Code

8a9436a86c983e0136c1324936333ce52fe7534e
[ncmpc.git] / po / he.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-11 16:32+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 12:53+0200\n"
7 "Last-Translator: Itai Kloog <zeltak@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: he <he@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 #: src/i18n.h:42
16 msgid "y"
17 msgstr "כן"
19 #: src/i18n.h:43
20 msgid "n"
21 msgstr "לא"
23 #: src/main.c:215
24 #, c-format
25 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
26 msgstr "מתחבר ל %s [לחץ על %s לביטול]"
28 #: src/main.c:233
29 #, c-format
30 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
31 msgstr "שגיאה: גרסת התוכנה %d.%d.%d ישנה מדי (צריך %s)"
33 #: src/main.c:247
34 #, c-format
35 msgid "Connected to %s"
36 msgstr "מתחבר ל %s"
38 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
39 #. and this is a hint for the user what to press to correct
40 #. that
41 #: src/main.c:366
42 #, c-format
43 msgid "press %s for the key editor"
44 msgstr " %s לעורך המקשים לחץ"
46 #: src/screen.c:175 src/screen_help.c:249
47 msgid "Help"
48 msgstr "עזרה"
50 #: src/screen.c:177 src/screen_play.c:505
51 msgid "Playlist"
52 msgstr "רשימת שירים"
54 #. translators: caption of the browser screen
55 #: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
56 msgid "Browse"
57 msgstr "דפדף"
59 #: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
60 msgid "Artist"
61 msgstr "אומן"
63 #: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:144
64 msgid "Search"
65 msgstr "חיפוש "
67 #: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
68 #: src/screen_lyrics.c:215
69 msgid "Lyrics"
70 msgstr "מילים"
72 #: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
73 msgid "Outputs"
74 msgstr "פלטים"
76 #: src/screen.c:195
77 #, c-format
78 msgid "Volume n/a"
79 msgstr "ב n/a"
81 #: src/screen.c:197
82 #, c-format
83 msgid "Volume %d%%"
84 msgstr "ווליום %d%%"
86 #: src/screen.c:308
87 msgid "Playing:"
88 msgstr "מנגן:"
90 #: src/screen.c:311
91 msgid "[Paused]"
92 msgstr "[הפסקה]"
94 #: src/screen.c:433 src/screen.c:506
95 msgid "Error: Screen too small"
96 msgstr "שגיאה: המסך קטן מידי"
98 #: src/screen.c:633
99 msgid "Repeat mode is on"
100 msgstr "מצב חזרה מופעל"
102 #: src/screen.c:634
103 msgid "Repeat mode is off"
104 msgstr "מצב חזרה מופסק"
106 #: src/screen.c:638
107 msgid "Random mode is on"
108 msgstr "מצב רנדומלי מופעל "
110 #: src/screen.c:639
111 msgid "Random mode is off"
112 msgstr "מצב רנדומלי מופסק "
114 #. "single" mode means
115 #. that MPD will
116 #. automatically stop
117 #. after playing one
118 #. single song
119 #: src/screen.c:648
120 msgid "Single mode is on"
121 msgstr "מצב יחיד מופעל"
123 #: src/screen.c:649
124 msgid "Single mode is off"
125 msgstr "מצב יחיד מופסק"
127 #. "consume" mode means
128 #. that MPD removes each
129 #. song which has
130 #. finished playing
131 #: src/screen.c:657
132 msgid "Consume mode is on"
133 msgstr "מצב מתכלה מופעל"
135 #: src/screen.c:658
136 msgid "Consume mode is off"
137 msgstr "מצב יחיד מופסק"
139 #: src/screen.c:661
140 #, c-format
141 msgid "Crossfade %d seconds"
142 msgstr "קרוספייד שניות %d"
144 #: src/screen.c:664
145 msgid "Database updated"
146 msgstr "בסיס הנתונים עודכן"
148 #: src/screen.c:799 src/screen_play.c:643
149 msgid "Shuffled playlist"
150 msgstr "רשימת שירים מעורבבת"
152 #: src/screen.c:803
153 msgid "Cleared playlist"
154 msgstr "רשימת שירים מנוקה"
156 #: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274
157 msgid "Database update started"
158 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל"
160 #: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281
161 msgid "Database update running..."
162 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים פועל...."
