Code

f0b6d0a689753dcdccef535bf5986b7a69e951bd
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "Recheo de patrón"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Nivel"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mover horizontalmente"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Desenfoque"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Mover verticalmente"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Saturación"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "_Personalizado"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Amosar/Agochar"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "nodo final"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "Número de Niveis"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "Metro"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr ""
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Azul"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posición"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 msgid "Fire"
199 msgstr "Lume"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "Zoom"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "_Cor do bordo:"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "Título"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Di_visión"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "D_eseleccionar"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 msgid "Oil slick"
252 msgstr ""
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
255 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
256 msgstr ""
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
259 #, fuzzy
260 msgid "Frost"
261 msgstr "Fonte"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
264 msgid "Flake-like white splotches"
265 msgstr ""
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
268 msgid "Leopard fur"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
278 #, fuzzy
279 msgid "Materials"
280 msgstr "Marca"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
283 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
284 msgstr ""
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
287 msgid "Zebra"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
291 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 #, fuzzy
296 msgid "Clouds"
297 msgstr "Pe_char"
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
300 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
305 #, fuzzy
306 msgid "Sharpen"
307 msgstr "Figuras"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
316 #, fuzzy
317 msgid "Image effects"
318 msgstr "O camiño está pechado."
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
321 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
322 msgstr ""
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
325 #, fuzzy
326 msgid "Sharpen more"
327 msgstr "Figuras"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
330 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
331 msgstr ""
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
334 #, fuzzy
335 msgid "Oil painting"
336 msgstr "_Pintar o trazo"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
339 msgid "Simulate oil painting style"
340 msgstr ""
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
343 #, fuzzy
344 msgid "Edge detect"
345 msgstr "Detección de bordos"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
348 msgid "Detect color edges in object"
349 msgstr ""
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 #, fuzzy
353 msgid "Horizontal edge detect"
354 msgstr "Texto horizontal"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
357 #, fuzzy
358 msgid "Detect horizontal color edges in object"
359 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
362 #, fuzzy
363 msgid "Vertical edge detect"
364 msgstr "Texto vertical"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
367 msgid "Detect vertical color edges in object"
368 msgstr ""
370 #. Pencil
371 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
373 msgid "Pencil"
374 msgstr "Lapis"
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
377 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
378 msgstr ""
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 #, fuzzy
382 msgid "Blueprint"
383 msgstr "Ancho, alto:"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
386 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
387 msgstr ""
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
391 #, fuzzy
392 msgid "Desaturate"
393 msgstr "Distribuír"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
401 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
402 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
403 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
419 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
421 msgid "Color"
422 msgstr "Cor"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
425 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
426 msgstr ""
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
429 msgid "Invert"
430 msgstr "Inverter"
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
433 #, fuzzy
434 msgid "Invert colors"
435 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
438 #, fuzzy
439 msgid "Sepia"
440 msgstr "Espiral"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
443 #, fuzzy
444 msgid "Render in warm sepia tones"
445 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "Age"
450 msgstr "Ángulo"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
453 msgid "Imitate aged photograph"
454 msgstr ""
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
457 #, fuzzy
458 msgid "Organic"
459 msgstr "Orixe X"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Textos"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Pegar estilo"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Función do azul"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Baixar ó fondo"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "Inserir"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Script"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 #, fuzzy
536 msgid "Jam spread"
537 msgstr "Espiral"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
540 msgid "Glossy clumpy jam spread"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 #, fuzzy
545 msgid "Pixel smear"
546 msgstr "Píxels"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
549 #, fuzzy
550 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
551 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "HSL Bumps"
556 msgstr "Mapa de bits"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
568 #, fuzzy
569 msgid "Bumps"
570 msgstr "Mapa de bits"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
573 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
574 msgstr ""
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
577 msgid "Cracked glass"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Under a cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
585 msgid "Bubbly Bumps"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
593 msgid "Glowing bubble"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
600 #, fuzzy
601 msgid "Ridges"
602 msgstr "Desenfocar o Bordo"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
605 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
609 #, fuzzy
610 msgid "Neon"
611 msgstr "Ningún"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
614 #, fuzzy
615 msgid "Neon light effect"
616 msgstr "Engadir Efecto:"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
619 #, fuzzy
620 msgid "Molten metal"
621 msgstr "Enhanced Metafile"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
624 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
625 msgstr ""
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
628 #, fuzzy
629 msgid "Pressed steel"
630 msgstr " R_establecer"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
633 #, fuzzy
634 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
635 msgstr "Establecer a cor do trazo"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
638 #, fuzzy
639 msgid "Matte bevel"
640 msgstr "Pegar o tamaño"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
643 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
647 msgid "Thin Membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin like a soap membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
655 #, fuzzy
656 msgid "Matte ridge"
657 msgstr "Menos Luz"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft pastel ridge"
662 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
665 msgid "Glowing metal"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 #, fuzzy
670 msgid "Glowing metal texture"
671 msgstr "Texto horizontal"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
674 #, fuzzy
675 msgid "Leaves"
676 msgstr "Nivel"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
680 #, fuzzy
681 msgid "Scatter"
682 msgstr "Patrón"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
685 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
686 msgstr ""
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
689 #, fuzzy
690 msgid "Translucent"
691 msgstr "Triángulo"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
694 #, fuzzy
695 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
696 msgstr "Ángulo de Iluminación"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
699 #, fuzzy
700 msgid "Cross-smooth"
701 msgstr "suavizado"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur inner borders and intersections"
706 msgstr "Obxecto a camiño"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
709 msgid "Iridescent beeswax"
710 msgstr ""
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
713 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
717 #, fuzzy
718 msgid "Eroded metal"
719 msgstr "Enhanced Metafile"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
722 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
726 msgid "Cracked Lava"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
730 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
734 #, fuzzy
735 msgid "Bark"
736 msgstr "Marca"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
739 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
743 msgid "Lizard skin"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
747 msgid "Stylized reptile skin texture"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
751 #, fuzzy
752 msgid "Stone wall"
753 msgstr "Borrar todo"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
756 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
760 msgid "Silk carpet"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
764 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
768 #, fuzzy
769 msgid "Refractive gel A"
770 msgstr "Movemento rela_tivo"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
773 msgid "Gel effect with light refraction"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel B"
779 msgstr "Movemento rela_tivo"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
782 msgid "Gel effect with strong refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
786 #, fuzzy
787 msgid "Metallized paint"
788 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
791 msgid ""
792 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
796 #, fuzzy
797 msgid "Dragee"
798 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
801 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
805 #, fuzzy
806 msgid "Raised border"
807 msgstr "Subir o nodo"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
810 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
814 msgid "Metallized ridge"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
818 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
822 #, fuzzy
823 msgid "Fat oil"
824 msgstr "Cor uniforme"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
827 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
832 #, fuzzy
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "Cor"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
837 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "Desprazamento do patrón"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
851 #: ../src/filter-enums.cpp:31
852 msgid "Morphology"
853 msgstr ""
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
856 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
860 msgid "Hole"
861 msgstr ""
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
864 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
868 #, fuzzy
869 msgid "Black hole"
870 msgstr "Trazo negro"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
873 msgid "Creates a black light inside and outside"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
877 #, fuzzy
878 msgid "Smooth outline"
879 msgstr "Caixa de contorno"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
882 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
886 #, fuzzy
887 msgid "Cubes"
888 msgstr "Cubo"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
891 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
895 #, fuzzy
896 msgid "Peel off"
897 msgstr "Desprazamento do patrón"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
900 msgid "Peeling painting on a wall"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold splatter"
906 msgstr "Transformar os patróns"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
909 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Gold paste"
915 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
918 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
922 msgid "Crumpled plastic"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
930 msgid "Enamel jewelry"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Slightly cracked enameled texture"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
938 #, fuzzy
939 msgid "Rough paper"
940 msgstr "nodo final"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
943 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
947 msgid "Rough and glossy"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid ""
952 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
956 #, fuzzy
957 msgid "In and Out"
958 msgstr "Non pintar"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
961 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
965 msgid "Air spray"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
973 msgid "Warm inside"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
981 #, fuzzy
982 msgid "Cool outside"
983 msgstr "Caixa de contorno"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
986 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
990 msgid "Electronic microscopy"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid ""
995 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
999 #, fuzzy
1000 msgid "Tartan"
1001 msgstr "Obxectivo:"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1004 msgid "Checkered tartan pattern"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Invert hue"
1010 msgstr "Inverter"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1013 msgid "Invert hue, or rotate it"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Inner outline"
1019 msgstr "Cor das liñas-guía"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1022 msgid "Draws an outline around"
1023 msgstr ""
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Outline, double"
1028 msgstr "_Bosquexo"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1032 msgstr ""
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Fancy blur"
1037 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1040 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Glow"
1046 msgstr "Cor inicial:"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1049 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Outline"
1055 msgstr "_Bosquexo"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1058 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Color emboss"
1064 msgstr "Cores"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1067 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1071 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Solarize"
1074 msgstr "Tamaño"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1077 msgid "Classical photographic solarization effect"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Moonarize"
1083 msgstr "Cor"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 msgid ""
1087 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1088 "lights"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1092 msgid "Soft focus lens"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 msgid "Glowing image content without blurring it"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1100 msgid "Stained glass"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Illuminated stained glass effect"
1106 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1109 msgid "Dark glass"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1117 #, fuzzy
1118 msgid "HSL Bumps alpha"
1119 msgstr "Mapa de bits"
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Image effects, transparent"
1130 msgstr "O camiño está pechado."
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1133 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1137 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Smooth edges"
1147 msgstr "Suavizar"
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1150 msgid ""
1151 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Torn edges"
1157 msgstr "Mover os nodos"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1160 msgid ""
1161 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Feather"
1167 msgstr "Metro"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1170 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Blur content"
1176 msgstr "Modo de _visualización"
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1179 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Specular light"
1185 msgstr "Cor especular"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1188 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Roughen inside"
1194 msgstr "Modo de _visualización"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1197 msgid "Roughen all inside shapes"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1201 msgid "Evanescent"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid ""
1206 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1207 "transparency at edges"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1211 msgid "Chalk and sponge"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1219 #, fuzzy
1220 msgid "People"
1221 msgstr "Substituír"
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1224 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1228 msgid "Scotland"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Noise transparency"
1238 msgstr "0 (transparente)"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 msgid "Basic noise transparency texture"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Noise fill"
1247 msgstr "Sen recheo"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1254 msgid "Garden of Delights"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1258 msgid ""
1259 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Diffuse light"
1265 msgstr "Cor inicial:"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cutout Glow"
1274 msgstr "_Personalizado"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1281 #, fuzzy
1282 msgid "HSL Bumps, matte"
1283 msgstr "Mapa de bits"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 msgid ""
1287 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1291 msgid "Dark Emboss"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1295 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1299 msgid "Simple blur"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1303 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1307 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1311 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1315 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1316 msgid "Emboss"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1320 msgid ""
1321 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1322 "Blend"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1326 msgid "Blotting paper"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1330 msgid "Inkblot on blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Wax print"
1336 msgstr "Impresión LaTeX"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1339 msgid "Wax print on tissue texture"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1343 msgid "Inkblot"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1347 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Color outline, in"
1353 msgstr "Cor das liñas-guía"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1356 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1360 msgid "Liquid"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1364 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Watercolor"
1370 msgstr "Pegar cor"
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1373 msgid "Cloudy watercolor effect"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Felt"
1379 msgstr "Pés"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1382 msgid ""
1383 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Ink paint"
1389 msgstr "Non pintar"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1392 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1396 msgid "Tinted rainbow"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1400 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Melted rainbow"
1406 msgstr "Ángulo esquerdo"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1409 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1413 msgid "Flex metal"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1417 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1421 msgid "Comics draft"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1431 msgid "Non realistic 3D shaders"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1435 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1439 msgid "Comics fading"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1443 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Smooth shader"
1449 msgstr "Suavizar"
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1452 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Emboss shader"
1458 msgstr "Engadir Efecto:"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1461 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Smooth shader dark"
1467 msgstr "Suavizar"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1470 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Comics"
1476 msgstr "Combinar"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1479 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Satin"
1485 msgstr "Comezo"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1488 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1489 msgstr ""
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Frosted glass"
1494 msgstr "Pechar o ficheiro"
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1497 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Smooth shader contour"
1503 msgstr "Suavizar"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1506 msgid "Contouring version of smooth shader"
1507 msgstr ""
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Aluminium"
1512 msgstr "Tamaño mínimo"
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1515 msgid "Brushed aluminium shader"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1519 msgid "Comics fluid"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1525 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Chrome"
1530 msgstr "Combinar"
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1533 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1537 msgid "Chrome dark"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1541 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1545 msgid "Wavy tartan"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1549 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1553 msgid "3D marble"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1557 msgid "3D warped marble texture"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1561 #, fuzzy
1562 msgid "3D wood"
1563 msgstr "Caixa 3D"
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1566 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1570 #, fuzzy
1571 msgid "3D mother of pearl"
1572 msgstr "Ancho do papel"
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1575 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1579 msgid "Tiger fur"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1583 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1587 msgid "Shaken liquid"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1591 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1595 msgid "Comics cream"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1599 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Black Light"
1605 msgstr "Recheo negro"
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1608 msgid "Light areas turn to black"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Light eraser"
1614 msgstr "Brillo"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1619 msgid "Transparency utilities"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1623 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Noisy blur"
1629 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1634 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Film grain"
1639 msgstr "_Pintar o trazo"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1642 msgid "Adds a small scale graininess"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1646 #, fuzzy
1647 msgid "HSL Bumps, transparent"
1648 msgstr "0 (transparente)"
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1651 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1652 msgstr ""
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1656 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1657 msgid "Drawing"
1658 msgstr "Debuxo"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1661 msgid ""
1662 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1663 "images and material filled objects"
1664 msgstr ""
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1667 msgid "Velvet Bumps"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1671 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Alpha draw"
1677 msgstr "Alfa"
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1680 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1684 msgid "Alpha draw, color"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1688 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1692 msgid "Chewing gum"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1696 msgid ""
1697 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1698 "at their crossings"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Black outline"
1704 msgstr "Trazo negro"
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1707 msgid "Draws a black outline around"
1708 msgstr ""
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Color outline"
1713 msgstr "Cor das liñas-guía"
1715 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1716 msgid "Draws a colored outline around"
1717 msgstr ""
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Inner Shadow"
1722 msgstr "Radio interior:"
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1725 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1726 msgstr ""
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Dark and Glow"
1731 msgstr "Amosar/Agochar"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1734 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Darken edges"
1740 msgstr "Escurecer"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1743 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Warped rainbow"
1749 msgstr "Ángulo esquerdo"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1752 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Rough and dilate"
1758 msgstr "Modo de _visualización"
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1761 msgid "Create a turbulent contour around"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Gelatine"
1767 msgstr "Relación"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1770 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1774 msgid "Old postcard"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1778 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1782 msgid "Fuzzy Glow"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1786 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Dots transparency"
1792 msgstr "0 (transparente)"
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1795 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Canvas transparency"
1801 msgstr "0 (transparente)"
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1804 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Smear transparency"
1810 msgstr "0 (transparente)"
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1813 msgid ""
1814 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1815 msgstr ""
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Thick paint"
1820 msgstr "Non pintar"
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1823 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1824 msgstr ""
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Burst"
1829 msgstr "Desenfoque"
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1832 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1833 msgstr ""
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Embossed leather"
1838 msgstr "Engadir Efecto:"
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1841 msgid ""
1842 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1843 "texture"
1844 msgstr ""
1846 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Carnaval"
1849 msgstr "Celeste"
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1852 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1853 msgstr ""
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Plastify"
1858 msgstr "Xustificar"
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1861 msgid ""
1862 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1863 "crumple"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Plaster"
1869 msgstr "Pegar"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1872 msgid ""
1873 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1874 msgstr ""
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Rough transparency"
1879 msgstr "0 (transparente)"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1882 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Gouache"
1888 msgstr "Fonte"
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1891 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1892 msgstr ""
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1895 msgid "Alpha engraving"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1899 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1903 msgid "Alpha draw, liquid"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1907 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Liquid drawing"
1913 msgstr "debuxo%s"
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1916 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1920 msgid "Marbled ink"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1924 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1928 msgid "Thick acrylic"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1932 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1936 msgid "Alpha engraving B"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1940 msgid ""
1941 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Lapping"
1947 msgstr "Non redondeado"
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1950 msgid "Something like a water noise"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1954 msgid "Monochrome positive"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1958 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1962 msgid "Monochrome negative"
1963 msgstr ""
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1966 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1970 msgid "Light eraser, negative"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1974 msgid ""
1975 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Repaint"
1981 msgstr "Repetir:"
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1984 msgid "Repaint anything monochrome"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Punch hole"
1990 msgstr "Modo de _visualización"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1993 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Riddled"
1999 msgstr "Título"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2002 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2006 msgid "Wrinkled varnish"
2007 msgstr ""
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2010 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Canvas Bumps"
2016 msgstr "Celeste"
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2019 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2023 msgid "Canvas Bumps, matte"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2027 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2031 msgid "Canvas Bumps alpha"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2035 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Lightness-Contrast"
2041 msgstr "Brillo"
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2044 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Clean edges"
2050 msgstr "Escurecer"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2053 msgid ""
2054 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2055 "some filters"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Bright metal"
2061 msgstr "Brillo"
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2064 msgid "Bright metallic effect for any color"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2068 msgid "Deep colors plastic"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2072 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Melted jelly, matte"
2078 msgstr "Recheo de patrón"
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2081 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Melted jelly"
2087 msgstr "Recheo de patrón"
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2092 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2094 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Combined lighting"
2097 msgstr "Combinados"
2099 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2100 msgid "Tinfoil"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2104 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2108 msgid "Copper and chocolate"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2112 msgid ""
2113 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2114 "effects"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Inner Glow"
2120 msgstr "Radio interior:"
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2123 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Soft colors"
2129 msgstr "Cor inicial:"
2131 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2132 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Relief print"
2138 msgstr "Ancho, alto:"
2140 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2141 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Growing cells"
2147 msgstr "Debuxo rematado"
2149 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2150 msgid "Random rounded living cells like fill"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2154 msgid "Stripes 1:1"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2158 msgid "Stripes 1:1 white"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2162 msgid "Stripes 1:1.5"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2166 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2170 msgid "Stripes 1:2"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2174 msgid "Stripes 1:2 white"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2178 msgid "Stripes 1:3"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2182 msgid "Stripes 1:3 white"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2186 msgid "Stripes 1:4"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2190 msgid "Stripes 1:4 white"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2194 msgid "Stripes 1:5"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2198 msgid "Stripes 1:5 white"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2202 msgid "Stripes 1:8"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2206 msgid "Stripes 1:8 white"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2210 msgid "Stripes 1:10"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2214 msgid "Stripes 1:10 white"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2218 msgid "Stripes 1:16"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2222 msgid "Stripes 1:16 white"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2226 msgid "Stripes 1:32"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2230 msgid "Stripes 1:32 white"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2234 msgid "Stripes 1:64"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2238 msgid "Stripes 2:1"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2242 msgid "Stripes 2:1 white"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2246 msgid "Stripes 4:1"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2250 msgid "Stripes 4:1 white"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2254 msgid "Checkerboard"
2255 msgstr ""
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2258 msgid "Checkerboard white"
2259 msgstr ""
2261 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Packed circles"
2264 msgstr "círculo"
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2267 msgid "Polka dots, small"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2271 msgid "Polka dots, small white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2275 msgid "Polka dots, medium"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2279 msgid "Polka dots, medium white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2283 msgid "Polka dots, large"
2284 msgstr ""
2286 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2287 msgid "Polka dots, large white"
2288 msgstr ""
2290 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Wavy"
2293 msgstr "Onda"
2295 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Wavy white"
2298 msgstr "Branco"
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2301 msgid "Camouflage"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Ermine"
2307 msgstr "Combinar"
2309 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Sand (bitmap)"
2312 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Cloth (bitmap)"
2317 msgstr "Crear mapa de bits"
2319 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Old paint (bitmap)"
2322 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
2324 #: ../src/arc-context.cpp:319
2325 msgid ""
2326 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2330 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2331 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
2333 #: ../src/arc-context.cpp:471
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid ""
2336 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2337 "to draw around the starting point"
2338 msgstr ""
2339 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
2340 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2341 "inicial"
2343 #: ../src/arc-context.cpp:473
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid ""
2346 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2347 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2348 msgstr ""
2349 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
2350 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2351 "de inicio"
2353 #: ../src/arc-context.cpp:499
2354 msgid "Create ellipse"
2355 msgstr "Crear elipse"
2357 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2358 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2359 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2362 msgstr "Crear rectángulo"
2364 #. status text
2365 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2366 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2370 msgid "Create 3D box"
2371 msgstr "Crear caixa 3D"
2373 #: ../src/box3d.cpp:315
2374 msgid "<b>3D Box</b>"
2375 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
2377 #: ../src/connector-context.cpp:526
2378 msgid "Creating new connector"
2379 msgstr "Creando novo conectador"
2381 #: ../src/connector-context.cpp:775
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2384 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
2386 #: ../src/connector-context.cpp:824
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Reroute connector"
2389 msgstr "Crear conectador"
2391 #. Flush pending updates
2392 #: ../src/connector-context.cpp:988
2393 msgid "Create connector"
2394 msgstr "Crear conectador"
2396 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Finishing connector"
2399 msgstr "Crear conectador"
2401 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2402 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2403 msgstr ""
2404 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
2406 # Rosetta
2407 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2408 #, fuzzy
2409 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2410 msgstr ""
2411 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
2412 "a figuras novas."
2414 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2415 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2416 msgstr ""
2418 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2421 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
2423 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2426 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
2428 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2429 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2430 msgstr ""
2431 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
2433 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2434 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2435 msgstr ""
2436 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
2438 #: ../src/desktop.cpp:819
2439 msgid "No previous zoom."
2440 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
2442 #: ../src/desktop.cpp:844
2443 msgid "No next zoom."
2444 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
2446 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2447 msgid "Create guide"
2448 msgstr "Crear unha guía"
2450 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2451 msgid "Move guide"
2452 msgstr "Mover unha guía"
2454 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2455 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2456 msgid "Delete guide"
2457 msgstr "Eliminar guía"
2459 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2462 msgstr "Liña-guía"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2465 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2466 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2469 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2470 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2473 #, c-format
2474 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2475 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2478 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2479 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2482 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Unclump tiled clones"
2488 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2491 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Delete tiled clones"
2497 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2500 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2501 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2504 msgid ""
2505 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2506 "group</b>."
2507 msgstr ""
2508 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2511 #, fuzzy
2512 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2513 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Create tiled clones"
2518 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2521 msgid "<small>Per row:</small>"
2522 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2525 msgid "<small>Per column:</small>"
2526 msgstr "<small>Por columna:</small>"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2529 #, fuzzy
2530 msgid "<small>Randomize:</small>"
2531 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2534 msgid "_Symmetry"
2535 msgstr "_Simetría"
2537 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2538 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2539 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2540 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2541 #.
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2543 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2544 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
2546 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2548 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2549 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2552 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2553 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2556 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2557 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
2559 # Rosetta
2560 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2561 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2563 #, fuzzy
2564 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2565 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2568 #, fuzzy
2569 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2570 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2573 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2574 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2577 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2578 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2581 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2582 msgstr ""
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2585 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2586 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2589 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2590 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2593 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2594 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2597 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2598 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2601 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2602 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
2604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2605 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2606 msgstr ""
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2609 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2610 msgstr ""
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2613 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2614 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2617 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2618 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2621 msgid "S_hift"
2622 msgstr "_Translación"
2624 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2626 #, no-c-format
2627 msgid "<b>Shift X:</b>"
2628 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2631 #, no-c-format
2632 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2633 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2636 #, no-c-format
2637 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2638 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2641 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2642 msgstr ""
2644 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2646 #, no-c-format
2647 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2648 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2651 #, no-c-format
2652 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2653 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2656 #, no-c-format
2657 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2658 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2661 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2662 msgstr ""
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2665 msgid "<b>Exponent:</b>"
2666 msgstr ""
2668 # Rosetta
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2672 msgstr ""
2673 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2674 "diverxen (>1)"
2676 # Rosetta
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2680 msgstr ""
2681 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2682 "diverxen (>1)"
2684 # Rosetta
2685 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2689 #, fuzzy
2690 msgid "<small>Alternate:</small>"
2691 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2693 # Rosetta
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2697 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2700 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2701 msgstr ""
2703 # Rosetta
2704 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2707 #, fuzzy
2708 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2709 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2711 # Rosetta
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2715 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2717 # Rosetta
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2721 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2723 # Rosetta
2724 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2726 #, fuzzy
2727 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2728 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Exclude tile height in shift"
2733 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Exclude tile width in shift"
2738 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2741 msgid "Sc_ale"
2742 msgstr "Esc_ala"
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2745 #, fuzzy
2746 msgid "<b>Scale X:</b>"
2747 msgstr "E_scalar"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2750 #, fuzzy, no-c-format
2751 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2752 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2755 #, fuzzy, no-c-format
2756 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2757 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2760 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2761 msgstr ""
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2764 #, fuzzy
2765 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2766 msgstr "E_scalar"
2768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2769 #, fuzzy, no-c-format
2770 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2771 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2774 #, fuzzy, no-c-format
2775 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2776 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2779 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2780 msgstr ""
2782 # Rosetta
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2786 msgstr ""
2787 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2788 "diverxen (>1)"
2790 # Rosetta
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2794 msgstr ""
2795 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2796 "diverxen (>1)"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2799 #, fuzzy
2800 msgid "<b>Base:</b>"
2801 msgstr "<b>Novo:</b>"
2803 # Rosetta
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2805 #, fuzzy
2806 msgid ""
2807 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2808 msgstr ""
2809 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2810 "diverxen (>1)"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2813 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2817 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2818 msgstr ""
2820 # Rosetta
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cumulate the scales for each row"
2824 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2826 # Rosetta
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Cumulate the scales for each column"
2830 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2833 msgid "_Rotation"
2834 msgstr "_Rotación"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2837 msgid "<b>Angle:</b>"
2838 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2841 #, no-c-format
2842 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2843 msgstr ""
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2846 #, no-c-format
2847 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2851 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2855 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2859 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2860 msgstr ""
2862 # Rosetta
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2866 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2868 # Rosetta
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2872 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2875 msgid "_Blur & opacity"
2876 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2879 msgid "<b>Blur:</b>"
2880 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2885 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2890 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2895 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2897 # Rosetta
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2901 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2903 # Rosetta
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2907 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2910 msgid "<b>Fade out:</b>"
2911 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2916 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2921 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2924 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2925 msgstr ""
2927 # Rosetta
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2931 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2934 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2938 msgid "Co_lor"
2939 msgstr "C_or"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2942 msgid "Initial color: "
2943 msgstr "Cor inicial:"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2946 msgid "Initial color of tiled clones"
2947 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2953 "stroke)"
2954 msgstr ""
2955 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2956 "ou trazo)"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2959 msgid "<b>H:</b>"
2960 msgstr "<b>H:</b>"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2963 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2964 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2967 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2968 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2971 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2975 msgid "<b>S:</b>"
2976 msgstr "<b>S:</b>"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2979 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2980 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2983 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2984 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2987 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2991 msgid "<b>L:</b>"
2992 msgstr "<b>L:</b>"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2995 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2996 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2999 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3000 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3003 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3007 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3011 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3015 msgid "_Trace"
3016 msgstr "_Vectorizar"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3019 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3020 msgstr ""
3022 # Rosetta
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3027 "apply it to the clone"
3028 msgstr ""
3029 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
3030 "aplicarllo ao clon"
3032 # Rosetta
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3034 #, fuzzy
3035 msgid "1. Pick from the drawing:"
3036 msgstr "Coller cores da imaxe"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3039 msgid "Pick the visible color and opacity"
3040 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3043 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3046 msgid "Opacity"
3047 msgstr "Opacidade"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3052 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3055 msgid "R"
3056 msgstr "R"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3059 msgid "Pick the Red component of the color"
3060 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3063 msgid "G"
3064 msgstr "G"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3067 msgid "Pick the Green component of the color"
3068 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3071 msgid "B"
3072 msgstr "B"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3075 msgid "Pick the Blue component of the color"
3076 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
3078 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3079 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3081 msgid "clonetiler|H"
3082 msgstr "H"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3085 msgid "Pick the hue of the color"
3086 msgstr "Elixa o matiz da cor"
3088 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3089 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3091 msgid "clonetiler|S"
3092 msgstr "S"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3095 msgid "Pick the saturation of the color"
3096 msgstr "Elixa a saturación da cor"
3098 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3099 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3101 msgid "clonetiler|L"
3102 msgstr "L"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3105 msgid "Pick the lightness of the color"
3106 msgstr "Elixa o brillo da cor"
3108 # Rosetta
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3110 #, fuzzy
3111 msgid "2. Tweak the picked value:"
3112 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3114 # Rosetta
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Gamma-correct:"
3118 msgstr "Corrección gamma"
3120 # Rosetta
3121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3124 msgstr ""
3125 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3128 msgid "Randomize:"
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3132 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3136 msgid "Invert:"
3137 msgstr "Inverter:"
3139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3140 msgid "Invert the picked value"
3141 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3144 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3145 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
3147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3148 msgid "Presence"
3149 msgstr "Presencia"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3152 msgid ""
3153 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3154 "that point"
3155 msgstr ""
3156 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3159 msgid "Size"
3160 msgstr "Tamaño"
3162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3163 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3164 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3167 msgid ""
3168 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3169 "or stroke)"
3170 msgstr ""
3171 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
3172 "trazo)"
3174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3175 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3176 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3179 msgid "How many rows in the tiling"
3180 msgstr "O número de filas do mosaico"
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3183 msgid "How many columns in the tiling"
3184 msgstr "O número de columnas do mosaico"
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3187 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3188 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3191 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3192 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
3194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3195 msgid "Rows, columns: "
3196 msgstr "Filas, columnas:"
3198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3199 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3200 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
3202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3203 msgid "Width, height: "
3204 msgstr "Ancho, alto:"
3206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3207 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3208 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
3210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3211 msgid "Use saved size and position of the tile"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3215 msgid ""
3216 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3217 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3221 msgid " <b>_Create</b> "
3222 msgstr " <b>_Crear</b> "
3224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3225 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3226 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
3228 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3229 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3230 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3231 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3232 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3234 msgid " _Unclump "
3235 msgstr "_Espallar"
3237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3238 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3239 msgstr ""
3240 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
3242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3243 msgid " Re_move "
3244 msgstr "Eli_minar"
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3247 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3251 msgid " R_eset "
3252 msgstr " R_establecer"
3254 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3256 msgid ""
3257 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3258 "to zero"
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3262 msgid "_Page"
3263 msgstr "_Páxina"
3265 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3266 msgid "_Drawing"
3267 msgstr "_Debuxo"
3269 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3270 msgid "_Selection"
3271 msgstr "_Selección"
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3274 msgid "_Custom"
3275 msgstr "_Personalizado"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3278 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3279 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3282 msgid "Units:"
3283 msgstr "Unidades:"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3286 msgid "_x0:"
3287 msgstr "_x0:"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3290 msgid "x_1:"
3291 msgstr "x_1:"
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Wid_th:"
3296 msgstr "Ancho:"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3299 msgid "_y0:"
3300 msgstr "_y0:"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3303 msgid "y_1:"
3304 msgstr "y_1:"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Hei_ght:"
3309 msgstr "Alto:"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3312 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3313 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3316 msgid "_Width:"
3317 msgstr "_Ancho:"
3319 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3320 msgid "pixels at"
3321 msgstr "píxels con"
3323 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3324 msgid "dp_i"
3325 msgstr "_ppp"
3327 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3328 msgid "_Height:"
3329 msgstr "A_lto:"
3331 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3333 msgid "dpi"
3334 msgstr "ppp"
3336 #. true = has mnemonic
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3338 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3339 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3342 msgid "_Browse..."
3343 msgstr "E_xaminar..."
3345 # [*] Revisar Layout
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Batch export all selected objects"
3349 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3351 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3352 msgid ""
3353 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3354 "(caution, overwrites without asking!)"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Hide all except selected"
3360 msgstr "Agochar todo agás a selección"
3362 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3363 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3364 msgstr ""
3366 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3367 msgid "_Export"
3368 msgstr "_Exportar"
3370 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3371 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3372 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
3374 # [*] Revisar Layout
3375 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Batch export %d selected object"
3378 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3379 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
3380 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3382 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3383 msgid "Export in progress"
3384 msgstr "Exportando"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3387 #, c-format
3388 msgid "Exporting %d files"
3389 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1138 ../src/dialogs/export.cpp:1212
3392 #, c-format
3393 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3394 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
3396 #: ../src/dialogs/export.cpp:1168
3397 msgid "You have to enter a filename"
3398 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
3400 #: ../src/dialogs/export.cpp:1173
3401 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3402 msgstr ""
3404 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3405 #, c-format
3406 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3407 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
3409 #: ../src/dialogs/export.cpp:1197
3410 #, c-format
3411 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3412 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
3414 #: ../src/dialogs/export.cpp:1320 ../src/dialogs/export.cpp:1351
3415 msgid "Select a filename for exporting"
3416 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
3418 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3420 #, c-format
3421 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3422 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3423 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3424 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3427 msgid "exact"
3428 msgstr "exacta"
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3431 msgid "partial"
3432 msgstr "parcial"
3434 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3435 msgid "No objects found"
3436 msgstr "Non se atoparon obxectos"
3438 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3439 msgid "T_ype: "
3440 msgstr "T_ipo:"
3442 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3443 msgid "Search in all object types"
3444 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3447 msgid "All types"
3448 msgstr "Tódolos tipos"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3451 msgid "Search all shapes"
3452 msgstr "Buscar tódalas figuras"
3454 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3455 msgid "All shapes"
3456 msgstr "Tódalas figuras"
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3459 msgid "Search rectangles"
3460 msgstr "Buscar rectángulos"
3462 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3463 msgid "Rectangles"
3464 msgstr "Rectángulos"
3466 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3467 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3468 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
3470 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3471 msgid "Ellipses"
3472 msgstr "Elipses"
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3475 msgid "Search stars and polygons"
3476 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3479 msgid "Stars"
3480 msgstr "Estrelas"
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3483 msgid "Search spirals"
3484 msgstr "Buscar espirais"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3487 msgid "Spirals"
3488 msgstr "Espirais"
3490 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3491 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3493 msgid "Search paths, lines, polylines"
3494 msgstr ""
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3498 msgid "Paths"
3499 msgstr "Camiños"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3502 msgid "Search text objects"
3503 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3506 msgid "Texts"
3507 msgstr "Textos"
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3510 msgid "Search groups"
3511 msgstr "Buscar grupos"
3513 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3514 msgid "Groups"
3515 msgstr "Grupos"
3517 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3518 msgid "Search clones"
3519 msgstr "Buscar clons"
3521 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3522 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3523 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3525 msgid "find|Clones"
3526 msgstr "Clons"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3529 msgid "Search images"
3530 msgstr "Buscar imaxes"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3533 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3534 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3535 msgid "Images"
3536 msgstr "Imaxes"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Search offset objects"
3541 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3543 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3544 msgid "Offsets"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3548 msgid "_Text: "
3549 msgstr "_Texto:"
3551 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3552 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3553 msgstr ""
3554 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3557 msgid "_ID: "
3558 msgstr "_ID: "
3560 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3561 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3562 msgstr ""
3563 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3566 msgid "_Style: "
3567 msgstr "E_stilo: "
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3570 msgid ""
3571 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3572 msgstr ""
3573 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3576 msgid "_Attribute: "
3577 msgstr "_Atributo: "
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3580 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3581 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3584 msgid "Search in s_election"
3585 msgstr "Buscar na s_elección"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3588 msgid "Limit search to the current selection"
3589 msgstr "Limita a busca á selección actual"
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3592 msgid "Search in current _layer"
3593 msgstr "Buscar na _capa actual"
3595 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3596 msgid "Limit search to the current layer"
3597 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
3599 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3600 msgid "Include _hidden"
3601 msgstr "Incluir _agochados"
3603 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3604 msgid "Include hidden objects in search"
3605 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
3607 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3608 msgid "Include l_ocked"
3609 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
3611 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3612 msgid "Include locked objects in search"
3613 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
3615 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3616 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3617 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3618 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3619 msgid "_Clear"
3620 msgstr "_Limpar"
3622 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3623 msgid "Clear values"
3624 msgstr "Limpar os valores"
3626 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3627 msgid "_Find"
3628 msgstr "_Buscar"
3630 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3631 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3632 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3634 #. Create the label for the object id
3635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3636 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3639 msgid "_Id"
3640 msgstr "_Id"
3642 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3643 msgid ""
3644 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3645 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3647 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3648 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3649 #: ../src/verbs.cpp:2492
3650 msgid "_Set"
3651 msgstr "E_stablecer"
3653 #. Create the label for the object label
3654 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3655 msgid "_Label"
3656 msgstr "_Etiqueta"
3658 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3659 msgid "A freeform label for the object"
3660 msgstr ""
3662 #. Create the label for the object title
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3664 #, fuzzy
3665 msgid "_Title"
3666 msgstr "Título"
3668 #. Create the frame for the object description
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3670 #, fuzzy
3671 msgid "_Description"
3672 msgstr "Descrición"
3674 #. Hide
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3676 msgid "_Hide"
3677 msgstr "_Agochar"
3679 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3680 msgid "Check to make the object invisible"
3681 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3683 #. Lock
3684 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3686 msgid "L_ock"
3687 msgstr "Bl_oquear"
3689 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3690 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3691 msgstr ""
3692 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3694 #. Create the frame for interactivity options
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3696 #, fuzzy
3697 msgid "_Interactivity"
3698 msgstr "_Intersección"
3700 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3702 msgid "Ref"
3703 msgstr ""
3705 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3706 msgid "Lock object"
3707 msgstr "Bloquear o obxecto"
3709 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3710 msgid "Unlock object"
3711 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3713 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3714 msgid "Hide object"
3715 msgstr "Agochar o obxecto"
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3718 msgid "Unhide object"
3719 msgstr "Mostrar o obxecto"
3721 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3722 msgid "Id invalid! "
3723 msgstr "O ID é incorrecto!"
3725 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3726 msgid "Id exists! "
3727 msgstr "O ID xa existe!"
3729 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3730 msgid "Set object ID"
3731 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3733 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3734 msgid "Set object label"
3735 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3737 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3738 msgid "Set object title"
3739 msgstr "Definir o título do obxecto"
3741 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3742 msgid "Set object description"
3743 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3745 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3746 msgid "Href:"
3747 msgstr ""
3749 # Rosetta
3750 #. default x:
3751 #. default y:
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Target:"
3756 msgstr "Obxectivo:"
3758 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3762 msgid "Type:"
3763 msgstr "Tipo:"
3765 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3766 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3768 msgid "Role:"
3769 msgstr ""
3771 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3772 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3773 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3774 msgid "Arcrole:"
3775 msgstr ""
3777 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3778 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3779 msgid "Title:"
3780 msgstr "Título:"
3782 # Rosetta
3783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3784 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Show:"
3787 msgstr "Amosar/Agochar"
3789 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3790 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3791 msgid "Actuate:"
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3795 msgid "URL:"
3796 msgstr "URL:"
3798 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3800 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3802 msgid "X:"
3803 msgstr "X:"
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3807 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3809 msgid "Y:"
3810 msgstr "Y:"
3812 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3813 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3815 msgid "Width:"
3816 msgstr "Ancho:"
3818 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3819 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3820 msgid "Height:"
3821 msgstr "Alto:"
3823 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3824 #, c-format
3825 msgid "%s Properties"
3826 msgstr "Propiedades de %s"
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3829 #, c-format
3830 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3834 #, c-format
3835 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3839 #, c-format
3840 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3844 msgid "<i>Checking...</i>"
3845 msgstr ""
3847 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3848 msgid "Fix spelling"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Suggestions:"
3854 msgstr "Resolución:"
3856 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3857 msgid "_Accept"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3861 msgid "Accept the chosen suggestion"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3865 msgid "_Ignore once"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3869 msgid "Ignore this word only once"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3873 msgid "_Ignore"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3877 msgid "Ignore this word in this session"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3881 msgid "A_dd to dictionary:"
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3885 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3889 #, fuzzy
3890 msgid "_Stop"
3891 msgstr "E_stablecer"
3893 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3894 msgid "Stop the check"
3895 msgstr ""
3897 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3898 #, fuzzy
3899 msgid "_Start"
3900 msgstr "Comezo"
3902 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3903 msgid "Start the check"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3907 msgid "Font"
3908 msgstr "Fonte"
3910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3911 msgid "Layout"
3912 msgstr "Disposición"
3914 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3915 msgid "Align lines left"
3916 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3918 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3920 msgid "Center lines"
3921 msgstr "Centrar as liñas"
3923 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3924 msgid "Align lines right"
3925 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3928 msgid "Justify lines"
3929 msgstr "Xustificar as liñas"
3931 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3932 msgid "Horizontal text"
3933 msgstr "Texto horizontal"
3935 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3936 msgid "Vertical text"
3937 msgstr "Texto vertical"
3939 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Line spacing:"
3942 msgstr "Establecer espacio:"
3944 #. Text
3945 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3947 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3948 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3949 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3950 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3951 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3952 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3953 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3954 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3955 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3956 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3957 msgid "Text"
3958 msgstr "Texto"
3960 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Set as default"
3963 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3965 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Set text style"
3968 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3971 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3972 msgstr ""
3973 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3976 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3977 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
3979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3983 "commit changes."
3984 msgstr ""
3985 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
3986 "editar para confirmar os cambios."
