2328 #: ../src/arc-context.cpp:471
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2332 "to draw around the starting point"
2333 msgstr ""
2334 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
2335 "crtanje oko početne točke"
2337 #: ../src/arc-context.cpp:473
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2341 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2342 msgstr ""
2343 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
2344 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
2346 #: ../src/arc-context.cpp:499
2347 msgid "Create ellipse"
2348 msgstr "Stvori elipsu"
2350 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2351 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2352 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2353 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2354 msgstr "Promjeni perspektivu "
2356 #. status text
2357 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2358 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2359 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
2361 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2362 msgid "Create 3D box"
2363 msgstr "Stvori 3D kutiju"
2365 #: ../src/box3d.cpp:315
2366 #, fuzzy
2367 msgid "<b>3D Box</b>"
2368 msgstr "<b>Okvir</b>"
2370 #: ../src/connector-context.cpp:526
2371 msgid "Creating new connector"
2372 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
2374 #: ../src/connector-context.cpp:775
2375 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2376 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
2378 #: ../src/connector-context.cpp:824
2379 msgid "Reroute connector"
2380 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
2382 #. Flush pending updates
2383 #: ../src/connector-context.cpp:988
2384 msgid "Create connector"
2385 msgstr "Stvori poveznicu"
2387 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2388 msgid "Finishing connector"
2389 msgstr "Završetak poveznice"
2391 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2392 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2393 msgstr ""
2394 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
2396 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2397 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2398 msgstr ""
2399 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
2400 "na novi oblik"
2402 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2403 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2404 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
2406 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2409 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
2411 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2414 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
2416 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2417 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2418 msgstr ""
2419 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
2420 "po njemu."
2422 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2423 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2424 msgstr ""
2425 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
2426 "njemu."
2428 #: ../src/desktop.cpp:819
2429 msgid "No previous zoom."
2430 msgstr "Nema više umanjenja."
2432 #: ../src/desktop.cpp:844
2433 msgid "No next zoom."
2434 msgstr "Nema više uvećanja."
2436 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2437 msgid "Create guide"
2438 msgstr "Srvori vodilicu"
2440 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2441 msgid "Move guide"
2442 msgstr "Pomjeri vodilicu"
2444 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2445 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2446 msgid "Delete guide"
2447 msgstr "Obriši vodilicu"
2449 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2450 #, c-format
2451 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2452 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2455 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2456 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2459 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2460 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2463 #, c-format
2464 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2465 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2468 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2469 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2474 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2477 msgid "Unclump tiled clones"
2478 msgstr "Poredaj popločane kopije"
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2481 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2482 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2485 msgid "Delete tiled clones"
2486 msgstr "Obriši popločane kopije"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2489 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2490 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2493 msgid ""
2494 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2495 "group</b>."
2496 msgstr ""
2497 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
2498 "kopiju grupe</b>."
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2501 #, fuzzy
2502 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2503 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2506 msgid "Create tiled clones"
2507 msgstr "Stvori popločane kopije"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2510 msgid "<small>Per row:</small>"
2511 msgstr "<small>Po retku:</small>"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2514 msgid "<small>Per column:</small>"
2515 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2518 msgid "<small>Randomize:</small>"
2519 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2522 msgid "_Symmetry"
2523 msgstr "_Simetrija"
2525 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2526 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2527 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2528 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2529 #.
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2533 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
2535 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2537 #, fuzzy
2538 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2539 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2542 #, fuzzy
2543 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2544 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2547 #, fuzzy
2548 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2549 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
2551 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2552 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2554 #, fuzzy
2555 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2556 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2559 #, fuzzy
2560 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2561 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2564 #, fuzzy
2565 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2566 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2569 #, fuzzy
2570 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2571 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2574 #, fuzzy
2575 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2576 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2579 #, fuzzy
2580 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2584 #, fuzzy
2585 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2586 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2589 #, fuzzy
2590 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2591 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2594 #, fuzzy
2595 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2596 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2599 #, fuzzy
2600 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2601 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2604 #, fuzzy
2605 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2606 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2609 #, fuzzy
2610 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2611 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2614 #, fuzzy
2615 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2616 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2619 #, fuzzy
2620 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2621 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2624 #, fuzzy
2625 msgid "S_hift"
2626 msgstr "_Pomeranje"
2628 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2630 #, fuzzy, no-c-format
2631 msgid "<b>Shift X:</b>"
2632 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2635 #, fuzzy, no-c-format
2636 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2637 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2640 #, fuzzy, no-c-format
2641 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2642 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
2644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2647 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
2649 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2651 #, fuzzy, no-c-format
2652 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2653 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2656 #, fuzzy, no-c-format
2657 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2658 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2661 #, fuzzy, no-c-format
2662 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2663 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2668 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2671 #, fuzzy
2672 msgid "<b>Exponent:</b>"
2673 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2678 msgstr ""
2679 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2684 msgstr ""
2685 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2687 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2691 #, fuzzy
2692 msgid "<small>Alternate:</small>"
2693 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2698 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2703 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2705 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2708 #, fuzzy
2709 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2710 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2715 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2720 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2722 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2724 #, fuzzy
2725 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2726 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Exclude tile height in shift"
2731 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Exclude tile width in shift"
2736 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2739 msgid "Sc_ale"
2740 msgstr "Ra_zmjer"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2743 msgid "<b>Scale X:</b>"
2744 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2747 #, fuzzy, no-c-format
2748 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2749 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2752 #, fuzzy, no-c-format
2753 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2754 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2759 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2762 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2763 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2766 #, fuzzy, no-c-format
2767 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2768 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2771 #, fuzzy, no-c-format
2772 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2773 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2778 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2783 msgstr ""
2784 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2789 msgstr ""
2790 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2793 msgid "<b>Base:</b>"
2794 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2797 #, fuzzy
2798 msgid ""
2799 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2800 msgstr ""
2801 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2802 "(>1)"
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2807 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2812 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Cumulate the scales for each row"
2817 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Cumulate the scales for each column"
2822 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2825 msgid "_Rotation"
2826 msgstr "_Rotacija"
2828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2829 msgid "<b>Angle:</b>"
2830 msgstr "<b>Kut:</b>"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2833 #, fuzzy, no-c-format
2834 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2835 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2838 #, fuzzy, no-c-format
2839 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2840 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2845 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2850 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2855 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2860 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2865 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2868 msgid "_Blur & opacity"
2869 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2872 msgid "<b>Blur:</b>"
2873 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2878 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2883 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2888 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2893 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2898 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2901 msgid "<b>Fade out:</b>"
2902 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2907 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2912 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2917 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2922 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2927 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2930 msgid "Co_lor"
2931 msgstr "Bo_je"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2934 msgid "Initial color: "
2935 msgstr "Početna boja:"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Initial color of tiled clones"
2940 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2946 "stroke)"
2947 msgstr ""
2948 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2949 "popunu i boju ivične linije)"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2952 #, fuzzy
2953 msgid "<b>H:</b>"
2954 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2959 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2964 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2969 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2972 #, fuzzy
2973 msgid "<b>S:</b>"
2974 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2979 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2984 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2989 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2992 #, fuzzy
2993 msgid "<b>L:</b>"
2994 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2999 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3004 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3009 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
3011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3014 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3019 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3022 msgid "_Trace"
3023 msgstr "_Precrtaj"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3026 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3027 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3030 msgid ""
3031 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3032 "apply it to the clone"
3033 msgstr ""
3034 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
3035 "kopiju"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3038 #, fuzzy
3039 msgid "1. Pick from the drawing:"
3040 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3043 msgid "Pick the visible color and opacity"
3044 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3050 msgid "Opacity"
3051 msgstr "Neprozirnost"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3054 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3055 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3058 msgid "R"
3059 msgstr "R"
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3062 msgid "Pick the Red component of the color"
3063 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3066 msgid "G"
3067 msgstr "G"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3070 msgid "Pick the Green component of the color"
3071 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
3073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3074 msgid "B"
3075 msgstr "B"
3077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3078 msgid "Pick the Blue component of the color"
3079 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
3081 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3082 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3084 #, fuzzy
3085 msgid "clonetiler|H"
3086 msgstr "Nijansa"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Pick the hue of the color"
3091 msgstr "Uzima nijansu boje"
3093 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3094 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3096 #, fuzzy
3097 msgid "clonetiler|S"
3098 msgstr "Zasićenost"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Pick the saturation of the color"
3103 msgstr "Uzima zasićenost boje"
3105 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3106 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3108 #, fuzzy
3109 msgid "clonetiler|L"
3110 msgstr "Osvetljenost"
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Pick the lightness of the color"
3115 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3118 #, fuzzy
3119 msgid "2. Tweak the picked value:"
3120 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3123 msgid "Gamma-correct:"
3124 msgstr "Gama-korekcija:"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3129 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3132 msgid "Randomize:"
3133 msgstr "Nasumičnost:"
3135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3138 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3141 msgid "Invert:"
3142 msgstr "Inverzija:"
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Invert the picked value"
3147 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3150 #, fuzzy
3151 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3152 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Presence"
3157 msgstr "Ponašanje"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3160 msgid ""
3161 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3162 "that point"
3163 msgstr ""
3164 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
3165 "toj točki"
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3168 msgid "Size"
3169 msgstr "Veličina"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3172 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3173 msgstr ""
3174 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3177 msgid ""
3178 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3179 "or stroke)"
3180 msgstr ""
3181 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
3182 "ili potez)"
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3185 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3186 msgstr ""
3187 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3190 msgid "How many rows in the tiling"
3191 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
3193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3194 msgid "How many columns in the tiling"
3195 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
3197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3198 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3199 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3202 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3203 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
3205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3206 msgid "Rows, columns: "
3207 msgstr "Redaka, stupaca: "
3209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3210 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3211 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
3213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3214 msgid "Width, height: "
3215 msgstr "Širina, visina: "
3217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3218 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3219 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
3221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3222 msgid "Use saved size and position of the tile"
3223 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
3225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3226 msgid ""
3227 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3228 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3229 msgstr ""
3230 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
3231 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3234 msgid " <b>_Create</b> "
3235 msgstr " <b>_Stvori</b> "
3237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3238 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3239 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
3241 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3242 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3243 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3244 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3245 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3247 msgid " _Unclump "
3248 msgstr " _Poredaj "
3250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3253 msgstr ""
3254 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
3256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3257 msgid " Re_move "
3258 msgstr " _Ukloni "
3260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3263 msgstr ""
3264 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
3266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3267 msgid " R_eset "
3268 msgstr " _Vrati izvorno "
3270 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3272 #, fuzzy
3273 msgid ""
3274 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3275 "to zero"
3276 msgstr ""
3277 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
3278 "prozorčetu na nulu."
3280 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3281 msgid "_Page"
3282 msgstr "_Stranica"
3284 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3285 msgid "_Drawing"
3286 msgstr "_Crtež"
3288 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3289 msgid "_Selection"
3290 msgstr "_Odabir"
3292 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3293 msgid "_Custom"
3294 msgstr "_Prilagođeno"
3296 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3297 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3298 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3301 msgid "Units:"
3302 msgstr "Jedinica mjere:"
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3305 msgid "_x0:"
3306 msgstr "_x0:"
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3309 msgid "x_1:"
3310 msgstr "x_1:"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Wid_th:"
3315 msgstr "Širina:"
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3318 msgid "_y0:"
3319 msgstr "_y0:"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3322 msgid "y_1:"
3323 msgstr "y_1:"
3325 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Hei_ght:"
3328 msgstr "Visina:"
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3331 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3332 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
3334 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3335 msgid "_Width:"
3336 msgstr "_Širina:"
3338 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3339 msgid "pixels at"
3340 msgstr "piksela na"
3342 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3343 msgid "dp_i"
3344 msgstr "dp_i"
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3347 msgid "_Height:"
3348 msgstr "Visi_na:"
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3352 msgid "dpi"
3353 msgstr "dpi"
3355 #. true = has mnemonic
3356 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3357 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3358 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
3360 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3361 msgid "_Browse..."
3362 msgstr "_Pregled..."
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3365 msgid "Batch export all selected objects"
3366 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3369 msgid ""
3370 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3371 "(caution, overwrites without asking!)"
3372 msgstr ""
3373 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
3374 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
3376 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Hide all except selected"
3379 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
3381 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3382 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3383 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
3385 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3386 msgid "_Export"
3387 msgstr "_Izvezi"
3389 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3390 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3391 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
3393 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3394 #, c-format
3395 msgid "Batch export %d selected object"
3396 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3397 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
3398 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
3399 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
3401 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3402 msgid "Export in progress"
3403 msgstr "Izvoz u toku"
3405 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3406 #, c-format
3407 msgid "Exporting %d files"
3408 msgstr "Izvoz %d datoteka"
3410 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3411 #, c-format
3412 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3413 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
3415 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3416 msgid "You have to enter a filename"
3417 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
3419 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3420 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3421 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
3423 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3424 #, c-format
3425 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3426 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
3428 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3429 #, c-format
3430 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3431 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
3433 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3434 msgid "Select a filename for exporting"
3435 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
3437 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3438 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3439 #, c-format
3440 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3441 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3442 msgstr[0] ""
3443 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3444 msgstr[1] ""
3445 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3446 msgstr[2] ""
3447 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3450 msgid "exact"
3451 msgstr "potpuno"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3454 msgid "partial"
3455 msgstr "djelomično"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3458 msgid "No objects found"
3459 msgstr "Nema pronađenih objekata"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3462 msgid "T_ype: "
3463 msgstr "_Vrsta: "
3465 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3466 msgid "Search in all object types"
3467 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3470 msgid "All types"
3471 msgstr "Sve vrste"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3474 msgid "Search all shapes"
3475 msgstr "Traži sve oblike"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3478 msgid "All shapes"
3479 msgstr "Svi oblici"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3482 msgid "Search rectangles"
3483 msgstr "Traži pravokutnike"
3485 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3486 msgid "Rectangles"
3487 msgstr "Pravokutnici"
3489 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3490 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3491 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
3493 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3494 msgid "Ellipses"
3495 msgstr "Elipse"
3497 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3498 msgid "Search stars and polygons"
3499 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3502 msgid "Stars"
3503 msgstr "Zvijezde"
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3506 msgid "Search spirals"
3507 msgstr "Traži spirale"
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3510 msgid "Spirals"
3511 msgstr "Spirale"
3513 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3514 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3516 msgid "Search paths, lines, polylines"
3517 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
3519 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3521 msgid "Paths"
3522 msgstr "Staze"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3525 msgid "Search text objects"
3526 msgstr "Traži tekstualne objekte"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3529 msgid "Texts"
3530 msgstr "Tekstovi"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3533 msgid "Search groups"
3534 msgstr "Traži grupe"
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3537 msgid "Groups"
3538 msgstr "Grupe"
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3541 msgid "Search clones"
3542 msgstr "Traži kopije"
3544 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3545 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3546 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3547 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3548 #, fuzzy
3549 msgid "find|Clones"
3550 msgstr "Kopije"
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3553 msgid "Search images"
3554 msgstr "Traži slike"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3557 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3558 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3559 msgid "Images"
3560 msgstr "Slike"
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3563 msgid "Search offset objects"
3564 msgstr "Traži proširene objekte"
3566 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3567 msgid "Offsets"
3568 msgstr "Proširenja"
3570 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3571 msgid "_Text: "
3572 msgstr "_Tekst: "
3574 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3575 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3576 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3578 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3579 msgid "_ID: "
3580 msgstr "_ID: "
3582 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3583 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3584 msgstr ""
3585 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3588 msgid "_Style: "
3589 msgstr "_Stil: "
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3592 msgid ""
3593 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3594 msgstr ""
3595 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3598 msgid "_Attribute: "
3599 msgstr "_Obilježje: "
3601 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3602 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3603 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3605 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3606 msgid "Search in s_election"
3607 msgstr "Traži u _odabiru"
3609 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3610 msgid "Limit search to the current selection"
3611 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
3613 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3614 msgid "Search in current _layer"
3615 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
3617 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3618 msgid "Limit search to the current layer"
3619 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
3621 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3622 msgid "Include _hidden"
3623 msgstr "Uključi _skrivene"
3625 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3626 msgid "Include hidden objects in search"
3627 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
3629 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3630 msgid "Include l_ocked"
3631 msgstr "Uključi _zaključane"
3633 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3634 msgid "Include locked objects in search"
3635 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
3637 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3638 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3639 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3640 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3641 msgid "_Clear"
3642 msgstr "_Očisti"
3644 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3645 msgid "Clear values"
3646 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
3648 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3649 msgid "_Find"
3650 msgstr "_Traži"
3652 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3653 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3654 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
3656 #. Create the label for the object id
3657 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3658 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3660 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3661 msgid "_Id"
3662 msgstr "_ID"
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3665 msgid ""
3666 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3667 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
3669 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3671 #: ../src/verbs.cpp:2492
3672 msgid "_Set"
3673 msgstr "_Postavi"
3675 #. Create the label for the object label
3676 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3677 msgid "_Label"
3678 msgstr "_Oznaka"
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3681 #, fuzzy
3682 msgid "A freeform label for the object"
3683 msgstr "oznaka za objekt"
3685 #. Create the label for the object title
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3687 #, fuzzy
3688 msgid "_Title"
3689 msgstr "Naslov"
3691 #. Create the frame for the object description
3692 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3693 #, fuzzy
3694 msgid "_Description"
3695 msgstr "Opis"
3697 #. Hide
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3699 msgid "_Hide"
3700 msgstr "_Sakrij"
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Check to make the object invisible"
3705 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3707 #. Lock
3708 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3709 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3710 msgid "L_ock"
3711 msgstr "_Zaključaj"
3713 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3716 msgstr ""
3717 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3719 #. Create the frame for interactivity options
3720 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3721 #, fuzzy
3722 msgid "_Interactivity"
3723 msgstr "_Presjek"
3725 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3726 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3727 msgid "Ref"
3728 msgstr "Ref"
3730 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3731 msgid "Lock object"
3732 msgstr "Zaključaj objekt"
3734 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3735 msgid "Unlock object"
3736 msgstr "Otključaj objekt"
3738 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3739 msgid "Hide object"
3740 msgstr "Sakrij objekt"
3742 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3743 msgid "Unhide object"
3744 msgstr "Prikaži objekt"
3746 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3747 msgid "Id invalid! "
3748 msgstr "ID je neispravan! "
3750 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3751 msgid "Id exists! "
3752 msgstr "ID postoji! "
3754 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3755 msgid "Set object ID"
3756 msgstr "Postavi ID objekta"
3758 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3759 msgid "Set object label"
3760 msgstr "Postavi oznaku objekta"
3762 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3763 msgid "Set object title"
3764 msgstr "Postavi naslov objekta"
3766 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3767 msgid "Set object description"
3768 msgstr "Postavi opis objekta"
3770 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3771 msgid "Href:"
3772 msgstr "Href:"
3774 #. default x:
3775 #. default y:
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Target:"
3780 msgstr "Odredište:"
3782 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Type:"
3788 msgstr "Vrsta:"
3790 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3791 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3792 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Role:"
3795 msgstr "Uloga:"
3797 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3798 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Arcrole:"
3802 msgstr "Lučna uloga:"
3804 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3806 msgid "Title:"
3807 msgstr "Naslov:"
3809 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3810 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3811 msgid "Show:"
3812 msgstr "Prikaži:"
3814 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3815 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3816 msgid "Actuate:"
3817 msgstr "Pokreni:"
3819 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3820 msgid "URL:"
3821 msgstr "URL:"
3823 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3824 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3827 msgid "X:"
3828 msgstr "X:"
3830 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3831 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3834 msgid "Y:"
3835 msgstr "Y:"
3837 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3838 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3840 msgid "Width:"
3841 msgstr "Širina:"
3843 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3844 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3845 msgid "Height:"
3846 msgstr "Visina:"
3848 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3849 #, c-format
3850 msgid "%s Properties"
3851 msgstr "%s svojstva"
3853 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3854 #, c-format
3855 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3859 #, c-format
3860 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3864 #, c-format
3865 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3869 msgid "<i>Checking...</i>"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3873 msgid "Fix spelling"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Suggestions:"
3879 msgstr "Razlučivost:"
3881 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3882 msgid "_Accept"
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3886 msgid "Accept the chosen suggestion"
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3890 #, fuzzy
3891 msgid "_Ignore once"
3892 msgstr "Zanemari"
3894 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3895 msgid "Ignore this word only once"
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3899 #, fuzzy
3900 msgid "_Ignore"
3901 msgstr "Zanemari"
3903 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3904 msgid "Ignore this word in this session"
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3908 msgid "A_dd to dictionary:"
3909 msgstr ""
3911 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3912 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3916 #, fuzzy
3917 msgid "_Stop"
3918 msgstr "_Postavi"
3920 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3921 msgid "Stop the check"
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3925 #, fuzzy
3926 msgid "_Start"
3927 msgstr "Početak"
3929 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3930 msgid "Start the check"
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3934 msgid "Font"
3935 msgstr "Pismo"
3937 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3938 msgid "Layout"
3939 msgstr "Raspored"
3941 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3942 msgid "Align lines left"
3943 msgstr "Poravnaj lijevo"
3945 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3946 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3947 msgid "Center lines"
3948 msgstr "Sredina"
3950 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3951 msgid "Align lines right"
3952 msgstr "Poravnaj desno"
3954 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3955 msgid "Justify lines"
3956 msgstr "Obostrano"
3958 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3959 msgid "Horizontal text"
3960 msgstr "Vodoravni tekst"
3962 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3963 msgid "Vertical text"
3964 msgstr "Okomiti tekst"
3966 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3967 msgid "Line spacing:"
3968 msgstr "Razmak linija:"
3970 #. Text
3971 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3973 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3974 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3975 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3976 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3977 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3978 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3979 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3980 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3981 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3982 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3983 msgid "Text"
3984 msgstr "Tekst"
3986 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3987 msgid "Set as default"
3988 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
3990 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3991 msgid "Set text style"
3992 msgstr "Postavi stil teksta"
3994 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3995 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3996 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
3998 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3999 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
4000 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
4002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4006 "commit changes."
4007 msgstr ""
4008 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
4009 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4012 msgid "Drag to reorder nodes"
4013 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4016 msgid "New element node"
4017 msgstr "Novi čvor u elementu"
4019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4020 msgid "New text node"
4021 msgstr "Novi čvor za tekst"
4023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4024 #: ../src/nodepath.cpp:2241
4025 msgid "Duplicate node"
4026 msgstr "Udvostruči čvor"
4028 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4029 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4033 msgid "Unindent node"
4034 msgstr "Izvuci čvor"
4036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4037 msgid "Indent node"
4038 msgstr "Uvuci čvor"
4040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4041 msgid "Raise node"
4042 msgstr "Izdigni čvor"
4044 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4045 msgid "Lower node"
4046 msgstr "Zakloni čvor"
4048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4049 msgid "Delete attribute"
4050 msgstr "Ukloni obilježje"
4052 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4053 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4054 msgid "Attribute name"
4055 msgstr "Naziv obilježja"
4057 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4059 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4060 msgid "Set attribute"
4061 msgstr "Postavi obilježje"
4063 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4064 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4065 msgid "Set"
4066 msgstr "Postavi"
4068 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4069 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4070 msgid "Attribute value"
4071 msgstr "Vrijednost obilježja"
4073 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4074 msgid "Drag XML subtree"
4075 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
4077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4078 msgid "New element node..."
4079 msgstr "Novi čvor elementa..."
4081 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4082 msgid "Cancel"
4083 msgstr "Odustani"
4085 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4086 msgid "Create"
4087 msgstr "Stvori"
4089 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4090 msgid "Create new element node"
4091 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
4093 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4094 msgid "Create new text node"
4095 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
4097 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4098 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4099 msgstr ""
4101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4102 msgid "Change attribute"
4103 msgstr "Promjeni obilježje"
4105 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4106 msgid "Grid _units:"
4107 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
4109 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4110 msgid "_Origin X:"
4111 msgstr "_Početak X:"
4113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4116 msgid "X coordinate of grid origin"
4117 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
4119 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4120 msgid "O_rigin Y:"
4121 msgstr "Po_četak Y:"
4123 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4126 msgid "Y coordinate of grid origin"
4127 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
4129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4130 msgid "Spacing _Y:"
4131 msgstr "Ra_zmak Y:"
4133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4135 msgid "Base length of z-axis"
4136 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
4138 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4141 msgid "Angle X:"
4142 msgstr "Kut  X:"
4144 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4146 msgid "Angle of x-axis"
4147 msgstr "Kut osi X"
4149 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4152 msgid "Angle Z:"
4153 msgstr "Kut Z:"
4155 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4157 msgid "Angle of z-axis"
4158 msgstr "Kut osi Z"
4160 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4161 msgid "Grid line _color:"
4162 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
4164 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4165 msgid "Grid line color"
4166 msgstr "Boja linije u rešetci"
4168 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4169 msgid "Color of grid lines"
4170 msgstr "Boja linija rešetke"
4172 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4173 msgid "Ma_jor grid line color:"
4174 msgstr "_Boja istaknute linije "
4176 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4177 msgid "Major grid line color"
4178 msgstr "Boja istaknute linije "
4180 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4181 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4182 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
4184 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4185 msgid "_Major grid line every:"
4186 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
4188 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4189 msgid "lines"
4190 msgstr "linije"
4192 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4193 msgid "Rectangular grid"
4194 msgstr "Kvadratna rešetka"
4196 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4197 msgid "Axonometric grid"
4198 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
4200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4201 msgid "Create new grid"
4202 msgstr "Stvori novu rešetku"
4204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4205 msgid "_Enabled"
4206 msgstr "_Omogućeno"
4208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4209 msgid ""
4210 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4211 "grids."
4212 msgstr ""
4213 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
4214 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
4216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4217 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4221 msgid ""
4222 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4223 "will be snapped to"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4227 msgid "_Visible"
4228 msgstr "_Vidljivo"
4230 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4231 msgid ""
4232 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4233 "to invisible grids."
4234 msgstr ""
4235 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
4236 "nevidljivom rešetkom."
4238 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4239 msgid "Spacing _X:"
4240 msgstr "_Razmak X:"
4242 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4244 msgid "Distance between vertical grid lines"
4245 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
4247 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4249 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4250 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
4252 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4253 msgid "_Show dots instead of lines"
4254 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
4256 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4257 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4258 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
4260 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4263 msgid "UNDEFINED"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4267 #, fuzzy
4268 msgid "grid line"
4269 msgstr "Vodilica"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4272 #, fuzzy
4273 msgid "grid intersection"
4274 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4277 #, fuzzy
4278 msgid "guide"
4279 msgstr "Vodilice"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4282 #, fuzzy
4283 msgid "guide intersection"
4284 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4287 #, fuzzy
4288 msgid "guide origin"
4289 msgstr "Boja vodilice"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4292 #, fuzzy
4293 msgid "grid-guide intersection"
4294 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4297 #, fuzzy
4298 msgid "cusp node"
4299 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4302 #, fuzzy
4303 msgid "smooth node"
4304 msgstr "Izglađivanje"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4307 #, fuzzy
4308 msgid "path"
4309 msgstr "Staza"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4312 #, fuzzy
4313 msgid "path intersection"
4314 msgstr "Presjek"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4317 #, fuzzy
4318 msgid "bounding box corner"
4319 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4322 #, fuzzy
4323 msgid "bounding box side"
4324 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4327 #, fuzzy
4328 msgid "bounding box"
4329 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4332 #, fuzzy
4333 msgid "page border"
4334 msgstr "Boja ruba"
4336 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4337 #, fuzzy
4338 msgid "line midpoint"
4339 msgstr "Širina linije"
4341 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4342 #, fuzzy
4343 msgid "object midpoint"
4344 msgstr "Objekt"
4346 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4347 #, fuzzy
4348 msgid "object rotation center"
4349 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
4351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4352 #, fuzzy
4353 msgid "handle"
4354 msgstr "Senčenje"
4356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4357 #, fuzzy
4358 msgid "bounding box side midpoint"
4359 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4362 #, fuzzy
4363 msgid "bounding box midpoint"
4364 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4366 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4367 #, fuzzy
4368 msgid "page corner"
4369 msgstr "Boja ruba"
4371 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4372 msgid "convex hull corner"
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4376 #, fuzzy
4377 msgid "quadrant point"
4378 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4381 #, fuzzy
4382 msgid "center"
4383 msgstr "Središte"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4386 #, fuzzy
4387 msgid "corner"
4388 msgstr "Kutovi"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4391 #, fuzzy
4392 msgid "text baseline"
4393 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Bounding box corner"
4398 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Bounding box midpoint"
4403 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Bounding box side midpoint"
4408 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Smooth node"
4413 msgstr "Izglađivanje"
4415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Cusp node"
4418 msgstr "Guranje"
4420 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Line midpoint"
4423 msgstr "Širina linije"
4425 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Object midpoint"
4428 msgstr "Objekt"
4430 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Object rotation center"
4433 msgstr "Objekti u uzorak"
4435 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Handle"
4438 msgstr "Kut"
4440 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Path intersection"
4443 msgstr "Presjek"
4445 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Guide"
4448 msgstr "Vodilice"
4450 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Guide origin"
4453 msgstr "Boja vodilice"
4455 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4456 msgid "Convex hull corner"
4457 msgstr ""
4459 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4460 msgid "Quadrant point"
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4464 msgid "Center"
4465 msgstr "Središte"
4467 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Corner"
4470 msgstr "Kutovi"
4472 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Text baseline"
4475 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4477 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4478 msgid " to "
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/document.cpp:441
4482 #, c-format
4483 msgid "New document %d"
4484 msgstr "Novi dokument %d"
4486 #: ../src/document.cpp:473
4487 #, c-format
4488 msgid "Memory document %d"
4489 msgstr "Memorijski dokument %d"
4491 #: ../src/document.cpp:647
4492 #, c-format
4493 msgid "Unnamed document %d"
4494 msgstr "Neimenovani dokument %d"
4496 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4497 #: ../src/draw-context.cpp:581
4498 msgid "Path is closed."
4499 msgstr "Staza je zatvorena."
4501 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4502 #: ../src/draw-context.cpp:596
4503 msgid "Closing path."
4504 msgstr "Zatvaranje staze."
4506 #: ../src/draw-context.cpp:706
4507 msgid "Draw path"
4508 msgstr "Iscrtaj stazu"
4510 #: ../src/draw-context.cpp:866
4511 msgid "Creating single dot"
4512 msgstr "Stvaranje točke"
4514 #: ../src/draw-context.cpp:867
4515 msgid "Create single dot"
4516 msgstr "Stvori samo točku"
4518 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4519 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4520 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4521 #, c-format
4522 msgid " alpha %.3g"
4523 msgstr " prozirnost %.3g"
4525 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4526 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid ", averaged with radius %d"
4529 msgstr ", presek poluprečnika %d"
4531 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4532 #, c-format
4533 msgid " under cursor"
4534 msgstr " pod pokazivačem"
4536 #. message, to show in the statusbar
4537 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4538 #, fuzzy
4539 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4540 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
4542 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4543 #, fuzzy
4544 msgid ""
4545 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4546 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4547 "to copy the color under mouse to clipboard"
4548 msgstr ""
4549 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
4550 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
4551 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
4553 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4554 msgid "Set picked color"
4555 msgstr "Postavi izabranu boju"
4557 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4558 msgid ""
4559 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4560 msgstr ""
4561 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
4563 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4564 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4565 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
4567 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4568 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4569 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
4571 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4572 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4573 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
4575 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4576 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4577 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4579 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4580 msgid "Draw calligraphic stroke"
4581 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4583 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4584 #, fuzzy
4585 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4586 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4588 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Draw eraser stroke"
4591 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4593 #: ../src/event-context.cpp:618
4594 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4595 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
4597 #: ../src/event-log.cpp:37
4598 msgid "[Unchanged]"
4599 msgstr "[Nepromjenjeno]"
4601 #. Edit
4602 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4603 msgid "_Undo"
4604 msgstr "_Poništi"
4606 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4607 msgid "_Redo"
4608 msgstr "P_onovi"
4610 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Dependency:"
4613 msgstr "Zavisnost:"
4615 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4616 msgid "  type: "
4617 msgstr " vrsta: "
4619 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4620 msgid "  location: "
4621 msgstr " lokacija: "
4623 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4624 msgid "  string: "
4625 msgstr " tekst: "
4627 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4628 msgid "  description: "
4629 msgstr " opis: "
4631 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4632 msgid " (No preferences)"
4633 msgstr " (Nema osobina)"
4635 #. This is some filler text, needs to change before relase
4636 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4637 msgid ""
4638 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4639 "span>\n"
4640 "\n"
4641 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4642 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4643 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4644 msgstr ""
4645 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
4646 "učitana</span>\n"
4647 "\n"
4648 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
4649 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
4650 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
4652 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4653 msgid "Show dialog on startup"
4654 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
4656 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4657 #, c-format
4658 msgid "'%s' working, please wait..."
4659 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
4661 #. static int i = 0;
4662 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4663 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4667 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4668 msgstr ""
4669 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
4670 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
4671 "Inkscape-a."
4673 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4674 #, fuzzy
4675 msgid "an ID was not defined for it."
4676 msgstr "ID nije određen za nju."
4678 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4679 #, fuzzy
4680 msgid "there was no name defined for it."
4681 msgstr "naziv nije određen za nju."
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4684 #, fuzzy
4685 msgid "the XML description of it got lost."
4686 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
4688 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4689 #, fuzzy
4690 msgid "no implementation was defined for the extension."
4691 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
4693 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4694 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4695 #, fuzzy
4696 msgid "a dependency was not met."
4697 msgstr "zavisnost nije pronađena."
4699 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Extension \""
4702 msgstr "Proširenje „"
4704 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4705 #, fuzzy
4706 msgid "\" failed to load because "
4707 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
4709 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4712 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
4714 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4715 msgid "Name:"
4716 msgstr "Naziv:"
4718 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4719 msgid "ID:"
4720 msgstr "ID:"
4722 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4723 msgid "State:"
4724 msgstr "Status:"
4726 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4727 msgid "Loaded"
4728 msgstr "Učitano"
4730 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4731 msgid "Unloaded"
4732 msgstr "Odstranjeno"
4734 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4735 msgid "Deactivated"
4736 msgstr "Deaktivirano"
4738 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4739 msgid ""
4740 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4741 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4742 "this extension."
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4749 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4750 "expected."
4751 msgstr ""
4752 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4753 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4754 "očekuje."
4756 #: ../src/extension/init.cpp:274
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4759 msgstr ""
4760 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4761 "učitani."
4763 #: ../src/extension/init.cpp:288
4764 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid ""
4767 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4768 "will not be loaded."
4769 msgstr ""
4770 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4771 "direktorijumu neće biti učitani."
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Adaptive Threshold"
4776 msgstr "Prilagodljivi prag"
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4781 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4783 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4784 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4786 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4787 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4788 msgid "Width"
4789 msgstr "Širina"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4795 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4796 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4797 msgid "Height"
4798 msgstr "Visina"
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4801 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4802 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4803 msgid "Offset"
4804 msgstr "Pomak"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4840 msgid "Raster"
4841 msgstr "Raster"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4846 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4849 msgid "Add Noise"
4850 msgstr "Dodaj šum"
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4853 msgid "Type"
4854 msgstr "Vrsta"
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4857 msgid "Uniform Noise"
4858 msgstr "Jednoliki šum"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4861 msgid "Gaussian Noise"
4862 msgstr "Gaussov šum"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4867 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4870 msgid "Impulse Noise"
4871 msgstr "Impulsni šum"
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4874 msgid "Laplacian Noise"
4875 msgstr "Laplaceov šum"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4878 msgid "Poisson Noise"
4879 msgstr "Poissonov šum"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4882 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4883 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4886 msgid "Blur"
4887 msgstr "Zamuti"
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4897 msgid "Radius"
4898 msgstr "Polumjer"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4906 msgid "Sigma"
4907 msgstr "Sigma"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4910 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4911 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4915 msgid "Channel"
4916 msgstr "Kanal"
4918 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4920 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4921 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4922 msgid "Layer"
4923 msgstr "Sloj"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4927 msgid "Red Channel"
4928 msgstr "Crvena"
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4932 msgid "Green Channel"
4933 msgstr "Zelena"
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4937 msgid "Blue Channel"
4938 msgstr "Plava"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4942 msgid "Cyan Channel"
4943 msgstr "Cijan"
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4947 msgid "Magenta Channel"
4948 msgstr "Magenta "
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4952 msgid "Yellow Channel"
4953 msgstr "Žuta"
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4957 msgid "Black Channel"
4958 msgstr "Crna"
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4962 msgid "Opacity Channel"
4963 msgstr "Kanal prozirnosti"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4967 msgid "Matte Channel"
4968 msgstr "Mat kanal"
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4971 msgid "Extract specific channel from image."
4972 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4975 msgid "Charcoal"
4976 msgstr "Ugljen"
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4981 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4986 msgstr ""
4987 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
4988 "providnost."
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4991 msgid "Contrast"
4992 msgstr "Kontrast"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Adjust"
4997 msgstr "Podesi nijansu"
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5000 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Cycle Colormap"
5006 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5011 msgid "Amount"
5012 msgstr "Količina"
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5017 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5020 msgid "Despeckle"
5021 msgstr "Redukcija šuma"
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5024 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5025 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5028 msgid "Edge"
5029 msgstr "Rubovi"
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5034 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5039 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5042 msgid "Enhance"
5043 msgstr "Poboljšanje"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5048 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5051 msgid "Equalize"
5052 msgstr "Ujednačavanje"
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5057 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5060 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5061 msgid "Gaussian Blur"
5062 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5067 msgid "Factor"
5068 msgstr "Faktor"
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5073 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Implode"
5078 msgstr "Spajanje"
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5083 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
5085 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Level (with Channel)"
5088 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5092 msgid "Black Point"
5093 msgstr "Crna točka"
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5097 msgid "White Point"
5098 msgstr "Bijela točka"
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5102 msgid "Gamma Correction"
5103 msgstr "Gama-korekcija"
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5109 "between the given ranges to the full color range."
5110 msgstr ""
5111 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
5112 "datih okvira pune kolorne palete."
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Level"
5117 msgstr "Nivelacija"
5119 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5123 "to the full color range."
5124 msgstr ""
5125 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
5126 "pune kolorne palete."
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Median"
5131 msgstr "Srednje"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5134 #, fuzzy
5135 msgid ""
5136 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5137 "neighborhood."
5138 msgstr ""
5139 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
5140 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5143 #, fuzzy
5144 msgid "HSB Adjust"
5145 msgstr "Podesi nijansu"
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5148 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5149 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5152 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5153 msgid "Hue"
5154 msgstr "Nijansa"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5157 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5158 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5159 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5160 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5161 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5162 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5163 msgid "Saturation"
5164 msgstr "Zasićenost"
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5167 msgid "Brightness"
5168 msgstr "Osvjetljenje"
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5174 msgstr ""
5175 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
5177 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5178 msgid "Negate"
5179 msgstr "Negativ"
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5182 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5183 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5186 msgid "Normalize"
5187 msgstr "Normaliziraj"
5189 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5190 #, fuzzy
5191 msgid ""
5192 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5193 "range of color."
5194 msgstr ""
5195 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
5196 "granice boja."
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5199 msgid "Oil Paint"
5200 msgstr "Ulje na platnu"
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5205 msgstr ""
5206 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
5208 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5211 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5214 msgid "Raise"
5215 msgstr "Izdigni"
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5218 msgid "Raised"
5219 msgstr "Izdignuto"
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5222 #, fuzzy
5223 msgid ""
5224 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5225 "appearance."
5226 msgstr ""
5227 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
5229 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5230 msgid "Reduce Noise"
5231 msgstr "Korekcija šuma"
5233 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5234 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5235 msgid "Order"
5236 msgstr "Poredak"
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5239 msgid ""
5240 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5241 msgstr ""
5242 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
5243 "pikova šuma."
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Resample"
5248 msgstr "Primer"
5250 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5251 #, fuzzy
5252 msgid ""
5253 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5254 msgstr ""
5255 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
5256 "dimenzije."
5258 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Shade"
5261 msgstr "Senčenje"
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Azimuth"
5267 msgstr "Azimut"
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Elevation"
5273 msgstr "Visina"
5275 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Colored Shading"
5278 msgstr "Obojeno senčenje"
5280 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5283 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
5285 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5288 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
5290 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5293 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
5295 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Dither"
5298 msgstr "Drugo"
5300 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5301 #, fuzzy
5302 msgid ""
5303 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5304 "the original position"
5305 msgstr ""
5306 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
5307 "„vrednosti“ poluprečnika."