164 #: src/screen.c:864
165 msgid "Find mode: Wrapped"
166 msgstr "מצב סופי: כרוך"
168 #: src/screen.c:865
169 msgid "Find mode: Normal"
170 msgstr "מצב סופי: נורמלי"
172 #: src/screen.c:870
173 msgid "Auto center mode: On"
174 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופעל"
176 #: src/screen.c:871
177 msgid "Auto center mode: Off"
178 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופסק"
180 #: src/screen_artist.c:74
181 msgid "All tracks"
182 msgstr "כל השירים"
184 #: src/screen_artist.c:383
185 #, c-format
186 msgid "All artists"
187 msgstr "כל האמנים"
189 #: src/screen_artist.c:388
190 #, c-format
191 msgid "Albums of artist: %s"
192 msgstr "אלבום של אומן %s"
194 #: src/screen_artist.c:397
195 #, c-format
196 msgid "Album: %s - %s"
197 msgstr "אלבום:%s-%s"
199 #: src/screen_artist.c:401
200 #, c-format
201 msgid "All tracks of artist: %s"
202 msgstr "כל השירים של אומן: %s"
204 #: src/screen_browser.c:236
205 #, c-format
206 msgid "Loading playlist %s..."
207 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
209 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
210 #, c-format
211 msgid "Adding '%s' to playlist"
212 msgstr "מוסיף %s לרשימת השירים"
214 #: src/screen_utils.c:35
215 msgid "Find"
216 msgstr "חיפוש"
218 #: src/screen_utils.c:36
219 msgid "Find backward"
220 msgstr "חיפוש לאחור"
222 #: src/screen_utils.c:37
223 msgid "Jump"
224 msgstr "קפיצה"
226 #: src/screen_utils.c:118
227 msgid "Password"
228 msgstr "סיסמה"
230 #: src/screen_utils.c:209
231 #, c-format
232 msgid "Unable to find '%s'"
233 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
235 #: src/screen_play.c:261
236 msgid "Save playlist as"
237 msgstr "שמירת רשימת שירים כ"
239 #: src/screen_play.c:294
240 #, c-format
241 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
242 msgstr "החלף  %s [%s/%s] ? "
244 #. translators: a dialog was aborted by the user
245 #: src/screen_play.c:315 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
246 msgid "Aborted"
247 msgstr "בוטל"
249 #. success
250 #: src/screen_play.c:323
251 #, c-format
252 msgid "Saved %s"
253 msgstr "שמירת %s"
255 #: src/screen_play.c:399
256 msgid "Add"
257 msgstr "הוסף"
259 #: src/screen_play.c:507
260 #, c-format
261 msgid "Playlist on %s"
262 msgstr "רשימת שירים ב %s"
264 #. translators: the "delete" command is only possible
265 #. for playlists; the user attempted to delete a song
266 #. or a directory or something else
267 #: src/screen_file.c:135
268 msgid "Deleting this item is not possible"
269 msgstr "מחיקת פריט זה בלתי אפשרית"
271 #: src/screen_file.c:142, c-format
272 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
273 msgstr " %s [%s/%s] ? מחיקת רשימת שירים"
275 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
276 #. user
277 #: src/screen_file.c:157
278 msgid "Playlist deleted"
279 msgstr "רשימת שירים נמחקה"
281 #: src/screen_file.c:270
282 #, c-format
283 msgid "Database update of %s started"
284 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל %s"
286 #: src/screen_search.c:39
287 msgid "artist"
288 msgstr "אומן "
290 #: src/screen_search.c:40
291 msgid "album"
292 msgstr "אלבום"
294 #: src/screen_search.c:41
295 msgid "title"
296 msgstr "שם"
298 #: src/screen_search.c:42
299 msgid "track"
300 msgstr "רצועה"
302 #: src/screen_search.c:43
303 msgid "name"
304 msgstr "שם"
306 #: src/screen_search.c:44
307 msgid "genre"
308 msgstr "ג'אנר"
310 #: src/screen_search.c:45
311 msgid "date"
312 msgstr "תאריך"
314 #: src/screen_search.c:46
315 msgid "composer"