3988 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3989 msgid "Drag to reorder nodes"
3990 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3993 msgid "New element node"
3994 msgstr "Novo nodo"
3996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3997 msgid "New text node"
3998 msgstr "Novo nodo de texto"
4000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4001 #: ../src/nodepath.cpp:2241
4002 msgid "Duplicate node"
4003 msgstr "Duplicar o nodo"
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4006 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4010 msgid "Unindent node"
4011 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
4013 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4014 msgid "Indent node"
4015 msgstr "Sangrar o nodo"
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4018 msgid "Raise node"
4019 msgstr "Subir o nodo"
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4022 msgid "Lower node"
4023 msgstr "Baixar o nodo"
4025 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4026 msgid "Delete attribute"
4027 msgstr "Borrar o atributo"
4029 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4031 msgid "Attribute name"
4032 msgstr "Nome do atributo"
4034 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4036 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4037 msgid "Set attribute"
4038 msgstr "Establecer o atributo"
4040 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4042 msgid "Set"
4043 msgstr "Establecer"
4045 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4047 msgid "Attribute value"
4048 msgstr "Valor do atributo"
4050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Drag XML subtree"
4053 msgstr "image/svg+xml"
4055 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4056 msgid "New element node..."
4057 msgstr "Novo nodo..."
4059 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4060 msgid "Cancel"
4061 msgstr "Cancelar"
4063 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4064 msgid "Create"
4065 msgstr "Crear"
4067 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Create new element node"
4070 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4073 msgid "Create new text node"
4074 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4077 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4081 msgid "Change attribute"
4082 msgstr "Cambiar o atributo"
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4085 msgid "Grid _units:"
4086 msgstr "_Unidades da reixa:"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4089 msgid "_Origin X:"
4090 msgstr "_Orixe X:"
4092 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4095 msgid "X coordinate of grid origin"
4096 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
4098 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4099 msgid "O_rigin Y:"
4100 msgstr "Ori_xe Y:"
4102 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4105 msgid "Y coordinate of grid origin"
4106 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
4108 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4109 msgid "Spacing _Y:"
4110 msgstr "Separación _Y:"
4112 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Base length of z-axis"
4116 msgstr "Centrar no eixe vertical"
4118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4121 msgid "Angle X:"
4122 msgstr "Ángulo X:"
4124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4126 msgid "Angle of x-axis"
4127 msgstr "Ángulo do eixe X"
4129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4132 msgid "Angle Z:"
4133 msgstr "Ángulo Z:"
4135 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4137 msgid "Angle of z-axis"
4138 msgstr "Ángulo do eixe Z"
4140 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4141 msgid "Grid line _color:"
4142 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4144 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4145 msgid "Grid line color"
4146 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4148 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4149 msgid "Color of grid lines"
4150 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4152 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4153 msgid "Ma_jor grid line color:"
4154 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
4156 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4157 msgid "Major grid line color"
4158 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
4160 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4161 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4162 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
4164 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4165 msgid "_Major grid line every:"
4166 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
4168 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4169 msgid "lines"
4170 msgstr " liñas"
4172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4173 msgid "Rectangular grid"
4174 msgstr "Reixa rectangular"
4176 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Axonometric grid"
4179 msgstr "Reixa rectangular"
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4182 msgid "Create new grid"
4183 msgstr "Crear nova reixa"
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4186 msgid "_Enabled"
4187 msgstr "_Activado"
4189 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4190 msgid ""
4191 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4192 "grids."
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4196 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4200 msgid ""
4201 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4202 "will be snapped to"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4206 msgid "_Visible"
4207 msgstr "_Visible"
4209 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4210 msgid ""
4211 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4212 "to invisible grids."
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4216 msgid "Spacing _X:"
4217 msgstr "Separación _X:"
4219 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Distance between vertical grid lines"
4223 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
4225 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4229 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
4231 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4232 #, fuzzy
4233 msgid "_Show dots instead of lines"
4234 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
4236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4237 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4238 msgstr ""
4239 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
4241 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4244 msgid "UNDEFINED"
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4248 #, fuzzy
4249 msgid "grid line"
4250 msgstr "Liña-guía"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4253 #, fuzzy
4254 msgid "grid intersection"
4255 msgstr "Intersección"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4258 #, fuzzy
4259 msgid "guide"
4260 msgstr "Guías"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4263 #, fuzzy
4264 msgid "guide intersection"
4265 msgstr "Intersección"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4268 #, fuzzy
4269 msgid "guide origin"
4270 msgstr "Cor das liñas-guía"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4273 #, fuzzy
4274 msgid "grid-guide intersection"
4275 msgstr "Intersección"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4278 #, fuzzy
4279 msgid "cusp node"
4280 msgstr "Obxecto a camiño"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4283 #, fuzzy
4284 msgid "smooth node"
4285 msgstr "Suavizar"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4288 #, fuzzy
4289 msgid "path"
4290 msgstr "Camiño"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4293 #, fuzzy
4294 msgid "path intersection"
4295 msgstr "Intersección"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4298 #, fuzzy
4299 msgid "bounding box corner"
4300 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4303 #, fuzzy
4304 msgid "bounding box side"
4305 msgstr "Caixa de contorno"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4308 #, fuzzy
4309 msgid "bounding box"
4310 msgstr "Caixa de contorno"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4313 #, fuzzy
4314 msgid "page border"
4315 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4318 #, fuzzy
4319 msgid "line midpoint"
4320 msgstr "Ancho da Liña"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4323 #, fuzzy
4324 msgid "object midpoint"
4325 msgstr "Obxectos"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4328 #, fuzzy
4329 msgid "object rotation center"
4330 msgstr "Buscar obxectos no documento"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4333 #, fuzzy
4334 msgid "handle"
4335 msgstr "Figuras"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4338 #, fuzzy
4339 msgid "bounding box side midpoint"
4340 msgstr "Caixa de contorno"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4343 #, fuzzy
4344 msgid "bounding box midpoint"
4345 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4348 #, fuzzy
4349 msgid "page corner"
4350 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4353 msgid "convex hull corner"
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4357 #, fuzzy
4358 msgid "quadrant point"
4359 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4362 #, fuzzy
4363 msgid "center"
4364 msgstr "Centrar"
4366 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4367 #, fuzzy
4368 msgid "corner"
4369 msgstr "Puntas:"
4371 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4372 #, fuzzy
4373 msgid "text baseline"
4374 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4376 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Bounding box corner"
4379 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4381 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Bounding box midpoint"
4384 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4386 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Bounding box side midpoint"
4389 msgstr "Caixa de contorno"
4391 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Smooth node"
4394 msgstr "Suavizar"
4396 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Cusp node"
4399 msgstr "Modo de _visualización"
4401 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Line midpoint"
4404 msgstr "Ancho da Liña"
4406 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Object midpoint"
4409 msgstr "Obxectos"
4411 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Object rotation center"
4414 msgstr "Obxectos a patrón"
4416 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Handle"
4419 msgstr "Ángulo"
4421 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Path intersection"
4424 msgstr "Intersección"
4426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Guide"
4429 msgstr "Guías"
4431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Guide origin"
4434 msgstr "Cor das liñas-guía"
4436 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4437 msgid "Convex hull corner"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4441 msgid "Quadrant point"
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4445 msgid "Center"
4446 msgstr "Centrar"
4448 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Corner"
4451 msgstr "Puntas:"
4453 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Text baseline"
4456 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4458 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4459 #, fuzzy
4460 msgid " to "
4461 msgstr "Coller da selección"
4463 #: ../src/document.cpp:441
4464 #, c-format
4465 msgid "New document %d"
4466 msgstr "Novo documento %d"
4468 #: ../src/document.cpp:473
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "Memory document %d"
4471 msgstr "Novo documento %d"
4473 #: ../src/document.cpp:647
4474 #, c-format
4475 msgid "Unnamed document %d"
4476 msgstr "Documento sen nome %d"
4478 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4479 #: ../src/draw-context.cpp:581
4480 msgid "Path is closed."
4481 msgstr "O camiño está pechado."
4483 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4484 #: ../src/draw-context.cpp:596
4485 msgid "Closing path."
4486 msgstr "Pechando o camiño."
4488 #: ../src/draw-context.cpp:706
4489 msgid "Draw path"
4490 msgstr "Debuxar camiño"
4492 #: ../src/draw-context.cpp:866
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Creating single dot"
4495 msgstr "Creando novo conectador"
4497 #: ../src/draw-context.cpp:867
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Create single dot"
4500 msgstr "Crear nova reixa"
4502 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4503 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4504 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4505 #, c-format
4506 msgid " alpha %.3g"
4507 msgstr " alfa %.3g"
4509 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4510 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid ", averaged with radius %d"
4513 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4515 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4516 #, c-format
4517 msgid " under cursor"
4518 msgstr " baixo o cursor"
4520 #. message, to show in the statusbar
4521 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4522 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4523 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
4525 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4529 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4530 "to copy the color under mouse to clipboard"
4531 msgstr ""
4532 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
4533 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
4534 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
4535 "portarretallos"
4537 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Set picked color"
4540 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4542 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4543 msgid ""
4544 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4548 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4552 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4553 msgstr ""
4555 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4556 #, fuzzy
4557 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4558 msgstr "O camiño está pechado."
4560 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4561 #, fuzzy
4562 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4563 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4565 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Draw calligraphic stroke"
4568 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4570 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4571 #, fuzzy
4572 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4573 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4575 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Draw eraser stroke"
4578 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4580 #: ../src/event-context.cpp:618
4581 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/event-log.cpp:37
4585 msgid "[Unchanged]"
4586 msgstr ""
4588 #. Edit
4589 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4590 msgid "_Undo"
4591 msgstr "_Desfacer "
4593 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4594 msgid "_Redo"
4595 msgstr "_Refacer"
4597 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4598 msgid "Dependency:"
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4602 msgid "  type: "
4603 msgstr "  tipo: "
4605 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4606 msgid "  location: "
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4610 msgid "  string: "
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4614 msgid "  description: "
4615 msgstr "  descrición: "
4617 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4618 msgid " (No preferences)"
4619 msgstr " (Sen preferencias)"
4621 #. This is some filler text, needs to change before relase
4622 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4623 msgid ""
4624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4625 "span>\n"
4626 "\n"
4627 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4628 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4629 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4633 msgid "Show dialog on startup"
4634 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
4636 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4637 #, c-format
4638 msgid "'%s' working, please wait..."
4639 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
4641 #. static int i = 0;
4642 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4644 msgid ""
4645 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4646 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4650 msgid "an ID was not defined for it."
4651 msgstr ""
4653 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4654 msgid "there was no name defined for it."
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4658 msgid "the XML description of it got lost."
4659 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4661 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4662 msgid "no implementation was defined for the extension."
4663 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4665 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4666 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4667 msgid "a dependency was not met."
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4671 msgid "Extension \""
4672 msgstr "A extensión \""
4674 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4675 msgid "\" failed to load because "
4676 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4678 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4679 #, c-format
4680 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4684 msgid "Name:"
4685 msgstr "Nome:"
4687 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4688 msgid "ID:"
4689 msgstr "ID:"
4691 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4692 msgid "State:"
4693 msgstr "Estado:"
4695 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4696 msgid "Loaded"
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4700 msgid "Unloaded"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4704 msgid "Deactivated"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4708 msgid ""
4709 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4710 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4711 "this extension."
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4715 msgid ""
4716 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4717 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4718 "expected."
4719 msgstr ""
4720 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4721 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4723 #: ../src/extension/init.cpp:274
4724 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/extension/init.cpp:288
4728 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4732 "will not be loaded."
4733 msgstr ""
4734 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4735 "módulos externos dese directorio."
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Adaptive Threshold"
4740 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4745 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4747 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4748 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4750 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4752 msgid "Width"
4753 msgstr "Ancho"
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4759 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4761 msgid "Height"
4762 msgstr "Alto"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4765 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4766 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Offset"
4769 msgstr "Desprazamento"
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Raster"
4807 msgstr "Elevar"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4810 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Add Noise"
4816 msgstr "Engadir Ruído"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4819 msgid "Type"
4820 msgstr "Tipo"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Uniform Noise"
4825 msgstr "Engadir Ruído"
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Gaussian Noise"
4830 msgstr "Engadir Ruído"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4833 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Impulse Noise"
4839 msgstr "Engadir Ruído"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Laplacian Noise"
4844 msgstr "Engadir Ruído"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Poisson Noise"
4849 msgstr "Engadir Ruído"
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4852 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4856 msgid "Blur"
4857 msgstr "Desenfoque"
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Radius"
4869 msgstr "Radio"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Sigma"
4879 msgstr "Sigma"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4884 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4888 msgid "Channel"
4889 msgstr "Canle"
4891 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4893 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4894 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4895 msgid "Layer"
4896 msgstr "Capa"
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Red Channel"
4902 msgstr "Función do vermello"
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Green Channel"
4908 msgstr "Función do verde"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Blue Channel"
4914 msgstr "Función do azul"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Cyan Channel"
4920 msgstr "Crear rectángulo"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Magenta Channel"
4926 msgstr "Maxenta"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Yellow Channel"
4932 msgstr "Amarelo"
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Black Channel"
4938 msgstr "Recheo negro"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Opacity Channel"
4944 msgstr "Cambiar a opacidade"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4948 msgid "Matte Channel"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4952 msgid "Extract specific channel from image."
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Charcoal"
4958 msgstr "Cairo"
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4963 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4966 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Contrast"
4972 msgstr "Puntas:"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Adjust"
4977 msgstr "Axustar a saturación"
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4980 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4984 msgid "Cycle Colormap"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Amount"
4992 msgstr "Fonte"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4995 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Despeckle"
5001 msgstr "D_eseleccionar"
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5004 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Edge"
5010 msgstr "Detección de bordos"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5015 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5018 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Enhance"
5024 msgstr "Cancelar"
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5027 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Equalize"
5033 msgstr "Igual ancho"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5036 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5040 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5041 msgid "Gaussian Blur"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Factor"
5049 msgstr "Cor uniforme"
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5052 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Implode"
5058 msgstr "Importar"
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5063 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Level (with Channel)"
5068 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Black Point"
5074 msgstr "Recheo negro"
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5078 #, fuzzy
5079 msgid "White Point"
5080 msgstr "Recheo branco"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Gamma Correction"
5086 msgstr "Corrección gamma"
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5089 msgid ""
5090 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5091 "between the given ranges to the full color range."
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5095 msgid "Level"
5096 msgstr "Nivel"
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5099 msgid ""
5100 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5101 "to the full color range."
5102 msgstr ""
5104 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Median"
5107 msgstr "Medio"
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5110 msgid ""
5111 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5112 "neighborhood."
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5116 #, fuzzy
5117 msgid "HSB Adjust"
5118 msgstr "Axustar a saturación"
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5121 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5122 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5125 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5126 msgid "Hue"
5127 msgstr "Matiz"
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5130 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5131 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5132 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5135 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5136 msgid "Saturation"
5137 msgstr "Saturación"
5139 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5140 msgid "Brightness"
5141 msgstr "Brillo"
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5144 msgid ""
5145 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Negate"
5151 msgstr "Crear"
5153 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5154 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Normalize"
5160 msgstr "Normal"
5162 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5163 msgid ""
5164 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5165 "range of color."
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Oil Paint"
5171 msgstr "_Pintar o trazo"
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5174 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5178 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5182 msgid "Raise"
5183 msgstr "Elevar"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Raised"
5188 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5191 msgid ""
5192 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5193 "appearance."
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Reduce Noise"
5199 msgstr "Engadir Ruído"
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5202 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Order"
5205 msgstr "Orde-z"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5208 msgid ""
5209 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Resample"
5215 msgstr "Figuras"
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5218 msgid ""
5219 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Shade"
5225 msgstr "Figuras"
5227 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5229 msgid "Azimuth"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Elevation"
5236 msgstr "Relación"
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Colored Shading"
5241 msgstr "Cor da sombra"
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5244 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5250 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5252 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5253 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Dither"
5259 msgstr "Metro"
5261 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5262 msgid ""
5263 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5264 "the original position"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Swirl"
5270 msgstr "Espiral"
5272 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5273 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5274 msgid "Degrees"
5275 msgstr "Graos"
5277 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5280 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
5282 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5283 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5284 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5285 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5286 msgid "Threshold"
5287 msgstr "Limiar"
5289 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5292 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5294 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5295 msgid "Unsharp Mask"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5299 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5303 msgid "Wave"
5304 msgstr "Onda"
5306 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5307 msgid "Amplitude"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5311 msgid "Wavelength"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5317 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
5319 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5320 msgid "Inset/Outset Halo"
5321 msgstr ""
5323 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Width in px of the halo"
5326 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5328 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Number of steps"
5331 msgstr "Número de filas"
5333 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5336 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
5338 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5339 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5340 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5341 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5342 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Generate from Path"
5345 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5348 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5349 #, fuzzy
5350 msgid "PostScript"
5351 msgstr "Postscript"
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5355 msgid "Restrict to PS level"
5356 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5360 msgid "PostScript level 3"
5361 msgstr "PostScript nivel 3"
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5365 msgid "PostScript level 2"
5366 msgstr "PostScript nivel 2"
5368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5370 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5371 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5372 msgid "Convert texts to paths"
5373 msgstr "Converter os textos en camiños"
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Rasterize filter effects"
5380 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5387 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5391 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Export area is drawing"
5394 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5396 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Export area is page"
5401 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5403 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5404 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5406 msgid "Limit export to the object with ID"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5410 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5411 msgid "PostScript (*.ps)"
5412 msgstr "PostScript (*.ps)"
5414 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5415 msgid "PostScript File"
5416 msgstr "Ficheiro PostScript"
5418 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5419 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Encapsulated PostScript"
5422 msgstr "Encapsulated Postscript"
5424 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5425 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5428 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5430 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Encapsulated PostScript File"
5433 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5435 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5436 msgid "Restrict to PDF version"
5437 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
5439 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5440 msgid "PDF 1.4"
5441 msgstr "PDF 1.4"
5443 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5444 msgid "EMF Input"
5445 msgstr "Entrada de EMF"
5447 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5448 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5449 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5451 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5452 msgid "Enhanced Metafiles"
5453 msgstr "Enhanced Metafiles"
5455 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5456 msgid "WMF Input"
5457 msgstr "Entrada de WMF"
5459 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5460 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5461 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5463 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5464 msgid "Windows Metafiles"
5465 msgstr "Windows Metafiles"
5467 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5468 msgid "EMF Output"
5469 msgstr "Saída de EMF"
5471 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5472 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5473 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5475 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5476 msgid "Enhanced Metafile"
5477 msgstr "Enhanced Metafile"
5479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Drop Shadow"
5482 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
5484 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Blur radius, px"
5488 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
5490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5492 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5495 msgid "Opacity, %"
5496 msgstr "Opacidade, %"
5498 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5499 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Horizontal offset, px"
5502 msgstr "Desprazamento do patrón"
5504 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5505 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Vertical offset, px"
5508 msgstr "Desprazamento do patrón"
5510 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5511 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5512 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5513 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5514 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5516 msgid "Filters"
5517 msgstr "Filtros"
5519 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5520 msgid "Black, blurred drop shadow"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Drop Glow"
5526 msgstr "Cor inicial:"
5528 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5529 msgid "White, blurred drop glow"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Bundled"
5535 msgstr "Redondeado:"
5537 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5538 msgid "Personal"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5544 msgstr ""
5545 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
5546 "módulos externos dese directorio."
5548 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Snow crest"
5551 msgstr "Sen recheo"
5553 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Drift Size"
5556 msgstr "Pegar o tamaño"
5558 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Snow has fallen on object"
5561 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5563 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5566 msgstr "Entrada de SVG de AI"
5568 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5569 msgid "GIMP Gradients"
5570 msgstr "Degradados de GIMP"
5572 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5573 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5574 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5576 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5577 msgid "Gradients used in GIMP"
5578 msgstr "Degradados usados en GIMP"
5580 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5581 msgid "Grid"
5582 msgstr "Reixa"
5584 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5585 msgid "Line Width"
5586 msgstr "Ancho da Liña"
5588 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Horizontal Spacing"
5591 msgstr "Establecer espacio:"
5593 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Vertical Spacing"
5596 msgstr "Establecer espacio:"
5598 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Horizontal Offset"
5601 msgstr "Desprazamento do patrón"
5603 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Vertical Offset"
5606 msgstr "Desprazamento do patrón"
5608 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5609 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5610 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5611 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5612 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5613 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5614 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5615 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5616 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5617 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5618 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5619 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5620 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5621 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5622 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5623 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5624 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5625 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Render"
5628 msgstr "Renderizado"
5630 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5631 msgid "Draw a path which is a grid"
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5635 #, fuzzy
5636 msgid "JavaFX Output"
5637 msgstr "Saída de LaTeX"
5639 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5640 msgid "JavaFX (*.fx)"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5644 #, fuzzy
5645 msgid "JavaFX Raytracer File"
5646 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5648 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5649 msgid "LaTeX Print"
5650 msgstr "Impresión LaTeX"
5652 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5653 msgid "LaTeX Output"
5654 msgstr "Saída de LaTeX"
5656 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5657 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5658 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5660 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5661 #, fuzzy
5662 msgid "LaTeX PSTricks File"
5663 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5665 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5666 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5667 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5669 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5670 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5671 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5673 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5674 msgid "OpenDocument drawing file"
5675 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5677 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5678 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5680 #, fuzzy
5681 msgid "media box"
5682 msgstr "Caixa de contorno"
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5685 #, fuzzy
5686 msgid "crop box"
5687 msgstr "Caixa de contorno"
5689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5690 #, fuzzy
5691 msgid "trim box"
5692 msgstr "Caixa de contorno"
5694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5695 #, fuzzy
5696 msgid "bleed box"
5697 msgstr "Caixa de contorno"
5699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5700 #, fuzzy
5701 msgid "art box"
5702 msgstr "Caixa de contorno"
5704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Select page:"
5707 msgstr "Configuración de páxina"
5709 #. Display total number of pages
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "out of %i"
5713 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5715 #. Crop settings
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Clip to:"
5719 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5722 msgid "Page settings"
5723 msgstr "Configuración de páxina"
5725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5726 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5727 msgstr ""
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5730 msgid ""
5731 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5732 "and slow performance."
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5737 #, fuzzy
5738 msgid "rough"
5739 msgstr "Agrupar"
5741 #. Text options
5742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Text handling:"
5745 msgstr "Texto horizontal"
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5749 msgid "Import text as text"
5750 msgstr "Importar o texto coma texto"
5752 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5753 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Embed images"
5759 msgstr "Buscar imaxes"
5761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5762 msgid "Import settings"
5763 msgstr "Configuración de importación"
5765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5766 msgid "PDF Import Settings"
5767 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5771 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5772 msgid "pdfinput|medium"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5776 #, fuzzy
5777 msgid "fine"
5778 msgstr " liñas"
5780 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5781 #, fuzzy
5782 msgid "very fine"
5783 msgstr "Recheo non asignado"
5785 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5786 msgid "PDF Input"
5787 msgstr "Entrada de PDF"
5789 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5790 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5791 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5794 msgid "Adobe Portable Document Format"
5795 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5798 msgid "AI Input"
5799 msgstr "Entrada de AI"
5801 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5802 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5803 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5805 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5806 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5807 msgstr ""
5808 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5810 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5811 msgid "PovRay Output"
5812 msgstr "Saída de PovRay"
5814 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5815 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5816 msgstr ""
5818 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5819 #, fuzzy
5820 msgid "PovRay Raytracer File"
5821 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5823 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5824 msgid "SVG Input"
5825 msgstr "Entrada de SVG"
5827 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5828 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5829 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5831 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5832 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5833 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5835 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5836 msgid "SVG Output Inkscape"
5837 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5839 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5840 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5841 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5843 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5844 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5845 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5847 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5848 msgid "SVG Output"
5849 msgstr "Saída de SVG"
5851 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5852 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5853 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5855 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5856 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5857 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5859 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5860 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5861 msgid "SVGZ Input"
5862 msgstr "Entrada de SVGZ"
5864 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5865 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5866 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5867 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5868 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5870 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5871 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5872 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5874 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5875 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5876 msgid "SVGZ Output"
5877 msgstr "Saída de SVGZ"
5879 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5880 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5881 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5882 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5883 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5885 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5886 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5887 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5889 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5890 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5891 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5893 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5894 msgid "Windows 32-bit Print"
5895 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5897 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5898 msgid "WPG Input"
5899 msgstr "Entrada de WPG"
5901 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5902 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5903 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5905 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5906 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5907 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5909 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Live preview"
5912 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5914 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5915 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5916 msgstr ""
5918 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5919 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5920 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5921 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5922 #: ../src/extension/system.cpp:106
5923 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5924 msgstr ""
5925 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5926 "fora SVG."
5928 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5929 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5930 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5931 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5932 #: ../src/file.cpp:156
5933 msgid "default.svg"
5934 msgstr "default.svg"
5936 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5937 #, c-format
5938 msgid "Failed to load the requested file %s"
5939 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5941 #: ../src/file.cpp:273
5942 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/file.cpp:279
5946 #, c-format
5947 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5948 msgstr ""
5949 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5951 #: ../src/file.cpp:308
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Document reverted."
5954 msgstr "Novo documento %d"
5956 #: ../src/file.cpp:310
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Document not reverted."
5959 msgstr "Documento sen gardar."
5961 #: ../src/file.cpp:460
5962 msgid "Select file to open"
5963 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5965 #: ../src/file.cpp:547
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5968 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5970 #: ../src/file.cpp:552
5971 #, c-format
5972 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5973 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5974 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5975 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5977 #: ../src/file.cpp:557
5978 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5979 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
5981 #: ../src/file.cpp:588
5982 #, c-format
5983 msgid ""
5984 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5985 "caused by an unknown filename extension."
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5989 msgid "Document not saved."
5990 msgstr "Documento sen gardar."
5992 #: ../src/file.cpp:596
5993 #, c-format
5994 msgid "File %s could not be saved."
5995 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5997 #: ../src/file.cpp:610
5998 msgid "Document saved."
5999 msgstr "Documento gardado."
6001 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6002 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
6003 #, c-format
6004 msgid "drawing%s"
6005 msgstr "debuxo%s"
6007 #: ../src/file.cpp:748
6008 #, c-format
6009 msgid "drawing-%d%s"
6010 msgstr "debuxo-%d%s"
6012 #: ../src/file.cpp:752
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "%s"
6015 msgstr "%"
6017 #: ../src/file.cpp:767
6018 msgid "Select file to save a copy to"
6019 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
6021 #: ../src/file.cpp:769
6022 msgid "Select file to save to"
6023 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
6025 #: ../src/file.cpp:860
6026 msgid "No changes need to be saved."
6027 msgstr "Non hai cambios que gardar."
6029 #: ../src/file.cpp:877
6030 msgid "Saving document..."
6031 msgstr "Gardando o documento..."
6033 #: ../src/file.cpp:1036
6034 msgid "Import"
6035 msgstr "Importar"
6037 #: ../src/file.cpp:1086
6038 msgid "Select file to import"
6039 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
6041 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6042 msgid "Select file to export to"
6043 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
6045 #: ../src/file.cpp:1344
6046 #, c-format
6047 msgid "Error saving a temporary copy"
6048 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
6050 #: ../src/file.cpp:1364
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Open Clip Art Login"
6053 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
6055 #: ../src/file.cpp:1390
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6059 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6060 "didn't forget to choose a license."
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/file.cpp:1411
6064 msgid "Document exported..."
6065 msgstr "Documento exportado..."
6067 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6068 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6069 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Blend"
6074 msgstr "Azul"
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Color Matrix"
6079 msgstr "Cor inicial:"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Component Transfer"
6084 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Composite"
6089 msgstr "Tamaño personalizado"
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6092 msgid "Convolve Matrix"
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6096 msgid "Diffuse Lighting"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6100 msgid "Displacement Map"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6104 msgid "Flood"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6108 msgid "Image"
6109 msgstr "Imaxe"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Merge"
6114 msgstr "Medir Camiño"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6117 msgid "Specular Lighting"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Tile"
6123 msgstr "Título"
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6126 msgid "Turbulence"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Source Graphic"
6132 msgstr "Fonte da Imaxe"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Source Alpha"
6137 msgstr " alfa %.3g"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Background Image"
6142 msgstr "Imaxe de Fondo"
6144 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Background Alpha"
6147 msgstr " alfa %.3g"
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Fill Paint"
6152 msgstr "_Pintar o trazo"
6154 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Stroke Paint"
6157 msgstr "_Pintar o trazo"
6159 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6160 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6162 msgid "filterBlendMode|Normal"
6163 msgstr "Normal"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6166 msgid "Multiply"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Screen"
6172 msgstr "Verde"
6174 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6175 msgid "Darken"
6176 msgstr "Escurecer"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6179 msgid "Lighten"
6180 msgstr "Aclarar"
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Matrix"
6185 msgstr "Marca"
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Saturate"
6190 msgstr "Saturación"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Hue Rotate"
6195 msgstr "Rotar os nodos"
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Luminance to Alpha"
6200 msgstr "Obxecto a camiño"
6202 #. File
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6204 msgid "Default"
6205 msgstr "Predeterminado"
6207 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Over"
6210 msgstr "Metro"
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6213 #, fuzzy
6214 msgid "In"
6215 msgstr " na %s"
6217 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Out"
6220 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6222 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Atop"
6225 msgstr "Engadir fase"
6227 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6228 msgid "XOR"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6232 msgid "Arithmetic"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6236 msgid "Identity"
6237 msgstr "Identidade"
6239 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6240 msgid "Table"
6241 msgstr "Táboa"
6243 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Discrete"
6246 msgstr "Distribuír"
6248 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6249 msgid "Linear"
6250 msgstr "Lineal"
6252 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6253 msgid "Gamma"
6254 msgstr "Gamma"
6256 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6257 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6258 msgid "Duplicate"
6259 msgstr "Duplicar"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6262 msgid "Wrap"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6266 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6274 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6275 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6276 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6277 msgid "None"
6278 msgstr "Ningún"
6280 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6284 msgid "Red"
6285 msgstr "Vermello"
6287 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6291 msgid "Green"
6292 msgstr "Verde"
6294 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6298 msgid "Blue"
6299 msgstr "Azul"
6301 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6302 msgid "Alpha"
6303 msgstr "Alfa"
6305 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Erode"
6308 msgstr "Nodo"
6310 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Dilate"
6313 msgstr "Data"
6315 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Fractal Noise"
6318 msgstr "Engadir Ruído"
6320 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Distant Light"
6323 msgstr "Menos Luz"
6325 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Point Light"
6328 msgstr "Menos Luz"
6330 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Spot Light"
6333 msgstr "Menos Luz"
6335 #: ../src/flood-context.cpp:246
6336 msgid "Visible Colors"
6337 msgstr "Cores visibles"
6339 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6342 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6343 msgid "Lightness"
6344 msgstr "Brillo"
6346 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6347 msgid "Small"
6348 msgstr "Pequeno"
6350 #: ../src/flood-context.cpp:266
6351 msgid "Medium"
6352 msgstr "Medio"
6354 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6355 msgid "Large"
6356 msgstr "Grande"
6358 #: ../src/flood-context.cpp:469
6359 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6360 msgstr ""
6362 #: ../src/flood-context.cpp:509
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6366 msgid_plural ""
6367 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6368 msgstr[0] ""
6369 msgstr[1] ""
6371 #: ../src/flood-context.cpp:513
6372 #, c-format
6373 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6374 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6375 msgstr[0] ""
6376 msgstr[1] ""
6378 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6379 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6383 msgid ""
6384 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6385 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Fill bounded area"
6391 msgstr "Encher a zona        "
6393 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6394 msgid "Set style on object"
6395 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
6397 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6398 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6404 msgstr "Recheo de degradado linear"
6406 #. POINT_LG_BEGIN
6407 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6410 msgstr "Recheo de degradado linear"
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6415 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6417 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6420 msgstr "Recheo de degradado radial"
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6423 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6426 msgstr "Recheo de degradado radial"
6428 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6431 msgstr "Recheo de degradado radial"
6433 #. POINT_RG_FOCUS
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6435 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6438 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6440 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6441 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6442 #, c-format
6443 msgid "%s selected"
6444 msgstr "seleccionouse %s"
6446 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6447 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid " out of %d gradient handle"
6450 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6451 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6452 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
6454 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6455 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6456 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6457 #, c-format
6458 msgid " on %d selected object"
6459 msgid_plural " on %d selected objects"
6460 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
6461 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
6463 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6464 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6468 msgid_plural ""
6469 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6470 msgstr[0] ""
6471 msgstr[1] ""
6473 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6474 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6475 #, c-format
6476 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6477 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6478 msgstr[0] ""
6479 msgstr[1] ""
6481 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6482 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6483 #, c-format
6484 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6485 msgid_plural ""
6486 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6487 msgstr[0] ""
6488 msgstr[1] ""
6490 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6491 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6492 msgid "Add gradient stop"
6493 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
6495 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6496 msgid "Simplify gradient"
6497 msgstr "Simplificar o degradado"
6499 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6500 msgid "Create default gradient"
6501 msgstr "Crear degradado predeterminado"
6503 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6504 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6508 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6512 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6516 msgid "Invert gradient"
6517 msgstr "Inverter o degradado"
6519 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6520 #, c-format
6521 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6522 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6523 msgstr[0] ""
6524 msgstr[1] ""
6526 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6527 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6528 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
6530 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Merge gradient handles"
6533 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6535 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6536 msgid "Move gradient handle"
6537 msgstr "Mover a asa do degradado"
6539 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6540 msgid "Delete gradient stop"
6541 msgstr "Eliminar fase do degradado"
6543 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6547 "+Alt</b> to delete stop"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6551 msgid " (stroke)"
6552 msgstr " (trazo)"
6554 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6558 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6565 "separate focus"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6572 "separate"
6573 msgid_plural ""
6574 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6575 "separate"
6576 msgstr[0] ""
6577 msgstr[1] ""
6579 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Move gradient handle(s)"
6582 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6584 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6587 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6589 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Delete gradient stop(s)"
6592 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6594 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6595 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6596 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6597 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6598 msgid "Unit"
6599 msgstr "Unidade"
6601 #. Add the units menu.
6602 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6605 msgid "Units"
6606 msgstr "Unidades"
6608 #: ../src/helper/units.cpp:38
6609 msgid "Point"
6610 msgstr "Punto"
6612 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6613 msgid "pt"
6614 msgstr "pt"
6616 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6617 msgid "Points"
6618 msgstr "Puntos"
6620 #: ../src/helper/units.cpp:38
6621 msgid "Pt"
6622 msgstr "Pt"
6624 #: ../src/helper/units.cpp:39
6625 msgid "Pica"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/helper/units.cpp:39
6629 msgid "pc"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/helper/units.cpp:39
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Picas"
6635 msgstr "Camiños"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:39
6638 msgid "Pc"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/helper/units.cpp:40
6642 msgid "Pixel"
6643 msgstr "Píxel"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6649 msgid "px"
6650 msgstr "px"
6652 #: ../src/helper/units.cpp:40
6653 msgid "Pixels"
6654 msgstr "Píxels"
6656 #: ../src/helper/units.cpp:40
6657 msgid "Px"
6658 msgstr "Px"
6660 #. You can add new elements from this point forward
6661 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6662 msgid "Percent"
6663 msgstr "Porcentaxe"
6665 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6666 msgid "%"
6667 msgstr "%"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:42
6670 msgid "Percents"
6671 msgstr "Porcentaxes"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:43
6674 msgid "Millimeter"
6675 msgstr "Milímetro"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6678 msgid "mm"
6679 msgstr "mm"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:43
6682 msgid "Millimeters"
6683 msgstr "Milímetros"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:44
6686 msgid "Centimeter"
6687 msgstr "Centímetro"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:44
6690 msgid "cm"
6691 msgstr "cm"
6693 #: ../src/helper/units.cpp:44
6694 msgid "Centimeters"
6695 msgstr "Centímetros"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:45
6698 msgid "Meter"
6699 msgstr "Metro"
6701 #: ../src/helper/units.cpp:45
6702 msgid "m"
6703 msgstr "m"
6705 #: ../src/helper/units.cpp:45
6706 msgid "Meters"
6707 msgstr "Metros"
6709 #. no svg_unit
6710 #: ../src/helper/units.cpp:46
6711 msgid "Inch"
6712 msgstr "Polgada"
6714 #: ../src/helper/units.cpp:46
6715 #, fuzzy
6716 msgid "in"
6717 msgstr " na %s"
6719 #: ../src/helper/units.cpp:46
6720 msgid "Inches"
6721 msgstr "Polgadas"
6723 #: ../src/helper/units.cpp:47
6724 msgid "Foot"
6725 msgstr "Pé"
6727 #: ../src/helper/units.cpp:47
6728 msgid "ft"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/helper/units.cpp:47
6732 msgid "Feet"
6733 msgstr "Pés"
6735 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6736 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6737 #: ../src/helper/units.cpp:50
6738 msgid "Em square"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/helper/units.cpp:50
6742 msgid "em"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/helper/units.cpp:50
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Em squares"
6748 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6750 # leo
6751 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6752 #: ../src/helper/units.cpp:52
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Ex square"
6755 msgstr "Ex cadrado"
6757 #: ../src/helper/units.cpp:52
6758 msgid "ex"
6759 msgstr ""
6761 #: ../src/helper/units.cpp:52
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Ex squares"
6764 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6766 #: ../src/inkscape.cpp:328
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Autosaving documents..."
6769 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6771 #: ../src/inkscape.cpp:399
6772 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6778 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6780 #: ../src/inkscape.cpp:424
6781 msgid "Autosave complete."
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/inkscape.cpp:661
6785 msgid "Untitled document"
6786 msgstr "Documento sen título"
6788 #. Show nice dialog box
6789 #: ../src/inkscape.cpp:691
6790 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6791 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6793 #: ../src/inkscape.cpp:692
6794 msgid ""
6795 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6796 "locations:\n"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/inkscape.cpp:693
6800 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6801 msgstr ""
6803 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6804 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6805 #: ../src/interface.cpp:868
6806 msgid "Commands Bar"
6807 msgstr "Barra de Comandos"
6809 #: ../src/interface.cpp:868
6810 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6811 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6813 #: ../src/interface.cpp:870
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Snap Controls Bar"
6816 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6818 #: ../src/interface.cpp:870
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Show or hide the snapping controls"
6821 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6823 #: ../src/interface.cpp:872
6824 msgid "Tool Controls Bar"
6825 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6827 #: ../src/interface.cpp:872
6828 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6829 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6831 #: ../src/interface.cpp:874
6832 msgid "_Toolbox"
6833 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6835 #: ../src/interface.cpp:874
6836 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6837 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6839 #: ../src/interface.cpp:880
6840 msgid "_Palette"
6841 msgstr "_Paleta"
6843 #: ../src/interface.cpp:880
6844 msgid "Show or hide the color palette"
6845 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6847 #: ../src/interface.cpp:882
6848 msgid "_Statusbar"
6849 msgstr "Barra de e_stado"
6851 #: ../src/interface.cpp:882
6852 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6853 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6855 #: ../src/interface.cpp:956
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6858 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6860 #: ../src/interface.cpp:995
6861 msgid "Open _Recent"
6862 msgstr "Abrir _Recente"
6864 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6865 #: ../src/interface.cpp:1096
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "Enter group #%s"
6868 msgstr " no grupo %s (%s)"
6870 #: ../src/interface.cpp:1107
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Go to parent"
6873 msgstr "Obxecto a camiño"
6875 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6876 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Drop color"
6879 msgstr "Cor inicial:"
6881 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Drop color on gradient"
6884 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6886 #: ../src/interface.cpp:1400
6887 msgid "Could not parse SVG data"
6888 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6890 #: ../src/interface.cpp:1439
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Drop SVG"
6893 msgstr "Entrada de SVG"
6895 #: ../src/interface.cpp:1495
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Drop bitmap image"
6898 msgstr "image/svg+xml"
6900 #: ../src/interface.cpp:1587
6901 #, c-format
6902 msgid ""
6903 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6904 "you want to replace it?</span>\n"
6905 "\n"
6906 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6910 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6911 msgid "Replace"
6912 msgstr "Substituír"
6914 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6915 #, c-format
6916 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/io/sys.cpp:444
6920 #, c-format
6921 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6922 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6924 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6925 #, c-format
6926 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6927 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6929 #: ../src/io/sys.cpp:623
6930 #, c-format
6931 msgid "Invalid program name: %s"
6932 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6934 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6935 #, c-format
6936 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6940 #, c-format
6941 msgid "Invalid string in environment: %s"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/io/sys.cpp:705
6945 #, c-format
6946 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/io/sys.cpp:918
6950 #, c-format
6951 msgid "Invalid working directory: %s"
6952 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6954 #: ../src/io/sys.cpp:986
6955 #, c-format
6956 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/knot.cpp:431
6960 msgid "Node or handle drag canceled."
