Code

Merge remote branches 'jn/cosmetics', 'jn/doxygen' and 'jn/renames'
[ncmpc.git] / po / he.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: zeltak <Unknown>\n"
8 "Language-Team: he <he@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
16 #: src/i18n.h:42
17 msgid "y"
18 msgstr "כן"
20 #: src/i18n.h:43
21 msgid "n"
22 msgstr "לא"
24 #: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
25 msgid "unknown"
26 msgstr ""
28 #: src/main.c:313
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "מתחבר ל %s [לחץ על %s לביטול]"
33 #: src/main.c:337
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "שגיאה: גרסת התוכנה %d.%d.%d ישנה מדי (צריך %s)"
38 #: src/main.c:356
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "מתחבר ל %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:529
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "%s לעורך המקשים לחץ"
51 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752
52 msgid "Shuffled playlist"
53 msgstr "רשימת שירים מעורבבת"
55 #: src/player_command.c:187
56 msgid "Cleared playlist"
57 msgstr "רשימת שירים מנוקה"
59 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
60 msgid "Error: Screen too small"
61 msgstr "שגיאה: המסך קטן מידי"
63 #: src/screen.c:389
64 msgid "Repeat mode is on"
65 msgstr "מצב חזרה מופעל"
67 #: src/screen.c:390
68 msgid "Repeat mode is off"
69 msgstr "מצב חזרה מופסק"
71 #: src/screen.c:394
72 msgid "Random mode is on"
73 msgstr "מצב רנדומלי מופעל"
75 #: src/screen.c:395
76 msgid "Random mode is off"
77 msgstr "מצב רנדומלי מופסק"
79 #. "single" mode means
80 #. that MPD will
81 #. automatically stop
82 #. after playing one
83 #. single song
84 #: src/screen.c:404
85 msgid "Single mode is on"
86 msgstr "מצב יחיד מופעל"
88 #: src/screen.c:405
89 msgid "Single mode is off"
90 msgstr "מצב יחיד מופסק"
92 #. "consume" mode means
93 #. that MPD removes each
94 #. song which has
95 #. finished playing
96 #: src/screen.c:413
97 msgid "Consume mode is on"
98 msgstr "מצב מתכלה מופעל"
100 #: src/screen.c:414
101 msgid "Consume mode is off"
102 msgstr "מצב יחיד מופסק"
104 #: src/screen.c:417
105 #, c-format
106 msgid "Crossfade %d seconds"
107 msgstr "קרוספייד שניות %d"
109 #: src/screen.c:429
110 msgid "Database updated"
111 msgstr "בסיס הנתונים עודכן"
113 #: src/screen.c:505
114 msgid "Find mode: Wrapped"
115 msgstr "מצב סופי: כרוך"
117 #: src/screen.c:506
118 msgid "Find mode: Normal"
119 msgstr "מצב סופי: נורמלי"
121 #: src/screen.c:511
122 msgid "Auto center mode: On"
123 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופעל"
125 #: src/screen.c:512
126 msgid "Auto center mode: Off"
127 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופסק"
129 #: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
130 msgid "All tracks"
131 msgstr "כל השירים"
133 #: src/screen_artist.c:401
134 #, c-format
135 msgid "All artists"
136 msgstr "כל האמנים"
138 #: src/screen_artist.c:406
139 #, c-format
140 msgid "Albums of artist: %s"
141 msgstr "אלבום של אומן %s"
143 #: src/screen_artist.c:415
144 #, c-format
145 msgid "All tracks of artist: %s"
146 msgstr "כל השירים של אומן: %s"
148 #: src/screen_artist.c:418
149 #, c-format
150 msgid "Album: %s - %s"
151 msgstr "אלבום:%s-%s"
153 #: src/screen_artist.c:422
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
156 msgstr "אלבום של אומן %s"
158 #: src/screen_artist.c:465
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "Adding album %s..."
161 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
163 #: src/screen_artist.c:467
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Adding %s..."
166 msgstr "טוען...."
168 #: src/screen_browser.c:131
169 #, c-format
170 msgid "Loading playlist %s..."
171 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
173 #: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
174 #, c-format
175 msgid "Adding '%s' to playlist"
176 msgstr "מוסיף %s לרשימת השירים"
178 #: src/screen_client.c:93
179 msgid "Database update running..."
180 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים פועל...."