316 msgstr "מלחין"
318 #: src/screen_search.c:47
319 msgid "performer"
320 msgstr "מבצע"
322 #: src/screen_search.c:48
323 msgid "comment"
324 msgstr "הערות"
326 #: src/screen_search.c:49
327 msgid "file"
328 msgstr "קובץ"
330 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
331 msgid "Title"
332 msgstr "שם"
334 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
335 msgid "Album"
336 msgstr "אלבום"
338 #: src/screen_search.c:82
339 msgid "Filename"
340 msgstr "שם קובץ"
342 #: src/screen_search.c:83
343 msgid "Artist + Title"
344 msgstr "אומן+שם"
346 #: src/screen_search.c:245
347 #, c-format
348 msgid "Bad search tag %s"
349 msgstr "חיפוש לא תקין של תגית %s"
351 #: src/screen_search.c:249
352 #, c-format
353 msgid "No argument for search tag %s"
354 msgstr "אין טעון לחיפוש תגית %s"
356 #. if( pattern==NULL )
357 #. search_new(screen, c);
358 #. else
359 #: src/screen_search.c:369
360 #, c-format
361 msgid "Press %s for a new search"
362 msgstr "לחץ %s לביצוע חיפוש חדש"
364 #: src/screen_search.c:397
365 #, c-format
366 msgid "Search: %s"
367 msgstr "חיפוש: %s"
369 #: src/screen_search.c:400
370 #, c-format
371 msgid "Search: Results for %s [%s]"
372 msgstr "חיפוש: תוצאוצ חיפוש ל %s< [%s]"
374 #: src/screen_search.c:404
375 #, c-format
376 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
377 msgstr "חיפוש: לחץ %s לחיפוש חדש [%s]"
379 #: src/screen_search.c:419
380 #, c-format
381 msgid "Search mode: %s"
382 msgstr "צורת חיפוש: %s"
384 #: src/screen_keydef.c:41
385 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
386 msgstr "=====> ישם ושמור תצורת מקשים"
388 #: src/screen_keydef.c:42
389 msgid "===> Apply key bindings "
390 msgstr "=====> ישם תצורת מקשים"
392 #: src/screen_keydef.c:70
393 msgid "You have new key bindings"
394 msgstr "יש תצורת מקשים חדשה"
396 #: src/screen_keydef.c:72
397 msgid "Keybindings unchanged."
398 msgstr "תצורת מקשים לא שונתה."
400 #: src/screen_keydef.c:82
401 #, c-format
402 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
403 msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור את התיקיה ~/.ncmpc - %s"
405 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
406 #, c-format
407 msgid "Error: %s - %s"
408 msgstr "שגיאה:  %s - %s"
410 #: src/screen_keydef.c:100
411 #, c-format
412 msgid "Wrote %s"
413 msgstr "נכתב %s"
415 #: src/screen_keydef.c:137
416 msgid "Deleted"
417 msgstr "נמחק"
419 #: src/screen_keydef.c:158
420 #, c-format
421 msgid "Enter new key for %s: "
422 msgstr "הכנס מקש חדש ל %s"
424 #: src/screen_keydef.c:169
425 #, c-format
426 msgid "Error: key %s is already used for %s"
427 msgstr "שגיאה: המקש %s כבר קיים ל %s"
429 #: src/screen_keydef.c:179
430 #, c-format
431 msgid "Assigned %s to %s"
432 msgstr "הוקצה  %s ל %s"
434 #: src/screen_keydef.c:217
435 msgid "Add new key"
436 msgstr "הוסף מקש חדש"
438 #: src/screen_keydef.c:276
439 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
440 msgstr "הזהרה: האם שכחת 'לישם' את השינוים"
442 #: src/screen_keydef.c:283
443 msgid "Edit key bindings"
444 msgstr "ערוך את תצורת המקשים"
446 #: src/screen_keydef.c:285
447 #, c-format
448 msgid "Edit keys for %s"
449 msgstr "ערוך את המקש ל %s"
451 #: src/screen_help.c:38
452 msgid "Movement"
453 msgstr "תנועה"
455 #: src/screen_help.c:80
456 msgid "Global"
457 msgstr "גלובלי"
459 #: src/screen_help.c:113 src/command.c:111
460 msgid "Playlist screen"
461 msgstr "מסך רשימת שירים"
463 #: src/screen_help.c:115
464 msgid "Play"
465 msgstr "נגן"
467 #: src/screen_help.c:118
468 msgid "Move song up"