5309 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Swirl"
5312 msgstr "Uvijanje"
5314 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5315 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Degrees"
5318 msgstr "Stepeni"
5320 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5323 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
5325 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5326 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5327 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5328 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Threshold"
5331 msgstr "Ograničavanje"
5333 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5336 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
5338 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Unsharp Mask"
5341 msgstr "Defokusiranje mape"
5343 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5346 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
5348 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Wave"
5351 msgstr "Talasi"
5353 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Amplitude"
5356 msgstr "Amplituda"
5358 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Wavelength"
5361 msgstr "Dužina talasa"
5363 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5366 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
5368 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Inset/Outset Halo"
5371 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
5373 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Width in px of the halo"
5376 msgstr "Širina magle u px"
5378 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5379 msgid "Number of steps"
5380 msgstr "Broj koraka"
5382 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5383 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5384 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
5386 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5387 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5388 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5389 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5390 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5391 msgid "Generate from Path"
5392 msgstr "Generiraj iz staze"
5394 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5395 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5396 #, fuzzy
5397 msgid "PostScript"
5398 msgstr "Postscript"
5400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5401 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5402 msgid "Restrict to PS level"
5403 msgstr "Ograniči na razinu PS "
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5406 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5407 msgid "PostScript level 3"
5408 msgstr "PostScript razine 3"
5410 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5411 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5412 msgid "PostScript level 2"
5413 msgstr "PostScript razine 2"
5415 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5416 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5417 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5418 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5419 msgid "Convert texts to paths"
5420 msgstr "Pretvori tekst u staze"
5422 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5423 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5424 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Rasterize filter effects"
5427 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
5429 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5430 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5431 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5434 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
5436 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5438 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Export area is drawing"
5441 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5443 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5444 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5445 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Export area is page"
5448 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5450 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5451 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5452 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5453 msgid "Limit export to the object with ID"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5457 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5458 msgid "PostScript (*.ps)"
5459 msgstr "PostScript (*.ps)"
5461 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5462 msgid "PostScript File"
5463 msgstr "PostScript datoteka"
5465 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5466 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Encapsulated PostScript"
5469 msgstr "Encapsulated Postscript"
5471 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5472 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5475 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5477 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Encapsulated PostScript File"
5480 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
5482 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5483 msgid "Restrict to PDF version"
5484 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
5486 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5487 msgid "PDF 1.4"
5488 msgstr "PDF 1.4"
5490 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5491 msgid "EMF Input"
5492 msgstr "Ulaz za EMF "
5494 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5495 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5496 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5498 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5499 msgid "Enhanced Metafiles"
5500 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
5502 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5503 msgid "WMF Input"
5504 msgstr "Ulaz za WMF "
5506 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5507 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5508 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5510 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5511 msgid "Windows Metafiles"
5512 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
5514 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5515 msgid "EMF Output"
5516 msgstr "Izlaz u EMF "
5518 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5519 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5520 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5522 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5523 msgid "Enhanced Metafile"
5524 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
5526 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Drop Shadow"
5529 msgstr "Odbačen SVG"
5531 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5532 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Blur radius, px"
5535 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
5537 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5538 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5539 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5542 msgid "Opacity, %"
5543 msgstr "Neprozirnost, %"
5545 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5546 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Horizontal offset, px"
5549 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5551 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5552 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Vertical offset, px"
5555 msgstr "Okomito pomicanje"
5557 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5558 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5559 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5560 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5561 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5563 msgid "Filters"
5564 msgstr "Filteri"
5566 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5567 msgid "Black, blurred drop shadow"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Drop Glow"
5573 msgstr "Odbačena boja"
5575 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5576 msgid "White, blurred drop glow"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Bundled"
5582 msgstr "Zaobljenost"
5584 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5585 msgid "Personal"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5591 msgstr ""
5592 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
5593 "učitani."
5595 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Snow crest"
5598 msgstr "Ispod  trenutnog"
5600 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Drift Size"
5603 msgstr "Veličina točke"
5605 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Snow has fallen on object"
5608 msgstr "Postavi stil za objekt"
5610 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5611 #, c-format
5612 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5613 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
5615 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5616 msgid "GIMP Gradients"
5617 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
5619 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5620 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5621 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
5623 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5624 msgid "Gradients used in GIMP"
5625 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
5627 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5628 msgid "Grid"
5629 msgstr "Rešetka"
5631 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5632 msgid "Line Width"
5633 msgstr "Širina linije"
5635 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5636 msgid "Horizontal Spacing"
5637 msgstr "Vodoravni razmak"
5639 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5640 msgid "Vertical Spacing"
5641 msgstr "Okomiti razmak"
5643 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5644 msgid "Horizontal Offset"
5645 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5647 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5648 msgid "Vertical Offset"
5649 msgstr "Okomito pomicanje"
5651 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5652 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5653 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5654 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5655 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5656 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5657 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5658 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5659 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5660 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5661 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5662 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5663 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5664 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5665 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5666 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5667 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5668 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5669 msgid "Render"
5670 msgstr "Iscrtaj"
5672 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5673 msgid "Draw a path which is a grid"
5674 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5676 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5677 #, fuzzy
5678 msgid "JavaFX Output"
5679 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5681 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5682 msgid "JavaFX (*.fx)"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5686 #, fuzzy
5687 msgid "JavaFX Raytracer File"
5688 msgstr "PovRay Raytracer File"
5690 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5691 msgid "LaTeX Print"
5692 msgstr "LaTeX štampa"
5694 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5695 msgid "LaTeX Output"
5696 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5698 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5699 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5700 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
5702 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5703 msgid "LaTeX PSTricks File"
5704 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
5706 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5707 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5708 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
5710 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5711 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5712 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
5714 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5715 msgid "OpenDocument drawing file"
5716 msgstr "Datoteka OpenDocument "
5718 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5719 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5720 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5721 #, fuzzy
5722 msgid "media box"
5723 msgstr "kutija medija"
5725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5726 #, fuzzy
5727 msgid "crop box"
5728 msgstr "kutija isecanja"
5730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5731 #, fuzzy
5732 msgid "trim box"
5733 msgstr "kutija izdvajanja"
5735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5736 #, fuzzy
5737 msgid "bleed box"
5738 msgstr "kutija utapanja"
5740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5741 #, fuzzy
5742 msgid "art box"
5743 msgstr "kutija umetnosti"
5745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5746 msgid "Select page:"
5747 msgstr "Odaberite stranicu:"
5749 #. Display total number of pages
5750 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5751 #, c-format
5752 msgid "out of %i"
5753 msgstr "od %i"
5755 #. Crop settings
5756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5757 msgid "Clip to:"
5758 msgstr "Odsjecanje na:"
5760 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5761 msgid "Page settings"
5762 msgstr "Postavke stranice"
5764 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5765 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5766 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
5768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5769 msgid ""
5770 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5771 "and slow performance."
5772 msgstr ""
5773 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
5774 "sporijim prikazom."
5776 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5778 msgid "rough"
5779 msgstr "grubo"
5781 #. Text options
5782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5783 msgid "Text handling:"
5784 msgstr "Tretiranje teksta:"
5786 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5788 msgid "Import text as text"
5789 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5791 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5792 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5793 msgstr ""
5795 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5796 msgid "Embed images"
5797 msgstr "Ugradi slike"
5799 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5800 msgid "Import settings"
5801 msgstr "Uvezi postavke"
5803 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5804 msgid "PDF Import Settings"
5805 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
5807 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5808 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5809 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5810 msgid "pdfinput|medium"
5811 msgstr ""
5813 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5814 msgid "fine"
5815 msgstr "precizno"
5817 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5818 msgid "very fine"
5819 msgstr "jako precizno"
5821 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5822 msgid "PDF Input"
5823 msgstr "Ulaz za PDF"
5825 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5826 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5827 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5829 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5830 msgid "Adobe Portable Document Format"
5831 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
5833 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5834 msgid "AI Input"
5835 msgstr "Ulaz za AI"
5837 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5838 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5839 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5841 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5842 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5843 msgstr ""
5844 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
5846 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5847 msgid "PovRay Output"
5848 msgstr "Izlaz u PovRay"
5850 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5851 #, fuzzy
5852 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5853 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5855 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5856 #, fuzzy
5857 msgid "PovRay Raytracer File"
5858 msgstr "PovRay Raytracer File"
5860 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5861 msgid "SVG Input"
5862 msgstr "Ulaz za SVG"
5864 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5865 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5866 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
5868 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5869 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5870 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
5872 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5873 msgid "SVG Output Inkscape"
5874 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
5876 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5877 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5878 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5880 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5881 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5882 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
5884 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5885 msgid "SVG Output"
5886 msgstr "Izlaz u SVG "
5888 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5889 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5890 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
5892 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5893 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5894 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
5896 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5897 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5898 msgid "SVGZ Input"
5899 msgstr "Ulaz za SVGZ"
5901 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5902 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5903 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5904 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5905 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
5907 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5908 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5909 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
5911 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5912 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5913 msgid "SVGZ Output"
5914 msgstr "Izlaz u SVGZ "
5916 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5917 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5918 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5919 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5920 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
5922 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5923 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5924 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
5926 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5927 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5928 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
5930 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5931 msgid "Windows 32-bit Print"
5932 msgstr "Windows 32-bit Print"
5934 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5935 msgid "WPG Input"
5936 msgstr "Ulaz za WPG"
5938 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5939 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5940 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5942 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5943 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5944 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
5946 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Live preview"
5949 msgstr "Prikaz uživo"
5951 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5954 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
5956 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5957 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5958 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5959 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5960 #: ../src/extension/system.cpp:106
5961 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5962 msgstr ""
5963 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
5965 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5966 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5967 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5968 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5969 #: ../src/file.cpp:156
5970 msgid "default.svg"
5971 msgstr "izvorna.svg"
5973 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5974 #, c-format
5975 msgid "Failed to load the requested file %s"
5976 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
5978 #: ../src/file.cpp:273
5979 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5980 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
5982 #: ../src/file.cpp:279
5983 #, c-format
5984 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5985 msgstr ""
5986 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
5987 "dokument %s?"
5989 #: ../src/file.cpp:308
5990 msgid "Document reverted."
5991 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
5993 #: ../src/file.cpp:310
5994 msgid "Document not reverted."
5995 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
5997 #: ../src/file.cpp:460
5998 msgid "Select file to open"
5999 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
6001 #: ../src/file.cpp:547
6002 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
6003 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
6005 #: ../src/file.cpp:552
6006 #, c-format
6007 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
6008 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
6009 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
6010 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
6011 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6013 #: ../src/file.cpp:557
6014 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
6015 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6017 #: ../src/file.cpp:588
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
6021 "caused by an unknown filename extension."
6022 msgstr ""
6023 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
6024 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
6026 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
6027 msgid "Document not saved."
6028 msgstr "Dokument nije spremljen."
6030 #: ../src/file.cpp:596
6031 #, c-format
6032 msgid "File %s could not be saved."
6033 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6035 #: ../src/file.cpp:610
6036 msgid "Document saved."
6037 msgstr "Dokument je spremljen."
6039 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6040 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
6041 #, c-format
6042 msgid "drawing%s"
6043 msgstr "crtež%s"
6045 #: ../src/file.cpp:748
6046 #, c-format
6047 msgid "drawing-%d%s"
6048 msgstr "crtež-%d%s"
6050 #: ../src/file.cpp:752
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid "%s"
6053 msgstr "%"
6055 #: ../src/file.cpp:767
6056 msgid "Select file to save a copy to"
6057 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
6059 #: ../src/file.cpp:769
6060 msgid "Select file to save to"
6061 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
6063 #: ../src/file.cpp:860
6064 msgid "No changes need to be saved."
6065 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
6067 #: ../src/file.cpp:877
6068 msgid "Saving document..."
6069 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6071 #: ../src/file.cpp:1036
6072 msgid "Import"
6073 msgstr "Uvezi"
6075 #: ../src/file.cpp:1086
6076 msgid "Select file to import"
6077 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
6079 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6080 msgid "Select file to export to"
6081 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
6083 #: ../src/file.cpp:1344
6084 #, c-format
6085 msgid "Error saving a temporary copy"
6086 msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
6088 #: ../src/file.cpp:1364
6089 msgid "Open Clip Art Login"
6090 msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
6092 #: ../src/file.cpp:1390
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid ""
6095 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6096 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6097 "didn't forget to choose a license."
6098 msgstr ""
6099 "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
6100 "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li ste "
6101 "izabrali i odgovarajuću licencu."
6103 #: ../src/file.cpp:1411
6104 msgid "Document exported..."
6105 msgstr "Dokument je izvezen..."
6107 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6108 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6109 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6112 msgid "Blend"
6113 msgstr "Stapanje"
6115 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6116 msgid "Color Matrix"
6117 msgstr "Matrica boja"
6119 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6120 msgid "Component Transfer"
6121 msgstr "Prijenos komponente"
6123 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6124 msgid "Composite"
6125 msgstr "Kompozitna slika"
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6128 msgid "Convolve Matrix"
6129 msgstr "Konvolucijska matrica"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6132 msgid "Diffuse Lighting"
6133 msgstr "Difuzno svjetlo"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6136 msgid "Displacement Map"
6137 msgstr "Mapa pomaka"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6140 msgid "Flood"
6141 msgstr "Ispuni"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6144 msgid "Image"
6145 msgstr "Slika"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6148 msgid "Merge"
6149 msgstr "Sjedini"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6152 msgid "Specular Lighting"
6153 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6156 msgid "Tile"
6157 msgstr "Popločaj"
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6160 msgid "Turbulence"
6161 msgstr "Turbulencija"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6164 msgid "Source Graphic"
6165 msgstr "Izvorna slika"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6168 msgid "Source Alpha"
6169 msgstr "Izvorna prozirnost"
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6172 msgid "Background Image"
6173 msgstr "Pozadinska slika"
6175 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6176 msgid "Background Alpha"
6177 msgstr "Prozirnost pozadine"
6179 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6180 msgid "Fill Paint"
6181 msgstr "Boja ispune"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6184 msgid "Stroke Paint"
6185 msgstr "Boja poteza"
6187 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6188 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6190 msgid "filterBlendMode|Normal"
6191 msgstr "Normalno"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6194 msgid "Multiply"
6195 msgstr "Pomnoženo"
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6198 msgid "Screen"
6199 msgstr "Zaslon"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6202 msgid "Darken"
6203 msgstr "Tamnije"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6206 msgid "Lighten"
6207 msgstr "Svjetlije"
6209 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6210 msgid "Matrix"
6211 msgstr "Matrica"
6213 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6214 msgid "Saturate"
6215 msgstr "Zasićenost"
6217 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6218 msgid "Hue Rotate"
6219 msgstr "Rotacija nijansi"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6222 msgid "Luminance to Alpha"
6223 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
6225 #. File
6226 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6227 msgid "Default"
6228 msgstr "Izvorno"
6230 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6231 msgid "Over"
6232 msgstr "Iznad"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6235 msgid "In"
6236 msgstr "Unutra"
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6239 msgid "Out"
6240 msgstr "Vani"
6242 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6243 msgid "Atop"
6244 msgstr "Izdizanje"
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6247 msgid "XOR"
6248 msgstr "XOR (isključivo ili)"
6250 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6251 msgid "Arithmetic"
6252 msgstr "Aritmetički"
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6255 msgid "Identity"
6256 msgstr "Identitet"
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6259 msgid "Table"
6260 msgstr "Tablica"
6262 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6263 msgid "Discrete"
6264 msgstr "Diskretno"
6266 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6267 msgid "Linear"
6268 msgstr "Linearno"
6270 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6271 msgid "Gamma"
6272 msgstr "Gama"
6274 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6275 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6276 msgid "Duplicate"
6277 msgstr "Udvostruči"
6279 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6280 msgid "Wrap"
6281 msgstr "Omotaj"
6283 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6284 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6292 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6293 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6294 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6295 msgid "None"
6296 msgstr "Bez oznake"
6298 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6299 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6302 msgid "Red"
6303 msgstr "Crvena"
6305 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6309 msgid "Green"
6310 msgstr "Zelena"
6312 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6313 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6316 msgid "Blue"
6317 msgstr "Plava"
6319 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6320 msgid "Alpha"
6321 msgstr "Prozirnost"
6323 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6324 msgid "Erode"
6325 msgstr "Erozija"
6327 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6328 msgid "Dilate"
6329 msgstr "Dilatacija"
6331 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6332 msgid "Fractal Noise"
6333 msgstr "Fraktalni šum"
6335 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6336 msgid "Distant Light"
6337 msgstr "Udaljeno svjetlo"
6339 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6340 msgid "Point Light"
6341 msgstr "Točkasto svjetlo"
6343 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6344 msgid "Spot Light"
6345 msgstr "Usmjereno svjetlo"
6347 #: ../src/flood-context.cpp:246
6348 msgid "Visible Colors"
6349 msgstr "Vidljive boje"
6351 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6354 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6355 msgid "Lightness"
6356 msgstr "Osvjetljenost"
6358 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6359 msgid "Small"
6360 msgstr "Malo"
6362 #: ../src/flood-context.cpp:266
6363 msgid "Medium"
6364 msgstr "Srednje"
6366 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6367 msgid "Large"
6368 msgstr "Veliko"
6370 #: ../src/flood-context.cpp:469
6371 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6372 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
6374 #: ../src/flood-context.cpp:509
6375 #, c-format
6376 msgid ""
6377 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6378 msgid_plural ""
6379 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6380 msgstr[0] ""
6381 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
6382 "odabirom."
6383 msgstr[1] ""
6384 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
6385 "odabirom."
6386 msgstr[2] ""
6387 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
6388 "odabirom."
6390 #: ../src/flood-context.cpp:513
6391 #, c-format
6392 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6393 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6394 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
6395 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
6396 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
6398 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6399 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6400 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
6402 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6403 msgid ""
6404 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6405 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6406 msgstr ""
6407 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
6408 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
6409 "obojite."
6411 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6412 msgid "Fill bounded area"
6413 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
6415 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6416 msgid "Set style on object"
6417 msgstr "Postavi stil za objekt"
6419 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6420 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6421 msgstr ""
6422 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
6423 "dodirom"
6425 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6426 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6427 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6429 #. POINT_LG_BEGIN
6430 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6431 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6432 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6435 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6436 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6439 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6440 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
6442 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6443 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6444 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6445 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
6447 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6448 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6449 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
6451 #. POINT_RG_FOCUS
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6453 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6454 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6455 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
6457 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6458 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6459 #, fuzzy, c-format
6460 msgid "%s selected"
6461 msgstr "Poslednje izabrano"
6463 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6464 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid " out of %d gradient handle"
6467 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6468 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
6469 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
6470 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
6472 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6473 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6474 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid " on %d selected object"
6477 msgid_plural " on %d selected objects"
6478 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
6479 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
6480 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
6482 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6483 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid ""
6486 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6487 msgid_plural ""
6488 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6489 msgstr[0] ""
6490 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6491 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6492 msgstr[1] ""
6493 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6494 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6495 msgstr[2] ""
6496 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6497 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6499 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6500 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6503 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6504 msgstr[0] ""
6505 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6506 msgstr[1] ""
6507 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6508 msgstr[2] ""
6509 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6511 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6512 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6515 msgid_plural ""
6516 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6517 msgstr[0] ""
6518 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6519 "objekata"
6520 msgstr[1] ""
6521 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6522 "objekata"
6523 msgstr[2] ""
6524 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6525 "objekata"
6527 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6528 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6529 msgid "Add gradient stop"
6530 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
6532 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6533 msgid "Simplify gradient"
6534 msgstr "Pojednostavi gradijent"
6536 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6537 msgid "Create default gradient"
6538 msgstr "Stvori zadani gradijent"
6540 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6541 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6542 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
6544 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6545 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6546 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
6548 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6549 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6550 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
6552 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6553 msgid "Invert gradient"
6554 msgstr "Izokreni gradijent"
6556 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6557 #, c-format
6558 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6559 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6560 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6561 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6562 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6564 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6565 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6566 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
6568 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6569 msgid "Merge gradient handles"
6570 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
6572 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6573 msgid "Move gradient handle"
6574 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
6576 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6577 msgid "Delete gradient stop"
6578 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
6580 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6581 #, c-format
6582 msgid ""
6583 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6584 "+Alt</b> to delete stop"
6585 msgstr ""
6586 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
6587 "uklanjanje točke gradijenta"
6589 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6590 msgid " (stroke)"
6591 msgstr " (potez)"
6593 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6597 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6598 msgstr ""
6599 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
6600 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
6602 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6606 "separate focus"
6607 msgstr ""
6608 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
6609 "b> za razdvajanje žarišta"
6611 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6612 #, c-format
6613 msgid ""
6614 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6615 "separate"
6616 msgid_plural ""
6617 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6618 "separate"
6619 msgstr[0] ""
6620 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
6621 "za razdvajanje"
6622 msgstr[1] ""
6623 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
6624 "za razdvajanje"
6625 msgstr[2] ""
6626 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
6627 "b> za razdvajanje"
6629 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6630 msgid "Move gradient handle(s)"
6631 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
6633 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6634 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6635 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
6637 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6638 msgid "Delete gradient stop(s)"
6639 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
6641 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6642 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6643 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6644 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6645 msgid "Unit"
6646 msgstr "Jedinica mjere"
6648 #. Add the units menu.
6649 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6652 msgid "Units"
6653 msgstr "Jedinice mjere"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:38
6656 msgid "Point"
6657 msgstr "Točka"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6660 msgid "pt"
6661 msgstr "pt"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6664 msgid "Points"
6665 msgstr "Točke"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:38
6668 msgid "Pt"
6669 msgstr "Pt"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:39
6672 msgid "Pica"
6673 msgstr "Pika"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:39
6676 msgid "pc"
6677 msgstr "pc"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:39
6680 msgid "Picas"
6681 msgstr "Pika"
6683 #: ../src/helper/units.cpp:39
6684 msgid "Pc"
6685 msgstr "Pc"
6687 #: ../src/helper/units.cpp:40
6688 msgid "Pixel"
6689 msgstr "Piksel"
6691 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6695 msgid "px"
6696 msgstr "px"
6698 #: ../src/helper/units.cpp:40
6699 msgid "Pixels"
6700 msgstr "Pikseli"
6702 #: ../src/helper/units.cpp:40
6703 msgid "Px"
6704 msgstr "Px"
6706 #. You can add new elements from this point forward
6707 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6708 msgid "Percent"
6709 msgstr "Postotak"
6711 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6712 msgid "%"
6713 msgstr "%"
6715 #: ../src/helper/units.cpp:42
6716 msgid "Percents"
6717 msgstr "Postotci"
6719 #: ../src/helper/units.cpp:43
6720 msgid "Millimeter"
6721 msgstr "Milimetar"
6723 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6724 msgid "mm"
6725 msgstr "mm"
6727 #: ../src/helper/units.cpp:43
6728 msgid "Millimeters"
6729 msgstr "Milimetri"
6731 #: ../src/helper/units.cpp:44
6732 msgid "Centimeter"
6733 msgstr "Centimetar"
6735 #: ../src/helper/units.cpp:44
6736 msgid "cm"
6737 msgstr "cm"
6739 #: ../src/helper/units.cpp:44
6740 msgid "Centimeters"
6741 msgstr "Centimetri"
6743 #: ../src/helper/units.cpp:45
6744 msgid "Meter"
6745 msgstr "Metar"
6747 #: ../src/helper/units.cpp:45
6748 msgid "m"
6749 msgstr "m"
6751 #: ../src/helper/units.cpp:45
6752 msgid "Meters"
6753 msgstr "Metri"
6755 #. no svg_unit
6756 #: ../src/helper/units.cpp:46
6757 msgid "Inch"
6758 msgstr "Inč"
6760 #: ../src/helper/units.cpp:46
6761 msgid "in"
6762 msgstr "in"
6764 #: ../src/helper/units.cpp:46
6765 msgid "Inches"
6766 msgstr "Inči"
6768 #: ../src/helper/units.cpp:47
6769 msgid "Foot"
6770 msgstr "Stopa"
6772 #: ../src/helper/units.cpp:47
6773 msgid "ft"
6774 msgstr "ft"
6776 #: ../src/helper/units.cpp:47
6777 msgid "Feet"
6778 msgstr "Stope"
6780 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6781 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6782 #: ../src/helper/units.cpp:50
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Em square"
6785 msgstr "Em kvadrat"
6787 #: ../src/helper/units.cpp:50
6788 msgid "em"
6789 msgstr "em"
6791 #: ../src/helper/units.cpp:50
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Em squares"
6794 msgstr "Em kvadrati"
6796 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6797 #: ../src/helper/units.cpp:52
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Ex square"
6800 msgstr "Eks kvadrat"
6802 #: ../src/helper/units.cpp:52
6803 msgid "ex"
6804 msgstr "ex"
6806 #: ../src/helper/units.cpp:52
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Ex squares"
6809 msgstr "Eks kvadrati"
6811 #: ../src/inkscape.cpp:328
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Autosaving documents..."
6814 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6816 #: ../src/inkscape.cpp:399
6817 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6823 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6825 #: ../src/inkscape.cpp:424
6826 msgid "Autosave complete."
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/inkscape.cpp:661
6830 msgid "Untitled document"
6831 msgstr "Neimenovani dokument"
6833 #. Show nice dialog box
6834 #: ../src/inkscape.cpp:691
6835 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6836 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
6838 #: ../src/inkscape.cpp:692
6839 msgid ""
6840 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6841 "locations:\n"
6842 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
6844 #: ../src/inkscape.cpp:693
6845 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6846 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
6848 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6849 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6850 #: ../src/interface.cpp:868
6851 msgid "Commands Bar"
6852 msgstr "Traka naredbi"
6854 #: ../src/interface.cpp:868
6855 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6856 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
6858 #: ../src/interface.cpp:870
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Snap Controls Bar"
6861 msgstr "Traka za postavke alatki"
6863 #: ../src/interface.cpp:870
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Show or hide the snapping controls"
6866 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6868 #: ../src/interface.cpp:872
6869 msgid "Tool Controls Bar"
6870 msgstr "Traka za postavke alatki"
6872 #: ../src/interface.cpp:872
6873 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6874 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6876 #: ../src/interface.cpp:874
6877 msgid "_Toolbox"
6878 msgstr "_Alatna traka"
6880 #: ../src/interface.cpp:874
6881 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6882 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
6884 #: ../src/interface.cpp:880
6885 msgid "_Palette"
6886 msgstr "_Paleta"
6888 #: ../src/interface.cpp:880
6889 msgid "Show or hide the color palette"
6890 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
6892 #: ../src/interface.cpp:882
6893 msgid "_Statusbar"
6894 msgstr "_Statusna traka"
6896 #: ../src/interface.cpp:882
6897 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6898 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
6900 #: ../src/interface.cpp:956
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6903 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6905 #: ../src/interface.cpp:995
6906 msgid "Open _Recent"
6907 msgstr "_Nedavni dokumenti"
6909 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6910 #: ../src/interface.cpp:1096
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "Enter group #%s"
6913 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6915 #: ../src/interface.cpp:1107
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Go to parent"
6918 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6920 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6921 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Drop color"
6924 msgstr "Odbačena boja"
6926 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Drop color on gradient"
6929 msgstr "Postavi boju na preliv"
6931 #: ../src/interface.cpp:1400
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Could not parse SVG data"
6934 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6936 #: ../src/interface.cpp:1439
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Drop SVG"
6939 msgstr "Odbačen SVG"
6941 #: ../src/interface.cpp:1495
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Drop bitmap image"
6944 msgstr "Odbačena slika"
6946 #: ../src/interface.cpp:1587
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6950 "you want to replace it?</span>\n"
6951 "\n"
6952 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6953 msgstr ""
6954 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
6955 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
6956 "\n"
6957 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
6959 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6960 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6961 msgid "Replace"
6962 msgstr "Zamjeni"
6964 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6965 #, c-format
6966 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/io/sys.cpp:444
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6972 msgstr ""
6973 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
6974 "%s"
6976 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6979 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
6981 #: ../src/io/sys.cpp:623
6982 #, c-format
6983 msgid "Invalid program name: %s"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6987 #, c-format
6988 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6992 #, c-format
6993 msgid "Invalid string in environment: %s"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/io/sys.cpp:705
6997 #, c-format
6998 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/io/sys.cpp:918
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "Invalid working directory: %s"
7004 msgstr ""
7005 "%s nije valjan direktorij.\n"
7006 "%s"
7008 #: ../src/io/sys.cpp:986
7009 #, c-format
7010 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/knot.cpp:431
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Node or handle drag canceled."
7016 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
7018 #: ../src/knotholder.cpp:134
7019 msgid "Change handle"
7020 msgstr "Promjeni ručicu"
7022 #: ../src/knotholder.cpp:213
7023 msgid "Move handle"
7024 msgstr "Pomakni ručicu"
7026 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
7027 #: ../src/knotholder.cpp:234
7028 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
7029 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
7031 #: ../src/knotholder.cpp:237
7032 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
7033 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
7035 #: ../src/knotholder.cpp:240
7036 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7037 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Master"
7042 msgstr "Raster"
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7045 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Dockbar style"
7051 msgstr "Usidreno"
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7054 msgid "Dockbar style to show items on it"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
7058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
7059 msgid "Floating"
7060 msgstr "Plutajuće"
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7063 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Default title"
7069 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7072 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7076 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7080 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Float X"
7086 msgstr "Plutajuće"
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7089 #, fuzzy
7090 msgid "X coordinate for a floating dock"
7091 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7093 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Float Y"
7096 msgstr "Plutajuće"
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7101 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7103 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7104 #, c-format
7105 msgid "Dock #%d"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Orientation"
7111 msgstr "Orijentacija strane:"
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7114 msgid "Orientation of the docking item"
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7118 msgid "Resizable"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7122 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Item behavior"
7128 msgstr "Ponašanje"
7130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7131 msgid ""
7132 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7133 "locked, etc.)"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Locked"
7139 msgstr "_Zaključaj"
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7142 msgid ""
7143 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7147 msgid "Preferred width"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7151 msgid "Preferred width for the dock item"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Preferred height"
7157 msgstr "Visina izvora"
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7160 msgid "Preferred height for the dock item"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7164 #, c-format
7165 msgid ""
7166 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7167 "some other compound dock object."
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7174 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7178 #, c-format
7179 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7180 msgstr ""
7182 #. UnLock menuitem
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7184 #, fuzzy
7185 msgid "UnLock"
7186 msgstr "_Zaključaj"
7188 #. Hide menuitem.
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Hide"
7192 msgstr "_Sakrij"
7194 #. Lock menuitem
7195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Lock"
7198 msgstr "_Zaključaj"
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7201 #, c-format
7202 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7206 msgid "Iconify"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7210 msgid "Iconify this dock"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7214 msgid "Close"
7215 msgstr "Zatvori"
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7218 msgid "Close this dock"
7219 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7223 msgid "Controlling dock item"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7227 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7231 msgid "Default title for newly created floating docks"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7235 msgid ""
7236 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7237 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Switcher Style"
7243 msgstr "Spajanje pločica"
7245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Switcher buttons style"
7248 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Expand direction"
7253 msgstr "Povećan razmak između linija"
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7256 msgid ""
7257 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7258 "given direction"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7265 "item with that name (%p)."
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7269 #, c-format
7270 msgid ""
7271 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7272 "named controller."
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7279 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7280 msgid "Page"
7281 msgstr "Stranica"
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7284 #, fuzzy
7285 msgid "The index of the current page"
7286 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
7288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7289 msgid "Name"
7290 msgstr "Naziv"
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7293 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Long name"
7299 msgstr "Neimenovano"
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Human readable name for the dock object"
7304 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Stock Icon"
7309 msgstr "Sjedinjavanje"
7311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7312 msgid "Stock icon for the dock object"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7316 msgid "Pixbuf Icon"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7320 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Dock master"
7326 msgstr "Sloj zaključan"
7328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7329 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7336 "hasn't implemented this method"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7343 "crash"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7347 #, c-format
7348 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7352 #, c-format
7353 msgid ""
7354 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Position"
7360 msgstr "Pozicija:"
7362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7363 msgid "Position of the divider in pixels"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Sticky"
7369 msgstr "sitno"
7371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7372 msgid ""
7373 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7374 "the host is redocked"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Host"
7380 msgstr "prošireno"
7382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7383 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Next placement"
7389 msgstr "Pozicija kružića"
7391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7392 msgid ""
7393 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7394 "to us"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7398 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7402 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Floating Toplevel"
7408 msgstr "Plutajuće"
7410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7411 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7415 #, fuzzy
7416 msgid "X-Coordinate"
7417 msgstr "Koordinate"
7419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7420 #, fuzzy
7421 msgid "X coordinate for dock when floating"
7422 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Y-Coordinate"
7427 msgstr "Koordinate"
7429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7432 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7435 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7439 #, c-format
7440 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7444 #, c-format
7445 msgid ""
7446 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7447 "parent %p"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7451 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7457 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7460 #, fuzzy
7461 msgid "doEffect stack test"
7462 msgstr "doEffect proba steka"
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Angle bisector"
7467 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7469 #. TRANSLATORS: boolean operations
7470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Boolops"
7473 msgstr "Alati"
7475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7476 msgid "Circle (by center and radius)"
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7480 msgid "Circle by 3 points"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Dynamic stroke"
7486 msgstr "Crni potez"
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Lattice Deformation"
7491 msgstr "Vrsta izobličenja:"
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Line Segment"
7496 msgstr "_Segmenti linije"
7498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7499 msgid "Mirror symmetry"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7503 msgid "Parallel"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Path length"
7509 msgstr "Dužina talasa"
7511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Perpendicular bisector"
7514 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
7516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Perspective path"
7519 msgstr "Perspektiva"
7521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Rotate copies"
7524 msgstr "Rotiraj čvorove"
7526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Recursive skeleton"
7529 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
7531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Tangent to curve"
7534 msgstr "Vuci krivulju"
7536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Text label"
7539 msgstr "Postavi oznaku objekta"
7541 #. 0.46
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Bend"
7545 msgstr "Stapanje"
7547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7548 msgid "Gears"
7549 msgstr "Zupčanici"
7551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7552 msgid "Pattern Along Path"
7553 msgstr "Uzorak duž staze"
7555 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Stitch Sub-Paths"
7559 msgstr "Spajanje podktivih"
7561 #. 0.47
7562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7563 msgid "VonKoch"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7567 msgid "Knot"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Construct grid"
7573 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7575 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7576 msgid "Spiro spline"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Envelope Deformation"
7582 msgstr "Informacije"
7584 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7587 msgstr "Interpoliraj"
7589 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7590 msgid "Hatches (rough)"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Sketch"
7596 msgstr "Postavi"
7598 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Ruler"
7601 msgstr "_Ravnala"
7603 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Is visible?"
7606 msgstr "_Vidljivo"
7608 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7609 msgid ""
7610 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7611 "disabled on canvas"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7615 msgid "No effect"
7616 msgstr "Bez efekta"
7618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7619 #, c-format
7620 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7626 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
7628 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7629 #, fuzzy
7630 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7631 msgstr ""
7632 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
7633 "platnu."
7635 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Bend path"
7638 msgstr "Savijanje krive"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Path along which to bend the original path"
7643 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Width of the path"
7648 msgstr "Širina obrasca"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7651 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7652 msgid "Width in units of length"
7653 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7658 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Original path is vertical"
7663 msgstr "Obrazac je uspravan"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7666 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Size X"
7672 msgstr "Veličina"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7675 #, fuzzy
7676 msgid "The size of the grid in X direction."
7677 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Size Y"
7682 msgstr "Veličina"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7685 #, fuzzy
7686 msgid "The size of the grid in Y direction."
7687 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Stitch path"
7692 msgstr "Spajanje podktivih"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7695 #, fuzzy
7696 msgid "The path that will be used as stitch."
7697 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7699 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7700 msgid "Number of paths"
7701 msgstr "Broj staza"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7704 msgid "The number of paths that will be generated."
7705 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
7707 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Start edge variance"
7710 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7713 #, fuzzy
7714 msgid ""
7715 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7716 "& outside the guide path"
7717 msgstr ""
7718 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7719 "van vodeće putanje"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Start spacing variance"
7724 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7727 #, fuzzy
7728 msgid ""
7729 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7730 "& forth along the guide path"
7731 msgstr ""
7732 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7733 "napred duž vodeće putanje"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7736 #, fuzzy
7737 msgid "End edge variance"
7738 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7741 #, fuzzy
7742 msgid ""
7743 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7744 "outside the guide path"
7745 msgstr ""
7746 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7749 #, fuzzy
7750 msgid "End spacing variance"
7751 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7754 #, fuzzy
7755 msgid ""
7756 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7757 "forth along the guide path"
7758 msgstr ""
7759 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7760 "napred duž vodeće putanje"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7763 msgid "Scale width"
7764 msgstr "Promjena širine"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Scale the width of the stitch path"
7769 msgstr "Promjena širine poteza"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Scale width relative to length"
7774 msgstr "Relativna promjena širine"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7779 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
7781 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Top bend path"
7784 msgstr "Savijanje krive"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Top path along which to bend the original path"
7789 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Right bend path"
7794 msgstr "Savijanje krive"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Right path along which to bend the original path"
7799 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Bottom bend path"
7804 msgstr "Savijanje krive"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7809 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Left bend path"
7814 msgstr "Savijanje krive"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Left path along which to bend the original path"
7819 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7822 msgid "Enable left & right paths"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7826 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Enable top & bottom paths"
7832 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7837 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Teeth"
7842 msgstr "Zub"
7844 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7845 #, fuzzy
7846 msgid "The number of teeth"
7847 msgstr "Broj zuba"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Phi"
7852 msgstr "Prečnik"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7855 #, fuzzy
7856 msgid ""
7857 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7858 "contact."
7859 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7861 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Trajectory"
7864 msgstr "Faktor"
7866 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7869 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7873 msgid "Steps"
7874 msgstr "Koraci"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7877 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Equidistant spacing"
7883 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7886 msgid ""
7887 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7888 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7889 "trajectory path."
7890 msgstr ""
7892 #. initialise your parameters here:
7893 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Fixed width"
7896 msgstr "Širina olovke"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7899 msgid "Size of hidden region of lower string"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7903 #, fuzzy
7904 msgid "In units of stroke width"
7905 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7907 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7908 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7912 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7913 msgid "Stroke width"
7914 msgstr "Širina poteza"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7917 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Crossing path stroke width"
7923 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7926 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Switcher size"
7932 msgstr "Spajanje pločica"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7935 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7939 msgid "Crossing Signs"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7943 msgid "Crossings signs"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7947 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7951 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7952 msgid "Single"
7953 msgstr "Jednom"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7956 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7957 msgid "Single, stretched"
7958 msgstr "Jednom, razvučeno"
7960 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7961 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7962 msgid "Repeated"
7963 msgstr "Ponovljeno"
7965 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7966 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7967 msgid "Repeated, stretched"
7968 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7971 msgid "Pattern source"
7972 msgstr "Izvorni uzorak"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7975 msgid "Path to put along the skeleton path"
7976 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
7978 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7979 msgid "Pattern copies"
7980 msgstr "Kopije uzorka"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7983 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7984 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
7986 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7987 msgid "Width of the pattern"
7988 msgstr "Širina uzorka"
7990 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7991 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7992 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
7994 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7995 msgid "Spacing"
7996 msgstr "Razmak"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7999 #, no-c-format
8000 msgid ""
8001 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
8002 "limited to -90% of pattern width."
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
8006 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
8007 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
8008 msgid "Normal offset"
8009 msgstr "Normalni razmak"
8011 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
8012 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
8013 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
8014 msgid "Tangential offset"
8015 msgstr "Dodirni razmak"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Offsets in unit of pattern size"
8020 msgstr "Objekti u uzorak"
8022 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
8023 msgid ""
8024 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
8025 "height"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8029 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
8030 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
8031 msgid "Pattern is vertical"
8032 msgstr "Uzorak je okomit"
8034 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8035 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8039 msgid "Fuse nearby ends"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8043 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8047 msgid "Frequency randomness"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8051 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Growth"
8057 msgstr "Širenje"
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8060 msgid "Growth of distance between hatches."
8061 msgstr ""
8063 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8065 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8069 msgid ""
8070 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8071 "1=default"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8075 msgid "1st side, out"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8079 msgid ""
8080 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8081 "1=default"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8085 #, fuzzy
8086 msgid "2nd side, in"
8087 msgstr "završni čvor"
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8090 msgid ""
8091 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8092 "1=default"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8096 msgid "2nd side, out"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8100 msgid ""
8101 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8102 "1=default"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8106 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8110 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8114 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8116 #, fuzzy
8117 msgid "2nd side"
8118 msgstr "završni čvor"
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8121 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8125 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8129 msgid ""
8130 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8131 "boundary."
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8135 msgid ""
8136 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8137 "the boundary."
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8141 msgid "Variance: 1st side"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8145 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8149 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8150 msgstr ""
8152 #.
8153 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Generate thick/thin path"
8156 msgstr "Generiraj iz staze"
8158 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8161 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8163 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Bend hatches"
8166 msgstr "Savijanje staze"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8169 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8173 msgid "Thickness: at 1st side"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8177 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8181 msgid "at 2nd side"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8185 msgid "Width at 'top' halfturns"
8186 msgstr ""
8188 #.
8189 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8190 msgid "from 2nd to 1st side"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8194 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8195 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8199 msgid "from 1st to 2nd side"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Hatches width and dir"
8205 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
8207 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8208 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8209 msgstr ""
8211 #.
8212 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8213 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8214 msgid "Global bending"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8218 msgid ""
8219 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8220 "amount"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Left"
8226 msgstr "ft"
8228 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Right"
8231 msgstr "Prava"
8233 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Both"
8236 msgstr "Dno"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8239 msgid "Start"
8240 msgstr "Početak"
8242 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8243 msgid "End"
8244 msgstr "Završetak"
8246 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Mark distance"
8249 msgstr "Doseg porav_nanja"
8251 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Distance between successive ruler marks"
8254 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
8256 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Major length"
8259 msgstr "Dužina talasa"
8261 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8262 msgid "Length of major ruler marks"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Minor length"
8268 msgstr "Duljina poveznice"
8270 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8271 msgid "Length of minor ruler marks"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8275 msgid "Major steps"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8279 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Shift marks by"
8285 msgstr "Posti oznake"
8287 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8288 msgid "Shift marks by this many steps"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Mark direction"
8294 msgstr "Povećan razmak između linija"
8296 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8297 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8301 msgid "Offset of first mark"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Border marks"
8307 msgstr "_Boja ruba:"
8309 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8310 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8311 msgstr ""
8313 #. initialise your parameters here:
8314 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Strokes"
8318 msgstr "Potez:"
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8321 msgid "Draw that many approximating strokes"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Max stroke length"
8327 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8332 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Stroke length variation"
8337 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8339 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8342 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
8344 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8345 msgid "Max. overlap"
8346 msgstr ""
8348 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8349 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8353 msgid "Overlap variation"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8357 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8361 msgid "Max. end tolerance"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8365 msgid ""
8366 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8367 "to maximum length)"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Average offset"
8373 msgstr "Normalni razmak"
8375 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8376 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8377 msgstr ""
8379 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8380 msgid "Max. tremble"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8384 msgid "Maximum tremble magnitude"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Tremble frequency"
8390 msgstr "Osnovna frekvencija"
8392 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8393 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Construction lines"
8399 msgstr "Sredina"
8401 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8402 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8406 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8407 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8408 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8409 msgid "Scale"
8410 msgstr "Promjeni veličinu"
8412 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8413 msgid ""
8414 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8415 "5*offset)"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Max. length"
8421 msgstr "Dužina talasa"
8423 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8424 msgid "Maximum length of construction lines"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Length variation"
8430 msgstr "Manje zasićeno"
8432 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8433 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Placement randomness"
8439 msgstr "nije zaobljeno"
8441 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8442 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8446 #, fuzzy
8447 msgid "k_min"
8448 msgstr "_Spoji"
8450 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8451 msgid "min curvature"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8455 msgid "k_max"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8459 #, fuzzy
8460 msgid "max curvature"
8461 msgstr "Vuci krivulju"
8463 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Nb of generations"
8466 msgstr "Broj okretaja"
8468 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8469 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Generating path"
8475 msgstr "Stvaranje nove staze"
8477 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8478 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8482 msgid "Use uniform transforms only"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8486 msgid ""
8487 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8488 "(otherwise, they define a general transform)."