182 #: src/screen_client.c:105
183 #, c-format
184 msgid "Database update of %s started"
185 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל %s"
187 #: src/screen_client.c:108
188 msgid "Database update started"
189 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל"
191 #: src/screen_find.c:28
192 msgid "Find"
193 msgstr "חיפוש"
195 #: src/screen_find.c:29
196 msgid "Find backward"
197 msgstr "חיפוש לאחור"
199 #: src/screen_find.c:30
200 msgid "Jump"
201 msgstr "קפיצה"
203 #: src/screen_find.c:80
204 #, c-format
205 msgid "Unable to find '%s'"
206 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
208 #: src/screen_utils.c:99
209 msgid "Password"
210 msgstr "סיסמה"
212 #. query the user for a filename
213 #: src/screen_queue.c:256
214 msgid "Save playlist as"
215 msgstr "שמירת רשימת שירים כ"
217 #: src/screen_queue.c:292
218 #, c-format
219 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
220 msgstr "החלף  %s [%s/%s] ? "
222 #. translators: a dialog was aborted by the user
223 #: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
224 msgid "Aborted"
225 msgstr "בוטל"
227 #. success
228 #: src/screen_queue.c:324
229 #, c-format
230 msgid "Saved %s"
231 msgstr "שמירת %s"
233 #. get path
234 #: src/screen_queue.c:401
235 msgid "Add"
236 msgstr "הוסף"
238 #: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77
239 msgid "Playlist"
240 msgstr "רשימת שירים"
242 #: src/screen_queue.c:510
243 #, c-format
244 msgid "Playlist on %s"
245 msgstr "רשימת שירים ב %s"
247 #. translators: the "delete" command is only possible
248 #. for playlists; the user attempted to delete a song
249 #. or a directory or something else
250 #: src/screen_file.c:225
251 msgid "Deleting this item is not possible"
252 msgstr "מחיקת פריט זה בלתי אפשרית"
254 #: src/screen_file.c:232
255 #, c-format
256 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
257 msgstr "%s [%s/%s] ? מחיקת רשימת שירים "
259 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
260 #. user
261 #: src/screen_file.c:251
262 msgid "Playlist deleted"
263 msgstr "רשימת שירים נמחקה"
265 #. translators: caption of the browser screen
266 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
267 msgid "Browse"
268 msgstr "דפדף"
270 #: src/screen_search.c:45
271 msgid "artist"
272 msgstr "אומן"
274 #: src/screen_search.c:46
275 msgid "album"
276 msgstr "אלבום"
278 #: src/screen_search.c:47
279 msgid "title"
280 msgstr "שם"
282 #: src/screen_search.c:48
283 msgid "track"
284 msgstr "רצועה"
286 #: src/screen_search.c:49
287 msgid "name"
288 msgstr "שם"
290 #: src/screen_search.c:50
291 msgid "genre"
292 msgstr "ג'אנר"
294 #: src/screen_search.c:51
295 msgid "date"
296 msgstr "תאריך"
298 #: src/screen_search.c:52
299 msgid "composer"
300 msgstr "מלחין"
302 #: src/screen_search.c:53
303 msgid "performer"
304 msgstr "מבצע"
306 #: src/screen_search.c:54
307 msgid "comment"
308 msgstr "הערות"
310 #: src/screen_search.c:63
311 msgid "file"
312 msgstr "קובץ"
314 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
315 msgid "Title"
316 msgstr "שם"
318 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
319 msgid "Artist"
320 msgstr "אומן"
322 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
323 msgid "Album"
324 msgstr "אלבום"
326 #: src/screen_search.c:86
327 msgid "Filename"
328 msgstr "שם קובץ"
330 #: src/screen_search.c:87
331 msgid "Artist + Title"
332 msgstr "אומן+שם"
334 #: src/screen_search.c:233
335 #, c-format
336 msgid "Bad search tag %s"
337 msgstr "חיפוש לא תקין של תגית %s"
339 #: src/screen_search.c:237
340 #, c-format
341 msgid "No argument for search tag %s"
342 msgstr "אין טעון לחיפוש תגית %s"
344 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
345 msgid "Search"
346 msgstr "חיפוש"
348 #. if( pattern==NULL )
349 #. search_new(screen, c);
350 #. else
351 #: src/screen_search.c:385
352 #, c-format
353 msgid "Press %s for a new search"
354 msgstr "לחץ %s לביצוע חיפוש חדש"
356 #: src/screen_search.c:412
357 #, c-format
358 msgid "Search: %s"
359 msgstr "חיפוש: %s"
361 #: src/screen_search.c:415
362 #, c-format
363 msgid "Search: Results for %s [%s]"
364 msgstr "חיפוש: תוצאוצ חיפוש ל %s [%s]"
366 #: src/screen_search.c:419
367 #, c-format
368 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
369 msgstr "חיפוש: לחץ %s לחיפוש חדש [%s]"
371 #: src/screen_search.c:443
372 #, c-format
373 msgid "Search mode: %s"
374 msgstr "צורת חיפוש: %s"
376 #: src/screen_keydef.c:42
377 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
378 msgstr "=====> ישם ושמור תצורת מקשים  "
380 #: src/screen_keydef.c:43
381 msgid "===> Apply key bindings "
382 msgstr "=====> ישם תצורת מקשים "
384 #: src/screen_keydef.c:71
385 msgid "You have new key bindings"
386 msgstr "יש תצורת מקשים חדשה"
388 #: src/screen_keydef.c:73
389 msgid "Keybindings unchanged."