469 msgstr "הזז שיר למעלה"
471 #: src/screen_help.c:119
472 msgid "Move song down"
473 msgstr "הזז שיר למטה"
475 #: src/screen_help.c:122
476 msgid "Center"
477 msgstr "מרכז"
479 #: src/screen_help.c:128 src/command.c:113
480 msgid "Browse screen"
481 msgstr "דפדף במסך"
483 #: src/screen_help.c:130
484 msgid "Enter directory/Select and play song"
485 msgstr "הכנס תיקיה/בחר ונגן שיר"
487 #: src/screen_help.c:132 src/screen_help.c:147
488 msgid "Append song to playlist"
489 msgstr "הוסף שיר לרשימת שירים"
491 #: src/screen_help.c:134
492 msgid "Delete playlist"
493 msgstr "מחק רשימת שירים"
495 #: src/screen_help.c:142 src/command.c:224
496 msgid "Search screen"
497 msgstr "חפש במסך"
499 #: src/screen_help.c:145
500 msgid "Select and play"
501 msgstr "בחר ונגן"
503 #: src/screen_help.c:154 src/command.c:234
504 msgid "Lyrics screen"
505 msgstr "מסך מילות השיר"
507 #: src/screen_help.c:156
508 msgid "View Lyrics"
509 msgstr "הצג מילים לשיר"
511 #: src/screen_help.c:157
512 msgid "(Re)load lyrics"
513 msgstr "הטען מחדש מילים לשיר"
515 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
516 #. from the server
517 #: src/screen_help.c:160
518 msgid "Interrupt retrieval"
519 msgstr "שליפת המידע הופסקה"
521 #: src/screen_help.c:161
522 msgid "Download lyrics for currently playing song"
523 msgstr "הורד מילים לשיר המנגן כרגע"
525 #: src/screen_help.c:162
526 msgid "Save lyrics"
527 msgstr "שמור מילים לשיר"
529 #: src/screen_help.c:167 src/command.c:245
530 msgid "Outputs screen"
531 msgstr "מסך הפלט"
533 #: src/screen_help.c:169
534 msgid "Enable/disable output"
535 msgstr "אשר/אסור על פלט"
537 #: src/screen_help.c:174
538 msgid "Keydef screen"
539 msgstr "מסך שוני מקשים"
541 #: src/screen_help.c:176
542 msgid "Edit keydefs for selected command"
543 msgstr "ערוך שוני מקשים לפקודות שונות"
545 #: src/screen_help.c:177
546 msgid "Remove selected keydef"
547 msgstr "הסר שוני מקשים"
549 #: src/screen_help.c:178
550 msgid "Go up a level"
551 msgstr "עלה רמה אחת"
553 #: src/screen_help.c:179
554 msgid "Apply and save changes"
555 msgstr "ישם ושמור שינויים"
557 #. translators: no lyrics were found for the song
558 #: src/screen_lyrics.c:104
559 msgid "No lyrics"
560 msgstr "אין מילים לשיר"
562 #. translators: this message is displayed
563 #. while data is retrieved
564 #: src/screen_lyrics.c:206
565 msgid "loading..."
566 msgstr "טוען...."
568 #. lyrics for the song were saved on hard disk
569 #: src/screen_lyrics.c:241
570 msgid "Lyrics saved"
571 msgstr "מילים לשיר נשמרו"
573 #: src/screen_outputs.c:58
574 #, c-format
575 msgid "Output '%s' enabled"
576 msgstr "פלט  '%s' אפשרי"
578 #: src/screen_outputs.c:64
579 #, c-format
580 msgid "Output '%s' disabled"
581 msgstr "פלט  '%s' אינו אפשרי"
583 #: src/screen_song.c:118
584 msgid "Song viewer"
585 msgstr "הצגת השיר"
587 #: src/screen_song.c:193
588 msgid "Composer"
589 msgstr "מלחון"
591 #: src/screen_song.c:194
592 msgid "Name"
593 msgstr "שם"
595 #: src/screen_song.c:195
596 msgid "Disc"
597 msgstr "דיסק"
599 #: src/screen_song.c:196
600 msgid "Track"
601 msgstr "רצועה"
603 #: src/screen_song.c:197
604 msgid "Date"
605 msgstr "תאריך"
607 #: src/screen_song.c:198
608 msgid "Genre"
609 msgstr "ג'אנר"
611 #: src/screen_song.c:199
612 msgid "Comment"
613 msgstr "הערה"
615 #: src/screen_song.c:200
616 msgid "Path"
617 msgstr "נתיב"
619 #: src/screen_song.c:201
620 msgid "Bitrate"
621 msgstr "ביטרייט"
623 #: src/screen_song.c:228
624 #, c-format
625 msgid "%d kbps"
626 msgstr "%d kbps"
628 #: src/screen_song.c:244
629 msgid "Number of artists"