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8492 msgid "Draw all generations"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8496 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8497 msgstr ""
8499 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8500 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Reference segment"
8503 msgstr "Ukloni segment"
8505 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8506 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8507 msgstr ""
8509 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8510 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8511 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8512 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8513 msgid "Max complexity"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8517 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8521 msgid "Change bool parameter"
8522 msgstr "Promjeni logički parametar"
8524 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Change enumeration parameter"
8527 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8529 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8530 msgid "Change scalar parameter"
8531 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
8533 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8534 msgid "Edit on-canvas"
8535 msgstr "Uredi on-canvas"
8537 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8538 msgid "Copy path"
8539 msgstr "Kopiraj stazu"
8541 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8542 msgid "Paste path"
8543 msgstr "Umetni stazu"
8545 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Link to path"
8548 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
8550 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8551 msgid "Paste path parameter"
8552 msgstr "Umetni parametre staze"
8554 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Link path parameter to path"
8557 msgstr "Umetni parametre staze"
8559 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8560 msgid "Change point parameter"
8561 msgstr "Promjeni parametar točke"
8563 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8564 msgid "Change random parameter"
8565 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
8567 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Change text parameter"
8570 msgstr "Promjeni parametar točke"
8572 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Change unit parameter"
8575 msgstr "Promjeni parametar točke"
8577 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8578 #, c-format
8579 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8580 msgstr ""
8581 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
8583 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8584 #, c-format
8585 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8586 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
8588 #: ../src/main.cpp:264
8589 msgid "Print the Inkscape version number"
8590 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
8592 #: ../src/main.cpp:269
8593 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8594 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
8596 #: ../src/main.cpp:274
8597 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8598 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
8600 #: ../src/main.cpp:279
8601 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8602 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
8604 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8605 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8606 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8607 msgid "FILENAME"
8608 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8610 #: ../src/main.cpp:284
8611 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8612 msgstr ""
8613 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8614 "cijev)"
8616 #: ../src/main.cpp:289
8617 msgid "Export document to a PNG file"
8618 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8620 #: ../src/main.cpp:294
8621 msgid ""
8622 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8623 "EPS/PDF (default 90)"
8624 msgstr ""
8626 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8627 msgid "DPI"
8628 msgstr "DPI"
8630 #: ../src/main.cpp:299
8631 #, fuzzy
8632 msgid ""
8633 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8634 "corner)"
8635 msgstr ""
8636 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
8637 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
8639 #: ../src/main.cpp:300
8640 msgid "x0:y0:x1:y1"
8641 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8643 #: ../src/main.cpp:304
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8646 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8648 #: ../src/main.cpp:309
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Exported area is the entire page"
8651 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8653 #: ../src/main.cpp:314
8654 msgid ""
8655 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8656 "user units)"
8657 msgstr ""
8658 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
8659 "određenoj jedinici mjere)"
8661 #: ../src/main.cpp:319
8662 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8663 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
8665 #: ../src/main.cpp:320
8666 msgid "WIDTH"
8667 msgstr "ŠIRINA"
8669 #: ../src/main.cpp:324
8670 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8671 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
8673 #: ../src/main.cpp:325
8674 msgid "HEIGHT"
8675 msgstr "VISINA"
8677 #: ../src/main.cpp:329
8678 msgid "The ID of the object to export"
8679 msgstr "ID objekta za izvoz"
8681 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8682 msgid "ID"
8683 msgstr "ID"
8685 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8686 #. See "man inkscape" for details.
8687 #: ../src/main.cpp:336
8688 msgid ""
8689 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8690 msgstr ""
8691 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
8692 "„export-id“)"
8694 #: ../src/main.cpp:341
8695 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8696 msgstr ""
8697 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8698 "„export-id“)"
8700 #: ../src/main.cpp:346
8701 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8702 msgstr ""
8703 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
8705 #: ../src/main.cpp:347
8706 msgid "COLOR"
8707 msgstr "BOJA"
8709 #: ../src/main.cpp:351
8710 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8711 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
8713 #: ../src/main.cpp:352
8714 msgid "VALUE"
8715 msgstr "VRIJEDNOST"
8717 #: ../src/main.cpp:356
8718 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8719 msgstr ""
8720 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8721 "„inkscape“)"
8723 #: ../src/main.cpp:361
8724 msgid "Export document to a PS file"
8725 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8727 #: ../src/main.cpp:366
8728 msgid "Export document to an EPS file"
8729 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8731 #: ../src/main.cpp:371
8732 msgid "Export document to a PDF file"
8733 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8735 #: ../src/main.cpp:377
8736 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8737 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
8739 #: ../src/main.cpp:383
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8742 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
8744 #: ../src/main.cpp:388
8745 msgid ""
8746 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8747 "PDF)"
8748 msgstr ""
8750 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8751 #: ../src/main.cpp:394
8752 msgid ""
8753 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8754 "query-id"
8755 msgstr ""
8756 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8757 "query-id"
8759 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8760 #: ../src/main.cpp:400
8761 msgid ""
8762 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8763 "query-id"
8764 msgstr ""
8765 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8766 "query-id"
8768 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8769 #: ../src/main.cpp:406
8770 msgid ""
8771 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8772 "id"
8773 msgstr ""
8774 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8776 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8777 #: ../src/main.cpp:412
8778 msgid ""
8779 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8780 "id"
8781 msgstr ""
8782 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8784 #: ../src/main.cpp:417
8785 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8786 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
8788 #: ../src/main.cpp:422
8789 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8790 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8792 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8793 #: ../src/main.cpp:428
8794 msgid "Print out the extension directory and exit"
8795 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
8797 #: ../src/main.cpp:433
8798 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8799 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
8801 #: ../src/main.cpp:438
8802 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8803 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
8805 #: ../src/main.cpp:443
8806 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8807 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8809 #: ../src/main.cpp:444
8810 msgid "VERB-ID"
8811 msgstr "VERB-ID"
8813 #: ../src/main.cpp:448
8814 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8815 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
8817 #: ../src/main.cpp:449
8818 msgid "OBJECT-ID"
8819 msgstr "OBJECT-ID"
8821 #: ../src/main.cpp:453
8822 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8826 msgid ""
8827 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8828 "\n"
8829 "Available options:"
8830 msgstr ""
8831 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8832 "\n"
8833 "Dostupne opcije:"
8835 #. ## Add a menu for clear()
8836 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8837 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8838 msgid "_File"
8839 msgstr "_Datoteka"
8841 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8842 msgid "_New"
8843 msgstr "_Novi dokument"
8845 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8846 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8847 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8848 msgid "_Edit"
8849 msgstr "_Uredi"
8851 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8852 msgid "Paste Si_ze"
8853 msgstr "Prijenos dimen_zija "
8855 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8856 msgid "Clo_ne"
8857 msgstr "_Kopije"
8859 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8860 msgid "_View"
8861 msgstr "_Pregled"
8863 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8864 msgid "_Zoom"
8865 msgstr "_Uvećanje"
8867 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8868 msgid "_Display mode"
8869 msgstr "_Način prikaza"
8871 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8872 msgid "Show/Hide"
8873 msgstr "Prikaži/sakrij"
8875 #. Not quite ready to be in the menus.
8876 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8877 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8878 msgid "_Layer"
8879 msgstr "_Sloj"
8881 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8882 msgid "_Object"
8883 msgstr "_Objekt"
8885 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8886 msgid "Cli_p"
8887 msgstr "_Odsjecanje"
8889 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8890 msgid "Mas_k"
8891 msgstr "Mas_ka"
8893 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8894 msgid "Patter_n"
8895 msgstr "U_zorak"
8897 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8898 msgid "_Path"
8899 msgstr "_Staza"
8901 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8902 msgid "_Text"
8903 msgstr "_Tekst"
8905 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Filter_s"
8908 msgstr "Filteri"
8910 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Exte_nsions"
8913 msgstr "Proširenje „"
8915 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8916 msgid "Whiteboa_rd"
8917 msgstr "_Ploča"
8919 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8920 msgid "_Help"
8921 msgstr "Po_moć"
8923 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8924 msgid "Tutorials"
8925 msgstr "Vodič"
8927 #: ../src/node-context.cpp:228
8928 msgid ""
8929 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8930 "+Alt</b>: move along handles"
8931 msgstr ""
8932 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
8933 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
8935 #: ../src/node-context.cpp:229
8936 msgid ""
8937 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8938 msgstr ""
8939 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
8940 "obiju ručica"
8942 #: ../src/node-context.cpp:230
8943 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8944 msgstr ""
8945 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
8946 "ručica"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8949 msgid "Stamp"
8950 msgstr "Pečat"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8953 msgid "Move nodes vertically"
8954 msgstr "Pomakni čvor okomito"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8957 msgid "Move nodes horizontally"
8958 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
8960 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8961 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8962 msgid "Move nodes"
8963 msgstr "Pomakni čvor"
8965 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8966 msgid ""
8967 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8968 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8969 msgstr ""
8970 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
8971 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
8972 "obiju ručica"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8975 msgid "Align nodes"
8976 msgstr "Poravnaj čvorove"
8978 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8979 msgid "Distribute nodes"
8980 msgstr "Rasporedi čvorove"
8982 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8983 msgid "Add nodes"
8984 msgstr "Dodaj čvorove"
8986 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8987 msgid "Add node"
8988 msgstr "Dodaj čvor"
8990 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8991 msgid "Break path"
8992 msgstr "Razlomi stazu"
8994 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8995 msgid "Close subpath"
8996 msgstr "Zatvori podstazu"
8998 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8999 msgid "Join nodes"
9000 msgstr "Spoji čvorove"
9002 #: ../src/nodepath.cpp:2356
9003 msgid "Close subpath by segment"
9004 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:2410
9007 msgid "Join nodes by segment"
9008 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
9010 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
9011 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
9012 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
9014 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
9015 msgid "Delete nodes"
9016 msgstr "Ukloni čvorove"
9018 #: ../src/nodepath.cpp:2597
9019 msgid "Delete nodes preserving shape"
9020 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
9022 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
9023 msgid ""
9024 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
9025 "segments."
9026 msgstr ""
9027 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
9028 "uklonjen."
9030 #: ../src/nodepath.cpp:2764
9031 msgid "Cannot find path between nodes."
9032 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
9034 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9035 msgid "Delete segment"
9036 msgstr "Ukloni segment"
9038 #: ../src/nodepath.cpp:2817
9039 msgid "Change segment type"
9040 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
9042 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
9043 msgid "Change node type"
9044 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
9046 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9047 msgid "Delete node"
9048 msgstr "Ukloni čvor"
9050 #: ../src/nodepath.cpp:3863
9051 msgid "Retract handle"
9052 msgstr "Uvuci ručicu"
9054 #: ../src/nodepath.cpp:3918
9055 msgid "Move node handle"
9056 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
9058 #: ../src/nodepath.cpp:4103
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9062 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9063 "handles"
9064 msgstr ""
9065 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9066 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
9068 #: ../src/nodepath.cpp:4297
9069 msgid "Rotate nodes"
9070 msgstr "Rotiraj čvorove"
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4412
9073 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/nodepath.cpp:4438
9077 msgid "Scale nodes"
9078 msgstr "Skaliraj čvorove"
9080 #: ../src/nodepath.cpp:4482
9081 msgid "Flip nodes"
9082 msgstr "Preokreni čvorove"
9084 #: ../src/nodepath.cpp:4651
9085 msgid ""
9086 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9087 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9088 msgstr ""
9089 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
9090 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
9092 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9093 #: ../src/nodepath.cpp:4884
9094 msgid "end node"
9095 msgstr "završni čvor"
9097 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9098 #: ../src/nodepath.cpp:4889
9099 msgid "cusp"
9100 msgstr "oštro"
9102 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9103 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9104 msgid "smooth"
9105 msgstr "glatko"
9107 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9108 #, fuzzy
9109 msgid "auto"
9110 msgstr "Raspored"
9112 #: ../src/nodepath.cpp:4896
9113 msgid "symmetric"
9114 msgstr "simetrično"
9116 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9117 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9118 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9119 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9121 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9122 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9123 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9125 #: ../src/nodepath.cpp:4907
9126 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9127 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
9129 #: ../src/nodepath.cpp:4919
9130 msgid ""
9131 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9132 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9133 "rotate"
9134 msgstr ""
9135 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
9136 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
9137 "</b> za rotaciju"
9139 #: ../src/nodepath.cpp:4920
9140 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9141 msgstr ""
9142 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
9144 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
9145 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9146 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
9148 #: ../src/nodepath.cpp:4950
9149 #, c-format
9150 msgid ""
9151 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9152 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9153 msgid_plural ""
9154 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9155 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9156 msgstr[0] ""
9157 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
9158 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9159 msgstr[1] ""
9160 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
9161 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
9162 msgstr[2] ""
9163 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
9164 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9166 #: ../src/nodepath.cpp:4956
9167 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9168 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
9170 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9171 #, c-format
9172 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9173 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9174 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9175 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9176 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
9178 #: ../src/nodepath.cpp:4971
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9182 msgid_plural ""
9183 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9184 msgstr[0] ""
9185 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9186 "s."
9187 msgstr[1] ""
9188 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9189 "s."
9190 msgstr[2] ""
9191 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
9192 "podstaza. %s."
9194 #: ../src/nodepath.cpp:4977
9195 #, c-format
9196 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9197 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9198 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9199 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9200 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
9202 #: ../src/object-edit.cpp:439
9203 msgid ""
9204 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9205 "vertical radius the same"
9206 msgstr ""
9207 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9208 "okomitog polumjera"
9210 #: ../src/object-edit.cpp:443
9211 msgid ""
9212 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9213 "horizontal radius the same"
9214 msgstr ""
9215 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9216 "vodoravnog polumjera"
9218 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9219 #, fuzzy
9220 msgid ""
9221 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9222 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9223 msgstr ""
9224 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
9225 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
9227 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9228 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9229 msgid ""
9230 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9231 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9232 msgstr ""
9233 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
9234 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9236 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9237 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9238 msgid ""
9239 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9240 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9241 msgstr ""
9242 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
9243 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9245 #: ../src/object-edit.cpp:709
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Move the box in perspective"
9248 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9250 #: ../src/object-edit.cpp:927
9251 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9252 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9254 #: ../src/object-edit.cpp:930
9255 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9256 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9258 #: ../src/object-edit.cpp:933
9259 #, fuzzy
9260 msgid ""
9261 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9262 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9263 "segment"
9264 msgstr ""
9265 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9266 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9267 "segment"
9269 #: ../src/object-edit.cpp:937
9270 msgid ""
9271 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9272 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9273 "segment"
9274 msgstr ""
9275 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9276 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9277 "segment"
9279 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9280 msgid ""
9281 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9282 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9283 msgstr ""
9284 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
9285 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9287 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9288 msgid ""
9289 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9290 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9291 "randomize"
9292 msgstr ""
9293 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
9294 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9296 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9297 msgid ""
9298 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9299 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9300 msgstr ""
9301 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9302 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
9304 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9305 msgid ""
9306 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9307 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9308 msgstr ""
9309 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9310 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9312 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9313 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9314 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
9316 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9317 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9318 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9320 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9323 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9325 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9326 msgid "Combining paths..."
9327 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
9329 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9330 msgid "Combine"
9331 msgstr "Sjedini"
9333 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9334 #, fuzzy
9335 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9336 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
9338 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9339 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9340 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
9342 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9343 msgid "Breaking apart paths..."
9344 msgstr "Razdvajanje staze..."
9346 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9347 msgid "Break apart"
9348 msgstr "Razdvoji"
9350 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9351 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9352 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
9354 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9355 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9356 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
9358 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9359 msgid "Converting objects to paths..."
9360 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
9362 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9363 msgid "Object to path"
9364 msgstr "Objekt u stazu"
9366 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9367 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9368 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
9370 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9371 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9372 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
9374 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9375 msgid "Reversing paths..."
9376 msgstr "Preokretanje staze..."
9378 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9379 msgid "Reverse path"
9380 msgstr "Preokreni smjer staze"
9382 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9383 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9384 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
9386 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9387 msgid "Continuing selected path"
9388 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
9390 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9391 msgid "Creating new path"
9392 msgstr "Stvaranje nove staze"
9394 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9395 msgid "Appending to selected path"
9396 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
9398 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9399 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9400 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
9402 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9403 msgid "Drawing a freehand path"
9404 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
9406 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9407 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9408 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9410 #. Write curves to object
9411 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9412 msgid "Finishing freehand"
9413 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9415 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9416 msgid "Drawing cancelled"
9417 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
9419 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9420 msgid ""
9421 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9422 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Finishing freehand sketch"
9428 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9430 #: ../src/pen-context.cpp:665
9431 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9432 msgstr ""
9433 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
9435 #: ../src/pen-context.cpp:675
9436 msgid ""
9437 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9438 msgstr ""
9439 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9441 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9442 #, fuzzy, c-format
9443 msgid ""
9444 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9445 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9446 msgstr ""
9447 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9448 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9450 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid ""
9453 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9454 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9455 msgstr ""
9456 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9457 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9459 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9463 "angle"
9464 msgstr ""
9465 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
9466 "poravnanje kuta"
9468 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9469 #, fuzzy, c-format
9470 msgid ""
9471 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9472 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9473 msgstr ""
9474 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9475 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9477 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9478 #, fuzzy, c-format
9479 msgid ""
9480 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9481 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9482 msgstr ""
9483 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9484 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9486 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9487 msgid "Drawing finished"
9488 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9490 #: ../src/persp3d.cpp:335
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Toggle vanishing point"
9493 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9495 #: ../src/persp3d.cpp:346
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9498 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9500 #: ../src/preferences.cpp:101
9501 #, fuzzy
9502 msgid ""
9503 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9504 msgstr ""
9505 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
9506 "Nove postavke neće biti spremljene."
9508 #. the creation failed
9509 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9510 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9511 #: ../src/preferences.cpp:116
9512 #, fuzzy, c-format
9513 msgid "Cannot create profile directory %s."
9514 msgstr ""
9515 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
9516 "%s"
9518 #. The profile dir is not actually a directory
9519 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9520 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9521 #: ../src/preferences.cpp:134
9522 #, fuzzy, c-format
9523 msgid "%s is not a valid directory."
9524 msgstr ""
9525 "%s nije valjan direktorij.\n"
9526 "%s"
9528 #. The write failed.
9529 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9530 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9531 #: ../src/preferences.cpp:145
9532 #, fuzzy, c-format
9533 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9534 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9536 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9537 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9538 #: ../src/preferences.cpp:163
9539 #, fuzzy, c-format
9540 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9541 msgstr ""
9542 "%s nije prava datoteka.\n"
9543 "%s"
9545 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9546 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9547 #: ../src/preferences.cpp:175
9548 #, fuzzy, c-format
9549 msgid "The preferences file %s could not be read."
9550 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9552 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9553 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9554 #: ../src/preferences.cpp:188
9555 #, c-format
9556 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9557 msgstr ""
9559 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9560 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9561 #: ../src/preferences.cpp:199
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9564 msgstr ""
9565 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
9566 "%s"
9568 #: ../src/rdf.cpp:172
9569 msgid "CC Attribution"
9570 msgstr "CC Attribution"
9572 #: ../src/rdf.cpp:177
9573 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9574 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9576 #: ../src/rdf.cpp:182
9577 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9578 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9580 #: ../src/rdf.cpp:187
9581 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9582 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9584 #: ../src/rdf.cpp:192
9585 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9586 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9588 #: ../src/rdf.cpp:197
9589 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9590 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9592 #: ../src/rdf.cpp:202
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Public Domain"
9595 msgstr "Public Domain"
9597 #: ../src/rdf.cpp:207
9598 msgid "FreeArt"
9599 msgstr "FreeArt"
9601 #: ../src/rdf.cpp:212
9602 msgid "Open Font License"
9603 msgstr "Open Font License"
9605 #: ../src/rdf.cpp:229
9606 msgid "Title"
9607 msgstr "Naslov"
9609 #: ../src/rdf.cpp:230
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Name by which this document is formally known."
9612 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9614 #: ../src/rdf.cpp:232
9615 msgid "Date"
9616 msgstr "Datum"
9618 #: ../src/rdf.cpp:233
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9621 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9623 #: ../src/rdf.cpp:235
9624 msgid "Format"
9625 msgstr "Format"
9627 #: ../src/rdf.cpp:236
9628 #, fuzzy
9629 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9630 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9632 #: ../src/rdf.cpp:239
9633 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9634 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9636 #: ../src/rdf.cpp:242
9637 msgid "Creator"
9638 msgstr "Autor"
9640 #: ../src/rdf.cpp:243
9641 #, fuzzy
9642 msgid ""
9643 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9644 msgstr ""
9645 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9647 #: ../src/rdf.cpp:245
9648 msgid "Rights"
9649 msgstr "Prava"
9651 #: ../src/rdf.cpp:246
9652 #, fuzzy
9653 msgid ""
9654 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9655 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9657 #: ../src/rdf.cpp:248
9658 msgid "Publisher"
9659 msgstr "Izdavač"
9661 #: ../src/rdf.cpp:249
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9664 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9666 #: ../src/rdf.cpp:252
9667 msgid "Identifier"
9668 msgstr "Identifikator"
9670 #: ../src/rdf.cpp:253
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Unique URI to reference this document."
9673 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9675 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9676 msgid "Source"
9677 msgstr "Izvor"
9679 #: ../src/rdf.cpp:256
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9682 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9684 #: ../src/rdf.cpp:258
9685 msgid "Relation"
9686 msgstr "Odnos"
9688 #: ../src/rdf.cpp:259
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Unique URI to a related document."
9691 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9693 #: ../src/rdf.cpp:261
9694 msgid "Language"
9695 msgstr "Jezik"
9697 #: ../src/rdf.cpp:262
9698 #, fuzzy
9699 msgid ""
9700 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9701 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9702 msgstr ""
9703 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9704 "RS“)"
9706 #: ../src/rdf.cpp:264
9707 msgid "Keywords"
9708 msgstr "Ključne riječi"
9710 #: ../src/rdf.cpp:265
9711 #, fuzzy
9712 msgid ""
9713 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9714 "classifications."
9715 msgstr ""
9716 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9718 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9719 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9720 #: ../src/rdf.cpp:269
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Coverage"
9723 msgstr "Karakteristike"
9725 #: ../src/rdf.cpp:270
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Extent or scope of this document."
9728 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9730 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9731 msgid "Description"
9732 msgstr "Opis"
9734 #: ../src/rdf.cpp:274
9735 #, fuzzy
9736 msgid "A short account of the content of this document."
9737 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9739 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9740 #: ../src/rdf.cpp:278
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Contributors"
9743 msgstr "Prilagači"
9745 #: ../src/rdf.cpp:279
9746 #, fuzzy
9747 msgid ""
9748 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9749 "this document."
9750 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9752 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9753 #: ../src/rdf.cpp:283
9754 #, fuzzy
9755 msgid "URI"
9756 msgstr "URL"
9758 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9759 #: ../src/rdf.cpp:285
9760 #, fuzzy
9761 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9762 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9764 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9765 #: ../src/rdf.cpp:289
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Fragment"
9768 msgstr "Delovi"
9770 #: ../src/rdf.cpp:290
9771 #, fuzzy
9772 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9773 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9775 #: ../src/rect-context.cpp:361
9776 msgid ""
9777 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9778 "circular"
9779 msgstr ""
9780 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
9781 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
9783 #: ../src/rect-context.cpp:508
9784 #, c-format
9785 msgid ""
9786 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9787 "b> to draw around the starting point"
9788 msgstr ""
9789 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9790 "crtanje oko početne točke"
9792 #: ../src/rect-context.cpp:511
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9796 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9797 msgstr ""
9798 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
9799 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9801 #: ../src/rect-context.cpp:513
9802 #, c-format
9803 msgid ""
9804 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9805 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9806 msgstr ""
9807 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
9808 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9810 #: ../src/rect-context.cpp:517
9811 #, c-format
9812 msgid ""
9813 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9814 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9815 msgstr ""
9816 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
9817 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9819 #: ../src/rect-context.cpp:542
9820 msgid "Create rectangle"
9821 msgstr "Stvori pravokutnik"
9823 #: ../src/select-context.cpp:233
9824 msgid "Move canceled."
9825 msgstr "Pomicanje poništeno."
9827 #: ../src/select-context.cpp:241
9828 msgid "Selection canceled."
9829 msgstr "Odabir poništen."
9831 #: ../src/select-context.cpp:555
9832 msgid ""
9833 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9834 "rubberband selection"
9835 msgstr ""
9836 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
9837 "prelazak na pravokutni odabir "
9839 #: ../src/select-context.cpp:557
9840 msgid ""
9841 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9842 "touch selection"
9843 msgstr ""
9844 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
9845 "prelazak na odabir dodirom"
9847 #: ../src/select-context.cpp:721
9848 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9849 msgstr ""
9850 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
9852 #: ../src/select-context.cpp:722
9853 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9854 msgstr ""
9855 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
9857 #: ../src/select-context.cpp:723
9858 msgid ""
9859 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9860 msgstr ""
9861 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
9862 "ili odabir dodirom"
9864 #: ../src/select-context.cpp:898
9865 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9866 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9869 msgid "Delete text"
9870 msgstr "Ukloni tekst"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9873 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9874 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9877 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9879 msgid "Delete"
9880 msgstr "Ukloni"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9883 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9884 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9887 msgid "Delete all"
9888 msgstr "Ukloni sve"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9891 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9892 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9895 msgid "Group"
9896 msgstr "Grupiraj"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9899 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9900 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9903 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9904 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9907 msgid "Ungroup"
9908 msgstr "Razgrupiraj"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9911 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9912 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9916 msgid ""
9917 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9918 msgstr ""
9919 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
9920 "<b>slojeva</b>."
9922 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9923 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9924 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9926 #, fuzzy
9927 msgid "undo_action|Raise"
9928 msgstr "Funkcije"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9931 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9932 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9935 msgid "Raise to top"
9936 msgstr "Podigni na vrh"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9939 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9940 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9943 msgid "Lower"
9944 msgstr "Spusti"
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9947 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9948 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9951 msgid "Lower to bottom"
9952 msgstr "Spusti na dno"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9955 msgid "Nothing to undo."
9956 msgstr "Ništa za poništiti."
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9959 msgid "Nothing to redo."
9960 msgstr "Ništa za ponoviti."
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9963 msgid "Paste"
9964 msgstr "Umetni"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9967 msgid "Paste style"
9968 msgstr "Umetni stil"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9971 msgid "Paste live path effect"
9972 msgstr "Umetni efekt staze"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9977 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Remove live path effect"
9982 msgstr "Ukloni efekt staze"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9987 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9991 msgid "Remove filter"
9992 msgstr "Ukloni filter"
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9995 msgid "Paste size"
9996 msgstr "Umetni dimenzije"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9999 msgid "Paste size separately"
10000 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
10003 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
10004 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
10007 msgid "Raise to next layer"
10008 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
10011 msgid "No more layers above."
10012 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
10015 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
10016 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
10019 msgid "Lower to previous layer"
10020 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10023 msgid "No more layers below."
10024 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
10026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10027 msgid "Remove transform"
10028 msgstr "Poništi transformaciju"
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10031 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10032 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
10034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10035 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10036 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
10038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10040 msgid "Rotate"
10041 msgstr "Rotiraj"
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10044 msgid "Rotate by pixels"
10045 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
10047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10048 msgid "Scale by whole factor"
10049 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
10051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10052 msgid "Move vertically"
10053 msgstr "Pomakni okomito"
10055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10056 msgid "Move horizontally"
10057 msgstr "Pomakni vodoravno"
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10060 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10061 msgid "Move"
10062 msgstr "Pomakni"
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10065 msgid "Move vertically by pixels"
10066 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10069 msgid "Move horizontally by pixels"
10070 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10073 msgid "The selection has no applied path effect."
10074 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10077 #, fuzzy
10078 msgid "The selection has no applied clip path."
10079 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10082 #, fuzzy
10083 msgid "The selection has no applied mask."
10084 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10087 msgid "action|Clone"
10088 msgstr "Stvori kopiju"
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10093 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10098 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10101 #, fuzzy
10102 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10103 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Relink clone"
10108 msgstr "Oslobodi kopiju"
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10113 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10116 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10117 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10120 msgid "Unlink clone"
10121 msgstr "Oslobodi kopiju"
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10124 msgid ""
10125 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10126 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10127 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10128 msgstr ""
10129 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
10130 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
10131 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
10132 "pripadajući okvir."
10134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10135 msgid ""
10136 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10137 "flowed text?)"
10138 msgstr ""
10139 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
10140 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10143 msgid ""
10144 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10145 "defs&gt;)"
10146 msgstr ""
10147 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
10148 "&lt;defs&gt;)"
10150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10151 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10152 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
10154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10155 msgid "Objects to marker"
10156 msgstr "Objekti u oznaku"
10158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10159 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10160 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
10162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10163 msgid "Objects to guides"
10164 msgstr "Objekti u vodilice"
10166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10167 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10168 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
10170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10171 msgid "Objects to pattern"
10172 msgstr "Objekti u uzorak"
10174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10175 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10176 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
10178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10179 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10180 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
10182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10183 msgid "Pattern to objects"
10184 msgstr "Uzorak u objekte"
10186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10187 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10188 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
10190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Rendering bitmap..."
10193 msgstr "Preokretanje staze..."
10195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10196 msgid "Create bitmap"
10197 msgstr "Stvori bitmapu"
10199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10200 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10201 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
10203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10204 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10205 msgstr ""
10206 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
10207 "odsjecajuća staza ili maska."
10209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10210 msgid "Set clipping path"
10211 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
10213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10214 msgid "Set mask"
10215 msgstr "Postavi masku"
10217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10218 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10219 msgstr ""
10220 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
10222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10223 msgid "Release clipping path"
10224 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
10226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10227 msgid "Release mask"
10228 msgstr "Oslobodi masku"
10230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10231 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10232 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10234 #. Fit Page
10235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10236 msgid "Fit Page to Selection"
10237 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
10239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10240 msgid "Fit Page to Drawing"
10241 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
10243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10244 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10245 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
10247 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10248 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10249 #. "Link" means internet link (anchor)
10250 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10251 #, fuzzy
10252 msgid "web|Link"
10253 msgstr "Veza"
10255 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10256 msgid "Circle"
10257 msgstr "Kružnica"
10259 #. ellipse
10260 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10263 msgid "Ellipse"
10264 msgstr "Elipsa"
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10267 msgid "Flowed text"
10268 msgstr "Uklopljeni tekst"
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10271 msgid "Line"
10272 msgstr "Linija"
10274 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10275 msgid "Path"
10276 msgstr "Staza"
10278 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10279 msgid "Polygon"
10280 msgstr "Poligon"
10282 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10283 msgid "Polyline"
10284 msgstr "Višestruka linija"
10286 #. Rectangle
10287 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10289 msgid "Rectangle"
10290 msgstr "Pravokutnik"
10292 #. 3D box
10293 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10295 msgid "3D Box"
10296 msgstr "3D kutija"
10298 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10299 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10300 #. "Clone" is a noun, type of object
10301 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10302 msgid "object|Clone"
10303 msgstr "Kopija"
10305 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10306 msgid "Offset path"
10307 msgstr "Proširena staza"
10309 #. spiral
10310 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10312 msgid "Spiral"
10313 msgstr "Spirala"
10315 #. star
10316 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10319 msgid "Star"
10320 msgstr "Zvijezda"
10322 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10323 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10324 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
10326 #. no items
10327 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10328 msgid ""
10329 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10330 msgstr ""
10331 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
10332 "odabir."
10334 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10335 msgid "root"
10336 msgstr "osnova"
10338 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10339 #, c-format
10340 msgid "layer <b>%s</b>"
10341 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10343 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10344 #, c-format
10345 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10346 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10348 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10349 #, c-format
10350 msgid "<i>%s</i>"
10351 msgstr "<i>%s</i>"
10353 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10354 #, c-format
10355 msgid " in %s"
10356 msgstr " u %s"
10358 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10359 #, c-format
10360 msgid " in group %s (%s)"
10361 msgstr " u grupi %s (%s)"
10363 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10364 #, c-format
10365 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10366 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10367 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10368 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10369 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10371 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10372 #, c-format
10373 msgid " in <b>%i</b> layers"
10374 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10375 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10376 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10377 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10379 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10380 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10381 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
10383 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10384 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10385 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
10387 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10388 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10389 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10391 #. this is only used with 2 or more objects
10392 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10393 #, c-format
10394 msgid "<b>%i</b> object selected"
10395 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10396 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
10397 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
10398 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
10400 #. this is only used with 2 or more objects
10401 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10402 #, c-format
10403 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10404 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10405 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
10406 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10407 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10409 #. this is only used with 2 or more objects
10410 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10411 #, c-format
10412 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10413 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10414 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10415 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10416 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10418 #. this is only used with 2 or more objects
10419 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10420 #, c-format
10421 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10422 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10423 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10424 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10425 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10427 #. this is only used with 2 or more objects
10428 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10429 #, c-format
10430 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10431 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10432 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
10433 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10434 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10436 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10437 #, c-format
10438 msgid "%s%s. %s."
10439 msgstr "%s%s. %s."
10441 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10442 msgid "Skew"
10443 msgstr "Krivljenje"
10445 #: ../src/seltrans.cpp:548
10446 msgid "Set center"
10447 msgstr "Postavi središte"
10449 #: ../src/seltrans.cpp:645
10450 msgid ""
10451 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10452 "Shift also uses this center"
10453 msgstr ""
10454 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
10455 "veličine koristi isto središte"
10457 #: ../src/seltrans.cpp:672
10458 msgid ""
10459 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10460 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10461 msgstr ""
10462 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
10463 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
10465 #: ../src/seltrans.cpp:673
10466 msgid ""
10467 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10468 "b> to scale around rotation center"
10469 msgstr ""
10470 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
10471 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
10473 #: ../src/seltrans.cpp:677
10474 msgid ""
10475 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10476 "skew around the opposite side"
10477 msgstr ""
10478 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10479 "rotiranje oko suprotne strane"
10481 #: ../src/seltrans.cpp:678
10482 msgid ""
10483 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10484 "to rotate around the opposite corner"
10485 msgstr ""
10486 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10487 "rotiranje oko suprotnog kraja"
10489 #: ../src/seltrans.cpp:812
10490 msgid "Reset center"
10491 msgstr "Vrati središte"
10493 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10494 #, c-format
10495 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10496 msgstr ""
10497 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
10498 "skaliranje"
10500 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10501 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10502 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10503 #, c-format
10504 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10505 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10507 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10508 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10509 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10510 #, c-format
10511 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10512 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10514 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10515 #, c-format
10516 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10517 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
10519 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10520 #, c-format
10521 msgid ""
10522 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10523 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10524 msgstr ""
10525 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
10526 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
10528 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10529 msgid "Drag curve"
10530 msgstr "Vuci krivulju"
10532 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10533 #, c-format
10534 msgid "<b>Link</b> to %s"
10535 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10537 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10538 msgid "<b>Link</b> without URI"
10539 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
10541 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10542 msgid "<b>Ellipse</b>"
10543 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10545 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10546 msgid "<b>Circle</b>"
10547 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10549 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10550 msgid "<b>Segment</b>"
10551 msgstr "<b>Segment</b>"
10553 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10554 msgid "<b>Arc</b>"
10555 msgstr "<b>Luk</b>"
10557 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10558 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10559 #, c-format
10560 msgid "Flow region"
10561 msgstr "Uklopljiva površina"
10563 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10564 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10565 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10566 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10567 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10568 #, c-format
10569 msgid "Flow excluded region"
10570 msgstr "Neuklopljiva površina "
10572 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10573 #, c-format
10574 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10575 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10576 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10577 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10578 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10580 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10581 #, c-format
10582 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10583 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10584 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10585 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10586 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10588 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10589 msgid "Guides Around Page"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10593 #, fuzzy
10594 msgid ""
10595 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10596 "delete"
10597 msgstr ""
10598 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
10599 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
10601 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10602 #, c-format
10603 msgid "vertical, at %s"
10604 msgstr "okomito, na %s"
10606 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10607 #, c-format
10608 msgid "horizontal, at %s"
10609 msgstr "vodoravno, na %s"
10611 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10612 #, fuzzy, c-format
10613 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10614 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10616 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10617 msgid "embedded"
10618 msgstr "umetnut"
10620 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10621 #, c-format
10622 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10623 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
10625 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10626 #, c-format
10627 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10628 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10630 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10631 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10632 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
10634 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10635 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10636 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
10638 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10639 #, c-format
10640 msgid ""
10641 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10642 msgstr ""
10643 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10645 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10646 msgid "Create spiral"
10647 msgstr "Stvori spiralu"
10649 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10650 msgid "Object"
10651 msgstr "Objekt"
10653 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10654 #, c-format
10655 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10656 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10658 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10659 #, c-format
10660 msgid "%s; <i>masked</i>"
10661 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10663 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10664 #, fuzzy, c-format
10665 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10666 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10668 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10669 #, fuzzy, c-format
10670 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10671 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10673 # bug: plural-forms
10674 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10675 #, c-format
10676 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10677 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10678 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10679 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10680 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10682 #: ../src/sp-line.cpp:194
10683 msgid "<b>Line</b>"
10684 msgstr "<b>Linija</b>"
10686 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10687 msgid "Union"
10688 msgstr "Unija"
10690 #: ../src/splivarot.cpp:78
10691 msgid "Intersection"
10692 msgstr "Presjek"
10694 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10695 msgid "Difference"
10696 msgstr "Razlika"
10698 #: ../src/splivarot.cpp:96
10699 msgid "Exclusion"
10700 msgstr "Izuzimanje"
10702 #: ../src/splivarot.cpp:101
10703 msgid "Division"
10704 msgstr "Podjela"
10706 #: ../src/splivarot.cpp:106
10707 msgid "Cut path"
10708 msgstr "Izreži stazu"
10710 #: ../src/splivarot.cpp:121
10711 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10712 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
10714 #: ../src/splivarot.cpp:125
10715 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10716 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
10718 #: ../src/splivarot.cpp:131
10719 #, fuzzy
10720 msgid ""
10721 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10722 msgstr ""
10723 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
10724 "rezanja staze."
10726 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10727 msgid ""
10728 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10729 "difference, XOR, division, or path cut."
10730 msgstr ""
10731 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
10732 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
10734 #: ../src/splivarot.cpp:192
10735 msgid ""
10736 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10737 msgstr ""
10738 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
10739 "operaciju."
10741 #: ../src/splivarot.cpp:633
10742 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10743 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
10745 #: ../src/splivarot.cpp:954
10746 msgid "Convert stroke to path"
10747 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
10749 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10750 #: ../src/splivarot.cpp:957
10751 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10752 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
10754 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10755 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10756 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
10758 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10759 msgid "Create linked offset"
10760 msgstr "Stvori povezano proširenje"
10762 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10763 msgid "Create dynamic offset"
10764 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
10766 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10767 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10768 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
10770 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10771 msgid "Outset path"
10772 msgstr "Proširena staza"
10774 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10775 msgid "Inset path"
10776 msgstr "Sužena staza"
10778 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10779 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10780 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
10782 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10783 msgid "Simplifying paths (separately):"
10784 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
10786 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10787 msgid "Simplifying paths:"
10788 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
10790 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10791 #, c-format
10792 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10793 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
10795 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10796 #, c-format
10797 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10798 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
10800 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10801 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10802 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
10804 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10805 msgid "Simplify"
10806 msgstr "Pojednostavi"
10808 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10809 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10810 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
10812 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10813 #, fuzzy
10814 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10815 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10817 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10818 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10819 #, c-format
10820 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10821 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
10823 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10824 msgid "outset"
10825 msgstr "prošireno"
10827 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10828 msgid "inset"
10829 msgstr "suženo"
10831 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10832 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10833 #, c-format
10834 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10835 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
10837 #: ../src/sp-path.cpp:156
10838 #, fuzzy, c-format
10839 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10840 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10841 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
10842 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
10843 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
10845 #: ../src/sp-path.cpp:159
10846 #, c-format
10847 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10848 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10849 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
10850 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
10851 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
10853 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10854 msgid "<b>Polygon</b>"
10855 msgstr "<b>Poligon</b>"
10857 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10858 msgid "<b>Polyline</b>"
10859 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10861 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10862 msgid "<b>Rectangle</b>"
10863 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
10865 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10866 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10867 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10868 #, c-format
10869 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10870 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
10872 #: ../src/sp-star.cpp:307
10873 #, c-format
10874 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10875 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10876 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
10877 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
10878 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
10880 #: ../src/sp-star.cpp:311
10881 #, c-format
10882 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10883 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10884 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
10885 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
10886 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
10888 # bug: plural-forms
10889 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10890 #, c-format
10891 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10892 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10893 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10894 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10895 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
10897 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10898 #: ../src/sp-text.cpp:419
10899 msgid "&lt;no name found&gt;"
10900 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
10902 #: ../src/sp-text.cpp:425
10903 #, c-format
10904 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10905 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
10907 #: ../src/sp-text.cpp:426
10908 #, c-format
10909 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10910 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10912 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10913 #, fuzzy, c-format
10914 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10915 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10917 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10918 msgid " from "
10919 msgstr ""
10921 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10922 #, fuzzy
10923 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10924 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10926 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10927 msgid "<b>Text span</b>"
10928 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
10930 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10931 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10932 #: ../src/sp-use.cpp:327
10933 msgid "..."
10934 msgstr "..."