6961 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6963 #: ../src/knotholder.cpp:134
6964 msgid "Change handle"
6965 msgstr "Cambiar a asa"
6967 #: ../src/knotholder.cpp:213
6968 msgid "Move handle"
6969 msgstr "Mover a asa"
6971 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6972 #: ../src/knotholder.cpp:234
6973 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/knotholder.cpp:237
6977 #, fuzzy
6978 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6979 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
6981 #: ../src/knotholder.cpp:240
6982 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Master"
6988 msgstr "Elevar"
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6991 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Dockbar style"
6997 msgstr "Pegar estilo"
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7000 msgid "Dockbar style to show items on it"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
7004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Floating"
7007 msgstr "Relación"
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7010 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Default title"
7016 msgstr "default.svg"
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7019 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7023 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7027 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Float X"
7033 msgstr "Relación"
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7036 #, fuzzy
7037 msgid "X coordinate for a floating dock"
7038 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Float Y"
7043 msgstr "Relación"
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7048 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7051 #, c-format
7052 msgid "Dock #%d"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7056 msgid "Orientation"
7057 msgstr "Orientación"
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7060 msgid "Orientation of the docking item"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7064 msgid "Resizable"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7068 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7072 msgid "Item behavior"
7073 msgstr "Comportamento do elemento"
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7076 msgid ""
7077 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7078 "locked, etc.)"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7082 msgid "Locked"
7083 msgstr "Bloqueado"
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7086 msgid ""
7087 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7091 msgid "Preferred width"
7092 msgstr "Ancho preferido"
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7095 msgid "Preferred width for the dock item"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7099 msgid "Preferred height"
7100 msgstr "Alto preferido"
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7103 msgid "Preferred height for the dock item"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7110 "some other compound dock object."
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7114 #, c-format
7115 msgid ""
7116 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7117 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7121 #, c-format
7122 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7123 msgstr ""
7125 #. UnLock menuitem
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7127 msgid "UnLock"
7128 msgstr "Desbloquear"
7130 #. Hide menuitem.
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7132 msgid "Hide"
7133 msgstr "Agochar"
7135 #. Lock menuitem
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7137 msgid "Lock"
7138 msgstr "Bloquear"
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7141 #, c-format
7142 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7146 msgid "Iconify"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Iconify this dock"
7152 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7155 msgid "Close"
7156 msgstr "Pechar"
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Close this dock"
7161 msgstr "Pechar esta ventá"
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7165 msgid "Controlling dock item"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7169 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7173 msgid "Default title for newly created floating docks"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7177 msgid ""
7178 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7179 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Switcher Style"
7185 msgstr "Pegar estilo"
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Switcher buttons style"
7190 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Expand direction"
7195 msgstr "Espaciado de liñas:"
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7198 msgid ""
7199 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7200 "given direction"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7204 #, c-format
7205 msgid ""
7206 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7207 "item with that name (%p)."
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7214 "named controller."
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7221 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7222 msgid "Page"
7223 msgstr "Páxina"
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7226 #, fuzzy
7227 msgid "The index of the current page"
7228 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7231 msgid "Name"
7232 msgstr "Nome"
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7235 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7239 msgid "Long name"
7240 msgstr "Nome longo"
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7243 msgid "Human readable name for the dock object"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7247 msgid "Stock Icon"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7251 msgid "Stock icon for the dock object"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7255 msgid "Pixbuf Icon"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7259 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Dock master"
7265 msgstr "Baixar a Capa"
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7268 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7275 "hasn't implemented this method"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7282 "crash"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7286 #, c-format
7287 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7297 msgid "Position"
7298 msgstr "Posición"
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7301 msgid "Position of the divider in pixels"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Sticky"
7307 msgstr "diminuta"
7309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7310 msgid ""
7311 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7312 "the host is redocked"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7316 msgid "Host"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7320 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Next placement"
7326 msgstr "Seleccionar Seguinte"
7328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7329 msgid ""
7330 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7331 "to us"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7335 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7339 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Floating Toplevel"
7345 msgstr "Relación"
7347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7348 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7352 #, fuzzy
7353 msgid "X-Coordinate"
7354 msgstr "Coordenada X:"
7356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7357 #, fuzzy
7358 msgid "X coordinate for dock when floating"
7359 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Y-Coordinate"
7364 msgstr "Coordenada X:"
7366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7369 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7372 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7376 #, c-format
7377 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7384 "parent %p"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7388 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7392 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7396 msgid "doEffect stack test"
7397 msgstr ""
7399 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Angle bisector"
7402 msgstr "Exportando"
7404 #. TRANSLATORS: boolean operations
7405 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Boolops"
7408 msgstr "Ferramentas"
7410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Circle (by center and radius)"
7413 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7416 msgid "Circle by 3 points"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Dynamic stroke"
7422 msgstr "Trazo negro"
7424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Lattice Deformation"
7427 msgstr "Tipo de deformación:"
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Line Segment"
7432 msgstr "Número de segmentos"
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7435 msgid "Mirror symmetry"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Parallel"
7441 msgstr "Desprazamento do patrón"
7443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Path length"
7446 msgstr "_Poñer no camiño"
7448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7449 msgid "Perpendicular bisector"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Perspective path"
7455 msgstr "Pechando o camiño."
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Rotate copies"
7460 msgstr "Rotar os nodos"
7462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Recursive skeleton"
7465 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Tangent to curve"
7470 msgstr "Obxecto a camiño"
7472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Text label"
7475 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7477 #. 0.46
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Bend"
7481 msgstr "Azul"
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Gears"
7486 msgstr "_Limpar"
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Pattern Along Path"
7491 msgstr "O camiño está pechado."
7493 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Stitch Sub-Paths"
7497 msgstr "Converter textos en camiños"
7499 #. 0.47
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7501 msgid "VonKoch"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7505 msgid "Knot"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Construct grid"
7511 msgstr "Reixa rectangular"
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7514 msgid "Spiro spline"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Envelope Deformation"
7520 msgstr "Tipo de deformación:"
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7525 msgstr "Interpolar"
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7528 msgid "Hatches (rough)"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Sketch"
7534 msgstr "Entrada de Sketch"
7536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Ruler"
7539 msgstr "_Regras"
7541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7542 msgid "Is visible?"
7543 msgstr "É visible?"
7545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7546 msgid ""
7547 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7548 "disabled on canvas"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7552 msgid "No effect"
7553 msgstr "Sen efectos"
7555 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7556 #, c-format
7557 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7561 #, c-format
7562 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7563 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
7565 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7566 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Bend path"
7572 msgstr "Pechando o camiño."
7574 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7575 msgid "Path along which to bend the original path"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Width of the path"
7581 msgstr "Pechando o camiño."
7583 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7584 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Width in units of length"
7587 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7592 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Original path is vertical"
7597 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7600 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7604 msgid "Size X"
7605 msgstr "Tamaño X"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7608 msgid "The size of the grid in X direction."
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7612 msgid "Size Y"
7613 msgstr "Tamaño Y"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7616 msgid "The size of the grid in Y direction."
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Stitch path"
7622 msgstr "Pechando o camiño."
7624 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7625 msgid "The path that will be used as stitch."
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7629 msgid "Number of paths"
7630 msgstr "Número de camiños"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7633 msgid "The number of paths that will be generated."
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Start edge variance"
7639 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7642 msgid ""
7643 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7644 "& outside the guide path"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Start spacing variance"
7650 msgstr "Saturación"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7653 msgid ""
7654 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7655 "& forth along the guide path"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7659 #, fuzzy
7660 msgid "End edge variance"
7661 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7664 msgid ""
7665 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7666 "outside the guide path"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7670 #, fuzzy
7671 msgid "End spacing variance"
7672 msgstr "Saturación"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7675 msgid ""
7676 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7677 "forth along the guide path"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Scale width"
7683 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Scale the width of the stitch path"
7688 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Scale width relative to length"
7693 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7698 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Top bend path"
7703 msgstr "O camiño está pechado."
7705 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7706 msgid "Top path along which to bend the original path"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Right bend path"
7712 msgstr "O camiño está pechado."
7714 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7715 msgid "Right path along which to bend the original path"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Bottom bend path"
7721 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7724 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Left bend path"
7730 msgstr "O camiño está pechado."
7732 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7733 msgid "Left path along which to bend the original path"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7737 msgid "Enable left & right paths"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7741 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Enable top & bottom paths"
7747 msgstr "Engadir nodos"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7750 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7754 msgid "Teeth"
7755 msgstr "Dentes"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7758 msgid "The number of teeth"
7759 msgstr "O número de dentes"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7762 msgid "Phi"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7766 msgid ""
7767 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7768 "contact."
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Trajectory"
7774 msgstr "Cor uniforme"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7777 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7782 msgid "Steps"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7786 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Equidistant spacing"
7792 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7795 msgid ""
7796 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7797 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7798 "trajectory path."
7799 msgstr ""
7801 #. initialise your parameters here:
7802 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Fixed width"
7805 msgstr "Ancho, alto:"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7808 msgid "Size of hidden region of lower string"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7812 #, fuzzy
7813 msgid "In units of stroke width"
7814 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7817 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7821 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7822 msgid "Stroke width"
7823 msgstr "Ancho do trazo"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7826 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Crossing path stroke width"
7832 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7835 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Switcher size"
7841 msgstr "Pegar estilo"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7844 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7848 msgid "Crossing Signs"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7852 msgid "Crossings signs"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7856 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7860 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Single"
7863 msgstr "Ángulo"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7866 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7867 msgid "Single, stretched"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7871 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7872 msgid "Repeated"
7873 msgstr "Repetido"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7876 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7877 msgid "Repeated, stretched"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Pattern source"
7883 msgstr "Fonte da Imaxe"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Path to put along the skeleton path"
7888 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7890 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Pattern copies"
7893 msgstr "Copias do patrón:"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7896 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7900 msgid "Width of the pattern"
7901 msgstr "Ancho do patrón"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7904 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Spacing"
7910 msgstr "Separación _X:"
7912 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7913 #, no-c-format
7914 msgid ""
7915 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7916 "limited to -90% of pattern width."
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7920 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7921 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Normal offset"
7924 msgstr "Desprazamento do patrón"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7927 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7928 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Tangential offset"
7931 msgstr "Desprazamento do patrón"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7936 msgstr "Obxectos a patrón"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7939 msgid ""
7940 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7941 "height"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7945 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7946 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Pattern is vertical"
7949 msgstr "O patrón é vertical"
7951 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7952 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7956 msgid "Fuse nearby ends"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7960 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7964 msgid "Frequency randomness"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7968 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Growth"
7974 msgstr "raíz"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7977 msgid "Growth of distance between hatches."
7978 msgstr ""
7980 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7982 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7986 msgid ""
7987 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7988 "1=default"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7992 msgid "1st side, out"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7996 msgid ""
7997 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7998 "1=default"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8002 #, fuzzy
8003 msgid "2nd side, in"
8004 msgstr "nodo final"
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8007 msgid ""
8008 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8009 "1=default"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8013 msgid "2nd side, out"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8017 msgid ""
8018 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8019 "1=default"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8023 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8027 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8033 #, fuzzy
8034 msgid "2nd side"
8035 msgstr "nodo final"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8038 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8042 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8046 msgid ""
8047 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8048 "boundary."
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8052 msgid ""
8053 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8054 "the boundary."
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8058 msgid "Variance: 1st side"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8062 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8066 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8067 msgstr ""
8069 #.
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Generate thick/thin path"
8073 msgstr "Pechando o camiño."
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8078 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Bend hatches"
8083 msgstr "Pechando o camiño."
8085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8086 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8090 msgid "Thickness: at 1st side"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8094 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8098 msgid "at 2nd side"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8102 msgid "Width at 'top' halfturns"
8103 msgstr ""
8105 #.
8106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8107 msgid "from 2nd to 1st side"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8112 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8116 msgid "from 1st to 2nd side"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Hatches width and dir"
8122 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8125 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8126 msgstr ""
8128 #.
8129 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8130 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8131 msgid "Global bending"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8135 msgid ""
8136 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8137 "amount"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Left"
8143 msgstr "Aliñar á esqueda"
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Right"
8148 msgstr "Aliñar á dereita"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Both"
8153 msgstr "suavizado"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8156 msgid "Start"
8157 msgstr "Comezo"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8160 msgid "End"
8161 msgstr "Fin"
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Mark distance"
8166 msgstr "Distancia de enganche:"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Distance between successive ruler marks"
8171 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Major length"
8176 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8179 msgid "Length of major ruler marks"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Minor length"
8185 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8188 msgid "Length of minor ruler marks"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8192 msgid "Major steps"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8196 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Shift marks by"
8202 msgstr "Marcas Iniciais:"
8204 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8205 msgid "Shift marks by this many steps"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Mark direction"
8211 msgstr "Espaciado de liñas:"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8214 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8218 msgid "Offset of first mark"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Border marks"
8224 msgstr "_Cor do bordo:"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8227 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8228 msgstr ""
8230 #. initialise your parameters here:
8231 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8233 msgid "Strokes"
8234 msgstr "Trazos"
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8237 msgid "Draw that many approximating strokes"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Max stroke length"
8243 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8246 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Stroke length variation"
8252 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8255 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8259 msgid "Max. overlap"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8263 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8267 msgid "Overlap variation"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8271 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8275 msgid "Max. end tolerance"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8279 msgid ""
8280 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8281 "to maximum length)"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Average offset"
8287 msgstr "Desprazamento do patrón"
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8290 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8294 msgid "Max. tremble"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Maximum tremble magnitude"
8300 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8303 msgid "Tremble frequency"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8307 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Construction lines"
8313 msgstr "Centrar as liñas"
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8316 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8320 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8321 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8322 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Scale"
8325 msgstr "E_scalar"
8327 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8328 msgid ""
8329 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8330 "5*offset)"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Max. length"
8336 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8339 msgid "Maximum length of construction lines"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Length variation"
8345 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8348 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Placement randomness"
8354 msgstr "non redondeado"
8356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8357 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8361 #, fuzzy
8362 msgid "k_min"
8363 msgstr "_Combinar"
8365 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8366 msgid "min curvature"
8367 msgstr ""
8369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8370 msgid "k_max"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8374 #, fuzzy
8375 msgid "max curvature"
8376 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8378 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Nb of generations"
8381 msgstr "Número de revolucións"
8383 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8384 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Generating path"
8390 msgstr "Pechando o camiño."
8392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8393 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8397 msgid "Use uniform transforms only"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8401 msgid ""
8402 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8403 "(otherwise, they define a general transform)."
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Draw all generations"
8409 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8411 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8412 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8413 msgstr ""
8415 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8416 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Reference segment"
8419 msgstr "Eliminar o segmento"
8421 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8422 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8423 msgstr ""
8425 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8426 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8427 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8428 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8429 msgid "Max complexity"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8433 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Change bool parameter"
8439 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8441 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Change enumeration parameter"
8444 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8446 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Change scalar parameter"
8449 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8451 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Edit on-canvas"
8454 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8456 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8457 msgid "Copy path"
8458 msgstr "Copiar o camiño"
8460 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8461 msgid "Paste path"
8462 msgstr "Pegar o camiño"
8464 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Link to path"
8467 msgstr "Obxecto a camiño"
8469 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Paste path parameter"
8472 msgstr "O camiño está pechado."
8474 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Link path parameter to path"
8477 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8479 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Change point parameter"
8482 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8484 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Change random parameter"
8487 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8489 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Change text parameter"
8492 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8494 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Change unit parameter"
8497 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8499 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8500 #, c-format
8501 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8502 msgstr ""
8504 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8505 #, c-format
8506 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/main.cpp:265
8510 msgid "Print the Inkscape version number"
8511 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8513 #: ../src/main.cpp:270
8514 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8515 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8517 #: ../src/main.cpp:275
8518 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8519 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8521 #: ../src/main.cpp:280
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8524 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8526 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8527 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8528 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8529 #, fuzzy
8530 msgid "FILENAME"
8531 msgstr "Nome de ficheiro:"
8533 #: ../src/main.cpp:285
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8536 msgstr ""
8537 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8538 "para canalización)"
8540 #: ../src/main.cpp:290
8541 msgid "Export document to a PNG file"
8542 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8544 #: ../src/main.cpp:295
8545 msgid ""
8546 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8547 "EPS/PDF (default 90)"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8551 #, fuzzy
8552 msgid "DPI"
8553 msgstr "ppp"
8555 #: ../src/main.cpp:300
8556 msgid ""
8557 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8558 "corner)"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/main.cpp:301
8562 msgid "x0:y0:x1:y1"
8563 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8565 #: ../src/main.cpp:305
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8568 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8570 #: ../src/main.cpp:310
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Exported area is the entire page"
8573 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8575 #: ../src/main.cpp:315
8576 msgid ""
8577 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8578 "user units)"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/main.cpp:320
8582 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/main.cpp:321
8586 #, fuzzy
8587 msgid "WIDTH"
8588 msgstr "Ancho:"
8590 #: ../src/main.cpp:325
8591 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/main.cpp:326
8595 #, fuzzy
8596 msgid "HEIGHT"
8597 msgstr "Alto:"
8599 #: ../src/main.cpp:330
8600 msgid "The ID of the object to export"
8601 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8603 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8604 msgid "ID"
8605 msgstr "ID"
8607 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8608 #. See "man inkscape" for details.
8609 #: ../src/main.cpp:337
8610 msgid ""
8611 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/main.cpp:342
8615 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/main.cpp:347
8619 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8620 msgstr ""
8622 #: ../src/main.cpp:348
8623 #, fuzzy
8624 msgid "COLOR"
8625 msgstr "Cor"
8627 #: ../src/main.cpp:352
8628 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/main.cpp:353
8632 #, fuzzy
8633 msgid "VALUE"
8634 msgstr "Valor"
8636 #: ../src/main.cpp:357
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8639 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8641 #: ../src/main.cpp:362
8642 msgid "Export document to a PS file"
8643 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8645 #: ../src/main.cpp:367
8646 msgid "Export document to an EPS file"
8647 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8649 #: ../src/main.cpp:372
8650 msgid "Export document to a PDF file"
8651 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8653 #: ../src/main.cpp:378
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8656 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8658 #: ../src/main.cpp:384
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8661 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8663 #: ../src/main.cpp:389
8664 msgid ""
8665 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8666 "PDF)"
8667 msgstr ""
8669 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8670 #: ../src/main.cpp:395
8671 msgid ""
8672 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8673 "query-id"
8674 msgstr ""
8676 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8677 #: ../src/main.cpp:401
8678 msgid ""
8679 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8680 "query-id"
8681 msgstr ""
8683 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8684 #: ../src/main.cpp:407
8685 msgid ""
8686 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8687 "id"
8688 msgstr ""
8690 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8691 #: ../src/main.cpp:413
8692 msgid ""
8693 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8694 "id"
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/main.cpp:418
8698 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/main.cpp:423
8702 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8703 msgstr ""
8705 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8706 #: ../src/main.cpp:429
8707 msgid "Print out the extension directory and exit"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/main.cpp:434
8711 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/main.cpp:439
8715 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8716 msgstr ""
8718 #: ../src/main.cpp:444
8719 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8720 msgstr ""
8722 #: ../src/main.cpp:445
8723 #, fuzzy
8724 msgid "VERB-ID"
8725 msgstr "O ID é incorrecto!"
8727 #: ../src/main.cpp:449
8728 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/main.cpp:450
8732 #, fuzzy
8733 msgid "OBJECT-ID"
8734 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8736 #: ../src/main.cpp:454
8737 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8741 msgid ""
8742 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8743 "\n"
8744 "Available options:"
8745 msgstr ""
8746 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8747 "\n"
8748 "Opcións dispoñibles:"
8750 #. ## Add a menu for clear()
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8752 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8753 msgid "_File"
8754 msgstr "_Ficheiro"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8757 msgid "_New"
8758 msgstr "_Novo"
8760 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8761 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8762 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8763 msgid "_Edit"
8764 msgstr "_Editar"
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8767 msgid "Paste Si_ze"
8768 msgstr "Pegar Ta_maño"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8771 msgid "Clo_ne"
8772 msgstr "Clo_nar"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8775 msgid "_View"
8776 msgstr "_Ver"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8779 msgid "_Zoom"
8780 msgstr "_Zoom"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8783 msgid "_Display mode"
8784 msgstr "Modo de _visualización"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8787 msgid "Show/Hide"
8788 msgstr "Amosar/Agochar"
8790 #. Not quite ready to be in the menus.
8791 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8793 msgid "_Layer"
8794 msgstr "_Capa"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8797 msgid "_Object"
8798 msgstr "_Obxecto"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8801 msgid "Cli_p"
8802 msgstr "Cor_tar"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8805 msgid "Mas_k"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8809 msgid "Patter_n"
8810 msgstr "Patró_n"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8813 msgid "_Path"
8814 msgstr "Ca_miño"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8817 msgid "_Text"
8818 msgstr "_Texto"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Filter_s"
8823 msgstr "Filtros"
8825 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Exte_nsions"
8828 msgstr "A extensión \""
8830 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8831 msgid "Whiteboa_rd"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8835 msgid "_Help"
8836 msgstr "A_xuda"
8838 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8839 msgid "Tutorials"
8840 msgstr "Titoriais"
8842 #: ../src/node-context.cpp:228
8843 msgid ""
8844 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8845 "+Alt</b>: move along handles"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/node-context.cpp:229
8849 msgid ""
8850 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/node-context.cpp:230
8854 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8858 msgid "Stamp"
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8862 msgid "Move nodes vertically"
8863 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8866 msgid "Move nodes horizontally"
8867 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8870 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8871 msgid "Move nodes"
8872 msgstr "Mover os nodos"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8875 msgid ""
8876 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8877 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8881 msgid "Align nodes"
8882 msgstr "Aliñar os nodos"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8885 msgid "Distribute nodes"
8886 msgstr "Distribuír os nodos"
8888 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8889 msgid "Add nodes"
8890 msgstr "Engadir nodos"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8893 msgid "Add node"
8894 msgstr "Engadir nodo"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Break path"
8899 msgstr "Romper o camiño"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Close subpath"
8904 msgstr "Pechar o ficheiro"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8907 msgid "Join nodes"
8908 msgstr "Unir os nodos"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8911 msgid "Close subpath by segment"
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8915 msgid "Join nodes by segment"
8916 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8919 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8920 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8923 msgid "Delete nodes"
8924 msgstr "Eliminar os nodos"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8927 msgid "Delete nodes preserving shape"
8928 msgstr ""
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8931 msgid ""
8932 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8933 "segments."
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8937 msgid "Cannot find path between nodes."
8938 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8940 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8941 msgid "Delete segment"
8942 msgstr "Eliminar o segmento"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8945 msgid "Change segment type"
8946 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8949 msgid "Change node type"
8950 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8953 msgid "Delete node"
8954 msgstr "Borrar o nodo"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8957 msgid "Retract handle"
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/nodepath.cpp:3918
8961 msgid "Move node handle"
8962 msgstr "Mover a asa do nodo"
8964 #: ../src/nodepath.cpp:4103
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8968 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8969 "handles"
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/nodepath.cpp:4297
8973 msgid "Rotate nodes"
8974 msgstr "Rotar os nodos"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:4412
8977 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/nodepath.cpp:4438
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Scale nodes"
8983 msgstr "Mover os nodos"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4482
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Flip nodes"
8988 msgstr "Inverter os nodos"
8990 #: ../src/nodepath.cpp:4651
8991 msgid ""
8992 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8993 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8994 msgstr ""
8996 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8998 msgid "end node"
8999 msgstr "nodo final"
9001 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4889
9003 msgid "cusp"
9004 msgstr "aguzado"
9006 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9007 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9008 msgid "smooth"
9009 msgstr "suavizado"
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9012 #, fuzzy
9013 msgid "auto"
9014 msgstr "Disposición"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4896
9017 msgid "symmetric"
9018 msgstr "simétrico"
9020 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9022 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9026 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4907
9030 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4919
9034 msgid ""
9035 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9036 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9037 "rotate"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/nodepath.cpp:4920
9041 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9042 msgstr ""
9043 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
9044 "mover o nodo"
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
9047 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9048 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
9050 #: ../src/nodepath.cpp:4950
9051 #, c-format
9052 msgid ""
9053 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9054 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9055 msgid_plural ""
9056 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9057 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9058 msgstr[0] ""
9059 msgstr[1] ""
9061 #: ../src/nodepath.cpp:4956
9062 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9063 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
9065 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9066 #, c-format
9067 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9068 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9069 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9070 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4971
9073 #, fuzzy, c-format
9074 msgid ""
9075 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9076 msgid_plural ""
9077 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9078 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
9079 msgstr[1] ""
9081 #: ../src/nodepath.cpp:4977
9082 #, c-format
9083 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9084 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9085 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
9086 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
9088 #: ../src/object-edit.cpp:439
9089 msgid ""
9090 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9091 "vertical radius the same"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/object-edit.cpp:443
9095 msgid ""
9096 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9097 "horizontal radius the same"
9098 msgstr ""
9100 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9101 #, fuzzy
9102 msgid ""
9103 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9104 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9105 msgstr ""
9106 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
9108 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9109 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9110 msgid ""
9111 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9112 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9116 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9117 msgid ""
9118 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9119 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/object-edit.cpp:709
9123 msgid "Move the box in perspective"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/object-edit.cpp:927
9127 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9128 msgstr ""
9129 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9131 #: ../src/object-edit.cpp:930
9132 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9133 msgstr ""
9134 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9136 #: ../src/object-edit.cpp:933
9137 msgid ""
9138 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9139 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9140 "segment"
9141 msgstr ""
9143 #: ../src/object-edit.cpp:937
9144 msgid ""
9145 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9146 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9147 "segment"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9151 msgid ""
9152 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9153 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9157 msgid ""
9158 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9159 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9160 "randomize"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9164 msgid ""
9165 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9166 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9170 msgid ""
9171 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9172 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9178 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9181 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9187 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9189 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9190 msgid "Combining paths..."
9191 msgstr "Combinando camiños..."
9193 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9194 msgid "Combine"
9195 msgstr "Combinar"
9197 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9198 #, fuzzy
9199 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9200 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9203 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9204 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9206 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Breaking apart paths..."
9209 msgstr "Converter textos en camiños"
9211 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Break apart"
9214 msgstr "Ro_mper"
9216 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9217 #, fuzzy
9218 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9219 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9221 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9222 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9223 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9225 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9226 msgid "Converting objects to paths..."
9227 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9229 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9230 msgid "Object to path"
9231 msgstr "Obxecto a camiño"
9233 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9234 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9235 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9237 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9240 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9242 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Reversing paths..."
9245 msgstr "Número de camiños"
9247 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Reverse path"
9250 msgstr "Pechando o camiño."
9252 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9253 #, fuzzy
9254 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9255 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9257 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9258 msgid "Continuing selected path"
9259 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9261 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9262 msgid "Creating new path"
9263 msgstr "Creando novo camiño"
9265 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9266 msgid "Appending to selected path"
9267 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9269 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9270 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9271 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9273 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9274 msgid "Drawing a freehand path"
9275 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9278 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9279 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9281 #. Write curves to object
9282 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9283 msgid "Finishing freehand"
9284 msgstr "Rematando man alzada"
9286 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Drawing cancelled"
9289 msgstr "Debuxo rematado"
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9292 msgid ""
9293 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9294 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Finishing freehand sketch"
9300 msgstr "Rematando man alzada"
9302 #: ../src/pen-context.cpp:665
9303 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9304 msgstr ""
9305 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9307 #: ../src/pen-context.cpp:675
9308 msgid ""
9309 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9310 msgstr ""
9311 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9312 "punto."
9314 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9318 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9325 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9332 "angle"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid ""
9338 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9339 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9340 msgstr ""
9341 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9342 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9344 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid ""
9347 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9348 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9349 msgstr ""
9350 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9351 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9353 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Drawing finished"
9356 msgstr "Debuxo rematado"
9358 #: ../src/persp3d.cpp:335
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Toggle vanishing point"
9361 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9363 #: ../src/persp3d.cpp:346
9364 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/preferences.cpp:101
9368 #, fuzzy
9369 msgid ""
9370 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9371 msgstr ""
9372 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9373 "Non se vai gardar a nova configuración."
9375 #. the creation failed
9376 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9377 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9378 #: ../src/preferences.cpp:116
9379 #, fuzzy, c-format
9380 msgid "Cannot create profile directory %s."
9381 msgstr ""
9382 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9383 "%s"
9385 #. The profile dir is not actually a directory
9386 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9387 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9388 #: ../src/preferences.cpp:134
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid "%s is not a valid directory."
9391 msgstr ""
9392 "%s non é un directorio válido.\n"
9393 "%s"
9395 #. The write failed.
9396 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9397 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9398 #: ../src/preferences.cpp:145
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9401 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9403 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9404 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9405 #: ../src/preferences.cpp:163
9406 #, fuzzy, c-format
9407 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9408 msgstr ""
9409 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9410 "%s"
9412 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9413 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9414 #: ../src/preferences.cpp:175
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "The preferences file %s could not be read."
9417 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9419 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9420 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9421 #: ../src/preferences.cpp:188
9422 #, c-format
9423 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9424 msgstr ""
9426 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9427 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9428 #: ../src/preferences.cpp:199
9429 #, fuzzy, c-format
9430 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9431 msgstr ""
9432 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9433 "%s"
9435 #: ../src/rdf.cpp:172
9436 msgid "CC Attribution"
9437 msgstr "CC Recoñecemento"
9439 #: ../src/rdf.cpp:177
9440 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9441 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9443 #: ../src/rdf.cpp:182
9444 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9445 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9447 #: ../src/rdf.cpp:187
9448 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9449 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9451 #: ../src/rdf.cpp:192
9452 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9453 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9455 #: ../src/rdf.cpp:197
9456 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9457 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9459 #: ../src/rdf.cpp:202
9460 msgid "Public Domain"
9461 msgstr "Dominio Público"
9463 #: ../src/rdf.cpp:207
9464 msgid "FreeArt"
9465 msgstr "FreeArt"
9467 #: ../src/rdf.cpp:212
9468 msgid "Open Font License"
9469 msgstr "Licenza Open Font"
9471 #: ../src/rdf.cpp:229
9472 msgid "Title"
9473 msgstr "Título"
9475 #: ../src/rdf.cpp:230
9476 msgid "Name by which this document is formally known."
9477 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9479 #: ../src/rdf.cpp:232
9480 msgid "Date"
9481 msgstr "Data"
9483 #: ../src/rdf.cpp:233
9484 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9485 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9487 #: ../src/rdf.cpp:235
9488 msgid "Format"
9489 msgstr "Formato"
9491 #: ../src/rdf.cpp:236
9492 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9493 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9495 #: ../src/rdf.cpp:239
9496 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9497 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9499 #: ../src/rdf.cpp:242
9500 msgid "Creator"
9501 msgstr "Creador"
9503 #: ../src/rdf.cpp:243
9504 msgid ""
9505 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9506 msgstr ""
9507 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9509 #: ../src/rdf.cpp:245
9510 msgid "Rights"
9511 msgstr "Dereitos"
9513 #: ../src/rdf.cpp:246
9514 msgid ""
9515 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9516 msgstr ""
9517 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9518 "documento."
9520 #: ../src/rdf.cpp:248
9521 msgid "Publisher"
9522 msgstr "Editor"
9524 #: ../src/rdf.cpp:249
9525 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9526 msgstr ""
9527 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9529 #: ../src/rdf.cpp:252
9530 msgid "Identifier"
9531 msgstr "Identificador"
9533 #: ../src/rdf.cpp:253
9534 msgid "Unique URI to reference this document."
9535 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9537 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9538 msgid "Source"
9539 msgstr "Fonte"
9541 #: ../src/rdf.cpp:256
9542 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9543 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9545 #: ../src/rdf.cpp:258
9546 msgid "Relation"
9547 msgstr "Relación"
9549 #: ../src/rdf.cpp:259
9550 msgid "Unique URI to a related document."
9551 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9553 #: ../src/rdf.cpp:261
9554 msgid "Language"
9555 msgstr "Lingua"
9557 #: ../src/rdf.cpp:262
9558 msgid ""
9559 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9560 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9561 msgstr ""
9562 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9563 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9565 #: ../src/rdf.cpp:264
9566 msgid "Keywords"
9567 msgstr "Palabras clave"
9569 #: ../src/rdf.cpp:265
9570 msgid ""
9571 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9572 "classifications."
9573 msgstr ""
9574 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9575 "clasificacións separadas por comas."
9577 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9578 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9579 #: ../src/rdf.cpp:269
9580 msgid "Coverage"
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/rdf.cpp:270
9584 msgid "Extent or scope of this document."
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9588 msgid "Description"
9589 msgstr "Descrición"
9591 #: ../src/rdf.cpp:274
9592 msgid "A short account of the content of this document."
9593 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9595 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9596 #: ../src/rdf.cpp:278
9597 msgid "Contributors"
9598 msgstr "Contribuíntes"
9600 #: ../src/rdf.cpp:279
9601 msgid ""
9602 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9603 "this document."
9604 msgstr ""
9605 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9606 "documento."
9608 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9609 #: ../src/rdf.cpp:283
9610 msgid "URI"
9611 msgstr "URI"
9613 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9614 #: ../src/rdf.cpp:285
9615 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9616 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9618 # Rosetta
9619 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9620 #: ../src/rdf.cpp:289
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Fragment"
9623 msgstr "Fragmento"
9625 # Rosetta
9626 #: ../src/rdf.cpp:290
9627 #, fuzzy
9628 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9629 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9631 #: ../src/rect-context.cpp:361
9632 msgid ""
9633 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9634 "circular"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/rect-context.cpp:508
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid ""
9640 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9641 "b> to draw around the starting point"
9642 msgstr ""
9643 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9644 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9645 "de inicio"
9647 #: ../src/rect-context.cpp:511
9648 #, fuzzy, c-format
9649 msgid ""
9650 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9651 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9652 msgstr ""
9653 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9654 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9655 "de inicio"
9657 #: ../src/rect-context.cpp:513
9658 #, fuzzy, c-format
9659 msgid ""
9660 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9661 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9662 msgstr ""
9663 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9664 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9665 "de inicio"
9667 #: ../src/rect-context.cpp:517
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9671 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9672 msgstr ""
9673 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9674 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9675 "de inicio"
9677 #: ../src/rect-context.cpp:542
9678 msgid "Create rectangle"
9679 msgstr "Crear rectángulo"
9681 #: ../src/select-context.cpp:233
9682 msgid "Move canceled."
9683 msgstr "Movemento cancelado."
9685 #: ../src/select-context.cpp:241
9686 msgid "Selection canceled."
9687 msgstr "Selección cancelada."
9689 #: ../src/select-context.cpp:555
9690 msgid ""
9691 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9692 "rubberband selection"
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/select-context.cpp:557
9696 msgid ""
9697 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9698 "touch selection"
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/select-context.cpp:721
9702 #, fuzzy
9703 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9704 msgstr ""
9705 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9707 #: ../src/select-context.cpp:722
9708 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9709 msgstr ""
9711 #: ../src/select-context.cpp:723
9712 msgid ""
9713 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/select-context.cpp:898
9717 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9718 msgstr ""
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9721 msgid "Delete text"
9722 msgstr "Eliminar texto"
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9725 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9726 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9729 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9731 msgid "Delete"
9732 msgstr "Eliminar"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9735 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9736 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9739 msgid "Delete all"
9740 msgstr "Borrar todo"
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9743 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9744 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9747 msgid "Group"
9748 msgstr "Agrupar"
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9751 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9752 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9755 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9756 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9759 msgid "Ungroup"
9760 msgstr "Desagrupar"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9763 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9764 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9768 msgid ""
9769 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9770 msgstr ""
9771 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9773 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9774 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9775 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9777 msgid "undo_action|Raise"
9778 msgstr ""
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9781 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9782 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9785 msgid "Raise to top"
9786 msgstr "Elevar á cima"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9789 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9790 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9793 msgid "Lower"
9794 msgstr "Baixar"
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9797 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9798 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9801 msgid "Lower to bottom"
9802 msgstr "Baixar ó fondo"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9805 msgid "Nothing to undo."
9806 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9809 msgid "Nothing to redo."
9810 msgstr "Non hai nada para refacer."
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9813 msgid "Paste"
9814 msgstr "Pegar"
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9817 msgid "Paste style"
9818 msgstr "Pegar estilo"
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Paste live path effect"
9823 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9828 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Remove live path effect"
9833 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9836 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9837 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9841 msgid "Remove filter"
9842 msgstr "Eliminar o filtro"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9845 msgid "Paste size"
9846 msgstr "Pegar o tamaño"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9849 msgid "Paste size separately"
9850 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9853 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9854 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9857 msgid "Raise to next layer"
9858 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9861 msgid "No more layers above."
9862 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9865 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9866 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9869 msgid "Lower to previous layer"
9870 msgstr "Baixar á capa anterior"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9873 msgid "No more layers below."
9874 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9877 msgid "Remove transform"
9878 msgstr "Eliminar a transformación"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9881 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9882 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9885 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9886 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9889 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9890 msgid "Rotate"
9891 msgstr "Rotar"
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Rotate by pixels"
9896 msgstr "> e < escalan:"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9899 msgid "Scale by whole factor"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9903 msgid "Move vertically"
9904 msgstr "Mover verticalmente"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9907 msgid "Move horizontally"
9908 msgstr "Mover horizontalmente"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9911 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9912 msgid "Move"
9913 msgstr "Mover"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Move vertically by pixels"
9918 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Move horizontally by pixels"
9923 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9926 #, fuzzy
9927 msgid "The selection has no applied path effect."
9928 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9931 #, fuzzy
9932 msgid "The selection has no applied clip path."
9933 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9936 #, fuzzy
9937 msgid "The selection has no applied mask."
9938 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9941 msgid "action|Clone"
9942 msgstr "Clonar"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9947 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9952 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9955 #, fuzzy
9956 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9957 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Relink clone"
9962 msgstr "Desligar clon"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9967 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9970 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9971 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9974 msgid "Unlink clone"
9975 msgstr "Desligar clon"
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9978 msgid ""
9979 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9980 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9981 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9982 msgstr ""
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9985 msgid ""
9986 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9987 "flowed text?)"
9988 msgstr ""
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9991 msgid ""
9992 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9993 "defs&gt;)"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9999 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Objects to marker"
10004 msgstr "Obxectos a guías"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10009 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10012 msgid "Objects to guides"
10013 msgstr "Obxectos a guías"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10016 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10017 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10020 msgid "Objects to pattern"
10021 msgstr "Obxectos a patrón"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10024 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10025 msgstr ""
10026 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10029 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10030 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10033 msgid "Pattern to objects"
10034 msgstr "Patrón a obxectos"
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10037 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10038 msgstr ""
10039 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Rendering bitmap..."
10044 msgstr "Crear mapa de bits"
10046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10047 msgid "Create bitmap"
10048 msgstr "Crear mapa de bits"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10051 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10055 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10056 msgstr ""
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Set clipping path"
10061 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Set mask"
10066 msgstr "Establecer o atributo"
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10069 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10070 msgstr ""
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Release clipping path"
10075 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10078 msgid "Release mask"
10079 msgstr ""
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10084 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10086 #. Fit Page
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Fit Page to Selection"
10090 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Fit Page to Drawing"
10095 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10098 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10099 msgstr ""
10101 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10102 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10103 #. "Link" means internet link (anchor)
10104 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10105 msgid "web|Link"
10106 msgstr "Ligazón"
10108 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10109 msgid "Circle"
10110 msgstr "Círculo"
10112 #. ellipse
10113 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10116 msgid "Ellipse"
10117 msgstr "Elipse"
10119 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Flowed text"
10122 msgstr "Texto horizontal"
10124 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10125 msgid "Line"
10126 msgstr "Liña"
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10129 msgid "Path"
10130 msgstr "Camiño"
10132 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10133 msgid "Polygon"
10134 msgstr "Polígono"
10136 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10137 msgid "Polyline"
10138 msgstr ""
10140 #. Rectangle
10141 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10143 msgid "Rectangle"
10144 msgstr "Rectángulo"
10146 #. 3D box
10147 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10149 msgid "3D Box"
10150 msgstr "Caixa 3D"
10152 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10153 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10154 #. "Clone" is a noun, type of object
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10156 msgid "object|Clone"
10157 msgstr "Clon"
10159 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Offset path"
10162 msgstr "Pechando o camiño."
10164 #. spiral
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10167 msgid "Spiral"
10168 msgstr "Espiral"
10170 #. star
10171 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10174 msgid "Star"
10175 msgstr "Estrela"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10178 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10179 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10181 #. no items
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10183 msgid ""
10184 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10185 msgstr ""
10186 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10187 "obxectos para seleccionalos."
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10190 msgid "root"
10191 msgstr "raíz"
10193 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10194 #, c-format
10195 msgid "layer <b>%s</b>"
10196 msgstr "capa <b>%s</b>"
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10199 #, c-format
10200 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10201 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10203 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10204 #, c-format
10205 msgid "<i>%s</i>"
10206 msgstr "<i>%s</i>"
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10209 #, c-format
10210 msgid " in %s"
10211 msgstr " na %s"
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10214 #, fuzzy, c-format
10215 msgid " in group %s (%s)"
10216 msgstr " no grupo %s (%s)"
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10219 #, fuzzy, c-format
10220 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10221 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10222 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10223 msgstr[1] ""
10225 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10226 #, c-format
10227 msgid " in <b>%i</b> layers"
10228 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10229 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10230 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10233 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10234 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10237 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10238 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10243 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10245 #. this is only used with 2 or more objects
10246 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10247 #, c-format
10248 msgid "<b>%i</b> object selected"
10249 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10250 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10251 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10253 #. this is only used with 2 or more objects
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10255 #, c-format
10256 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10257 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10258 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10259 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10261 #. this is only used with 2 or more objects
10262 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10263 #, c-format
10264 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10265 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10266 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10267 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10269 #. this is only used with 2 or more objects
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10271 #, c-format
10272 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10273 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10274 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10275 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10277 #. this is only used with 2 or more objects
10278 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10279 #, c-format
10280 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10281 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10282 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10283 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10286 #, c-format
10287 msgid "%s%s. %s."
10288 msgstr "%s%s. %s."