630 msgstr "מספר אומנים"
632 #: src/screen_song.c:245
633 msgid "Number of albums"
634 msgstr "מספר אלבומים"
636 #: src/screen_song.c:246
637 msgid "Number of songs"
638 msgstr "מספר שירים"
640 #: src/screen_song.c:247
641 msgid "Uptime"
642 msgstr "זמן פעילות"
644 #: src/screen_song.c:248
645 msgid "Most recent db update"
646 msgstr "עדכון עדכני אחרון של בסיב נתונים"
648 #: src/screen_song.c:249
649 msgid "Playtime"
650 msgstr "זמן נגינה"
652 #: src/screen_song.c:250
653 msgid "DB playtime"
654 msgstr "זמן נגינה בסיס נתונים"
656 #: src/screen_song.c:266
657 msgid "MPD statistics"
658 msgstr "סטטיסטיקה MPD"
660 #: src/screen_song.c:311
661 msgid "Selected song"
662 msgstr "בחר שיר"
664 #: src/screen_song.c:323
665 msgid "Currently playing song"
666 msgstr "שיר עכשווי"
668 #: src/command.c:69
669 msgid "Key configuration screen"
670 msgstr "מסך קינפוג מקשים"
672 #: src/command.c:72
673 msgid "Quit"
674 msgstr "צא מהתוכנה"
676 #: src/command.c:76
677 msgid "Move cursor up"
678 msgstr "הזז סמן למעלה"
680 #: src/command.c:78
681 msgid "Move cursor down"
682 msgstr "הזז סמן למטה"
684 #: src/command.c:80
685 msgid "Move cursor to the top of screen"
686 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של המסך"
688 #: src/command.c:82
689 msgid "Move cursor to the middle of screen"
690 msgstr "הזז סמן לאמצע של המסך"
692 #: src/command.c:84
693 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
694 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של המסך"
696 #: src/command.c:86
697 msgid "Move cursor to the top of the list"
698 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של הרשימה"
700 #: src/command.c:88
701 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
702 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של הרשימה"
704 #: src/command.c:90
705 msgid "Page up"
706 msgstr "דף למעלה"
708 #: src/command.c:92
709 msgid "Page down"
710 msgstr "דף למטה"
712 #: src/command.c:94
713 msgid "Range selection"
714 msgstr "בחירת טווח"
716 #: src/command.c:96
717 msgid "Scroll up one line"
718 msgstr "גלול שורה אחת למעלה"
720 #: src/command.c:98
721 msgid "Scroll down one line"
722 msgstr "גלול שורה אחת "
724 #: src/command.c:100
725 msgid "Scroll up half a screen"
726 msgstr "גלול חצי מסך למעלה"
728 #: src/command.c:102
729 msgid "Scroll down half a screen"
730 msgstr "גלול חצי מסך למטה"
732 #: src/command.c:104
733 msgid "Select currently playing song"
734 msgstr "בחר בשיר שכרגע מנגן"
736 #: src/command.c:109
737 msgid "Help screen"
738 msgstr "מסך עזרה"
740 #: src/command.c:118
741 msgid "Play/Enter directory"
742 msgstr "נגן/הכנס תיקיה"
744 #: src/command.c:120
745 msgid "Pause"
746 msgstr "הפסק"
748 #: src/command.c:122
749 msgid "Stop"
750 msgstr "עצור"
752 #: src/command.c:124
753 msgid "Crop"
754 msgstr "חתוך"
756 #: src/command.c:126
757 msgid "Next track"
758 msgstr "רצועה הבאה"
760 #: src/command.c:128
761 msgid "Previous track"
762 msgstr "רצועה קודמת"
764 #: src/command.c:130
765 msgid "Seek forward"
766 msgstr "דלג קדימה"
768 #: src/command.c:132
769 msgid "Seek backward"
770 msgstr "דלג אחורה"
772 #: src/command.c:134
773 msgid "Increase volume"
774 msgstr "הגבר"
776 #: src/command.c:136
777 msgid "Decrease volume"
778 msgstr "הנמך"
780 #: src/command.c:138
781 msgid "Select/deselect song in playlist"
782 msgstr "בחר/הסר שיר ברשימת שירים"
784 #: src/command.c:140
785 msgid "Select all listed items"
786 msgstr "בחר את הכל"
788 #: src/command.c:142
789 msgid "Delete song from playlist"
790 msgstr "מחק שיר מרשימת השירים"