10936 #: ../src/sp-use.cpp:335
10937 #, c-format
10938 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10939 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
10941 #: ../src/sp-use.cpp:339
10942 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10943 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
10945 #: ../src/star-context.cpp:333
10946 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10947 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
10949 #: ../src/star-context.cpp:464
10950 #, c-format
10951 msgid ""
10952 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10953 msgstr ""
10954 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10956 #: ../src/star-context.cpp:465
10957 #, c-format
10958 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10959 msgstr ""
10960 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10962 #: ../src/star-context.cpp:494
10963 msgid "Create star"
10964 msgstr "Stvori zvijezdu"
10966 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10967 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10968 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
10970 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10971 msgid ""
10972 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10973 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10974 msgstr ""
10975 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
10976 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
10978 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10979 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10980 msgid ""
10981 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10982 "path first."
10983 msgstr ""
10984 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
10985 "pretvorite u stazu."
10987 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10988 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10989 msgstr ""
10990 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
10992 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10993 msgid "Put text on path"
10994 msgstr "Postavi tekst na stazu"
10996 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10997 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10998 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
11000 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
11001 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
11002 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
11004 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11005 msgid "Remove text from path"
11006 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
11008 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11009 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11010 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
11012 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11013 msgid "Remove manual kerns"
11014 msgstr "Poništi pomicanja slova"
11016 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11017 msgid ""
11018 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11019 "into frame."
11020 msgstr ""
11021 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
11022 "teksta u okvir."
11024 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11025 msgid "Flow text into shape"
11026 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
11028 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11029 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11030 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
11032 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11033 msgid "Unflow flowed text"
11034 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
11036 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11037 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11038 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
11040 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11041 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11042 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
11044 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11045 msgid "Convert flowed text to text"
11046 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
11048 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11049 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11050 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
11052 #: ../src/text-context.cpp:441
11053 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11054 msgstr ""
11055 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
11056 "teksta."
11058 #: ../src/text-context.cpp:443
11059 msgid ""
11060 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11061 msgstr ""
11062 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
11063 "dijela teksta."
11065 #: ../src/text-context.cpp:498
11066 msgid "Create text"
11067 msgstr "Stvori tekst"
11069 #: ../src/text-context.cpp:522
11070 msgid "Non-printable character"
11071 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
11073 #: ../src/text-context.cpp:537
11074 msgid "Insert Unicode character"
11075 msgstr "Umetnut Unicode znak"
11077 #: ../src/text-context.cpp:572
11078 #, c-format
11079 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11080 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
11082 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11083 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11084 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
11086 #: ../src/text-context.cpp:649
11087 #, c-format
11088 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11089 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
11091 #: ../src/text-context.cpp:681
11092 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11093 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11095 #: ../src/text-context.cpp:694
11096 msgid "Flowed text is created."
11097 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
11099 #: ../src/text-context.cpp:696
11100 msgid "Create flowed text"
11101 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
11103 #: ../src/text-context.cpp:698
11104 msgid ""
11105 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11106 "created."
11107 msgstr ""
11108 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
11109 "stvoren."
11111 #: ../src/text-context.cpp:834
11112 msgid "No-break space"
11113 msgstr "Neprekidajući razmak"
11115 #: ../src/text-context.cpp:836
11116 msgid "Insert no-break space"
11117 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
11119 #: ../src/text-context.cpp:873
11120 msgid "Make bold"
11121 msgstr "Podebljano"
11123 #: ../src/text-context.cpp:891
11124 msgid "Make italic"
11125 msgstr "Kurziv"
11127 #: ../src/text-context.cpp:930
11128 msgid "New line"
11129 msgstr "Novi redak"
11131 #: ../src/text-context.cpp:964
11132 msgid "Backspace"
11133 msgstr "Obriši"
11135 #: ../src/text-context.cpp:1012
11136 msgid "Kern to the left"
11137 msgstr "Pomakni lijevo"
11139 #: ../src/text-context.cpp:1037
11140 msgid "Kern to the right"
11141 msgstr "Pomakni desno"
11143 #: ../src/text-context.cpp:1062
11144 msgid "Kern up"
11145 msgstr "Pomakni gore"
11147 #: ../src/text-context.cpp:1088
11148 msgid "Kern down"
11149 msgstr "Pomakni dolje"
11151 #: ../src/text-context.cpp:1165
11152 msgid "Rotate counterclockwise"
11153 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
11155 #: ../src/text-context.cpp:1186
11156 msgid "Rotate clockwise"
11157 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
11159 #: ../src/text-context.cpp:1203
11160 msgid "Contract line spacing"
11161 msgstr "Smanji razmak između redaka"
11163 #: ../src/text-context.cpp:1211
11164 msgid "Contract letter spacing"
11165 msgstr "Smanji razmak između slova"
11167 #: ../src/text-context.cpp:1230
11168 msgid "Expand line spacing"
11169 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11171 #: ../src/text-context.cpp:1238
11172 msgid "Expand letter spacing"
11173 msgstr "Povećaj razmak između slova"
11175 #: ../src/text-context.cpp:1368
11176 msgid "Paste text"
11177 msgstr "Umetni tekst"
11179 #: ../src/text-context.cpp:1602
11180 #, fuzzy, c-format
11181 msgid ""
11182 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11183 "paragraph."
11184 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
11186 #: ../src/text-context.cpp:1604
11187 #, fuzzy, c-format
11188 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11189 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11191 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11192 msgid ""
11193 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11194 "then type."
11195 msgstr ""
11196 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
11197 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
11199 #: ../src/text-context.cpp:1722
11200 msgid "Type text"
11201 msgstr "Unos teksta"
11203 #: ../src/text-editing.cpp:40
11204 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11205 msgstr ""
11207 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11208 msgid ""
11209 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11210 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11211 "object to select."
11212 msgstr ""
11213 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
11214 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
11215 "na objekt za odabir."
11217 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11218 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11219 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
11221 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11222 msgid ""
11223 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11224 "resize. <b>Click</b> to select."
11225 msgstr ""
11226 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
11227 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
11229 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11230 msgid ""
11231 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11232 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11233 msgstr ""
11234 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11235 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11236 "plohu)."
11238 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11239 msgid ""
11240 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11241 "segment. <b>Click</b> to select."
11242 msgstr ""
11243 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
11244 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
11246 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11247 msgid ""
11248 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11249 "<b>Click</b> to select."
11250 msgstr ""
11251 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11252 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
11254 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11255 msgid ""
11256 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11257 "shape. <b>Click</b> to select."
11258 msgstr ""
11259 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11260 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
11262 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11263 #, fuzzy
11264 msgid ""
11265 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11266 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11267 msgstr ""
11268 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
11269 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
11270 "pojedinačnih točaka."
11272 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11273 #, fuzzy
11274 msgid ""
11275 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11276 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11277 "line modes only)."
11278 msgstr ""
11279 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
11280 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
11281 "točaka."
11283 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11284 #, fuzzy
11285 msgid ""
11286 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11287 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11288 msgstr ""
11289 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11290 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
11291 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
11293 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11294 msgid ""
11295 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11296 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11297 msgstr ""
11298 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
11299 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
11301 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11302 msgid ""
11303 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11304 "zoom out."
11305 msgstr ""
11306 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
11307 "</b> za umanjenje."
11309 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11310 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11311 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
11313 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11314 msgid ""
11315 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11316 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11317 "object's fill and stroke to the current setting."
11318 msgstr ""
11319 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11320 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
11321 "objekta na trenutne postavke."
11323 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11324 #, fuzzy
11325 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11326 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11328 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11329 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11333 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11334 #, c-format
11335 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11336 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11338 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11339 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11340 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11341 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11343 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11344 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11345 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11347 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11348 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11349 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11351 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11352 msgid "Trace: No active desktop"
11353 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
11355 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11356 msgid "Invalid SIOX result"
11357 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
11359 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11360 msgid "Trace: No active document"
11361 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11363 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11364 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11365 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11367 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11368 msgid "Trace: Starting trace..."
11369 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11371 #. ## inform the document, so we can undo
11372 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11373 msgid "Trace bitmap"
11374 msgstr "Precrtaj bitmapu"
11376 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11377 #, c-format
11378 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11379 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
11381 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11382 #, fuzzy, c-format
11383 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11384 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
11386 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11387 #, c-format
11388 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11389 msgstr ""
11391 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11392 #, c-format
11393 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11394 msgstr ""
11396 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11397 #, c-format
11398 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11402 #, c-format
11403 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11407 #, c-format
11408 msgid ""
11409 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11410 "<b>counterclockwise</b>."
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11414 #, c-format
11415 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11419 #, c-format
11420 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11421 msgstr ""
11423 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11424 #, c-format
11425 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11429 #, c-format
11430 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11434 #, c-format
11435 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11436 msgstr ""
11438 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11439 #, c-format
11440 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11441 msgstr ""
11443 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11444 #, c-format
11445 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11446 msgstr ""
11448 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11449 #, c-format
11450 msgid ""
11451 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11452 msgstr ""
11454 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11455 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11456 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
11458 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Move tweak"
11461 msgstr "Širenje"
11463 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Move in/out tweak"
11466 msgstr "Bojenje"
11468 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Move jitter tweak"
11471 msgstr "Variranje boja"
11473 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Scale tweak"
11476 msgstr "Promjena širine"
11478 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Rotate tweak"
11481 msgstr "Primicanje"
11483 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Duplicate/delete tweak"
11486 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
11488 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Push path tweak"
11491 msgstr "Guranje"
11493 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Shrink/grow path tweak"
11496 msgstr "Sužavanje"
11498 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Attract/repel path tweak"
11501 msgstr "Primicanje"
11503 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Roughen path tweak"
11506 msgstr "Hrapavljenje"
11508 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11509 msgid "Color paint tweak"
11510 msgstr "Bojenje"
11512 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11513 msgid "Color jitter tweak"
11514 msgstr "Variranje boja"
11516 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Blur tweak"
11519 msgstr "Guranje"
11521 #. check whether something is selected
11522 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11523 msgid "Nothing was copied."
11524 msgstr "Ništa nije kopirano."
11526 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11527 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11528 msgid "Nothing on the clipboard."
11529 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11531 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11532 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11533 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
11535 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11536 #, fuzzy
11537 msgid "No style on the clipboard."
11538 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11540 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11541 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11542 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
11544 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11545 #, fuzzy
11546 msgid "No size on the clipboard."
11547 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11549 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11550 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11551 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
11553 #. no_effect:
11554 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11555 #, fuzzy
11556 msgid "No effect on the clipboard."
11557 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11559 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11560 msgid "Clipboard does not contain a path."
11561 msgstr "U međuspremniku nema staze."
11563 # bug: rect -> rectangle
11564 #. Item dialog
11565 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11566 msgid "Object _Properties"
11567 msgstr "_Svojstva objekta"
11569 #. Select item
11570 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11571 msgid "_Select This"
11572 msgstr "_Odaberi ovo"
11574 #. Create link
11575 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11576 msgid "_Create Link"
11577 msgstr "_Stvori vezu"
11579 #. Set mask
11580 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Set Mask"
11583 msgstr "Postavi masku"
11585 #. Release mask
11586 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Release Mask"
11589 msgstr "Oslobodi masku"
11591 #. Set Clip
11592 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Set Clip"
11595 msgstr "Postavi prozirnost"
11597 #. Release Clip
11598 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Release Clip"
11601 msgstr "O_tpusti"
11603 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11604 msgid "Create link"
11605 msgstr "Stvori vezu"
11607 #. "Ungroup"
11608 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11609 msgid "_Ungroup"
11610 msgstr "_Razgrupiraj"
11612 #. Link dialog
11613 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11614 msgid "Link _Properties"
11615 msgstr "_Svojstva veze"
11617 #. Select item
11618 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11619 msgid "_Follow Link"
11620 msgstr "_Prati vezu"
11622 #. Reset transformations
11623 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11624 msgid "_Remove Link"
11625 msgstr "_Ukloni vezu"
11627 #. Link dialog
11628 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11629 msgid "Image _Properties"
11630 msgstr "_Svojstva slike"
11632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Edit Externally..."
11635 msgstr "Uredi ispunu..."
11637 #. Item dialog
11638 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11639 msgid "_Fill and Stroke"
11640 msgstr "_Ispune i potezi"
11642 #. *
11643 #. * Constructor
11645 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11646 msgid "About Inkscape"
11647 msgstr "O Inkscapeu"
11649 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11650 msgid "_Splash"
11651 msgstr "_Pozdravni prozor"
11653 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11654 msgid "_Authors"
11655 msgstr "_Autori"
11657 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11658 msgid "_Translators"
11659 msgstr "_Prevoditelji"
11661 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11662 msgid "_License"
11663 msgstr "_Licenca"
11665 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11666 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11667 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11669 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11670 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11671 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11672 #. string here should be changed.)
11673 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11674 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11675 #. should be in UTF-*8..
11676 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11677 msgid "about.svg"
11678 msgstr "about.svg"
11680 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11681 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11682 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11683 msgid "translator-credits"
11684 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11688 msgid "Align"
11689 msgstr "Poravnaj"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11693 msgid "Distribute"
11694 msgstr "Rasporedi"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11697 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11698 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
11700 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11701 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11702 #. "H:" stands for horizontal gap
11703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11704 #, fuzzy
11705 msgid "gap|H:"
11706 msgstr "Završetak:"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11709 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11710 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
11712 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11714 msgid "V:"
11715 msgstr "O:"
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11720 msgid "Remove overlaps"
11721 msgstr "Ukloni preklapanja"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11725 msgid "Arrange connector network"
11726 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11729 msgid "Unclump"
11730 msgstr "Poredaj"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11733 msgid "Randomize positions"
11734 msgstr "Nasumične pozicije"
11736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11737 msgid "Distribute text baselines"
11738 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11741 msgid "Align text baselines"
11742 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11745 msgid "Connector network layout"
11746 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11750 msgid "Nodes"
11751 msgstr "Čvorovi"
11753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11754 msgid "Relative to: "
11755 msgstr "U odnosu na:"
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Treat selection as group: "
11760 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11765 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Align left edges"
11770 msgstr "Poravnaj lijevo"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Center objects horizontally"
11775 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11778 msgid "Align right sides"
11779 msgstr "Poravnaj desno"
11781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11784 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11789 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Align top edges"
11794 msgstr "Poravnaj vrhove"
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11797 msgid "Center on horizontal axis"
11798 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
11800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Align bottom edges"
11803 msgstr "Poravnaj dna"
11805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11808 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11811 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11812 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Align baselines of texts"
11817 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
11819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11820 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11821 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
11823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11826 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
11828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11829 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11830 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
11832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11835 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
11837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11838 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11839 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
11841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11844 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
11846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11847 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11848 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
11850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11853 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
11855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11856 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11857 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11862 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
11864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11865 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11866 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
11868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11869 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11870 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
11872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11873 msgid ""
11874 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11875 "overlap"
11876 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
11878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11880 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11881 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
11883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11886 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
11888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11891 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
11893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11894 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11895 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
11897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11898 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11899 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
11901 #. Rest of the widgetry
11902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11903 msgid "Last selected"
11904 msgstr "Posljednje odabrano"
11906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11907 msgid "First selected"
11908 msgstr "Prvo odabrano"
11910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Biggest object"
11913 msgstr "Sakrij objekt"
11915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Smallest object"
11918 msgstr "Postavi ID objekta"
11920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11921 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11922 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11923 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11924 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11925 msgid "Selection"
11926 msgstr "Odabir"
11928 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11929 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Dip pen"
11932 msgstr "Skripta"
11934 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11935 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Marker"
11938 msgstr "Tamnije"
11940 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11941 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Brush"
11944 msgstr "Zamuti"
11946 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11947 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Wiggly"
11950 msgstr "Vrpoljenje:"
11952 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11953 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11954 msgid "Splotchy"
11955 msgstr ""
11957 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11958 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Tracing"
11961 msgstr "Razmak"
11963 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Profile name:"
11966 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11968 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Save"
11971 msgstr "_Spremi"
11973 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11974 msgid "Messages"
11975 msgstr "Poruke"
11977 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Capture log messages"
11980 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
11982 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Release log messages"
11985 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
11987 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11988 msgid "Metadata"
11989 msgstr "Meta-podaci"
11991 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11992 msgid "License"
11993 msgstr "Licenca"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11996 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11997 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
12000 msgid "<b>License</b>"
12001 msgstr "<b>Licenca</b>"
12003 #. ---------------------------------------------------------------
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12005 msgid "Show page _border"
12006 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12009 msgid "If set, rectangular page border is shown"
12010 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12013 msgid "Border on _top of drawing"
12014 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12017 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
12018 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12021 msgid "_Show border shadow"
12022 msgstr "Prikaži _sjenu "
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12025 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12026 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12029 msgid "Back_ground:"
12030 msgstr "Po_zadina:"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12033 msgid "Background color"
12034 msgstr "Boja pozadine"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12037 msgid ""
12038 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12039 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12042 msgid "Border _color:"
12043 msgstr "_Boja ruba:"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12046 msgid "Page border color"
12047 msgstr "Boja ruba"
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12050 msgid "Color of the page border"
12051 msgstr "Boja ruba stranice"
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12054 msgid "Default _units:"
12055 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
12057 #. ---------------------------------------------------------------
12058 #. General snap options
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12060 msgid "Show _guides"
12061 msgstr "Prikaži _vodilice"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12064 msgid "Show or hide guides"
12065 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12068 msgid "_Snap guides while dragging"
12069 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12072 #, fuzzy
12073 msgid ""
12074 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12075 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12076 "part of the guide near the cursor will snap)"
12077 msgstr ""
12078 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
12079 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
12080 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
12081 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12084 msgid "Guide co_lor:"
12085 msgstr "_Boja vodilice:"
12087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12088 msgid "Guideline color"
12089 msgstr "Boja vodilice"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12092 msgid "Color of guidelines"
12093 msgstr "Boja vodilica"
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12096 msgid "_Highlight color:"
12097 msgstr "Boja _isticanja:"
12099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12100 msgid "Highlighted guideline color"
12101 msgstr "Boja istaknute vodilice"
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12104 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12105 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
12107 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12108 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12109 #. "New" refers to grid
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12111 msgid "Grid|_New"
12112 msgstr "_Nova"
12114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12115 msgid "Create new grid."
12116 msgstr "Stvori novu rešetku."
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12119 msgid "_Remove"
12120 msgstr "_Ukloni"
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12123 msgid "Remove selected grid."
12124 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
12126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12128 msgid "Guides"
12129 msgstr "Vodilice"
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12134 msgid "Grids"
12135 msgstr "Rešetke"
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12139 msgid "Snap"
12140 msgstr "Poravnavanje"
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Color Management"
12145 msgstr "Upravljanje bojama"
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Scripting"
12150 msgstr "Skripta"
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12153 msgid "<b>General</b>"
12154 msgstr "<b>Općenito</b>"
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12157 msgid "<b>Border</b>"
12158 msgstr "<b>Okvir</b>"
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12161 msgid "<b>Format</b>"
12162 msgstr "<b>Format</b>"
12164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12165 msgid "<b>Guides</b>"
12166 msgstr "<b>Vodilice</b>"
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12169 msgid "Snap _distance"
12170 msgstr "Doseg porav_nanja"
12172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12173 msgid "Snap only when _closer than:"
12174 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12179 msgid "Always snap"
12180 msgstr ""
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12183 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12184 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12187 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12191 msgid ""
12192 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12193 "specified below"
12194 msgstr ""
12195 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
12196 "unutar dosega naznačenog ispod"
12198 #. Options for snapping to grids
12199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12200 msgid "Snap d_istance"
12201 msgstr "Doseg p_oravananja"
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12204 msgid "Snap only when c_loser than:"
12205 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12208 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12209 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
12211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12212 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12213 msgstr ""
12215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12216 msgid ""
12217 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12218 "specified below"
12219 msgstr ""
12220 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
12221 "dosega naznačenog ispod"
12223 #. Options for snapping to guides
12224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12225 msgid "Snap dist_ance"
12226 msgstr "Doseg por_avnanja"
12228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12229 msgid "Snap only when close_r than:"
12230 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
12232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12233 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12234 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
12236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12237 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12238 msgstr ""
12240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12241 msgid ""
12242 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12243 "below"
12244 msgstr ""
12245 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
12246 "dosega naznačenog ispod"
12248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12249 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12250 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
12252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12253 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12254 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
12256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12257 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12258 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12261 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12262 msgstr ""
12264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12265 #, fuzzy, c-format
12266 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12267 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12269 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12270 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12271 #. inform the document, so we can undo
12272 #. Color Management
12273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Link Color Profile"
12276 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
12278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Remove linked color profile"
12281 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12284 #, fuzzy
12285 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12286 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12289 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12290 msgstr ""
12292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Link Profile"
12295 msgstr "_Svojstva veze"
12297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12298 msgid "Profile Name"
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12302 #, fuzzy
12303 msgid "<b>External script files:</b>"
12304 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12307 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Add"
12310 msgstr "_Dodaj"
12312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Filename"
12315 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12317 #. inform the document, so we can undo
12318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12319 msgid "Add external script..."
12320 msgstr ""
12322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Remove external script"
12325 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
12327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12328 msgid "<b>Creation</b>"
12329 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
12331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12332 msgid "<b>Defined grids</b>"
12333 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12336 msgid "Remove grid"
12337 msgstr "Ukloni rešetku"
12339 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12340 msgid "Information"
12341 msgstr "Informacije"
12343 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12344 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12345 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12346 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12347 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12348 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12349 msgid "Help"
12350 msgstr "Pomoć"
12352 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12353 msgid "Parameters"
12354 msgstr "Parametri"
12356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12357 msgid "No preview"
12358 msgstr "Bez pregleda"
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12361 msgid "too large for preview"
12362 msgstr "previše veliko za pregled"
12364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12365 msgid "Enable preview"
12366 msgstr "Omogući pregled"
12368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12371 msgid "All Inkscape Files"
12372 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
12374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12377 msgid "All Files"
12378 msgstr "Sve datoteke"
12380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12383 msgid "All Images"
12384 msgstr "Sve slike"
12386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12389 #, fuzzy
12390 msgid "All Vectors"
12391 msgstr "Izbornik"
12393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12396 #, fuzzy
12397 msgid "All Bitmaps"
12398 msgstr "Odstupanje"
12400 #. ###### File options
12401 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12404 msgid "Append filename extension automatically"
12405 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
12407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12409 msgid "Guess from extension"
12410 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
12412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12413 msgid "Left edge of source"
12414 msgstr "Lijevi rub izvora"
12416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12417 msgid "Top edge of source"
12418 msgstr "Gornji rub izvora"
12420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12421 msgid "Right edge of source"
12422 msgstr "Desni rub izvora"
12424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12425 msgid "Bottom edge of source"
12426 msgstr "Donji rub izvora"
12428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12429 msgid "Source width"
12430 msgstr "Širina izvora"
12432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12433 msgid "Source height"
12434 msgstr "Visina izvora"
12436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12437 msgid "Destination width"
12438 msgstr "Širina odredišta"
12440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12441 msgid "Destination height"
12442 msgstr "Visina odredišta"
12444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12445 msgid "Resolution (dots per inch)"
12446 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
12448 #. #########################################
12449 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12450 #. #########################################
12451 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12453 msgid "Document"
12454 msgstr "Dokument"
12456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12457 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12458 msgid "Custom"
12459 msgstr "Prilagođeno"
12461 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12462 msgid "Cairo"
12463 msgstr "Cairo"
12465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12466 msgid "Antialias"
12467 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
12469 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12470 msgid "Background"
12471 msgstr "Pozadina"
12473 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12474 msgid "Destination"
12475 msgstr "Odredište"
12477 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Show Preview"
12480 msgstr "Pregled"
12482 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12483 #, fuzzy
12484 msgid "No file selected"
12485 msgstr "Niste izabrali efekat"
12487 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12488 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12489 msgid "Fill"
12490 msgstr "Ispuna"
12492 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12493 msgid "Stroke _paint"
12494 msgstr "Boja _poteza"
12496 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12497 msgid "Stroke st_yle"
12498 msgstr "S_til poteza"
12500 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12502 msgid ""
12503 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12504 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12505 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12506 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12510 msgid "Image File"
12511 msgstr "Slikovna datoteka"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12514 msgid "Selected SVG Element"
12515 msgstr "Odabrani SVG element"
12517 #. TODO: any image, not just svg
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12519 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12520 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12523 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12527 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12531 msgid "Light Source:"
12532 msgstr "Izvor svjetla:"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12535 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12536 msgstr ""
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12539 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12540 msgstr ""
12542 #. default x:
12543 #. default y:
12544 #. default z:
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12547 msgid "Location"
12548 msgstr "Pozicija"
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12553 #, fuzzy
12554 msgid "X coordinate"
12555 msgstr "X koordinata:"
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Y coordinate"
12562 msgstr "Y koordinata:"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Z coordinate"
12569 msgstr "X koordinata:"
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12572 msgid "Points At"
12573 msgstr "Usmjereno na"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12576 msgid "Specular Exponent"
12577 msgstr "Eksponent odsjaja"
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12580 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12581 msgstr ""
12583 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12585 msgid "Cone Angle"
12586 msgstr "Konusni kut"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12589 msgid ""
12590 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12591 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12592 "cone. No light is projected outside this cone."
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12596 msgid "New light source"
12597 msgstr "Novi izvor svjetla"
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12600 msgid "_Duplicate"
12601 msgstr "_Udvostruči"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12604 msgid "_Filter"
12605 msgstr "_Filter"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12608 msgid "R_ename"
12609 msgstr "_Preimenuj"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12612 msgid "Rename filter"
12613 msgstr "Preimenuj filter"
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12616 msgid "Apply filter"
12617 msgstr "Primjeni filter"
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12620 msgid "Add filter"
12621 msgstr "Dodaj filter"
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12624 msgid "Duplicate filter"
12625 msgstr "Udvostruči filter"
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12628 msgid "_Effect"
12629 msgstr "_Efekt"
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12632 msgid "Connections"
12633 msgstr "Spojnice"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12636 msgid "Remove filter primitive"
12637 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12640 msgid "Remove merge node"
12641 msgstr "Ukloni točku spajanja"
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12644 msgid "Reorder filter primitive"
12645 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12648 msgid "Add Effect:"
12649 msgstr "Dodaj efekt:"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12652 msgid "No effect selected"
12653 msgstr "Niste odabrali efekt"
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12656 #, fuzzy
12657 msgid "No filter selected"
12658 msgstr "Niste izabrali efekat"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Effect parameters"
12663 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12666 msgid "Filter General Settings"
12667 msgstr ""
12669 #. default x:
12670 #. default y:
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Coordinates:"
12674 msgstr "Koordinate"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12677 #, fuzzy
12678 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12679 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12682 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12683 msgstr ""
12685 #. default width:
12686 #. default height:
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Dimensions:"
12690 msgstr "Dimenzije"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Width of filter effects region"
12695 msgstr "Širina izbora"
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Height of filter effects region"
12700 msgstr "Visina izbora"
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12704 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12705 msgid "Mode:"
12706 msgstr "Način rada:"
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12709 msgid ""
12710 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12711 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12712 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12713 "performed without specifying a complete matrix."
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Value(s):"
12719 msgstr "Vrijednost(i)"
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Operator:"
12725 msgstr "Operator"
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12728 #, fuzzy
12729 msgid "K1:"
12730 msgstr "K1"
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12736 msgid ""
12737 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12738 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12739 "values of the first and second inputs respectively."
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12743 #, fuzzy
12744 msgid "K2:"
12745 msgstr "K2"
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12748 #, fuzzy
12749 msgid "K3:"
12750 msgstr "K3"
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12753 #, fuzzy
12754 msgid "K4:"
12755 msgstr "K4"
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12759 msgid "Size:"
12760 msgstr "Veličina:"
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12763 #, fuzzy
12764 msgid "width of the convolve matrix"
12765 msgstr "Širina obrasca"
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12768 #, fuzzy
12769 msgid "height of the convolve matrix"
12770 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12773 msgid ""
12774 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12775 "applied to pixels around this point."
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12779 msgid ""
12780 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12781 "applied to pixels around this point."
12782 msgstr ""
12784 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Kernel:"
12788 msgstr "Jezgra"
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12791 msgid ""
12792 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12793 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12794 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12795 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12796 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12797 "would lead to a common blur effect."
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Divisor:"
12803 msgstr "Djelitelj"
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12806 msgid ""
12807 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12808 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12809 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12810 "effect on the overall color intensity of the result."
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Bias:"
12816 msgstr "Odstupanje"
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12819 msgid ""
12820 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12821 "value as the zero response of the filter."
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Edge Mode:"
12827 msgstr "Konturni način rada "
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12830 msgid ""
12831 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12832 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12833 "or near the edge of the input image."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12837 msgid "Preserve Alpha"
12838 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12841 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12842 msgstr ""
12844 #. default: white
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Diffuse Color:"
12848 msgstr "Difuzija boje"
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12852 msgid "Defines the color of the light source"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Surface Scale:"
12859 msgstr "Promjena veličine površine"
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12863 msgid ""
12864 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12865 "channel"
12866 msgstr ""
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Constant:"
12872 msgstr "Konstanta"
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12876 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12877 msgstr ""
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Kernel Unit Length:"
12883 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Scale:"
12888 msgstr "Promjeni veličinu"
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12891 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12895 #, fuzzy
12896 msgid "X displacement:"
12897 msgstr "Mapirano pomeranje"
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12900 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Y displacement:"
12906 msgstr "Mapirano pomeranje"
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12909 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12910 msgstr ""
12912 #. default: black
12913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Flood Color:"
12916 msgstr "Osnovna boja"
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12919 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Opacity:"
12926 msgstr "Neprozirnost"
12928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Standard Deviation:"
12931 msgstr "Standardna devijacija"
12933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12934 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12938 msgid ""
12939 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12940 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Radius:"
12946 msgstr "Polumjer"
12948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Source of Image:"
12951 msgstr "Izvor slike"
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Delta X:"
12956 msgstr "Delta X"
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12959 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Delta Y:"
12965 msgstr "Delta Y"
12967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12968 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12969 msgstr ""
12971 #. default: white
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Specular Color:"
12975 msgstr "Reflektirajuća boja"
12977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Exponent:"
12980 msgstr "Eksponent"
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12983 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12987 msgid ""
12988 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12989 "function."
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Base Frequency:"
12995 msgstr "Osnovna frekvencija"
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Octaves:"
13000 msgstr "Oktave"
13002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Seed:"
13005 msgstr "Brzina:"
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13008 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13012 msgid "Add filter primitive"
13013 msgstr "Dodaj osnovni filter"
13015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13016 msgid ""
13017 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13018 "multiply, darken and lighten."
13019 msgstr ""
13020 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
13021 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
13023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13024 msgid ""
13025 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13026 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
13027 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
13028 msgstr ""
13029 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
13030 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
13031 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
13033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13034 msgid ""
13035 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13036 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13037 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13038 "adjustment, color balance, and thresholding."
13039 msgstr ""
13040 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
13041 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
13042 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
13043 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
13045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13046 #, fuzzy
13047 msgid ""
13048 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13049 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13050 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13051 "between the corresponding pixel values of the images."
13052 msgstr ""
13053 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
13054 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
13055 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
13056 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
13058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13059 msgid ""
13060 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13061 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13062 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13063 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13064 "is faster and resolution-independent."
13065 msgstr ""
13066 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
13067 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
13068 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
13069 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
13070 "ovisi o razlučivosti."
13072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13073 msgid ""
13074 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13075 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13076 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13077 "opacity areas recede away from the viewer."
13078 msgstr ""
13079 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
13080 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13081 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13082 "bliže."
13084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13085 msgid ""
13086 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13087 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13088 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13089 "effects."
13090 msgstr ""
13091 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
13092 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
13093 "vrtlog i stiskanje."
13095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13096 msgid ""
13097 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13098 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13099 "a graphic."
13100 msgstr ""
13101 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
13102 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
13104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13105 msgid ""
13106 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13107 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13108 msgstr ""
13109 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
13110 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
13112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13113 msgid ""
13114 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13115 "or another part of the document."
13116 msgstr ""
13117 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
13118 "dijelom dokumenta."
13120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13121 msgid ""
13122 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13123 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13124 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13125 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13126 msgstr ""
13127 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
13128 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
13129 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
13130 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
13132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13133 msgid ""
13134 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13135 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13136 "thicker."
13137 msgstr ""
13138 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
13139 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
13141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13142 msgid ""
13143 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13144 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13145 "a slightly different position than the actual object."
13146 msgstr ""
13147 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
13148 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
13149 "od objekta."
13151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13152 msgid ""
13153 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13154 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13155 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13156 "opacity areas recede away from the viewer."
13157 msgstr ""
13158 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
13159 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13160 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13161 "bliže."
13163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13164 msgid ""
13165 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13166 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
13168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13169 msgid ""
13170 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13171 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13172 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13173 msgstr ""
13174 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
13175 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
13176 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
13178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13179 msgid "Duplicate filter primitive"
13180 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
13182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13183 msgid "Set filter primitive attribute"
13184 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
13186 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13187 msgid "Unit:"
13188 msgstr "Jedinica mjere:"
13190 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13191 msgid "Angle (degrees):"
13192 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
13194 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Rela_tive change"
13197 msgstr "Rela_tivni pomak"
13199 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13200 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13201 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
13203 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13204 msgid "Set guide properties"
13205 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
13207 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Guideline"
13210 msgstr "Boja vodilice"
13212 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13213 #, c-format
13214 msgid "Guideline ID: %s"
13215 msgstr "ID vodilice: %s"
13217 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13218 #, c-format
13219 msgid "Current: %s"
13220 msgstr "Trenutno: %s"
13222 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13223 #, c-format
13224 msgid "%d x %d"
13225 msgstr "%d × %d"
13227 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13228 msgid "Selection only or whole document"
13229 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
13231 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13232 msgid "Refresh the icons"
13233 msgstr "Osvježi ikone"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13236 msgid "Mouse"
13237 msgstr "Miš"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13240 msgid "Grab sensitivity:"
13241 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13248 msgid "pixels"
13249 msgstr "piksela"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13252 msgid ""
13253 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13254 "with mouse (in screen pixels)"
13255 msgstr ""
13256 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
13257 "pikselima)"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13260 msgid "Click/drag threshold:"
13261 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13264 msgid ""
13265 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13266 msgstr ""
13267 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
13268 "ne kao povlačenje"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13271 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13272 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13275 msgid ""
13276 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13277 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13278 "mouse)"
13279 msgstr ""
13280 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
13281 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
13282 "možete koristiti kao miša)."
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13287 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13290 msgid ""
13291 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13295 msgid "Scrolling"
13296 msgstr "Pomicanje platna"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13299 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13300 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13303 msgid ""
13304 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13305 "(horizontally with Shift)"
13306 msgstr ""
13307 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
13308 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13311 msgid "Ctrl+arrows"
13312 msgstr "Ctrl+strelice"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13315 msgid "Scroll by:"
13316 msgstr "Pomicanje za:"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13319 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13320 msgstr ""
13321 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
13322 "pikselima)"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13325 msgid "Acceleration:"
13326 msgstr "Ubrzanje:"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13329 msgid ""
13330 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13331 "acceleration)"
13332 msgstr ""
13333 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
13334 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13337 msgid "Autoscrolling"
13338 msgstr "Automatsko pomicanje"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13341 msgid "Speed:"
13342 msgstr "Brzina:"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13345 msgid ""
13346 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13347 "autoscroll off)"
13348 msgstr ""
13349 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
13350 "isključivanje automatskog pomicanja)"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13355 msgid "Threshold:"
13356 msgstr "Prag:"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13359 msgid ""
13360 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13361 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13362 msgstr ""
13363 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
13364 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13367 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13368 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13371 msgid ""
13372 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13373 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13374 "Selector tool (default)."
13375 msgstr ""
13376 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
13377 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
13378 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
13379 "(podrazumijevano)"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13382 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13383 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13386 msgid ""
13387 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13388 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13389 msgstr ""
13390 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
13391 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Enable snap indicator"
13396 msgstr "_Omogući poravnavanje"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13399 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Delay (in ms):"
13405 msgstr "Naziv sloja:"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13408 msgid ""
13409 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13410 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13411 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13412 msgstr ""
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13415 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13416 msgstr ""
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13419 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13420 msgstr ""
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Weight factor:"
13425 msgstr "Visina stranice"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13428 msgid ""
13429 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13430 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13431 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Snapping"
13437 msgstr "Točke poravnavanja"
13439 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13441 msgid "Arrow keys move by:"
13442 msgstr "Strelice pomiču za:"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13445 msgid ""
13446 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13447 "(in px units)"
13448 msgstr ""
13449 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
13450 "pikselima)"
13452 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13454 msgid "> and < scale by:"
13455 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13458 msgid ""
13459 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13460 msgstr ""
13461 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13464 msgid "Inset/Outset by:"
13465 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13468 msgid ""
13469 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13470 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13473 msgid "Compass-like display of angles"
13474 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13477 msgid ""
13478 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13479 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13480 "counterclockwise"
13481 msgstr ""
13482 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
13483 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
13484 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13487 msgid "Rotation snaps every:"
13488 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13491 msgid "degrees"
13492 msgstr "stupnjeva"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13495 msgid ""
13496 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13497 "[ or ] rotates by this amount"
13498 msgstr ""
13499 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
13500 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13503 msgid "Zoom in/out by:"
13504 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13507 msgid ""
13508 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13509 "multiplier"
13510 msgstr ""
13511 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
13512 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13515 msgid "Show selection cue"
13516 msgstr "Isticanje označenog objekta"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13519 msgid ""
13520 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13521 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13524 msgid "Enable gradient editing"
13525 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13528 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13529 msgstr ""
13530 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13533 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13534 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13537 msgid ""
13538 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13539 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13540 msgstr ""
13541 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
13542 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13545 msgid "Ctrl+click dot size:"
13546 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13549 msgid "times current stroke width"
13550 msgstr "puta trenutna širine linije"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13553 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13554 msgstr ""
13555 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
13556 "širinu poteza)"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13559 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13560 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13563 msgid ""
13564 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13565 "objects."
13566 msgstr ""
13567 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13568 "objekata."
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13571 msgid "Create new objects with:"
13572 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13575 msgid "Last used style"
13576 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13579 msgid "Apply the style you last set on an object"
13580 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13583 msgid "This tool's own style:"
13584 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13587 msgid ""
13588 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13589 "the button below to set it."
13590 msgstr ""
13591 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
13592 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
13594 #. style swatch
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13596 msgid "Take from selection"
13597 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13600 msgid "This tool's style of new objects"
13601 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13604 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13605 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13608 msgid "Tools"
13609 msgstr "Alati"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13612 msgid "Bounding box to use:"
13613 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13616 msgid "Visual bounding box"
13617 msgstr "Vizualni granični okvir"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13620 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13621 msgstr ""
13622 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13625 msgid "Geometric bounding box"
13626 msgstr "Geometrijski granični okvir"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13629 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13630 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13633 msgid "Conversion to guides:"
13634 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13637 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13638 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13641 msgid ""
13642 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13643 "conversion."
13644 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Treat groups as a single object"
13649 msgstr "Stvaranje točke"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13652 msgid ""
13653 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13654 "converting each child separately."
13655 msgstr ""
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Average all sketches"
13660 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13663 msgid "Width is in absolute units"
13664 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13667 msgid "Select new path"
13668 msgstr "Označi novu stazu"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13671 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13672 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
13674 #. Selector
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13676 msgid "Selector"
13677 msgstr "Pokazivač"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13680 msgid "When transforming, show:"
13681 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13684 msgid "Objects"
13685 msgstr "Objekt"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13688 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13689 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13692 msgid "Box outline"
13693 msgstr "Obris"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13696 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13697 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13700 msgid "Per-object selection cue:"
13701 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13704 msgid "No per-object selection indication"
13705 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13708 msgid "Mark"
13709 msgstr "S oznakom"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13712 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13713 msgstr ""
13714 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13717 msgid "Box"
13718 msgstr "Okvir"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13721 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13722 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
13724 #. Node
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13726 msgid "Node"
13727 msgstr "Čvor"
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Path outline:"
13732 msgstr "Obris"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Path outline color"
13738 msgstr "Umetni boju"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13743 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13746 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13750 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13754 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13758 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13759 msgstr ""
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13762 msgid "Flash time"
13763 msgstr ""
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13766 msgid ""
13767 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13768 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13769 "path."