10290 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10291 msgid "Skew"
10292 msgstr ""
10294 #: ../src/seltrans.cpp:548
10295 msgid "Set center"
10296 msgstr "Definir o centro"
10298 #: ../src/seltrans.cpp:645
10299 msgid ""
10300 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10301 "Shift also uses this center"
10302 msgstr ""
10303 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10304 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10306 #: ../src/seltrans.cpp:672
10307 msgid ""
10308 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10309 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10310 msgstr ""
10311 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10312 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10314 #: ../src/seltrans.cpp:673
10315 msgid ""
10316 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10317 "b> to scale around rotation center"
10318 msgstr ""
10319 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10320 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10322 #: ../src/seltrans.cpp:677
10323 msgid ""
10324 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10325 "skew around the opposite side"
10326 msgstr ""
10327 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10328 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10330 #: ../src/seltrans.cpp:678
10331 msgid ""
10332 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10333 "to rotate around the opposite corner"
10334 msgstr ""
10335 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10336 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10338 #: ../src/seltrans.cpp:812
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Reset center"
10341 msgstr "Centrar as liñas"
10343 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10344 #, c-format
10345 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10346 msgstr ""
10347 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10349 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10350 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10351 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10352 #, c-format
10353 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10354 msgstr ""
10356 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10357 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10358 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10359 #, c-format
10360 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10361 msgstr ""
10363 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10364 #, c-format
10365 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10366 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10368 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10372 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10373 msgstr ""
10375 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Drag curve"
10378 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10380 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10381 #, c-format
10382 msgid "<b>Link</b> to %s"
10383 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10385 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10386 msgid "<b>Link</b> without URI"
10387 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10389 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10390 msgid "<b>Ellipse</b>"
10391 msgstr "<b>Elipse</b>"
10393 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10394 msgid "<b>Circle</b>"
10395 msgstr "<b>Círculo</b>"
10397 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10398 msgid "<b>Segment</b>"
10399 msgstr "<b>Sector</b>"
10401 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10402 msgid "<b>Arc</b>"
10403 msgstr "<b>Arco</b>"
10405 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10406 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10407 #, c-format
10408 msgid "Flow region"
10409 msgstr ""
10411 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10412 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10413 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10414 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10415 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10416 #, c-format
10417 msgid "Flow excluded region"
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10421 #, fuzzy, c-format
10422 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10423 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10424 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10425 msgstr[1] ""
10427 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10428 #, c-format
10429 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10430 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10431 msgstr[0] ""
10432 msgstr[1] ""
10434 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Guides Around Page"
10437 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10439 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10440 #, fuzzy
10441 msgid ""
10442 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10443 "delete"
10444 msgstr ""
10445 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10446 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10448 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "vertical, at %s"
10451 msgstr "píxels con"
10453 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10454 #, fuzzy, c-format
10455 msgid "horizontal, at %s"
10456 msgstr "píxels con"
10458 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10459 #, c-format
10460 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10461 msgstr ""
10463 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10464 msgid "embedded"
10465 msgstr ""
10467 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10468 #, c-format
10469 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10470 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10472 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10473 #, c-format
10474 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10475 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10477 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10478 #, fuzzy
10479 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10480 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10482 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10483 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10493 msgid "Create spiral"
10494 msgstr "Crear unha espiral"
10496 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10497 msgid "Object"
10498 msgstr "Obxecto"
10500 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10501 #, c-format
10502 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10503 msgstr ""
10505 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10506 #, fuzzy, c-format
10507 msgid "%s; <i>masked</i>"
10508 msgstr "<i>%s</i>"
10510 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10511 #, fuzzy, c-format
10512 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10513 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10515 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10516 #, c-format
10517 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10518 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10520 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10521 #, c-format
10522 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10523 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10524 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10525 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10527 #: ../src/sp-line.cpp:194
10528 msgid "<b>Line</b>"
10529 msgstr "<b>Liña</b>"
10531 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10532 msgid "Union"
10533 msgstr "Unión"
10535 #: ../src/splivarot.cpp:78
10536 msgid "Intersection"
10537 msgstr "Intersección"
10539 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10540 msgid "Difference"
10541 msgstr "Diferencia"
10543 #: ../src/splivarot.cpp:96
10544 msgid "Exclusion"
10545 msgstr "Exclusión"
10547 #: ../src/splivarot.cpp:101
10548 msgid "Division"
10549 msgstr "División"
10551 #: ../src/splivarot.cpp:106
10552 msgid "Cut path"
10553 msgstr "Cortar camiño"
10555 #: ../src/splivarot.cpp:121
10556 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10557 msgstr ""
10558 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10559 "booleana."
10561 #: ../src/splivarot.cpp:125
10562 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10563 msgstr ""
10564 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10566 #: ../src/splivarot.cpp:131
10567 #, fuzzy
10568 msgid ""
10569 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10570 msgstr ""
10571 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10572 "booleana."
10574 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10575 msgid ""
10576 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10577 "difference, XOR, division, or path cut."
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/splivarot.cpp:192
10581 msgid ""
10582 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10583 msgstr ""
10584 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10585 "booleana."
10587 #: ../src/splivarot.cpp:633
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10590 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10592 #: ../src/splivarot.cpp:954
10593 msgid "Convert stroke to path"
10594 msgstr "Converter trazo en camiño."
10596 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10597 #: ../src/splivarot.cpp:957
10598 #, fuzzy
10599 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10600 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10602 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10603 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Create linked offset"
10609 msgstr "Crear nova reixa"
10611 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Create dynamic offset"
10614 msgstr "Crear nova reixa"
10616 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10619 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10621 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Outset path"
10624 msgstr "Pechando o camiño."
10626 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Inset path"
10629 msgstr "Pechando o camiño."
10631 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10632 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10636 msgid "Simplifying paths (separately):"
10637 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10639 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10640 msgid "Simplifying paths:"
10641 msgstr "Simplificando camiños:"
10643 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10644 #, c-format
10645 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10646 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10648 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10649 #, c-format
10650 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10651 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10653 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10654 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10655 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10657 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10658 msgid "Simplify"
10659 msgstr "Simplificar"
10661 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10662 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10663 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10665 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10666 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10667 msgstr ""
10669 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10670 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10671 #, c-format
10672 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10673 msgstr ""
10675 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10676 msgid "outset"
10677 msgstr ""
10679 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10680 msgid "inset"
10681 msgstr ""
10683 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10684 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10685 #, c-format
10686 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10687 msgstr ""
10689 #: ../src/sp-path.cpp:156
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10692 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10693 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10694 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10696 #: ../src/sp-path.cpp:159
10697 #, c-format
10698 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10699 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10700 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10701 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10703 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10704 msgid "<b>Polygon</b>"
10705 msgstr "<b>Polígono</b>"
10707 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10708 msgid "<b>Polyline</b>"
10709 msgstr ""
10711 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10712 msgid "<b>Rectangle</b>"
10713 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10715 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10716 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10717 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10718 #, c-format
10719 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10720 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10722 #: ../src/sp-star.cpp:307
10723 #, c-format
10724 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10725 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10726 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10727 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10729 #: ../src/sp-star.cpp:311
10730 #, c-format
10731 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10732 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10733 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10734 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10736 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10739 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10740 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10741 msgstr[1] ""
10743 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10744 #: ../src/sp-text.cpp:419
10745 #, fuzzy
10746 msgid "&lt;no name found&gt;"
10747 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10749 #: ../src/sp-text.cpp:425
10750 #, c-format
10751 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10752 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10754 #: ../src/sp-text.cpp:426
10755 #, c-format
10756 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10757 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10759 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10760 #, fuzzy, c-format
10761 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10762 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10764 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10765 #, fuzzy
10766 msgid " from "
10767 msgstr "Coller da selección"
10769 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10770 #, fuzzy
10771 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10772 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10774 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10775 #, fuzzy
10776 msgid "<b>Text span</b>"
10777 msgstr "Texto horizontal"
10779 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10780 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10781 #: ../src/sp-use.cpp:327
10782 msgid "..."
10783 msgstr "..."
10785 #: ../src/sp-use.cpp:335
10786 #, c-format
10787 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10788 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10790 #: ../src/sp-use.cpp:339
10791 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10792 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10794 #: ../src/star-context.cpp:333
10795 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10796 msgstr ""
10798 #: ../src/star-context.cpp:464
10799 #, c-format
10800 msgid ""
10801 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/star-context.cpp:465
10805 #, c-format
10806 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10807 msgstr ""
10809 #: ../src/star-context.cpp:494
10810 msgid "Create star"
10811 msgstr "Crear unha estrela"
10813 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10814 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10815 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10817 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10818 msgid ""
10819 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10820 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10821 msgstr ""
10823 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10824 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10825 msgid ""
10826 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10827 "path first."
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10831 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10835 msgid "Put text on path"
10836 msgstr "Poñer texto no camiño"
10838 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10839 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10840 msgstr ""
10842 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10843 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10844 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10846 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10847 msgid "Remove text from path"
10848 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10850 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10851 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Remove manual kerns"
10857 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10859 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10860 msgid ""
10861 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10862 "into frame."
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Flow text into shape"
10868 msgstr "Novo nodo de texto"
10870 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10871 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Unflow flowed text"
10877 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10882 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10884 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10885 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10886 msgstr ""
10888 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Convert flowed text to text"
10891 msgstr "Converter textos en camiños"
10893 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10894 #, fuzzy
10895 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10896 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10898 #: ../src/text-context.cpp:441
10899 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10900 msgstr ""
10901 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10902 "texto."
10904 #: ../src/text-context.cpp:443
10905 msgid ""
10906 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/text-context.cpp:498
10910 msgid "Create text"
10911 msgstr "Crear texto"
10913 #: ../src/text-context.cpp:522
10914 msgid "Non-printable character"
10915 msgstr "Caracter non imprimible"
10917 #: ../src/text-context.cpp:537
10918 msgid "Insert Unicode character"
10919 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10921 #: ../src/text-context.cpp:572
10922 #, c-format
10923 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10924 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10926 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10927 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10928 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10930 #: ../src/text-context.cpp:649
10931 #, c-format
10932 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10933 msgstr ""
10935 #: ../src/text-context.cpp:681
10936 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10937 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10939 #: ../src/text-context.cpp:694
10940 msgid "Flowed text is created."
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/text-context.cpp:696
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Create flowed text"
10946 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10948 #: ../src/text-context.cpp:698
10949 msgid ""
10950 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10951 "created."
10952 msgstr ""
10954 #: ../src/text-context.cpp:834
10955 #, fuzzy
10956 msgid "No-break space"
10957 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
10959 #: ../src/text-context.cpp:836
10960 msgid "Insert no-break space"
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/text-context.cpp:873
10964 msgid "Make bold"
10965 msgstr "Facer negra"
10967 #: ../src/text-context.cpp:891
10968 msgid "Make italic"
10969 msgstr "Converter a itálica"
10971 #: ../src/text-context.cpp:930
10972 msgid "New line"
10973 msgstr "Nova liña"
10975 #: ../src/text-context.cpp:964
10976 msgid "Backspace"
10977 msgstr ""
10979 #: ../src/text-context.cpp:1012
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Kern to the left"
10982 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
10984 #: ../src/text-context.cpp:1037
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Kern to the right"
10987 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
10989 #: ../src/text-context.cpp:1062
10990 msgid "Kern up"
10991 msgstr ""
10993 #: ../src/text-context.cpp:1088
10994 msgid "Kern down"
10995 msgstr ""
10997 #: ../src/text-context.cpp:1165
10998 msgid "Rotate counterclockwise"
10999 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
11001 #: ../src/text-context.cpp:1186
11002 msgid "Rotate clockwise"
11003 msgstr "Rotar en sentido horario"
11005 #: ../src/text-context.cpp:1203
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Contract line spacing"
11008 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11010 #: ../src/text-context.cpp:1211
11011 msgid "Contract letter spacing"
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/text-context.cpp:1230
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Expand line spacing"
11017 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11019 #: ../src/text-context.cpp:1238
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Expand letter spacing"
11022 msgstr "Establecer espacio:"
11024 #: ../src/text-context.cpp:1368
11025 msgid "Paste text"
11026 msgstr "Pegar texto"
11028 #: ../src/text-context.cpp:1602
11029 #, fuzzy, c-format
11030 msgid ""
11031 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11032 "paragraph."
11033 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11035 #: ../src/text-context.cpp:1604
11036 #, fuzzy, c-format
11037 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11038 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11040 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11041 msgid ""
11042 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11043 "then type."
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/text-context.cpp:1722
11047 msgid "Type text"
11048 msgstr "Introducir texto"
11050 #: ../src/text-editing.cpp:40
11051 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11055 msgid ""
11056 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11057 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11058 "object to select."
11059 msgstr ""
11060 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
11061 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
11062 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
11064 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11065 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11066 msgstr ""
11068 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11069 msgid ""
11070 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11071 "resize. <b>Click</b> to select."
11072 msgstr ""
11073 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
11074 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
11075 "seleccionalo."
11077 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11078 #, fuzzy
11079 msgid ""
11080 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11081 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11082 msgstr ""
11083 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11084 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11086 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11087 msgid ""
11088 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11089 "segment. <b>Click</b> to select."
11090 msgstr ""
11091 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
11092 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
11094 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11095 msgid ""
11096 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11097 "<b>Click</b> to select."
11098 msgstr ""
11099 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11100 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11102 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11103 msgid ""
11104 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11105 "shape. <b>Click</b> to select."
11106 msgstr ""
11107 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
11108 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
11110 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11111 #, fuzzy
11112 msgid ""
11113 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11114 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11115 msgstr ""
11116 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11117 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11118 "só puntos."
11120 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11121 #, fuzzy
11122 msgid ""
11123 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11124 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11125 "line modes only)."
11126 msgstr ""
11127 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11128 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11129 "só puntos."
11131 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11132 msgid ""
11133 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11134 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11138 msgid ""
11139 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11140 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11141 msgstr ""
11142 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11143 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11145 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11146 msgid ""
11147 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11148 "zoom out."
11149 msgstr ""
11150 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11151 "+clic</b> para reducila."
11153 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11154 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11155 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11157 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11158 msgid ""
11159 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11160 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11161 "object's fill and stroke to the current setting."
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11165 #, fuzzy
11166 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11167 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11169 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11170 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11174 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11175 #, c-format
11176 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11177 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11179 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11180 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11181 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11182 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11184 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11185 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11186 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11188 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11189 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11190 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11192 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Trace: No active desktop"
11195 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11197 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11198 msgid "Invalid SIOX result"
11199 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11201 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Trace: No active document"
11204 msgstr "Non hai degradados no documento"
11206 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11207 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11208 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11210 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11211 msgid "Trace: Starting trace..."
11212 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11214 #. ## inform the document, so we can undo
11215 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11216 msgid "Trace bitmap"
11217 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11219 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11220 #, c-format
11221 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11222 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11224 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11225 #, fuzzy, c-format
11226 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11227 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11229 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11230 #, c-format
11231 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11235 #, c-format
11236 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11237 msgstr ""
11239 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11240 #, c-format
11241 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11245 #, c-format
11246 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11250 #, c-format
11251 msgid ""
11252 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11253 "<b>counterclockwise</b>."
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11257 #, c-format
11258 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11262 #, c-format
11263 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11267 #, c-format
11268 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11272 #, c-format
11273 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11277 #, c-format
11278 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11282 #, c-format
11283 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11284 msgstr ""
11286 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11287 #, c-format
11288 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11292 #, c-format
11293 msgid ""
11294 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11295 msgstr ""
11297 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11298 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11299 msgstr ""
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Move tweak"
11304 msgstr "Mover a:"
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Move in/out tweak"
11309 msgstr "A cor non está definida"
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Move jitter tweak"
11314 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Scale tweak"
11319 msgstr "E_scalar"
11321 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Rotate tweak"
11324 msgstr "Rotar os nodos"
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Duplicate/delete tweak"
11329 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11331 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Push path tweak"
11334 msgstr "A cor non está definida"
11336 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11337 msgid "Shrink/grow path tweak"
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11341 msgid "Attract/repel path tweak"
11342 msgstr ""
11344 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Roughen path tweak"
11347 msgstr "Converter textos en camiños"
11349 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Color paint tweak"
11352 msgstr "A cor non está definida"
11354 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Color jitter tweak"
11357 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11359 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Blur tweak"
11362 msgstr "Sen trazo"
11364 #. check whether something is selected
11365 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11366 msgid "Nothing was copied."
11367 msgstr "Non se copiou nada."
11369 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11370 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11371 msgid "Nothing on the clipboard."
11372 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11374 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11375 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11376 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11378 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11379 msgid "No style on the clipboard."
11380 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11382 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11383 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11384 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11386 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11387 msgid "No size on the clipboard."
11388 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11390 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11393 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11395 #. no_effect:
11396 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11397 msgid "No effect on the clipboard."
11398 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11400 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11401 msgid "Clipboard does not contain a path."
11402 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11404 #. Item dialog
11405 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11406 msgid "Object _Properties"
11407 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11409 #. Select item
11410 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11411 msgid "_Select This"
11412 msgstr "_Seleccionar Isto"
11414 #. Create link
11415 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11416 msgid "_Create Link"
11417 msgstr "_Crea Ligazón"
11419 #. Set mask
11420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Set Mask"
11423 msgstr "Establecer o atributo"
11425 #. Release mask
11426 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Release Mask"
11429 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11431 #. Set Clip
11432 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Set Clip"
11435 msgstr "Definir o recheo"
11437 #. Release Clip
11438 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Release Clip"
11441 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11443 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Create link"
11446 msgstr "_Crea Ligazón"
11448 #. "Ungroup"
11449 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11450 msgid "_Ungroup"
11451 msgstr "_Desagrupar"
11453 #. Link dialog
11454 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11455 msgid "Link _Properties"
11456 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11458 #. Select item
11459 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11460 #, fuzzy
11461 msgid "_Follow Link"
11462 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11464 #. Reset transformations
11465 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11466 msgid "_Remove Link"
11467 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11469 #. Link dialog
11470 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11471 msgid "Image _Properties"
11472 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11474 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Edit Externally..."
11477 msgstr "Editar recheo..."
11479 #. Item dialog
11480 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11481 msgid "_Fill and Stroke"
11482 msgstr "R_echeo e Trazo"
11484 #. *
11485 #. * Constructor
11487 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11488 msgid "About Inkscape"
11489 msgstr "Acerca de Inkscape"
11491 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11492 msgid "_Splash"
11493 msgstr ""
11495 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11496 msgid "_Authors"
11497 msgstr "_Autores"
11499 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11500 msgid "_Translators"
11501 msgstr "_Tradutores"
11503 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11504 msgid "_License"
11505 msgstr "_Licenza"
11507 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11508 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11509 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11511 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11512 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11513 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11514 #. string here should be changed.)
11515 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11516 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11517 #. should be in UTF-*8..
11518 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11519 msgid "about.svg"
11520 msgstr "about.svg"
11522 # Créditos dos tradutores
11523 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11524 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11525 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11526 msgid "translator-credits"
11527 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11531 msgid "Align"
11532 msgstr "Aliñar"
11534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11536 msgid "Distribute"
11537 msgstr "Distribuír"
11539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11540 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11541 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11543 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11544 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11545 #. "H:" stands for horizontal gap
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11547 #, fuzzy
11548 msgid "gap|H:"
11549 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11552 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11553 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11555 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11557 msgid "V:"
11558 msgstr "V:"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11563 msgid "Remove overlaps"
11564 msgstr "Eliminar superposicións"
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Arrange connector network"
11570 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Unclump"
11575 msgstr "_Espallar"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11578 msgid "Randomize positions"
11579 msgstr ""
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Distribute text baselines"
11584 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Align text baselines"
11589 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11592 msgid "Connector network layout"
11593 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11597 msgid "Nodes"
11598 msgstr "Nodos"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11601 msgid "Relative to: "
11602 msgstr "Relativo a:"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Treat selection as group: "
11607 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11612 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Align left edges"
11617 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Center objects horizontally"
11622 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11625 msgid "Align right sides"
11626 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11631 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11636 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Align top edges"
11641 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11644 msgid "Center on horizontal axis"
11645 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Align bottom edges"
11650 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11655 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11658 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11659 msgstr ""
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Align baselines of texts"
11664 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11667 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11668 msgstr ""
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11673 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11676 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11677 msgstr ""
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11682 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11685 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11686 msgstr ""
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11691 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11694 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11695 msgstr ""
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11700 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11703 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11704 msgstr ""
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11709 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11712 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11713 msgstr ""
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11716 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11717 msgstr ""
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11720 msgid ""
11721 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11722 "overlap"
11723 msgstr ""
11724 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11725 "non se superpoñan"
11727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11729 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11735 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11740 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11743 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11744 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11747 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11748 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11750 #. Rest of the widgetry
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11752 msgid "Last selected"
11753 msgstr "Último seleccionado"
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11756 msgid "First selected"
11757 msgstr "Primeiro seleccionado"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Biggest object"
11762 msgstr "Agochar o obxecto"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Smallest object"
11767 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11770 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11771 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11772 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11773 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11774 msgid "Selection"
11775 msgstr "Selección"
11777 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11778 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Dip pen"
11781 msgstr "Script"
11783 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11784 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Marker"
11787 msgstr "Escurecer"
11789 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11790 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Brush"
11793 msgstr "Desenfoque"
11795 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11796 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Wiggly"
11799 msgstr "Título:"
11801 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11802 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11803 msgid "Splotchy"
11804 msgstr ""
11806 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11807 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Tracing"
11810 msgstr "Separación _X:"
11812 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Profile name:"
11815 msgstr "Nome da capa:"
11817 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11818 msgid "Save"
11819 msgstr "Gardar"
11821 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11822 msgid "Messages"
11823 msgstr "Mensaxes"
11825 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Capture log messages"
11828 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11830 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Release log messages"
11833 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11835 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11836 msgid "Metadata"
11837 msgstr "Metadatos"
11839 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11840 msgid "License"
11841 msgstr "Licenza"
11843 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11844 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11845 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11848 msgid "<b>License</b>"
11849 msgstr "<b>Licenza</b>"
11851 #. ---------------------------------------------------------------
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11853 msgid "Show page _border"
11854 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11857 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11858 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11861 msgid "Border on _top of drawing"
11862 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11865 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11866 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11869 msgid "_Show border shadow"
11870 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11873 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11874 msgstr ""
11875 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11876 "dereito"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11879 msgid "Back_ground:"
11880 msgstr "_Fondo:"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11883 msgid "Background color"
11884 msgstr "Cor do fondo"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11887 msgid ""
11888 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11889 msgstr ""
11890 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11891 "mapa de bits)"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11894 msgid "Border _color:"
11895 msgstr "_Cor do bordo:"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11898 msgid "Page border color"
11899 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11902 msgid "Color of the page border"
11903 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11906 msgid "Default _units:"
11907 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11909 #. ---------------------------------------------------------------
11910 #. General snap options
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11912 msgid "Show _guides"
11913 msgstr "Amosar _guías"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11916 msgid "Show or hide guides"
11917 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11920 msgid "_Snap guides while dragging"
11921 msgstr ""
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11924 msgid ""
11925 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11926 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11927 "part of the guide near the cursor will snap)"
11928 msgstr ""
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11931 msgid "Guide co_lor:"
11932 msgstr "Co_r das guías"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11935 msgid "Guideline color"
11936 msgstr "Cor das liñas-guía"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11939 msgid "Color of guidelines"
11940 msgstr "Cor das liñas-guía"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11943 msgid "_Highlight color:"
11944 msgstr "Cor de re_salte:"
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11947 msgid "Highlighted guideline color"
11948 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11951 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11952 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11954 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11955 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11956 #. "New" refers to grid
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11958 msgid "Grid|_New"
11959 msgstr "_Nova"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11962 msgid "Create new grid."
11963 msgstr "Crear unha nova reixa."
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11966 msgid "_Remove"
11967 msgstr "_Eliminar"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11970 msgid "Remove selected grid."
11971 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11975 msgid "Guides"
11976 msgstr "Guías"
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11981 msgid "Grids"
11982 msgstr "Reixas"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Snap"
11988 msgstr "Axustar"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Color Management"
11993 msgstr "Xestión da cor"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Scripting"
11998 msgstr "Script"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12001 msgid "<b>General</b>"
12002 msgstr "<b>Xeral</b>"
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12005 msgid "<b>Border</b>"
12006 msgstr "<b>Bordo</b>"
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12009 msgid "<b>Format</b>"
12010 msgstr "<b>Formato</b>"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12013 msgid "<b>Guides</b>"
12014 msgstr "<b>Guías</b>"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Snap _distance"
12019 msgstr "Distancia de enganche:"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12022 msgid "Snap only when _closer than:"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12028 msgid "Always snap"
12029 msgstr ""
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12032 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12033 msgstr ""
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12038 msgstr ""
12039 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12040 "sen ter en conta a distancia"
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12043 msgid ""
12044 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12045 "specified below"
12046 msgstr ""
12048 #. Options for snapping to grids
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Snap d_istance"
12052 msgstr "Distancia de enganche:"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12055 msgid "Snap only when c_loser than:"
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12059 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12060 msgstr ""
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12065 msgstr ""
12066 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12067 "sen ter en conta a distancia"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12070 msgid ""
12071 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12072 "specified below"
12073 msgstr ""
12075 #. Options for snapping to guides
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Snap dist_ance"
12079 msgstr "Distancia de enganche:"
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12082 msgid "Snap only when close_r than:"
12083 msgstr ""
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12086 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12087 msgstr ""
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12092 msgstr ""
12093 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12094 "sen ter en conta a distancia"
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12097 msgid ""
12098 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12099 "below"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12103 #, fuzzy
12104 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12105 msgstr "Obxectos a guías"
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12108 #, fuzzy
12109 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12110 msgstr "Obxecto a camiño"
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12113 #, fuzzy
12114 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12115 msgstr "Obxectos a guías"
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12118 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12122 #, fuzzy, c-format
12123 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12124 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
12126 # leo
12127 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12128 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12129 #. inform the document, so we can undo
12130 #. Color Management
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Link Color Profile"
12134 msgstr "Coller cores da imaxe"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Remove linked color profile"
12139 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12142 #, fuzzy
12143 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12144 msgstr "<b>Xeral</b>"
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12147 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Link Profile"
12153 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Profile Name"
12158 msgstr "Nome da capa:"
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12161 #, fuzzy
12162 msgid "<b>External script files:</b>"
12163 msgstr "Obxectos a guías"
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12166 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Add"
12169 msgstr "_Engadir"
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Filename"
12174 msgstr "Nome de ficheiro:"
12176 #. inform the document, so we can undo
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Add external script..."
12180 msgstr "Editar recheo..."
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Remove external script"
12185 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12188 msgid "<b>Creation</b>"
12189 msgstr "<b>Creación</b>"
12191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12192 #, fuzzy
12193 msgid "<b>Defined grids</b>"
12194 msgstr "<b>Xeral</b>"
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12197 msgid "Remove grid"
12198 msgstr "Eliminar a reixa"
12200 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12201 msgid "Information"
12202 msgstr "Información"
12204 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12205 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12206 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12207 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12208 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12209 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12210 msgid "Help"
12211 msgstr "Axuda"
12213 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12214 msgid "Parameters"
12215 msgstr "Parámetros"
12217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12218 msgid "No preview"
12219 msgstr "Sen previsualización"
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12222 msgid "too large for preview"
12223 msgstr ""
12225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12226 msgid "Enable preview"
12227 msgstr "Activar a previsualización"
12229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12230 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12232 msgid "All Inkscape Files"
12233 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12238 msgid "All Files"
12239 msgstr "Tódolos ficheiros"
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12244 msgid "All Images"
12245 msgstr "Tódalas imaxes"
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12250 #, fuzzy
12251 msgid "All Vectors"
12252 msgstr "Selector"
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12257 #, fuzzy
12258 msgid "All Bitmaps"
12259 msgstr "Mapa de bits"
12261 #. ###### File options
12262 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12265 msgid "Append filename extension automatically"
12266 msgstr ""
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12270 msgid "Guess from extension"
12271 msgstr "Escoller en base á extensión"
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Left edge of source"
12276 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Top edge of source"
12281 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Right edge of source"
12286 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Bottom edge of source"
12291 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12294 msgid "Source width"
12295 msgstr "Ancho da fonte"
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12298 msgid "Source height"
12299 msgstr "Alto da fonte"
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Destination width"
12304 msgstr "Ancho, alto:"
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Destination height"
12309 msgstr "Ancho, alto:"
12311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12312 msgid "Resolution (dots per inch)"
12313 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12315 #. #########################################
12316 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12317 #. #########################################
12318 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12320 msgid "Document"
12321 msgstr "Documento"
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12324 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12325 msgid "Custom"
12326 msgstr "Personalizado"
12328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12329 msgid "Cairo"
12330 msgstr "Cairo"
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12333 msgid "Antialias"
12334 msgstr ""
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12337 msgid "Background"
12338 msgstr "Fondo"
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12341 msgid "Destination"
12342 msgstr "Destino"
12344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12345 msgid "Show Preview"
12346 msgstr "Mostrar previsualización"
12348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12349 msgid "No file selected"
12350 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12352 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12353 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12354 msgid "Fill"
12355 msgstr "Recheo"
12357 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12358 msgid "Stroke _paint"
12359 msgstr "_Pintar o trazo"
12361 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12362 msgid "Stroke st_yle"
12363 msgstr "E_stilo do trazo"
12365 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12367 msgid ""
12368 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12369 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12370 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12371 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12372 msgstr ""
12374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12375 msgid "Image File"
12376 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12379 msgid "Selected SVG Element"
12380 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12382 #. TODO: any image, not just svg
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12386 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12389 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12390 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12393 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12394 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12397 msgid "Light Source:"
12398 msgstr "Fonte de luz:"
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12401 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12405 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12406 msgstr ""
12408 #. default x:
12409 #. default y:
12410 #. default z:
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12413 msgid "Location"
12414 msgstr "Situación"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12419 msgid "X coordinate"
12420 msgstr "Coordenada X"
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12425 msgid "Y coordinate"
12426 msgstr "Coordenada Y"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12431 msgid "Z coordinate"
12432 msgstr "Coordenada Z"
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Points At"
12437 msgstr "píxels con"
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12440 msgid "Specular Exponent"
12441 msgstr ""
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12444 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12445 msgstr ""
12447 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Cone Angle"
12451 msgstr "Ángulo (graos):"
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12454 msgid ""
12455 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12456 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12457 "cone. No light is projected outside this cone."
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12461 msgid "New light source"
12462 msgstr "Nova fonte de luz"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12465 msgid "_Duplicate"
12466 msgstr "_Duplicar"
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12469 msgid "_Filter"
12470 msgstr "_Filtro"
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12473 msgid "R_ename"
12474 msgstr "_Renomear"
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12477 msgid "Rename filter"
12478 msgstr "Renomear o filtro"
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12481 msgid "Apply filter"
12482 msgstr "Engadir o filtro"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12485 msgid "Add filter"
12486 msgstr "Engadir o filtro"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12489 msgid "Duplicate filter"
12490 msgstr "Duplicar o filtro"
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12493 msgid "_Effect"
12494 msgstr "_Efecto"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12497 msgid "Connections"
12498 msgstr "Conexións"
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Remove filter primitive"
12503 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Remove merge node"
12508 msgstr "Novo nodo"
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Reorder filter primitive"
12513 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12516 msgid "Add Effect:"
12517 msgstr "Engadir o efecto:"
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12520 msgid "No effect selected"
12521 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12524 msgid "No filter selected"
12525 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12528 msgid "Effect parameters"
12529 msgstr "Parámetros do efecto"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Filter General Settings"
12534 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12536 #. default x:
12537 #. default y:
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Coordinates:"
12541 msgstr "Coordenadas"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12544 #, fuzzy
12545 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12546 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12549 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12550 msgstr ""
12552 #. default width:
12553 #. default height:
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Dimensions:"
12557 msgstr "Dimensións"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Width of filter effects region"
12562 msgstr "Ancho da selección"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Height of filter effects region"
12567 msgstr "Alto da selección"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12571 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12572 msgid "Mode:"
12573 msgstr "Modo:"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12576 msgid ""
12577 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12578 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12579 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12580 "performed without specifying a complete matrix."
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Value(s):"
12586 msgstr "Valores"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Operator:"
12592 msgstr "Creador"
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12595 msgid "K1:"
12596 msgstr ""
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12602 msgid ""
12603 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12604 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12605 "values of the first and second inputs respectively."
12606 msgstr ""
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12609 msgid "K2:"
12610 msgstr ""
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12613 msgid "K3:"
12614 msgstr ""
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12617 msgid "K4:"
12618 msgstr ""
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12622 msgid "Size:"
12623 msgstr "Tamaño:"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12626 #, fuzzy
12627 msgid "width of the convolve matrix"
12628 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12631 #, fuzzy
12632 msgid "height of the convolve matrix"
12633 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12636 msgid ""
12637 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12638 "applied to pixels around this point."
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12642 msgid ""
12643 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12644 "applied to pixels around this point."
12645 msgstr ""
12647 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Kernel:"
12651 msgstr "Nome de usuario:"
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12654 msgid ""
12655 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12656 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12657 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12658 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12659 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12660 "would lead to a common blur effect."
12661 msgstr ""
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Divisor:"
12666 msgstr "Di_visión"
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12669 msgid ""
12670 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12671 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12672 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12673 "effect on the overall color intensity of the result."
12674 msgstr ""
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Bias:"
12679 msgstr "Mapa de bits"
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12682 msgid ""
12683 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12684 "value as the zero response of the filter."
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Edge Mode:"
12690 msgstr "Modo de _visualización"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12693 msgid ""
12694 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12695 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12696 "or near the edge of the input image."
12697 msgstr ""
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Preserve Alpha"
12702 msgstr " alfa %.3g"
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12705 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12706 msgstr ""
12708 #. default: white
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Diffuse Color:"
12712 msgstr "Cor inicial:"
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12716 msgid "Defines the color of the light source"
12717 msgstr ""
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Surface Scale:"
12723 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12727 msgid ""
12728 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12729 "channel"
12730 msgstr ""
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Constant:"
12736 msgstr "Conectar"
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12740 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Kernel Unit Length:"
12747 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Scale:"
12752 msgstr "E_scalar"
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12755 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12756 msgstr ""
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12759 #, fuzzy
12760 msgid "X displacement:"
12761 msgstr "Novo nodo"
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12764 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Y displacement:"
12770 msgstr "Novo nodo"
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12773 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12774 msgstr ""
12776 #. default: black
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Flood Color:"
12780 msgstr "Cor inicial:"
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12783 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12784 msgstr ""
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12788 msgid "Opacity:"
12789 msgstr "Opacidade:"
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Standard Deviation:"
12794 msgstr "Destino da impresión"
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12797 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12801 msgid ""
12802 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12803 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Radius:"
12809 msgstr "Radio"
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Source of Image:"
12814 msgstr "Fonte da Imaxe"
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Delta X:"
12819 msgstr "Delta X"
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12822 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Delta Y:"
12828 msgstr "Delta Y"
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12831 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12832 msgstr ""
12834 #. default: white
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Specular Color:"
12838 msgstr "Cor especular"
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Exponent:"
12843 msgstr "Exportar"
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12846 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12850 msgid ""
12851 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12852 "function."
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12856 msgid "Base Frequency:"
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Octaves:"
12862 msgstr "Activo"
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Seed:"
12867 msgstr "Velocidade:"
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12870 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12874 msgid "Add filter primitive"
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12878 msgid ""
12879 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12880 "multiply, darken and lighten."
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12884 msgid ""
12885 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12886 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12887 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12891 msgid ""
12892 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12893 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12894 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12895 "adjustment, color balance, and thresholding."
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12899 msgid ""
12900 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12901 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12902 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12903 "between the corresponding pixel values of the images."
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12907 msgid ""
12908 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12909 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12910 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12911 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12912 "is faster and resolution-independent."
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12916 msgid ""
12917 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12918 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12919 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12920 "opacity areas recede away from the viewer."
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12924 msgid ""
12925 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12926 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12927 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12928 "effects."
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12932 msgid ""
12933 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12934 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12935 "a graphic."
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12939 msgid ""
12940 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12941 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12945 msgid ""
12946 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12947 "or another part of the document."
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12951 msgid ""
12952 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12953 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12954 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12955 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12959 msgid ""
12960 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12961 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12962 "thicker."
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12966 msgid ""
12967 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12968 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12969 "a slightly different position than the actual object."
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12973 msgid ""
12974 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12975 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12976 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12977 "opacity areas recede away from the viewer."
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12981 msgid ""
12982 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12986 msgid ""
12987 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12988 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12989 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Duplicate filter primitive"
12995 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Set filter primitive attribute"
13000 msgstr "Borrar o atributo"
13002 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Unit:"
13005 msgstr "Unidade:"
13007 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13008 msgid "Angle (degrees):"
13009 msgstr "Ángulo (graos):"
13011 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Rela_tive change"
13014 msgstr "Movemento rela_tivo"
13016 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13017 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13021 msgid "Set guide properties"
13022 msgstr "Definir as propiedades da guía"
13024 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Guideline"
13027 msgstr "Cor das liñas-guía"
13029 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13030 #, fuzzy, c-format
13031 msgid "Guideline ID: %s"
13032 msgstr "O ID é incorrecto!"
13034 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13035 #, c-format
13036 msgid "Current: %s"
13037 msgstr "Actual: %s"
13039 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13040 #, c-format
13041 msgid "%d x %d"
13042 msgstr "%d x %d"
13044 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13045 msgid "Selection only or whole document"
13046 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
13048 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13049 msgid "Refresh the icons"
13050 msgstr "Actualizar as iconas"
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13053 msgid "Mouse"
13054 msgstr "Rato"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Grab sensitivity:"
13059 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13066 msgid "pixels"
13067 msgstr "píxels"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13070 #, fuzzy
13071 msgid ""
13072 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13073 "with mouse (in screen pixels)"
13074 msgstr ""
13075 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
13076 "rato (en píxels da pantalla)"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13079 msgid "Click/drag threshold:"
13080 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13083 msgid ""
13084 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13085 msgstr ""
13086 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
13087 "non un arrastre"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13090 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13091 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13094 msgid ""
13095 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13096 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13097 "mouse)"
13098 msgstr ""
13099 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
13100 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
13101 "usando o rato)."
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13106 msgstr ""
13107 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13108 "reiniciar)"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13111 msgid ""
13112 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13113 msgstr ""
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13116 msgid "Scrolling"
13117 msgstr "Desprazamento"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13120 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13121 msgstr "A roda do rato despraza:"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13124 msgid ""
13125 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13126 "(horizontally with Shift)"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13130 msgid "Ctrl+arrows"
13131 msgstr "Ctrl+frechas"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13134 msgid "Scroll by:"
13135 msgstr "Desprazan:"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13138 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13139 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13142 msgid "Acceleration:"
13143 msgstr "Aceleración:"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13146 msgid ""
13147 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13148 "acceleration)"
13149 msgstr ""
13150 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13151 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13154 msgid "Autoscrolling"
13155 msgstr "Desprazamento automático"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13158 msgid "Speed:"
13159 msgstr "Velocidade:"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13162 msgid ""
13163 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13164 "autoscroll off)"
13165 msgstr ""
13166 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13167 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13172 msgid "Threshold:"
13173 msgstr "Limiar:"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13176 msgid ""
13177 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13178 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13179 msgstr ""
13180 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13181 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13182 "é dentro do lenzo"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13185 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13186 msgstr ""
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13189 msgid ""
13190 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13191 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13192 "Selector tool (default)."
13193 msgstr ""
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13198 msgstr "A roda do rato despraza:"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13201 msgid ""
13202 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13203 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Enable snap indicator"
13209 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13212 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13213 msgstr ""
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Delay (in ms):"
13218 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13221 msgid ""
13222 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13223 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13224 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13225 msgstr ""
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13228 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13232 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13233 msgstr ""
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Weight factor:"
13238 msgstr "Alto do papel"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13241 msgid ""
13242 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13243 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13244 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Snapping"
13250 msgstr "Engadir nodos"
13252 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13254 msgid "Arrow keys move by:"
13255 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13258 msgid ""
13259 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13260 "(in px units)"
13261 msgstr ""
13262 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13263 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13265 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13267 msgid "> and < scale by:"
13268 msgstr "> e < escalan:"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13271 msgid ""
13272 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13273 msgstr ""
13274 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Inset/Outset by:"
13279 msgstr "> e < escalan:"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13282 msgid ""
13283 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13284 msgstr ""
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Compass-like display of angles"
13289 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13292 #, fuzzy
13293 msgid ""
13294 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13295 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13296 "counterclockwise"
13297 msgstr ""
13298 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13299 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13300 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Rotation snaps every:"
13305 msgstr "Rotar en sentido horario"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13308 msgid "degrees"
13309 msgstr "graos"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13312 msgid ""
13313 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13314 "[ or ] rotates by this amount"
13315 msgstr ""
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13318 msgid "Zoom in/out by:"
13319 msgstr "Aumentar/reducir:"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13322 msgid ""
13323 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13324 "multiplier"
13325 msgstr ""
13326 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13327 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13330 msgid "Show selection cue"
13331 msgstr "Amosar sinal de selección"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13334 msgid ""
13335 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13336 msgstr ""
13337 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13338 "no selector)"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13341 msgid "Enable gradient editing"
13342 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13345 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13346 msgstr ""
13347 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13350 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13351 msgstr ""
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13354 msgid ""
13355 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13356 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13360 msgid "Ctrl+click dot size:"
13361 msgstr ""
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13364 #, fuzzy
13365 msgid "times current stroke width"
13366 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13369 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13370 msgstr ""
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13373 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13377 msgid ""
13378 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13379 "objects."
13380 msgstr ""
13381 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13382 "varios obxectos."