792 #: src/command.c:144
793 msgid "Shuffle playlist"
794 msgstr "ערבב את רשימת שירים"
796 #: src/command.c:146
797 msgid "Clear playlist"
798 msgstr "מחק את רשימת שירים"
800 #: src/command.c:148
801 msgid "Toggle repeat mode"
802 msgstr "הפעל מצב חזרה"
804 #: src/command.c:150
805 msgid "Toggle random mode"
806 msgstr "הפעל מצב רנדומלי"
808 #: src/command.c:152
809 msgid "Toggle single mode"
810 msgstr "הפעל מצב יחיד"
812 #: src/command.c:154
813 msgid "Toggle consume mode"
814 msgstr "הפעל מצב מתכלה"
816 #: src/command.c:156
817 msgid "Toggle crossfade mode"
818 msgstr "הפעל קרוספייד"
820 #: src/command.c:158
821 msgid "Start a music database update"
822 msgstr "התחל עדכון בסיס הנתונים המוזיקלי"
824 #: src/command.c:160
825 msgid "Save playlist"
826 msgstr "שמור רשימת שירים"
828 #: src/command.c:162
829 msgid "Add url/file to playlist"
830 msgstr "  הוסף לינק/קובץ לרשימת שירים"
832 #: src/command.c:165
833 msgid "Go to root directory"
834 msgstr "לך לתיקיה שורש"
836 #: src/command.c:167
837 msgid "Go to parent directory"
838 msgstr "לך לתיקיה עליונה"
840 #: src/command.c:170
841 msgid "Locate song in browser"
842 msgstr "מצא שיר בדפדפן"
844 #: src/command.c:174
845 msgid "Move item up"
846 msgstr "הזז למעלה"
848 #: src/command.c:176
849 msgid "Move item down"
850 msgstr "הזז למטה"
852 #: src/command.c:178
853 msgid "Refresh screen"
854 msgstr "רענן מסך"
856 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
857 #. search
858 #: src/command.c:185
859 msgid "Toggle find mode"
860 msgstr "הפעל מצב חיפוש"
862 #. translators: the auto center mode always centers the song
863 #. currently being played
864 #: src/command.c:189
865 msgid "Toggle auto center mode"
866 msgstr "הפעל מירכוז אוטומטי"
868 #: src/command.c:194
869 msgid "Next screen"
870 msgstr "מסך הבא"
872 #: src/command.c:196
873 msgid "Previous screen"
874 msgstr "מסך קודם"
876 #: src/command.c:198
877 msgid "Swap to most recent screen"
878 msgstr "החלף למסך אחרון"
880 #: src/command.c:203
881 msgid "Forward find"
882 msgstr "מצא קדימה"
884 #: src/command.c:205
885 msgid "Forward find next"
886 msgstr "מצא קדימה הבא"
888 #: src/command.c:207
889 msgid "Backward find"
890 msgstr "מצא אחורה"
892 #: src/command.c:209
893 msgid "Backward find previous"
894 msgstr "מצא אחורה הבא"
896 #. translators: this queries the user for a string
897 #. * and jumps directly (while the user is typing)
898 #. * to the entry which begins with this string
899 #: src/command.c:214
900 msgid "Jump to"
901 msgstr "קפוץ ל"
903 #: src/command.c:220
904 msgid "Artist screen"
905 msgstr "מסך אומן"
907 #: src/command.c:226
908 msgid "Change search mode"
909 msgstr "שנה תצורת מסך"
911 #: src/command.c:230
912 msgid "View the selected and the currently playing song"
913 msgstr "הראה את השיר הנבחר והמנגן"
915 #. translators: interrupt the current background action,
916 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
917 #: src/command.c:238
918 msgid "Interrupt action"
919 msgstr "הפסק פעולה"
921 #: src/command.c:240
922 msgid "Update Lyrics"
923 msgstr "רענן מילים לשיר"
925 #: src/command.c:269
926 msgid "Undefined"
927 msgstr "לא מוגדר"
929 #: src/command.c:271
930 msgid "Space"
931 msgstr "רווח"
933 #: src/command.c:273
934 msgid "Enter"
935 msgstr "הכנס"
937 #: src/command.c:275
938 msgid "Backspace"
939 msgstr "אחורה"
941 #: src/command.c:277
942 msgid "Delete"
943 msgstr "מחק"
945 #: src/command.c:279
946 msgid "Up"
947 msgstr "למעלה"
949 #: src/command.c:281
950 msgid "Down"
951 msgstr "למטה"
953 #: src/command.c:283