13770 msgstr ""
13772 #. Tweak
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13774 msgid "Tweak"
13775 msgstr "Deformacije"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Paint objects with:"
13780 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13782 #. Zoom
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13785 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13786 msgid "Zoom"
13787 msgstr "Povećanje"
13789 #. Shapes
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13791 msgid "Shapes"
13792 msgstr "Oblici"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Sketch mode"
13797 msgstr "Postavi"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13800 msgid ""
13801 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13802 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13803 msgstr ""
13805 #. Pen
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13807 msgid "Pen"
13808 msgstr "Pero"
13810 #. Calligraphy
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13812 msgid "Calligraphy"
13813 msgstr "Kaligrafija"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13816 msgid ""
13817 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13818 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13819 msgstr ""
13820 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
13821 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
13822 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13825 msgid ""
13826 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13827 "selection)"
13828 msgstr ""
13829 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
13830 "prethodne označenosti)"
13832 #. Paint Bucket
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13834 msgid "Paint Bucket"
13835 msgstr "Kantica s bojom"
13837 #. Eraser
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Eraser"
13841 msgstr "Raster"
13843 #. LPETool
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13845 #, fuzzy
13846 msgid "LPE Tool"
13847 msgstr "Alati"
13849 #. Gradient
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13851 msgid "Gradient"
13852 msgstr "Gradijent"
13854 #. Connector
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13856 msgid "Connector"
13857 msgstr "Spojnica"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13860 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13861 msgstr ""
13862 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
13863 "tekstualni objekt"
13865 #. Dropper
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13867 msgid "Dropper"
13868 msgstr "Kapaljka"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13871 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13872 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13875 msgid "Remember and use last window's geometry"
13876 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13879 msgid "Don't save window geometry"
13880 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13884 msgid "Dockable"
13885 msgstr "Usidreno"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13888 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13889 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13892 msgid "Zoom when window is resized"
13893 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13896 msgid "Show close button on dialogs"
13897 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13900 msgid "Normal"
13901 msgstr "Normalno"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13904 msgid "Aggressive"
13905 msgstr "Agresivno"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13908 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13909 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13912 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13913 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13916 msgid ""
13917 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13918 "preferences)"
13919 msgstr ""
13920 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
13921 "spremljena u korisničkim postavkama)"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13924 msgid ""
13925 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13926 "document)"
13927 msgstr ""
13928 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
13929 "ostaje zapisana dokumentu)"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13932 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13933 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13936 msgid "Dialogs on top:"
13937 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13940 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13941 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13944 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13945 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13948 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13949 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13952 msgid "Dialog Transparency:"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Opacity when focused:"
13958 msgstr "Kanal prozirnosti"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Opacity when unfocused:"
13963 msgstr "Kanal prozirnosti"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13966 msgid "Time of opacity change animation:"
13967 msgstr ""
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13970 msgid "Miscellaneous:"
13971 msgstr "Razno:"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13974 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13975 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13978 msgid ""
13979 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13980 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13981 "above the right scrollbar)"
13982 msgstr ""
13983 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
13984 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
13985 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
13986 "trake za pomicanje platna)"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13989 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13990 msgstr ""
13991 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
13992 "programa)"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13995 msgid "Windows"
13996 msgstr "Prozori"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13999 msgid "Move in parallel"
14000 msgstr "Pomiču paralelno"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
14003 msgid "Stay unmoved"
14004 msgstr "Ostaju na mjestu"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
14007 msgid "Move according to transform"
14008 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
14011 msgid "Are unlinked"
14012 msgstr "Oslobađaju"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
14015 msgid "Are deleted"
14016 msgstr "Brišu"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
14019 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
14020 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
14023 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
14024 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
14027 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
14028 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
14031 msgid ""
14032 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
14033 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
14034 "original."
14035 msgstr ""
14036 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
14037 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
14040 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14041 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
14044 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14045 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14048 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14049 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14052 msgid "When duplicating original+clones:"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Relink duplicated clones"
14058 msgstr "Obriši popločane kopije"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14061 msgid ""
14062 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14063 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14064 "instead of the old original"
14065 msgstr ""
14067 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
14069 msgid "Clones"
14070 msgstr "Kopije"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
14073 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14074 msgstr ""
14075 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
14078 msgid ""
14079 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14080 msgstr ""
14081 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
14082 "ili maskiranje"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
14085 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14086 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
14089 msgid ""
14090 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14091 "drawing"
14092 msgstr ""
14093 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
14094 "maskiranje"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14097 msgid "Clippaths and masks"
14098 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
14101 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14102 msgid "Scale stroke width"
14103 msgstr "Promjeni širinu poteza"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
14106 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14107 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
14110 msgid "Transform gradients"
14111 msgstr "Transformacija gradijenta"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
14114 msgid "Transform patterns"
14115 msgstr "Transformacija uzorka"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14118 msgid "Optimized"
14119 msgstr "Optimizirano"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14122 msgid "Preserved"
14123 msgstr "Očuvano"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14127 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14128 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14131 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14132 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14133 msgstr ""
14134 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14138 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14139 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14143 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14144 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14147 msgid "Store transformation:"
14148 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14151 msgid ""
14152 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14153 "attribute"
14154 msgstr ""
14155 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
14156 "„transform=“"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14159 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14160 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14163 msgid "Transforms"
14164 msgstr "Transformacija"
14166 #. blur quality
14167 #. filter quality
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14170 msgid "Best quality (slowest)"
14171 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14175 msgid "Better quality (slower)"
14176 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14180 msgid "Average quality"
14181 msgstr "Prosječna kvaliteta"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14185 msgid "Lower quality (faster)"
14186 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14190 msgid "Lowest quality (fastest)"
14191 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14194 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14195 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14199 msgid ""
14200 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14201 "always uses best quality)"
14202 msgstr ""
14203 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
14204 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14208 msgid "Better quality, but slower display"
14209 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14213 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14214 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14218 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14219 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14223 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14224 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Filter effects quality for display:"
14229 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14231 #. show infobox
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14233 msgid "Show filter primitives infobox"
14234 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14237 msgid ""
14238 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14239 "filter effects dialog."
14240 msgstr ""
14241 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
14242 "filtere."
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14245 msgid "Select in all layers"
14246 msgstr "Označi u svim slojevima"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14249 msgid "Select only within current layer"
14250 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14253 msgid "Select in current layer and sublayers"
14254 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14257 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14258 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14261 msgid "Ignore locked objects and layers"
14262 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14265 msgid "Deselect upon layer change"
14266 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14269 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14270 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14273 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14274 msgstr ""
14275 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14278 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14279 msgstr ""
14280 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14283 msgid ""
14284 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14285 "its sublayers"
14286 msgstr ""
14287 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
14288 "svim podslojevima"
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14291 msgid ""
14292 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14293 "themselves or by being in a hidden layer)"
14294 msgstr ""
14295 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
14296 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14299 msgid ""
14300 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14301 "themselves or by being in a locked layer)"
14302 msgstr ""
14303 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
14304 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14307 msgid ""
14308 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14309 "current layer changes"
14310 msgstr ""
14311 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
14312 "promjene trenutnog sloja"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14315 msgid "Selecting"
14316 msgstr "Označavanje"
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14319 msgid "Default export resolution:"
14320 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14323 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14324 msgstr ""
14325 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
14326 "izvoza"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14329 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14330 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14333 msgid ""
14334 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14335 "Import and Export to OCAL function."
14336 msgstr ""
14337 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
14338 "izvoza u OCAL."
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14341 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14342 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14345 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14346 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14349 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14350 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14353 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14354 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14357 msgid "Import/Export"
14358 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14360 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14362 msgid "Perceptual"
14363 msgstr "Perceptivno"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14366 msgid "Relative Colorimetric"
14367 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14370 msgid "Absolute Colorimetric"
14371 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14374 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14375 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14378 msgid "Display adjustment"
14379 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14382 #, fuzzy, c-format
14383 msgid ""
14384 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14385 "Searched directories:%s"
14386 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14389 msgid "Display profile:"
14390 msgstr "Profil zaslona:"
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14393 msgid "Retrieve profile from display"
14394 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14397 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14398 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14401 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14402 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14405 msgid "Display rendering intent:"
14406 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14410 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14411 msgstr ""
14412 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14415 msgid "Proofing"
14416 msgstr "Korekcije"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14419 msgid "Simulate output on screen"
14420 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14423 msgid "Simulates output of target device."
14424 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14427 msgid "Mark out of gamut colors"
14428 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14431 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14432 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14435 msgid "Out of gamut warning color:"
14436 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14439 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14440 msgstr ""
14441 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14444 msgid "Device profile:"
14445 msgstr "Profil uređaja:"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14448 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14449 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14452 msgid "Device rendering intent:"
14453 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14456 msgid "Black point compensation"
14457 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14460 msgid "Enables black point compensation."
14461 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14464 msgid "Preserve black"
14465 msgstr "Zadržavanje crne"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14468 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14469 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14472 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14473 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14476 msgid "<none>"
14477 msgstr "<ništa>"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14480 msgid "Color management"
14481 msgstr "Upravljanje bojama"
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14484 msgid "Major grid line emphasizing"
14485 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14488 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14489 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14492 msgid ""
14493 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14494 "of major grid line color."
14495 msgstr ""
14496 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
14497 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14500 msgid "Default grid settings"
14501 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Grid units:"
14507 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Origin X:"
14513 msgstr "_Početak X:"
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Origin Y:"
14519 msgstr "Po_četak Y:"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Spacing X:"
14524 msgstr "_Razmak X:"
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Spacing Y:"
14530 msgstr "Ra_zmak Y:"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Grid line color:"
14538 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Color used for normal grid lines"
14544 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Major grid line color:"
14552 msgstr "_Boja istaknute linije "
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14558 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Major grid line every:"
14564 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14567 msgid "Show dots instead of lines"
14568 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14571 #, fuzzy
14572 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14573 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Use named colors"
14578 msgstr "Postavi izabranu boju"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14581 msgid ""
14582 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14583 "'magenta') instead of the numeric value"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14587 #, fuzzy
14588 msgid "XML formatting"
14589 msgstr "Informacije"
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Inline attributes"
14594 msgstr "Postavi obilježje"
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14597 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Indent, spaces:"
14603 msgstr "Uvuci čvor"
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14606 msgid ""
14607 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14608 "indentation"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Path data"
14614 msgstr "Umetni stazu"
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Allow relative coordinates"
14619 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14622 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14626 msgid "Force repeat commands"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14630 msgid ""
14631 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14632 "of 'L 1,2 3,4')"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Numbers"
14638 msgstr "Točke s brojevima"
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14641 msgid "Numeric precision:"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14645 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Minimum exponent:"
14651 msgstr "Minimalna veličina"
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14654 msgid ""
14655 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14656 "anything smaller is written as zero."
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14660 #, fuzzy
14661 msgid "SVG output"
14662 msgstr "Izlaz u SVG "
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14665 #, fuzzy
14666 msgid "System default"
14667 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14670 msgid "Albanian (sq)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14674 msgid "Amharic (am)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14678 msgid "Arabic (ar)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14682 msgid "Armenian (hy)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14686 msgid "Azerbaijani (az)"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Basque (eu)"
14692 msgstr "Jedinica mjere"
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14695 msgid "Belarusian (be)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14699 msgid "Bulgarian (bg)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14703 msgid "Bengali (bn)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14707 msgid "Breton (br)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14711 msgid "Catalan (ca)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14715 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14719 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14723 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14727 msgid "Croatian (hr)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14731 msgid "Czech (cs)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14735 msgid "Danish (da)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14739 msgid "Dutch (nl)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14743 msgid "Dzongkha (dz)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14747 msgid "German (de)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Greek (el)"
14753 msgstr "Zelena"
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14756 #, fuzzy
14757 msgid "English (en)"
14758 msgstr "Nagib olovke"
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14761 msgid "English/Australia (en_AU)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14765 msgid "English/Canada (en_CA)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14769 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14773 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Esperanto (eo)"
14779 msgstr "Operator"
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14782 msgid "Estonian (et)"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14786 msgid "Finnish (fi)"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14790 msgid "French (fr)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14794 msgid "Irish (ga)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14798 msgid "Galician (gl)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14802 msgid "Hebrew (he)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14806 msgid "Hungarian (hu)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14810 msgid "Indonesian (id)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Italian (it)"
14816 msgstr "Kurziv"
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14819 msgid "Japanese (ja)"
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14823 msgid "Khmer (km)"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14827 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14831 msgid "Korean (ko)"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14835 msgid "Lithuanian (lt)"
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14839 msgid "Macedonian (mk)"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14843 msgid "Mongolian (mn)"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Nepali (ne)"
14849 msgstr "Novi redak"
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14852 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14856 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14860 msgid "Panjabi (pa)"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14864 msgid "Polish (pl)"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14868 msgid "Portuguese (pt)"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14872 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14876 msgid "Romanian (ro)"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Russian (ru)"
14882 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14885 msgid "Serbian (sr)"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14889 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14893 msgid "Slovak (sk)"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14897 msgid "Slovenian (sl)"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14901 msgid "Spanish (es)"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14905 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14906 msgstr ""
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14909 msgid "Swedish (sv)"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14913 msgid "Thai (th)"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14917 msgid "Turkish (tr)"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14921 msgid "Ukrainian (uk)"
14922 msgstr ""
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14925 msgid "Vietnamese (vi)"
14926 msgstr ""
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Language (requires restart):"
14931 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14934 msgid "Set the language for menus and number formats"
14935 msgstr ""
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Smaller"
14940 msgstr "Malo"
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Toolbox icon size"
14945 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14950 msgstr ""
14951 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14952 "ponovno pokrenuti program)"
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Control bar icon size"
14957 msgstr "Traka za postavke alatki"
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14960 #, fuzzy
14961 msgid ""
14962 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14963 msgstr ""
14964 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14965 "ponovno pokrenuti program)"
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Secondary toolbar icon size"
14970 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14973 #, fuzzy
14974 msgid ""
14975 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14976 msgstr ""
14977 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14978 "ponovno pokrenuti program)"
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14981 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14985 msgid ""
14986 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14987 "color sliders."
14988 msgstr ""
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Clear list"
14993 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14998 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
15001 #, fuzzy
15002 msgid ""
15003 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
15004 "the list"
15005 msgstr ""
15006 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
15007 "„Datoteka“"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
15010 msgid "Zoom correction factor (in %):"
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
15014 msgid ""
15015 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
15016 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
15017 "display objects in their true sizes"
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Interface"
15023 msgstr "Interpoliraj"
15025 #. Autosave options
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Enable autosave (requires restart)"
15029 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
15032 msgid ""
15033 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15034 "minimizing loss in case of a crash"
15035 msgstr ""
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
15038 msgid "Interval (in minutes):"
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
15042 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15043 msgstr ""
15045 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15046 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15048 msgid "filesystem|Path:"
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15052 msgid "The directory where autosaves will be written"
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Maximum number of autosaves:"
15058 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
15061 msgid ""
15062 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15063 msgstr ""
15065 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15066 #. * update our running configuration
15067 #. *
15068 #. * FIXME!
15069 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15070 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15073 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15074 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15076 #. -----------
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Autosave"
15080 msgstr "_Autori"
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15083 msgid "2x2"
15084 msgstr "2x2"
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15087 msgid "4x4"
15088 msgstr "4x4"
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15091 msgid "8x8"
15092 msgstr "8x8"
15094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15095 msgid "16x16"
15096 msgstr "16x16"
15098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15099 msgid "Oversample bitmaps:"
15100 msgstr "Oversampling bitmapa:"
15102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
15103 msgid "Automatically reload bitmaps"
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15107 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15108 msgstr ""
15110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Bitmap editor:"
15113 msgstr "Uređivač gradijenta"
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
15116 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
15120 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15121 msgstr ""
15123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Bitmaps"
15126 msgstr "Odstupanje"
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Language:"
15131 msgstr "Jezik"
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
15134 msgid "Set the main spell check language"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15138 msgid "Second language:"
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15142 msgid ""
15143 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15144 "unknown in ALL chosen languages"
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Third language:"
15150 msgstr "Jezik"
15152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15153 msgid ""
15154 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15155 "in ALL chosen languages"
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15159 msgid "Ignore words with digits"
15160 msgstr ""
15162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15163 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15164 msgstr ""
15166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15167 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15171 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Spellcheck"
15177 msgstr "Odaberi"
15179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15180 msgid "Add label comments to printing output"
15181 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
15183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15184 msgid ""
15185 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15186 "rendered output for an object with its label"
15187 msgstr ""
15188 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
15189 "izlaz objekta njegovom oznakom"
15191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15192 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15193 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
15195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15196 msgid ""
15197 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15198 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15199 "may affect other objects using the same gradient"
15200 msgstr ""
15201 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
15202 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
15203 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
15205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15206 msgid "Simplification threshold:"
15207 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
15209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15210 #, fuzzy
15211 msgid ""
15212 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15213 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15214 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15215 msgstr ""
15216 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
15217 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
15218 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
15220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15221 msgid "Latency skew:"
15222 msgstr ""
15224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15225 #, fuzzy
15226 msgid "(requires restart)"
15227 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15230 msgid ""
15231 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15232 "some systems)."
15233 msgstr ""
15235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15236 msgid "Pre-render named icons"
15237 msgstr ""
15239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15240 msgid ""
15241 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15242 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15243 msgstr ""
15245 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15247 msgid "User config: "
15248 msgstr ""
15250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15251 #, fuzzy
15252 msgid "User data: "
15253 msgstr "Korisničko ime:"
15255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15256 #, fuzzy
15257 msgid "User cache: "
15258 msgstr "Korisničko ime:"
15260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15261 msgid "System config: "
15262 msgstr ""
15264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15265 #, fuzzy
15266 msgid "System data: "
15267 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
15269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15270 msgid "PIXMAP: "
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15274 msgid "DATA: "
15275 msgstr ""
15277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15278 #, fuzzy
15279 msgid "UI: "
15280 msgstr "_ID: "
15282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15283 msgid "Icon theme: "
15284 msgstr ""
15286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15287 #, fuzzy
15288 msgid "System info"
15289 msgstr "Sustav"
15291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15292 #, fuzzy
15293 msgid "General system information"
15294 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
15296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15297 msgid "Misc"
15298 msgstr "Razno"
15300 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15301 msgid "Layer name:"
15302 msgstr "Naziv sloja:"
15304 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15305 msgid "Add layer"
15306 msgstr "Dodaj sloj"
15308 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15309 msgid "Above current"
15310 msgstr "Iznad trenutnog"
15312 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15313 msgid "Below current"
15314 msgstr "Ispod  trenutnog"
15316 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15317 msgid "As sublayer of current"
15318 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
15320 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15321 msgid "Position:"
15322 msgstr "Pozicija:"
15324 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15325 msgid "Rename Layer"
15326 msgstr "Preimenuj sloj"
15328 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15329 msgid "_Rename"
15330 msgstr "_Preimenuj"
15332 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15333 msgid "Rename layer"
15334 msgstr "Preimenuj sloj"
15336 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15337 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15338 msgid "Renamed layer"
15339 msgstr "Sloj je preimenovan"
15341 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15342 msgid "Add Layer"
15343 msgstr "Dodaj sloj"
15345 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15346 msgid "_Add"
15347 msgstr "_Dodaj"
15349 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15350 msgid "New layer created."
15351 msgstr "Novi sloj stvoren."
15353 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15354 msgid "Unhide layer"
15355 msgstr "Prikaži slojg"
15357 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15358 msgid "Hide layer"
15359 msgstr "Sakrij sloj"
15361 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15362 msgid "Lock layer"
15363 msgstr "Zaključaj sloj"
15365 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15366 msgid "Unlock layer"
15367 msgstr "Otključaj sloj"
15369 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15370 msgid "New"
15371 msgstr "Novo"
15373 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15374 msgid "Top"
15375 msgstr "Vrh"
15377 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15378 msgid "Up"
15379 msgstr "Gore"
15381 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15382 msgid "Dn"
15383 msgstr "Dolje"
15385 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15386 msgid "Bot"
15387 msgstr "Dno"
15389 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15390 msgid "X"
15391 msgstr "X"
15393 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15394 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15395 msgid "Apply new effect"
15396 msgstr "Primjeni novi efekt"
15398 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15399 msgid "Current effect"
15400 msgstr "Trenutačni efekt"
15402 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Effect list"
15405 msgstr "_Efekti"
15407 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15408 msgid "Unknown effect is applied"
15409 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
15411 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15412 msgid "No effect applied"
15413 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
15415 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Item is not a path or shape"
15418 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
15420 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15421 msgid "Only one item can be selected"
15422 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
15424 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15425 msgid "Empty selection"
15426 msgstr "Isprazni "
15428 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15429 msgid "Create and apply path effect"
15430 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
15432 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15433 msgid "Remove path effect"
15434 msgstr "Ukloni efekt staze"
15436 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Move path effect up"
15439 msgstr "Ukloni efekt staze"
15441 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Move path effect down"
15444 msgstr "Ukloni efekt staze"
15446 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Activate path effect"
15449 msgstr "Umetni efekt staze"
15451 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Deactivate path effect"
15454 msgstr "Umetni efekt staze"
15456 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15457 msgid "Heap"
15458 msgstr "Spremnik"
15460 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15461 msgid "In Use"
15462 msgstr "Zauzeto"
15464 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15465 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15466 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15467 msgid "Slack"
15468 msgstr "Slobodno"
15470 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15471 msgid "Total"
15472 msgstr "Ukupno"
15474 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15475 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15476 msgid "Unknown"
15477 msgstr "Nepoznato"
15479 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15480 msgid "Combined"
15481 msgstr "Udruženo"
15483 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15484 msgid "Recalculate"
15485 msgstr "Osvježi"
15487 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15488 msgid "Ready."
15489 msgstr "Spremno."
15491 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15492 msgid ""
15493 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15494 "preferences.xml"
15495 msgstr ""
15496 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
15497 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
15499 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15500 msgid "File"
15501 msgstr "Datoteka"
15503 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15504 msgid "Username:"
15505 msgstr "Korisničko ime:"
15507 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15508 msgid "Password:"
15509 msgstr "Lozinka:"
15511 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15512 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15513 msgstr ""
15515 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15516 #, fuzzy
15517 msgid ""
15518 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15519 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15520 msgstr ""
15521 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
15522 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
15524 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15525 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15526 msgstr ""
15528 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Search for:"
15531 msgstr "Pretraživanje"
15533 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15534 msgid "No files matched your search"
15535 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15537 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15538 msgid "Search"
15539 msgstr "Pretraživanje"
15541 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Files found"
15544 msgstr "Pronađene datoteke"
15546 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15547 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Could not set up Document"
15553 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15555 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15556 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15557 msgstr ""
15559 #. set up dialog title, based on document name
15560 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15561 #, fuzzy
15562 msgid "SVG Document"
15563 msgstr "Dokument"
15565 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Print"
15568 msgstr "Štamparska tačka"
15570 #. build custom preferences tab
15571 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Rendering"
15574 msgstr "Generisanje"
15576 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15577 #, fuzzy
15578 msgid "_Execute Javascript"
15579 msgstr "_Izvrši Perl"
15581 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15582 msgid "_Execute Python"
15583 msgstr "_Izvrši Python"
15585 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15586 #, fuzzy
15587 msgid "_Execute Ruby"
15588 msgstr "_Izvrši Python"
15590 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15591 msgid "Script"
15592 msgstr "Skripta"
15594 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15595 msgid "Output"
15596 msgstr "Izlaz"
15598 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15599 msgid "Errors"
15600 msgstr "Pogreške"
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Set SVG Font attribute"
15605 msgstr "Postavi obilježje"
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Adjust kerning value"
15610 msgstr "Podesi nijansu"
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Family Name:"
15615 msgstr "Naziv sloja:"
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Set width:"
15620 msgstr "Promjena širine"
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15623 #, fuzzy
15624 msgid "glyph"
15625 msgstr "Prozirnost"
15627 #. SPGlyph* glyph =
15628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Add glyph"
15631 msgstr "Dodaj sloj"
15633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15637 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
15639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15641 #, fuzzy
15642 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15643 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
15645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15646 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15647 msgstr ""
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15651 msgid "Set glyph curves"
15652 msgstr ""
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15655 msgid "Reset missing-glyph"
15656 msgstr ""
15658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15659 msgid "Edit glyph name"
15660 msgstr ""
15662 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15663 msgid "Set glyph unicode"
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Remove font"
15669 msgstr "Ukloni filter"
15671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Remove glyph"
15674 msgstr "Ukloni ispunu"
15676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Remove kerning pair"
15679 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
15681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15682 msgid "Missing Glyph:"
15683 msgstr ""
15685 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15686 #, fuzzy
15687 msgid "From selection..."
15688 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
15690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15691 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Reset"
15694 msgstr " _Vaspostavi "
15696 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Glyph name"
15699 msgstr "Naziv sloja:"
15701 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15702 msgid "Matching string"
15703 msgstr ""
15705 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Add Glyph"
15708 msgstr "Dodaj sloj"
15710 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Get curves from selection..."
15713 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15715 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15716 msgid "Add kerning pair"
15717 msgstr ""
15719 #. Kerning Setup:
15720 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Kerning Setup:"
15723 msgstr "Pomakni gore"
15725 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15726 msgid "1st Glyph:"
15727 msgstr ""
15729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15730 msgid "2nd Glyph:"
15731 msgstr ""
15733 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Add pair"
15736 msgstr "Dodaj sloj"
15738 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15739 #, fuzzy
15740 msgid "First Unicode range"
15741 msgstr "Umetnut Unicode znak"
15743 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15744 msgid "Second Unicode range"
15745 msgstr ""
15747 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Kerning value:"
15750 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15752 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Set font family"
15755 msgstr "Obitelj pisma"
15757 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15758 #, fuzzy
15759 msgid "font"
15760 msgstr "Pismo"
15762 #. select_font(font);
15763 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Add font"
15766 msgstr "Dodaj filter"
15768 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15769 #, fuzzy
15770 msgid "_Font"
15771 msgstr "Pismo"
15773 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15774 #, fuzzy
15775 msgid "_Global Settings"
15776 msgstr "Postavke stranice"
15778 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15779 msgid "_Glyphs"
15780 msgstr ""
15782 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15783 #, fuzzy
15784 msgid "_Kerning"
15785 msgstr "_Crtež"
15787 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15788 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Sample Text"
15791 msgstr "Promjeni veličinu"
15793 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Preview Text:"
15796 msgstr "Pregled"
15798 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15799 #, c-format
15800 msgid ""
15801 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15802 msgstr ""
15804 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15805 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15806 msgid "Set fill"
15807 msgstr "Postavi za ispunu"
15809 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15810 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15811 msgid "Set stroke"
15812 msgstr "Postavi za potez"
15814 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15815 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15816 msgid "Edit..."
15817 msgstr "Uredi..."
15819 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Convert"
15822 msgstr "Omot"
15824 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15825 msgid "Change color definition"
15826 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15828 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Remove stroke color"
15831 msgstr "Ukoni potez"
15833 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Remove fill color"
15836 msgstr "Ukloni ispunu"
15838 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Set stroke color to none"
15841 msgstr "Postavi boju poteza"
15843 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Set fill color to none"
15846 msgstr "Postavi boju ispune"
15848 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15849 msgid "Set stroke color from swatch"
15850 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15852 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15853 msgid "Set fill color from swatch"
15854 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15856 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15857 #, fuzzy, c-format
15858 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15859 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15861 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15862 msgid "Arrange in a grid"
15863 msgstr "Rasporedi po rešetci"
15865 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15866 msgid "Rows:"
15867 msgstr "Reci:"
15869 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15870 msgid "Number of rows"
15871 msgstr "Broj redaka"
15873 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15874 msgid "Equal height"
15875 msgstr "Jednake visine"
15877 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15878 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15879 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15881 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15882 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15883 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15884 msgid "Align:"
15885 msgstr "Poravnanje:"
15887 #. #### Number of columns ####
15888 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15889 msgid "Columns:"
15890 msgstr "Stupci:"
15892 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15893 msgid "Number of columns"
15894 msgstr "Broj stupaca"
15896 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15897 msgid "Equal width"
15898 msgstr "Jednake širine"
15900 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15901 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15902 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
15904 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15905 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15906 msgid "Fit into selection box"
15907 msgstr "Prilagodi odabiru"
15909 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15910 msgid "Set spacing:"
15911 msgstr "Postavi razmak:"
15913 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15914 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15915 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
15917 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15918 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15919 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
15921 #. ## The OK button
15922 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15923 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15924 msgstr ""
15926 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15927 msgid "Arrange selected objects"
15928 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
15930 #. #### begin left panel
15931 #. ### begin notebook
15932 #. ## begin mode page
15933 #. # begin single scan
15934 #. brightness
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15936 msgid "Brightness cutoff"
15937 msgstr "Svjetlosna granica"
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15940 msgid "Trace by a given brightness level"
15941 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15944 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15945 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15948 msgid "Single scan: creates a path"
15949 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
15951 #. canny edge detection
15952 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15954 msgid "Edge detection"
15955 msgstr "Prepoznavanje rubova"
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15958 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15959 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15962 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15963 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
15965 #. quantization
15966 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15967 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15968 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15970 msgid "Color quantization"
15971 msgstr "Kvantizacija boja"
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15974 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15975 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15978 msgid "The number of reduced colors"
15979 msgstr "Ograničeni broj boja"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15982 msgid "Colors:"
15983 msgstr "Boje:"
15985 #. swap black and white
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15987 msgid "Invert image"
15988 msgstr "Inverzna slika"
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15991 msgid "Invert black and white regions"
15992 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
15994 #. # end single scan
15995 #. # begin multiple scan
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15997 msgid "Brightness steps"
15998 msgstr "Svjetlosne nijanse"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
16001 msgid "Trace the given number of brightness levels"
16002 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
16005 msgid "Scans:"
16006 msgstr "Broj prolaza:"
16008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
16009 msgid "The desired number of scans"
16010 msgstr "Željeni broj prolaza"
16012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
16013 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
16014 msgid "Colors"
16015 msgstr "Boje"
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
16018 msgid "Trace the given number of reduced colors"
16019 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
16022 msgid "Grays"
16023 msgstr "Sive nijanse"
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
16026 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
16027 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
16029 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16031 msgid "Smooth"
16032 msgstr "Zagladi"
16034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16035 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16036 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
16038 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16040 msgid "Stack scans"
16041 msgstr "Sjedinjavanje"
16043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16044 msgid ""
16045 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16046 "gaps)"
16047 msgstr ""
16048 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
16049 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
16051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16052 msgid "Remove background"
16053 msgstr "Ukloni pozadinu"
16055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16056 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16057 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
16059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16060 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16061 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
16063 #. # end multiple scan
16064 #. ## end mode page
16065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16066 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16067 msgid "Mode"
16068 msgstr "Način rada"
16070 #. ## begin option page
16071 #. # potrace parameters
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16073 msgid "Suppress speckles"
16074 msgstr "Zanemari mrlje"
16076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16077 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16078 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
16080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16081 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16082 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
16084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16085 msgid "Smooth corners"
16086 msgstr "Glatki kutovi"
16088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16089 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16090 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
16092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16093 msgid "Increase this to smooth corners more"
16094 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
16096 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16097 msgid "Optimize paths"
16098 msgstr "Optimizacija staza"
16100 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16101 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16102 msgstr ""
16103 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
16105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16106 msgid ""
16107 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16108 "optimization"
16109 msgstr ""
16110 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
16111 "agresivnije optimizacije"
16113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16114 msgid "Tolerance:"
16115 msgstr "Tolerancija:"
16117 #. ## end option page
16118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16119 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16120 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16121 msgid "Options"
16122 msgstr "Opcije"
16124 #. ### credits
16125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16126 #, fuzzy
16127 msgid ""
16128 "Inkscape bitmap tracing\n"
16129 "is based on Potrace,\n"
16130 "created by Peter Selinger\n"
16131 "\n"
16132 "http://potrace.sourceforge.net"
16133 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
16135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16136 msgid "Credits"
16137 msgstr "Zahvale"
16139 #. #### begin right panel
16140 #. ## SIOX
16141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16142 msgid "SIOX foreground selection"
16143 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
16145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16146 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16147 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
16149 #. ## preview
16150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16151 msgid "Update"
16152 msgstr "Ažuriraj"
16154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16155 msgid ""
16156 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16157 "tracing"
16158 msgstr ""
16159 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
16160 "prepoznavanja kontura"
16162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16163 msgid "Preview"
16164 msgstr "Pregled"
16166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16167 msgid "Abort a trace in progress"
16168 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
16170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16171 msgid "Execute the trace"
16172 msgstr "Precrtaj"
16174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16176 msgid "_Horizontal"
16177 msgstr "_Vodoravno"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16180 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16181 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16185 msgid "_Vertical"
16186 msgstr "_Okomito"
16188 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16189 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16190 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16192 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16193 msgid "_Width"
16194 msgstr "_Širina"
16196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16197 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16198 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16200 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16201 msgid "_Height"
16202 msgstr "V_isina"
16204 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16205 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16206 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16208 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16209 msgid "A_ngle"
16210 msgstr "_Kut"
16212 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16213 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16214 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
16216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16217 msgid ""
16218 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16219 "displacement, or percentage displacement"
16220 msgstr ""
16221 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16222 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16225 msgid ""
16226 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16227 "or percentage displacement"
16228 msgstr ""
16229 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16230 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16233 msgid "Transformation matrix element A"
16234 msgstr "Element A transformacijske matrice"
16236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16237 msgid "Transformation matrix element B"
16238 msgstr "Element B transformacijske matrice"
16240 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16241 msgid "Transformation matrix element C"
16242 msgstr "Element C transformacijske matrice"
16244 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16245 msgid "Transformation matrix element D"
16246 msgstr "Element D transformacijske matrice"
16248 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16249 msgid "Transformation matrix element E"
16250 msgstr "Element E transformacijske matrice"
16252 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16253 msgid "Transformation matrix element F"
16254 msgstr "Element F transformacijske matrice"
16256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16257 msgid "Rela_tive move"
16258 msgstr "Rela_tivni pomak"
16260 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16261 msgid ""
16262 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16263 "edit the current absolute position directly"
16264 msgstr ""
16265 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
16266 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
16268 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16269 msgid "Scale proportionally"
16270 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
16272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16273 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16274 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
16276 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16277 msgid "Apply to each _object separately"
16278 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
16280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16281 msgid ""
16282 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16283 "transform the selection as a whole"
16284 msgstr ""
16285 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
16286 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
16288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16289 msgid "Edit c_urrent matrix"
16290 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
16292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16293 msgid ""
16294 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16295 "this matrix"
16296 msgstr ""
16297 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
16298 "„transform“= ovom matricom"
16300 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16301 msgid "_Move"
16302 msgstr "_Pomicanje"
16304 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16305 msgid "_Scale"
16306 msgstr "Promjena _veličine"
16308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16309 msgid "_Rotate"
16310 msgstr "_Rotacija"
16312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16313 msgid "Ske_w"
16314 msgstr "_Krivljenje"
16316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16317 msgid "Matri_x"
16318 msgstr "Matri_ca"
16320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16321 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16322 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
16324 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16325 msgid "Apply transformation to selection"
16326 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
16328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16329 msgid "Edit transformation matrix"
16330 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
16332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16340 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16341 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16342 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16344 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16345 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16346 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
16348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16349 msgid "Cursor coordinates"
16350 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16352 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16353 msgid "Z:"
16354 msgstr ""
16356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16357 #, fuzzy
16358 msgid ""
16359 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16360 "use selector (arrow) to move or transform them."
16361 msgstr ""
16362 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
16363 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
16365 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16366 #, c-format
16367 msgid ""
16368 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16369 "closing?</span>\n"
16370 "\n"
16371 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16372 msgstr ""
16373 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
16374 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
16375 "\n"
16376 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
16378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16379 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16380 msgid "Close _without saving"
16381 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
16383 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16387 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16388 "\n"
16389 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16390 msgstr ""
16391 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
16392 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16393 "\n"
16394 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
16396 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16397 msgid "_Save as SVG"
16398 msgstr "_Spremi kao SVG"
16400 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16401 msgid "_Blend mode:"
16402 msgstr "Način _stapanja:"
16404 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16405 msgid "B_lur:"
16406 msgstr "_Zamućenost:"
16408 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16409 msgid "Toggle current layer visibility"
16410 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16412 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16413 msgid "Lock or unlock current layer"
16414 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
16416 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16417 msgid "Current layer"
16418 msgstr "Aktivni sloj"
16420 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16421 msgid "(root)"
16422 msgstr "(osnova)"
16424 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16425 msgid "Proprietary"
16426 msgstr "Vlasničko"
16428 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16429 msgid "MetadataLicence|Other"
16430 msgstr ""
16432 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16433 msgid "Change blur"
16434 msgstr "Promjena zamućenosti"
16436 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16439 msgid "Change opacity"
16440 msgstr "Promjena prozirnosti"
16442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16443 msgid "U_nits:"
16444 msgstr "_Jedinica mjere:"
16446 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16447 msgid "Width of paper"
16448 msgstr "Širina stranice"
16450 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16451 msgid "Height of paper"
16452 msgstr "Visina stranice"
16454 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16455 msgid "P_age size:"
16456 msgstr "Veličina str_anice:"
16458 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16459 msgid "Page orientation:"
16460 msgstr "Orijentacija stranice:"
16462 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16463 msgid "_Landscape"
16464 msgstr "_Položeno"
16466 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16467 msgid "_Portrait"
16468 msgstr "_Uspravno"
16470 #. ## Set up custom size frame
16471 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16472 msgid "Custom size"
16473 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16475 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16476 msgid "_Fit page to selection"
16477 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
16479 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16480 msgid ""
16481 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16482 "is no selection"
16483 msgstr ""
16484 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
16485 "ništa nije odabrano"
16487 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16488 msgid "Set page size"
16489 msgstr "Postavi veličinu stranice"
16491 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16492 msgid "List"
16493 msgstr "Popis"
16495 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16496 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16497 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16498 #, fuzzy
16499 msgid "swatches|Size"
16500 msgstr "Umetni dimenzije"
16502 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16503 msgid "tiny"
16504 msgstr "sitno"
16506 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16507 msgid "small"
16508 msgstr "malo"
16510 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16511 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16512 #. "medium" indicates size of colour swatches
16513 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16514 msgid "swatchesHeight|medium"
16515 msgstr ""
16517 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16518 msgid "large"
16519 msgstr "veliko"
16521 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16522 msgid "huge"
16523 msgstr "ogromno"
16525 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16526 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16527 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16528 #, fuzzy
16529 msgid "swatches|Width"
16530 msgstr "Umetni _širinu"
16532 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16533 #, fuzzy
16534 msgid "narrower"
16535 msgstr "Spusti"
16537 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16538 msgid "narrow"
16539 msgstr ""
16541 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16542 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16543 #. "medium" indicates width of colour swatches
16544 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16545 msgid "swatchesWidth|medium"
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16549 #, fuzzy
16550 msgid "wide"
16551 msgstr "_Sakrij"
16553 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16554 #, fuzzy
16555 msgid "wider"
16556 msgstr "_Sakrij"
16558 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16559 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16560 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16561 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16562 msgid "swatches|Wrap"
16563 msgstr ""
16565 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16566 msgid ""
16567 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16568 "random numbers."
16569 msgstr ""
16571 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Backend"
16574 msgstr "Pozadina"
16576 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Vector"
16579 msgstr "Izbornik"
16581 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Bitmap"
16584 msgstr "Odstupanje"
16586 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16587 msgid "Bitmap options"
16588 msgstr ""
16590 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16593 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16595 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16596 #, fuzzy
16597 msgid ""
16598 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16599 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16600 "will not be correctly rendered."
16601 msgstr ""
16602 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16603 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16604 "obasci."
16606 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16607 #, fuzzy
16608 msgid ""
16609 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16610 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16611 "will be rendered exactly as displayed."
16612 msgstr ""
16613 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16614 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16615 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16618 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16619 msgid "Fill:"
16620 msgstr "Ispuna:"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16623 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16624 msgid "Stroke:"
16625 msgstr "Potez:"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16628 msgid "O:"
16629 msgstr "P:"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16632 msgid "N/A"
16633 msgstr "prazno"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16638 msgid "Nothing selected"
16639 msgstr "Nema odabira"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16642 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16643 msgid "<i>None</i>"
16644 msgstr "<i>Ništa</i>"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16647 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16648 msgid "No fill"
16649 msgstr "Bez ispune"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16652 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16653 msgid "No stroke"
16654 msgstr "Bez poteza"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16657 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16658 msgid "Pattern"
16659 msgstr "Uzorak"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16663 msgid "Pattern fill"
16664 msgstr "Ispuna uzorkom"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16667 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16668 msgid "Pattern stroke"
16669 msgstr "Potez uzorkom"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16672 msgid "<b>L</b>"
16673 msgstr "<b>L</b>"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16677 msgid "Linear gradient fill"
16678 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16681 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16682 msgid "Linear gradient stroke"
16683 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16686 msgid "<b>R</b>"
16687 msgstr "<b>R</b>"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16690 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16691 msgid "Radial gradient fill"
16692 msgstr "Kružni gradijent ispune"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16695 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16696 msgid "Radial gradient stroke"
16697 msgstr "Kružni gradijent poteza"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16700 msgid "Different"
16701 msgstr "Različito"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16704 msgid "Different fills"
16705 msgstr "Različite ispune"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16708 msgid "Different strokes"
16709 msgstr "Različiti potezi"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16712 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16713 msgid "<b>Unset</b>"
16714 msgstr "<b>Vrati</b>"
16716 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16720 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16721 msgid "Unset fill"
16722 msgstr "Ukloni ispunu"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16727 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16728 msgid "Unset stroke"
16729 msgstr "Ukloni potez"
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16732 msgid "Flat color fill"
16733 msgstr "Jednobojna ispuna"
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16736 msgid "Flat color stroke"
16737 msgstr "Jednobojni potez"
16739 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16741 msgid "<b>a</b>"
16742 msgstr "<b>p</b>"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16745 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16746 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16749 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16750 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
16752 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16754 msgid "<b>m</b>"
16755 msgstr "<b>v</b>"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16758 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16759 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16762 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16763 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16766 msgid "Edit fill..."
16767 msgstr "Uredi ispunu..."
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16770 msgid "Edit stroke..."
16771 msgstr "Uredi potez..."