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13385 msgid "Create new objects with:"
13386 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13389 msgid "Last used style"
13390 msgstr "O último estilo que se usou"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13393 msgid "Apply the style you last set on an object"
13394 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13397 msgid "This tool's own style:"
13398 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13401 msgid ""
13402 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13403 "the button below to set it."
13404 msgstr ""
13406 #. style swatch
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13408 msgid "Take from selection"
13409 msgstr "Coller da selección"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13412 msgid "This tool's style of new objects"
13413 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13416 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13417 msgstr ""
13418 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13419 "ferramenta"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13422 msgid "Tools"
13423 msgstr "Ferramentas"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Bounding box to use:"
13428 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Visual bounding box"
13433 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13436 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13437 msgstr ""
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Geometric bounding box"
13442 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13445 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13446 msgstr ""
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Conversion to guides:"
13451 msgstr "Obxectos a guías"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13456 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13459 msgid ""
13460 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13461 "conversion."
13462 msgstr ""
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Treat groups as a single object"
13467 msgstr "Creando novo camiño"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13470 msgid ""
13471 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13472 "converting each child separately."
13473 msgstr ""
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Average all sketches"
13478 msgstr "Calidade media"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13481 msgid "Width is in absolute units"
13482 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Select new path"
13487 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13490 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13491 msgstr ""
13493 #. Selector
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13495 msgid "Selector"
13496 msgstr "Selector"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13499 msgid "When transforming, show:"
13500 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13503 msgid "Objects"
13504 msgstr "Obxectos"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13507 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13508 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13511 msgid "Box outline"
13512 msgstr "Caixa de contorno"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13515 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13516 msgstr ""
13517 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13520 msgid "Per-object selection cue:"
13521 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13524 msgid "No per-object selection indication"
13525 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13528 msgid "Mark"
13529 msgstr "Marca"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13532 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13533 msgstr ""
13534 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13535 "superior esquerda"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13538 msgid "Box"
13539 msgstr "Caixa"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13542 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13543 msgstr ""
13544 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13546 #. Node
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13548 msgid "Node"
13549 msgstr "Nodo"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Path outline:"
13554 msgstr "Caixa de contorno"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Path outline color"
13560 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13565 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13568 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13569 msgstr ""
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13572 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13573 msgstr ""
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13576 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13577 msgstr ""
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13580 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13581 msgstr ""
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13584 msgid "Flash time"
13585 msgstr ""
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13588 msgid ""
13589 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13590 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13591 "path."
13592 msgstr ""
13594 #. Tweak
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13596 msgid "Tweak"
13597 msgstr ""
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Paint objects with:"
13602 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13604 #. Zoom
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13606 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13607 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13608 msgid "Zoom"
13609 msgstr "Zoom"
13611 #. Shapes
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13613 msgid "Shapes"
13614 msgstr "Figuras"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Sketch mode"
13619 msgstr "Entrada de Sketch"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13622 msgid ""
13623 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13624 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13625 msgstr ""
13627 #. Pen
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13629 msgid "Pen"
13630 msgstr "Pluma"
13632 #. Calligraphy
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13634 msgid "Calligraphy"
13635 msgstr "Caligrafía"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13638 #, fuzzy
13639 msgid ""
13640 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13641 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13642 msgstr ""
13643 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13644 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13645 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13648 msgid ""
13649 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13650 "selection)"
13651 msgstr ""
13653 #. Paint Bucket
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Paint Bucket"
13657 msgstr "_Pintar o trazo"
13659 #. Eraser
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13661 msgid "Eraser"
13662 msgstr "Goma"
13664 #. LPETool
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13666 #, fuzzy
13667 msgid "LPE Tool"
13668 msgstr "Ferramentas"
13670 #. Gradient
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13672 msgid "Gradient"
13673 msgstr "Degradado"
13675 #. Connector
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13677 msgid "Connector"
13678 msgstr "Conectador"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13681 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13682 msgstr ""
13684 #. Dropper
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13686 msgid "Dropper"
13687 msgstr "Contagotas"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13690 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13691 msgstr ""
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13694 msgid "Remember and use last window's geometry"
13695 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13698 msgid "Don't save window geometry"
13699 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13703 msgid "Dockable"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13707 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13711 msgid "Zoom when window is resized"
13712 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13715 msgid "Show close button on dialogs"
13716 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13719 msgid "Normal"
13720 msgstr "Normal"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13723 msgid "Aggressive"
13724 msgstr "Agresivo"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13727 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13728 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13731 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13735 msgid ""
13736 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13737 "preferences)"
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13741 msgid ""
13742 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13743 "document)"
13744 msgstr ""
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13747 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13748 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13751 msgid "Dialogs on top:"
13752 msgstr "Diálogos enriba:"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13755 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13756 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13759 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13760 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13763 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13764 msgstr ""
13765 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13768 msgid "Dialog Transparency:"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Opacity when focused:"
13774 msgstr "Cambiar a opacidade"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Opacity when unfocused:"
13779 msgstr "Cambiar a opacidade"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13782 msgid "Time of opacity change animation:"
13783 msgstr ""
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Miscellaneous:"
13788 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13791 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13795 msgid ""
13796 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13797 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13798 "above the right scrollbar)"
13799 msgstr ""
13800 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13801 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13802 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13803 "dereita)"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13806 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13807 msgstr ""
13808 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13809 "reiniciar)"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13812 msgid "Windows"
13813 msgstr "Ventás"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13816 msgid "Move in parallel"
13817 msgstr "Móvense en paralelo"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13820 msgid "Stay unmoved"
13821 msgstr "Non se moven"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13824 msgid "Move according to transform"
13825 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13828 msgid "Are unlinked"
13829 msgstr "Deslíganse"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13832 msgid "Are deleted"
13833 msgstr "Bórranse"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13836 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13840 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13841 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13844 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13845 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13848 msgid ""
13849 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13850 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13851 "original."
13852 msgstr ""
13853 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13854 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13857 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13858 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13861 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13862 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13865 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13866 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13869 msgid "When duplicating original+clones:"
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Relink duplicated clones"
13875 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13878 msgid ""
13879 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13880 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13881 "instead of the old original"
13882 msgstr ""
13884 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13886 msgid "Clones"
13887 msgstr "Clons"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13890 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13894 msgid ""
13895 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13896 msgstr ""
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13899 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13903 msgid ""
13904 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13905 "drawing"
13906 msgstr ""
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Clippaths and masks"
13911 msgstr "R_echeo e Trazo"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13914 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13915 msgid "Scale stroke width"
13916 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13919 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13920 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13923 msgid "Transform gradients"
13924 msgstr "Transformar os degradados"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13927 msgid "Transform patterns"
13928 msgstr "Transformar os patróns"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13931 msgid "Optimized"
13932 msgstr "Optimizar"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13935 msgid "Preserved"
13936 msgstr "Conservar"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13939 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13940 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13941 msgstr ""
13942 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13945 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13946 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13947 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13950 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13951 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13952 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13955 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13956 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13957 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13960 msgid "Store transformation:"
13961 msgstr "Almacenar a transformación:"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13964 msgid ""
13965 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13966 "attribute"
13967 msgstr ""
13968 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13969 "transform="
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13972 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13973 msgstr ""
13974 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13977 msgid "Transforms"
13978 msgstr "Transformacións"
13980 #. blur quality
13981 #. filter quality
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Best quality (slowest)"
13986 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Better quality (slower)"
13992 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13996 msgid "Average quality"
13997 msgstr "Calidade media"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14001 msgid "Lower quality (faster)"
14002 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Lowest quality (fastest)"
14008 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14011 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14012 msgstr ""
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14016 msgid ""
14017 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14018 "always uses best quality)"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14023 msgid "Better quality, but slower display"
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14028 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14029 msgstr ""
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14033 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14034 msgstr ""
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14038 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14042 msgid "Filter effects quality for display:"
14043 msgstr ""
14045 #. show infobox
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Show filter primitives infobox"
14049 msgstr "Borrar o atributo"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14052 msgid ""
14053 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14054 "filter effects dialog."
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14058 msgid "Select in all layers"
14059 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14062 msgid "Select only within current layer"
14063 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14066 msgid "Select in current layer and sublayers"
14067 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14072 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Ignore locked objects and layers"
14077 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14080 msgid "Deselect upon layer change"
14081 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14084 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14085 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14088 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14089 msgstr ""
14090 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
14091 "tódalas capas"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14094 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14095 msgstr ""
14096 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14097 "desta capa"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14100 msgid ""
14101 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14102 "its sublayers"
14103 msgstr ""
14104 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14105 "desta capa e mailas súas subcapas"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14108 #, fuzzy
14109 msgid ""
14110 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14111 "themselves or by being in a hidden layer)"
14112 msgstr ""
14113 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
14114 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14115 "agochado)"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14118 #, fuzzy
14119 msgid ""
14120 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14121 "themselves or by being in a locked layer)"
14122 msgstr ""
14123 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
14124 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14125 "bloqueado)"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14128 msgid ""
14129 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14130 "current layer changes"
14131 msgstr ""
14132 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
14133 "capa actual"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14136 msgid "Selecting"
14137 msgstr "Selección"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14140 msgid "Default export resolution:"
14141 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14144 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14145 msgstr ""
14146 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14147 "puntos por polgada)"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14150 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14151 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14154 msgid ""
14155 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14156 "Import and Export to OCAL function."
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14160 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14161 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14164 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14165 msgstr ""
14166 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14169 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14170 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14173 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14174 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14177 msgid "Import/Export"
14178 msgstr "Importar/Exportar"
14180 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Perceptual"
14184 msgstr "Porcentaxe"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Relative Colorimetric"
14189 msgstr "Relativo a:"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14192 msgid "Absolute Colorimetric"
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14196 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Display adjustment"
14202 msgstr "Modo de _visualización"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14208 "Searched directories:%s"
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Display profile:"
14214 msgstr "Modo de _visualización"
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14217 msgid "Retrieve profile from display"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14221 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14225 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Display rendering intent:"
14231 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14235 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Proofing"
14241 msgstr "Posición"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14244 msgid "Simulate output on screen"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14248 msgid "Simulates output of target device."
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14252 msgid "Mark out of gamut colors"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14256 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14260 msgid "Out of gamut warning color:"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14264 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14268 msgid "Device profile:"
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14272 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14276 msgid "Device rendering intent:"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Black point compensation"
14282 msgstr "Só branco e negro"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14285 msgid "Enables black point compensation."
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Preserve black"
14291 msgstr "Recheo negro"
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14294 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14295 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14298 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14302 msgid "<none>"
14303 msgstr "<ningún>"
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14306 msgid "Color management"
14307 msgstr "Xestión da cor"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Major grid line emphasizing"
14312 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14315 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14319 msgid ""
14320 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14321 "of major grid line color."
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14325 msgid "Default grid settings"
14326 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Grid units:"
14332 msgstr "_Unidades da reixa:"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Origin X:"
14338 msgstr "_Orixe X:"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Origin Y:"
14344 msgstr "Ori_xe Y:"
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Spacing X:"
14349 msgstr "Separación _X:"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Spacing Y:"
14355 msgstr "Separación _Y:"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Grid line color:"
14363 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Color used for normal grid lines"
14369 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Major grid line color:"
14377 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14383 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Major grid line every:"
14389 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14392 msgid "Show dots instead of lines"
14393 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14396 #, fuzzy
14397 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14398 msgstr ""
14399 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14402 msgid "Use named colors"
14403 msgstr "Usar cores con nome"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14406 msgid ""
14407 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14408 "'magenta') instead of the numeric value"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14412 #, fuzzy
14413 msgid "XML formatting"
14414 msgstr "Información"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Inline attributes"
14419 msgstr "Establecer o atributo"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14422 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Indent, spaces:"
14428 msgstr "Sangrar o nodo"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14431 msgid ""
14432 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14433 "indentation"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Path data"
14439 msgstr "Pegar o camiño"
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14442 msgid "Allow relative coordinates"
14443 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14446 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14450 msgid "Force repeat commands"
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14454 msgid ""
14455 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14456 "of 'L 1,2 3,4')"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Numbers"
14462 msgstr "Numerar Nodos"
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Numeric precision:"
14467 msgstr "Descrición"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14470 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Minimum exponent:"
14476 msgstr "Tamaño mínimo"
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14479 msgid ""
14480 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14481 "anything smaller is written as zero."
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14485 #, fuzzy
14486 msgid "SVG output"
14487 msgstr "Saída de SVG"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14490 #, fuzzy
14491 msgid "System default"
14492 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14495 msgid "Albanian (sq)"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14499 msgid "Amharic (am)"
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14503 msgid "Arabic (ar)"
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14507 msgid "Armenian (hy)"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14511 msgid "Azerbaijani (az)"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Basque (eu)"
14517 msgstr "Medida"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14520 msgid "Belarusian (be)"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14524 msgid "Bulgarian (bg)"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14528 msgid "Bengali (bn)"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14532 msgid "Breton (br)"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14536 msgid "Catalan (ca)"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14540 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14544 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14548 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14552 msgid "Croatian (hr)"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14556 msgid "Czech (cs)"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14560 msgid "Danish (da)"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14564 msgid "Dutch (nl)"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14568 msgid "Dzongkha (dz)"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14572 msgid "German (de)"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Greek (el)"
14578 msgstr "Función do verde"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14581 #, fuzzy
14582 msgid "English (en)"
14583 msgstr "Ángulo (graos):"
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14586 msgid "English/Australia (en_AU)"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14590 msgid "English/Canada (en_CA)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14594 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14598 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Esperanto (eo)"
14604 msgstr "Creador"
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14607 msgid "Estonian (et)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14611 msgid "Finnish (fi)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14615 msgid "French (fr)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14619 msgid "Irish (ga)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14623 msgid "Galician (gl)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14627 msgid "Hebrew (he)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14631 msgid "Hungarian (hu)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14635 msgid "Indonesian (id)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Italian (it)"
14641 msgstr "Itálica"
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14644 msgid "Japanese (ja)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14648 msgid "Khmer (km)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14652 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14656 msgid "Korean (ko)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14660 msgid "Lithuanian (lt)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14664 msgid "Macedonian (mk)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14668 msgid "Mongolian (mn)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Nepali (ne)"
14674 msgstr "Nova liña"
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14677 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14681 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14685 msgid "Panjabi (pa)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14689 msgid "Polish (pl)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14693 msgid "Portuguese (pt)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14697 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14701 msgid "Romanian (ro)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14705 msgid "Russian (ru)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14709 msgid "Serbian (sr)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14713 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14717 msgid "Slovak (sk)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14721 msgid "Slovenian (sl)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14725 msgid "Spanish (es)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14729 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14733 msgid "Swedish (sv)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14737 msgid "Thai (th)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14741 msgid "Turkish (tr)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14745 msgid "Ukrainian (uk)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14749 msgid "Vietnamese (vi)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Language (requires restart):"
14755 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14758 msgid "Set the language for menus and number formats"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Smaller"
14764 msgstr "Pequeno"
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Toolbox icon size"
14769 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14774 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Control bar icon size"
14779 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14782 #, fuzzy
14783 msgid ""
14784 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14785 msgstr ""
14786 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14787 "reiniciar)"
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Secondary toolbar icon size"
14792 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14795 #, fuzzy
14796 msgid ""
14797 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14798 msgstr ""
14799 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14800 "reiniciar)"
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14803 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14807 msgid ""
14808 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14809 "color sliders."
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Clear list"
14815 msgstr "Limpar os valores"
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14820 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14823 #, fuzzy
14824 msgid ""
14825 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14826 "the list"
14827 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14830 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14834 msgid ""
14835 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14836 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14837 "display objects in their true sizes"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Interface"
14843 msgstr "Interpolar"
14845 #. Autosave options
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14849 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14852 msgid ""
14853 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14854 "minimizing loss in case of a crash"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14858 msgid "Interval (in minutes):"
14859 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14862 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14863 msgstr ""
14865 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14866 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14868 msgid "filesystem|Path:"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14872 msgid "The directory where autosaves will be written"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Maximum number of autosaves:"
14878 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14881 msgid ""
14882 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14883 msgstr ""
14885 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14886 #. * update our running configuration
14887 #. *
14888 #. * FIXME!
14889 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14890 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14893 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14894 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14896 #. -----------
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Autosave"
14900 msgstr "_Autores"
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14903 msgid "2x2"
14904 msgstr "2x2"
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14907 msgid "4x4"
14908 msgstr "4x4"
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14911 msgid "8x8"
14912 msgstr "8x8"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14915 msgid "16x16"
14916 msgstr "16x16"
14918 # leo
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Oversample bitmaps:"
14922 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14925 msgid "Automatically reload bitmaps"
14926 msgstr ""
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14929 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14933 msgid "Bitmap editor:"
14934 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14937 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14941 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Bitmaps"
14947 msgstr "Mapa de bits"
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Language:"
14952 msgstr "Lingua"
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14955 msgid "Set the main spell check language"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Second language:"
14961 msgstr "Lingua"
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14964 msgid ""
14965 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14966 "unknown in ALL chosen languages"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Third language:"
14972 msgstr "Lingua"
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14975 msgid ""
14976 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14977 "in ALL chosen languages"
14978 msgstr ""
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14981 msgid "Ignore words with digits"
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14985 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14989 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14990 msgstr ""
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14993 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14994 msgstr ""
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Spellcheck"
14999 msgstr "Seleccionar"
15001 # Rosetta
15002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Add label comments to printing output"
15005 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
15007 # Rosetta
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15009 #, fuzzy
15010 msgid ""
15011 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15012 "rendered output for an object with its label"
15013 msgstr ""
15014 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
15015 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15018 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15022 msgid ""
15023 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15024 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15025 "may affect other objects using the same gradient"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Simplification threshold:"
15031 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
15033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15034 msgid ""
15035 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15036 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15037 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15038 msgstr ""
15040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15041 msgid "Latency skew:"
15042 msgstr ""
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15045 #, fuzzy
15046 msgid "(requires restart)"
15047 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
15049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15050 msgid ""
15051 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15052 "some systems)."
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15056 msgid "Pre-render named icons"
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15060 msgid ""
15061 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15062 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15063 msgstr ""
15065 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15067 msgid "User config: "
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15071 #, fuzzy
15072 msgid "User data: "
15073 msgstr "Nome de usuario:"
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15076 #, fuzzy
15077 msgid "User cache: "
15078 msgstr "Nome de usuario:"
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15081 msgid "System config: "
15082 msgstr ""
15084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15085 #, fuzzy
15086 msgid "System data: "
15087 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15090 msgid "PIXMAP: "
15091 msgstr ""
15093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15094 msgid "DATA: "
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15098 #, fuzzy
15099 msgid "UI: "
15100 msgstr "_ID: "
15102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15103 msgid "Icon theme: "
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15107 #, fuzzy
15108 msgid "System info"
15109 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15112 #, fuzzy
15113 msgid "General system information"
15114 msgstr "Información do uso da memoria"
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15117 msgid "Misc"
15118 msgstr "Miscelánea"
15120 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15121 msgid "Layer name:"
15122 msgstr "Nome da capa:"
15124 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15125 msgid "Add layer"
15126 msgstr "Engadir unha capa"
15128 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15129 msgid "Above current"
15130 msgstr "Enriba da actual"
15132 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15133 msgid "Below current"
15134 msgstr "Debaixo da actual"
15136 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15137 msgid "As sublayer of current"
15138 msgstr "Coma subcapa da actual"
15140 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15141 msgid "Position:"
15142 msgstr "Posición:"
15144 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15145 msgid "Rename Layer"
15146 msgstr "Renomear Capa"
15148 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15149 msgid "_Rename"
15150 msgstr "_Renomear"
15152 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15153 msgid "Rename layer"
15154 msgstr "Renomear unha capa"
15156 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15157 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15158 msgid "Renamed layer"
15159 msgstr "Renomeouse a capa"
15161 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15162 msgid "Add Layer"
15163 msgstr "Engadir Capa"
15165 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15166 msgid "_Add"
15167 msgstr "_Engadir"
15169 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15170 msgid "New layer created."
15171 msgstr "Creouse unha nova capa."
15173 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15174 msgid "Unhide layer"
15175 msgstr "Mostrar unha capa"
15177 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15178 msgid "Hide layer"
15179 msgstr "Agochar unha capa"
15181 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15182 msgid "Lock layer"
15183 msgstr "Bloquear unha capa"
15185 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15186 msgid "Unlock layer"
15187 msgstr "Desbloquear unha capa"
15189 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15190 msgid "New"
15191 msgstr "Novo"
15193 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Top"
15196 msgstr "Elevar á cima"
15198 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15199 msgid "Up"
15200 msgstr ""
15202 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15203 msgid "Dn"
15204 msgstr ""
15206 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Bot"
15209 msgstr "suavizado"
15211 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15212 #, fuzzy
15213 msgid "X"
15214 msgstr "X:"
15216 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15217 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15218 msgid "Apply new effect"
15219 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15221 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15222 msgid "Current effect"
15223 msgstr "Efecto actual"
15225 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15226 msgid "Effect list"
15227 msgstr "Lista de efectos"
15229 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15230 msgid "Unknown effect is applied"
15231 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15233 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15234 msgid "No effect applied"
15235 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15237 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15238 msgid "Item is not a path or shape"
15239 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15241 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15242 msgid "Only one item can be selected"
15243 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15245 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15246 msgid "Empty selection"
15247 msgstr "Selección baleira"
15249 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15250 msgid "Create and apply path effect"
15251 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15253 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Remove path effect"
15256 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15258 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Move path effect up"
15261 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15263 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Move path effect down"
15266 msgstr "Eli_minar"
15268 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Activate path effect"
15271 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15273 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Deactivate path effect"
15276 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15278 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15279 msgid "Heap"
15280 msgstr ""
15282 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15283 msgid "In Use"
15284 msgstr "En Uso"
15286 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15287 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15288 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15289 msgid "Slack"
15290 msgstr ""
15292 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15293 msgid "Total"
15294 msgstr "Total"
15296 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15297 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15298 msgid "Unknown"
15299 msgstr "Descoñecido"
15301 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15302 msgid "Combined"
15303 msgstr "Combinados"
15305 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15306 msgid "Recalculate"
15307 msgstr "Volver calcular"
15309 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15310 msgid "Ready."
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15314 msgid ""
15315 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15316 "preferences.xml"
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15320 msgid "File"
15321 msgstr "Ficheiro"
15323 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15324 msgid "Username:"
15325 msgstr "Nome de usuario:"
15327 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15328 msgid "Password:"
15329 msgstr "Contrasinal:"
15331 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15332 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15336 msgid ""
15337 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15338 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15339 msgstr ""
15341 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15342 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15343 msgstr ""
15345 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15346 msgid "Search for:"
15347 msgstr "Buscar:"
15349 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15350 msgid "No files matched your search"
15351 msgstr ""
15353 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15354 msgid "Search"
15355 msgstr "Buscar"
15357 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Files found"
15360 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15362 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15363 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Could not set up Document"
15369 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15371 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15372 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15373 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15375 #. set up dialog title, based on document name
15376 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15377 msgid "SVG Document"
15378 msgstr "Documento SVG"
15380 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Print"
15383 msgstr "Im_primir..."
15385 #. build custom preferences tab
15386 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Rendering"
15389 msgstr "Renderizado"
15391 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15392 msgid "_Execute Javascript"
15393 msgstr "_Executar Javascript"
15395 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15396 msgid "_Execute Python"
15397 msgstr "_Executar Python"
15399 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15400 msgid "_Execute Ruby"
15401 msgstr "_Executar Ruby"
15403 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15404 msgid "Script"
15405 msgstr "Script"
15407 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15408 msgid "Output"
15409 msgstr "Saída"
15411 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15412 msgid "Errors"
15413 msgstr "Erros"
15415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Set SVG Font attribute"
15418 msgstr "Establecer o atributo"
15420 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Adjust kerning value"
15423 msgstr "Axustar a saturación"
15425 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Family Name:"
15428 msgstr "Nome de ficheiro:"
15430 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Set width:"
15433 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15435 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15436 #, fuzzy
15437 msgid "glyph"
15438 msgstr "Alfa"
15440 #. SPGlyph* glyph =
15441 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Add glyph"
15444 msgstr "Engadir unha capa"
15446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15450 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15453 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15454 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15455 msgstr ""
15457 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15458 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15459 msgstr ""
15461 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15463 msgid "Set glyph curves"
15464 msgstr ""
15466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15467 msgid "Reset missing-glyph"
15468 msgstr ""
15470 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15471 msgid "Edit glyph name"
15472 msgstr ""
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15475 msgid "Set glyph unicode"
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Remove font"
15481 msgstr "Eliminar o filtro"
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Remove glyph"
15486 msgstr "Eliminar o recheo"
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Remove kerning pair"
15491 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15494 msgid "Missing Glyph:"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15498 #, fuzzy
15499 msgid "From selection..."
15500 msgstr "Coller da selección"
15502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15503 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Reset"
15506 msgstr " R_establecer"
15508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Glyph name"
15511 msgstr "Nome da capa:"
15513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Matching string"
15516 msgstr "Pechando o camiño."
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Add Glyph"
15521 msgstr "Engadir unha capa"
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Get curves from selection..."
15526 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15529 msgid "Add kerning pair"
15530 msgstr ""
15532 #. Kerning Setup:
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15534 msgid "Kerning Setup:"
15535 msgstr ""
15537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15538 msgid "1st Glyph:"
15539 msgstr ""
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15542 msgid "2nd Glyph:"
15543 msgstr ""
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Add pair"
15548 msgstr "Engadir unha capa"
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15551 #, fuzzy
15552 msgid "First Unicode range"
15553 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15556 msgid "Second Unicode range"
15557 msgstr ""
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Kerning value:"
15562 msgstr "Limpar os valores"
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Set font family"
15567 msgstr "Familia de fonte"
15569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15570 #, fuzzy
15571 msgid "font"
15572 msgstr "Fonte"
15574 #. select_font(font);
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Add font"
15578 msgstr "Engadir o filtro"
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15581 #, fuzzy
15582 msgid "_Font"
15583 msgstr "Fonte"
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15586 #, fuzzy
15587 msgid "_Global Settings"
15588 msgstr "Configuración de páxina"
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15591 msgid "_Glyphs"
15592 msgstr ""
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15595 #, fuzzy
15596 msgid "_Kerning"
15597 msgstr "_Debuxo"
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Sample Text"
15603 msgstr "E_scalar"
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Preview Text:"
15608 msgstr "Previsualización"
15610 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15614 msgstr ""
15616 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15617 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15618 msgid "Set fill"
15619 msgstr "Definir o recheo"
15621 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15622 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15623 msgid "Set stroke"
15624 msgstr "Definir o trazo"
15626 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15627 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15628 msgid "Edit..."
15629 msgstr "Editar..."
15631 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Convert"
15634 msgstr "Cuberta"
15636 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15637 msgid "Change color definition"
15638 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15640 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Remove stroke color"
15643 msgstr "Eliminar o trazo"
15645 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Remove fill color"
15648 msgstr "Eliminar o recheo"
15650 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Set stroke color to none"
15653 msgstr "Definir a cor do trazo"
15655 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Set fill color to none"
15658 msgstr "Definir a cor do recheo"
15660 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Set stroke color from swatch"
15663 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15665 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15666 msgid "Set fill color from swatch"
15667 msgstr ""
15669 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15670 #, c-format
15671 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15672 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15674 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Arrange in a grid"
15677 msgstr "Crear nova reixa"
15679 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15680 msgid "Rows:"
15681 msgstr "Filas:"
15683 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15684 msgid "Number of rows"
15685 msgstr "Número de filas"
15687 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15688 msgid "Equal height"
15689 msgstr "Igual alto"
15691 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15692 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15693 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15695 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15696 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15697 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15698 msgid "Align:"
15699 msgstr "Aliñar:"
15701 #. #### Number of columns ####
15702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15703 msgid "Columns:"
15704 msgstr "Columnas:"
15706 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15707 msgid "Number of columns"
15708 msgstr "Número de columnas"
15710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15711 msgid "Equal width"
15712 msgstr "Igual ancho"
15714 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15715 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15716 msgstr ""
15717 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15718 "conteña"
15720 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15721 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Fit into selection box"
15724 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15726 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15727 msgid "Set spacing:"
15728 msgstr "Establecer espacio:"
15730 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15731 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15732 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15734 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15735 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15736 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15738 #. ## The OK button
15739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15740 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15741 msgstr ""
15743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15744 msgid "Arrange selected objects"
15745 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15747 #. #### begin left panel
15748 #. ### begin notebook
15749 #. ## begin mode page
15750 #. # begin single scan
15751 #. brightness
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Brightness cutoff"
15755 msgstr "Brillo"
15757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15758 msgid "Trace by a given brightness level"
15759 msgstr ""
15761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15762 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15763 msgstr ""
15765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Single scan: creates a path"
15768 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15770 #. canny edge detection
15771 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15773 msgid "Edge detection"
15774 msgstr "Detección de bordos"
15776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15777 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15778 msgstr ""
15779 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15782 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15783 msgstr ""
15785 #. quantization
15786 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15787 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15788 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Color quantization"
15792 msgstr "Cor inicial:"
15794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15795 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15796 msgstr ""
15798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15799 #, fuzzy
15800 msgid "The number of reduced colors"
15801 msgstr "Por número de segmentos"
15803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15804 msgid "Colors:"
15805 msgstr "Cores:"
15807 #. swap black and white
15808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15809 msgid "Invert image"
15810 msgstr "inverter a imaxe"
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15813 msgid "Invert black and white regions"
15814 msgstr ""
15816 #. # end single scan
15817 #. # begin multiple scan
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Brightness steps"
15821 msgstr "Brillo"
15823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15824 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15828 msgid "Scans:"
15829 msgstr ""
15831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15832 #, fuzzy
15833 msgid "The desired number of scans"
15834 msgstr "Por número de segmentos"
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15838 msgid "Colors"
15839 msgstr "Cores"
15841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15842 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15843 msgstr ""
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15846 msgid "Grays"
15847 msgstr "Grises"
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15850 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15851 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15853 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15855 msgid "Smooth"
15856 msgstr "Suavizar"
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15859 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15860 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15862 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15864 msgid "Stack scans"
15865 msgstr ""
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15868 msgid ""
15869 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15870 "gaps)"
15871 msgstr ""
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Remove background"
15876 msgstr "Imaxe de Fondo"
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15879 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15880 msgstr ""
15882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15883 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15884 msgstr ""
15886 #. # end multiple scan
15887 #. ## end mode page
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15889 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15890 msgid "Mode"
15891 msgstr "Modo"
15893 #. ## begin option page
15894 #. # potrace parameters
15895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15896 msgid "Suppress speckles"
15897 msgstr ""
15899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15900 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15901 msgstr ""
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15904 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Smooth corners"
15910 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15913 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15914 msgstr ""
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15917 msgid "Increase this to smooth corners more"
15918 msgstr ""
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15921 msgid "Optimize paths"
15922 msgstr "Optimizar os camiños"
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15925 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15926 msgstr ""
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15929 msgid ""
15930 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15931 "optimization"
15932 msgstr ""
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15935 msgid "Tolerance:"
15936 msgstr "Tolerancia:"
15938 #. ## end option page
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15940 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15941 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15942 msgid "Options"
15943 msgstr "Opcións"
15945 #. ### credits
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15947 #, fuzzy
15948 msgid ""
15949 "Inkscape bitmap tracing\n"
15950 "is based on Potrace,\n"
15951 "created by Peter Selinger\n"
15952 "\n"
15953 "http://potrace.sourceforge.net"
15954 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15957 msgid "Credits"
15958 msgstr "Créditos"
15960 #. #### begin right panel
15961 #. ## SIOX
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15963 msgid "SIOX foreground selection"
15964 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15967 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15968 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15970 #. ## preview
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15972 msgid "Update"
15973 msgstr "Actualizar"
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15976 #, fuzzy
15977 msgid ""
15978 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15979 "tracing"
15980 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
15982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15983 msgid "Preview"
15984 msgstr "Previsualización"
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15987 msgid "Abort a trace in progress"
15988 msgstr ""
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15991 msgid "Execute the trace"
15992 msgstr "Executar a vectorización"
15994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15996 msgid "_Horizontal"
15997 msgstr "_Horizontal"
15999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16000 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16001 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
16003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16005 msgid "_Vertical"
16006 msgstr "_Vertical"
16008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16009 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16010 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
16012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16013 msgid "_Width"
16014 msgstr "_Ancho"
16016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16019 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
16021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16022 msgid "_Height"
16023 msgstr "_Alto"
16025 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16028 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
16030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16031 msgid "A_ngle"
16032 msgstr "Á_ngulo"
16034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16035 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16036 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
16038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16039 msgid ""
16040 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16041 "displacement, or percentage displacement"
16042 msgstr ""
16043 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
16044 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16047 msgid ""
16048 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16049 "or percentage displacement"
16050 msgstr ""
16051 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
16052 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Transformation matrix element A"
16057 msgstr "Novo nodo"
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Transformation matrix element B"
16062 msgstr "Novo nodo"
16064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Transformation matrix element C"
16067 msgstr "Novo nodo"
16069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Transformation matrix element D"
16072 msgstr "Novo nodo"
16074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Transformation matrix element E"
16077 msgstr "Novo nodo"
16079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Transformation matrix element F"
16082 msgstr "Novo nodo"
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16085 msgid "Rela_tive move"
16086 msgstr "Movemento rela_tivo"
16088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16089 msgid ""
16090 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16091 "edit the current absolute position directly"
16092 msgstr ""
16093 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
16094 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
16096 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16097 msgid "Scale proportionally"
16098 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16100 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16101 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16102 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
16104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16105 msgid "Apply to each _object separately"
16106 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
16108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16109 msgid ""
16110 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16111 "transform the selection as a whole"
16112 msgstr ""
16113 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
16114 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Edit c_urrent matrix"
16119 msgstr "Editar as fases do degradado"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16122 msgid ""
16123 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16124 "this matrix"
16125 msgstr ""
16127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16128 msgid "_Move"
16129 msgstr "_Mover"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16132 msgid "_Scale"
16133 msgstr "E_scalar"
16135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16136 msgid "_Rotate"
16137 msgstr "_Rotar"
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16140 msgid "Ske_w"
16141 msgstr "_Inclinar"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16144 msgid "Matri_x"
16145 msgstr ""
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16148 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16149 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16152 msgid "Apply transformation to selection"
16153 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Edit transformation matrix"
16158 msgstr "Editar as fases do degradado"
16160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16164 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16169 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16170 msgstr ""
16172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16173 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16174 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16177 msgid "Cursor coordinates"
16178 msgstr "Coordenadas do cursor"
16180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16181 msgid "Z:"
16182 msgstr ""
16184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16185 #, fuzzy
16186 msgid ""
16187 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16188 "use selector (arrow) to move or transform them."
16189 msgstr ""
16190 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16191 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16192 "transformalos."
16194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16198 "closing?</span>\n"
16199 "\n"
16200 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16201 msgstr ""
16202 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16203 "antes de pechar?</span>\n"
16204 "\n"
16205 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16208 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16209 msgid "Close _without saving"
16210 msgstr "Pechar _sen gardar"
16212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16213 #, fuzzy, c-format
16214 msgid ""
16215 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16216 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16217 "\n"
16218 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16219 msgstr ""
16220 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16221 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16222 "\n"
16223 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16226 msgid "_Save as SVG"
16227 msgstr "Gardar coma _SVG"
16229 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16230 #, fuzzy
16231 msgid "_Blend mode:"
16232 msgstr "Modo de _visualización"
16234 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16235 #, fuzzy
16236 msgid "B_lur:"
16237 msgstr "Azul"
16239 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16240 msgid "Toggle current layer visibility"
16241 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16243 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16244 msgid "Lock or unlock current layer"
16245 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16247 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16248 msgid "Current layer"
16249 msgstr "Capa actual"
16251 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16252 msgid "(root)"
16253 msgstr "(raíz)"
16255 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16256 msgid "Proprietary"
16257 msgstr "Propietaria"
16259 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16260 msgid "MetadataLicence|Other"
16261 msgstr ""
16263 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16264 msgid "Change blur"
16265 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16267 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16270 msgid "Change opacity"
16271 msgstr "Cambiar a opacidade"
16273 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16274 msgid "U_nits:"
16275 msgstr "U_nidades:"
16277 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16278 msgid "Width of paper"
16279 msgstr "Ancho do papel"
16281 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16282 msgid "Height of paper"
16283 msgstr "Alto do papel"
16285 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16286 msgid "P_age size:"
16287 msgstr "T_amaño da páxina:"
16289 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16290 msgid "Page orientation:"
16291 msgstr "Orientación da páxina:"
16293 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16294 msgid "_Landscape"
16295 msgstr "A_paisado"
16297 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16298 msgid "_Portrait"
16299 msgstr "_Retrato"
16301 #. ## Set up custom size frame
16302 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16303 msgid "Custom size"
16304 msgstr "Tamaño personalizado"
16306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16307 msgid "_Fit page to selection"
16308 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16310 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16311 msgid ""
16312 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16313 "is no selection"
16314 msgstr ""
16315 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16316 "non hai nada seleccionado"
16318 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16319 msgid "Set page size"
16320 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16322 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16323 #, fuzzy
16324 msgid "List"
16325 msgstr "Lista de amigos"
16327 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16328 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16329 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16330 msgid "swatches|Size"
16331 msgstr "Tamaño"
16333 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16334 msgid "tiny"
16335 msgstr "diminuta"
16337 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16338 msgid "small"
16339 msgstr "pequeno"
16341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16343 #. "medium" indicates size of colour swatches
16344 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16345 msgid "swatchesHeight|medium"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16349 msgid "large"
16350 msgstr "grande"
16352 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16353 msgid "huge"
16354 msgstr "enorme"
16356 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16357 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16358 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16359 msgid "swatches|Width"
16360 msgstr "Ancho"
16362 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16363 #, fuzzy
16364 msgid "narrower"
16365 msgstr "Baixar"
16367 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16368 msgid "narrow"
16369 msgstr ""
16371 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16372 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16373 #. "medium" indicates width of colour swatches
16374 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16375 msgid "swatchesWidth|medium"
16376 msgstr ""
16378 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16379 #, fuzzy
16380 msgid "wide"
16381 msgstr "_Agochar"
16383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16384 #, fuzzy
16385 msgid "wider"
16386 msgstr "_Agochar"
16388 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16389 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16390 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16391 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16392 msgid "swatches|Wrap"
16393 msgstr ""
16395 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16396 msgid ""
16397 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16398 "random numbers."
16399 msgstr ""
16401 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Backend"
16404 msgstr "_Fondo:"
16406 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Vector"
16409 msgstr "Selector"
16411 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16412 msgid "Bitmap"
16413 msgstr "Mapa de bits"
16415 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16416 msgid "Bitmap options"
16417 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16419 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16422 msgstr ""
16423 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16424 "puntos por polgada)"
16426 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16427 msgid ""
16428 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16429 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16430 "will not be correctly rendered."
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16434 msgid ""
16435 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16436 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16437 "will be rendered exactly as displayed."
16438 msgstr ""
16440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16441 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16442 msgid "Fill:"
16443 msgstr "Recheo:"
16445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16446 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16447 msgid "Stroke:"
16448 msgstr "Trazo:"
16450 # O de opacidade
16451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16452 msgid "O:"
16453 msgstr "O:"
16455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16456 msgid "N/A"
16457 msgstr "N/A"
16459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16462 msgid "Nothing selected"
16463 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16466 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16467 msgid "<i>None</i>"
16468 msgstr "<i>Ningún</i>"
16470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16471 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16472 msgid "No fill"
16473 msgstr "Sen recheo"
16475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16476 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16477 msgid "No stroke"
16478 msgstr "Sen trazo"
16480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16481 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16482 msgid "Pattern"
16483 msgstr "Patrón"
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16487 msgid "Pattern fill"
16488 msgstr "Recheo de patrón"
16490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16491 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Pattern stroke"
16494 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16497 #, fuzzy
16498 msgid "<b>L</b>"
16499 msgstr "<b>L:</b>"
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16502 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16503 msgid "Linear gradient fill"
16504 msgstr "Recheo de degradado linear"
16506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16507 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16508 msgid "Linear gradient stroke"
16509 msgstr "Trazo de degradado linear"
16511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16512 #, fuzzy
16513 msgid "<b>R</b>"
16514 msgstr "<b>H:</b>"
16516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16517 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16518 msgid "Radial gradient fill"
16519 msgstr "Recheo de degradado radial"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16522 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16523 msgid "Radial gradient stroke"
16524 msgstr "Trazo de degradado radial"
16526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16527 msgid "Different"
16528 msgstr "Diferentes"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16531 msgid "Different fills"
16532 msgstr "Recheos diferentes"
16534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16535 msgid "Different strokes"
16536 msgstr "Trazos diferentes"
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16540 #, fuzzy
16541 msgid "<b>Unset</b>"
16542 msgstr "Recheo non asignado"
16544 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16548 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16549 msgid "Unset fill"
16550 msgstr "Recheo non asignado"
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16555 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16556 msgid "Unset stroke"
16557 msgstr "Trazo non asignado"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16560 msgid "Flat color fill"
16561 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16564 msgid "Flat color stroke"
16565 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16567 # Leandro: p de promedio
16568 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16570 msgid "<b>a</b>"
16571 msgstr "<b>p</b>"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16574 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16575 msgstr ""
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16578 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16579 msgstr ""
16581 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16583 #, fuzzy
16584 msgid "<b>m</b>"
16585 msgstr "<b>m</b>"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16588 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16589 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16594 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16597 msgid "Edit fill..."
16598 msgstr "Editar recheo..."
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16601 msgid "Edit stroke..."
16602 msgstr "Editar trazo..."