390 msgstr "תצורת מקשים לא שונתה."
392 #: src/screen_keydef.c:83
393 #, c-format
394 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
395 msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור את התיקיה ~/.ncmpc - %s"
397 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
398 #, c-format
399 msgid "Error: %s - %s"
400 msgstr "שגיאה:  %s - %s"
402 #: src/screen_keydef.c:101
403 #, c-format
404 msgid "Wrote %s"
405 msgstr "נכתב %s"
407 #: src/screen_keydef.c:139
408 msgid "Deleted"
409 msgstr "נמחק"
411 #: src/screen_keydef.c:160
412 #, c-format
413 msgid "Enter new key for %s: "
414 msgstr "הכנס מקש חדש ל %s "
416 #: src/screen_keydef.c:171
417 #, c-format
418 msgid "Error: key %s is already used for %s"
419 msgstr "שגיאה: המקש %s כבר קיים ל %s"
421 #: src/screen_keydef.c:181
422 #, c-format
423 msgid "Assigned %s to %s"
424 msgstr "הוקצה  %s ל %s"
426 #: src/screen_keydef.c:212
427 msgid "Add new key"
428 msgstr "הוסף מקש חדש"
430 #: src/screen_keydef.c:277
431 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
432 msgstr "הזהרה: האם שכחת 'לישם' את השינוים"
434 #: src/screen_keydef.c:284
435 msgid "Edit key bindings"
436 msgstr "ערוך את תצורת המקשים"
438 #: src/screen_keydef.c:286
439 #, c-format
440 msgid "Edit keys for %s"
441 msgstr "ערוך את המקש ל %s"
443 #: src/screen_help.c:39
444 msgid "Movement"
445 msgstr "תנועה"
447 #: src/screen_help.c:81
448 msgid "Global"
449 msgstr "גלובלי"
451 #: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
452 msgid "Playlist screen"
453 msgstr "מסך רשימת שירים"
455 #: src/screen_help.c:118
456 msgid "Play"
457 msgstr "נגן"
459 #: src/screen_help.c:121
460 msgid "Move song up"
461 msgstr "הזז שיר למעלה"
463 #: src/screen_help.c:122
464 msgid "Move song down"
465 msgstr "הזז שיר למטה"
467 #: src/screen_help.c:125
468 msgid "Center"
469 msgstr "מרכז"
471 #: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
472 msgid "Browse screen"
473 msgstr "דפדף במסך"
475 #: src/screen_help.c:133
476 msgid "Enter directory/Select and play song"
477 msgstr "הכנס תיקיה/בחר ונגן שיר"
479 #: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
480 msgid "Append song to playlist"
481 msgstr "הוסף שיר לרשימת שירים"
483 #: src/screen_help.c:137
484 msgid "Delete playlist"
485 msgstr "מחק רשימת שירים"
487 #: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
488 msgid "Search screen"
489 msgstr "חפש במסך"
491 #: src/screen_help.c:148
492 msgid "Select and play"
493 msgstr "בחר ונגן"
495 #: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
496 msgid "Lyrics screen"
497 msgstr "מסך מילות השיר"
499 #: src/screen_help.c:159
500 msgid "View Lyrics"
501 msgstr "הצג מילים לשיר"
503 #: src/screen_help.c:160
504 msgid "(Re)load lyrics"
505 msgstr "הטען מחדש מילים לשיר"
507 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
508 #. from the server
509 #: src/screen_help.c:163
510 msgid "Interrupt retrieval"
511 msgstr "שליפת המידע הופסקה"
513 #: src/screen_help.c:164
514 msgid "Download lyrics for currently playing song"
515 msgstr "הורד מילים לשיר המנגן כרגע"
517 #: src/screen_help.c:165
518 msgid "Save lyrics"
519 msgstr "שמור מילים לשיר"
521 #: src/screen_help.c:166
522 msgid "Delete saved lyrics"
523 msgstr ""
525 #: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
526 msgid "Outputs screen"
527 msgstr "מסך הפלט"
529 #: src/screen_help.c:173
530 msgid "Enable/disable output"