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16774 msgid "Last set color"
16775 msgstr "Posljednja postavljena boja"
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16778 msgid "Last selected color"
16779 msgstr "Posljednja odabrana boja"
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16782 msgid "White"
16783 msgstr "Bijela"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16786 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16789 msgid "Black"
16790 msgstr "Crna"
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16793 msgid "Copy color"
16794 msgstr "Kopiraj boju"
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16797 msgid "Paste color"
16798 msgstr "Umetni boju"
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16802 msgid "Swap fill and stroke"
16803 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16808 msgid "Make fill opaque"
16809 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16812 msgid "Make stroke opaque"
16813 msgstr "Učini potez neprozirnim"
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16817 msgid "Remove fill"
16818 msgstr "Ukloni ispunu"
16820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16822 msgid "Remove stroke"
16823 msgstr "Ukoni potez"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16826 msgid "Remove"
16827 msgstr "Ukloni"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16830 msgid "Apply last set color to fill"
16831 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16834 msgid "Apply last set color to stroke"
16835 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16838 msgid "Apply last selected color to fill"
16839 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16842 msgid "Apply last selected color to stroke"
16843 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
16845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16846 msgid "Invert fill"
16847 msgstr "Inverzna ispuna"
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16850 msgid "Invert stroke"
16851 msgstr "Inverzni potez"
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16854 msgid "White fill"
16855 msgstr "Bijela ispuna"
16857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16858 msgid "White stroke"
16859 msgstr "Bijeli potez"
16861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16862 msgid "Black fill"
16863 msgstr "Crna ispuna"
16865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16866 msgid "Black stroke"
16867 msgstr "Crni potez"
16869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16870 msgid "Paste fill"
16871 msgstr "Umetni ispunu"
16873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16874 msgid "Paste stroke"
16875 msgstr "Umetni potez"
16877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16878 msgid "Change stroke width"
16879 msgstr "Promjeni širinu poteza"
16881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16882 msgid ", drag to adjust"
16883 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16886 #, c-format
16887 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16888 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
16890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16891 msgid " (averaged)"
16892 msgstr " (prosječno)"
16894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16895 msgid "0 (transparent)"
16896 msgstr "0 (prozirno)"
16898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16899 msgid "100% (opaque)"
16900 msgstr "100 (neprozirno)"
16902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16903 msgid "Adjust saturation"
16904 msgstr "Podesi zasićenost"
16906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16910 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16911 msgstr ""
16912 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16913 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
16915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16916 msgid "Adjust lightness"
16917 msgstr "Podesi svjetlinu"
16919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16923 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16924 msgstr ""
16925 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16926 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16927 "nijanse"
16929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16930 msgid "Adjust hue"
16931 msgstr "Podesi nijansu"
16933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16937 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16938 msgstr ""
16939 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16940 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
16942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Adjust stroke width"
16946 msgstr "Širina poteza"
16948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16949 #, c-format
16950 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16951 msgstr ""
16953 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16954 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16955 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16956 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16957 msgid "sliders|Link"
16958 msgstr ""
16960 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16961 msgid "L Gradient"
16962 msgstr "Pravocrtni gradijent"
16964 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16965 msgid "R Gradient"
16966 msgstr "Kružni radijent"
16968 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16969 #, c-format
16970 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16971 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
16973 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16974 #, c-format
16975 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16976 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
16978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16979 #, c-format
16980 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16981 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
16983 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16984 #, c-format
16985 msgid "O:%.3g"
16986 msgstr "N:%.3g"
16988 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16989 #, c-format
16990 msgid "O:.%d"
16991 msgstr "N:.%d"
16993 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16994 #, c-format
16995 msgid "Opacity: %.3g"
16996 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
16998 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16999 msgid "Split vanishing points"
17000 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
17002 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
17003 msgid "Merge vanishing points"
17004 msgstr "Spoji točke nestajanja"
17006 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17007 msgid "3D box: Move vanishing point"
17008 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
17010 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17011 #, c-format
17012 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17013 msgid_plural ""
17014 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17015 "b> to separate selected box(es)"
17016 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17017 msgstr[1] ""
17018 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17019 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17020 msgstr[2] ""
17021 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17022 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17024 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17025 #. but currently we update the status message anyway
17026 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17027 #, c-format
17028 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17029 msgid_plural ""
17030 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17031 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17032 msgstr[0] ""
17033 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17034 msgstr[1] ""
17035 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17036 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17037 msgstr[2] ""
17038 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17039 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17041 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17045 msgid_plural ""
17046 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17047 "(es)"
17048 msgstr[0] ""
17049 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17050 "razdvajanje odabranih okvira "
17051 msgstr[1] ""
17052 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17053 "razdvajanje odabranih okvira "
17054 msgstr[2] ""
17055 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17056 "razdvajanje odabranih okvira "
17058 #: ../src/verbs.cpp:1140
17059 msgid "Switch to next layer"
17060 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
17062 #: ../src/verbs.cpp:1141
17063 msgid "Switched to next layer."
17064 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
17066 #: ../src/verbs.cpp:1143
17067 msgid "Cannot go past last layer."
17068 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
17070 #: ../src/verbs.cpp:1152
17071 msgid "Switch to previous layer"
17072 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
17074 #: ../src/verbs.cpp:1153
17075 msgid "Switched to previous layer."
17076 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
17078 #: ../src/verbs.cpp:1155
17079 msgid "Cannot go before first layer."
17080 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
17082 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17083 #: ../src/verbs.cpp:1306
17084 msgid "No current layer."
17085 msgstr "Nema aktivnog sloja."
17087 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17088 #, c-format
17089 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17090 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
17092 #: ../src/verbs.cpp:1202
17093 msgid "Layer to top"
17094 msgstr "Sloj na vrh"
17096 #: ../src/verbs.cpp:1206
17097 msgid "Raise layer"
17098 msgstr "Podigni sloj"
17100 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17101 #, c-format
17102 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17103 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
17105 #: ../src/verbs.cpp:1210
17106 msgid "Layer to bottom"
17107 msgstr "Sloj na dno"
17109 #: ../src/verbs.cpp:1214
17110 msgid "Lower layer"
17111 msgstr "Spusti sloj"
17113 #: ../src/verbs.cpp:1223
17114 msgid "Cannot move layer any further."
17115 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
17117 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17118 #, c-format
17119 msgid "%s copy"
17120 msgstr ""
17122 #: ../src/verbs.cpp:1263
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Duplicate layer"
17125 msgstr "Udvostruči filter"
17127 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17128 #: ../src/verbs.cpp:1266
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Duplicated layer."
17131 msgstr "Udvostruči filter"
17133 #: ../src/verbs.cpp:1295
17134 msgid "Delete layer"
17135 msgstr "Ukloni sloj"
17137 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17138 #: ../src/verbs.cpp:1298
17139 msgid "Deleted layer."
17140 msgstr "Sloj je uklonjen."
17142 #: ../src/verbs.cpp:1309
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Toggle layer solo"
17145 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
17147 #: ../src/verbs.cpp:1389
17148 msgid "Flip horizontally"
17149 msgstr "Vodoravno preokretanje"
17151 #: ../src/verbs.cpp:1404
17152 msgid "Flip vertically"
17153 msgstr "Okomito preokretanje"
17155 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17156 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17157 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17158 #: ../src/verbs.cpp:1912
17159 msgid "tutorial-basic.svg"
17160 msgstr "tutorial-basic.svg"
17162 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17163 #: ../src/verbs.cpp:1916
17164 msgid "tutorial-shapes.svg"
17165 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17167 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17168 #: ../src/verbs.cpp:1920
17169 msgid "tutorial-advanced.svg"
17170 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17172 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17173 #: ../src/verbs.cpp:1924
17174 msgid "tutorial-tracing.svg"
17175 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17177 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17178 #: ../src/verbs.cpp:1928
17179 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17180 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17182 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17183 #: ../src/verbs.cpp:1932
17184 msgid "tutorial-elements.svg"
17185 msgstr "tutorial-elements.svg"
17187 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17188 #: ../src/verbs.cpp:1936
17189 msgid "tutorial-tips.svg"
17190 msgstr "tutorial-tips.svg"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17193 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17194 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17197 msgid "Unlock all objects in all layers"
17198 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17201 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17202 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17205 msgid "Unhide all objects in all layers"
17206 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2239
17209 msgid "Does nothing"
17210 msgstr "Ne čini ništa"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2242
17213 msgid "Create new document from the default template"
17214 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2244
17217 msgid "_Open..."
17218 msgstr "_Otvori..."
17220 #: ../src/verbs.cpp:2245
17221 msgid "Open an existing document"
17222 msgstr "Otvori postojeći dokument"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2246
17225 msgid "Re_vert"
17226 msgstr "Ponov_o učitaj"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2247
17229 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17230 msgstr ""
17231 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2248
17234 msgid "_Save"
17235 msgstr "_Spremi"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2248
17238 msgid "Save document"
17239 msgstr "Spremi dokument"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2250
17242 msgid "Save _As..."
17243 msgstr "Spremi _kao..."
17245 #: ../src/verbs.cpp:2251
17246 msgid "Save document under a new name"
17247 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2252
17250 msgid "Save a Cop_y..."
17251 msgstr "Spremi kopi_ju..."
17253 #: ../src/verbs.cpp:2253
17254 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17255 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2254
17258 msgid "_Print..."
17259 msgstr "_Ispis..."
17261 #: ../src/verbs.cpp:2254
17262 msgid "Print document"
17263 msgstr "Ispis dokumenta"
17265 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17266 #: ../src/verbs.cpp:2257
17267 msgid "Vac_uum Defs"
17268 msgstr "_Počisti definicije"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2257
17271 msgid ""
17272 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17273 "defs&gt; of the document"
17274 msgstr ""
17275 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
17276 "&lt;defs&gt; dokumenta"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2259
17279 msgid "Print Previe_w"
17280 msgstr "Pregle_d ispisa"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2260
17283 msgid "Preview document printout"
17284 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2261
17287 msgid "_Import..."
17288 msgstr "_Uvoz..."
17290 #: ../src/verbs.cpp:2262
17291 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17292 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2263
17295 msgid "_Export Bitmap..."
17296 msgstr "_Izvoz bitmape..."
17298 #: ../src/verbs.cpp:2264
17299 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17300 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2265
17303 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17304 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2266
17307 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17308 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2266
17311 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17312 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2267
17315 msgid "N_ext Window"
17316 msgstr "Slj_edeći prozor"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2268
17319 msgid "Switch to the next document window"
17320 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2269
17323 msgid "P_revious Window"
17324 msgstr "P_rethodni prozor"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2270
17327 msgid "Switch to the previous document window"
17328 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2271
17331 msgid "_Close"
17332 msgstr "_Zatvori"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2272
17335 msgid "Close this document window"
17336 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2273
17339 msgid "_Quit"
17340 msgstr "I_zlaz"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2273
17343 msgid "Quit Inkscape"
17344 msgstr "Izlaz iz programa"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2276
17347 msgid "Undo last action"
17348 msgstr "Poništi posljednju radnju"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2279
17351 msgid "Do again the last undone action"
17352 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2280
17355 msgid "Cu_t"
17356 msgstr "_Izreži"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2281
17359 msgid "Cut selection to clipboard"
17360 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2282
17363 msgid "_Copy"
17364 msgstr "_Kopiraj"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2283
17367 msgid "Copy selection to clipboard"
17368 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2284
17371 msgid "_Paste"
17372 msgstr "_Umetni"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2285
17375 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17376 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2286
17379 msgid "Paste _Style"
17380 msgstr "Umetni _stil"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2287
17383 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17384 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2289
17387 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17388 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2290
17391 msgid "Paste _Width"
17392 msgstr "Umetni _širinu"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2291
17395 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17396 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2292
17399 msgid "Paste _Height"
17400 msgstr "Umetni _visinu"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2293
17403 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17404 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2294
17407 msgid "Paste Size Separately"
17408 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2295
17411 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17412 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2296
17415 msgid "Paste Width Separately"
17416 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2297
17419 msgid ""
17420 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17421 "object"
17422 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2298
17425 msgid "Paste Height Separately"
17426 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2299
17429 msgid ""
17430 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17431 "object"
17432 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2300
17435 msgid "Paste _In Place"
17436 msgstr "Umetni _na mjesto"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2301
17439 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17440 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2302
17443 msgid "Paste Path _Effect"
17444 msgstr "Umetni _efekt staze"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2303
17447 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17448 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
17450 #: ../src/verbs.cpp:2304
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Remove Path _Effect"
17453 msgstr "Ukloni efekt staze"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2305
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17458 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2306
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Remove Filters"
17463 msgstr "Ukloni filter"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2307
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Remove any filters from selected objects"
17468 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2308
17471 msgid "_Delete"
17472 msgstr "_Ukloni"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2309
17475 msgid "Delete selection"
17476 msgstr "Ukloni odabir"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2310
17479 msgid "Duplic_ate"
17480 msgstr "Ud_vostruči"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2311
17483 msgid "Duplicate selected objects"
17484 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2312
17487 msgid "Create Clo_ne"
17488 msgstr "Stvori _kopiju"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2313
17491 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17492 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2314
17495 msgid "Unlin_k Clone"
17496 msgstr "Odvoji _kopiju"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2315
17499 #, fuzzy
17500 msgid ""
17501 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17502 "standalone objects"
17503 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2316
17506 msgid "Relink to Copied"
17507 msgstr ""
17509 #: ../src/verbs.cpp:2317
17510 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17511 msgstr ""
17513 #: ../src/verbs.cpp:2318
17514 msgid "Select _Original"
17515 msgstr "Odaberi _izvornik"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2319
17518 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17519 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2320
17522 msgid "Objects to _Marker"
17523 msgstr "Objekti u o_znaku"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2321
17526 msgid "Convert selection to a line marker"
17527 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2322
17530 msgid "Objects to Gu_ides"
17531 msgstr "Objekti u _vodilice"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2323
17534 msgid ""
17535 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17536 "edges"
17537 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2324
17540 msgid "Objects to Patter_n"
17541 msgstr "Objekt u _uzorak"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2325
17544 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17545 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2326
17548 msgid "Pattern to _Objects"
17549 msgstr "Uzorak u _objekte"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2327
17552 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17553 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2328
17556 msgid "Clea_r All"
17557 msgstr "O_čisti sve"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2329
17560 msgid "Delete all objects from document"
17561 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2330
17564 msgid "Select Al_l"
17565 msgstr "Odaberi _sve"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2331
17568 msgid "Select all objects or all nodes"
17569 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2332
17572 msgid "Select All in All La_yers"
17573 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2333
17576 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17577 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2334
17580 msgid "In_vert Selection"
17581 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2335
17584 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17585 msgstr ""
17586 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
17587 "ostalo)"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2336
17590 msgid "Invert in All Layers"
17591 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2337
17594 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17595 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2338
17598 msgid "Select Next"
17599 msgstr "Odaberi sljedeće"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2339
17602 msgid "Select next object or node"
17603 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2340
17606 msgid "Select Previous"
17607 msgstr "Odaberi prethodno"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2341
17610 msgid "Select previous object or node"
17611 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2342
17614 msgid "D_eselect"
17615 msgstr "U_kini odabir"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2343
17618 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17619 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2344
17622 msgid "_Guides Around Page"
17623 msgstr ""
17625 #: ../src/verbs.cpp:2345
17626 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17627 msgstr ""
17629 #: ../src/verbs.cpp:2346
17630 msgid "Next Path Effect Parameter"
17631 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17633 #: ../src/verbs.cpp:2347
17634 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17635 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17637 #. Selection
17638 #: ../src/verbs.cpp:2350
17639 msgid "Raise to _Top"
17640 msgstr "Podigni na _vrh"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2351
17643 msgid "Raise selection to top"
17644 msgstr "Postavi odabir na vrh"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2352
17647 msgid "Lower to _Bottom"
17648 msgstr "Spusti na _dno"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2353
17651 msgid "Lower selection to bottom"
17652 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2354
17655 msgid "_Raise"
17656 msgstr "_Podigni"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2355
17659 msgid "Raise selection one step"
17660 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2356
17663 msgid "_Lower"
17664 msgstr "_Spusti"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2357
17667 msgid "Lower selection one step"
17668 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2358
17671 msgid "_Group"
17672 msgstr "_Grupiraj"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2359
17675 msgid "Group selected objects"
17676 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2361
17679 msgid "Ungroup selected groups"
17680 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2363
17683 msgid "_Put on Path"
17684 msgstr "_Postavi na stazu"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2365
17687 msgid "_Remove from Path"
17688 msgstr "_Ukloni sa staze"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2367
17691 msgid "Remove Manual _Kerns"
17692 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
17694 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17695 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17696 #: ../src/verbs.cpp:2370
17697 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17698 msgstr ""
17699 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2372
17702 msgid "_Union"
17703 msgstr "_Unija"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2373
17706 msgid "Create union of selected paths"
17707 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2374
17710 msgid "_Intersection"
17711 msgstr "_Presjek"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2375
17714 msgid "Create intersection of selected paths"
17715 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2376
17718 msgid "_Difference"
17719 msgstr "_Razlika"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2377
17722 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17723 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2378
17726 msgid "E_xclusion"
17727 msgstr "I_zuzimanje"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2379
17730 msgid ""
17731 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17732 "path)"
17733 msgstr ""
17734 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
17735 "jednoj stazi)"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2380
17738 msgid "Di_vision"
17739 msgstr "P_odjela"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2381
17742 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17743 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
17745 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17746 #. Advanced tutorial for more info
17747 #: ../src/verbs.cpp:2384
17748 msgid "Cut _Path"
17749 msgstr "Izreži _stazu"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2385
17752 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17753 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
17755 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17756 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17757 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17758 #: ../src/verbs.cpp:2389
17759 msgid "Outs_et"
17760 msgstr "_Proširi"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2390
17763 msgid "Outset selected paths"
17764 msgstr "Proširi odabrane staze"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2392
17767 msgid "O_utset Path by 1 px"
17768 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2393
17771 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17772 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2395
17775 msgid "O_utset Path by 10 px"
17776 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2396
17779 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17780 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
17782 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17783 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17784 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17785 #: ../src/verbs.cpp:2400
17786 msgid "I_nset"
17787 msgstr "_Suzi"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2401
17790 msgid "Inset selected paths"
17791 msgstr "Suzi odabrane staze"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2403
17794 msgid "I_nset Path by 1 px"
17795 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2404
17798 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17799 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2406
17802 msgid "I_nset Path by 10 px"
17803 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2407
17806 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17807 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2409
17810 msgid "D_ynamic Offset"
17811 msgstr "_Dinamičko proširenje"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2409
17814 msgid "Create a dynamic offset object"
17815 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2411
17818 msgid "_Linked Offset"
17819 msgstr "Po_vezano proširenje"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2412
17822 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17823 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2414
17826 msgid "_Stroke to Path"
17827 msgstr "_Rub u stazu"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2415
17830 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17831 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2416
17834 msgid "Si_mplify"
17835 msgstr "Po_jednostavi"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2417
17838 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17839 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2418
17842 msgid "_Reverse"
17843 msgstr "_Preokreni"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2419
17846 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17847 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
17849 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17850 #: ../src/verbs.cpp:2421
17851 msgid "_Trace Bitmap..."
17852 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
17854 #: ../src/verbs.cpp:2422
17855 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17856 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2423
17859 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17860 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2424
17863 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17864 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2425
17867 msgid "_Combine"
17868 msgstr "_Spoji"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2426
17871 msgid "Combine several paths into one"
17872 msgstr "Spoji više staza u jednu"
17874 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17875 #. Advanced tutorial for more info
17876 #: ../src/verbs.cpp:2429
17877 msgid "Break _Apart"
17878 msgstr "_Razdvoji"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2430
17881 msgid "Break selected paths into subpaths"
17882 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2431
17885 msgid "Rows and Columns..."
17886 msgstr "Reci i stupci..."
17888 #: ../src/verbs.cpp:2432
17889 msgid "Arrange selected objects in a table"
17890 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
17892 #. Layer
17893 #: ../src/verbs.cpp:2434
17894 msgid "_Add Layer..."
17895 msgstr "_Novi sloj..."
17897 #: ../src/verbs.cpp:2435
17898 msgid "Create a new layer"
17899 msgstr "Stvori novi sloj"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2436
17902 msgid "Re_name Layer..."
17903 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17905 #: ../src/verbs.cpp:2437
17906 msgid "Rename the current layer"
17907 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2438
17910 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17911 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2439
17914 msgid "Switch to the layer above the current"
17915 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2440
17918 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17919 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2441
17922 msgid "Switch to the layer below the current"
17923 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2442
17926 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17927 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2443
17930 msgid "Move selection to the layer above the current"
17931 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2444
17934 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17935 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2445
17938 msgid "Move selection to the layer below the current"
17939 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2446
17942 msgid "Layer to _Top"
17943 msgstr "Sloj na _vrh"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2447
17946 msgid "Raise the current layer to the top"
17947 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2448
17950 msgid "Layer to _Bottom"
17951 msgstr "Sloj na _dno"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2449
17954 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17955 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2450
17958 msgid "_Raise Layer"
17959 msgstr "_Podigni sloj"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2451
17962 msgid "Raise the current layer"
17963 msgstr "Podigni aktivni sloj"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2452
17966 msgid "_Lower Layer"
17967 msgstr "_Spusti sloj"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2453
17970 msgid "Lower the current layer"
17971 msgstr "Spusti aktivni sloj"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2454
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Duplicate Current Layer"
17976 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2455
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Duplicate an existing layer"
17981 msgstr "Udvostruči filter"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2456
17984 msgid "_Delete Current Layer"
17985 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2457
17988 msgid "Delete the current layer"
17989 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2458
17992 #, fuzzy
17993 msgid "_Show/hide other layers"
17994 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2459
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Solo the current layer"
17999 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18001 #. Object
18002 #: ../src/verbs.cpp:2462
18003 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18004 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
18006 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18007 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18008 #: ../src/verbs.cpp:2465
18009 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18010 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2466
18013 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18014 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
18016 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18017 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18018 #: ../src/verbs.cpp:2469
18019 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18020 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2470
18023 msgid "Remove _Transformations"
18024 msgstr "Poništi _transformacije"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2471
18027 msgid "Remove transformations from object"
18028 msgstr "Poništi transformacije objekta"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2472
18031 msgid "_Object to Path"
18032 msgstr "_Objekt u stazu"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2473
18035 msgid "Convert selected object to path"
18036 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2474
18039 msgid "_Flow into Frame"
18040 msgstr "_Uklopi u okvir"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2475
18043 msgid ""
18044 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18045 "frame object"
18046 msgstr ""
18047 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
18048 "povezan s objektom "
18050 #: ../src/verbs.cpp:2476
18051 msgid "_Unflow"
18052 msgstr "U_kloni iz okvira"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2477
18055 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18056 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2478
18059 msgid "_Convert to Text"
18060 msgstr "_Pretvori u tekst"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2479
18063 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18064 msgstr ""
18065 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2481
18068 msgid "Flip _Horizontal"
18069 msgstr "Preokreni _vodoravno"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2481
18072 msgid "Flip selected objects horizontally"
18073 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2484
18076 msgid "Flip _Vertical"
18077 msgstr "Preokreni _okomito"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2484
18080 msgid "Flip selected objects vertically"
18081 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2487
18084 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18085 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2489
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Edit mask"
18090 msgstr "Postavljena maska"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18093 msgid "_Release"
18094 msgstr "O_tpusti"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2491
18097 msgid "Remove mask from selection"
18098 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2493
18101 msgid ""
18102 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18103 msgstr ""
18104 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
18105 "odsjecajuću stazu)"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Edit clipping path"
18110 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2497
18113 msgid "Remove clipping path from selection"
18114 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
18116 #. Tools
18117 #: ../src/verbs.cpp:2500
18118 msgid "Select"
18119 msgstr "Odaberi"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2501
18122 msgid "Select and transform objects"
18123 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2502
18126 msgid "Node Edit"
18127 msgstr "Uređivanje čvorova"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2503
18130 msgid "Edit paths by nodes"
18131 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2505
18134 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18135 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2507
18138 msgid "Create rectangles and squares"
18139 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2509
18142 msgid "Create 3D boxes"
18143 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2511
18146 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18147 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2513
18150 msgid "Create stars and polygons"
18151 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2515
18154 msgid "Create spirals"
18155 msgstr "Stvaranje spirala"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2517
18158 msgid "Draw freehand lines"
18159 msgstr "Prostoručno crtanje"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2519
18162 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18163 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2521
18166 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18167 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
18169 #: ../src/verbs.cpp:2523
18170 msgid "Create and edit text objects"
18171 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2525
18174 msgid "Create and edit gradients"
18175 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2527
18178 msgid "Zoom in or out"
18179 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2529
18182 msgid "Pick colors from image"
18183 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2531
18186 msgid "Create diagram connectors"
18187 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2533
18190 msgid "Fill bounded areas"
18191 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2534
18194 #, fuzzy
18195 msgid "LPE Edit"
18196 msgstr "_Uredi"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2535
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Edit Path Effect parameters"
18201 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
18203 #: ../src/verbs.cpp:2537
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Erase existing paths"
18206 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2539
18209 msgid "Do geometric constructions"
18210 msgstr ""
18212 #. Tool prefs
18213 #: ../src/verbs.cpp:2541
18214 msgid "Selector Preferences"
18215 msgstr "Postavke odabira"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2542
18218 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18219 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2543
18222 msgid "Node Tool Preferences"
18223 msgstr "Postavke čvorova"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2544
18226 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18227 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2545
18230 msgid "Tweak Tool Preferences"
18231 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2546
18234 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18235 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
18237 # bug: rect -> rectangle
18238 #: ../src/verbs.cpp:2547
18239 msgid "Rectangle Preferences"
18240 msgstr "Postavke pravokutnika"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2548
18243 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18244 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2549
18247 msgid "3D Box Preferences"
18248 msgstr "Postavke 3D okvira"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2550
18251 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18252 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2551
18255 msgid "Ellipse Preferences"
18256 msgstr "Postavke elipse"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2552
18259 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18260 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2553
18263 msgid "Star Preferences"
18264 msgstr "Postavke zvijezde"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2554
18267 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18268 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2555
18271 msgid "Spiral Preferences"
18272 msgstr "Postavke spirale"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2556
18275 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18276 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2557
18279 msgid "Pencil Preferences"
18280 msgstr "Postavke olovke"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2558
18283 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18284 msgstr "Otvara postavke olovke"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2559
18287 msgid "Pen Preferences"
18288 msgstr "Postavke pera"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2560
18291 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18292 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2561
18295 msgid "Calligraphic Preferences"
18296 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2562
18299 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18300 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2563
18303 msgid "Text Preferences"
18304 msgstr "Postavke teksta"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2564
18307 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18308 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2565
18311 msgid "Gradient Preferences"
18312 msgstr "Postavke gradijenta"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2566
18315 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18316 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2567
18319 msgid "Zoom Preferences"
18320 msgstr "Postavke povećala"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2568
18323 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18324 msgstr "Otvara postavke povećala"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2569
18327 msgid "Dropper Preferences"
18328 msgstr "Postavke kapaljke"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2570
18331 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18332 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2571
18335 msgid "Connector Preferences"
18336 msgstr "Postavke spojnica"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2572
18339 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18340 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2573
18343 msgid "Paint Bucket Preferences"
18344 msgstr "Postavke kantice s bojom"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2574
18347 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18348 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2575
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Eraser Preferences"
18353 msgstr "Postavke zvijezde"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2576
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18358 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2577
18361 #, fuzzy
18362 msgid "LPE Tool Preferences"
18363 msgstr "Postavke čvorova"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2578
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18368 msgstr "Otvara postavke povećala"
18370 #. Zoom/View
18371 #: ../src/verbs.cpp:2581
18372 msgid "Zoom In"
18373 msgstr "Uvećaj"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2581
18376 msgid "Zoom in"
18377 msgstr "Uvećaj crtež"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2582
18380 msgid "Zoom Out"
18381 msgstr "Umanji"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2582
18384 msgid "Zoom out"
18385 msgstr "Umanji crtež"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2583
18388 msgid "_Rulers"
18389 msgstr "_Ravnala"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2583
18392 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18393 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2584
18396 msgid "Scroll_bars"
18397 msgstr "_Trake za pomicanje"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2584
18400 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18401 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2585
18404 msgid "_Grid"
18405 msgstr "_Rešetka"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2585
18408 msgid "Show or hide the grid"
18409 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2586
18412 msgid "G_uides"
18413 msgstr "_Vodilice"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2586
18416 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18417 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2587
18420 msgid "Toggle snapping on or off"
18421 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2588
18424 msgid "Nex_t Zoom"
18425 msgstr "Slje_deći omjer "
18427 #: ../src/verbs.cpp:2588
18428 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18429 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2590
18432 msgid "Pre_vious Zoom"
18433 msgstr "Pre_thodni omjer"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2590
18436 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18437 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2592
18440 msgid "Zoom 1:_1"
18441 msgstr "Omjer 1:_1"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2592
18444 msgid "Zoom to 1:1"
18445 msgstr "Omjer na 1:1"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2594
18448 msgid "Zoom 1:_2"
18449 msgstr "Omjer 1:_2"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2594
18452 msgid "Zoom to 1:2"
18453 msgstr "Omjer na 1:2"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2596
18456 msgid "_Zoom 2:1"
18457 msgstr "_Omjer 2:1"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2596
18460 msgid "Zoom to 2:1"
18461 msgstr "Omjer na 2:1"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2599
18464 msgid "_Fullscreen"
18465 msgstr "_Cijeli zaslon"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2599
18468 msgid "Stretch this document window to full screen"
18469 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2602
18472 msgid "Toggle _Focus Mode"
18473 msgstr ""
18475 #: ../src/verbs.cpp:2602
18476 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18477 msgstr ""
18479 #: ../src/verbs.cpp:2604
18480 msgid "Duplic_ate Window"
18481 msgstr "_Udvostruči prozor"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2604
18484 msgid "Open a new window with the same document"
18485 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2606
18488 msgid "_New View Preview"
18489 msgstr "_Novi pregled"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2607
18492 msgid "New View Preview"
18493 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18495 #. "view_new_preview"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2609
18497 msgid "_Normal"
18498 msgstr "_Uobičajeno"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2610
18501 msgid "Switch to normal display mode"
18502 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2611
18505 #, fuzzy
18506 msgid "No _Filters"
18507 msgstr "_Filter"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2612
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Switch to normal display without filters"
18512 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2613
18515 msgid "_Outline"
18516 msgstr "_Konture"
18518 #: ../src/verbs.cpp:2614
18519 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18520 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2615
18523 msgid "_Toggle"
18524 msgstr "_Promjeni"
18526 #: ../src/verbs.cpp:2616
18527 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18528 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2618
18531 msgid "Color-managed view"
18532 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2619
18535 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18536 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2621
18539 msgid "Ico_n Preview..."
18540 msgstr "Pregled i_kona..."
18542 #: ../src/verbs.cpp:2622
18543 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18544 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2624
18547 msgid "Zoom to fit page in window"
18548 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
18550 #: ../src/verbs.cpp:2625
18551 msgid "Page _Width"
18552 msgstr "_Širina stranice"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2626
18555 msgid "Zoom to fit page width in window"
18556 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2628
18559 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18560 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2630
18563 msgid "Zoom to fit selection in window"
18564 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
18566 #. Dialogs
18567 #: ../src/verbs.cpp:2633
18568 msgid "In_kscape Preferences..."
18569 msgstr "Post_avke programa..."
18571 #: ../src/verbs.cpp:2634
18572 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18573 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2635
18576 msgid "_Document Properties..."
18577 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
18579 #: ../src/verbs.cpp:2636
18580 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18581 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2637
18584 msgid "Document _Metadata..."
18585 msgstr "_Meta podaci..."
18587 #: ../src/verbs.cpp:2638
18588 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18589 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2639
18592 msgid "_Fill and Stroke..."
18593 msgstr "_Ispune i linije..."
18595 #: ../src/verbs.cpp:2640
18596 msgid ""
18597 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18598 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
18600 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18601 #: ../src/verbs.cpp:2642
18602 msgid "S_watches..."
18603 msgstr "Paleta _boja..."
18605 #: ../src/verbs.cpp:2643
18606 msgid "Select colors from a swatches palette"
18607 msgstr "Odabir boja iz palete"
18609 #: ../src/verbs.cpp:2644
18610 msgid "Transfor_m..."
18611 msgstr "_Transformacija..."
18613 #: ../src/verbs.cpp:2645
18614 msgid "Precisely control objects' transformations"
18615 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2646
18618 msgid "_Align and Distribute..."
18619 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
18621 #: ../src/verbs.cpp:2647
18622 msgid "Align and distribute objects"
18623 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2648
18626 msgid "Undo _History..."
18627 msgstr "Prethodni _koraci..."
18629 #: ../src/verbs.cpp:2649
18630 msgid "Undo History"
18631 msgstr "Prethodni koraci"
18633 #: ../src/verbs.cpp:2650
18634 msgid "_Text and Font..."
18635 msgstr "_Tekst i pismo..."
18637 #: ../src/verbs.cpp:2651
18638 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18639 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2652
18642 msgid "_XML Editor..."
18643 msgstr "_XML uređivač..."
18645 #: ../src/verbs.cpp:2653
18646 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18647 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2654
18650 msgid "_Find..."
18651 msgstr "P_retraga..."
18653 #: ../src/verbs.cpp:2655
18654 msgid "Find objects in document"
18655 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2656
18658 msgid "Find and _Replace Text..."
18659 msgstr ""
18661 #: ../src/verbs.cpp:2657
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Find and replace text in document"
18664 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2658
18667 msgid "Check Spellin_g..."
18668 msgstr ""
18670 #: ../src/verbs.cpp:2659
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Check spelling of text in document"
18673 msgstr "Otvori postojeći dokument"
18675 #: ../src/verbs.cpp:2660
18676 msgid "_Messages..."
18677 msgstr "_Poruke..."
18679 #: ../src/verbs.cpp:2661
18680 msgid "View debug messages"
18681 msgstr "Pregled poruka programa"
18683 #: ../src/verbs.cpp:2662
18684 msgid "S_cripts..."
18685 msgstr "_Skripte..."
18687 #: ../src/verbs.cpp:2663
18688 msgid "Run scripts"
18689 msgstr "Izvrši skripte"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2664
18692 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18693 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2665
18696 msgid "Show or hide all open dialogs"
18697 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2666
18700 msgid "Create Tiled Clones..."
18701 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
18703 #: ../src/verbs.cpp:2667
18704 msgid ""
18705 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18706 "scattering"
18707 msgstr ""
18708 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
18709 "obrascu"
18711 # bug: rect -> rectangle
18712 #: ../src/verbs.cpp:2668
18713 msgid "_Object Properties..."
18714 msgstr "_Osobine objekta..."
18716 #: ../src/verbs.cpp:2669
18717 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18718 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18720 #: ../src/verbs.cpp:2672
18721 msgid "_Instant Messaging..."
18722 msgstr "_Brze poruke..."
18724 #: ../src/verbs.cpp:2672
18725 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18726 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
18728 #: ../src/verbs.cpp:2674
18729 msgid "_Input Devices..."
18730 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18732 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18733 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18734 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2676
18737 #, fuzzy
18738 msgid "_Input Devices (new)..."
18739 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18741 #: ../src/verbs.cpp:2678
18742 msgid "_Extensions..."
18743 msgstr "_Ekstenzije..."
18745 #: ../src/verbs.cpp:2679
18746 msgid "Query information about extensions"
18747 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2680
18750 msgid "Layer_s..."
18751 msgstr "_Slojevi..."
18753 #: ../src/verbs.cpp:2681
18754 msgid "View Layers"
18755 msgstr "Prikaži slojeve"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2682
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Path Effect Editor..."
18760 msgstr "Efekti staza..."
18762 #: ../src/verbs.cpp:2683
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18765 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18767 #: ../src/verbs.cpp:2684
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Filter Editor..."
18770 msgstr "Osnovni filteri..."
18772 #: ../src/verbs.cpp:2685
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18775 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2686
18778 #, fuzzy
18779 msgid "SVG Font Editor..."
18780 msgstr "_XML uređivač..."
18782 #: ../src/verbs.cpp:2687
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Edit SVG fonts"
18785 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18787 #. Help
18788 #: ../src/verbs.cpp:2690
18789 msgid "About E_xtensions"
18790 msgstr "O _ekstenzijama"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2691
18793 msgid "Information on Inkscape extensions"
18794 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2692
18797 msgid "About _Memory"
18798 msgstr "O _memoriji"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2693
18801 msgid "Memory usage information"
18802 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18804 #: ../src/verbs.cpp:2694
18805 msgid "_About Inkscape"
18806 msgstr "O _programu"
18808 #: ../src/verbs.cpp:2695
18809 msgid "Inkscape version, authors, license"
18810 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
18812 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18813 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18814 #. Tutorials
18815 #: ../src/verbs.cpp:2700
18816 msgid "Inkscape: _Basic"
18817 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2701
18820 msgid "Getting started with Inkscape"
18821 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
18823 #. "tutorial_basic"
18824 #: ../src/verbs.cpp:2702
18825 msgid "Inkscape: _Shapes"
18826 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2703
18829 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18830 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
18832 #: ../src/verbs.cpp:2704
18833 msgid "Inkscape: _Advanced"
18834 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2705
18837 msgid "Advanced Inkscape topics"
18838 msgstr "Napredne teme"
18840 #. "tutorial_advanced"
18841 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18842 #: ../src/verbs.cpp:2707
18843 msgid "Inkscape: T_racing"
18844 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
18846 #: ../src/verbs.cpp:2708
18847 msgid "Using bitmap tracing"
18848 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
18850 #. "tutorial_tracing"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2709
18852 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18853 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18855 #: ../src/verbs.cpp:2710
18856 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18857 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
18859 #: ../src/verbs.cpp:2711
18860 msgid "_Elements of Design"
18861 msgstr "_Elementi dizajna"
18863 #: ../src/verbs.cpp:2712
18864 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18865 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
18867 #. "tutorial_design"
18868 #: ../src/verbs.cpp:2713
18869 msgid "_Tips and Tricks"
18870 msgstr "_Savjeti i trikovi"
18872 #: ../src/verbs.cpp:2714
18873 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18874 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
18876 #. "tutorial_tips"
18877 #. Effect -- renamed Extension
18878 #: ../src/verbs.cpp:2717
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Previous Extension"
18881 msgstr "O _ekstenzijama"
18883 #: ../src/verbs.cpp:2718
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18886 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
18888 #: ../src/verbs.cpp:2719
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Previous Extension Settings..."
18891 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
18893 #: ../src/verbs.cpp:2720
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18896 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
18898 #: ../src/verbs.cpp:2724
18899 msgid "Fit the page to the current selection"
18900 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
18902 #: ../src/verbs.cpp:2726
18903 msgid "Fit the page to the drawing"
18904 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
18906 #: ../src/verbs.cpp:2728
18907 msgid ""
18908 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18909 msgstr ""
18910 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
18911 "odabrano"
18913 #. LockAndHide
18914 #: ../src/verbs.cpp:2730
18915 msgid "Unlock All"
18916 msgstr "Otključaj sve"
18918 #: ../src/verbs.cpp:2732
18919 msgid "Unlock All in All Layers"
18920 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18922 #: ../src/verbs.cpp:2734
18923 msgid "Unhide All"
18924 msgstr "Prikaži sve"
18926 #: ../src/verbs.cpp:2736
18927 msgid "Unhide All in All Layers"
18928 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18930 #: ../src/verbs.cpp:2740
18931 msgid "Link an ICC color profile"
18932 msgstr ""
18934 #: ../src/verbs.cpp:2741
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Remove Color Profile"
18937 msgstr "Ukloni filter"
18939 #: ../src/verbs.cpp:2742
18940 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18941 msgstr ""
18943 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18944 msgid "Dash pattern"
18945 msgstr "Iscrtkana linija"
18947 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18948 msgid "Pattern offset"
18949 msgstr "Razmak uzoraka"
18951 #. display the initial welcome message in the statusbar
18952 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18953 msgid ""
18954 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18955 "use selector (arrow) to move or transform them."
18956 msgstr ""
18957 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
18958 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
18960 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18961 #, c-format
18962 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18963 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
18965 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18966 #, c-format
18967 msgid "%s: %d - Inkscape"
18968 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18970 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18971 #, c-format
18972 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18973 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
18975 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18976 #, c-format
18977 msgid "%s - Inkscape"
18978 msgstr "%s - Inkscape"
18980 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18981 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18982 msgid "none"
18983 msgstr "ništa"
18985 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18986 #, fuzzy
18987 msgid "remove"
18988 msgstr "Ukloni"
18990 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18991 msgid "Change fill rule"
18992 msgstr "Promjeni način ispune"
18994 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18995 msgid "Set fill color"
18996 msgstr "Postavi boju ispune"
18998 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18999 msgid "Set gradient on fill"
19000 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
19002 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19003 msgid "Set pattern on fill"
19004 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
19006 #. Family frame
19007 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19008 msgid "Font family"
19009 msgstr "Obitelj pisma"
19011 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19012 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19013 #. Style frame
19014 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19015 msgid "fontselector|Style"
19016 msgstr ""
19018 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19019 msgid "Font size:"
19020 msgstr "Veličina pisma:"
19022 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19023 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19024 #. * some representative characters that users of your locale will be
19025 #. * interested in.
19026 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19027 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19028 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
19030 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19031 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19032 msgid ""
19033 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19034 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19035 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19036 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19037 msgstr ""
19038 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
19039 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
19040 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
19041 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
19043 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19044 msgid "reflected"
19045 msgstr "odraz"
19047 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
19048 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19049 msgid "direct"
19050 msgstr "direktno"
19052 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19053 msgid "Repeat:"
19054 msgstr "Ponavljanje:"
19056 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19057 msgid "Assign gradient to object"
19058 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
19060 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19061 msgid "<small>No gradients</small>"
19062 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
19064 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19065 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19066 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
19068 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19069 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19070 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
19072 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19073 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19074 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
19076 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19077 msgid "Edit the stops of the gradient"
19078 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19080 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19085 msgid "<b>New:</b>"
19086 msgstr "<b>Novo:</b>"
19088 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19089 msgid "Create linear gradient"
19090 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
19092 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19093 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19094 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
19096 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19097 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19098 msgid "on"
19099 msgstr "na"
19101 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19102 msgid "Create gradient in the fill"
19103 msgstr "Stvori gradijent ispune"
19105 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19106 msgid "Create gradient in the stroke"
19107 msgstr "Stvori gradijent poteza"
19109 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19110 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19111 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19115 msgid "<b>Change:</b>"
19116 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
19118 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19119 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19120 msgid "No document selected"
19121 msgstr "Nije odabran dokument"
19123 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19124 msgid "No gradients in document"
19125 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
19127 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19128 msgid "No gradient selected"
19129 msgstr "Gradijent nije odabran"
19131 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19132 msgid "No stops in gradient"
19133 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
19135 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19136 msgid "Change gradient stop offset"
19137 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
19139 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19140 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19141 msgid "Add stop"
19142 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
19144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19145 msgid "Add another control stop to gradient"
19146 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
19148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19149 msgid "Delete stop"
19150 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
19152 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19153 msgid "Delete current control stop from gradient"
19154 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
19156 #. Label
19157 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19158 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19159 msgid "Offset:"
19160 msgstr "Razmak:"
19162 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19163 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19164 msgid "Stop Color"
19165 msgstr "Kontrolna točka"
19167 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19168 msgid "Gradient editor"
19169 msgstr "Uređivač gradijenta"
19171 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
19172 msgid "Change gradient stop color"
19173 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
19175 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19176 msgid "No paint"
19177 msgstr "Bez boje"
19179 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19180 msgid "Flat color"
19181 msgstr "Jednobojno"
19183 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19184 msgid "Linear gradient"
19185 msgstr "Pravocrtni gradijent"
19187 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19188 msgid "Radial gradient"
19189 msgstr "Zrakasti gradijent"
19191 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19192 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19193 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
19195 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19196 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19197 msgid ""
19198 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19199 "evenodd)"
19200 msgstr ""
19201 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
19202 "rule: evenodd)"
19204 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19205 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19206 msgid ""
19207 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19208 msgstr ""
19209 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
19210 "nonzero)"
19212 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19213 msgid "No objects"
19214 msgstr "Nema objekata"
19216 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19217 msgid "Multiple styles"
19218 msgstr "Više stilova"
19220 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19221 msgid "Paint is undefined"
19222 msgstr "Boja nije određena"
19224 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19225 msgid ""
19226 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19227 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19228 "create a new pattern from selection."