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16605 msgid "Last set color"
16606 msgstr "Última cor definida"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16609 msgid "Last selected color"
16610 msgstr "Última cor seleccionada"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16613 msgid "White"
16614 msgstr "Branco"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16617 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16620 msgid "Black"
16621 msgstr "Negro"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16624 msgid "Copy color"
16625 msgstr "Copiar cor"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16628 msgid "Paste color"
16629 msgstr "Pegar cor"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16633 msgid "Swap fill and stroke"
16634 msgstr ""
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Make fill opaque"
16641 msgstr "R_echeo e Trazo"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Make stroke opaque"
16646 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16650 msgid "Remove fill"
16651 msgstr "Eliminar o recheo"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16655 msgid "Remove stroke"
16656 msgstr "Eliminar o trazo"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16659 msgid "Remove"
16660 msgstr "Eliminar"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16663 msgid "Apply last set color to fill"
16664 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16667 msgid "Apply last set color to stroke"
16668 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16671 msgid "Apply last selected color to fill"
16672 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16675 msgid "Apply last selected color to stroke"
16676 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16679 msgid "Invert fill"
16680 msgstr "Inverter o recheo"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16683 msgid "Invert stroke"
16684 msgstr "Inverter o trazo"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16687 msgid "White fill"
16688 msgstr "Recheo branco"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16691 msgid "White stroke"
16692 msgstr "Trazo branco"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16695 msgid "Black fill"
16696 msgstr "Recheo negro"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16699 msgid "Black stroke"
16700 msgstr "Trazo negro"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16703 msgid "Paste fill"
16704 msgstr "Pegar o recheo"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16707 msgid "Paste stroke"
16708 msgstr "Pegar o trazo"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16711 msgid "Change stroke width"
16712 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16715 #, fuzzy
16716 msgid ", drag to adjust"
16717 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16720 #, c-format
16721 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16722 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16725 msgid " (averaged)"
16726 msgstr ""
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16729 msgid "0 (transparent)"
16730 msgstr "0 (transparente)"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16733 msgid "100% (opaque)"
16734 msgstr "100% (opaco)"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16737 msgid "Adjust saturation"
16738 msgstr "Axustar a saturación"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16744 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Adjust lightness"
16750 msgstr "Axustar o brillo"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16756 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Adjust hue"
16762 msgstr "Axustar a saturación"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16768 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16769 msgstr ""
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16773 msgid "Adjust stroke width"
16774 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16777 #, c-format
16778 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16779 msgstr ""
16781 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16782 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16783 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16784 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16785 #, fuzzy
16786 msgid "sliders|Link"
16787 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16790 msgid "L Gradient"
16791 msgstr "Degradado L"
16793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16794 msgid "R Gradient"
16795 msgstr "Degradado R"
16797 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16798 #, c-format
16799 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16800 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16803 #, c-format
16804 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16805 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16807 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16808 #, c-format
16809 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16810 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16812 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16813 #, c-format
16814 msgid "O:%.3g"
16815 msgstr "O:%.3g"
16817 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16818 #, c-format
16819 msgid "O:.%d"
16820 msgstr "O:.%d"
16822 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16823 #, c-format
16824 msgid "Opacity: %.3g"
16825 msgstr "Opacidade: %.3g"
16827 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16828 msgid "Split vanishing points"
16829 msgstr ""
16831 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16832 msgid "Merge vanishing points"
16833 msgstr ""
16835 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16836 msgid "3D box: Move vanishing point"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16840 #, c-format
16841 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16842 msgid_plural ""
16843 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16844 "b> to separate selected box(es)"
16845 msgstr[0] ""
16846 msgstr[1] ""
16848 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16849 #. but currently we update the status message anyway
16850 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16851 #, c-format
16852 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16853 msgid_plural ""
16854 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16855 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16856 msgstr[0] ""
16857 msgstr[1] ""
16859 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16863 msgid_plural ""
16864 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16865 "(es)"
16866 msgstr[0] ""
16867 msgstr[1] ""
16869 #: ../src/verbs.cpp:1140
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Switch to next layer"
16872 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16874 #: ../src/verbs.cpp:1141
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Switched to next layer."
16877 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16879 #: ../src/verbs.cpp:1143
16880 msgid "Cannot go past last layer."
16881 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16883 #: ../src/verbs.cpp:1152
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Switch to previous layer"
16886 msgstr "Baixar á capa anterior"
16888 #: ../src/verbs.cpp:1153
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Switched to previous layer."
16891 msgstr "Baixar á capa anterior"
16893 #: ../src/verbs.cpp:1155
16894 msgid "Cannot go before first layer."
16895 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16897 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16898 #: ../src/verbs.cpp:1306
16899 #, fuzzy
16900 msgid "No current layer."
16901 msgstr "Renomear a capa actual"
16903 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16904 #, c-format
16905 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16906 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16908 #: ../src/verbs.cpp:1202
16909 msgid "Layer to top"
16910 msgstr "Capa á cima"
16912 #: ../src/verbs.cpp:1206
16913 msgid "Raise layer"
16914 msgstr "Elevar a capa"
16916 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16917 #, c-format
16918 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16919 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16921 #: ../src/verbs.cpp:1210
16922 msgid "Layer to bottom"
16923 msgstr "Capa ó fondo"
16925 #: ../src/verbs.cpp:1214
16926 msgid "Lower layer"
16927 msgstr "Baixar a capa"
16929 #: ../src/verbs.cpp:1223
16930 msgid "Cannot move layer any further."
16931 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16933 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16934 #, c-format
16935 msgid "%s copy"
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/verbs.cpp:1263
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Duplicate layer"
16941 msgstr "Duplicar o filtro"
16943 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16944 #: ../src/verbs.cpp:1266
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Duplicated layer."
16947 msgstr "Duplicar o filtro"
16949 #: ../src/verbs.cpp:1295
16950 msgid "Delete layer"
16951 msgstr "Borrar capa"
16953 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16954 #: ../src/verbs.cpp:1298
16955 msgid "Deleted layer."
16956 msgstr "Eliminouse a capa."
16958 #: ../src/verbs.cpp:1309
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Toggle layer solo"
16961 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16963 #: ../src/verbs.cpp:1389
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Flip horizontally"
16966 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16968 #: ../src/verbs.cpp:1404
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Flip vertically"
16971 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
16973 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16974 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16975 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16976 #: ../src/verbs.cpp:1912
16977 msgid "tutorial-basic.svg"
16978 msgstr "tutorial-basic.svg"
16980 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16981 #: ../src/verbs.cpp:1916
16982 msgid "tutorial-shapes.svg"
16983 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16985 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16986 #: ../src/verbs.cpp:1920
16987 msgid "tutorial-advanced.svg"
16988 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16990 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16991 #: ../src/verbs.cpp:1924
16992 msgid "tutorial-tracing.svg"
16993 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16995 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16996 #: ../src/verbs.cpp:1928
16997 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16998 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17000 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17001 #: ../src/verbs.cpp:1932
17002 msgid "tutorial-elements.svg"
17003 msgstr "tutorial-elements.svg"
17005 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17006 #: ../src/verbs.cpp:1936
17007 msgid "tutorial-tips.svg"
17008 msgstr "tutorial-tips.svg"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17011 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17012 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17015 msgid "Unlock all objects in all layers"
17016 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17019 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17020 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17023 msgid "Unhide all objects in all layers"
17024 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2239
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Does nothing"
17029 msgstr "Non facer nada"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2242
17032 msgid "Create new document from the default template"
17033 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2244
17036 msgid "_Open..."
17037 msgstr "A_brir..."
17039 #: ../src/verbs.cpp:2245
17040 msgid "Open an existing document"
17041 msgstr "Abrir un documento existente"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2246
17044 msgid "Re_vert"
17045 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2247
17048 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17049 msgstr ""
17050 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2248
17053 msgid "_Save"
17054 msgstr "_Gardar"
17056 #: ../src/verbs.cpp:2248
17057 msgid "Save document"
17058 msgstr "Gardar o documento"
17060 #: ../src/verbs.cpp:2250
17061 msgid "Save _As..."
17062 msgstr "G_ardar Coma..."
17064 #: ../src/verbs.cpp:2251
17065 msgid "Save document under a new name"
17066 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
17068 #: ../src/verbs.cpp:2252
17069 msgid "Save a Cop_y..."
17070 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
17072 #: ../src/verbs.cpp:2253
17073 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17074 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2254
17077 msgid "_Print..."
17078 msgstr "Im_primir..."
17080 #: ../src/verbs.cpp:2254
17081 msgid "Print document"
17082 msgstr "Imprimi-lo documento"
17084 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17085 #: ../src/verbs.cpp:2257
17086 msgid "Vac_uum Defs"
17087 msgstr "Desbotar as De_finicións"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2257
17090 #, fuzzy
17091 msgid ""
17092 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17093 "defs&gt; of the document"
17094 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
17096 #: ../src/verbs.cpp:2259
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Print Previe_w"
17099 msgstr "Destino da Impresión"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2260
17102 msgid "Preview document printout"
17103 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2261
17106 msgid "_Import..."
17107 msgstr "_Importar..."
17109 #: ../src/verbs.cpp:2262
17110 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17111 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2263
17114 msgid "_Export Bitmap..."
17115 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
17117 #: ../src/verbs.cpp:2264
17118 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17119 msgstr ""
17120 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2265
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17125 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2266
17128 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17129 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2266
17132 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17133 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2267
17136 msgid "N_ext Window"
17137 msgstr "S_eguinte Ventá"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2268
17140 msgid "Switch to the next document window"
17141 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2269
17144 msgid "P_revious Window"
17145 msgstr "Ven_tá Anterior"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2270
17148 msgid "Switch to the previous document window"
17149 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2271
17152 msgid "_Close"
17153 msgstr "Pe_char"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2272
17156 msgid "Close this document window"
17157 msgstr "Pechar esta ventá"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2273
17160 msgid "_Quit"
17161 msgstr "_Saír"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2273
17164 msgid "Quit Inkscape"
17165 msgstr "Saír de Inkscape"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2276
17168 msgid "Undo last action"
17169 msgstr "Desface-la última acción"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2279
17172 msgid "Do again the last undone action"
17173 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2280
17176 msgid "Cu_t"
17177 msgstr "Cor_tar"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2281
17180 msgid "Cut selection to clipboard"
17181 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2282
17184 msgid "_Copy"
17185 msgstr "_Copiar"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2283
17188 msgid "Copy selection to clipboard"
17189 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2284
17192 msgid "_Paste"
17193 msgstr "_Pegar"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2285
17196 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17197 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2286
17200 msgid "Paste _Style"
17201 msgstr "Pegar E_stilo"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2287
17204 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17205 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2289
17208 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17209 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2290
17212 msgid "Paste _Width"
17213 msgstr "Pegar A_ncho"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2291
17216 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17217 msgstr ""
17218 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2292
17221 msgid "Paste _Height"
17222 msgstr "Pegar A_lto"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2293
17225 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17226 msgstr ""
17227 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2294
17230 msgid "Paste Size Separately"
17231 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2295
17234 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17235 msgstr ""
17236 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2296
17239 msgid "Paste Width Separately"
17240 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2297
17243 msgid ""
17244 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17245 "object"
17246 msgstr ""
17247 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17248 "obxecto copiado"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2298
17251 msgid "Paste Height Separately"
17252 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2299
17255 msgid ""
17256 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17257 "object"
17258 msgstr ""
17259 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17260 "obxecto copiado"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2300
17263 msgid "Paste _In Place"
17264 msgstr "Pega_r na Localización"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2301
17267 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17268 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2302
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Paste Path _Effect"
17273 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2303
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17278 msgstr ""
17279 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17280 "camiño de corte)"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2304
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Remove Path _Effect"
17285 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2305
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17290 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2306
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Remove Filters"
17295 msgstr "Eliminar filtro"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2307
17298 msgid "Remove any filters from selected objects"
17299 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2308
17302 msgid "_Delete"
17303 msgstr "_Borrar"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2309
17306 msgid "Delete selection"
17307 msgstr "Borra-la selección"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2310
17310 msgid "Duplic_ate"
17311 msgstr "Duplic_ar"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2311
17314 msgid "Duplicate selected objects"
17315 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2312
17318 msgid "Create Clo_ne"
17319 msgstr "Crear Clo_n"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2313
17322 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17323 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2314
17326 msgid "Unlin_k Clone"
17327 msgstr "Desli_gar o Clon"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2315
17330 #, fuzzy
17331 msgid ""
17332 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17333 "standalone objects"
17334 msgstr ""
17335 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17336 "obxecto independiente"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2316
17339 msgid "Relink to Copied"
17340 msgstr ""
17342 #: ../src/verbs.cpp:2317
17343 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17344 msgstr ""
17346 #: ../src/verbs.cpp:2318
17347 msgid "Select _Original"
17348 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2319
17351 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17352 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2320
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Objects to _Marker"
17357 msgstr "Obxectos a guías"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2321
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Convert selection to a line marker"
17362 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17364 #: ../src/verbs.cpp:2322
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Objects to Gu_ides"
17367 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2323
17370 msgid ""
17371 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17372 "edges"
17373 msgstr ""
17375 #: ../src/verbs.cpp:2324
17376 msgid "Objects to Patter_n"
17377 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2325
17380 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17381 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2326
17384 msgid "Pattern to _Objects"
17385 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2327
17388 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17389 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2328
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Clea_r All"
17394 msgstr "Tódolos tipos"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2329
17397 msgid "Delete all objects from document"
17398 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2330
17401 msgid "Select Al_l"
17402 msgstr "Se_leccionar Todo"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2331
17405 msgid "Select all objects or all nodes"
17406 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2332
17409 msgid "Select All in All La_yers"
17410 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2333
17413 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17414 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2334
17417 msgid "In_vert Selection"
17418 msgstr "In_verter a Selección"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2335
17421 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17422 msgstr ""
17423 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17424 "o demais)"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2336
17427 msgid "Invert in All Layers"
17428 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2337
17431 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17432 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2338
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Select Next"
17437 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2339
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Select next object or node"
17442 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2340
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Select Previous"
17447 msgstr "Seleccionar Anterior"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2341
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Select previous object or node"
17452 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2342
17455 msgid "D_eselect"
17456 msgstr "D_eseleccionar"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2343
17459 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17460 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2344
17463 #, fuzzy
17464 msgid "_Guides Around Page"
17465 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2345
17468 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/verbs.cpp:2346
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Next Path Effect Parameter"
17474 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2347
17477 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17478 msgstr ""
17480 #. Selection
17481 #: ../src/verbs.cpp:2350
17482 msgid "Raise to _Top"
17483 msgstr "Elevar á _Cima"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2351
17486 msgid "Raise selection to top"
17487 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2352
17490 msgid "Lower to _Bottom"
17491 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2353
17494 msgid "Lower selection to bottom"
17495 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2354
17498 msgid "_Raise"
17499 msgstr "Eleva_r"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2355
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Raise selection one step"
17504 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2356
17507 msgid "_Lower"
17508 msgstr "Bai_xar"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2357
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Lower selection one step"
17513 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2358
17516 msgid "_Group"
17517 msgstr "A_grupar"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2359
17520 msgid "Group selected objects"
17521 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2361
17524 msgid "Ungroup selected groups"
17525 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2363
17528 msgid "_Put on Path"
17529 msgstr "_Poñer no camiño"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2365
17532 #, fuzzy
17533 msgid "_Remove from Path"
17534 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2367
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Remove Manual _Kerns"
17539 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17541 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17542 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17543 #: ../src/verbs.cpp:2370
17544 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17545 msgstr ""
17547 #: ../src/verbs.cpp:2372
17548 msgid "_Union"
17549 msgstr "_Unión"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2373
17552 msgid "Create union of selected paths"
17553 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2374
17556 msgid "_Intersection"
17557 msgstr "_Intersección"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2375
17560 msgid "Create intersection of selected paths"
17561 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2376
17564 msgid "_Difference"
17565 msgstr "_Diferencia"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2377
17568 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17569 msgstr ""
17570 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2378
17573 msgid "E_xclusion"
17574 msgstr "E_xclusión"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2379
17577 msgid ""
17578 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17579 "path)"
17580 msgstr ""
17581 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17582 "un camiño)"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2380
17585 msgid "Di_vision"
17586 msgstr "Di_visión"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2381
17589 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17590 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17592 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17593 #. Advanced tutorial for more info
17594 #: ../src/verbs.cpp:2384
17595 msgid "Cut _Path"
17596 msgstr "Cortar _Camiño"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2385
17599 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17600 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17602 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17603 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17604 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17605 #: ../src/verbs.cpp:2389
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Outs_et"
17608 msgstr "Cortar"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2390
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Outset selected paths"
17613 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2392
17616 msgid "O_utset Path by 1 px"
17617 msgstr ""
17619 #: ../src/verbs.cpp:2393
17620 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17621 msgstr ""
17623 #: ../src/verbs.cpp:2395
17624 msgid "O_utset Path by 10 px"
17625 msgstr ""
17627 #: ../src/verbs.cpp:2396
17628 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17629 msgstr ""
17631 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17632 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17633 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17634 #: ../src/verbs.cpp:2400
17635 msgid "I_nset"
17636 msgstr ""
17638 #: ../src/verbs.cpp:2401
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Inset selected paths"
17641 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2403
17644 msgid "I_nset Path by 1 px"
17645 msgstr ""
17647 #: ../src/verbs.cpp:2404
17648 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17649 msgstr ""
17651 #: ../src/verbs.cpp:2406
17652 msgid "I_nset Path by 10 px"
17653 msgstr ""
17655 #: ../src/verbs.cpp:2407
17656 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17657 msgstr ""
17659 #: ../src/verbs.cpp:2409
17660 #, fuzzy
17661 msgid "D_ynamic Offset"
17662 msgstr "Desprazamento do patrón"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2409
17665 msgid "Create a dynamic offset object"
17666 msgstr ""
17668 #: ../src/verbs.cpp:2411
17669 #, fuzzy
17670 msgid "_Linked Offset"
17671 msgstr "Desprazamento do patrón"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2412
17674 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17675 msgstr ""
17677 #: ../src/verbs.cpp:2414
17678 msgid "_Stroke to Path"
17679 msgstr "_Trazo a Camiño"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2415
17682 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17683 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2416
17686 msgid "Si_mplify"
17687 msgstr "Si_mplificar"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2417
17690 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17691 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2418
17694 msgid "_Reverse"
17695 msgstr ""
17697 #: ../src/verbs.cpp:2419
17698 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17699 msgstr ""
17701 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17702 #: ../src/verbs.cpp:2421
17703 msgid "_Trace Bitmap..."
17704 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17706 #: ../src/verbs.cpp:2422
17707 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17708 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2423
17711 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17712 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2424
17715 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17716 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2425
17719 msgid "_Combine"
17720 msgstr "_Combinar"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2426
17723 msgid "Combine several paths into one"
17724 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17726 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17727 #. Advanced tutorial for more info
17728 #: ../src/verbs.cpp:2429
17729 msgid "Break _Apart"
17730 msgstr "Ro_mper"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2430
17733 msgid "Break selected paths into subpaths"
17734 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2431
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Rows and Columns..."
17739 msgstr "Filas e Columnas..."
17741 #: ../src/verbs.cpp:2432
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Arrange selected objects in a table"
17744 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17746 #. Layer
17747 #: ../src/verbs.cpp:2434
17748 msgid "_Add Layer..."
17749 msgstr "En_gadir Capa..."
17751 #: ../src/verbs.cpp:2435
17752 msgid "Create a new layer"
17753 msgstr "Crear unha nova capa"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2436
17756 msgid "Re_name Layer..."
17757 msgstr "Re_nomear Capa..."
17759 #: ../src/verbs.cpp:2437
17760 msgid "Rename the current layer"
17761 msgstr "Renomear a capa actual"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2438
17764 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17765 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2439
17768 msgid "Switch to the layer above the current"
17769 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2440
17772 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17773 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2441
17776 msgid "Switch to the layer below the current"
17777 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2442
17780 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17781 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2443
17784 msgid "Move selection to the layer above the current"
17785 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2444
17788 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17789 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2445
17792 msgid "Move selection to the layer below the current"
17793 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2446
17796 msgid "Layer to _Top"
17797 msgstr "Capa á _Cima"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2447
17800 msgid "Raise the current layer to the top"
17801 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2448
17804 msgid "Layer to _Bottom"
17805 msgstr "Capa ó _Fondo"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2449
17808 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17809 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2450
17812 msgid "_Raise Layer"
17813 msgstr "E_levar Capa"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2451
17816 msgid "Raise the current layer"
17817 msgstr "Elevar a capa actual"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2452
17820 msgid "_Lower Layer"
17821 msgstr "_Baixar capa"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2453
17824 msgid "Lower the current layer"
17825 msgstr "Baixar a capa actual"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2454
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Duplicate Current Layer"
17830 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2455
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Duplicate an existing layer"
17835 msgstr "Duplicar o filtro"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2456
17838 msgid "_Delete Current Layer"
17839 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2457
17842 msgid "Delete the current layer"
17843 msgstr "Eliminar a capa actual"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2458
17846 #, fuzzy
17847 msgid "_Show/hide other layers"
17848 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2459
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Solo the current layer"
17853 msgstr "Baixar a capa actual"
17855 #. Object
17856 #: ../src/verbs.cpp:2462
17857 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17858 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17860 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17861 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17862 #: ../src/verbs.cpp:2465
17863 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17864 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2466
17867 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17868 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17870 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17871 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17872 #: ../src/verbs.cpp:2469
17873 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17874 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2470
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Remove _Transformations"
17879 msgstr "Eliminar o trazo"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2471
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Remove transformations from object"
17884 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2472
17887 msgid "_Object to Path"
17888 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2473
17891 msgid "Convert selected object to path"
17892 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2474
17895 #, fuzzy
17896 msgid "_Flow into Frame"
17897 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2475
17900 msgid ""
17901 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17902 "frame object"
17903 msgstr ""
17905 #: ../src/verbs.cpp:2476
17906 msgid "_Unflow"
17907 msgstr ""
17909 #: ../src/verbs.cpp:2477
17910 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17911 msgstr ""
17913 #: ../src/verbs.cpp:2478
17914 msgid "_Convert to Text"
17915 msgstr "_Converter a Texto"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2479
17918 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17919 msgstr ""
17921 #: ../src/verbs.cpp:2481
17922 msgid "Flip _Horizontal"
17923 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2481
17926 msgid "Flip selected objects horizontally"
17927 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2484
17930 msgid "Flip _Vertical"
17931 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2484
17934 msgid "Flip selected objects vertically"
17935 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2487
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17940 msgstr ""
17941 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17942 "camiño de corte)"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2489
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Edit mask"
17947 msgstr "Editar recheo..."
17949 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17950 msgid "_Release"
17951 msgstr ""
17953 #: ../src/verbs.cpp:2491
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Remove mask from selection"
17956 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2493
17959 msgid ""
17960 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17961 msgstr ""
17962 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17963 "camiño de corte)"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Edit clipping path"
17968 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2497
17971 msgid "Remove clipping path from selection"
17972 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17974 #. Tools
17975 #: ../src/verbs.cpp:2500
17976 msgid "Select"
17977 msgstr "Seleccionar"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2501
17980 msgid "Select and transform objects"
17981 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2502
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Node Edit"
17986 msgstr "Editar recheo..."
17988 #: ../src/verbs.cpp:2503
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Edit paths by nodes"
17991 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2505
17994 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17995 msgstr ""
17997 #: ../src/verbs.cpp:2507
17998 msgid "Create rectangles and squares"
17999 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2509
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Create 3D boxes"
18004 msgstr "Crear nova reixa"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2511
18007 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18008 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2513
18011 msgid "Create stars and polygons"
18012 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2515
18015 msgid "Create spirals"
18016 msgstr "Crear espirais"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2517
18019 msgid "Draw freehand lines"
18020 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2519
18023 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18024 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2521
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18029 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2523
18032 msgid "Create and edit text objects"
18033 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2525
18036 msgid "Create and edit gradients"
18037 msgstr "Crear e editar degradados"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2527
18040 msgid "Zoom in or out"
18041 msgstr "Aumentar ou reducir"
18043 # leo
18044 #: ../src/verbs.cpp:2529
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Pick colors from image"
18047 msgstr "Coller cores da imaxe"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2531
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Create diagram connectors"
18052 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2533
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Fill bounded areas"
18057 msgstr "R_echeo e Trazo"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2534
18060 #, fuzzy
18061 msgid "LPE Edit"
18062 msgstr "Editar recheo..."
18064 #: ../src/verbs.cpp:2535
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Edit Path Effect parameters"
18067 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2537
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Erase existing paths"
18072 msgstr "Abrir un documento existente"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2539
18075 msgid "Do geometric constructions"
18076 msgstr ""
18078 #. Tool prefs
18079 #: ../src/verbs.cpp:2541
18080 msgid "Selector Preferences"
18081 msgstr "Preferencias do Selector"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2542
18084 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18085 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2543
18088 msgid "Node Tool Preferences"
18089 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2544
18092 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18093 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2545
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Tweak Tool Preferences"
18098 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2546
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18103 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2547
18106 msgid "Rectangle Preferences"
18107 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2548
18110 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18111 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2549
18114 #, fuzzy
18115 msgid "3D Box Preferences"
18116 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2550
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18121 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2551
18124 msgid "Ellipse Preferences"
18125 msgstr "Preferencias de Elipse"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2552
18128 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18129 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2553
18132 msgid "Star Preferences"
18133 msgstr "Preferencias de Estrela"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2554
18136 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18137 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2555
18140 msgid "Spiral Preferences"
18141 msgstr "Preferencias de Espiral"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2556
18144 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18145 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2557
18148 msgid "Pencil Preferences"
18149 msgstr "Preferencias do Lapis"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2558
18152 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18153 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2559
18156 msgid "Pen Preferences"
18157 msgstr "Preferencias da Pluma"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2560
18160 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18161 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2561
18164 msgid "Calligraphic Preferences"
18165 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2562
18168 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18169 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2563
18172 msgid "Text Preferences"
18173 msgstr "Preferencias de Texto"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2564
18176 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18177 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2565
18180 msgid "Gradient Preferences"
18181 msgstr "Preferencias de Degradado"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2566
18184 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18185 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2567
18188 msgid "Zoom Preferences"
18189 msgstr "Preferencias de Zoom"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2568
18192 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18193 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2569
18196 msgid "Dropper Preferences"
18197 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2570
18200 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18201 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2571
18204 msgid "Connector Preferences"
18205 msgstr "Preferencias do conectador"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2572
18208 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18209 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2573
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Paint Bucket Preferences"
18214 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2574
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18219 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2575
18222 msgid "Eraser Preferences"
18223 msgstr "Preferencias da Goma"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2576
18226 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18227 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2577
18230 #, fuzzy
18231 msgid "LPE Tool Preferences"
18232 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2578
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18237 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18239 #. Zoom/View
18240 #: ../src/verbs.cpp:2581
18241 msgid "Zoom In"
18242 msgstr "Aumentar"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2581
18245 msgid "Zoom in"
18246 msgstr "Aumentar"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2582
18249 msgid "Zoom Out"
18250 msgstr "Reducir"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2582
18253 msgid "Zoom out"
18254 msgstr "Reducir"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2583
18257 msgid "_Rulers"
18258 msgstr "_Regras"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2583
18261 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18262 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2584
18265 msgid "Scroll_bars"
18266 msgstr "_Barras de desprazamento"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2584
18269 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18270 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2585
18273 msgid "_Grid"
18274 msgstr "Rei_xa"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2585
18277 msgid "Show or hide the grid"
18278 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2586
18281 msgid "G_uides"
18282 msgstr "G_uías"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2586
18285 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18286 msgstr ""
18287 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2587
18290 msgid "Toggle snapping on or off"
18291 msgstr ""
18293 #: ../src/verbs.cpp:2588
18294 msgid "Nex_t Zoom"
18295 msgstr "Seguin_te Zoom"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2588
18298 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18299 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2590
18302 msgid "Pre_vious Zoom"
18303 msgstr "Zoom _Anterior"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2590
18306 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18307 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2592
18310 msgid "Zoom 1:_1"
18311 msgstr "Zoom 1:_1"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2592
18314 msgid "Zoom to 1:1"
18315 msgstr "Zoom a 1:1"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2594
18318 msgid "Zoom 1:_2"
18319 msgstr "Zoom 1:_2"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2594
18322 msgid "Zoom to 1:2"
18323 msgstr "Zoom a 1:2"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2596
18326 msgid "_Zoom 2:1"
18327 msgstr "_Zoom 2:1"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2596
18330 msgid "Zoom to 2:1"
18331 msgstr "Zoom a 2:1"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2599
18334 msgid "_Fullscreen"
18335 msgstr "_Pantalla Completa"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2599
18338 msgid "Stretch this document window to full screen"
18339 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2602
18342 msgid "Toggle _Focus Mode"
18343 msgstr ""
18345 #: ../src/verbs.cpp:2602
18346 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18347 msgstr ""
18349 #: ../src/verbs.cpp:2604
18350 msgid "Duplic_ate Window"
18351 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2604
18354 msgid "Open a new window with the same document"
18355 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2606
18358 #, fuzzy
18359 msgid "_New View Preview"
18360 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2607
18363 #, fuzzy
18364 msgid "New View Preview"
18365 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18367 #. "view_new_preview"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2609
18369 msgid "_Normal"
18370 msgstr "_Normal"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2610
18373 msgid "Switch to normal display mode"
18374 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2611
18377 #, fuzzy
18378 msgid "No _Filters"
18379 msgstr "Sen recheo"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2612
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Switch to normal display without filters"
18384 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2613
18387 msgid "_Outline"
18388 msgstr "_Bosquexo"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2614
18391 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18392 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2615
18395 #, fuzzy
18396 msgid "_Toggle"
18397 msgstr "Á_ngulo"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2616
18400 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18401 msgstr ""
18403 #: ../src/verbs.cpp:2618
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Color-managed view"
18406 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2619
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18411 msgstr "Pechar esta ventá"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2621
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Ico_n Preview..."
18416 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2622
18419 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18420 msgstr ""
18421 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18422 "resolucións de iconas"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2624
18425 msgid "Zoom to fit page in window"
18426 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2625
18429 msgid "Page _Width"
18430 msgstr "A_ncho da Páxina"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2626
18433 msgid "Zoom to fit page width in window"
18434 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2628
18437 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18438 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2630
18441 msgid "Zoom to fit selection in window"
18442 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18444 #. Dialogs
18445 #: ../src/verbs.cpp:2633
18446 msgid "In_kscape Preferences..."
18447 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18449 #: ../src/verbs.cpp:2634
18450 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18451 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2635
18454 msgid "_Document Properties..."
18455 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18457 #: ../src/verbs.cpp:2636
18458 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18459 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2637
18462 msgid "Document _Metadata..."
18463 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18465 #: ../src/verbs.cpp:2638
18466 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18467 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2639
18470 msgid "_Fill and Stroke..."
18471 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18473 #: ../src/verbs.cpp:2640
18474 msgid ""
18475 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18476 msgstr ""
18478 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18479 #: ../src/verbs.cpp:2642
18480 msgid "S_watches..."
18481 msgstr ""
18483 #: ../src/verbs.cpp:2643
18484 msgid "Select colors from a swatches palette"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/verbs.cpp:2644
18488 msgid "Transfor_m..."
18489 msgstr "Transfor_mar..."
18491 #: ../src/verbs.cpp:2645
18492 msgid "Precisely control objects' transformations"
18493 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2646
18496 msgid "_Align and Distribute..."
18497 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18499 #: ../src/verbs.cpp:2647
18500 msgid "Align and distribute objects"
18501 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2648
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Undo _History..."
18506 msgstr "Historial de cambios"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2649
18509 msgid "Undo History"
18510 msgstr "Historial de cambios"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2650
18513 msgid "_Text and Font..."
18514 msgstr "_Texto e Fonte..."
18516 #: ../src/verbs.cpp:2651
18517 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18518 msgstr ""
18519 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18520 "do texto"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2652
18523 msgid "_XML Editor..."
18524 msgstr "Editor de _XML..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2653
18527 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18528 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2654
18531 msgid "_Find..."
18532 msgstr "B_uscar..."
18534 #: ../src/verbs.cpp:2655
18535 msgid "Find objects in document"
18536 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2656
18539 msgid "Find and _Replace Text..."
18540 msgstr ""
18542 #: ../src/verbs.cpp:2657
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Find and replace text in document"
18545 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18547 #: ../src/verbs.cpp:2658
18548 msgid "Check Spellin_g..."
18549 msgstr ""
18551 #: ../src/verbs.cpp:2659
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Check spelling of text in document"
18554 msgstr "Abrir un documento existente"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2660
18557 msgid "_Messages..."
18558 msgstr "_Mensaxes..."
18560 #: ../src/verbs.cpp:2661
18561 msgid "View debug messages"
18562 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2662
18565 msgid "S_cripts..."
18566 msgstr "S_cripts..."
18568 #: ../src/verbs.cpp:2663
18569 msgid "Run scripts"
18570 msgstr "Executar scripts"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2664
18573 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18574 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18576 #: ../src/verbs.cpp:2665
18577 msgid "Show or hide all open dialogs"
18578 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18580 #: ../src/verbs.cpp:2666
18581 msgid "Create Tiled Clones..."
18582 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18584 #: ../src/verbs.cpp:2667
18585 msgid ""
18586 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18587 "scattering"
18588 msgstr ""
18589 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18590 "esparexendoos"
18592 #: ../src/verbs.cpp:2668
18593 msgid "_Object Properties..."
18594 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18596 #: ../src/verbs.cpp:2669
18597 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18598 msgstr ""
18599 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18600 "obxectos"
18602 #: ../src/verbs.cpp:2672
18603 msgid "_Instant Messaging..."
18604 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18606 #: ../src/verbs.cpp:2672
18607 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18608 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18610 #: ../src/verbs.cpp:2674
18611 msgid "_Input Devices..."
18612 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18614 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18615 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18616 msgstr ""
18618 #: ../src/verbs.cpp:2676
18619 #, fuzzy
18620 msgid "_Input Devices (new)..."
18621 msgstr "Creando novo conectador"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2678
18624 msgid "_Extensions..."
18625 msgstr "_Extensións..."
18627 #: ../src/verbs.cpp:2679
18628 msgid "Query information about extensions"
18629 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2680
18632 msgid "Layer_s..."
18633 msgstr "Capa_s..."
18635 #: ../src/verbs.cpp:2681
18636 msgid "View Layers"
18637 msgstr "Ver as Capas"
18639 #: ../src/verbs.cpp:2682
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Path Effect Editor..."
18642 msgstr "Pechando o camiño."
18644 #: ../src/verbs.cpp:2683
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18647 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2684
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Filter Editor..."
18652 msgstr "Renomear filtro"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2685
18655 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18656 msgstr ""
18658 #: ../src/verbs.cpp:2686
18659 #, fuzzy
18660 msgid "SVG Font Editor..."
18661 msgstr "Editor de _XML..."
18663 #: ../src/verbs.cpp:2687
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Edit SVG fonts"
18666 msgstr "O camiño está pechado."
18668 #. Help
18669 #: ../src/verbs.cpp:2690
18670 msgid "About E_xtensions"
18671 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18673 #: ../src/verbs.cpp:2691
18674 msgid "Information on Inkscape extensions"
18675 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2692
18678 msgid "About _Memory"
18679 msgstr "Sobre a _Memoria"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2693
18682 msgid "Memory usage information"
18683 msgstr "Información do uso da memoria"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2694
18686 msgid "_About Inkscape"
18687 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2695
18690 msgid "Inkscape version, authors, license"
18691 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18693 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18694 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18695 #. Tutorials
18696 #: ../src/verbs.cpp:2700
18697 msgid "Inkscape: _Basic"
18698 msgstr "Inkscape: _Básico"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2701
18701 msgid "Getting started with Inkscape"
18702 msgstr "Comezar con Inkscape"
18704 #. "tutorial_basic"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2702
18706 msgid "Inkscape: _Shapes"
18707 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2703
18710 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18711 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2704
18714 msgid "Inkscape: _Advanced"
18715 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2705
18718 msgid "Advanced Inkscape topics"
18719 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18721 #. "tutorial_advanced"
18722 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18723 #: ../src/verbs.cpp:2707
18724 msgid "Inkscape: T_racing"
18725 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2708
18728 msgid "Using bitmap tracing"
18729 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18731 #. "tutorial_tracing"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2709
18733 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18734 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2710
18737 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18738 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2711
18741 msgid "_Elements of Design"
18742 msgstr "_Elementos de Deseño"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2712
18745 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18746 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18748 #. "tutorial_design"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2713
18750 msgid "_Tips and Tricks"
18751 msgstr "_Consellos e Trucos"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2714
18754 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18755 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18757 #. "tutorial_tips"
18758 #. Effect -- renamed Extension
18759 #: ../src/verbs.cpp:2717
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Previous Extension"
18762 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18764 #: ../src/verbs.cpp:2718
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18767 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2719
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Previous Extension Settings..."
18772 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18774 #: ../src/verbs.cpp:2720
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18777 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2724
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Fit the page to the current selection"
18782 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2726
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Fit the page to the drawing"
18787 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2728
18790 #, fuzzy
18791 msgid ""
18792 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18793 msgstr ""
18794 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18795 "non hai nada seleccionado"
18797 #. LockAndHide
18798 #: ../src/verbs.cpp:2730
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Unlock All"
18801 msgstr "Tódolos tipos"
18803 #: ../src/verbs.cpp:2732
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Unlock All in All Layers"
18806 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18808 #: ../src/verbs.cpp:2734
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Unhide All"
18811 msgstr "Tódolos tipos"
18813 #: ../src/verbs.cpp:2736
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Unhide All in All Layers"
18816 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18818 #: ../src/verbs.cpp:2740
18819 msgid "Link an ICC color profile"
18820 msgstr ""
18822 #: ../src/verbs.cpp:2741
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Remove Color Profile"
18825 msgstr "Eliminar o filtro"
18827 #: ../src/verbs.cpp:2742
18828 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18829 msgstr ""
18831 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Dash pattern"
18834 msgstr "Ancho do patrón"
18836 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18837 msgid "Pattern offset"
18838 msgstr "Desprazamento do patrón"
18840 #. display the initial welcome message in the statusbar
18841 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18842 msgid ""
18843 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18844 "use selector (arrow) to move or transform them."
18845 msgstr ""
18846 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18847 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18848 "transformalos."
18850 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18851 #, fuzzy, c-format
18852 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18853 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18855 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18856 #, c-format
18857 msgid "%s: %d - Inkscape"
18858 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18860 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18861 #, fuzzy, c-format
18862 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18863 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18865 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18866 #, c-format
18867 msgid "%s - Inkscape"
18868 msgstr "%s - Inkscape"
18870 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18871 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18872 msgid "none"
18873 msgstr "ningún"
18875 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18876 #, fuzzy
18877 msgid "remove"
18878 msgstr "Eliminar"
18880 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Change fill rule"
18883 msgstr "R_echeo e Trazo"
18885 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18886 msgid "Set fill color"
18887 msgstr "Definir a cor do recheo"
18889 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18890 msgid "Set gradient on fill"
18891 msgstr "Definir degradado no recheo"
18893 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18894 msgid "Set pattern on fill"
18895 msgstr "Definir patrón no recheo"
18897 #. Family frame
18898 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18899 msgid "Font family"
18900 msgstr "Familia de fonte"
18902 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18903 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18904 #. Style frame
18905 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18906 msgid "fontselector|Style"
18907 msgstr ""
18909 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18910 msgid "Font size:"
18911 msgstr "Tamaño:"
18913 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18914 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18915 #. * some representative characters that users of your locale will be
18916 #. * interested in.
18917 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18918 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18919 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18921 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18922 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18923 msgid ""
18924 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18925 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18926 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18927 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18928 msgstr ""
18930 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18931 msgid "reflected"
18932 msgstr ""
18934 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18935 msgid "direct"
18936 msgstr ""
18938 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18939 msgid "Repeat:"
18940 msgstr "Repetir:"
18942 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Assign gradient to object"
18945 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18947 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18948 msgid "<small>No gradients</small>"
18949 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18951 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18952 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18953 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18955 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18956 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18957 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18959 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18960 #, fuzzy
18961 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18962 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18964 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18965 msgid "Edit the stops of the gradient"
18966 msgstr "Editar as fases do degradado"
18968 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18973 msgid "<b>New:</b>"
18974 msgstr "<b>Novo:</b>"
18976 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18977 msgid "Create linear gradient"
18978 msgstr "Crear degradado linear"
18980 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18981 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18982 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
18984 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18986 msgid "on"
18987 msgstr "en"
18989 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18990 msgid "Create gradient in the fill"
18991 msgstr "Crear degradado no recheo"
18993 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18994 msgid "Create gradient in the stroke"
18995 msgstr "Crear degradado no trazo"
18997 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18998 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18999 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19003 msgid "<b>Change:</b>"
19004 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
19006 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19007 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19008 msgid "No document selected"
19009 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
19011 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19012 msgid "No gradients in document"
19013 msgstr "Non hai degradados no documento"
19015 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19016 msgid "No gradient selected"
19017 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
19019 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19020 msgid "No stops in gradient"
19021 msgstr "O degradado non ten fases"
19023 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Change gradient stop offset"
19026 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19028 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19029 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19030 msgid "Add stop"
19031 msgstr "Engadir fase"
19033 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19034 msgid "Add another control stop to gradient"
19035 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19037 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19038 msgid "Delete stop"
19039 msgstr "Borrar fase"
19041 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19042 msgid "Delete current control stop from gradient"
19043 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
19045 #. Label
19046 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19047 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19048 msgid "Offset:"
19049 msgstr "Desprazamento:"
19051 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19052 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19053 msgid "Stop Color"
19054 msgstr "Cor da Fase"
19056 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19057 msgid "Gradient editor"
19058 msgstr "Editor de degradados"
19060 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Change gradient stop color"
19063 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19065 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19066 msgid "No paint"
19067 msgstr "Non pintar"
19069 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19070 msgid "Flat color"
19071 msgstr "Cor uniforme"
19073 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19074 msgid "Linear gradient"
19075 msgstr "Degradado linear"
19077 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19078 msgid "Radial gradient"
19079 msgstr "Degradado radial"
19081 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19084 msgstr ""
19085 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
19086 "poida herdar)"
19088 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19089 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19090 msgid ""
19091 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19092 "evenodd)"
19093 msgstr ""
19095 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19097 msgid ""
19098 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19099 msgstr ""
19101 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19102 msgid "No objects"
19103 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
19105 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Multiple styles"
19108 msgstr "Varios estilos"
19110 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19111 msgid "Paint is undefined"
19112 msgstr "A cor non está definida"
19114 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19115 #, fuzzy
19116 msgid ""
19117 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19118 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19119 "create a new pattern from selection."