531 msgstr "אשר/אסור על פלט"
533 #: src/screen_help.c:178
534 msgid "Keydef screen"
535 msgstr "מסך שוני מקשים"
537 #: src/screen_help.c:180
538 msgid "Edit keydefs for selected command"
539 msgstr "ערוך שוני מקשים לפקודות שונות"
541 #: src/screen_help.c:181
542 msgid "Remove selected keydef"
543 msgstr "הסר שוני מקשים"
545 #: src/screen_help.c:182
546 msgid "Go up a level"
547 msgstr "עלה רמה אחת"
549 #: src/screen_help.c:183
550 msgid "Apply and save changes"
551 msgstr "ישם ושמור שינויים"
553 #: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
554 msgid "Help"
555 msgstr "עזרה"
557 #. translators: no lyrics were found for the song
558 #: src/screen_lyrics.c:182
559 msgid "No lyrics"
560 msgstr "אין מילים לשיר"
562 #: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
563 #: src/title_bar.c:86
564 msgid "Lyrics"
565 msgstr "מילים"
567 #. translators: this message is displayed
568 #. while data is retrieved
569 #: src/screen_lyrics.c:268
570 msgid "loading..."
571 msgstr "טוען...."
573 #. lyrics for the song were saved on hard disk
574 #: src/screen_lyrics.c:303
575 msgid "Lyrics saved"
576 msgstr "מילים לשיר נשמרו"
578 #: src/screen_lyrics.c:310
579 msgid "Lyrics deleted"
580 msgstr ""
582 #: src/screen_lyrics.c:313
583 msgid "No saved lyrics"
584 msgstr ""
586 #: src/screen_outputs.c:73
587 #, c-format
588 msgid "Output '%s' enabled"
589 msgstr "פלט  '%s' אפשרי"
591 #: src/screen_outputs.c:84
592 #, c-format
593 msgid "Output '%s' disabled"
594 msgstr "פלט  '%s' אינו אפשרי"
596 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
597 msgid "Outputs"
598 msgstr "פלטים"
600 #: src/screen_song.c:46
601 msgid "Length"
602 msgstr ""
604 #: src/screen_song.c:47
605 msgid "Composer"
606 msgstr "מלחון"
608 #: src/screen_song.c:48
609 msgid "Name"
610 msgstr "שם"
612 #: src/screen_song.c:49
613 msgid "Disc"
614 msgstr "דיסק"
616 #: src/screen_song.c:50
617 msgid "Track"
618 msgstr "רצועה"
620 #: src/screen_song.c:51
621 msgid "Date"
622 msgstr "תאריך"
624 #: src/screen_song.c:52
625 msgid "Genre"
626 msgstr "ג'אנר"
628 #: src/screen_song.c:53
629 msgid "Comment"
630 msgstr "הערה"
632 #: src/screen_song.c:54
633 msgid "Bitrate"
634 msgstr "ביטרייט"
636 #: src/screen_song.c:70
637 msgid "Number of artists"
638 msgstr "מספר אומנים"
640 #: src/screen_song.c:71
641 msgid "Number of albums"
642 msgstr "מספר אלבומים"
644 #: src/screen_song.c:72
645 msgid "Number of songs"
646 msgstr "מספר שירים"
648 #: src/screen_song.c:73
649 msgid "Uptime"
650 msgstr "זמן פעילות"
652 #: src/screen_song.c:74
653 msgid "Most recent db update"
654 msgstr "עדכון עדכני אחרון של בסיב נתונים"
656 #: src/screen_song.c:75
657 msgid "Playtime"
658 msgstr "זמן נגינה"
660 #: src/screen_song.c:76
661 msgid "DB playtime"
662 msgstr "זמן נגינה בסיס נתונים"
664 #: src/screen_song.c:178
665 msgid "Song viewer"
666 msgstr "הצגת השיר"
668 #: src/screen_song.c:311
669 msgid "Path"
670 msgstr "נתיב"
672 #: src/screen_song.c:316
673 #, c-format
674 msgid "%d kbps"
675 msgstr "%d kbps"
677 #: src/screen_song.c:341
678 msgid "MPD statistics"
679 msgstr "סטטיסטיקה MPD"
681 #: src/screen_song.c:396
682 msgid "Selected song"
683 msgstr "בחר שיר"
685 #: src/screen_song.c:406
686 msgid "Currently playing song"
687 msgstr "שיר עכשווי"
689 #: src/status_bar.c:124
690 msgid "Playing:"
691 msgstr "מנגן:"
693 #: src/status_bar.c:127
694 msgid "[Paused]"