19229 msgstr ""
19230 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19231 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
19232 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
19234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19235 msgid "Transform by toolbar"
19236 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19239 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19240 msgstr ""
19241 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19242 "objekta."
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19245 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19246 msgstr ""
19247 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19248 "objekta."
19250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19251 msgid ""
19252 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19253 "scaled."
19254 msgstr ""
19255 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
19256 "pravokutnika."
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19259 msgid ""
19260 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19261 "are scaled."
19262 msgstr ""
19263 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
19264 "pravokutnika."
19266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19267 msgid ""
19268 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19269 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19270 msgstr ""
19271 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
19272 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19275 msgid ""
19276 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19277 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19278 msgstr ""
19279 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
19280 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19283 msgid ""
19284 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19285 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19286 msgstr ""
19287 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
19288 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19291 msgid ""
19292 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19293 "scaled, rotated, or skewed)."
19294 msgstr ""
19295 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
19296 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19298 #. four spinbuttons
19299 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19300 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19302 msgid "select_toolbar|X position"
19303 msgstr "pozicija X"
19305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19306 msgid "select_toolbar|X"
19307 msgstr "X"
19309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19310 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19311 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
19313 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19314 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19316 msgid "select_toolbar|Y position"
19317 msgstr "pozicija Y"
19319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19320 msgid "select_toolbar|Y"
19321 msgstr "Y"
19323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19324 msgid "Vertical coordinate of selection"
19325 msgstr "Okomita koordinata odabira"
19327 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19328 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19330 msgid "select_toolbar|Width"
19331 msgstr "Širina"
19333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19334 msgid "select_toolbar|W"
19335 msgstr "Š"
19337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19338 msgid "Width of selection"
19339 msgstr "Širina odabira"
19341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19342 msgid "Lock width and height"
19343 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19346 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19347 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
19349 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19350 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19352 msgid "select_toolbar|Height"
19353 msgstr "Visina"
19355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19356 msgid "select_toolbar|H"
19357 msgstr "V"
19359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19360 msgid "Height of selection"
19361 msgstr "Visina odabira"
19363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19364 msgid "Affect:"
19365 msgstr "Utječe na:"
19367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19368 msgid ""
19369 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19370 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19371 msgstr ""
19373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19374 msgid "Scale rounded corners"
19375 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
19377 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19378 msgid "Move gradients"
19379 msgstr "Pomicanje gradijenata"
19381 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19382 msgid "Move patterns"
19383 msgstr "Pomicanje uzoraka"
19385 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19386 msgid "System"
19387 msgstr "Sustav"
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19390 msgid "CMS"
19391 msgstr ""
19393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19395 msgid "_R"
19396 msgstr "_C"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19401 msgid "_G"
19402 msgstr "_Z"
19404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19406 msgid "_B"
19407 msgstr "_P"
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19412 msgid "_H"
19413 msgstr "_N"
19415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19418 msgid "_S"
19419 msgstr "_Z"
19421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19423 msgid "_L"
19424 msgstr "_O"
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19427 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19429 msgid "_C"
19430 msgstr "_C"
19432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19435 msgid "_M"
19436 msgstr "_M"
19438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19441 msgid "_Y"
19442 msgstr "_Ž"
19444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19446 msgid "_K"
19447 msgstr "_K"
19449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Gray"
19452 msgstr "Sive nijanse"
19454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19455 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19458 msgid "Cyan"
19459 msgstr "Cijan"
19461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19465 msgid "Magenta"
19466 msgstr "Magenta"
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19472 msgid "Yellow"
19473 msgstr "Žuta"
19475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19476 msgid "Fix"
19477 msgstr ""
19479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19480 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19481 msgstr ""
19483 #. Label
19484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19488 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19489 msgid "_A"
19490 msgstr "_A"
19492 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19500 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19501 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19502 msgid "Alpha (opacity)"
19503 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
19505 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19506 msgid "RGBA_:"
19507 msgstr "RGBA_:"
19509 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19510 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19511 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
19513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19514 msgid "RGB"
19515 msgstr "RGB"
19517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19518 msgid "HSL"
19519 msgstr "HSL"
19521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19522 msgid "CMYK"
19523 msgstr "CMYK"
19525 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19526 msgid "Unnamed"
19527 msgstr "Neimenovano"
19529 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19530 msgid "Wheel"
19531 msgstr "Krug"
19533 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19534 msgid "Attribute"
19535 msgstr "Obilježje"
19537 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19538 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19539 msgid "Value"
19540 msgstr "Vrijednost"
19542 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19543 msgid "Type text in a text node"
19544 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
19546 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19547 msgid "Set stroke color"
19548 msgstr "Postavi boju poteza"
19550 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19551 msgid "Set gradient on stroke"
19552 msgstr "Postavi gradijent na potez"
19554 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19555 msgid "Set pattern on stroke"
19556 msgstr "Postavi uzorak na potez"
19558 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19559 msgid "Set markers"
19560 msgstr "Posti oznake"
19562 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19563 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19564 #. Stroke width
19565 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19566 #, fuzzy
19567 msgid "StrokeWidth|Width:"
19568 msgstr "Širina poteza"
19570 #. Join type
19571 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19572 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19574 msgid "Join:"
19575 msgstr "Spoj:"
19577 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19578 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19579 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19580 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19581 msgid "Miter join"
19582 msgstr "Oštri spoj"
19584 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19585 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19586 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19588 msgid "Round join"
19589 msgstr "Zaobljeni spoj"
19591 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19592 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19593 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19594 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19595 msgid "Bevel join"
19596 msgstr "Ravni spoj"
19598 #. Miterlimit
19599 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19600 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19601 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19602 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19603 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19604 #. when they become too long.
19605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19606 msgid "Miter limit:"
19607 msgstr "Duljina spoja:"
19609 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19610 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19611 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
19613 #. Cap type
19614 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19615 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19616 msgid "Cap:"
19617 msgstr "Završetak:"
19619 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19620 #. of the line; the ends of the line are square
19621 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19622 msgid "Butt cap"
19623 msgstr "Ravan završetak"
19625 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19626 #. line; the ends of the line are rounded
19627 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19628 msgid "Round cap"
19629 msgstr "Zaobljeni završetak"
19631 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19632 #. line; the ends of the line are square
19633 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19634 msgid "Square cap"
19635 msgstr "Četvrtasti završetak"
19637 #. Dash
19638 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19639 msgid "Dashes:"
19640 msgstr "Linija:"
19642 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19643 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19644 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19645 msgid "Start Markers:"
19646 msgstr "Početna oznaka:"
19648 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19649 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19653 msgid "Mid Markers:"
19654 msgstr "Srednja oznaka:"
19656 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19657 msgid ""
19658 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19659 "last nodes"
19660 msgstr ""
19662 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19663 msgid "End Markers:"
19664 msgstr "Završna oznaka:"
19666 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19667 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19668 msgstr ""
19670 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19671 msgid "Set stroke style"
19672 msgstr "Postavi stil poteza"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19675 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19676 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19679 msgid "Style of new stars"
19680 msgstr "Stil za nove zvijezde"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19683 msgid "Style of new rectangles"
19684 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19687 msgid "Style of new 3D boxes"
19688 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19691 msgid "Style of new ellipses"
19692 msgstr "Stil za nove elipse"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19695 msgid "Style of new spirals"
19696 msgstr "Stil za nove spirale"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19699 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19700 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19703 msgid "Style of new paths created by Pen"
19704 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19707 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19708 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19711 msgid "TBD"
19712 msgstr ""
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19715 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19716 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19719 msgid "Insert node"
19720 msgstr "Umetni čvor"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19723 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19724 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19727 msgid "Insert"
19728 msgstr "Umetni"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19731 msgid "Delete selected nodes"
19732 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19735 msgid "Join endnodes"
19736 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19739 msgid "Join selected endnodes"
19740 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19743 msgid "Join"
19744 msgstr "Spoji"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Break nodes"
19749 msgstr "Pomakni čvor"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19752 msgid "Break path at selected nodes"
19753 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Join with segment"
19758 msgstr "Spoji segment"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19761 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19762 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19767 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19770 msgid "Node Cusp"
19771 msgstr "Oštar čvor"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19774 msgid "Make selected nodes corner"
19775 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19778 msgid "Node Smooth"
19779 msgstr "Gladak čvor"
19781 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19783 msgid "Make selected nodes smooth"
19784 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19787 msgid "Node Symmetric"
19788 msgstr "Simetričan čvor"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19791 msgid "Make selected nodes symmetric"
19792 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Node Auto"
19797 msgstr "Uređivanje čvorova"
19799 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19803 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19806 msgid "Node Line"
19807 msgstr "Linija"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19810 msgid "Make selected segments lines"
19811 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19814 msgid "Node Curve"
19815 msgstr "Krivulja"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19818 msgid "Make selected segments curves"
19819 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19822 msgid "Show Handles"
19823 msgstr "Prikaži ručice"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19826 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19827 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Show Outline"
19832 msgstr "_Konture"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Show the outline of the path"
19837 msgstr "Širina obrasca"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Next path effect parameter"
19842 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19847 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Edit the clipping path of the object"
19852 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Edit mask path"
19857 msgstr "Postavljena maska"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Edit the mask of the object"
19862 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19865 msgid "X coordinate:"
19866 msgstr "Koordinata X:"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19869 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19870 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19873 msgid "Y coordinate:"
19874 msgstr "Koordinata Y:"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19877 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19878 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Enable snapping"
19883 msgstr "_Omogući poravnavanje"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Bounding box"
19888 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Snap bounding box corners"
19893 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Bounding box edges"
19898 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19903 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Bounding box corners"
19908 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Snap to bounding box corners"
19913 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19916 msgid "BBox Edge Midpoints"
19917 msgstr ""
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19922 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19925 #, fuzzy
19926 msgid "BBox Centers"
19927 msgstr "Središte"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19932 msgstr ""
19933 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Snap nodes or handles"
19938 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Snap to paths"
19943 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Path intersections"
19948 msgstr "Presjek"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Snap to path intersections"
19953 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19956 #, fuzzy
19957 msgid "To nodes"
19958 msgstr "Pomakni čvor"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Snap to cusp nodes"
19963 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Smooth nodes"
19968 msgstr "Izglađivanje"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Snap to smooth nodes"
19973 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Line Midpoints"
19978 msgstr "Širina linije"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19981 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19982 msgstr ""
19984 # bug: rect -> rectangle
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Object Centers"
19988 msgstr "_Svojstva objekta"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Snap from and to centers of objects"
19993 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Rotation Centers"
19998 msgstr "_Središte rotacije"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20001 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20002 msgstr ""
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Page border"
20007 msgstr "Boja ruba"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Snap to the page border"
20012 msgstr "Boja ruba stranice"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Snap to grids"
20017 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Snap to guides"
20022 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20025 msgid "Star: Change number of corners"
20026 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20029 msgid "Star: Change spoke ratio"
20030 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20033 msgid "Make polygon"
20034 msgstr "Stvori poligon"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20037 msgid "Make star"
20038 msgstr "Stvori zvijezdu"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20041 msgid "Star: Change rounding"
20042 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20045 msgid "Star: Change randomization"
20046 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20049 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20050 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20053 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20054 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20057 msgid "triangle/tri-star"
20058 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20061 msgid "square/quad-star"
20062 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20065 msgid "pentagon/five-pointed star"
20066 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20069 msgid "hexagon/six-pointed star"
20070 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20073 msgid "Corners"
20074 msgstr "Kutovi"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20077 msgid "Corners:"
20078 msgstr "Kutovi:"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20081 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20082 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20085 msgid "thin-ray star"
20086 msgstr "zvijezda uskih krakova"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20089 msgid "pentagram"
20090 msgstr "pentagram"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20093 msgid "hexagram"
20094 msgstr "heksagram"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20097 msgid "heptagram"
20098 msgstr "heptagram"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20101 msgid "octagram"
20102 msgstr "oktagram"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20105 msgid "regular polygon"
20106 msgstr "obični poligon"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20109 msgid "Spoke ratio"
20110 msgstr "Odnos prečki"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20113 msgid "Spoke ratio:"
20114 msgstr "Odnos prečki:"
20116 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20117 #. Base radius is the same for the closest handle.
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20119 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20120 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20123 msgid "stretched"
20124 msgstr "rastegnuto"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20127 msgid "twisted"
20128 msgstr "uvrnuto"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20131 msgid "slightly pinched"
20132 msgstr "blago ukliješteno"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20135 msgid "NOT rounded"
20136 msgstr "NIJE zaobljeno"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20139 msgid "slightly rounded"
20140 msgstr "blago zaobljeno"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20143 msgid "visibly rounded"
20144 msgstr "vidljivo zaobljeno"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20147 msgid "well rounded"
20148 msgstr "dobro zaobljeno"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20151 msgid "amply rounded"
20152 msgstr "veoma zaobljeno"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20155 msgid "blown up"
20156 msgstr "ekspolodirano"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20159 msgid "Rounded"
20160 msgstr "Zaobljenost"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20163 msgid "Rounded:"
20164 msgstr "Zaobljenost:"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20167 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20168 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20171 msgid "NOT randomized"
20172 msgstr "NIJE nasumično"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20175 msgid "slightly irregular"
20176 msgstr "lagano razbacano"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20179 msgid "visibly randomized"
20180 msgstr "vidljivo razbacano"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20183 msgid "strongly randomized"
20184 msgstr "jako razbacano"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20187 msgid "Randomized"
20188 msgstr "Nasumično"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20191 msgid "Randomized:"
20192 msgstr "Nasumično:"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20195 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20196 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20200 msgid "Defaults"
20201 msgstr "Podrazumijevano"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20204 msgid ""
20205 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20206 "change defaults)"
20207 msgstr ""
20208 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20209 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20212 msgid "Change rectangle"
20213 msgstr "Promjena pravokutnika"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20216 msgid "W:"
20217 msgstr "Š:"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20220 msgid "Width of rectangle"
20221 msgstr "Širina pravokutnika"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20224 msgid "H:"
20225 msgstr "V:"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20228 msgid "Height of rectangle"
20229 msgstr "Visina pravokutnika"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20232 msgid "not rounded"
20233 msgstr "nije zaobljeno"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20236 msgid "Horizontal radius"
20237 msgstr "Vodoravni polumjer"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20240 msgid "Rx:"
20241 msgstr "Rx:"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20244 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20245 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20248 msgid "Vertical radius"
20249 msgstr "Okomiti polumjer"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20252 msgid "Ry:"
20253 msgstr "Ry:"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20256 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20257 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20260 msgid "Not rounded"
20261 msgstr "Nije zaobljeno"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20264 msgid "Make corners sharp"
20265 msgstr "Zaoštri kutove"
20267 #. TODO: use the correct axis here, too
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20269 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20270 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20273 msgid "Angle in X direction"
20274 msgstr "Kut u smjeru X-a"
20276 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20278 msgid "Angle of PLs in X direction"
20279 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20281 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20283 msgid "State of VP in X direction"
20284 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20287 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20288 msgstr ""
20289 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
20290 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20293 msgid "Angle in Y direction"
20294 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20297 msgid "Angle Y:"
20298 msgstr "Kut Y:"
20300 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20302 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20303 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
20305 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20307 msgid "State of VP in Y direction"
20308 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20311 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20312 msgstr ""
20313 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
20314 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20317 msgid "Angle in Z direction"
20318 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
20320 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20322 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20323 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
20325 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20327 msgid "State of VP in Z direction"
20328 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20331 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20332 msgstr ""
20333 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
20334 "„beskonačno“  (=paralelno)"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20337 msgid "Change spiral"
20338 msgstr "Izmjeni spiralu"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20341 msgid "just a curve"
20342 msgstr "samo krivulja"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20345 msgid "one full revolution"
20346 msgstr "cijeli okretaj"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20349 msgid "Number of turns"
20350 msgstr "Broj zavoja"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20353 msgid "Turns:"
20354 msgstr "Zavoja:"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20357 msgid "Number of revolutions"
20358 msgstr "Broj okretaja"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20361 msgid "circle"
20362 msgstr "kružnica"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20365 msgid "edge is much denser"
20366 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20369 msgid "edge is denser"
20370 msgstr "rubovi su gušći"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20373 msgid "even"
20374 msgstr "jednako"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20377 msgid "center is denser"
20378 msgstr "sredina je gušća"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20381 msgid "center is much denser"
20382 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20385 msgid "Divergence"
20386 msgstr "Odstupanje"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20389 msgid "Divergence:"
20390 msgstr "Odstupanje:"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20393 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20394 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20397 msgid "starts from center"
20398 msgstr "počinje od sredine"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20401 msgid "starts mid-way"
20402 msgstr "počinje od polovice"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20405 msgid "starts near edge"
20406 msgstr "počinje blizu ruba"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20409 msgid "Inner radius"
20410 msgstr "Unutrašnji polumjer"
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20413 msgid "Inner radius:"
20414 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20417 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20418 msgstr ""
20419 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20422 msgid "Bezier"
20423 msgstr ""
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Create regular Bezier path"
20428 msgstr "Stvaranje nove staze"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Spiro"
20433 msgstr "Spirala"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Create Spiro path"
20438 msgstr "Stvori spiralu"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20441 msgid "Zigzag"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20445 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Paraxial"
20451 msgstr "djelomično"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20454 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20455 msgstr ""
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20458 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20459 msgstr ""
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20462 msgid "Triangle in"
20463 msgstr ""
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Triangle out"
20468 msgstr "Stvori samo točku"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20471 msgid "From clipboard"
20472 msgstr ""
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Shape:"
20477 msgstr "Oblici"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20482 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20485 msgid "(many nodes, rough)"
20486 msgstr ""
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20492 msgid "(default)"
20493 msgstr "(podrazumijevano)"
20495 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20497 #, fuzzy
20498 msgid "(few nodes, smooth)"
20499 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Smoothing:"
20504 msgstr "Zagladi"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Smoothing: "
20509 msgstr "Zagladi"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20512 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20516 #, fuzzy
20517 msgid ""
20518 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20519 "change defaults)"
20520 msgstr ""
20521 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20522 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20524 #. Width
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20526 msgid "(pinch tweak)"
20527 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20530 msgid "(broad tweak)"
20531 msgstr "(široko podešavanje)"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20534 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20535 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20537 #. Force
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20539 msgid "(minimum force)"
20540 msgstr "(minimalna snaga)"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20543 msgid "(maximum force)"
20544 msgstr "(maksimalna snaga)"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20547 msgid "Force"
20548 msgstr "Snaga"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20551 msgid "Force:"
20552 msgstr "Snaga:"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20555 msgid "The force of the tweak action"
20556 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Move mode"
20561 msgstr "Pomakni čvor"
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Move objects in any direction"
20566 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Move in/out mode"
20571 msgstr "Pomakni čvor"
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20574 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20575 msgstr ""
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Move jitter mode"
20580 msgstr "Variranje boja"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Move objects in random directions"
20585 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Scale mode"
20590 msgstr "Skaliraj čvorove"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20595 msgstr "Postavi naslov objekta"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Rotate mode"
20600 msgstr "Rotiraj čvorove"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20605 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Duplicate/delete mode"
20610 msgstr "Udvostruči čvor"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20613 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20614 msgstr ""
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20617 msgid "Push mode"
20618 msgstr "Guranje"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20621 msgid "Push parts of paths in any direction"
20622 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Shrink/grow mode"
20627 msgstr "Sužavanje"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20632 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Attract/repel mode"
20637 msgstr "Primicanje"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20642 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20645 msgid "Roughen mode"
20646 msgstr "Hrapavljenje"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20649 msgid "Roughen parts of paths"
20650 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20653 msgid "Color paint mode"
20654 msgstr "Bojenje"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20657 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20658 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20661 msgid "Color jitter mode"
20662 msgstr "Variranje boja"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20665 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20666 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Blur mode"
20671 msgstr "Način _stapanja:"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20676 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20679 msgid "Channels:"
20680 msgstr "Kanali:"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20683 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20684 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
20686 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20688 msgid "H"
20689 msgstr "N"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20692 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20693 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
20695 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20697 msgid "S"
20698 msgstr "Z"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20701 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20702 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
20704 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20706 msgid "L"
20707 msgstr "S"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20710 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20711 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
20713 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20715 msgid "O"
20716 msgstr "P"
20718 #. Fidelity
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20720 msgid "(rough, simplified)"
20721 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20724 msgid "(fine, but many nodes)"
20725 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20728 msgid "Fidelity"
20729 msgstr "Vjernost"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20732 msgid "Fidelity:"
20733 msgstr "Vjernost:"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20736 msgid ""
20737 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20738 "generate a lot of new nodes"
20739 msgstr ""
20740 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
20741 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20744 msgid "Pressure"
20745 msgstr "Pritisak"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20748 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20749 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20752 #, fuzzy
20753 msgid "No preset"
20754 msgstr "Bez pregleda"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Save..."
20759 msgstr "Spremi _kao..."
20761 #. Width
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20763 msgid "(hairline)"
20764 msgstr "(tanka linija)"
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20767 msgid "(broad stroke)"
20768 msgstr "(široki potez)"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20771 msgid "Pen Width"
20772 msgstr "Širina olovke"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20775 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20776 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20778 #. Thinning
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20780 msgid "(speed blows up stroke)"
20781 msgstr "(brzina udebljava potez)"
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20784 msgid "(slight widening)"
20785 msgstr "(blago debljanje)"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20788 msgid "(constant width)"
20789 msgstr "(konstantna širina)"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20792 msgid "(slight thinning, default)"
20793 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20796 msgid "(speed deflates stroke)"
20797 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
20799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20800 msgid "Stroke Thinning"
20801 msgstr "Istanjivanje poteza"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20804 msgid "Thinning:"
20805 msgstr "Istanjivanje:"
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20808 msgid ""
20809 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20810 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20811 msgstr ""
20812 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20813 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20815 #. Angle
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20817 msgid "(left edge up)"
20818 msgstr "(položeno na lijevo)"
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20821 msgid "(horizontal)"
20822 msgstr "(vodoravno)"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20825 msgid "(right edge up)"
20826 msgstr "(položeno na desno)"
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20829 msgid "Pen Angle"
20830 msgstr "Nagib olovke"
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20833 msgid "Angle:"
20834 msgstr "Nagib:"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20837 msgid ""
20838 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20839 "fixation = 0)"
20840 msgstr ""
20841 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
20842 "= 0)"
20844 #. Fixation
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20846 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20847 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20850 msgid "(almost fixed, default)"
20851 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20854 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20855 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20858 msgid "Fixation"
20859 msgstr "Položaj"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20862 msgid "Fixation:"
20863 msgstr "Položaj:"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20866 #, fuzzy
20867 msgid ""
20868 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20869 "fixed angle)"
20870 msgstr ""
20871 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
20872 "kutom)"
20874 #. Cap Rounding
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20876 msgid "(blunt caps, default)"
20877 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20880 msgid "(slightly bulging)"
20881 msgstr "(blago ispupčenje)"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20884 msgid "(approximately round)"
20885 msgstr "(približno zaobljeno)"
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20888 msgid "(long protruding caps)"
20889 msgstr "(jako isturene kapice)"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20892 msgid "Cap rounding"
20893 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20896 msgid "Caps:"
20897 msgstr "Kapice:"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20900 msgid ""
20901 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20902 "round caps)"
20903 msgstr ""
20904 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20905 "polukružne kapice)"
20907 #. Tremor
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20909 msgid "(smooth line)"
20910 msgstr "(glatka linija)"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20913 msgid "(slight tremor)"
20914 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20917 msgid "(noticeable tremor)"
20918 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20921 msgid "(maximum tremor)"
20922 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20925 msgid "Stroke Tremor"
20926 msgstr "Podrhtavanje poteza"
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20929 msgid "Tremor:"
20930 msgstr "Podrhtavanje:"
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20933 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20934 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
20936 #. Wiggle
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20938 msgid "(no wiggle)"
20939 msgstr "(bez valova)"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20942 msgid "(slight deviation)"
20943 msgstr "(blaga odstupanja)"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20946 msgid "(wild waves and curls)"
20947 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20950 msgid "Pen Wiggle"
20951 msgstr "Vrpoljenje olovke"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20954 msgid "Wiggle:"
20955 msgstr "Vrpoljenje:"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20958 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20959 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
20961 #. Mass
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20963 msgid "(no inertia)"
20964 msgstr "(bez inercije)"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20967 msgid "(slight smoothing, default)"
20968 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20971 msgid "(noticeable lagging)"
20972 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20975 msgid "(maximum inertia)"
20976 msgstr "(maksimalna inercija)"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20979 msgid "Pen Mass"
20980 msgstr "Masa olovke"
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20983 msgid "Mass:"
20984 msgstr "Masa:"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20987 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20988 msgstr ""
20989 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
20990 "inercijom"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20993 msgid "Trace Background"
20994 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20997 msgid ""
20998 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20999 "minimum width, black - maximum width)"
21000 msgstr ""
21001 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
21002 "- najveća širina)"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21005 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21006 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21009 msgid "Tilt"
21010 msgstr "Nagib"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21013 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21014 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Choose a preset"
21019 msgstr "Zatvori razmake"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21022 msgid "Arc: Change start/end"
21023 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21026 msgid "Arc: Change open/closed"
21027 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21030 msgid "Start:"
21031 msgstr "Početak:"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21034 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21035 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21038 msgid "End:"
21039 msgstr "Završetak:"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21042 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21043 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21046 msgid "Closed arc"
21047 msgstr "Zatvoreni luk"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21050 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21051 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21054 msgid "Open Arc"
21055 msgstr "Otvoreni luk"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21058 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21059 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21062 msgid "Make whole"
21063 msgstr "Upotpuni"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21066 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21067 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Pick opacity"
21072 msgstr "Uzmi prozirnost"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21075 msgid ""
21076 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21077 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21078 msgstr ""
21079 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
21080 "boje pomnožene prozirnošću"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Pick"
21085 msgstr "Pika"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Assign opacity"
21090 msgstr "Promjena prozirnosti"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21093 msgid ""
21094 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21095 msgstr ""
21096 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
21097 "poteza"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Assign"
21102 msgstr "Poravnaj"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Closed"
21107 msgstr "Zatvori"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Open start"
21112 msgstr "Otvoreni luk"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Open end"
21117 msgstr "_Nedavni dokumenti"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21120 msgid "Open both"
21121 msgstr ""
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21124 msgid "All inactive"
21125 msgstr ""
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21128 msgid "No geometric tool is active"
21129 msgstr ""
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Show limiting bounding box"
21134 msgstr "Geometrijski granični okvir"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21137 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21138 msgstr ""
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21143 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21146 #, fuzzy
21147 msgid ""
21148 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21149 "of current selection"
21150 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Choose a line segment type"
21155 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Display measuring info"
21160 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21163 msgid "Display measuring info for selected items"
21164 msgstr ""
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21167 msgid "Open LPE dialog"
21168 msgstr ""
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21171 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21172 msgstr ""
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21175 #, fuzzy
21176 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21177 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21180 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21181 msgstr ""
21183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Cut"
21186 msgstr "_Izreži"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Cut out from objects"
21191 msgstr "Uzorak u objekte"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21194 msgid "Text: Change font family"
21195 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21198 msgid "Text: Change alignment"
21199 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
21201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21202 msgid "Text: Change font style"
21203 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21206 msgid "Text: Change orientation"
21207 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21210 msgid "Text: Change font size"
21211 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21214 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21215 msgstr ""
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21218 msgid ""
21219 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21220 "default font instead."
21221 msgstr ""
21222 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
21223 "koristiti podrazumijevano pismo."
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21226 msgid "Align left"
21227 msgstr "Lijevo poravnavanje"
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21230 msgid "Align right"
21231 msgstr "Desno poravnavanje"
21233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21234 msgid "Justify"
21235 msgstr "Obostrano poravnavanje"
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21238 msgid "Bold"
21239 msgstr "Podebljano"
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21242 msgid "Italic"
21243 msgstr "Kurziv"
21245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21246 msgid "Change connector spacing"
21247 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
21249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21250 msgid "Avoid"
21251 msgstr "Izbjegni"
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21254 msgid "Ignore"
21255 msgstr "Zanemari"
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21258 msgid "Connector Spacing"
21259 msgstr "Rastojanje poveznica"
21261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21262 msgid "Spacing:"
21263 msgstr "Razmak:"
21265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21266 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21267 msgstr ""
21268 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
21269 "poveznica"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21272 msgid "Graph"
21273 msgstr "Dijagram"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21276 msgid "Connector Length"
21277 msgstr "Duljina poveznice"
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21280 msgid "Length:"
21281 msgstr "Duljina:"
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21284 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21285 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21288 msgid "Downwards"
21289 msgstr "Prema dolje"
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21292 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21293 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21296 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21297 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21300 msgid "Fill by"
21301 msgstr "Ispuna"
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21304 msgid "Fill by:"
21305 msgstr "Ispuna:"
21307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21308 msgid "Fill Threshold"
21309 msgstr "Tolerancija ispune"
21311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21312 msgid ""
21313 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21314 "pixels to be counted in the fill"
21315 msgstr ""
21316 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
21317 "koja će se uzeti za ispunu"
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21320 msgid "Grow/shrink by"
21321 msgstr "Povećaj/smanji za"
21323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21324 msgid "Grow/shrink by:"
21325 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21328 msgid ""
21329 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21330 msgstr ""
21331 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21332 "stvorena staza ispune"
21334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21335 msgid "Close gaps"
21336 msgstr "Zatvori razmake"
21338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21339 msgid "Close gaps:"
21340 msgstr "Zatvori razmake:"
21342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21343 msgid ""
21344 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21345 "to change defaults)"
21346 msgstr ""
21347 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
21348 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
21350 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21351 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21352 msgstr ""
21354 #. report to the Inkscape console using errormsg
21355 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Side Length 'a'/px: "
21358 msgstr "Duljina koraka (px)"
21360 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Side Length 'b'/px: "
21363 msgstr "Duljina koraka (px)"
21365 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Side Length 'c'/px: "
21368 msgstr "Duljina koraka (px)"
21370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21371 msgid "Angle 'A'/radians:"
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21375 msgid "Angle 'B'/radians: "
21376 msgstr ""
21378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21379 msgid "Angle 'C'/radians: "
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21383 msgid "Semiperimeter/px: "
21384 msgstr ""
21386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21387 msgid "Area /px^2: "
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21391 msgid ""
21392 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21393 "required by this extension. Please install them and try again."
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21397 msgid ""
21398 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21399 "an existing file! Unable to embed image."
21400 msgstr ""
21402 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21403 #, python-format
21404 msgid "Sorry we could not locate %s"
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21408 #, python-format
21409 msgid ""
21410 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21411 "or image/x-icon"
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21415 msgid ""
21416 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21417 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21421 msgid "Difficulty finding the image data."
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21425 msgid ""
21426 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21427 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21428 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21429 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21433 #, python-format
21434 msgid "No matching node for expression: %s"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21438 #, python-format
21439 msgid "No style attribute found for id: %s"
21440 msgstr ""
21442 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21443 #, python-format
21444 msgid "unable to locate marker: %s"
21445 msgstr ""
21447 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21448 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21449 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21450 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21451 #, fuzzy
21452 msgid "This extension requires two selected paths."
21453 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21455 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21456 #, python-format
21457 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21458 msgstr ""
21460 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21461 msgid ""
21462 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21463 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21464 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21465 "numpy."
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21469 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21470 #, python-format
21471 msgid ""
21472 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21473 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21477 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21478 msgid ""
21479 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21483 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21484 msgid ""
21485 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21486 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21490 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21491 msgid ""
21492 "The second selected object is not a path.\n"
21493 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21497 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21498 msgid ""
21499 "The first selected object is not a path.\n"
21500 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21504 msgid ""
21505 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21506 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21507 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21511 msgid "No face data found in specified file."
21512 msgstr ""
21514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21515 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21519 msgid "No edge data found in specified file."
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21523 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21524 msgstr ""
21526 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21527 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21528 msgid ""
21529 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21530 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21531 msgstr ""
21533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21534 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21535 msgstr ""
21537 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21538 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21539 msgstr ""
21541 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21542 #, fuzzy, python-format
21543 msgid "Could not locate file: %s"
21544 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
21546 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21547 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21548 msgid "You must select at least two elements."
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21552 msgid "Add Nodes"
21553 msgstr "Dodaj čvorove"
21555 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21556 #, fuzzy
21557 msgid "By max. segment length"
21558 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21560 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21561 #, fuzzy
21562 msgid "By number of segments"
21563 msgstr "Broj zuba"
21565 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Division method"
21568 msgstr "Podjela"
21570 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21571 msgid "Maximum segment length (px)"
21572 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21574 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21575 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21576 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21577 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21578 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21579 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21580 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21581 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21582 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21583 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21584 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21585 msgid "Modify Path"
21586 msgstr "Izmjeni stazu"
21588 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Number of segments"
21591 msgstr "Broj koraka"
21593 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21594 msgid "AI 8.0 Input"
21595 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
21597 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21598 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21599 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21601 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21602 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21603 msgstr ""
21604 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21606 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21607 msgid "AI SVG Input"
21608 msgstr "Ulaz za AI SVG"
21610 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21611 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21612 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21614 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21615 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21616 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
21618 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21619 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21620 msgstr ""
21622 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21623 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21624 msgstr ""
21626 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21627 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21631 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21635 msgid "Corel DRAW Input"
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21641 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21643 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21644 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21645 msgstr ""
21647 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21648 msgid "Corel DRAW templates input"
21649 msgstr ""
21651 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21654 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21656 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21657 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21658 msgstr ""
21660 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21661 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21662 msgstr ""
21664 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21665 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21666 msgstr ""
21668 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21669 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21670 msgstr ""
21672 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21673 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21674 msgstr ""
21676 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21677 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21678 msgstr ""
21680 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21681 msgid "Brighter"
21682 msgstr "Svjetlije"
21684 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21685 msgid "Blue Function"
21686 msgstr "Plava boja"
21688 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21689 msgid "Green Function"
21690 msgstr "Zelena boja"
21692 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21693 msgid "Red Function"
21694 msgstr "Crvena boja"
21696 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21697 msgid "Darker"
21698 msgstr "Tamnije"
21700 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21701 msgid "Grayscale"
21702 msgstr "Sive nijanse"
21704 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21705 msgid "Less Hue"
21706 msgstr "Svjetlija nijansa"
21708 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21709 msgid "Less Light"
21710 msgstr "Slabije osvjetljeno"
21712 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21713 msgid "Less Saturation"
21714 msgstr "Manje zasićeno"
21716 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21717 msgid "More Hue"
21718 msgstr "Tamnija nijansa"
21720 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21721 msgid "More Light"
21722 msgstr "Jače osvjetljeno"
21724 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21725 msgid "More Saturation"
21726 msgstr "Zasićenije"
21728 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21729 msgid "Negative"
21730 msgstr "Negativ"
21732 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21733 msgid "Randomize"
21734 msgstr "Nasumično"
21736 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21737 msgid "Remove Blue"
21738 msgstr "Ukloni plavu"
21740 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21741 msgid "Remove Green"
21742 msgstr "Ukloni zelenu"
21744 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21745 msgid "Remove Red"
21746 msgstr "Ukloni crvenu"
21748 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21749 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21750 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21752 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Replace color"
21755 msgstr "Zamjena boje..."
21757 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21758 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21759 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
21761 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21762 msgid "RGB Barrel"
21763 msgstr "RGB valjak"
21765 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Convert to Dashes"
21768 msgstr "_Pretvori u tekst"
21770 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21771 msgid "A diagram created with the program Dia"
21772 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21774 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21775 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21776 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21778 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21779 msgid "Dia Input"
21780 msgstr "Ulaz za Dia "
21782 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21783 msgid ""
21784 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21785 "at http://live.gnome.org/Dia"
21786 msgstr ""
21787 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
21788 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
21790 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21791 msgid ""
21792 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21793 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21794 "Inkscape installation."
21795 msgstr ""
21796 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
21797 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
21799 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21800 msgid "Dimensions"
21801 msgstr "Dimenzije"
21803 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21804 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21805 msgid "Visualize Path"
21806 msgstr "Predočavanje krivulje"
21808 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21809 msgid "X Offset"
21810 msgstr "Pomak po X-u"
21812 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21813 msgid "Y Offset"
21814 msgstr "Pomak po Y-u"
21816 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21817 msgid "Dot size"
21818 msgstr "Veličina točke"
21820 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21821 msgid "Font size"
21822 msgstr "Veličina pisma"
21824 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21825 msgid "Number Nodes"
21826 msgstr "Točke s brojevima"
21828 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Altitudes"
21831 msgstr "Amplituda"
21833 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Angle Bisectors"
21836 msgstr "Kut u smjeru X-a"
21838 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Centroid"
21841 msgstr "Središte"
21843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Circumcentre"
21846 msgstr "Dokument"
21848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Circumcircle"
21851 msgstr "Kružnica"
21853 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Common Objects"
21856 msgstr "Objekt"
21858 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Contact Triangle"
21861 msgstr "Smanji razmak između redaka"
21863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21864 msgid "Custom Point Specified By:"
21865 msgstr ""
21867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Custom Points and Options"
21870 msgstr "Opcije naredbenog retka"
21872 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21873 msgid "Draw Circle About This Point"
21874 msgstr ""
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Draw From Triangle"
21879 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21882 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21883 msgstr ""
21885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21886 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21887 msgstr ""
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21890 msgid "Draw Marker At This Point"
21891 msgstr ""
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21894 msgid "Excentral Triangle"
21895 msgstr ""
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Excentres"
21900 msgstr "Izvlačenje"
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Excircles"
21905 msgstr "kružnica"
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21908 msgid "Extouch Triangle"
21909 msgstr ""
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Gergonne Point"
21914 msgstr "Boja poteza"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Incentre"
21919 msgstr "Uvuci čvor"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Incircle"
21924 msgstr "kružnica"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Nagel Point"
21929 msgstr "Crna točka"
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21932 msgid "Nine-Point Centre"
21933 msgstr ""
21935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21936 msgid "Nine-Point Circle"
21937 msgstr ""
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21940 msgid "Orthic Triangle"
21941 msgstr ""
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Orthocentre"
21946 msgstr "Drugo"
21948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Point At"
21951 msgstr "Usmjereno na"
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Radius / px"
21956 msgstr "Polumjer"
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Report this triangle's properties"
21961 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
21963 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21964 msgid "Symmedial Triangle"
21965 msgstr ""
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21968 msgid "Symmedian Point"
21969 msgstr ""
21971 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21972 msgid "Symmedians"
21973 msgstr ""
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Triangle Function"
21978 msgstr "Plava boja"
21980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Trilinear Coordinates"
21983 msgstr "Koordinate"
21985 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21986 msgid ""
21987 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21988 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21989 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21990 "instead, if needed."
21991 msgstr ""
21993 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21994 #, fuzzy
21995 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21996 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21998 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Character Encoding"
22001 msgstr "Zaobljavanje kapica"
22003 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22004 msgid "DXF Input"
22005 msgstr "Ulaz za DXF"
22007 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22008 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22009 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
22011 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22012 msgid "Or, use manual scale factor"
22013 msgstr ""
22015 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22016 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22017 msgstr ""
22019 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22020 msgid ""
22021 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22022 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22023 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22024 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22025 msgstr ""
22027 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22028 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22029 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22031 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22034 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22036 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22037 msgid "enable ROBO-Master output"
22038 msgstr ""
22040 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22041 #, fuzzy
22042 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22043 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22045 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22046 msgid "DXF Output"
22047 msgstr "Izlaz u DXF"
22049 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22050 msgid "DXF file written by pstoedit"
22051 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
22053 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22054 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22055 msgstr ""
22056 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22058 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22059 msgid "Blur height"
22060 msgstr "Visina zamućenja"
22062 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22063 msgid "Blur stdDeviation"
22064 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
22066 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22067 msgid "Blur width"
22068 msgstr "Širina zamućenja"
22070 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22071 msgid "Edge 3D"
22072 msgstr "3D rubovi"
22074 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22075 msgid "Illumination Angle"
22076 msgstr "Kut osvjetljenja"
22078 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22079 msgid "Only black and white"
22080 msgstr "Samo crno i bijelo"
22082 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22083 msgid "Shades"
22084 msgstr "Sjenčenje"
22086 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Embed Images"
22089 msgstr "Ugradi slike"
22091 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22092 msgid "Embed only selected images"
22093 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
22095 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22096 msgid "EPS Input"
22097 msgstr "Ulaz za EPS"
22099 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22100 msgid "LaTeX formula"
22101 msgstr "LaTeX formula"
22103 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22104 msgid "LaTeX formula: "
22105 msgstr "LaTeX formula:"
22107 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22108 msgid "Export as GIMP Palette"
22109 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
22111 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22112 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22113 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
22115 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22116 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22117 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
22119 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Extract Image"
22122 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
22124 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22127 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
22129 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22130 msgid "Path to save image"
22131 msgstr "Staza za spremanje slike"
22133 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22134 msgid "Extrude"
22135 msgstr "Izvlačenje"
22137 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22138 msgid "Open files saved with XFIG"
22139 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
22141 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22142 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22143 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22145 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22146 msgid "XFIG Input"
22147 msgstr "Ulaz za XFIG"
22149 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22150 msgid "Flatness"
22151 msgstr "Izravnavanje "
22153 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22154 msgid "Flatten Beziers"
22155 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
22157 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Add Guide Lines"
22160 msgstr "Vodilica"
22162 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Depth"
22165 msgstr "Zub"
22167 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22168 msgid "Foldable Box"
22169 msgstr ""
22171 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Paper Thickness"
22174 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
22176 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Tab Proportion"
22179 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
22181 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22182 msgid "Fractalize"
22183 msgstr "Fraktalizacija"
22185 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22186 msgid "Smoothness"
22187 msgstr "Izglađivanje"
22189 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22190 msgid "Subdivisions"
22191 msgstr "Podjele"
22193 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22194 msgid "Calculate first derivative numerically"
22195 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
22197 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22198 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22199 msgid "Draw Axes"
22200 msgstr "Iscrtavanje osi"
22202 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22203 #, fuzzy
22204 msgid "End X value"
22205 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22207 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22208 msgid "First derivative"
22209 msgstr "Prva derivacija"
22211 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22212 msgid "Function"
22213 msgstr "Funkcija"
22215 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22216 msgid "Function Plotter"
22217 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
22219 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22220 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22221 msgid "Functions"
22222 msgstr "Funkcije"
22224 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22227 msgstr ""
22228 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22233 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22235 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Number of samples"
22238 msgstr "Broj koraka"
22240 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Range and sampling"
22243 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22245 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22246 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22247 msgid "Remove rectangle"
22248 msgstr "Ukloni pravokutnik"
22250 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22251 #, fuzzy
22252 msgid ""
22253 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22254 "it will determine X and Y scales.\n"
22255 "\n"
22256 "With polar coordinates:\n"
22257 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22258 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22259 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22260 "   First derivative is always determined numerically."