19120 msgstr ""
19121 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
19122 "patrón a partir da selección."
19124 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Transform by toolbar"
19127 msgstr "Ancho"
19129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19130 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19131 msgstr ""
19132 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19133 "obxectos."
19135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19136 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19137 msgstr ""
19138 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19139 "obxectos."
19141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19142 msgid ""
19143 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19144 "scaled."
19145 msgstr ""
19146 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19147 "cando se escalen os rectángulos."
19149 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19150 msgid ""
19151 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19152 "are scaled."
19153 msgstr ""
19154 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19155 "cando se escalan os rectángulos."
19157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19158 msgid ""
19159 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19160 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19161 msgstr ""
19162 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19163 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19166 msgid ""
19167 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19168 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19169 msgstr ""
19170 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19171 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19173 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19174 msgid ""
19175 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19176 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19177 msgstr ""
19178 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19179 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19182 msgid ""
19183 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19184 "scaled, rotated, or skewed)."
19185 msgstr ""
19186 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19187 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19189 #. four spinbuttons
19190 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19191 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19193 #, fuzzy
19194 msgid "select_toolbar|X position"
19195 msgstr "Ancho"
19197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19198 msgid "select_toolbar|X"
19199 msgstr "X"
19201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19202 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19203 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19205 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19206 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19208 #, fuzzy
19209 msgid "select_toolbar|Y position"
19210 msgstr "Ancho"
19212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19213 msgid "select_toolbar|Y"
19214 msgstr "Y"
19216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19217 msgid "Vertical coordinate of selection"
19218 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19220 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19221 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19223 msgid "select_toolbar|Width"
19224 msgstr "Ancho"
19226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19227 msgid "select_toolbar|W"
19228 msgstr "A"
19230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19231 msgid "Width of selection"
19232 msgstr "Ancho da selección"
19234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19235 msgid "Lock width and height"
19236 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19239 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19240 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19242 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19243 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19245 msgid "select_toolbar|Height"
19246 msgstr "Alto"
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19249 msgid "select_toolbar|H"
19250 msgstr "H"
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19253 msgid "Height of selection"
19254 msgstr "Alto da selección"
19256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Affect:"
19259 msgstr "Desprazamento:"
19261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19262 msgid ""
19263 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19264 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19265 msgstr ""
19267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Scale rounded corners"
19270 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Move gradients"
19275 msgstr "Degradados de GIMP"
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Move patterns"
19280 msgstr "Transformar os patróns"
19282 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19283 msgid "System"
19284 msgstr ""
19286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19287 msgid "CMS"
19288 msgstr ""
19290 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19291 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19292 msgid "_R"
19293 msgstr "_R"
19295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19296 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19298 msgid "_G"
19299 msgstr "_G"
19301 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19303 msgid "_B"
19304 msgstr "_B"
19306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19307 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19309 msgid "_H"
19310 msgstr "_H"
19312 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19313 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19315 msgid "_S"
19316 msgstr "_S"
19318 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19320 msgid "_L"
19321 msgstr "_L"
19323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19326 msgid "_C"
19327 msgstr "_C"
19329 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19332 msgid "_M"
19333 msgstr "_M"
19335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19336 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19338 msgid "_Y"
19339 msgstr "_Y"
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19343 msgid "_K"
19344 msgstr "_K"
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19347 msgid "Gray"
19348 msgstr "Gris"
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19354 msgid "Cyan"
19355 msgstr "Celeste"
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19361 msgid "Magenta"
19362 msgstr "Maxenta"
19364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19368 msgid "Yellow"
19369 msgstr "Amarelo"
19371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19372 msgid "Fix"
19373 msgstr ""
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19376 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19377 msgstr ""
19379 #. Label
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19384 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19385 msgid "_A"
19386 msgstr "_A"
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19396 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19397 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19398 msgid "Alpha (opacity)"
19399 msgstr "Alfa (opacidade)"
19401 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19402 msgid "RGBA_:"
19403 msgstr "RGBA_:"
19405 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19406 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19407 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19410 msgid "RGB"
19411 msgstr "RGB"
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19414 msgid "HSL"
19415 msgstr "HSL"
19417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19418 msgid "CMYK"
19419 msgstr "CMYK"
19421 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19422 msgid "Unnamed"
19423 msgstr ""
19425 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19426 msgid "Wheel"
19427 msgstr "Roda"
19429 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19430 msgid "Attribute"
19431 msgstr "Atributo"
19433 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19434 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19435 msgid "Value"
19436 msgstr "Valor"
19438 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Type text in a text node"
19441 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19443 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19444 msgid "Set stroke color"
19445 msgstr "Definir a cor do trazo"
19447 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19448 msgid "Set gradient on stroke"
19449 msgstr "Definir degradado no trazo"
19451 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19452 msgid "Set pattern on stroke"
19453 msgstr "Definir patrón no trazo"
19455 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Set markers"
19458 msgstr "Marcas Iniciais:"
19460 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19461 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19462 #. Stroke width
19463 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19464 #, fuzzy
19465 msgid "StrokeWidth|Width:"
19466 msgstr "Ancho do trazo"
19468 #. Join type
19469 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19470 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19471 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19472 msgid "Join:"
19473 msgstr "Xuntura:"
19475 # [*] Revisar
19476 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19477 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19478 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19479 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Miter join"
19482 msgstr "Xuntura redondeada"
19484 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19485 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19486 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19488 msgid "Round join"
19489 msgstr "Xuntura redondeada"
19491 # leo
19492 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19493 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19494 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Bevel join"
19498 msgstr "Xuntura redondeada"
19500 #. Miterlimit
19501 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19502 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19503 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19504 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19505 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19506 #. when they become too long.
19507 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19508 msgid "Miter limit:"
19509 msgstr ""
19511 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19512 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19513 msgstr ""
19515 #. Cap type
19516 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19517 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Cap:"
19520 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19522 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19523 #. of the line; the ends of the line are square
19524 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Butt cap"
19527 msgstr "Punta decapitada"
19529 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19530 #. line; the ends of the line are rounded
19531 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Round cap"
19534 msgstr "Xuntura redondeada"
19536 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19537 #. line; the ends of the line are square
19538 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Square cap"
19541 msgstr "Punta cadrada"
19543 #. Dash
19544 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Dashes:"
19547 msgstr "punteada"
19549 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19550 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Start Markers:"
19554 msgstr "Marcas Iniciais:"
19556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19557 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19558 msgstr ""
19560 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Mid Markers:"
19563 msgstr "Marcas Centrais:"
19565 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19566 msgid ""
19567 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19568 "last nodes"
19569 msgstr ""
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19572 #, fuzzy
19573 msgid "End Markers:"
19574 msgstr "Marcas Finais:"
19576 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19577 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19578 msgstr ""
19580 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19581 msgid "Set stroke style"
19582 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19587 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19590 msgid "Style of new stars"
19591 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19594 msgid "Style of new rectangles"
19595 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Style of new 3D boxes"
19600 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19603 msgid "Style of new ellipses"
19604 msgstr "Estilo das novas elipses"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19607 msgid "Style of new spirals"
19608 msgstr "Estilo das novas espirais"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19611 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19612 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19615 msgid "Style of new paths created by Pen"
19616 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19621 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19624 msgid "TBD"
19625 msgstr ""
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19628 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19629 msgstr ""
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19632 msgid "Insert node"
19633 msgstr "Inserir un nodo"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19636 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19637 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19640 msgid "Insert"
19641 msgstr "Inserir"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19644 msgid "Delete selected nodes"
19645 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19648 msgid "Join endnodes"
19649 msgstr "Unir os nodos finais"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19652 msgid "Join selected endnodes"
19653 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19656 msgid "Join"
19657 msgstr "Unir"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Break nodes"
19662 msgstr "Mover os nodos"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19665 msgid "Break path at selected nodes"
19666 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19669 msgid "Join with segment"
19670 msgstr "Unir cun segmento"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19673 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19674 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19677 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19678 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Node Cusp"
19683 msgstr "Duplicar o nodo"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19686 msgid "Make selected nodes corner"
19687 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Node Smooth"
19692 msgstr "Duplicar o nodo"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19695 msgid "Make selected nodes smooth"
19696 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19699 msgid "Node Symmetric"
19700 msgstr "Nodo simétrico"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19703 msgid "Make selected nodes symmetric"
19704 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Node Auto"
19709 msgstr "Editar recheo..."
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19714 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Node Line"
19719 msgstr "Ancho da Liña"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19722 msgid "Make selected segments lines"
19723 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Node Curve"
19728 msgstr "Duplicar o nodo"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19731 msgid "Make selected segments curves"
19732 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Show Handles"
19737 msgstr "Amosar/Agochar"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19740 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19741 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Show Outline"
19746 msgstr "Caixa de contorno"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Show the outline of the path"
19751 msgstr "O camiño está pechado."
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Next path effect parameter"
19756 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19761 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Edit the clipping path of the object"
19766 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Edit mask path"
19771 msgstr "O camiño está pechado."
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Edit the mask of the object"
19776 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19779 msgid "X coordinate:"
19780 msgstr "Coordenada X:"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19783 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19784 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19787 msgid "Y coordinate:"
19788 msgstr "Coordenada Y:"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19791 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19792 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Enable snapping"
19797 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19800 msgid "Bounding box"
19801 msgstr "Caixa de contorno"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Snap bounding box corners"
19806 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Bounding box edges"
19811 msgstr "Caixa de contorno"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19816 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Bounding box corners"
19821 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Snap to bounding box corners"
19826 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19829 msgid "BBox Edge Midpoints"
19830 msgstr ""
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19835 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19838 #, fuzzy
19839 msgid "BBox Centers"
19840 msgstr "Centrar"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19845 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Snap nodes or handles"
19850 msgstr "Novo nodo"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Snap to paths"
19855 msgstr "Obxecto a camiño"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Path intersections"
19860 msgstr "Intersección"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Snap to path intersections"
19865 msgstr "Obxecto a camiño"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19868 #, fuzzy
19869 msgid "To nodes"
19870 msgstr "Mover os nodos"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Snap to cusp nodes"
19875 msgstr "Obxecto a camiño"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Smooth nodes"
19880 msgstr "Suavizar"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Snap to smooth nodes"
19885 msgstr "Obxecto a camiño"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Line Midpoints"
19890 msgstr "Ancho da Liña"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19893 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19894 msgstr ""
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Object Centers"
19899 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Snap from and to centers of objects"
19904 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Rotation Centers"
19909 msgstr "_Centro de rotación"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19914 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Page border"
19919 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Snap to the page border"
19924 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Snap to grids"
19929 msgstr "Obxecto a camiño"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Snap to guides"
19934 msgstr "Obxectos a guías"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Star: Change number of corners"
19939 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19942 msgid "Star: Change spoke ratio"
19943 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Make polygon"
19948 msgstr "polígono regular"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Make star"
19953 msgstr "Crear estrela"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Star: Change rounding"
19958 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Star: Change randomization"
19963 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19966 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19967 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19972 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19975 #, fuzzy
19976 msgid "triangle/tri-star"
19977 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19980 #, fuzzy
19981 msgid "square/quad-star"
19982 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19985 msgid "pentagon/five-pointed star"
19986 msgstr ""
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19989 msgid "hexagon/six-pointed star"
19990 msgstr ""
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Corners"
19995 msgstr "Puntas:"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19998 msgid "Corners:"
19999 msgstr "Puntas:"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20002 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20003 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20006 #, fuzzy
20007 msgid "thin-ray star"
20008 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20011 #, fuzzy
20012 msgid "pentagram"
20013 msgstr "pentagrama"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20016 msgid "hexagram"
20017 msgstr ""
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20020 msgid "heptagram"
20021 msgstr ""
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20024 msgid "octagram"
20025 msgstr ""
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20028 #, fuzzy
20029 msgid "regular polygon"
20030 msgstr "polígono regular"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Spoke ratio"
20035 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Spoke ratio:"
20040 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20042 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20043 #. Base radius is the same for the closest handle.
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20045 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20046 msgstr ""
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20049 msgid "stretched"
20050 msgstr ""
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20053 msgid "twisted"
20054 msgstr ""
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20057 msgid "slightly pinched"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20061 msgid "NOT rounded"
20062 msgstr "NON redondeado"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20065 #, fuzzy
20066 msgid "slightly rounded"
20067 msgstr "NON redondeado"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20070 #, fuzzy
20071 msgid "visibly rounded"
20072 msgstr "NON redondeado"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20075 #, fuzzy
20076 msgid "well rounded"
20077 msgstr "NON redondeado"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20080 #, fuzzy
20081 msgid "amply rounded"
20082 msgstr "NON redondeado"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20085 msgid "blown up"
20086 msgstr ""
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20089 msgid "Rounded"
20090 msgstr "Redondeado"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20093 msgid "Rounded:"
20094 msgstr "Redondeado:"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20097 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20098 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20101 #, fuzzy
20102 msgid "NOT randomized"
20103 msgstr "NON redondeado"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20106 msgid "slightly irregular"
20107 msgstr ""
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20110 msgid "visibly randomized"
20111 msgstr ""
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20114 #, fuzzy
20115 msgid "strongly randomized"
20116 msgstr "Posición"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Randomized"
20121 msgstr "Árbore Aleatoria"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20124 msgid "Randomized:"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20128 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20129 msgstr ""
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20133 msgid "Defaults"
20134 msgstr "Predeterminados"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20137 msgid ""
20138 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20139 "change defaults)"
20140 msgstr ""
20141 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20142 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20145 msgid "Change rectangle"
20146 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20149 msgid "W:"
20150 msgstr "A:"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20153 msgid "Width of rectangle"
20154 msgstr "Ancho do rectángulo"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20157 msgid "H:"
20158 msgstr "H:"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20161 msgid "Height of rectangle"
20162 msgstr "Alto do rectángulo"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20165 msgid "not rounded"
20166 msgstr "non redondeado"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Horizontal radius"
20171 msgstr "Radio horizontal"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20174 msgid "Rx:"
20175 msgstr "Rx:"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20178 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20179 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Vertical radius"
20184 msgstr "Radio vertical"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20187 msgid "Ry:"
20188 msgstr "Ry:"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20191 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20192 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20195 msgid "Not rounded"
20196 msgstr "Non redondeado"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20199 msgid "Make corners sharp"
20200 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20202 #. TODO: use the correct axis here, too
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20204 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20205 msgstr ""
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Angle in X direction"
20210 msgstr "Exportando"
20212 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20214 msgid "Angle of PLs in X direction"
20215 msgstr ""
20217 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20219 msgid "State of VP in X direction"
20220 msgstr ""
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20223 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20224 msgstr ""
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Angle in Y direction"
20229 msgstr "Exportando"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Angle Y:"
20234 msgstr "Ángulo Y:"
20236 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20238 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20239 msgstr ""
20241 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20243 msgid "State of VP in Y direction"
20244 msgstr ""
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20247 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20248 msgstr ""
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Angle in Z direction"
20253 msgstr "Exportando"
20255 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20257 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20258 msgstr ""
20260 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20262 msgid "State of VP in Z direction"
20263 msgstr ""
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20266 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20267 msgstr ""
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20270 msgid "Change spiral"
20271 msgstr "Cambiar a espiral"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20274 msgid "just a curve"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20278 msgid "one full revolution"
20279 msgstr "unha revolución completa"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20282 msgid "Number of turns"
20283 msgstr "Número de voltas"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20286 msgid "Turns:"
20287 msgstr "Voltas:"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20290 msgid "Number of revolutions"
20291 msgstr "Número de revolucións"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20294 msgid "circle"
20295 msgstr "círculo"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20298 msgid "edge is much denser"
20299 msgstr ""
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20302 #, fuzzy
20303 msgid "edge is denser"
20304 msgstr "O camiño está pechado."
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20307 #, fuzzy
20308 msgid "even"
20309 msgstr "Verde"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20312 #, fuzzy
20313 msgid "center is denser"
20314 msgstr "O camiño está pechado."
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20317 msgid "center is much denser"
20318 msgstr ""
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Divergence"
20323 msgstr "_Diferencia"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20326 msgid "Divergence:"
20327 msgstr ""
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20330 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20331 msgstr ""
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20334 msgid "starts from center"
20335 msgstr "comeza no centro"
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20338 #, fuzzy
20339 msgid "starts mid-way"
20340 msgstr "comeza no centro"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20343 #, fuzzy
20344 msgid "starts near edge"
20345 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Inner radius"
20350 msgstr "Radio interior:"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Inner radius:"
20355 msgstr "Radio interior:"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20358 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20359 msgstr ""
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Bezier"
20364 msgstr "Bézier"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Create regular Bezier path"
20369 msgstr "Creando novo camiño"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Spiro"
20374 msgstr "Espiral"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Create Spiro path"
20379 msgstr "Crear unha espiral"
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20382 msgid "Zigzag"
20383 msgstr ""
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20386 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20387 msgstr ""
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Paraxial"
20392 msgstr "parcial"
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20395 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20396 msgstr ""
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20399 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20400 msgstr ""
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Triangle in"
20405 msgstr "Triángulo"
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Triangle out"
20410 msgstr "Triángulo"
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20413 msgid "From clipboard"
20414 msgstr ""
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Shape:"
20419 msgstr "Figuras"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20424 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20427 msgid "(many nodes, rough)"
20428 msgstr ""
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20434 #, fuzzy
20435 msgid "(default)"
20436 msgstr "(predeterminado)"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20439 #, fuzzy
20440 msgid "(few nodes, smooth)"
20441 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Smoothing:"
20446 msgstr "Suavizar"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Smoothing: "
20451 msgstr "Suavizar"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20454 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20455 msgstr ""
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20458 #, fuzzy
20459 msgid ""
20460 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20461 "change defaults)"
20462 msgstr ""
20463 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20464 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20466 #. Width
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20468 msgid "(pinch tweak)"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20472 #, fuzzy
20473 msgid "(broad tweak)"
20474 msgstr "Sen trazo"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20477 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20478 msgstr ""
20480 #. Force
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20482 #, fuzzy
20483 msgid "(minimum force)"
20484 msgstr "Tamaño mínimo"
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20487 #, fuzzy
20488 msgid "(maximum force)"
20489 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Force"
20494 msgstr "Fonte"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Force:"
20499 msgstr "Fonte"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20502 #, fuzzy
20503 msgid "The force of the tweak action"
20504 msgstr "Desface-la última acción"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Move mode"
20509 msgstr "Mover os nodos"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Move objects in any direction"
20514 msgstr "Exportando"
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Move in/out mode"
20519 msgstr "Mover os nodos"
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20522 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20523 msgstr ""
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Move jitter mode"
20528 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Move objects in random directions"
20533 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Scale mode"
20538 msgstr "Mover os nodos"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20543 msgstr "Definir o título do obxecto"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Rotate mode"
20548 msgstr "Rotar os nodos"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20553 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Duplicate/delete mode"
20558 msgstr "Duplicar o nodo"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20561 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Push mode"
20567 msgstr "Modo de _visualización"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20570 msgid "Push parts of paths in any direction"
20571 msgstr ""
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Shrink/grow mode"
20576 msgstr "Modo de _visualización"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20581 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Attract/repel mode"
20586 msgstr "Modo de _visualización"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20589 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20590 msgstr ""
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Roughen mode"
20595 msgstr "Modo de _visualización"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Roughen parts of paths"
20600 msgstr "Converter textos en camiños"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Color paint mode"
20605 msgstr "A cor non está definida"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20610 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Color jitter mode"
20615 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20620 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Blur mode"
20625 msgstr "Modo de _visualización"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20630 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Channels:"
20635 msgstr "Cancelar"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20638 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20639 msgstr ""
20641 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20643 #, fuzzy
20644 msgid "H"
20645 msgstr "H"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20648 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20649 msgstr ""
20651 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20653 msgid "S"
20654 msgstr "S"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20657 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20658 msgstr ""
20660 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20662 #, fuzzy
20663 msgid "L"
20664 msgstr "L"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20667 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20668 msgstr ""
20670 # O de opacidade
20671 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20673 msgid "O"
20674 msgstr "O"
20676 #. Fidelity
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20678 msgid "(rough, simplified)"
20679 msgstr ""
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20682 msgid "(fine, but many nodes)"
20683 msgstr ""
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Fidelity"
20688 msgstr "Identificador"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20691 msgid "Fidelity:"
20692 msgstr ""
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20695 msgid ""
20696 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20697 "generate a lot of new nodes"
20698 msgstr ""
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20701 msgid "Pressure"
20702 msgstr "Presión"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20705 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20706 msgstr ""
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20709 #, fuzzy
20710 msgid "No preset"
20711 msgstr "Sen recheo"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Save..."
20716 msgstr "G_ardar Coma..."
20718 #. Width
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20720 msgid "(hairline)"
20721 msgstr ""
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20724 #, fuzzy
20725 msgid "(broad stroke)"
20726 msgstr "Eliminar o trazo"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Pen Width"
20731 msgstr "Ancho, alto:"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20734 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20735 msgstr ""
20737 #. Thinning
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20739 msgid "(speed blows up stroke)"
20740 msgstr ""
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20743 msgid "(slight widening)"
20744 msgstr ""
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20747 #, fuzzy
20748 msgid "(constant width)"
20749 msgstr "Ancho, alto:"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20752 #, fuzzy
20753 msgid "(slight thinning, default)"
20754 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20757 #, fuzzy
20758 msgid "(speed deflates stroke)"
20759 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Stroke Thinning"
20764 msgstr "Eliminar o trazo"
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20767 msgid "Thinning:"
20768 msgstr ""
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20771 msgid ""
20772 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20773 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20774 msgstr ""
20776 #. Angle
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20778 #, fuzzy
20779 msgid "(left edge up)"
20780 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20783 msgid "(horizontal)"
20784 msgstr "(horizontal)"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20787 #, fuzzy
20788 msgid "(right edge up)"
20789 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Pen Angle"
20794 msgstr "Ángulo (graos):"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20797 msgid "Angle:"
20798 msgstr "Ángulo:"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20801 msgid ""
20802 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20803 "fixation = 0)"
20804 msgstr ""
20806 #. Fixation
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20808 #, fuzzy
20809 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20810 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20813 #, fuzzy
20814 msgid "(almost fixed, default)"
20815 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20818 #, fuzzy
20819 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20820 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Fixation"
20825 msgstr "Relación"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20828 msgid "Fixation:"
20829 msgstr ""
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20832 msgid ""
20833 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20834 "fixed angle)"
20835 msgstr ""
20837 #. Cap Rounding
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20839 #, fuzzy
20840 msgid "(blunt caps, default)"
20841 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20844 msgid "(slightly bulging)"
20845 msgstr ""
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20848 #, fuzzy
20849 msgid "(approximately round)"
20850 msgstr "Xuntura redondeada"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20853 msgid "(long protruding caps)"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Cap rounding"
20859 msgstr "Non redondeado"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Caps:"
20864 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20867 msgid ""
20868 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20869 "round caps)"
20870 msgstr ""
20872 #. Tremor
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20874 #, fuzzy
20875 msgid "(smooth line)"
20876 msgstr "Ancho da Liña"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20879 msgid "(slight tremor)"
20880 msgstr ""
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20883 msgid "(noticeable tremor)"
20884 msgstr ""
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20887 #, fuzzy
20888 msgid "(maximum tremor)"
20889 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Stroke Tremor"
20894 msgstr "Eliminar o trazo"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20897 msgid "Tremor:"
20898 msgstr ""
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20901 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20902 msgstr ""
20904 #. Wiggle
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20906 #, fuzzy
20907 msgid "(no wiggle)"
20908 msgstr "Sen recheo"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20911 #, fuzzy
20912 msgid "(slight deviation)"
20913 msgstr "Destino da impresión"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20916 msgid "(wild waves and curls)"
20917 msgstr ""
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Pen Wiggle"
20922 msgstr "Preferencias da Pluma"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Wiggle:"
20927 msgstr "Título:"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20930 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20931 msgstr ""
20933 #. Mass
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20935 #, fuzzy
20936 msgid "(no inertia)"
20937 msgstr "Sen recheo"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20940 #, fuzzy
20941 msgid "(slight smoothing, default)"
20942 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20945 msgid "(noticeable lagging)"
20946 msgstr ""
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20949 #, fuzzy
20950 msgid "(maximum inertia)"
20951 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Pen Mass"
20956 msgstr "Preferencias da Pluma"
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20959 msgid "Mass:"
20960 msgstr ""
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20963 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20964 msgstr ""
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Trace Background"
20969 msgstr "Imaxe de Fondo"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20972 msgid ""
20973 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20974 "minimum width, black - maximum width)"
20975 msgstr ""
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20978 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20979 msgstr ""
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Tilt"
20984 msgstr "Título"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20987 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20988 msgstr ""
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Choose a preset"
20993 msgstr "Sen recheo"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20996 msgid "Arc: Change start/end"
20997 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21000 msgid "Arc: Change open/closed"
21001 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21004 msgid "Start:"
21005 msgstr "Comezo:"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21008 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21009 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21012 msgid "End:"
21013 msgstr "Fin:"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21016 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21017 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21020 msgid "Closed arc"
21021 msgstr "Arco pechado"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21026 msgstr ""
21027 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21030 msgid "Open Arc"
21031 msgstr "Arco aberto"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21034 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21035 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21038 msgid "Make whole"
21039 msgstr "Completar"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21042 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21043 msgstr ""
21044 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Pick opacity"
21049 msgstr "Cambiar a opacidade"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21052 msgid ""
21053 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21054 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21055 msgstr ""
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Pick"
21060 msgstr "Elixa o matiz da cor"
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21063 msgid "Assign opacity"
21064 msgstr "Asignar a opacidade"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21067 msgid ""
21068 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21069 msgstr ""
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21072 msgid "Assign"
21073 msgstr "Asignar"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Closed"
21078 msgstr "Pechar"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Open start"
21083 msgstr "Arco aberto"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Open end"
21088 msgstr "Abrir _Recente"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21091 msgid "Open both"
21092 msgstr ""
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21095 msgid "All inactive"
21096 msgstr ""
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21099 msgid "No geometric tool is active"
21100 msgstr ""
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Show limiting bounding box"
21105 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21108 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21109 msgstr ""
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21114 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21117 #, fuzzy
21118 msgid ""
21119 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21120 "of current selection"
21121 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Choose a line segment type"
21126 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Display measuring info"
21131 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21134 msgid "Display measuring info for selected items"
21135 msgstr ""
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21138 msgid "Open LPE dialog"
21139 msgstr ""
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21142 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21143 msgstr ""
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21146 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21147 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21150 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21151 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21154 msgid "Cut"
21155 msgstr "Cortar"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Cut out from objects"
21160 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Text: Change font family"
21165 msgstr "Configuración do escritorio"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Text: Change alignment"
21170 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Text: Change font style"
21175 msgstr "Configuración do escritorio"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Text: Change orientation"
21180 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Text: Change font size"
21185 msgstr "Configuración do escritorio"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21188 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21189 msgstr ""
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21192 msgid ""
21193 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21194 "default font instead."
21195 msgstr ""
21196 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21197 "predeterminada en vez da outra."
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21200 msgid "Align left"
21201 msgstr "Aliñar á esqueda"
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21204 msgid "Align right"
21205 msgstr "Aliñar á dereita"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21208 msgid "Justify"
21209 msgstr "Xustificar"
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21212 msgid "Bold"
21213 msgstr "Negra"
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21216 msgid "Italic"
21217 msgstr "Itálica"
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Change connector spacing"
21222 msgstr "Creando novo conectador"
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21225 msgid "Avoid"
21226 msgstr ""
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21229 msgid "Ignore"
21230 msgstr ""
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Connector Spacing"
21235 msgstr "Establecer espacio:"
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Spacing:"
21240 msgstr "Separación _X:"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21243 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21244 msgstr ""
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Graph"
21249 msgstr "Agrupar"
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Connector Length"
21254 msgstr "Crear conectador"
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21257 msgid "Length:"
21258 msgstr ""
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21261 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21262 msgstr ""
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21265 msgid "Downwards"
21266 msgstr ""
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21269 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21270 msgstr ""
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21273 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21274 msgstr ""
21276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Fill by"
21279 msgstr "Desprazan:"
21281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Fill by:"
21284 msgstr "Desprazan:"
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Fill Threshold"
21289 msgstr "Recheo non asignado"
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21292 msgid ""
21293 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21294 "pixels to be counted in the fill"
21295 msgstr ""
21297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Grow/shrink by"
21300 msgstr "> e < escalan:"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Grow/shrink by:"
21305 msgstr "> e < escalan:"
21307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21308 msgid ""
21309 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21310 msgstr ""
21312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Close gaps"
21315 msgstr "Pechar o ficheiro"
21317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Close gaps:"
21320 msgstr "Pechar o ficheiro"
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21323 #, fuzzy
21324 msgid ""
21325 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21326 "to change defaults)"
21327 msgstr ""
21328 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21329 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21331 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21332 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21333 msgstr ""
21334 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21336 #. report to the Inkscape console using errormsg
21337 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Side Length 'a'/px: "
21340 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21342 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Side Length 'b'/px: "
21345 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Side Length 'c'/px: "
21350 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21352 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21353 msgid "Angle 'A'/radians:"
21354 msgstr ""
21356 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21357 msgid "Angle 'B'/radians: "
21358 msgstr ""
21360 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21361 msgid "Angle 'C'/radians: "
21362 msgstr ""
21364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21365 msgid "Semiperimeter/px: "
21366 msgstr ""
21368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21369 msgid "Area /px^2: "
21370 msgstr ""
21372 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21373 msgid ""
21374 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21375 "required by this extension. Please install them and try again."
21376 msgstr ""
21378 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21379 msgid ""
21380 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21381 "an existing file! Unable to embed image."
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21385 #, python-format
21386 msgid "Sorry we could not locate %s"
21387 msgstr "Non se puido localizar %s"
21389 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21390 #, python-format
21391 msgid ""
21392 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21393 "or image/x-icon"
21394 msgstr ""
21395 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21396 "image/x-icon"
21398 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21399 msgid ""
21400 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21401 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Difficulty finding the image data."
21407 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21409 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21410 msgid ""
21411 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21412 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21413 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21414 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21418 #, python-format
21419 msgid "No matching node for expression: %s"
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21423 #, python-format
21424 msgid "No style attribute found for id: %s"
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21428 #, python-format
21429 msgid "unable to locate marker: %s"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21433 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21434 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21435 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21436 msgid "This extension requires two selected paths."
21437 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21439 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21440 #, python-format
21441 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21445 msgid ""
21446 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21447 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21448 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21449 "numpy."
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21453 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21454 #, python-format
21455 msgid ""
21456 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21457 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21458 msgstr ""
21460 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21461 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21462 msgid ""
21463 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21467 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21468 msgid ""
21469 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21470 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21474 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21475 msgid ""
21476 "The second selected object is not a path.\n"
21477 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21478 msgstr ""
21480 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21481 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21482 msgid ""
21483 "The first selected object is not a path.\n"
21484 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21488 msgid ""
21489 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21490 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21491 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21495 msgid "No face data found in specified file."
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21499 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21503 msgid "No edge data found in specified file."
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21507 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21508 msgstr ""
21510 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21512 msgid ""
21513 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21514 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21518 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21522 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21526 #, python-format
21527 msgid "Could not locate file: %s"
21528 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21530 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21531 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21532 msgid "You must select at least two elements."
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21536 msgid "Add Nodes"
21537 msgstr "Engadir Nodos"
21539 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21540 msgid "By max. segment length"
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21544 msgid "By number of segments"
21545 msgstr "Por número de segmentos"
21547 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Division method"
21550 msgstr "Di_visión"
21552 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21553 msgid "Maximum segment length (px)"
21554 msgstr ""
21556 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21557 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21558 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21559 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21560 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21561 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21562 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21563 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21564 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21565 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21566 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21567 msgid "Modify Path"
21568 msgstr "Modificar Camiño"
21570 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21571 msgid "Number of segments"
21572 msgstr "Número de segmentos"
21574 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21575 msgid "AI 8.0 Input"
21576 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21578 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21581 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21583 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21586 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21588 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21589 msgid "AI SVG Input"
21590 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21592 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21593 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21594 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21596 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21597 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21601 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21602 msgstr ""
21604 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21605 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21609 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21613 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21614 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21616 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21617 msgid "Corel DRAW Input"
21618 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21620 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21623 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21625 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21626 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21627 msgstr ""
21629 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21630 msgid "Corel DRAW templates input"
21631 msgstr ""
21633 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21636 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21638 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21639 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21640 msgstr ""
21642 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21645 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21647 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21648 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21649 msgstr ""
21651 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21652 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21653 msgstr ""
21655 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21656 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21657 msgstr ""
21659 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21660 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21661 msgstr ""
21663 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Brighter"
21666 msgstr "Brillo"
21668 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21669 msgid "Blue Function"
21670 msgstr "Función do azul"
21672 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21673 msgid "Green Function"
21674 msgstr "Función do verde"
21676 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21677 msgid "Red Function"
21678 msgstr "Función do vermello"
21680 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21681 msgid "Darker"
21682 msgstr "Escurecer"
21684 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21685 msgid "Grayscale"
21686 msgstr "Escala de grises"
21688 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Less Hue"
21691 msgstr "Menos Luz"
21693 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Less Light"
21696 msgstr "Menos Luz"
21698 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Less Saturation"
21701 msgstr "Menos Saturación"
21703 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21704 #, fuzzy
21705 msgid "More Hue"
21706 msgstr "Máis Lux"
21708 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21709 #, fuzzy
21710 msgid "More Light"
21711 msgstr "Máis Lux"
21713 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21714 msgid "More Saturation"
21715 msgstr "Máis saturación"
21717 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Negative"
21720 msgstr "Negativo"
21722 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Randomize"
21725 msgstr "Árbore Aleatoria"
21727 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21728 msgid "Remove Blue"
21729 msgstr "Eliminar o azul"
21731 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21732 msgid "Remove Green"
21733 msgstr "Eliminar o verde"
21735 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21736 msgid "Remove Red"
21737 msgstr "Eliminar o vermello"
21739 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21740 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21741 msgstr ""
21743 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21744 msgid "Replace color"
21745 msgstr "Substituir unha cor"
21747 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21748 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21749 msgstr ""
21751 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21752 msgid "RGB Barrel"
21753 msgstr ""
21755 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Convert to Dashes"
21758 msgstr "Converter a Braille"
21760 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21761 msgid "A diagram created with the program Dia"
21762 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21764 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21765 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21766 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21768 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21769 msgid "Dia Input"
21770 msgstr "Entrada de Dia"
21772 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21773 msgid ""
21774 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21775 "at http://live.gnome.org/Dia"
21776 msgstr ""
21777 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21778 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21780 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21781 msgid ""
21782 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21783 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21784 "Inkscape installation."
21785 msgstr ""
21786 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21787 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21789 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21790 msgid "Dimensions"
21791 msgstr "Dimensións"
21793 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21794 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21795 msgid "Visualize Path"
21796 msgstr "Visualizar Camiño"
21798 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21799 msgid "X Offset"
21800 msgstr "Desprazamento X"
21802 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21803 msgid "Y Offset"
21804 msgstr "Desprazamento Y"
21806 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21807 msgid "Dot size"
21808 msgstr "Tamaño de punto"
21810 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21811 msgid "Font size"
21812 msgstr "Tamaño da fonte"
21814 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21815 msgid "Number Nodes"
21816 msgstr "Numerar Nodos"
21818 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Altitudes"
21821 msgstr "Aliñar os nodos"
21823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Angle Bisectors"
21826 msgstr "Ángulo (graos):"
21828 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Centroid"
21831 msgstr "Centrar"
21833 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Circumcentre"
21836 msgstr "Documento"
21838 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Circumcircle"
21841 msgstr "Círculo"
21843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Common Objects"
21846 msgstr "Obxectos"
21848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Contact Triangle"
21851 msgstr "Triángulo"
21853 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21854 msgid "Custom Point Specified By:"
21855 msgstr ""
21857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Custom Points and Options"
21860 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21863 msgid "Draw Circle About This Point"
21864 msgstr ""
21866 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Draw From Triangle"
21869 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21872 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21873 msgstr ""
21875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21876 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21877 msgstr ""
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21880 msgid "Draw Marker At This Point"
21881 msgstr ""
21883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Excentral Triangle"
21886 msgstr "Triángulo"
21888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Excentres"
21891 msgstr "Extrusión"
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Excircles"
21896 msgstr "círculo"
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Extouch Triangle"
21901 msgstr "Triángulo"
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Gergonne Point"
21906 msgstr "_Pintar o trazo"
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Incentre"
21911 msgstr "Sangrar o nodo"
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Incircle"
21916 msgstr "círculo"
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Nagel Point"
21921 msgstr "Recheo negro"
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21924 msgid "Nine-Point Centre"
21925 msgstr ""
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21928 msgid "Nine-Point Circle"
21929 msgstr ""
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Orthic Triangle"
21934 msgstr "Triángulo"
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Orthocentre"
21939 msgstr "Metro"
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Point At"
21944 msgstr "píxels con"
21946 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Radius / px"
21949 msgstr "Radio"
21951 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Report this triangle's properties"
21954 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21956 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Symmedial Triangle"
21959 msgstr "Triángulo"
21961 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Symmedian Point"
21964 msgstr "Texto vertical"
21966 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21967 msgid "Symmedians"
21968 msgstr ""
21970 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Triangle Function"
21973 msgstr "Función do azul"
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Trilinear Coordinates"
21978 msgstr "Coordenadas"
21980 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21981 msgid ""
21982 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21983 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21984 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21985 "instead, if needed."
21986 msgstr ""
21988 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21989 #, fuzzy
21990 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21991 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
21993 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Character Encoding"
21996 msgstr "Non redondeado"
21998 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21999 msgid "DXF Input"
22000 msgstr "Entrada de DXF"
22002 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22003 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22004 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
22006 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22007 msgid "Or, use manual scale factor"
22008 msgstr ""
22010 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22011 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22012 msgstr ""
22014 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22015 msgid ""
22016 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22017 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22018 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22019 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22020 msgstr ""
22022 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22025 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22027 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22030 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22032 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22033 msgid "enable ROBO-Master output"
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22037 #, fuzzy
22038 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22039 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22041 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22042 msgid "DXF Output"
22043 msgstr "Saída de DXF"
22045 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22046 msgid "DXF file written by pstoedit"
22047 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
22049 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22050 #, fuzzy
22051 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22052 msgstr ""
22053 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
22054 "net/pstoedit"
22056 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Blur height"
22059 msgstr "Ancho, alto:"
22061 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Blur stdDeviation"
22064 msgstr "Destino da impresión"
22066 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Blur width"
22069 msgstr "Ancho, alto:"
22071 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Edge 3D"
22074 msgstr "Detección de bordos"
22076 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Illumination Angle"
22079 msgstr "Ángulo de Iluminación"
22081 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Only black and white"
22084 msgstr "Só branco e negro"
22086 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Shades"
22089 msgstr "Figuras"
22091 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Embed Images"
22094 msgstr "Buscar imaxes"
22096 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Embed only selected images"
22099 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
22101 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22102 msgid "EPS Input"
22103 msgstr "Entrada de EPS"
22105 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22106 msgid "LaTeX formula"
22107 msgstr "Formula LaTeX"
22109 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22110 msgid "LaTeX formula: "
22111 msgstr "Formula LaTeX:"
22113 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Export as GIMP Palette"
22116 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
22118 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22121 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
22123 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22124 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22125 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
22127 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Extract Image"
22130 msgstr "image/svg+xml"
22132 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22133 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22134 msgstr ""
22136 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22137 msgid "Path to save image"
22138 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22140 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22141 msgid "Extrude"
22142 msgstr "Extrusión"
22144 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22145 msgid "Open files saved with XFIG"
22146 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22148 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22149 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22150 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22152 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22153 msgid "XFIG Input"
22154 msgstr "Entrada de XFIG"
22156 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22157 msgid "Flatness"
22158 msgstr ""
22160 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22161 msgid "Flatten Beziers"
22162 msgstr ""
22164 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Add Guide Lines"
22167 msgstr "Liña-guía"
22169 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Depth"
22172 msgstr "Dentes"
22174 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22175 msgid "Foldable Box"
22176 msgstr ""
22178 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Paper Thickness"
22181 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22183 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Tab Proportion"
22186 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22188 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Fractalize"
22191 msgstr "Recheo fractal"
22193 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Smoothness"
22196 msgstr "Suavizar"
22198 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Subdivisions"
22201 msgstr "Di_visión"
22203 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Calculate first derivative numerically"
22206 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22208 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22209 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22210 msgid "Draw Axes"
22211 msgstr "Debuxar eixes"
22213 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22214 #, fuzzy
22215 msgid "End X value"
22216 msgstr "Valor do atributo"
22218 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22219 msgid "First derivative"
22220 msgstr "Primeira derivada"
22222 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22223 msgid "Function"
22224 msgstr "Función"
22226 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22227 msgid "Function Plotter"
22228 msgstr "Representar Funcións"
22230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22231 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22232 msgid "Functions"
22233 msgstr "Funcións"
22235 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22236 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22237 msgstr ""
22239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22240 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Number of samples"
22246 msgstr "Número de filas"
22248 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Range and sampling"
22251 msgstr "R_echeo e Trazo"
22253 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22254 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Remove rectangle"
22257 msgstr "Crear rectángulo"
22259 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22260 msgid ""
22261 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22262 "it will determine X and Y scales.\n"
22263 "\n"
22264 "With polar coordinates:\n"
22265 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22266 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22267 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22268 "   First derivative is always determined numerically."