695 msgstr "[הפסקה]"
697 #: src/title_bar.c:96
698 #, c-format
699 msgid "Volume n/a"
700 msgstr "ב n/a"
702 #: src/title_bar.c:98
703 #, c-format
704 msgid "Volume %d%%"
705 msgstr "ווליום %d%%"
707 #: src/command.c:69
708 msgid "Key configuration screen"
709 msgstr "מסך קינפוג מקשים"
711 #: src/command.c:72
712 msgid "Quit"
713 msgstr "צא מהתוכנה"
715 #: src/command.c:76
716 msgid "Move cursor up"
717 msgstr "הזז סמן למעלה"
719 #: src/command.c:78
720 msgid "Move cursor down"
721 msgstr "הזז סמן למטה"
723 #: src/command.c:80
724 msgid "Move cursor to the top of screen"
725 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של המסך"
727 #: src/command.c:82
728 msgid "Move cursor to the middle of screen"
729 msgstr "הזז סמן לאמצע של המסך"
731 #: src/command.c:84
732 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
733 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של המסך"
735 #: src/command.c:86
736 msgid "Move cursor to the top of the list"
737 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של הרשימה"
739 #: src/command.c:88
740 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
741 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של הרשימה"
743 #: src/command.c:90
744 msgid "Page up"
745 msgstr "דף למעלה"
747 #: src/command.c:92
748 msgid "Page down"
749 msgstr "דף למטה"
751 #: src/command.c:94
752 msgid "Range selection"
753 msgstr "בחירת טווח"
755 #: src/command.c:96
756 msgid "Scroll up one line"
757 msgstr "גלול שורה אחת למעלה"
759 #: src/command.c:98
760 msgid "Scroll down one line"
761 msgstr "גלול שורה אחת"
763 #: src/command.c:100
764 msgid "Scroll up half a screen"
765 msgstr "גלול חצי מסך למעלה"
767 #: src/command.c:102
768 msgid "Scroll down half a screen"
769 msgstr "גלול חצי מסך למטה"
771 #: src/command.c:104
772 msgid "Select currently playing song"
773 msgstr "בחר בשיר שכרגע מנגן"
775 #: src/command.c:109
776 msgid "Help screen"
777 msgstr "מסך עזרה"
779 #: src/command.c:118
780 msgid "Play/Enter directory"
781 msgstr "נגן/הכנס תיקיה"
783 #: src/command.c:120
784 msgid "Pause"
785 msgstr "הפסק"
787 #: src/command.c:122
788 msgid "Stop"
789 msgstr "עצור"
791 #: src/command.c:124
792 msgid "Crop"
793 msgstr "חתוך"
795 #: src/command.c:126
796 msgid "Next track"
797 msgstr "רצועה הבאה"
799 #: src/command.c:128
800 msgid "Previous track"
801 msgstr "רצועה קודמת"
803 #: src/command.c:130
804 msgid "Seek forward"
805 msgstr "דלג קדימה"
807 #: src/command.c:132
808 msgid "Seek backward"
809 msgstr "דלג אחורה"
811 #: src/command.c:134
812 msgid "Increase volume"
813 msgstr "הגבר"
815 #: src/command.c:136
816 msgid "Decrease volume"
817 msgstr "הנמך"
819 #: src/command.c:138
820 msgid "Select/deselect song in playlist"
821 msgstr "בחר/הסר שיר ברשימת שירים"
823 #: src/command.c:140
824 msgid "Select all listed items"
825 msgstr "בחר את הכל"
827 #: src/command.c:142
828 msgid "Delete song from playlist"
829 msgstr "מחק שיר מרשימת השירים"
831 #: src/command.c:144
832 msgid "Shuffle playlist"
833 msgstr "ערבב את רשימת שירים"
835 #: src/command.c:146
836 msgid "Clear playlist"
837 msgstr "מחק את רשימת שירים"
839 #: src/command.c:148
840 msgid "Toggle repeat mode"
841 msgstr "הפעל מצב חזרה"
843 #: src/command.c:150
844 msgid "Toggle random mode"
845 msgstr "הפעל מצב רנדומלי"
847 #: src/command.c:152
848 msgid "Toggle single mode"
849 msgstr "הפעל מצב יחיד"
851 #: src/command.c:154