22261 msgstr ""
22262 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
22263 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
22264 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
22265 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
22266 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
22268 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22269 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22270 #, fuzzy
22271 msgid ""
22272 "Standard Python math functions are available:\n"
22273 "\n"
22274 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22275 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22276 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22277 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22278 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22279 "\n"
22280 "The constants pi and e are also available."
22281 msgstr ""
22282 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22283 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22284 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22285 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
22286 "dostupne konstante pi i e."
22288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Start X value"
22291 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22294 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22295 msgid "Use"
22296 msgstr "Koristi"
22298 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22299 msgid "Use polar coordinates"
22300 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22305 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Y value of rectangle's top"
22310 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22312 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22313 msgid "Circular pitch, px"
22314 msgstr "Širina zupca, px"
22316 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22317 msgid "Gear"
22318 msgstr "Zupčanik"
22320 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22321 msgid "Number of teeth"
22322 msgstr "Broj zubaca"
22324 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22325 msgid "Pressure angle"
22326 msgstr "Kut pritiska"
22328 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22329 msgid "GIMP XCF"
22330 msgstr "GIMP XCF"
22332 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22333 #, fuzzy
22334 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22335 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22337 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22338 msgid "Save Grid:"
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Save Guides:"
22344 msgstr "Vodilice"
22346 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22347 msgid "Border Thickness [px]"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Cartesian Grid"
22353 msgstr "Stvori novu rešetku"
22355 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22356 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22357 msgstr ""
22359 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22360 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22361 msgstr ""
22363 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22364 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22365 msgstr ""
22367 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22368 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22369 msgstr ""
22371 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22372 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22376 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22377 msgstr ""
22379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Major X Divisions"
22382 msgstr "Podjela"
22384 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22387 msgstr "Vodoravni razmak"
22389 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22390 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Major Y Divisions"
22396 msgstr "Podjela"
22398 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22399 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22403 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22407 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22411 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22415 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22419 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22423 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22427 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Angle Divisions"
22433 msgstr "Podjela"
22435 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22436 msgid "Angle Divisions at Centre"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22440 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22444 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22448 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22452 msgid "Circumferential Labels"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22456 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22460 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22464 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22465 msgstr ""
22467 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22468 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22469 msgstr ""
22471 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22472 msgid "Major Circular Divisions"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22476 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22480 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22484 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22485 msgstr ""
22487 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22488 msgid "Polar Grid"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22492 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22496 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22500 msgid "1/10"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22504 msgid "1/2"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22508 msgid "1/3"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22512 msgid "1/4"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22516 msgid "1/5"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22520 msgid "1/6"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22524 msgid "1/7"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22528 msgid "1/8"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22532 msgid "1/9"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22536 msgid "Custom..."
22537 msgstr "Prilagođeno..."
22539 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Delete existing guides"
22542 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22544 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Golden ratio"
22547 msgstr "Odnos prečki"
22549 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Guides creator"
22552 msgstr "_Boja vodilice:"
22554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Horizontal guide each"
22557 msgstr "Vodoravni tekst"
22559 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Preset"
22562 msgstr " _Vaspostavi "
22564 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22565 msgid "Rule-of-third"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Start from edges"
22571 msgstr "počinje od sredine"
22573 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Vertical guide each"
22576 msgstr "Okomiti razmak"
22578 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22579 msgid "Draw Handles"
22580 msgstr "Iscrtavanje ručica"
22582 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22583 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22584 msgstr ""
22586 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22587 #, fuzzy
22588 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22589 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22591 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22592 #, fuzzy
22593 msgid "HPGL Output"
22594 msgstr "Izlaz u SVG "
22596 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22597 msgid "Mirror Y-axis"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Plot invisible layers"
22603 msgstr "Označi u svim slojevima"
22605 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22606 msgid "X-origin (px)"
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22610 msgid "Y-origin (px)"
22611 msgstr ""
22613 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22614 msgid "hpgl output flatness"
22615 msgstr ""
22617 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22618 msgid "Ask Us a Question"
22619 msgstr "Postavite nam pitanje"
22621 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22622 msgid "Command Line Options"
22623 msgstr "Opcije naredbenog retka"
22625 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22626 msgid "FAQ"
22627 msgstr "Često postavljana pitanja"
22629 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22630 msgid "Keys and Mouse Reference"
22631 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
22633 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22634 msgid "Inkscape Manual"
22635 msgstr "Uputstva za Inkscape"
22637 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22638 msgid "New in This Version"
22639 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22641 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22642 msgid "Report a Bug"
22643 msgstr "Prijavite grešku"
22645 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22646 msgid "SVG 1.1 Specification"
22647 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
22649 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Attribute to Interpolate"
22652 msgstr "Naziv obilježja"
22654 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22655 #, fuzzy
22656 msgid "End Value"
22657 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22659 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Float Number"
22662 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22665 msgid ""
22666 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22667 "this \"other\":"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22671 msgid "Integer Number"
22672 msgstr ""
22674 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22675 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22676 msgstr ""
22678 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22679 #, fuzzy
22680 msgid "No Unit"
22681 msgstr "Jedinica mjere"
22683 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22684 msgid "Other"
22685 msgstr "Drugo"
22687 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Other Attribute"
22690 msgstr "Obilježje"
22692 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Other Attribute type"
22695 msgstr "Naziv obilježja"
22697 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Start Value"
22700 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22702 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22703 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22704 msgid "Style"
22705 msgstr "Stil"
22707 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Tag"
22710 msgstr "Meta"
22712 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22713 msgid ""
22714 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22715 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22716 "selection"
22717 msgstr ""
22719 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Transformation"
22722 msgstr "Informacije"
22724 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Translate X"
22727 msgstr "_Prevoditelji"
22729 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Translate Y"
22732 msgstr "_Prevoditelji"
22734 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22735 msgid "Where to apply?"
22736 msgstr ""
22738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22739 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22740 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22741 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22742 msgstr ""
22744 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22745 msgid "Duplicate endpaths"
22746 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
22748 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22749 msgid "Exponent"
22750 msgstr "Eksponent"
22752 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22753 msgid "Interpolate"
22754 msgstr "Interpoliraj"
22756 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Interpolate style"
22759 msgstr "Interpoliraj"
22761 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22762 msgid "Interpolation method"
22763 msgstr "Vrsta interpolacije"
22765 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22766 msgid "Interpolation steps"
22767 msgstr "Broj koraka interpolacije"
22769 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22770 msgid ""
22771 "\n"
22772 "The path is generated by applying the \n"
22773 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22774 "Order times. The following commands are \n"
22775 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22776 "\n"
22777 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22778 "\n"
22779 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22780 "\n"
22781 "+: turn left\n"
22782 "\n"
22783 "-: turn right\n"
22784 "\n"
22785 "|: turn 180 degrees\n"
22786 "\n"
22787 "[: remember point\n"
22788 "\n"
22789 "]: return to remembered point\n"
22790 msgstr ""
22792 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22793 msgid "Axiom"
22794 msgstr "Aksiom"
22796 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22797 msgid "Axiom and rules"
22798 msgstr ""
22800 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22801 msgid "L-system"
22802 msgstr "L-sistem"
22804 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22805 msgid "Left angle"
22806 msgstr "Lijevi kut"
22808 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22809 #, no-c-format
22810 msgid "Randomize angle (%)"
22811 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
22813 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22814 #, no-c-format
22815 msgid "Randomize step (%)"
22816 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
22818 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22819 msgid "Right angle"
22820 msgstr "Desni kut"
22822 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22823 msgid "Rules"
22824 msgstr "Ravnala"
22826 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22827 msgid "Step length (px)"
22828 msgstr "Duljina koraka (px)"
22830 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22831 msgid "Lorem ipsum"
22832 msgstr "Lorem ipsum"
22834 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22835 msgid "Number of paragraphs"
22836 msgstr "Broj paragrafa"
22838 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22839 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22840 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
22842 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22843 msgid "Sentences per paragraph"
22844 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22846 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22847 msgid ""
22848 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22849 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22850 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22851 msgstr ""
22852 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
22853 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
22854 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
22855 "sloju."
22857 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22858 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22859 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22861 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22862 msgid "Font size [px]"
22863 msgstr "Veličina pisma [px]"
22865 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22866 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22867 msgid "Length Unit: "
22868 msgstr "Jedinica duljine: "
22870 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22871 msgid "Measure"
22872 msgstr "Jedinica mjere"
22874 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22875 msgid "Measure Path"
22876 msgstr "Mjerna linija"
22878 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22879 msgid "Offset [px]"
22880 msgstr "Pomak [px]"
22882 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22883 msgid "Precision"
22884 msgstr "Preciznost"
22886 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22887 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22888 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
22890 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22891 msgid ""
22892 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22893 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22894 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22895 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22896 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22897 "real world, Scale must be set to 250."
22898 msgstr ""
22900 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22901 msgid "Angle"
22902 msgstr "Kut"
22904 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22905 msgid "Magnitude"
22906 msgstr "Veličina"
22908 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Motion"
22911 msgstr "Pozicija:"
22913 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22914 msgid "ASCII Text with outline markup"
22915 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
22917 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22918 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22919 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
22921 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22922 msgid "Text Outline Input"
22923 msgstr "Ulaz za Text Outline"
22925 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22926 #, fuzzy
22927 msgid "End t-value"
22928 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22930 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22933 msgstr ""
22934 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22936 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22939 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22941 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Parametric Curves"
22944 msgstr "Parametri"
22946 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Range and Sampling"
22949 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22951 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22952 msgid "Samples"
22953 msgstr "Uzorci"
22955 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22956 msgid ""
22957 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22958 "it will determine X and Y scales.\n"
22959 "\n"
22960 "First derivatives are always determined numerically."
22961 msgstr ""
22963 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Start t-value"
22966 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22968 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22969 #, fuzzy
22970 msgid "x-Function"
22971 msgstr "Funkcija"
22973 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22974 #, fuzzy
22975 msgid "x-value of rectangle's left"
22976 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22978 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22979 #, fuzzy
22980 msgid "x-value of rectangle's right"
22981 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22983 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22984 #, fuzzy
22985 msgid "y-Function"
22986 msgstr "Funkcija"
22988 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22989 #, fuzzy
22990 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22991 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22993 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22994 #, fuzzy
22995 msgid "y-value of rectangle's top"
22996 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22998 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22999 msgid "Copies of the pattern:"
23000 msgstr "Kopije uzorka:"
23002 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23003 msgid "Deformation type:"
23004 msgstr "Vrsta izobličenja:"
23006 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23007 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23008 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23009 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
23011 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23012 msgid "Pattern along Path"
23013 msgstr "Uzorak duž staze"
23015 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23016 msgid "Ribbon"
23017 msgstr ""
23019 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Snake"
23022 msgstr "Krivljenje"
23024 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23025 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23026 msgid "Space between copies:"
23027 msgstr "Razmak između kopija:"
23029 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23030 msgid ""
23031 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23032 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23033 "clones... allowed)"
23034 msgstr ""
23036 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Cloned"
23039 msgstr "Kopije"
23041 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Copied"
23044 msgstr "Udruženo"
23046 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Follow path orientation"
23049 msgstr "Orijentacija stranice:"
23051 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Moved"
23054 msgstr "Pomakni"
23056 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Original pattern will be:"
23059 msgstr "Obrazac je uspravan"
23061 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23062 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23063 msgstr ""
23065 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23066 msgid ""
23067 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23068 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23069 "clones... allowed)"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23073 msgid "Bleed (in)"
23074 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23076 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23077 msgid "Bond Weight #"
23078 msgstr "Debljina listova"
23080 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23081 msgid "Book Height (inches)"
23082 msgstr "Visina knjige (inči)"
23084 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23085 msgid "Book Properties"
23086 msgstr "Osobine knjige"
23088 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23089 msgid "Book Width (inches)"
23090 msgstr "Širina knjige (inči)"
23092 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23093 msgid "Caliper (inches)"
23094 msgstr "Rastojanje (inči)"
23096 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23097 msgid "Cover"
23098 msgstr "Omot"
23100 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23101 msgid "Cover Thickness Measurement"
23102 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
23104 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23105 msgid "Interior Pages"
23106 msgstr "Unutrašnje stranice"
23108 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23109 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23110 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
23112 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23113 msgid "Number of Pages"
23114 msgstr "Broj stranica"
23116 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23117 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23118 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
23120 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23121 msgid "Paper Thickness Measurement"
23122 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
23124 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23127 msgstr "Omot za knjigu"
23129 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23130 msgid "Remove existing guides"
23131 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
23133 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23134 msgid "Specify Width"
23135 msgstr "Odredi širinu"
23137 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23138 msgid "Perspective"
23139 msgstr "Perspektiva"
23141 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23142 msgid "AutoCAD Plot Input"
23143 msgstr ""
23145 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23146 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23147 #, fuzzy
23148 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23149 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
23151 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Open HPGL plotter files"
23154 msgstr "Preimenuj filter"
23156 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23157 msgid "AutoCAD Plot Output"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Save a file for plotters"
23163 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
23165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23166 #, fuzzy
23167 msgid "3D Polyhedron"
23168 msgstr "Poligon"
23170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Clockwise Wound Object"
23173 msgstr "Otključaj objekt"
23175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23176 msgid "Cube"
23177 msgstr ""
23179 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23180 msgid "Cuboctohedron"
23181 msgstr ""
23183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23184 msgid "Dodecahedron"
23185 msgstr ""
23187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23188 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23189 msgstr ""
23191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23192 msgid "Edge-Specified"
23193 msgstr ""
23195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Edges"
23198 msgstr "Rubovi"
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23201 msgid "Face-Specified"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Faces"
23207 msgstr "Izravnavanje "
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Filename:"
23212 msgstr "Postavi naziv datoteke"
23214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23215 msgid "Fill Colour (Blue)"
23216 msgstr ""
23218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23219 msgid "Fill Colour (Green)"
23220 msgstr ""
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23223 msgid "Fill Colour (Red)"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23227 #, fuzzy, no-c-format
23228 msgid "Fill Opacity/ %"
23229 msgstr "Neprozirnost, %"
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23232 msgid "Great Dodecahedron"
23233 msgstr ""
23235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23236 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23237 msgstr ""
23239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23240 msgid "Icosahedron"
23241 msgstr ""
23243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Light x-Position"
23246 msgstr "Pozicija:"
23248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Light y-Position"
23251 msgstr "Pozicija:"
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Light z-Position"
23256 msgstr "Pozicija:"
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23259 msgid "Line Thickness / px"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23263 msgid "Load From File"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Maximum"
23269 msgstr "Srednje"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23272 msgid "Mean"
23273 msgstr ""
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Minimum"
23278 msgstr "Minimalna veličina"
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Model File"
23283 msgstr "Sve datoteke"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Object Type"
23288 msgstr "Objekt"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Object:"
23293 msgstr "Objekt"
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Octahedron"
23298 msgstr "Drugo"
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Rotate Around:"
23303 msgstr "Rotiraj čvorove"
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Rotation / Degrees"
23308 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Scaling Factor"
23313 msgstr "Jednobojno"
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Shading"
23318 msgstr "Razmak"
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23321 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23322 msgstr ""
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23325 msgid "Snub Cube"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23329 msgid "Snub Dodecahedron"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23333 #, fuzzy, no-c-format
23334 msgid "Stroke Opacity/ %"
23335 msgstr "Boja _poteza"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23338 msgid "Tetrahedron"
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Then Rotate Around:"
23344 msgstr "nije zaobljeno"
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23347 msgid "Truncated Cube"
23348 msgstr ""
23350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23351 msgid "Truncated Dodecahedron"
23352 msgstr ""
23354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23355 msgid "Truncated Icosahedron"
23356 msgstr ""
23358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23359 msgid "Truncated Octahedron"
23360 msgstr ""
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23363 msgid "Truncated Tetrahedron"
23364 msgstr ""
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Vertices"
23369 msgstr "_Okomito"
23371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23372 #, fuzzy
23373 msgid "View"
23374 msgstr "_Pregled"
23376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23377 msgid "X-Axis"
23378 msgstr ""
23380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23381 msgid "Y-Axis"
23382 msgstr ""
23384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23385 msgid "Z-Axis"
23386 msgstr ""
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23389 msgid "Z-Sort Faces By:"
23390 msgstr ""
23392 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Bleed Margin"
23395 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23397 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Bleed Marks"
23400 msgstr "Srednja oznaka:"
23402 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Bottom:"
23405 msgstr "Dno"
23407 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Canvas"
23410 msgstr "Cijan"
23412 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Colour Bars"
23415 msgstr "Boje"
23417 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23418 msgid "Crop Marks"
23419 msgstr ""
23421 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Left:"
23424 msgstr "Duljina:"
23426 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Marks"
23429 msgstr "S oznakom"
23431 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Page Information"
23434 msgstr "Informacije"
23436 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Positioning"
23439 msgstr "Pozicija:"
23441 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Printing Marks"
23444 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
23446 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23447 msgid "Registration Marks"
23448 msgstr ""
23450 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Right:"
23453 msgstr "Prava"
23455 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Set crop marks to"
23458 msgstr "Posti oznake"
23460 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Star Target"
23463 msgstr "Meta"
23465 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Top:"
23468 msgstr "Vrh"
23470 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23471 #, fuzzy
23472 msgid "PostScript Input"
23473 msgstr "Ulaz za Postscript"
23475 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23476 msgid "Jitter nodes"
23477 msgstr "Variranje čvorova"
23479 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Maximum displacement in X, px"
23482 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23484 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23487 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23489 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23490 msgid "Shift node handles"
23491 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23493 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23494 msgid "Shift nodes"
23495 msgstr "Pomakni čvorove"
23497 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23498 msgid ""
23499 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23500 "selected path."
23501 msgstr ""
23502 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
23503 "staze."
23505 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23506 msgid "Use normal distribution"
23507 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
23509 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23510 msgid "Alphabet Soup"
23511 msgstr ""
23513 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Random Seed"
23516 msgstr "Nasumično stablo"
23518 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23519 msgid "Bar Height:"
23520 msgstr "Visina linije:"
23522 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23523 msgid "Barcode"
23524 msgstr "Barkod"
23526 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23527 msgid "Barcode Data:"
23528 msgstr "Podaci barkoda:"
23530 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23531 msgid "Barcode Type:"
23532 msgstr "Vrsta barkoda:"
23534 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Arbitrary Angle:"
23537 msgstr "Rasporedi"
23539 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23540 msgid "Arrange"
23541 msgstr "Rasporedi"
23543 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Bottom"
23546 msgstr "Dno"
23548 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23549 msgid "Bottom to Top (90)"
23550 msgstr ""
23552 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Horizontal Point:"
23555 msgstr "Vodoravni tekst"
23557 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23558 msgid "Left to Right (0)"
23559 msgstr ""
23561 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Middle"
23564 msgstr "Popločaj"
23566 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Radial Inward"
23569 msgstr "Zrakasti gradijent"
23571 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Radial Outward"
23574 msgstr "Zrakasti gradijent"
23576 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Restack"
23579 msgstr " _Vaspostavi "
23581 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23582 msgid "Restack Direction:"
23583 msgstr ""
23585 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23586 msgid "Right to Left (180)"
23587 msgstr ""
23589 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Top to Bottom (270)"
23592 msgstr "Spusti na _dno"
23594 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Vertical Point:"
23597 msgstr "Okomiti tekst"
23599 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23600 msgid "Initial size"
23601 msgstr "Početna veličina"
23603 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23604 msgid "Minimum size"
23605 msgstr "Minimalna veličina"
23607 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23608 msgid "Random Tree"
23609 msgstr "Nasumično stablo"
23611 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23612 #, no-c-format
23613 msgid "Curve (%):"
23614 msgstr "Krivulja (%):"
23616 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23617 msgid "Rubber Stretch"
23618 msgstr "Rastezanje"
23620 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23621 #, no-c-format
23622 msgid "Strength (%):"
23623 msgstr "Snaga (%):"
23625 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Scalable Vector Graphics"
23628 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
23630 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23633 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23635 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Scoured SVG Output"
23638 msgstr "Izlaz u SVG "
23640 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23643 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23645 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23646 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23647 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23648 msgstr ""
23650 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23651 msgid "sK1 vector graphics files input"
23652 msgstr ""
23654 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23655 #, fuzzy
23656 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23657 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23659 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23660 msgid "sK1 vector graphics files output"
23661 msgstr ""
23663 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23664 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23665 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
23667 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23668 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23669 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23671 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23672 msgid "Sketch Input"
23673 msgstr "Ulaz za Sketch"
23675 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23676 msgid "Gear Placement"
23677 msgstr "Pozicija zupčanika"
23679 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23680 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23681 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
23683 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23684 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23685 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
23687 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23688 msgid "Quality (Default = 16)"
23689 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
23691 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23692 msgid "R - Ring Radius (px)"
23693 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
23695 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23696 msgid "Rotation (deg)"
23697 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23699 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23700 msgid "Spirograph"
23701 msgstr "Spirograf"
23703 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23704 msgid "d - Pen Radius (px)"
23705 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
23707 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23708 msgid "r - Gear Radius (px)"
23709 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
23711 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23712 msgid "Behavior"
23713 msgstr "Ponašanje"
23715 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23716 msgid "Straighten Segments"
23717 msgstr "Izravnaj segmente"
23719 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23720 msgid "Envelope"
23721 msgstr "Omotnica"
23723 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23724 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23725 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23727 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23728 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23729 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
23731 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23732 msgid "XAML Output"
23733 msgstr "Izlaz u XAML"
23735 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23736 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23737 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
23739 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23740 msgid ""
23741 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23742 "files"
23743 msgstr ""
23744 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
23745 "svim multimedijalnim datotekama"
23747 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23748 msgid "ZIP Output"
23749 msgstr "Izlaz u ZIP"
23751 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23752 msgid ""
23753 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23754 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23755 msgstr ""
23757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23758 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23759 msgstr ""
23761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23762 msgid "Automatically set size and position"
23763 msgstr ""
23765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Calendar"
23768 msgstr "_Očisti"
23770 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Char Encoding"
23773 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Configuration"
23778 msgstr "Postavke ispisa"
23780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Day color"
23783 msgstr "Odbačena boja"
23785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Day names"
23788 msgstr "Naziv sloja:"
23790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23791 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23792 msgstr ""
23794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23795 msgid ""
23796 "January February March April May June July August September October November "
23797 "December"
23798 msgstr ""
23800 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Localization"
23803 msgstr "Pozicija"
23805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Monday"
23808 msgstr "Način rada"
23810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23811 msgid "Month (0 for all)"
23812 msgstr ""
23814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Month Margin"
23817 msgstr "Odbačena boja"
23819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Month Width"
23822 msgstr "Širina olovke"
23824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Month color"
23827 msgstr "Odbačena boja"
23829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Month names"
23832 msgstr "Neimenovano"
23834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Months per line"
23837 msgstr "Sredina"
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23840 msgid "Next month day color"
23841 msgstr ""
23843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Saturday"
23846 msgstr "Zasićenost"
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23849 msgid "Saturday and Sunday"
23850 msgstr ""
23852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23853 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23854 msgstr ""
23856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Sunday"
23859 msgstr "Poravnavanje"
23861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23862 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23863 msgstr ""
23865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Week start day"
23868 msgstr "počinje od polovice"
23870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23871 msgid "Weekday name color "
23872 msgstr ""
23874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23875 msgid "Weekend"
23876 msgstr ""
23878 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Weekend day color"
23881 msgstr "Postavi izabranu boju"
23883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Year (0 for current)"
23886 msgstr "Ispod  trenutnog"
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Year color"
23891 msgstr "Odbačena boja"
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23894 msgid "You may change the names for other languages:"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Convert to Braille"
23900 msgstr "_Pretvori u tekst"
23902 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23903 msgid "fLIP cASE"
23904 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
23906 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23907 msgid "lowercase"
23908 msgstr "mala slova"
23910 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23911 msgid "rANdOm CasE"
23912 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
23914 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23915 #, fuzzy
23916 msgid "By:"
23917 msgstr "Ry:"
23919 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Replace text"
23922 msgstr "Zamjena teksta..."
23924 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Replace:"
23927 msgstr "Zamjeni"
23929 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23930 msgid "Sentence case"
23931 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
23933 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23934 msgid "Title Case"
23935 msgstr "Velika Početna Slova"
23937 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23938 msgid "UPPERCASE"
23939 msgstr "VELIKA SLOVA"
23941 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Angle a / deg"
23944 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23946 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Angle b / deg"
23949 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23951 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Angle c / deg"
23954 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23956 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23957 msgid "From Side a and Angles a, b"
23958 msgstr ""
23960 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23961 msgid "From Side c and Angles a, b"
23962 msgstr ""
23964 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23965 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23966 msgstr ""
23968 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23969 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23970 msgstr ""
23972 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23973 msgid "From Three Sides"
23974 msgstr ""
23976 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Side Length a / px"
23979 msgstr "Duljina koraka (px)"
23981 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Side Length b / px"
23984 msgstr "Duljina koraka (px)"
23986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Side Length c / px"
23989 msgstr "Duljina koraka (px)"
23991 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Triangle"
23994 msgstr "Jednom"
23996 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23997 msgid "ASCII Text"
23998 msgstr "ASCII tekst"
24000 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24001 msgid "Text File (*.txt)"
24002 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
24004 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24005 msgid "Text Input"
24006 msgstr "Unos teksta"
24008 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24009 #, fuzzy
24010 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24011 msgstr ""
24012 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24014 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Attribute to set"
24017 msgstr "Naziv obilježja"
24019 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24020 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24021 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24022 msgstr ""
24024 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24025 msgid ""
24026 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24027 "space, and only with a space."
24028 msgstr ""
24030 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24031 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24032 msgid "Run it after"
24033 msgstr ""
24035 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24036 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24037 msgid "Run it before"
24038 msgstr ""
24040 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Set Attributes"
24043 msgstr "Postavi obilježje"
24045 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24046 msgid "Source and destination of setting"
24047 msgstr ""
24049 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24050 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24051 msgstr ""
24053 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24054 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24055 msgstr ""
24057 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24058 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24059 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24060 msgstr ""
24062 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24063 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24064 msgid ""
24065 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24066 "browser (like Firefox)."
24067 msgstr ""
24069 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24070 msgid ""
24071 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24072 "a defined event occurs on the first selected element."
24073 msgstr ""
24075 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Value to set"
24078 msgstr "Vrijednost(i)"
24080 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24081 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24082 msgid "Web"
24083 msgstr ""
24085 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24086 msgid "When the set must be done?"
24087 msgstr ""
24089 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24090 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24091 #, fuzzy
24092 msgid "on activate"
24093 msgstr "Deaktivirano"
24095 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24096 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24097 #, fuzzy
24098 msgid "on blur"
24099 msgstr "Promjena zamućenosti"
24101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24103 msgid "on click"
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24107 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24108 #, fuzzy
24109 msgid "on element loaded"
24110 msgstr "Novi čvor u elementu"
24112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24114 msgid "on focus"
24115 msgstr ""
24117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24119 msgid "on mouse down"
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24124 msgid "on mouse move"
24125 msgstr ""
24127 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24128 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24129 #, fuzzy
24130 msgid "on mouse out"
24131 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
24133 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24134 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24135 msgid "on mouse over"
24136 msgstr ""
24138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24139 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24140 msgid "on mouse up"
24141 msgstr ""
24143 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24144 #, fuzzy
24145 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24146 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
24148 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Attribute to transmit"
24151 msgstr "Naziv obilježja"
24153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24154 msgid ""
24155 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24156 "with a space, and only with a space."
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24160 msgid "Source and destination of transmitting"
24161 msgstr ""
24163 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24164 msgid "The first selected transmits to all others"
24165 msgstr ""
24167 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24168 msgid ""
24169 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24170 "to the second when a event occurs."
24171 msgstr ""
24173 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Transmit Attributes"
24176 msgstr "Postavi obilježje"
24178 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24179 #, fuzzy
24180 msgid "When to transmit"
24181 msgstr "Pomakni desno"
24183 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24184 msgid "Amount of whirl"
24185 msgstr "Količina uvijanja"
24187 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24188 msgid "Rotation is clockwise"
24189 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
24191 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24192 msgid "Whirl"
24193 msgstr "Vrtlog"
24195 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24196 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24197 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24198 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
24200 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24201 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24202 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24203 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24205 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24206 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24207 msgid "Windows Metafile Input"
24208 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
24210 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24211 msgid "XAML Input"
24212 msgstr "Ulaz za XAML"
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Burnt edges"
24216 #~ msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Interruption width"
24220 #~ msgstr "Vrsta interpolacije"
24222 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24223 #~ msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
24225 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24226 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24228 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24229 #~ msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
24231 #~ msgid "EPSI Output"
24232 #~ msgstr "Izlaz u EPSI "
24234 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24235 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24237 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24238 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24242 #~ msgstr "0 (prozirno)"
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24246 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Export drawing, not page"
24250 #~ msgstr "Izvoz u toku"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Export canvas"
24254 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Layers"
24258 #~ msgstr "Sloj"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24262 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24266 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Melt and glow"
24270 #~ msgstr "Lijevi kut"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Badge"
24274 #~ msgstr "Rubovi"
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Ghost outline"
24278 #~ msgstr "Obris"
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flow inside"
24282 #~ msgstr "Hrapavljenje"
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "_Write session file:"
24286 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Select a location and filename"
24290 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Set filename"
24294 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24298 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24302 #~ msgstr ""
24303 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Accept invitation"
24307 #~ msgstr "Prihvati poziv"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Decline invitation"
24311 #~ msgstr "Odbij poziv"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24315 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Length left"
24319 #~ msgstr "Pomakni lijevo"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Length right"
24323 #~ msgstr "Jedinica duljine: "
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24327 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24331 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Intersect"
24335 #~ msgstr "Presjek"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Identity A"
24339 #~ msgstr "Identitet"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Identity B"
24343 #~ msgstr "Identitet"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "2nd path"
24347 #~ msgstr "Savijanje krive"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24351 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Boolop type"
24355 #~ msgstr "Sve vrste"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Starting"
24359 #~ msgstr "Početak"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Rotation angle"
24363 #~ msgstr "_Središte rotacije"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Number of copies"
24367 #~ msgstr "Broj redaka"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24371 #~ msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Origin"
24375 #~ msgstr "Početak X"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Origin of the rotation"
24379 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24383 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24387 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Elliptic Pen"
24391 #~ msgstr "Elipsa"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Sharp"
24395 #~ msgstr "Izoštravanje"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Round"
24399 #~ msgstr "Zaobljenost"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Method"
24403 #~ msgstr "Način rada"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Choose pen type"
24407 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Maximal stroke width"
24411 #~ msgstr "Promjeni širinu poteza"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Pen roundness"
24415 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24419 #~ msgstr "Relativna promjena širine"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "angle"
24423 #~ msgstr "Kut"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Grow for"
24427 #~ msgstr "Širenje"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Round ends"
24431 #~ msgstr "Zaobljenost"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "left capping"
24435 #~ msgstr "_Omogući poravnavanje"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Control handle 0"
24439 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Control handle 1"
24443 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Control handle 2"
24447 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Control handle 3"
24451 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Control handle 4"
24455 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Control handle 5"
24459 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Control handle 6"
24463 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Control handle 7"
24467 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Control handle 8"
24471 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Control handle 9"
24475 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Control handle 10"
24479 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Control handle 11"
24483 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Control handle 12"
24487 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Control handle 13"
24491 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Control handle 14"
24495 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Control handle 15"
24499 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "End type"
24503 #~ msgstr " vrsta: "
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Reflection line"
24507 #~ msgstr "Odabir"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Adjust the offset"
24511 #~ msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Scaling factor"
24515 #~ msgstr "Jednobojno"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Display unit"
24519 #~ msgstr "Prilagođavanje prikaza"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Print unit after path length"
24523 #~ msgstr "Širina u jedinicama duljine"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Scale x"
24527 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24531 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Scale y"
24535 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24539 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Offset x"
24543 #~ msgstr "Pomak"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Offset in x direction"
24547 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Offset y"
24551 #~ msgstr "Pomak"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Offset in y direction"
24555 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Adjust the origin"
24559 #~ msgstr "Podesi nijansu"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Iterations"
24563 #~ msgstr "Presjek"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Float parameter"
24567 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24571 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Stack step"
24575 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "point param"
24579 #~ msgstr "pentagram"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "path param"
24583 #~ msgstr "Umetni parametre staze"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Label"
24587 #~ msgstr "_Oznaka"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "All Image Files"
24591 #~ msgstr "Sve slike"
24593 #~ msgid "Target"
24594 #~ msgstr "Meta"
24596 #~ msgid "Seed"
24597 #~ msgstr "Klica"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Path:"
24601 #~ msgstr "Staza"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Session file"
24605 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Message information"
24609 #~ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Active session file:"
24613 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Close file"
24617 #~ msgstr "Zatvori"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Set delay"
24621 #~ msgstr "Postavi prozirnost"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Rewind"
24625 #~ msgstr "Iscrtaj"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Pause"
24629 #~ msgstr "Umetni"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Open session file"
24633 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "_Register"
24637 #~ msgstr "Raster"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "_Server:"
24641 #~ msgstr "_Preokreni"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "_Username:"
24645 #~ msgstr "Korisničko ime:"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "_Password:"
24649 #~ msgstr "Lozinka:"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "P_ort:"
24653 #~ msgstr "_Izvezi"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Connect"
24657 #~ msgstr "Spojnica"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Chatroom _name:"
24661 #~ msgstr "Naziv sloja:"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24665 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Connect to chatroom"
24669 #~ msgstr "Spojnica"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "_Cancel"
24673 #~ msgstr "Odustani"
24675 #~ msgid "Previous Effect"
24676 #~ msgstr "Prethodni efekt"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Organization"
24680 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Comics rounded"
24684 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24686 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24687 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24691 #~ msgstr "Deaktivirano"
24693 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24694 #~ msgstr ""
24695 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Unicode"
24699 #~ msgstr "Odstranjeno"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "gradient level"
24703 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Render object in black and white"
24707 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Specular bump"
24711 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24715 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24719 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Kilt"
24723 #~ msgstr "Nagib"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24727 #~ msgstr "Odstupanje"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Diffuse light bump"
24731 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Path Effects"
24735 #~ msgstr "Efekti staza..."
24737 #~ msgid "Biggest item"
24738 #~ msgstr "Najveće"
24740 #~ msgid "Smallest item"
24741 #~ msgstr "Najmanje"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24745 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Median Filter"
24749 #~ msgstr "Filter proseka"
24751 #~ msgid "Effe_cts"
24752 #~ msgstr "_Efekti"
24754 #~ msgid "Center on vertical axis"
24755 #~ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "el Greek"
24759 #~ msgstr "Zelena"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Commands bar icon size"
24763 #~ msgstr "Traka naredbi"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Snap nodes"
24767 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24771 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
24773 #~ msgid "Embed All Images"
24774 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
24776 #~ msgid ""
24777 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
24780 #~ "%s</b>!"
24782 #~ msgid "Modulate"
24783 #~ msgstr "Modulacija"
24785 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24786 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
24788 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24789 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
24791 #~ msgid "PDF File"
24792 #~ msgstr "PDF datoteka"
24794 #~ msgid "Cairo PS Output"
24795 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
24797 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24798 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
24800 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24801 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
24803 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24804 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
24806 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24807 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
24809 #~ msgid "Print Destination"
24810 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24812 #~ msgid "Print properties"
24813 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24817 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
24820 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
24821 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
24823 #~ msgid ""
24824 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24825 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24826 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
24829 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
24830 #~ "točno kako su prikazani."
24832 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24833 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
24835 #~ msgid "Print destination"
24836 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24840 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24841 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24842 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
24845 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
24846 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
24847 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
24849 #~ msgid "PDF Print"
24850 #~ msgstr "Ispis u PDF"
24852 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24853 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
24855 #~ msgid ""
24856 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24857 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24858 #~ "patterns will be lost."
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
24861 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
24862 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
24864 #~ msgid "Postscript Print"
24865 #~ msgstr "Postscript ispis"
24867 #~ msgid "Postscript Output"
24868 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "Cannot create file %s.\n"
24872 #~ "%s"
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
24875 #~ "%s"
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "Cannot write file %s.\n"
24879 #~ "%s"
24880 #~ msgstr ""
24881 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
24882 #~ "%s"
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24886 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
24889 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24894 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24895 #~ "%s"
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
24898 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
24899 #~ "%s"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24904 #~ "%s"
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
24907 #~ "%s"
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24911 #~ "New menus will not be saved."
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
24914 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
24916 #~ msgid "Stroke path"
24917 #~ msgstr "Linija poteza"
24919 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24920 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
24922 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24923 #~ msgstr ""
24924 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
24926 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24927 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
24929 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24930 #~ msgstr ""
24931 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
24933 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24934 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
24936 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24937 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
24939 #~ msgid ""
24940 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
24944 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24945 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
24947 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24948 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
24950 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24951 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
24953 #~ msgid "Fit page to selection"
24954 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
24956 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24957 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24958 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
24959 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
24960 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
24962 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24963 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24964 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
24965 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
24966 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
24968 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24969 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24970 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
24971 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
24972 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
24974 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24975 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24976 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
24977 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
24978 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
24980 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24981 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24982 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
24983 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
24984 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
24986 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24987 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24988 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
24989 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
24990 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
24992 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24993 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24994 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
24995 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
24996 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
24998 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24999 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25000 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
25001 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
25002 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
25004 #~ msgid "Repel tweak"
25005 #~ msgstr "Odmicanje"
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25009 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
25012 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
25013 #~ "stazama)"
25015 #~ msgid "_Nodes"
25016 #~ msgstr "_Čvorovi"
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
25020 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
25021 #~ "paths and to other nodes"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
25024 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
25025 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
25027 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25028 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
25030 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25031 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
25033 #~ msgid "_Grid with guides"
25034 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25038 #~ "see the previous tab)"
25039 #~ msgstr ""
25040 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
25041 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
25043 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25044 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
25046 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25047 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
25049 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25050 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
25052 #~ msgid "Export"
25053 #~ msgstr "Izvezi"
25055 #~ msgid ""
25056 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25057 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25058 #~ msgstr ""
25059 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
25060 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
25062 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25063 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25067 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25068 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25069 #~ msgstr ""
25070 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
25071 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
25072 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
25074 #~ msgid "Grid units"
25075 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
25077 #~ msgid "Origin Y"
25078 #~ msgstr "Početak Y"
25080 #~ msgid "Spacing X"
25081 #~ msgstr "Razmak X"
25083 #~ msgid "Spacing Y"
25084 #~ msgstr "Razmak Y"
25086 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25087 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
25089 #~ msgid "Major grid line every"
25090 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
25092 #~ msgid "Angle X"
25093 #~ msgstr "Kut X"
25095 #~ msgid "Angle Z"
25096 #~ msgstr "Kut Z"
25098 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25099 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
25101 #~ msgid ""
25102 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25103 #~ "restart)"
25104 #~ msgstr ""
25105 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
25106 #~ "pokrenuti program)"
25108 #~ msgid "_Apply"
25109 #~ msgstr "_Primjeni"
25111 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25112 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Tall"
25116 #~ msgstr "Tabela"
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Square"
25120 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Wide"
25124 #~ msgstr "_Sakrij"
25126 #~ msgid "Delete Segment"
25127 #~ msgstr "Ukloni segment"
25129 #~ msgid "Node Break"
25130 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
25132 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
25133 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
25135 #~ msgid "Repel mode"
25136 #~ msgstr "Odmicanje"
25138 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
25139 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
25141 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25142 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25146 #~ "sourceforge.net/"
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
25149 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
25151 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25152 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
25154 #~ msgid "Generate Template"
25155 #~ msgstr "Stvori predložak"
25157 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25158 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25160 #~ msgid "Developer Examples"
25161 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
25163 #~ msgid "RadioButton example"
25164 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
25166 #~ msgid "Select option: "
25167 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
25169 #~ msgid "Select second option: "
25170 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
25172 #~ msgid "Random Point"
25173 #~ msgstr "Slučajna točka"
25175 #~ msgid "Random Position"
25176 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
25178 #~ msgid "medium"
25179 #~ msgstr "srednje"
25181 #~ msgid "X Channel"
25182 #~ msgstr "X kanal"
25184 #~ msgid "Y Channel"
25185 #~ msgstr "Y kanal"
25187 #~ msgid "Stitch Tiles"
25188 #~ msgstr "Spajanje pločica"
25190 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25191 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25192 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
25193 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
25194 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
25196 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
25197 #~ msgstr "Veličine"
25199 #~ msgid "Search Tag"
25200 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"