22269 msgstr ""
22271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22272 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22273 msgid ""
22274 "Standard Python math functions are available:\n"
22275 "\n"
22276 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22277 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22278 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22279 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22280 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22281 "\n"
22282 "The constants pi and e are also available."
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22286 msgid "Start X value"
22287 msgstr "Valor X inicial"
22289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22290 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Use"
22293 msgstr "En Uso"
22295 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Use polar coordinates"
22298 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22303 msgstr "Baixar ó fondo"
22305 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Y value of rectangle's top"
22308 msgstr "Elevar á cima"
22310 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Circular pitch, px"
22313 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22315 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Gear"
22318 msgstr "_Limpar"
22320 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22321 msgid "Number of teeth"
22322 msgstr "Número de dentes"
22324 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Pressure angle"
22327 msgstr "Ángulo (graos):"
22329 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22330 msgid "GIMP XCF"
22331 msgstr "XCF de GIMP"
22333 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22334 #, fuzzy
22335 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22336 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22338 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Save Grid:"
22341 msgstr "Reixa rectangular"
22343 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Save Guides:"
22346 msgstr "Amosar _guías"
22348 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Border Thickness [px]"
22351 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22353 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Cartesian Grid"
22356 msgstr "Reixa rectangular"
22358 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22359 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22363 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22364 msgstr ""
22366 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22367 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22371 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22377 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22382 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22384 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Major X Divisions"
22387 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22389 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22392 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22394 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22397 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22399 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Major Y Divisions"
22402 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22404 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22407 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22409 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22412 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22414 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22415 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22419 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22423 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22427 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22433 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22435 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22438 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22440 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Angle Divisions"
22443 msgstr "Ángulo (graos):"
22445 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22446 msgid "Angle Divisions at Centre"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22450 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22454 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22458 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22462 msgid "Circumferential Labels"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22466 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22472 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22474 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22477 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22479 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22482 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22484 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Major Circular Divisions"
22487 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22489 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22490 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22491 msgstr ""
22493 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22494 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22500 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22502 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Polar Grid"
22505 msgstr "Reixa rectangular"
22507 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22508 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22512 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22516 msgid "1/10"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22520 msgid "1/2"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22524 msgid "1/3"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22528 msgid "1/4"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22532 msgid "1/5"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22536 msgid "1/6"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22540 msgid "1/7"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22544 msgid "1/8"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22548 msgid "1/9"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Custom..."
22554 msgstr "Personalizado"
22556 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Delete existing guides"
22559 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22561 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Golden ratio"
22564 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Guides creator"
22569 msgstr "Co_r das guías"
22571 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Horizontal guide each"
22574 msgstr "Texto horizontal"
22576 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Preset"
22579 msgstr " R_establecer"
22581 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22582 msgid "Rule-of-third"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Start from edges"
22588 msgstr "comeza no centro"
22590 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Vertical guide each"
22593 msgstr "Establecer espacio:"
22595 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Draw Handles"
22598 msgstr "Debuxar camiño"
22600 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22601 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22605 #, fuzzy
22606 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22607 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22609 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22610 msgid "HPGL Output"
22611 msgstr "Saída HPGL"
22613 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22614 msgid "Mirror Y-axis"
22615 msgstr ""
22617 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Plot invisible layers"
22620 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22622 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22623 msgid "X-origin (px)"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22627 msgid "Y-origin (px)"
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22631 msgid "hpgl output flatness"
22632 msgstr ""
22634 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22635 msgid "Ask Us a Question"
22636 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22638 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22639 msgid "Command Line Options"
22640 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22642 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22643 msgid "FAQ"
22644 msgstr "FAQ"
22646 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22647 msgid "Keys and Mouse Reference"
22648 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22650 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22651 msgid "Inkscape Manual"
22652 msgstr "Manual de Inkscape"
22654 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22655 msgid "New in This Version"
22656 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22658 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22659 msgid "Report a Bug"
22660 msgstr "Comunicar un erro"
22662 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22663 msgid "SVG 1.1 Specification"
22664 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22666 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Attribute to Interpolate"
22669 msgstr "Nome do atributo"
22671 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22672 #, fuzzy
22673 msgid "End Value"
22674 msgstr "Valor do atributo"
22676 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Float Number"
22679 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22681 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22682 msgid ""
22683 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22684 "this \"other\":"
22685 msgstr ""
22687 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22688 msgid "Integer Number"
22689 msgstr ""
22691 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22692 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22696 #, fuzzy
22697 msgid "No Unit"
22698 msgstr "Unidade"
22700 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Other"
22703 msgstr "Metro"
22705 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Other Attribute"
22708 msgstr "Atributo"
22710 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Other Attribute type"
22713 msgstr "Nome do atributo"
22715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Start Value"
22718 msgstr "Valor X inicial"
22720 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22721 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22722 msgid "Style"
22723 msgstr " Estilo "
22725 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Tag"
22728 msgstr "Obxectivo:"
22730 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22731 msgid ""
22732 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22733 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22734 "selection"
22735 msgstr ""
22737 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Transformation"
22740 msgstr "Información"
22742 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Translate X"
22745 msgstr "_Tradutores"
22747 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Translate Y"
22750 msgstr "_Tradutores"
22752 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22753 msgid "Where to apply?"
22754 msgstr ""
22756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22757 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22758 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22759 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22760 msgstr ""
22762 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Duplicate endpaths"
22765 msgstr "Duplicar o nodo"
22767 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22768 msgid "Exponent"
22769 msgstr ""
22771 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22772 msgid "Interpolate"
22773 msgstr "Interpolar"
22775 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Interpolate style"
22778 msgstr "Pegar estilo"
22780 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22781 msgid "Interpolation method"
22782 msgstr ""
22784 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22785 msgid "Interpolation steps"
22786 msgstr ""
22788 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22789 msgid ""
22790 "\n"
22791 "The path is generated by applying the \n"
22792 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22793 "Order times. The following commands are \n"
22794 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22795 "\n"
22796 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22797 "\n"
22798 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22799 "\n"
22800 "+: turn left\n"
22801 "\n"
22802 "-: turn right\n"
22803 "\n"
22804 "|: turn 180 degrees\n"
22805 "\n"
22806 "[: remember point\n"
22807 "\n"
22808 "]: return to remembered point\n"
22809 msgstr ""
22811 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22812 msgid "Axiom"
22813 msgstr ""
22815 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Axiom and rules"
22818 msgstr "R_echeo e Trazo"
22820 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22821 msgid "L-system"
22822 msgstr ""
22824 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22825 msgid "Left angle"
22826 msgstr "Ángulo esquerdo"
22828 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22829 #, fuzzy, no-c-format
22830 msgid "Randomize angle (%)"
22831 msgstr "Ángulo (graos):"
22833 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22834 #, no-c-format
22835 msgid "Randomize step (%)"
22836 msgstr ""
22838 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22839 msgid "Right angle"
22840 msgstr "Ángulo dereito"
22842 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22843 msgid "Rules"
22844 msgstr ""
22846 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Step length (px)"
22849 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22851 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22852 msgid "Lorem ipsum"
22853 msgstr "Lorem ipsum"
22855 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Number of paragraphs"
22858 msgstr "Número de parágrafos"
22860 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22861 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22862 msgstr ""
22864 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Sentences per paragraph"
22867 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22869 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22870 msgid ""
22871 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22872 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22873 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22874 msgstr ""
22876 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22877 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22878 msgstr ""
22880 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Font size [px]"
22883 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22885 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22886 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Length Unit: "
22889 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22891 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Measure"
22894 msgstr "Medida"
22896 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22897 msgid "Measure Path"
22898 msgstr "Medir Camiño"
22900 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Offset [px]"
22903 msgstr "Desprazamento do patrón"
22905 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22906 msgid "Precision"
22907 msgstr "Precisión"
22909 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22910 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22911 msgstr ""
22913 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22914 msgid ""
22915 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22916 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22917 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22918 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22919 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22920 "real world, Scale must be set to 250."
22921 msgstr ""
22923 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22924 msgid "Angle"
22925 msgstr "Ángulo"
22927 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22928 msgid "Magnitude"
22929 msgstr "Magnitude"
22931 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Motion"
22934 msgstr "Posición"
22936 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22937 msgid "ASCII Text with outline markup"
22938 msgstr ""
22940 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22943 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
22945 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Text Outline Input"
22948 msgstr "Entrada de SVG de AI"
22950 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22951 #, fuzzy
22952 msgid "End t-value"
22953 msgstr "Valor do atributo"
22955 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22956 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22957 msgstr ""
22959 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22960 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22961 msgstr ""
22963 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Parametric Curves"
22966 msgstr "Parámetros"
22968 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Range and Sampling"
22971 msgstr "R_echeo e Trazo"
22973 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Samples"
22976 msgstr "Figuras"
22978 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22979 msgid ""
22980 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22981 "it will determine X and Y scales.\n"
22982 "\n"
22983 "First derivatives are always determined numerically."
22984 msgstr ""
22986 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Start t-value"
22989 msgstr "Valor X inicial"
22991 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22992 #, fuzzy
22993 msgid "x-Function"
22994 msgstr "Función"
22996 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22997 #, fuzzy
22998 msgid "x-value of rectangle's left"
22999 msgstr "Elevar á cima"
23001 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23002 #, fuzzy
23003 msgid "x-value of rectangle's right"
23004 msgstr "Elevar á cima"
23006 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23007 #, fuzzy
23008 msgid "y-Function"
23009 msgstr "Función"
23011 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23012 #, fuzzy
23013 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23014 msgstr "Baixar ó fondo"
23016 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23017 #, fuzzy
23018 msgid "y-value of rectangle's top"
23019 msgstr "Elevar á cima"
23021 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Copies of the pattern:"
23024 msgstr "Copias do patrón:"
23026 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Deformation type:"
23029 msgstr "Tipo de deformación:"
23031 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23032 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23033 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23034 msgstr ""
23036 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Pattern along Path"
23039 msgstr "O camiño está pechado."
23041 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23042 msgid "Ribbon"
23043 msgstr ""
23045 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Snake"
23048 msgstr "Axustar"
23050 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23051 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Space between copies:"
23054 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
23056 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23057 msgid ""
23058 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23059 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23060 "clones... allowed)"
23061 msgstr ""
23063 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Cloned"
23066 msgstr "Clons"
23068 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Copied"
23071 msgstr "Non se copiou nada."
23073 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Follow path orientation"
23076 msgstr "O camiño está pechado."
23078 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Moved"
23081 msgstr "Mover"
23083 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Original pattern will be:"
23086 msgstr "O patrón é vertical"
23088 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23089 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23090 msgstr ""
23092 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23093 msgid ""
23094 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23095 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23096 "clones... allowed)"
23097 msgstr ""
23099 # leo
23100 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Bleed (in)"
23103 msgstr " no grupo %s (%s)"
23105 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23106 msgid "Bond Weight #"
23107 msgstr ""
23109 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Book Height (inches)"
23112 msgstr "Pegar Alto por Separado"
23114 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Book Properties"
23117 msgstr "Propiedades do Libro"
23119 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Book Width (inches)"
23122 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
23124 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23125 msgid "Caliper (inches)"
23126 msgstr ""
23128 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Cover"
23131 msgstr "Cuberta"
23133 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23134 msgid "Cover Thickness Measurement"
23135 msgstr ""
23137 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Interior Pages"
23140 msgstr "Número de Páxinas"
23142 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23143 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23144 msgstr ""
23146 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23147 msgid "Number of Pages"
23148 msgstr "Número de páxinas"
23150 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23153 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23155 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23156 msgid "Paper Thickness Measurement"
23157 msgstr ""
23159 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23160 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23161 msgstr ""
23163 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Remove existing guides"
23166 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23168 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23169 msgid "Specify Width"
23170 msgstr "Especificar o ancho"
23172 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23173 msgid "Perspective"
23174 msgstr "Perspectiva"
23176 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23177 msgid "AutoCAD Plot Input"
23178 msgstr ""
23180 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23181 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23182 #, fuzzy
23183 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23184 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
23186 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Open HPGL plotter files"
23189 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
23191 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23192 msgid "AutoCAD Plot Output"
23193 msgstr ""
23195 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Save a file for plotters"
23198 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23201 #, fuzzy
23202 msgid "3D Polyhedron"
23203 msgstr "Polígono"
23205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Clockwise Wound Object"
23208 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23211 msgid "Cube"
23212 msgstr "Cubo"
23214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23215 msgid "Cuboctohedron"
23216 msgstr ""
23218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23219 msgid "Dodecahedron"
23220 msgstr "Dodecaedro"
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23223 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Edge-Specified"
23229 msgstr "Detección de bordos"
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Edges"
23234 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23237 msgid "Face-Specified"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23241 msgid "Faces"
23242 msgstr "Caras"
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23245 msgid "Filename:"
23246 msgstr "Nome de ficheiro:"
23248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Fill Colour (Blue)"
23251 msgstr "R_echeo e Trazo"
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Fill Colour (Green)"
23256 msgstr "R_echeo e Trazo"
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Fill Colour (Red)"
23261 msgstr "R_echeo e Trazo"
23263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23264 #, no-c-format
23265 msgid "Fill Opacity/ %"
23266 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23269 msgid "Great Dodecahedron"
23270 msgstr ""
23272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23273 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23274 msgstr ""
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23277 msgid "Icosahedron"
23278 msgstr "Icosaedro"
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Light x-Position"
23283 msgstr "Menos Luz"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Light y-Position"
23288 msgstr "Menos Luz"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Light z-Position"
23293 msgstr "Menos Luz"
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Line Thickness / px"
23298 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Load From File"
23303 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Maximum"
23308 msgstr "mediana"
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23311 msgid "Mean"
23312 msgstr ""
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Minimum"
23317 msgstr "Tamaño mínimo"
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Model File"
23322 msgstr "Ficheiro PDF"
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23325 msgid "Object Type"
23326 msgstr "Tipo de obxecto"
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23329 msgid "Object:"
23330 msgstr "Obxecto:"
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Octahedron"
23335 msgstr "Metro"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Rotate Around:"
23340 msgstr "Rotar os nodos"
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23343 msgid "Rotation / Degrees"
23344 msgstr "Rotación / Graos"
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Scaling Factor"
23349 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Shading"
23354 msgstr "Separación _X:"
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23359 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23362 msgid "Snub Cube"
23363 msgstr ""
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23366 msgid "Snub Dodecahedron"
23367 msgstr ""
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23370 #, no-c-format
23371 msgid "Stroke Opacity/ %"
23372 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23375 msgid "Tetrahedron"
23376 msgstr "Tetraedro"
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Then Rotate Around:"
23381 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23384 msgid "Truncated Cube"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23388 msgid "Truncated Dodecahedron"
23389 msgstr ""
23391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23392 msgid "Truncated Icosahedron"
23393 msgstr ""
23395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23396 msgid "Truncated Octahedron"
23397 msgstr ""
23399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23400 msgid "Truncated Tetrahedron"
23401 msgstr ""
23403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23404 msgid "Vertices"
23405 msgstr "Vértices"
23407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23408 #, fuzzy
23409 msgid "View"
23410 msgstr "_Ver"
23412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23413 #, fuzzy
23414 msgid "X-Axis"
23415 msgstr "Ángulo do eixe x"
23417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Y-Axis"
23420 msgstr "Ángulo do eixe x"
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Z-Axis"
23425 msgstr "Ángulo do eixe x"
23427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Z-Sort Faces By:"
23430 msgstr "> e < escalan:"
23432 # leo
23433 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Bleed Margin"
23436 msgstr " no grupo %s (%s)"
23438 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Bleed Marks"
23441 msgstr "Marcas Centrais:"
23443 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Bottom:"
23446 msgstr "Baixar ó fondo"
23448 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Canvas"
23451 msgstr "Celeste"
23453 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Colour Bars"
23456 msgstr "Cores"
23458 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23459 msgid "Crop Marks"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Left:"
23465 msgstr "Aliñar á esqueda"
23467 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Marks"
23470 msgstr "Marca"
23472 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Page Information"
23475 msgstr "Información"
23477 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Positioning"
23480 msgstr "Posición"
23482 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Printing Marks"
23485 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23487 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23488 msgid "Registration Marks"
23489 msgstr ""
23491 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Right:"
23494 msgstr "Dereitos"
23496 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Set crop marks to"
23499 msgstr "Marcas Iniciais:"
23501 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Star Target"
23504 msgstr "Obxectivo:"
23506 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Top:"
23509 msgstr "Elevar á cima"
23511 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23512 #, fuzzy
23513 msgid "PostScript Input"
23514 msgstr "Entrada de Postscript"
23516 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Jitter nodes"
23519 msgstr "Mover os nodos"
23521 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Maximum displacement in X, px"
23524 msgstr "Novo nodo"
23526 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23529 msgstr "Novo nodo"
23531 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Shift node handles"
23534 msgstr "Novo nodo"
23536 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Shift nodes"
23539 msgstr "Mover os nodos"
23541 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23542 msgid ""
23543 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23544 "selected path."
23545 msgstr ""
23547 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23548 msgid "Use normal distribution"
23549 msgstr "Usar distribución normal"
23551 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23552 msgid "Alphabet Soup"
23553 msgstr "Sopa de letras"
23555 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Random Seed"
23558 msgstr "Árbore Aleatoria"
23560 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Bar Height:"
23563 msgstr "Altura de Barra::"
23565 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23566 msgid "Barcode"
23567 msgstr "Código de barras"
23569 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Barcode Data:"
23572 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23574 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Barcode Type:"
23577 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23579 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Arbitrary Angle:"
23582 msgstr "Ángulo (graos):"
23584 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23585 msgid "Arrange"
23586 msgstr "Ordenar"
23588 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Bottom"
23591 msgstr "Baixar ó fondo"
23593 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Bottom to Top (90)"
23596 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23598 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Horizontal Point:"
23601 msgstr "Texto horizontal"
23603 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Left to Right (0)"
23606 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23608 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Middle"
23611 msgstr "Título"
23613 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Radial Inward"
23616 msgstr "Degradado radial"
23618 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Radial Outward"
23621 msgstr "Degradado radial"
23623 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Restack"
23626 msgstr " R_establecer"
23628 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Restack Direction:"
23631 msgstr "Descrición"
23633 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23634 msgid "Right to Left (180)"
23635 msgstr ""
23637 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Top to Bottom (270)"
23640 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23642 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Vertical Point:"
23645 msgstr "Texto vertical"
23647 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23648 msgid "Initial size"
23649 msgstr "Tamaño inicial"
23651 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23652 msgid "Minimum size"
23653 msgstr "Tamaño mínimo"
23655 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Random Tree"
23658 msgstr "Árbore Aleatoria"
23660 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23661 #, no-c-format
23662 msgid "Curve (%):"
23663 msgstr ""
23665 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Rubber Stretch"
23668 msgstr "Número de Niveis"
23670 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23671 #, no-c-format
23672 msgid "Strength (%):"
23673 msgstr ""
23675 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23678 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23680 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Optimized SVG Output"
23683 msgstr "Saída de SVG"
23685 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Scalable Vector Graphics"
23688 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
23690 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23691 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23692 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23694 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23695 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23696 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23697 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23699 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23700 msgid "sK1 vector graphics files input"
23701 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23703 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23704 #, fuzzy
23705 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23706 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23708 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23709 #, fuzzy
23710 msgid "sK1 vector graphics files output"
23711 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23713 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23714 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23715 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23717 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23718 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23719 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23721 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23722 msgid "Sketch Input"
23723 msgstr "Entrada de Sketch"
23725 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23726 msgid "Gear Placement"
23727 msgstr ""
23729 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23730 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23731 msgstr ""
23733 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23734 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Quality (Default = 16)"
23740 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23742 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23743 #, fuzzy
23744 msgid "R - Ring Radius (px)"
23745 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23747 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23748 msgid "Rotation (deg)"
23749 msgstr "Rotación (graos)"
23751 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Spirograph"
23754 msgstr "Espiral"
23756 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23757 #, fuzzy
23758 msgid "d - Pen Radius (px)"
23759 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23761 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23762 #, fuzzy
23763 msgid "r - Gear Radius (px)"
23764 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23766 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23767 msgid "Behavior"
23768 msgstr ""
23770 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Straighten Segments"
23773 msgstr "Número de segmentos"
23775 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23776 msgid "Envelope"
23777 msgstr ""
23779 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23780 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23781 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23783 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23784 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23785 msgstr ""
23787 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23788 msgid "XAML Output"
23789 msgstr "Saída de XAML"
23791 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23792 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23793 msgstr ""
23795 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23796 msgid ""
23797 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23798 "files"
23799 msgstr ""
23801 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23802 msgid "ZIP Output"
23803 msgstr "Saída de ZIP"
23805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23806 msgid ""
23807 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23808 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23809 msgstr ""
23811 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23812 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23813 msgstr ""
23815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23816 msgid "Automatically set size and position"
23817 msgstr ""
23819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Calendar"
23822 msgstr "_Limpar"
23824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Char Encoding"
23827 msgstr "Non redondeado"
23829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Configuration"
23832 msgstr "Configuración de impresión"
23834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Day color"
23837 msgstr "Cor inicial:"
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Day names"
23842 msgstr "Nome da capa:"
23844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23845 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23849 msgid ""
23850 "January February March April May June July August September October November "
23851 "December"
23852 msgstr ""
23854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Localization"
23857 msgstr "Situación"
23859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Monday"
23862 msgstr "Modo"
23864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23865 msgid "Month (0 for all)"
23866 msgstr ""
23868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Month Margin"
23871 msgstr "Cor inicial:"
23873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Month Width"
23876 msgstr "Ancho, alto:"
23878 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Month color"
23881 msgstr "Cor inicial:"
23883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Month names"
23886 msgstr "Nome longo"
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Months per line"
23891 msgstr "Centrar as liñas"
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23894 msgid "Next month day color"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Saturday"
23900 msgstr "Saturación"
23902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23903 msgid "Saturday and Sunday"
23904 msgstr ""
23906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23907 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Sunday"
23913 msgstr "Axustar"
23915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23916 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23917 msgstr ""
23919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Week start day"
23922 msgstr "comeza no centro"
23924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Weekday name color "
23927 msgstr "Usar cores con nome"
23929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23930 msgid "Weekend"
23931 msgstr ""
23933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Weekend day color"
23936 msgstr "Establecer a cor do trazo"
23938 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Year (0 for current)"
23941 msgstr "Debaixo da actual"
23943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Year color"
23946 msgstr "Cor inicial:"
23948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23949 msgid "You may change the names for other languages:"
23950 msgstr ""
23952 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23953 msgid "Convert to Braille"
23954 msgstr "Converter a Braille"
23956 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23957 #, fuzzy
23958 msgid "fLIP cASE"
23959 msgstr "Inverter os nodos"
23961 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23962 #, fuzzy
23963 msgid "lowercase"
23964 msgstr "Baixar a Capa"
23966 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23967 #, fuzzy
23968 msgid "rANdOm CasE"
23969 msgstr "Árbore Aleatoria"
23971 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23972 #, fuzzy
23973 msgid "By:"
23974 msgstr "Desprazan:"
23976 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23977 msgid "Replace text"
23978 msgstr "Substituír texto"
23980 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23981 msgid "Replace:"
23982 msgstr "Substituír:"
23984 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23985 msgid "Sentence case"
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Title Case"
23991 msgstr "Establecer o título do obxecto"
23993 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23994 msgid "UPPERCASE"
23995 msgstr "MAIÚSCULAS"
23997 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Angle a / deg"
24000 msgstr "Rotación (graos)"
24002 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Angle b / deg"
24005 msgstr "Rotación (graos)"
24007 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Angle c / deg"
24010 msgstr "Rotación (graos)"
24012 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24013 msgid "From Side a and Angles a, b"
24014 msgstr ""
24016 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24017 msgid "From Side c and Angles a, b"
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24021 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24022 msgstr ""
24024 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24025 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24026 msgstr ""
24028 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24029 #, fuzzy
24030 msgid "From Three Sides"
24031 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
24033 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Side Length a / px"
24036 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24038 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Side Length b / px"
24041 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24043 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Side Length c / px"
24046 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24048 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24049 msgid "Triangle"
24050 msgstr "Triángulo"
24052 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24053 msgid "ASCII Text"
24054 msgstr "Texto ASCII"
24056 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24057 msgid "Text File (*.txt)"
24058 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24060 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24061 msgid "Text Input"
24062 msgstr "Entrada de Texto"
24064 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24065 #, fuzzy
24066 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24067 msgstr ""
24068 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24069 "superior esquerda"
24071 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Attribute to set"
24074 msgstr "Nome do atributo"
24076 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24077 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24078 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24079 msgstr ""
24081 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24082 msgid ""
24083 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24084 "space, and only with a space."
24085 msgstr ""
24087 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24088 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24089 msgid "Run it after"
24090 msgstr ""
24092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24094 msgid "Run it before"
24095 msgstr ""
24097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Set Attributes"
24100 msgstr "Establecer o atributo"
24102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24103 msgid "Source and destination of setting"
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24107 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24108 msgstr ""
24110 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24111 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24112 msgstr ""
24114 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24115 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24116 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24117 msgstr ""
24119 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24120 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24121 msgid ""
24122 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24123 "browser (like Firefox)."
24124 msgstr ""
24126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24127 msgid ""
24128 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24129 "a defined event occurs on the first selected element."
24130 msgstr ""
24132 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Value to set"
24135 msgstr "Valores"
24137 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24138 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24139 msgid "Web"
24140 msgstr ""
24142 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24143 msgid "When the set must be done?"
24144 msgstr ""
24146 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24148 msgid "on activate"
24149 msgstr ""
24151 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24152 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24153 #, fuzzy
24154 msgid "on blur"
24155 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24157 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24158 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24159 msgid "on click"
24160 msgstr ""
24162 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24163 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24164 #, fuzzy
24165 msgid "on element loaded"
24166 msgstr "Novo nodo"
24168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24169 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24170 msgid "on focus"
24171 msgstr ""
24173 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24174 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24175 msgid "on mouse down"
24176 msgstr ""
24178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24179 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24180 msgid "on mouse move"
24181 msgstr ""
24183 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24184 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24185 #, fuzzy
24186 msgid "on mouse out"
24187 msgstr "Aumentar ou reducir"
24189 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24190 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24191 msgid "on mouse over"
24192 msgstr ""
24194 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24195 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24196 msgid "on mouse up"
24197 msgstr ""
24199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24200 #, fuzzy
24201 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24202 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24204 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Attribute to transmit"
24207 msgstr "Nome do atributo"
24209 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24210 msgid ""
24211 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24212 "with a space, and only with a space."
24213 msgstr ""
24215 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24216 msgid "Source and destination of transmitting"
24217 msgstr ""
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24220 msgid "The first selected transmits to all others"
24221 msgstr ""
24223 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24224 msgid ""
24225 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24226 "to the second when a event occurs."
24227 msgstr ""
24229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Transmit Attributes"
24232 msgstr "Establecer o atributo"
24234 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24235 #, fuzzy
24236 msgid "When to transmit"
24237 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24239 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24240 msgid "Amount of whirl"
24241 msgstr ""
24243 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24244 msgid "Rotation is clockwise"
24245 msgstr "Rotar en sentido horario"
24247 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Whirl"
24250 msgstr "Xirar"
24252 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24253 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24254 #, fuzzy
24255 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24256 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24258 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24259 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24260 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24261 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24263 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24264 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24265 msgid "Windows Metafile Input"
24266 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24268 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24269 msgid "XAML Input"
24270 msgstr "Entrada de XAML"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Burnt edges"
24274 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Interruption width"
24278 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24280 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24281 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
24283 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24284 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24288 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24290 #~ msgid "EPSI Output"
24291 #~ msgstr "Saída de EPSI"
24293 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24294 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24298 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24302 #~ msgstr "0 (transparente)"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24306 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
24308 #~ msgid "Export drawing, not page"
24309 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
24311 #~ msgid "Export canvas"
24312 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Layers"
24316 #~ msgstr "Capa"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24320 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24324 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Melt and glow"
24328 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Badge"
24332 #~ msgstr "Detección de bordos"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Ghost outline"
24336 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flow inside"
24340 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "_Write session file:"
24344 #~ msgstr ""
24345 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24346 #~ "%s"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Select a location and filename"
24350 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
24352 #~ msgid "Set filename"
24353 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
24355 #~ msgid "Accept invitation"
24356 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Decline invitation"
24360 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24364 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Length left"
24368 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Length right"
24372 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24376 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24380 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24384 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Intersect"
24388 #~ msgstr "Intersección"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Identity A"
24392 #~ msgstr "Identidade"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Identity B"
24396 #~ msgstr "Identidade"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "2nd path"
24400 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Boolop type"
24404 #~ msgstr "Tódolos tipos"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Starting"
24408 #~ msgstr "Comezo"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Rotation angle"
24412 #~ msgstr "_Centro de rotación"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Number of copies"
24416 #~ msgstr "Número de filas"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24420 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Origin"
24424 #~ msgstr "Orixe X"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Origin of the rotation"
24428 #~ msgstr "Orientación"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24432 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24436 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Elliptic Pen"
24440 #~ msgstr "Elipse"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Sharp"
24444 #~ msgstr "Figuras"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Round"
24448 #~ msgstr "Redondeado"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Method"
24452 #~ msgstr "Metro"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Choose pen type"
24456 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Maximal stroke width"
24460 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Pen roundness"
24464 #~ msgstr "non redondeado"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "angle"
24468 #~ msgstr "Ángulo"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Grow for"
24472 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Round ends"
24476 #~ msgstr "Redondeado"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "left capping"
24480 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Control handle 0"
24484 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Control handle 1"
24488 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Control handle 2"
24492 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Control handle 3"
24496 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Control handle 4"
24500 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Control handle 5"
24504 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Control handle 6"
24508 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Control handle 7"
24512 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Control handle 8"
24516 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Control handle 9"
24520 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Control handle 10"
24524 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Control handle 11"
24528 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Control handle 12"
24532 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Control handle 13"
24536 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Control handle 14"
24540 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Control handle 15"
24544 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "End type"
24548 #~ msgstr "  tipo: "
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Reflection line"
24552 #~ msgstr "Ancho da Liña"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Adjust the offset"
24556 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24560 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24564 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24568 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24572 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Scaling factor"
24576 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Display unit"
24580 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Print unit after path length"
24584 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24588 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Scale x"
24592 #~ msgstr "E_scalar"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24596 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Scale y"
24600 #~ msgstr "E_scalar"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24604 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Offset x"
24608 #~ msgstr "Desprazamento"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Offset in x direction"
24612 #~ msgstr "Exportando"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Offset y"
24616 #~ msgstr "Desprazamento"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Offset in y direction"
24620 #~ msgstr "Exportando"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Adjust the origin"
24624 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Iterations"
24628 #~ msgstr "Intersección"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Float parameter"
24632 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24636 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Stack step"
24640 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "point param"
24644 #~ msgstr "Crear espirais"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "path param"
24648 #~ msgstr "Crear espirais"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Label"
24652 #~ msgstr "_Etiqueta"
24654 #~ msgid "All Image Files"
24655 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Target"
24659 #~ msgstr "Obxectivo:"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Seed"
24663 #~ msgstr "Velocidade:"
24665 #~ msgid "Path:"
24666 #~ msgstr "Camiño:"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Session file"
24670 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Playback controls"
24674 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Message information"
24678 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Active session file:"
24682 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
24684 #~ msgid "Close file"
24685 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Set delay"
24689 #~ msgstr "Establecer o atributo"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Rewind"
24693 #~ msgstr "Renderizado"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Pause"
24697 #~ msgstr "Pegar"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Open session file"
24701 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24703 #~ msgid "_Use SSL"
24704 #~ msgstr "_Usar SSL"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "_Register"
24708 #~ msgstr "Elevar"
24710 #~ msgid "_Server:"
24711 #~ msgstr "_Servidor:"
24713 #~ msgid "_Username:"
24714 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
24716 #~ msgid "_Password:"
24717 #~ msgstr "_Contrasinal:"
24719 #~ msgid "P_ort:"
24720 #~ msgstr "P_orto:"
24722 #~ msgid "Connect"
24723 #~ msgstr "Conectar"
24725 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24726 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24728 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24729 #~ msgstr ""
24730 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24732 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
24736 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24737 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Chatroom _name:"
24741 #~ msgstr "Nome da capa:"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24745 #~ msgstr "Crear rectángulo"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Connect to chatroom"
24749 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24753 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
24755 #~ msgid "_Cancel"
24756 #~ msgstr "_Cancelar"
24758 #~ msgid "Buddy List"
24759 #~ msgstr "Lista de amigos"
24761 #~ msgid "Previous Effect"
24762 #~ msgstr "Efecto Anterior"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Organization"
24766 #~ msgstr "Orientación"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Comics rounded"
24770 #~ msgstr "non redondeado"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24774 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Unicode"
24778 #~ msgstr "Unión"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "gradient level"
24782 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Render object in black and white"
24786 #~ msgstr "Só branco e negro"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Specular bump"
24790 #~ msgstr "Cor especular"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24794 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24798 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Kilt"
24802 #~ msgstr "Título"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24806 #~ msgstr "Mapa de bits"
24808 #~ msgid "Path Effects"
24809 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24811 #~ msgid "Biggest item"
24812 #~ msgstr "Elemento meirande"
24814 #~ msgid "Smallest item"
24815 #~ msgstr "Elemento menor"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Median Filter"
24819 #~ msgstr "Renomear filtro"
24821 #~ msgid "Effe_cts"
24822 #~ msgstr "Efe_ctos"
24824 #~ msgid "Center on vertical axis"
24825 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "el Greek"
24829 #~ msgstr "Verde"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Commands bar icon size"
24833 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Snap nodes"
24837 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24841 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Embed All Images"
24845 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24849 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
24853 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Convolve"
24857 #~ msgstr "Metro"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24861 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Modulate"
24865 #~ msgstr "Mover"
24867 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24868 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
24870 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24871 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
24873 #~ msgid "PDF File"
24874 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24876 #~ msgid "Cairo PS Output"
24877 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
24879 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24880 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
24882 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24883 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
24885 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24886 #~ msgstr "Si, máis descricións"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Artist text"
24890 #~ msgstr "Texto horizontal"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Amount of Blur"
24894 #~ msgstr "Fonte"
24896 #~ msgid "Filter"
24897 #~ msgstr "Filtro"
24899 #~ msgid "I hate text"
24900 #~ msgstr "Odio o texto"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Artist on fire"
24904 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Artist Text"
24908 #~ msgstr "Texto horizontal"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Metal"
24912 #~ msgstr "Maxenta"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24916 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "PatternedGlass"
24920 #~ msgstr "Patrón"
24922 #~ msgid "Snow"
24923 #~ msgstr "Neve"
24925 #~ msgid "Print Destination"
24926 #~ msgstr "Destino da Impresión"
24928 #~ msgid "Print properties"
24929 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
24931 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24932 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24934 #~ msgid "Print destination"
24935 #~ msgstr "Destino da impresión"
24937 #~ msgid "PDF Print"
24938 #~ msgstr "Impresión PDF"
24940 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24941 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
24943 #~ msgid "Postscript Print"
24944 #~ msgstr "Impresión Postscript"
24946 #~ msgid "Postscript Output"
24947 #~ msgstr "Saída de Postscript"
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Cannot create file %s.\n"
24951 #~ "%s"
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
24954 #~ "%s"
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "Cannot write file %s.\n"
24958 #~ "%s"
24959 #~ msgstr ""
24960 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24961 #~ "%s"
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24965 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
24968 #~ "predeterminadas,\n"
24969 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24973 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24974 #~ "%s"
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
24977 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
24978 #~ "%s"
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24982 #~ "%s"
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
24985 #~ "%s"
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24989 #~ "New menus will not be saved."
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
24992 #~ "Non se van gardar os novos menús."
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Mirror reflection"
24996 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Gap width"
25000 #~ msgstr "Ancho, alto:"
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Lala"
25004 #~ msgstr "_Etiqueta"
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Lolo"
25008 #~ msgstr "Cor"
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Last gen. segment"
25012 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25014 #~ msgid "Reference"
25015 #~ msgstr "Referencia"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25019 #~ msgstr "Crear espirais"
25021 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25022 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
25024 # leo
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Fit page to selection"
25027 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25031 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25032 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25033 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25037 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25038 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25039 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25043 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25044 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25045 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25049 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25050 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25051 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25053 # [*] Revisar Layout
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25056 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25057 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25058 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25062 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25063 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25064 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25068 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25069 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25070 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25074 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25075 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25076 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25078 #~ msgid "_Nodes"
25079 #~ msgstr "_Nodos"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25083 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25087 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25089 #~ msgid "_Grid with guides"
25090 #~ msgstr "Reixa con _guías"
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25094 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25098 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25102 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
25104 #~ msgid "Grid units"
25105 #~ msgstr "Unidades da reixa"
25107 #~ msgid "Origin Y"
25108 #~ msgstr "Orixe Y"
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Spacing X"
25112 #~ msgstr "Separación _X:"
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Spacing Y"
25116 #~ msgstr "Separación _X:"
25118 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25119 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
25121 #~ msgid "Major grid line every"
25122 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
25124 #~ msgid "Angle X"
25125 #~ msgstr "Ángulo X"
25127 #~ msgid "Angle Z"
25128 #~ msgstr "Ángulo Z"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "XML looks"
25132 #~ msgstr "Editor de _XML..."
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25136 #~ msgstr "image/svg+xml"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25140 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25142 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25143 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Regular Bézier mode"
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
25149 #~ "%s"
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Spiro splines mode"
25153 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Repel mode"
25157 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25161 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25165 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25167 #~ msgid ""
25168 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25169 #~ "sourceforge.net/"
25170 #~ msgstr ""
25171 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
25172 #~ "sourceforge.net/"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25176 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
25178 #~ msgid "Postscript"
25179 #~ msgstr "Postscript"
25181 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25182 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25184 # Rosetta
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25188 #~ msgstr ""
25189 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
25190 #~ "b>"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Bend Path"
25194 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25198 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
25200 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25201 #~ msgstr ""
25202 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
25204 #~ msgid ""
25205 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25206 #~ msgstr ""
25207 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25211 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25215 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25219 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25223 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25227 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Tall"
25231 #~ msgstr "absoluto"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Square"
25235 #~ msgstr "Punta cadrada"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Wide"
25239 #~ msgstr "_Agochar"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Delete Segment"
25243 #~ msgstr "Borrar o nodo"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25247 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Select option: "
25251 #~ msgstr "Selección"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Select second option: "
25255 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
25257 #~ msgid "medium"
25258 #~ msgstr "mediana"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "X Channel"
25262 #~ msgstr "Cancelar"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Y Channel"
25266 #~ msgstr "Cancelar"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25270 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Search Tag"
25274 #~ msgstr "Buscar imaxes"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Measure unit:"
25278 #~ msgstr "Medir Camiño"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Degrees:"
25282 #~ msgstr "graos"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Pin Dialog"
25286 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
25288 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25289 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Start point jitter"
25293 #~ msgstr "Saturación"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Slope"
25297 #~ msgstr " Estilo "
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25301 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Snap di_stance"
25305 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25309 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25313 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25317 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Date:"
25321 #~ msgstr "Data"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Format:"
25325 #~ msgstr "Formato"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Creator:"
25329 #~ msgstr "Creador"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Publisher:"
25333 #~ msgstr "Editor"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Identifier:"
25337 #~ msgstr "Identificador"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Source:"
25341 #~ msgstr "Fonte"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Relation:"
25345 #~ msgstr "Relación"
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Subject:"
25349 #~ msgstr "Obxecto"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Coverage:"
25353 #~ msgstr "Metro"
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Contributor:"
25357 #~ msgstr "Contribuíntes"
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Default Metadata"
25361 #~ msgstr "Metadatos"
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25365 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25369 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25373 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25377 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25381 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25385 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Free Art License"
25389 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Default License"
25393 #~ msgstr "Predeterminados"
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Angle Y"
25397 #~ msgstr "Ángulo:"
25399 #~ msgid "%s at %s"
25400 #~ msgstr "%s en %s"
25402 #~ msgid "Moving %s %s"
25403 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Change layer opacity"
25407 #~ msgstr "Opacidade principal"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Opacity, %:"
25411 #~ msgstr "Opacidade:"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Pattern along path"
25415 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "unknown error"
25419 #~ msgstr "Descoñecido"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Snap details"
25423 #~ msgstr "Engadir nodos"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25428 #~ msgstr ""
25429 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
25430 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Gridtype"
25434 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Display Calibration"
25438 #~ msgstr "Configuración da visualización"
25440 #~ msgid "Print _Direct"
25441 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Gradients"
25445 #~ msgstr "Degradado"
25447 # leo
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Vertical kerning"
25450 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"