852 msgid "Toggle consume mode"
853 msgstr "הפעל מצב מתכלה"
855 #: src/command.c:156
856 msgid "Toggle crossfade mode"
857 msgstr "הפעל קרוספייד"
859 #: src/command.c:158
860 msgid "Start a music database update"
861 msgstr "התחל עדכון בסיס הנתונים המוזיקלי"
863 #: src/command.c:160
864 msgid "Save playlist"
865 msgstr "שמור רשימת שירים"
867 #: src/command.c:162
868 msgid "Add url/file to playlist"
869 msgstr "הוסף לינק/קובץ לרשימת שירים"
871 #: src/command.c:165
872 msgid "Go to root directory"
873 msgstr "לך לתיקיה שורש"
875 #: src/command.c:167
876 msgid "Go to parent directory"
877 msgstr "לך לתיקיה עליונה"
879 #: src/command.c:170
880 msgid "Locate song in browser"
881 msgstr "מצא שיר בדפדפן"
883 #: src/command.c:174
884 msgid "Move item up"
885 msgstr "הזז למעלה"
887 #: src/command.c:176
888 msgid "Move item down"
889 msgstr "הזז למטה"
891 #: src/command.c:178
892 msgid "Refresh screen"
893 msgstr "רענן מסך"
895 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
896 #. search
897 #: src/command.c:185
898 msgid "Toggle find mode"
899 msgstr "הפעל מצב חיפוש"
901 #. translators: the auto center mode always centers the song
902 #. currently being played
903 #: src/command.c:189
904 msgid "Toggle auto center mode"
905 msgstr "הפעל מירכוז אוטומטי"
907 #: src/command.c:194
908 msgid "Next screen"
909 msgstr "מסך הבא"
911 #: src/command.c:196
912 msgid "Previous screen"
913 msgstr "מסך קודם"
915 #: src/command.c:198
916 msgid "Swap to most recent screen"
917 msgstr "החלף למסך אחרון"
919 #: src/command.c:203
920 msgid "Forward find"
921 msgstr "מצא קדימה"
923 #: src/command.c:205
924 msgid "Forward find next"
925 msgstr "מצא קדימה הבא"
927 #: src/command.c:207
928 msgid "Backward find"
929 msgstr "מצא אחורה"
931 #: src/command.c:209
932 msgid "Backward find previous"
933 msgstr "מצא אחורה הבא"
935 #. translators: this queries the user for a string
936 #. * and jumps directly (while the user is typing)
937 #. * to the entry which begins with this string
938 #: src/command.c:214
939 msgid "Jump to"
940 msgstr "קפוץ ל"
942 #: src/command.c:220
943 msgid "Artist screen"
944 msgstr "מסך אומן"
946 #: src/command.c:226
947 msgid "Change search mode"
948 msgstr "שנה תצורת מסך"
950 #: src/command.c:230
951 msgid "View the selected and the currently playing song"
952 msgstr "הראה את השיר הנבחר והמנגן"
954 #. translators: interrupt the current background action,
955 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
956 #: src/command.c:238
957 msgid "Interrupt action"
958 msgstr "הפסק פעולה"
960 #: src/command.c:240
961 msgid "Update Lyrics"
962 msgstr "רענן מילים לשיר"
964 #: src/command.c:269
965 msgid "Undefined"
966 msgstr "לא מוגדר"
968 #: src/command.c:271
969 msgid "Space"
970 msgstr "רווח"
972 #: src/command.c:273
973 msgid "Enter"
974 msgstr "הכנס"
976 #: src/command.c:275
977 msgid "Backspace"
978 msgstr "אחורה"
980 #: src/command.c:277
981 msgid "Delete"
982 msgstr "מחק"
984 #: src/command.c:279
985 msgid "Up"
986 msgstr "למעלה"
988 #: src/command.c:281
989 msgid "Down"
990 msgstr "למטה"
992 #: src/command.c:283
993 msgid "Left"
994 msgstr "שמאלה"
996 #: src/command.c:285
997 msgid "Right"
998 msgstr "חמינה"
1000 #: src/command.c:287
1001 msgid "Home"
1002 msgstr "בית"
1004 #: src/command.c:289
1005 msgid "End"
1006 msgstr "סוף"
1008 #: src/command.c:291
1009 msgid "PageDown"
1010 msgstr "דף למטה"