954 msgid "Left"
955 msgstr "שמאלה"
957 #: src/command.c:285
958 msgid "Right"
959 msgstr "חמינה"
961 #: src/command.c:287
962 msgid "Home"
963 msgstr "בית"
965 #: src/command.c:289
966 msgid "End"
967 msgstr "סוף"
969 #: src/command.c:291
970 msgid "PageDown"
971 msgstr "דף למטה"
973 #: src/command.c:293
974 msgid "PageUp"
975 msgstr "דף למעלה"
977 #: src/command.c:295
978 msgid "Tab"
979 msgstr "טאב"
981 #: src/command.c:297
982 msgid "Shift+Tab"
983 msgstr "Shift+Tab"
985 #: src/command.c:299
986 msgid "Esc"
987 msgstr "esc"
989 #: src/command.c:301
990 msgid "Insert"
991 msgstr "Insert"
993 #: src/command.c:512 src/command.c:518
994 #, c-format
995 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
996 msgstr "מקש %s מוקצה ל %s ו %s"
998 #: src/colors.c:164
999 #, c-format
1000 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1001 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכר  - %s\n"
1003 #: src/colors.c:207
1004 #, c-format
1005 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1006 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכ בתחום  - %s\n"
1008 #: src/colors.c:240
1009 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1010 msgstr "המסוף ללא תמיכה בצבעים"
1012 #: src/colors.c:251
1013 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1014 msgstr "המסוף ללא  יכולת תמיכה בצבעים"
1016 #. To translators: prefix for error messages
1017 #: src/conf.c:92
1018 msgid "Error"
1019 msgstr "שגיאה"
1021 #: src/conf.c:100 src/conf.c:109
1022 msgid "Malformed hotkey definition"
1023 msgstr "הגדרת המקשים החמים שגויה"
1025 #. the hotkey configuration contains an unknown
1026 #. command
1027 #: src/conf.c:136
1028 msgid "Unknown command"
1029 msgstr "פקודה לא ידועה"
1031 #. the hotkey configuration line is incomplete
1032 #: src/conf.c:149
1033 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1034 msgstr "הגדרת המקשים החמים חסרה"
1036 #. translators: ncmpc supports displaying the
1037 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1038 #. played; in this case, the configuration file
1039 #. contained an invalid setting
1040 #: src/conf.c:181
1041 msgid "Bad time display type"
1042 msgstr "תצוגת זמן שגויה"
1044 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1045 #. configuration file line
1046 #: src/conf.c:196
1047 msgid "Missing '='"
1048 msgstr "חסר '='"
1050 #: src/conf.c:252
1051 msgid "Bad color name"
1052 msgstr "צבע שגוי"
1054 #: src/conf.c:261
1055 msgid "Incomplete color definition"
1056 msgstr "הגדרת צבעים חסרה"
1058 #: src/conf.c:267
1059 msgid "Invalid number"
1060 msgstr "מספר לא תקין"
1062 #: src/conf.c:275
1063 msgid "Malformed color definition"
1064 msgstr "הגדרת צבעים שגויה"
1066 #. an unknown screen name was specified in the
1067 #. configuration file
1068 #: src/conf.c:311
1069 msgid "Unknown screen name"
1070 msgstr "שם מסך לא ידוע"
1072 #: src/conf.c:340
1073 msgid "Invalid search mode"
1074 msgstr "חיפוש לא תקין"
1076 #: src/conf.c:363
1077 msgid "Unknown search mode"
1078 msgstr "מצב חיפוש לא ידוע"
1080 #: src/conf.c:520
1081 msgid "Unknown configuration parameter"
1082 msgstr "פרמטר קונפיג לא ידוע"
1084 #. To translators: these credits are shown
1085 #. when ncmpc is started with "--version"
1086 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1087 msgid "translator-credits"
1088 msgstr "zeltak"
1090 #: src/list_window.c:514
1091 msgid "Range selection disabled"
1092 msgstr "טווח בחירה מאושר"
1094 #: src/list_window.c:520
1095 msgid "Range selection enabled"
1096 msgstr "טווח בחירה מבוטל"