1012 #: src/command.c:293
1013 msgid "PageUp"
1014 msgstr "דף למעלה"
1016 #: src/command.c:295
1017 msgid "Tab"
1018 msgstr "טאב"
1020 #: src/command.c:297
1021 msgid "Shift+Tab"
1022 msgstr "Shift+Tab"
1024 #: src/command.c:299
1025 msgid "Esc"
1026 msgstr "esc"
1028 #: src/command.c:301
1029 msgid "Insert"
1030 msgstr "Insert"
1032 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1033 #, c-format
1034 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1035 msgstr "מקש %s מוקצה ל %s ו %s"
1037 #: src/colors.c:158
1038 #, c-format
1039 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1040 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכר  - %s\n"
1042 #: src/colors.c:198
1043 #, c-format
1044 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1045 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכ בתחום  - %s\n"
1047 #: src/colors.c:231
1048 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1049 msgstr "המסוף ללא תמיכה בצבעים"
1051 #: src/colors.c:242
1052 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1053 msgstr "המסוף ללא  יכולת תמיכה בצבעים"
1055 #. To translators: prefix for error messages
1056 #: src/conf.c:94
1057 msgid "Error"
1058 msgstr "שגיאה"
1060 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1061 msgid "Malformed hotkey definition"
1062 msgstr "הגדרת המקשים החמים שגויה"
1064 #. the hotkey configuration contains an unknown
1065 #. command
1066 #: src/conf.c:138
1067 msgid "Unknown command"
1068 msgstr "פקודה לא ידועה"
1070 #. the hotkey configuration line is incomplete
1071 #: src/conf.c:151
1072 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1073 msgstr "הגדרת המקשים החמים חסרה"
1075 #. translators: ncmpc supports displaying the
1076 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1077 #. played; in this case, the configuration file
1078 #. contained an invalid setting
1079 #: src/conf.c:185
1080 msgid "Bad time display type"
1081 msgstr "תצוגת זמן שגויה"
1083 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1084 #. configuration file line
1085 #: src/conf.c:200
1086 msgid "Missing '='"
1087 msgstr "חסר '='"
1089 #: src/conf.c:256
1090 msgid "Bad color name"
1091 msgstr "צבע שגוי"
1093 #: src/conf.c:265
1094 msgid "Incomplete color definition"
1095 msgstr "הגדרת צבעים חסרה"
1097 #: src/conf.c:271
1098 msgid "Invalid number"
1099 msgstr "מספר לא תקין"
1101 #: src/conf.c:279
1102 msgid "Malformed color definition"
1103 msgstr "הגדרת צבעים שגויה"
1105 #. an unknown screen name was specified in the
1106 #. configuration file
1107 #: src/conf.c:313
1108 msgid "Unknown screen name"
1109 msgstr "שם מסך לא ידוע"
1111 #: src/conf.c:342
1112 msgid "Invalid search mode"
1113 msgstr "חיפוש לא תקין"
1115 #: src/conf.c:365
1116 msgid "Unknown search mode"
1117 msgstr "מצב חיפוש לא ידוע"
1119 #: src/conf.c:534
1120 msgid "Unknown configuration parameter"
1121 msgstr "פרמטר קונפיג לא ידוע"
1123 #. To translators: these credits are shown
1124 #. when ncmpc is started with "--version"
1125 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1126 msgid "translator-credits"
1127 msgstr ""
1128 "Launchpad Contributions:\n"
1129 "  zeltak https://launchpad.net/~zeltak"
1131 #: src/list_window.c:582
1132 msgid "Range selection disabled"
1133 msgstr "טווח בחירה מאושר"
1135 #: src/list_window.c:587
1136 msgid "Range selection enabled"
1137 msgstr "טווח בחירה מבוטל"